1 00:00:02,318 --> 00:00:03,611 DENGANG 2 00:00:04,078 --> 00:00:05,579 Lilith var det endelige segl. 3 00:00:05,746 --> 00:00:08,708 Jeg slog hende ihjel og slap Lucifer løs. 4 00:00:09,834 --> 00:00:12,211 Du valgte en dæmon frem for din egen bror. 5 00:00:12,420 --> 00:00:14,088 Jeg kan ikke stole på dig. 6 00:00:15,881 --> 00:00:19,009 Du tror, jeg vil tage et enkelt kig på en dæmon og falde i, - 7 00:00:19,176 --> 00:00:21,846 - som om jeg ikke har lært noget. 8 00:00:22,012 --> 00:00:23,472 Har du det? 9 00:00:26,267 --> 00:00:28,853 - Du stoler ikke på mig. - Hvad prøver du at sige? 10 00:00:29,019 --> 00:00:30,896 Måske skal vi lade vore veje skilles. 11 00:00:31,063 --> 00:00:32,106 Det har du ret i. 12 00:00:32,273 --> 00:00:34,024 - Du ved, hvem jeg er. - Lucifer. 13 00:00:34,191 --> 00:00:36,360 Det er dig, Sam. Du er min vært. 14 00:00:36,527 --> 00:00:37,945 Det sker aldrig. 15 00:00:38,779 --> 00:00:39,989 Du er Michael-sværdet. 16 00:00:40,156 --> 00:00:41,782 - Hvad? - Du er Michaels våben. 17 00:00:41,949 --> 00:00:44,910 - Er jeg en vært? - Du er værten. 18 00:00:45,286 --> 00:00:46,370 Du vil med igen. 19 00:00:46,537 --> 00:00:48,205 - Jeg svigter ikke. - Jeg ved det. 20 00:00:49,623 --> 00:00:51,375 NU 21 00:00:56,088 --> 00:00:58,758 Hvorfor kunne du ikke sige det i telefonen? 22 00:00:58,924 --> 00:01:02,261 Bare stol på mig, Jim. Det er vigtigt. 23 00:01:04,472 --> 00:01:06,390 Vent lige. Du vil ikke? 24 00:01:06,724 --> 00:01:08,934 - Du siger ikke, det er? - Jo. 25 00:01:09,143 --> 00:01:11,062 Har du fundet den? 26 00:01:20,529 --> 00:01:21,614 Du har fundet den. 27 00:01:24,617 --> 00:01:26,744 Du godeste. 28 00:01:28,537 --> 00:01:29,747 Er du sikker? 29 00:01:29,914 --> 00:01:32,208 Tallene passer. 30 00:01:33,834 --> 00:01:35,294 Hvor meget betalte du? 31 00:01:35,461 --> 00:01:37,380 - Meget. - Hvor meget? 32 00:01:38,547 --> 00:01:40,966 - Meget. - Det tror jeg på. 33 00:01:50,434 --> 00:01:52,603 - Har den været startet? - Jeg ventede. 34 00:01:52,770 --> 00:01:55,689 - Ja, så du kunne minde mig om det. - Præcis. 35 00:01:55,898 --> 00:01:57,608 Hov, vent. 36 00:01:57,775 --> 00:01:59,860 Det skal optages til kommende slægter. 37 00:02:00,361 --> 00:02:02,780 - God idé. - Ja, god idé. 38 00:02:02,947 --> 00:02:05,324 Hvor vildt. 39 00:02:10,204 --> 00:02:11,831 De er kun bagud med tre... 40 00:02:22,925 --> 00:02:24,927 Cal? 41 00:02:26,053 --> 00:02:27,430 Cal? 42 00:02:27,930 --> 00:02:30,266 Er du okay? 43 00:02:30,516 --> 00:02:32,810 Jeg synes, jeg hørte noget. 44 00:02:32,977 --> 00:02:34,979 Cal? 45 00:02:36,605 --> 00:02:38,441 Er der noget galt? 46 00:02:45,239 --> 00:02:46,449 Åh Gud. Cal. 47 00:02:49,243 --> 00:02:51,078 Cal! 48 00:03:11,057 --> 00:03:14,769 Hvad er det for en opgave? 49 00:03:14,935 --> 00:03:17,271 En fyr der bliver påkørt af en parkeret bil? 50 00:03:17,438 --> 00:03:19,940 - Det er et kig værd. - Ja, helt sikkert. 51 00:03:20,107 --> 00:03:23,069 Men vi har større bekymringer, synes du ikke? 52 00:03:23,277 --> 00:03:26,947 Jeg er sikker på, apokalypsen stadig er der, når vi kommer tilbage. 53 00:03:28,783 --> 00:03:32,078 Jo jo. Men hvis Colt’en nu findes... 54 00:03:32,244 --> 00:03:35,206 Vi har ledt i tre uger. Vi har fundet nul og niks. 55 00:03:36,082 --> 00:03:38,793 Okay. Men Dean... 56 00:03:39,794 --> 00:03:42,004 Hvis vi skal gøre djævlen kold... 57 00:03:42,213 --> 00:03:45,966 Nu gør vi det her. Der er ikke noget at diskutere. 58 00:03:52,181 --> 00:03:57,103 Det er jo vores første opgave, siden vi fandt sammen igen. 59 00:03:57,269 --> 00:04:01,399 Jeg synes, vi burde starte stille og roligt. Sætte støttehjulene på. 60 00:04:01,816 --> 00:04:04,110 - Jeg skal have støttehjul på? - Nej, "vi." 61 00:04:04,276 --> 00:04:08,072 Vi har brug for støttehjul. Os to som et hold. 62 00:04:08,239 --> 00:04:09,949 Okay? 63 00:04:11,325 --> 00:04:13,035 Okay. 64 00:04:16,747 --> 00:04:20,376 Jeg ønsker virkelig, at vi kan starte på en frisk. 65 00:04:27,675 --> 00:04:29,301 Okay. 66 00:04:42,314 --> 00:04:43,733 Agent Bonham og Copeland. 67 00:04:44,233 --> 00:04:45,818 Rick Carnegie. 68 00:04:45,985 --> 00:04:48,863 - I er her angående Cal Hopkins' død? - Nemlig. 69 00:04:49,029 --> 00:04:53,034 Jeres lange rejse har været nyttesløs. Vi har anholdt den skyldige. 70 00:04:53,200 --> 00:04:55,703 Hvem tror I, det er? 71 00:04:55,870 --> 00:04:58,581 Cal? Er der noget galt? 72 00:05:01,125 --> 00:05:04,086 Åh Gud, Cal. Cal! 73 00:05:08,215 --> 00:05:09,884 Det perverse svin filmede det. 74 00:05:11,635 --> 00:05:14,805 - Jeg er ikke med. - Jim Grossman slog Cal ihjel. 75 00:05:15,222 --> 00:05:16,307 Hvad? 76 00:05:16,474 --> 00:05:20,186 - Han var den eneste, som var der. - De var bedste venner. 77 00:05:20,352 --> 00:05:23,439 Voldsforbrydelser begås oftest af folk, som kender ofret. 78 00:05:23,606 --> 00:05:26,233 Hvordan smadrede Jim Cals hoved mod forruden - 79 00:05:26,400 --> 00:05:29,612 - med en kraft svarende til et uheld med 130 km i timen? 80 00:05:30,488 --> 00:05:32,740 Stoffer, måske? 81 00:05:32,907 --> 00:05:35,868 Det er jo ikke just hjernekirurgi, drenge. 82 00:05:36,035 --> 00:05:39,997 Det er som regel, hvad det ser ud til at være. Det er ligetil. 83 00:05:40,581 --> 00:05:43,042 Ligetil. Ja. 84 00:05:43,209 --> 00:05:46,879 Vi vil gerne snakke med Jim Grossman alligevel. 85 00:05:47,046 --> 00:05:49,757 Jeg var der, da det skete. Jeg så det ikke engang. 86 00:05:49,924 --> 00:05:52,009 Lad os sige, vi tror på dig. 87 00:05:52,176 --> 00:05:54,804 - Politiet gjorde ikke. - Vi er lidt anderledes. 88 00:05:54,970 --> 00:05:56,680 Fortæl, hvad du så. 89 00:05:56,847 --> 00:05:59,350 Det handler mere om, hvad jeg hørte. 90 00:06:00,351 --> 00:06:03,396 Hvinende dæk og lyden af knust glas. 91 00:06:04,855 --> 00:06:06,315 Bilen gjorde det. 92 00:06:08,484 --> 00:06:09,568 Bilen? 93 00:06:09,735 --> 00:06:12,571 Jeg havde hørt om forbandelsen, men troede ikke på det. 94 00:06:12,738 --> 00:06:14,281 Forbandelse? Hvad mener du? 95 00:06:14,699 --> 00:06:16,659 Bilen. Little Bastard. 96 00:06:18,411 --> 00:06:20,121 Li? Little Bastard? 97 00:06:20,287 --> 00:06:21,497 Den Little Bastard? 98 00:06:21,664 --> 00:06:23,916 - Hvad er Little Bastard? - James Deans bil. 99 00:06:24,083 --> 00:06:26,460 - Den han blev dræbt i. - Ja, det er den. 100 00:06:26,627 --> 00:06:30,047 Cal havde ledt efter den i årevis. Ja, det havde vi sgu begge to. 101 00:06:30,756 --> 00:06:33,259 Han fandt den først. 102 00:06:35,845 --> 00:06:37,596 Det skal vi have undersøgt. 103 00:06:43,018 --> 00:06:46,063 Er det ligesom Christine? 104 00:06:46,230 --> 00:06:48,774 "Christine" er fiktion. Den her... 105 00:06:48,941 --> 00:06:50,985 Den her er ægte. 106 00:06:52,445 --> 00:06:54,947 Okay. Fortæl. 107 00:06:55,614 --> 00:07:00,661 Efter James Deans død købte hans mekaniker vraget og reparerede den. 108 00:07:00,828 --> 00:07:04,457 Den viste sin taknemmelighed ved at falde ned over ham. 109 00:07:04,623 --> 00:07:07,710 Tony McHenry blev dræbt, da hjulene blokerede. 110 00:07:07,877 --> 00:07:10,337 Bilen oser af død. 111 00:07:10,838 --> 00:07:13,049 Ingen, som rører ved den, overlever. 112 00:07:15,134 --> 00:07:18,512 I 1970 forsvandt den, mens den stod på en lastbil. 113 00:07:19,096 --> 00:07:21,390 Ingen har set den siden. 114 00:07:21,557 --> 00:07:24,185 Hvis det her er Little Bastard, - 115 00:07:24,351 --> 00:07:27,563 - vil jeg sætte alle mine penge på, at den slog ham ihjel. 116 00:07:27,730 --> 00:07:28,939 Kan vi finde ud af det? 117 00:07:29,106 --> 00:07:31,942 Stelnummeret passer, men for at være helt sikre - 118 00:07:32,109 --> 00:07:33,861 - skal vi tjekke motornummeret. 119 00:07:34,820 --> 00:07:38,783 - Motornummeret... - Det sidder på motoren, ja. 120 00:07:45,581 --> 00:07:48,209 - Skal jeg gøre det? - Nej. 121 00:07:48,584 --> 00:07:51,087 Nej, jeg klarer det. 122 00:07:55,257 --> 00:07:59,136 Okay, skat, jeg gør dig ikke noget, - 123 00:08:00,429 --> 00:08:01,806 - så lad mig være. 124 00:08:26,080 --> 00:08:28,165 Skal du bruge en lommelygte? 125 00:08:29,375 --> 00:08:31,127 Nej. 126 00:08:31,711 --> 00:08:35,506 Lad være med at gøre noget. Bare gå din vej. 127 00:08:36,382 --> 00:08:37,883 - Okay. - Vær stille. 128 00:08:38,050 --> 00:08:41,178 Kig ikke på hende. Det kan være, hun ikke kan lide det. 129 00:08:57,945 --> 00:08:59,697 Jøsses. 130 00:09:18,632 --> 00:09:19,717 Find ejerne. 131 00:09:20,426 --> 00:09:24,346 Ikke kun den seneste, men alle ejere siden 1955. 132 00:09:24,680 --> 00:09:26,348 Det tager tid. 133 00:09:27,475 --> 00:09:30,227 Så har du noget at lave hele eftermiddagen. 134 00:09:35,941 --> 00:09:37,860 - Du vil være skuespiller? - Ja. 135 00:09:38,027 --> 00:09:42,990 Det er pudsigt, for jeg er faktisk agent - 136 00:09:43,157 --> 00:09:45,534 - for William Morris Endeavor. 137 00:09:49,538 --> 00:09:51,749 - Vil du fylde op? - Ja. 138 00:09:51,916 --> 00:09:53,876 Tak. Du er en sand stjerne. 139 00:09:55,169 --> 00:09:56,212 - Hey. - Hey. 140 00:09:56,379 --> 00:09:58,923 Jeg har sporet de tidligere ejere. 141 00:09:59,090 --> 00:10:02,593 - Led de en voldsom død? - Nej. Faktisk... 142 00:10:03,302 --> 00:10:04,595 Dean, er du på bar? 143 00:10:05,596 --> 00:10:07,598 Nej, jeg er på restaurant. 144 00:10:07,765 --> 00:10:09,850 Her er din øl. 145 00:10:10,017 --> 00:10:11,602 Tak. 146 00:10:12,520 --> 00:10:15,940 - Den har en bar. - Jeg har knoklet løs. 147 00:10:16,107 --> 00:10:17,942 Du har ikke noget at tude over. 148 00:10:18,109 --> 00:10:21,237 Jeg lå under Christine i eftermiddag. 149 00:10:21,404 --> 00:10:23,030 - Nej. - Hvad skal det sige? 150 00:10:23,197 --> 00:10:26,075 Bilens første ejer var en læge i Philadelphia. 151 00:10:26,242 --> 00:10:28,536 Han havde den frem til sin død i 1972. 152 00:10:28,703 --> 00:10:29,787 Så du siger... 153 00:10:29,954 --> 00:10:33,708 Den Porsche er ikke og har aldrig været James Deans. 154 00:10:33,874 --> 00:10:37,169 - Det er en falsk Little Bastard. - Hvad døde fyren så af? 155 00:10:37,753 --> 00:10:38,796 Godt spørgsmål. 156 00:10:45,594 --> 00:10:47,054 Jeg er færdig, mr. Hill. 157 00:10:47,221 --> 00:10:50,266 Tak, Consuela. Hav en god aften. 158 00:11:02,069 --> 00:11:04,030 Du godeste. 159 00:11:04,405 --> 00:11:06,282 Det er dig. 160 00:11:07,742 --> 00:11:09,368 Du er død. 161 00:11:09,535 --> 00:11:11,370 Du skulle være død. 162 00:11:14,081 --> 00:11:15,124 Nej. 163 00:11:20,921 --> 00:11:22,131 Nej, nej. 164 00:11:37,188 --> 00:11:39,231 Gennemsøg det meget nøje. 165 00:11:39,398 --> 00:11:42,902 Beviserne er her. Vi skal bare finde dem. 166 00:11:43,235 --> 00:11:44,779 Endnu et mærkeligt dødsfald. 167 00:11:44,945 --> 00:11:47,907 Det ser umiddelbart lidt mærkeligt ud, ja. 168 00:11:48,074 --> 00:11:51,369 Men når man får set på fakta... 169 00:11:51,535 --> 00:11:54,455 William Hill blev skudt i hovedet. 170 00:11:54,622 --> 00:11:57,458 Ingen pistol, ingen krudtslam, ingen kugle. 171 00:11:57,625 --> 00:11:59,251 Det er slet ikke mærkeligt. 172 00:12:00,669 --> 00:12:03,923 Der må være en fornuftig forklaring. Det er der altid. 173 00:12:04,090 --> 00:12:06,926 Hvad er din fornuftige forklaring? 174 00:12:07,927 --> 00:12:09,136 En lejemorder. 175 00:12:09,970 --> 00:12:12,515 - Hvad? - CIA, NSA. 176 00:12:12,681 --> 00:12:15,393 Sådan en rigtig lejemorder. Som i "Michael Clayton". 177 00:12:19,188 --> 00:12:21,190 Nå ja. 178 00:12:22,316 --> 00:12:26,404 Bare kig jer omkring, men den slags efterlader ikke fingeraftryk. 179 00:12:26,570 --> 00:12:28,864 - Må vi snakke med vidnet? - Ja, værsgo. 180 00:12:29,031 --> 00:12:30,366 Hun vrøvler. 181 00:12:30,533 --> 00:12:33,369 Og hun vrøvler også på spansk. 182 00:12:33,703 --> 00:12:34,787 Okay. 183 00:12:45,131 --> 00:12:47,299 - Consuela Alvarez? - Ja. 184 00:12:47,466 --> 00:12:52,304 FBI. Du så noget i professorens hus, ikke? 185 00:12:52,471 --> 00:12:54,724 Noget i vinduet? 186 00:12:59,311 --> 00:13:00,688 Señora Alvarez. 187 00:13:09,196 --> 00:13:11,323 - Flot. - Gymnasiespansk. 188 00:13:19,290 --> 00:13:25,546 Okay, en høj mand, meget høj, med en lang, sort frakke og... 189 00:13:25,713 --> 00:13:27,214 Fuldskæg? Fuldskæg. 190 00:13:28,883 --> 00:13:30,342 Sombrero? 191 00:13:31,010 --> 00:13:32,553 En hat. Ikke en... 192 00:13:34,597 --> 00:13:36,557 - En høj hat? - En høj hat? 193 00:13:40,686 --> 00:13:42,772 Nå, en skorstenshat? 194 00:13:43,439 --> 00:13:45,024 Ligesom Abraham Lincoln. 195 00:13:47,193 --> 00:13:48,652 El Presidente Lincoln. 196 00:13:51,155 --> 00:13:53,657 Abraham Lincoln slog mr. Hill ihjel. 197 00:13:57,828 --> 00:13:59,205 Må jeg tage hjem nu? 198 00:14:24,730 --> 00:14:26,440 Hvad? 199 00:14:30,820 --> 00:14:33,489 Det er et stillbillede fra Jim Grossmans video. 200 00:14:36,784 --> 00:14:39,578 Er jeg helt tosset, eller ligner det James Dean? 201 00:14:39,954 --> 00:14:41,414 Det ligner James Dean. 202 00:14:43,749 --> 00:14:47,628 Så vi har altså at gøre med Abraham Lincoln og James Dean? 203 00:14:47,795 --> 00:14:50,673 - Berømte spøgelser? - Måske. 204 00:14:50,840 --> 00:14:52,007 Det er jo tosset. 205 00:14:53,426 --> 00:14:56,512 Der findes faktisk en masse lærdom om berømte spøgelser. 206 00:14:56,679 --> 00:14:58,889 Mere end om ukendte spøgelser. 207 00:14:59,056 --> 00:15:01,100 Vi burde være stødt på et tidligere. 208 00:15:01,267 --> 00:15:03,644 Nu har vi to? To ekstremt vrede spøgelser? 209 00:15:03,811 --> 00:15:07,273 - Og nu er de efter deres fans. - Hvad mener du? 210 00:15:07,481 --> 00:15:10,943 Hill var interesseret i borgerkrigen. Han var fan af Lincoln. 211 00:15:11,110 --> 00:15:13,112 Cal må have været fan af James Dean. 212 00:15:13,279 --> 00:15:16,282 Han brugte 17 år på at finde hans bil. 213 00:15:16,449 --> 00:15:19,326 Du mener altså, at to meget berømte - 214 00:15:19,493 --> 00:15:23,122 - og meget vrede spøgelser er ude for at dræbe deres fans? 215 00:15:25,708 --> 00:15:27,835 Sådan ser det ud. 216 00:15:28,878 --> 00:15:30,546 Det er muchos loco. 217 00:15:31,589 --> 00:15:35,009 "Muy," ikke "muchos." 218 00:15:36,469 --> 00:15:39,096 Spørgsmålet er, hvad fanden de laver her. 219 00:15:39,263 --> 00:15:41,932 Spøgelser spøger normalt der, hvor de boede. 220 00:15:42,099 --> 00:15:44,977 Abraham Lincoln ved Det Hvide Hus kan jeg forstå. 221 00:15:45,144 --> 00:15:47,688 Ja, og James Dean på en racerbane. 222 00:15:47,855 --> 00:15:49,774 Men hvad fanden laver de i Canton? 223 00:16:00,076 --> 00:16:01,786 Det er da løgn. 224 00:16:03,037 --> 00:16:04,705 Hvad? 225 00:16:09,835 --> 00:16:11,670 Det er da løgn. 226 00:16:14,215 --> 00:16:15,674 CANTON VOKSMUSEUM 227 00:16:33,609 --> 00:16:34,860 Nøj, han er lille. 228 00:16:35,027 --> 00:16:36,904 Hey. 229 00:16:37,071 --> 00:16:38,197 Gandhi var stor. 230 00:16:39,281 --> 00:16:40,741 Ja, af en smølf at være. 231 00:16:41,742 --> 00:16:46,122 Undskyld ventetiden. Det er den travleste tid på året. 232 00:16:48,499 --> 00:16:49,792 Er her travlt? 233 00:16:49,959 --> 00:16:52,294 Ikke lige nu, men det er også tidligt. 234 00:16:52,837 --> 00:16:55,506 - Klokken er 16.30. - Hvad kan jeg hjælpe med? 235 00:16:55,673 --> 00:16:58,008 Vi er ved at skrive en artikel. 236 00:16:58,175 --> 00:17:01,971 Ja, om voksmuseer som slet ikke er ufede. 237 00:17:02,138 --> 00:17:04,724 Det er dejligt med omtale. Det har vi brug for. 238 00:17:04,890 --> 00:17:06,934 Vi er interesseret i et par figurer. 239 00:17:07,101 --> 00:17:09,437 Især Abraham Lincoln og James Dean. 240 00:17:09,603 --> 00:17:11,605 Det er to af de mest populære. 241 00:17:11,772 --> 00:17:14,442 - Tiltrækker de mange? - Vi har faste besøgende. 242 00:17:14,608 --> 00:17:18,779 Var William Hill og Cal Hopkins tilfældigvis faste gæster? 243 00:17:18,946 --> 00:17:21,282 Ja, det var de faktisk. 244 00:17:21,449 --> 00:17:25,119 Jeg har hørt, hvad der er sket med dem. Det er tragisk. 245 00:17:25,286 --> 00:17:27,413 Det skriver I vel ikke om? 246 00:17:27,580 --> 00:17:28,956 Nej, selvfølgelig ikke. 247 00:17:29,123 --> 00:17:33,002 Lincoln er virkelig livagtig. 248 00:17:33,169 --> 00:17:37,173 Man kan lige forestille ham bevæge sig rundt. 249 00:17:37,715 --> 00:17:39,925 Har du set noget lignende? 250 00:17:41,385 --> 00:17:43,512 - Nej. - Nej? 251 00:17:43,679 --> 00:17:45,765 Kan du komme på noget, - 252 00:17:45,931 --> 00:17:50,019 - som får museet til at stikke ud? Noget vi kan skrive om? 253 00:17:50,186 --> 00:17:52,730 Der findes ikke et tilsvarende sted. 254 00:17:52,897 --> 00:17:54,231 Hvordan det? 255 00:17:54,398 --> 00:17:56,567 Det er Lincolns rigtige hat. 256 00:17:58,194 --> 00:17:59,570 Er det det? 257 00:17:59,737 --> 00:18:01,697 Det kunne næsten være hans lig. 258 00:18:04,825 --> 00:18:06,660 Det kunne det vel. 259 00:18:07,078 --> 00:18:10,206 Har du nogle af James Deans personlige ejendele? 260 00:18:10,373 --> 00:18:12,666 Ja. Hans nøglering. Jeg har masser af ting. 261 00:18:12,833 --> 00:18:15,836 Gandhis briller, Roosevelts jernlunge. 262 00:18:16,003 --> 00:18:17,338 Den her. 263 00:18:19,006 --> 00:18:20,216 Hvis er den? 264 00:18:20,383 --> 00:18:23,302 The Fonz. Fra anden til og med fjerde sæson. 265 00:18:24,428 --> 00:18:27,390 Wow. Det er godt nok sejt. 266 00:18:27,556 --> 00:18:31,060 Det er ingenting. Jeg er i gang med ny samling. 267 00:18:31,227 --> 00:18:32,645 Lige noget for de unge. 268 00:18:32,812 --> 00:18:34,397 - De unge? - Ja, nutidens unge. 269 00:18:35,272 --> 00:18:38,067 Computerspil, mobiltelefoner, nøgenbilleder. 270 00:18:38,901 --> 00:18:39,985 Det er modeluner. 271 00:18:40,152 --> 00:18:43,030 Jeg vil sørge for, at voksmuseer bliver seje igen. 272 00:19:05,594 --> 00:19:09,432 Abraham Lincoln og James Dean. Utroligt, ikke? 273 00:19:09,598 --> 00:19:11,267 Hvorfor? Jeg ved det ikke. 274 00:19:11,434 --> 00:19:14,019 Måske er det på grund af apokalypsen. 275 00:19:14,186 --> 00:19:16,105 Vi ved jo godt, hvis skyld det er. 276 00:19:16,564 --> 00:19:18,607 Jeg er ked af det, men det passer. 277 00:19:22,695 --> 00:19:25,322 Jeg ringer senere. Hej. 278 00:19:25,531 --> 00:19:26,615 Hvad sker der? 279 00:19:26,782 --> 00:19:29,535 - Fik du pakket? - Ja. 280 00:19:29,702 --> 00:19:31,120 - Hvem var det? - Bobby. 281 00:19:31,287 --> 00:19:34,248 - Og? - Ingenting. 282 00:19:34,832 --> 00:19:38,002 Skal vi bare lade som om, jeg ikke hørte det, jeg hørte? 283 00:19:38,294 --> 00:19:40,588 Det bestemmer du selv. 284 00:19:41,088 --> 00:19:43,174 Vi skulle begynde på en frisk, Dean. 285 00:19:43,340 --> 00:19:45,301 Det bliver ikke friskere. 286 00:19:45,468 --> 00:19:47,511 Skal vi af sted eller hvad? 287 00:20:22,213 --> 00:20:23,381 Se lige. 288 00:20:23,547 --> 00:20:27,885 For fire snese og syv år siden havde jeg en sjov hat. 289 00:20:28,094 --> 00:20:30,054 Dean. 290 00:20:30,221 --> 00:20:31,722 Må jeg ikke lave lidt sjov? 291 00:20:31,889 --> 00:20:35,601 Lad os nu bare få sat ild til tingene og spøgelserne og komme væk. 292 00:20:35,768 --> 00:20:37,478 Jeg henter nøgleringen. 293 00:21:22,398 --> 00:21:24,150 Dean? 294 00:21:26,444 --> 00:21:28,237 Dean. 295 00:22:08,486 --> 00:22:10,071 - Dean. - Er det Gandhi? 296 00:22:10,237 --> 00:22:12,239 - Ja. - Han er da helt gak. 297 00:22:12,406 --> 00:22:14,116 Tag... Tag... 298 00:22:17,745 --> 00:22:18,913 Tag hvad? 299 00:22:19,080 --> 00:22:20,706 Brillerne. 300 00:22:37,556 --> 00:22:40,226 Kunne du ikke have valgt en sejere at være fan af? 301 00:22:41,811 --> 00:22:44,438 Seriøst? Gandhi? 302 00:22:53,489 --> 00:22:55,116 Skal vi se at komme væk herfra? 303 00:22:55,282 --> 00:23:00,788 Synes du ikke, det var mærkeligt, at Gandhi bare forduftede? 304 00:23:00,955 --> 00:23:03,624 - Hvordan mærkeligt? - Ingen skrig, ingen flammer. 305 00:23:03,791 --> 00:23:05,960 Spøgelser fordufter ikke bare. 306 00:23:06,127 --> 00:23:07,962 Jeg satte ild til, han forduftede. 307 00:23:08,129 --> 00:23:14,135 Ja, men... Det var, som om han prøvede at tage en bid af mig. 308 00:23:14,468 --> 00:23:16,554 - En bid? - Ja, som om han var sulten. 309 00:23:16,721 --> 00:23:20,015 Men Gandhi... Den virkelige Gandhi. 310 00:23:20,182 --> 00:23:22,059 Han var... 311 00:23:22,226 --> 00:23:23,936 Var hvad? 312 00:23:25,146 --> 00:23:26,856 Sig det. 313 00:23:27,022 --> 00:23:28,190 Han var frugtar. 314 00:23:32,737 --> 00:23:34,488 Lad mig lige forstå det her. 315 00:23:34,655 --> 00:23:37,867 Dit største idol var ikke lille og gik med ble, - 316 00:23:38,034 --> 00:23:40,077 - men også frugtar? 317 00:23:40,244 --> 00:23:43,497 - Det er ikke det, der er pointen. - Det er imponerende. 318 00:23:43,664 --> 00:23:46,333 Jeg prøver bare at sige, at det måske ikke er slut. 319 00:23:47,084 --> 00:23:48,210 Det var et spøgelse. 320 00:23:48,377 --> 00:23:52,006 Et meget stærkt spøgelse af en frugtar at være, men dog et spøgelse. 321 00:23:52,173 --> 00:23:53,883 Lad os komme af sted. 322 00:23:54,050 --> 00:23:57,595 Først tvinger du mig med, og nu tvinger du mig væk igen? 323 00:23:57,762 --> 00:24:01,557 Det er ikke dig, der bestemmer. Af sted. Lad det gå lidt tjept. 324 00:24:01,724 --> 00:24:03,267 Det her går ikke. 325 00:24:05,478 --> 00:24:07,438 - Hvad går ikke? - Os to. 326 00:24:07,605 --> 00:24:10,232 Jeg troede, det kunne gå, men det gør det ikke. 327 00:24:10,399 --> 00:24:12,443 Det var dig, der ville. 328 00:24:12,610 --> 00:24:14,487 Og det var dig, der bad mig. 329 00:24:14,653 --> 00:24:16,822 Der skal stadig arbejdes på tilliden. 330 00:24:16,989 --> 00:24:19,575 Hvor længe skal jeg være på prøve? 331 00:24:19,742 --> 00:24:21,744 Indtil jeg siger til. 332 00:24:22,161 --> 00:24:25,581 Jeg ved godt, hvad jeg har gjort. 333 00:24:25,748 --> 00:24:28,000 Jeg prøver virkelig at gøre det godt igen. 334 00:24:28,167 --> 00:24:32,254 - Men du gør det ikke nemt. - Skal jeg bare tilgive dig? 335 00:24:32,421 --> 00:24:35,925 Nej. Du kan tænke, hvad du vil. Jeg fortjener det og mere til. 336 00:24:36,092 --> 00:24:39,595 Du kan ikke straffe mig ligeså hårdt, som jeg selv gør. 337 00:24:40,096 --> 00:24:44,308 Men hvis vi skal arbejde sammen, - 338 00:24:44,475 --> 00:24:46,394 - så skal det være på lige fod. 339 00:24:47,686 --> 00:24:49,438 Så det skal være som før? 340 00:24:49,605 --> 00:24:52,608 Nej, for sådan har det aldrig været. Det fungerede ikke. 341 00:24:52,775 --> 00:24:54,360 Hvordan tror du, vi endte her? 342 00:24:55,277 --> 00:24:56,904 Hvad mener du? 343 00:24:57,071 --> 00:24:59,990 En af grundene til, at jeg tog væk sammen med Ruby, - 344 00:25:01,242 --> 00:25:03,577 - var at komme væk fra dig. 345 00:25:04,203 --> 00:25:05,746 Hvad? 346 00:25:05,913 --> 00:25:09,750 Det fik mig til at føle mig stærk, og at jeg ikke var din lillebror. 347 00:25:11,627 --> 00:25:13,212 Siger du, det er min fejl? 348 00:25:13,379 --> 00:25:15,047 Nej, det er min fejl. 349 00:25:15,214 --> 00:25:17,675 Men hvis det her skal fungere, - 350 00:25:17,842 --> 00:25:22,012 - så må vi gøre det anderledes. Vi må ikke falde ind i samme rille. 351 00:25:22,304 --> 00:25:23,848 Hvad skal jeg gøre? 352 00:25:24,724 --> 00:25:27,143 Du skal i første omgang lade mig blive voksen. 353 00:25:38,112 --> 00:25:39,822 Ja. 354 00:25:43,868 --> 00:25:46,746 Ja, okay. 355 00:25:49,290 --> 00:25:52,334 Du havde vist ret i, at det ikke er slut. 356 00:25:58,340 --> 00:26:01,052 - Sherif Carnegie? - Hvad er der sket? 357 00:26:01,218 --> 00:26:03,262 Jeg... 358 00:26:03,804 --> 00:26:05,765 Jeg ved det ikke. 359 00:26:10,978 --> 00:26:15,441 - Undskyld, piger. Vi er fra FBI. - Hvad er der sket? 360 00:26:16,233 --> 00:26:18,694 - Det var frygteligt. - Vildt frygteligt. 361 00:26:18,861 --> 00:26:21,238 - Hvad var? - Jeg troede, hun ville være sød. 362 00:26:21,405 --> 00:26:22,907 Jeg fatter det ikke. 363 00:26:23,074 --> 00:26:25,409 - Fatter hvad? - Hun tog Danielle. 364 00:26:25,910 --> 00:26:27,536 Hvem? 365 00:26:28,371 --> 00:26:32,291 I er i sikkerhed. Hvem tog jeres ven? 366 00:26:33,709 --> 00:26:36,170 Det var Paris Hilton. 367 00:26:38,255 --> 00:26:40,174 - Hvad? - Hun så rigtig godt ud. 368 00:26:40,341 --> 00:26:42,093 - Tynd. - Tynd og hurtig. 369 00:26:43,094 --> 00:26:44,845 Hva? 370 00:26:46,597 --> 00:26:48,265 Hvor forsvandt de hen? 371 00:26:48,432 --> 00:26:50,893 - Det ved vi ikke. - De forsvandt bare. 372 00:26:51,310 --> 00:26:54,647 I må lige have os undskyldt. 373 00:26:56,273 --> 00:26:58,609 Paris Hilton er da ikke død, vel? 374 00:26:58,776 --> 00:26:59,985 Nej. 375 00:27:00,152 --> 00:27:02,947 - Så det er ikke et? - Et spøgelse? Nej. 376 00:27:03,114 --> 00:27:05,449 Så enten er Paris Hilton en sindssyg morder... 377 00:27:05,616 --> 00:27:07,535 Eller også har vi overset noget. 378 00:27:07,702 --> 00:27:09,870 Hvad foreslår du, vi gør? 379 00:27:10,579 --> 00:27:12,331 TOKSIKOLOGI 380 00:27:33,686 --> 00:27:35,271 Føj, det stinker. 381 00:27:53,539 --> 00:27:55,332 Hvad fanden? 382 00:27:55,499 --> 00:27:56,584 RETSMEDICINER 383 00:27:59,086 --> 00:28:01,338 - Tænk, at jeg overså det. - Overså hvad? 384 00:28:01,505 --> 00:28:03,257 Jeg kiggede på de andre ofre. 385 00:28:03,424 --> 00:28:06,761 - De havde mistet masser af blod. - Sådan er det at blive mast. 386 00:28:06,927 --> 00:28:10,765 Nej, større blodtab end man skulle forvente. Som om... 387 00:28:10,931 --> 00:28:12,266 Nogen har spist af dem. 388 00:28:12,433 --> 00:28:15,019 - Fedt. - Og så var der dem her. 389 00:28:17,938 --> 00:28:21,400 - Er det frø? - Ja, de var i begge ofres maver. 390 00:28:21,567 --> 00:28:22,985 Bare du har vasket hænder. 391 00:28:23,152 --> 00:28:26,322 De er ikke magen til nogen frø, jeg har set før. 392 00:28:26,489 --> 00:28:29,617 Og her troede jeg, at du ikke kunne blive mere nørdet. 393 00:28:39,585 --> 00:28:41,087 Bingo. 394 00:28:41,253 --> 00:28:43,255 - Hvad? - Frøene er ikke herfra. 395 00:28:43,422 --> 00:28:46,300 Det er slet ikke fra USA. 396 00:28:46,467 --> 00:28:48,260 - Hvor så? - Østeuropa. 397 00:28:48,427 --> 00:28:51,013 En skov på Balkan som ikke længere findes. 398 00:28:51,180 --> 00:28:52,973 Den blev fældet for 30 år siden. 399 00:28:53,140 --> 00:28:56,143 - Og? - Myten siger, - 400 00:28:56,310 --> 00:28:59,939 - at skoven blev bevogtet af en hedning ved navn Leshii. 401 00:29:00,106 --> 00:29:02,733 En ondsindet gud. Den kan tage alle former. 402 00:29:02,900 --> 00:29:05,820 Og han kunne godt lide at spise af sine fans. 403 00:29:06,404 --> 00:29:09,782 Jep. "Kunne kun stilles tilfreds med blod fra sine tilbedere." 404 00:29:09,949 --> 00:29:13,077 Den drænede dem og lagde frø i deres maver. 405 00:29:13,244 --> 00:29:15,121 Hvordan gør han det? 406 00:29:15,371 --> 00:29:18,040 Rører han bare ved James Deans nøglering - 407 00:29:18,207 --> 00:29:20,501 - og bliver til James Dean? 408 00:29:22,420 --> 00:29:24,547 Det er ikke til at vide. 409 00:29:25,172 --> 00:29:27,758 Ja, okay. Hvordan slår vi ham ihjel? 410 00:29:27,925 --> 00:29:31,303 Her står, at man skal hugge hans hoved af med en jernøkse. 411 00:29:31,470 --> 00:29:36,016 Godt. Lad os smadre Paris Hilton. 412 00:30:18,642 --> 00:30:20,853 FARE GÅ IKKE IND 413 00:30:21,020 --> 00:30:22,688 UNDER OMBYGNING 414 00:30:52,510 --> 00:30:54,178 Hey. 415 00:30:55,721 --> 00:30:57,598 Er hun i live? 416 00:30:58,224 --> 00:30:59,767 Ja, lige akkurat. 417 00:31:16,242 --> 00:31:17,451 Fedt. 418 00:31:55,281 --> 00:31:59,410 Jeg er glad for, I er ved bevidsthed. 419 00:31:59,577 --> 00:32:02,079 Det her bliver stort. 420 00:32:05,666 --> 00:32:08,169 Fedt. Det vil jeg ikke gå glip af. 421 00:32:08,335 --> 00:32:12,048 Jeg har ædt en masse fastfood på det seneste. 422 00:32:12,214 --> 00:32:14,717 Det bliver dejligt at udføre ritualet rigtigt. 423 00:32:15,176 --> 00:32:17,595 Endelig får jeg ordentlig mad. 424 00:32:18,137 --> 00:32:20,765 Ligesom i gamle dage. 425 00:32:20,931 --> 00:32:24,477 Det kan du tro. Folk elskede mig. 426 00:32:24,643 --> 00:32:28,647 De kastede sig for mine fødder. 427 00:32:29,607 --> 00:32:34,403 I vore dage er folk vel ligeglade med en skovgud, ikke? 428 00:32:38,407 --> 00:32:42,244 Jo, lige siden de fældede skoven og byggede en bilfabrik. 429 00:32:42,995 --> 00:32:44,455 Det er den vej, det går. 430 00:32:44,622 --> 00:32:47,958 Jeg har vandret rundt i årevis. 431 00:32:48,125 --> 00:32:50,336 Sulten. Bange. 432 00:32:50,503 --> 00:32:53,130 Jeg har levet af andres rester. 433 00:32:53,297 --> 00:32:54,632 Det er ikke så sexet. 434 00:32:55,674 --> 00:33:00,012 Men så skete der noget godt. 435 00:33:00,179 --> 00:33:03,057 En eller anden satte apokalypsen i gang, og jeg tænkte: 436 00:33:03,224 --> 00:33:04,308 Hvad fanden? 437 00:33:04,475 --> 00:33:06,811 Jeg er træt af at se, hvad jeg spiser. 438 00:33:06,977 --> 00:33:09,105 Jeg vil bare grovæde. 439 00:33:09,980 --> 00:33:13,359 Jeg fandt et lille sted. Det er alle tiders. 440 00:33:13,526 --> 00:33:15,903 Fansene kommer selv. 441 00:33:16,362 --> 00:33:18,906 Ja, men ikke dine fans. 442 00:33:19,073 --> 00:33:23,160 Og? De tilbeder Lincoln, Gandhi, Hilton. 443 00:33:23,327 --> 00:33:25,955 Jeg tager, hvad jeg kan få. 444 00:33:26,122 --> 00:33:29,458 Du er ikke den første gud, vi møder. 445 00:33:29,625 --> 00:33:33,421 - Men du er den mest gale. - Nej, jer. 446 00:33:33,587 --> 00:33:35,047 I er gale. 447 00:33:35,214 --> 00:33:39,593 Engang tilbad I guder. Men det her? 448 00:33:39,760 --> 00:33:44,140 Er det noget at tilbede? Berømtheder? 449 00:33:44,306 --> 00:33:47,059 Har de andet end små hunde og selvbruner? 450 00:33:48,352 --> 00:33:51,022 Engang læste i religiøse skrifter 451 00:33:51,188 --> 00:33:52,732 I dag læser I sladderblade. 452 00:33:53,357 --> 00:33:56,027 Jeg er personligt mere til "Playboy". 453 00:33:59,905 --> 00:34:01,949 Det kan godt være. 454 00:34:02,450 --> 00:34:05,745 Men der er stadig masser af dejligt kød på dig. 455 00:34:06,996 --> 00:34:12,126 Jeg er ked af at sige det, søster, men du må ikke spise mig. 456 00:34:12,293 --> 00:34:15,463 Jeg dyrker ikke Paris Hilton. 457 00:34:15,629 --> 00:34:18,716 Jeg har ikke set "House of Wax". 458 00:34:19,633 --> 00:34:23,387 Nej, men jeg kan læse dine tanker, Dean. 459 00:34:23,554 --> 00:34:26,432 Jeg ved godt, hvem dit idol er. Din far. 460 00:34:27,058 --> 00:34:29,602 Er det ikke rigtigt? 461 00:34:31,437 --> 00:34:33,439 Og den her var hans. 462 00:34:34,607 --> 00:34:37,485 Ikke? Stakkels lille Dean. 463 00:34:37,651 --> 00:34:40,529 Du ville bare gerne elskes af dit idol. 464 00:34:41,655 --> 00:34:43,949 Her har du en faderfigur. 465 00:35:19,402 --> 00:35:21,570 Du tier bare stille. 466 00:35:21,737 --> 00:35:25,783 Du har lige fået et par på hovedet af Paris Hilton. 467 00:35:26,283 --> 00:35:27,702 Hold kæft. 468 00:35:38,295 --> 00:35:41,257 Okay. Tak. 469 00:35:42,091 --> 00:35:45,302 Sherif Carnegie. Danielle klarer den. 470 00:35:45,469 --> 00:35:48,180 Hun har droppet "The Simple Life", men derudover... 471 00:35:48,347 --> 00:35:49,849 Bare hun har det godt. 472 00:35:50,015 --> 00:35:51,308 Der er mere. 473 00:35:51,475 --> 00:35:54,520 Politimesteren efterlyser Paris Hilton. 474 00:35:54,687 --> 00:35:56,772 Det skal nok blive sjovt. 475 00:36:02,528 --> 00:36:05,573 Jeg har tænkt over, hvad du sagde i går. 476 00:36:05,740 --> 00:36:08,743 At jeg holder dig i for kort snor. 477 00:36:09,744 --> 00:36:10,953 Du har nok ret. 478 00:36:12,997 --> 00:36:16,500 Jeg er heller ikke helt uden skyld i alt det her. 479 00:36:16,667 --> 00:36:18,002 Jeg brød det første segl. 480 00:36:18,169 --> 00:36:20,296 - Du vidste det ikke. - Ligesom dig. 481 00:36:20,963 --> 00:36:24,675 Blod fra en dæmon var ikke smart, men du slog Lilith ihjel. 482 00:36:24,842 --> 00:36:27,720 - Og startede apokalypsen. - Det vidste ingen af os. 483 00:36:27,887 --> 00:36:31,140 Hvor skulle vi vide fra, at det var skidt at dræbe Lilith? 484 00:36:33,934 --> 00:36:36,812 Jeg var så optaget af at holde dig i kort snor, - 485 00:36:36,979 --> 00:36:39,815 - at jeg ikke bemærkede, hvad det gjorde ved dig. 486 00:36:42,151 --> 00:36:43,486 Det er jeg ked af. 487 00:36:44,779 --> 00:36:46,572 Tak. 488 00:36:50,618 --> 00:36:51,827 Hvad skal vi så nu? 489 00:36:51,994 --> 00:36:54,330 Vi har vist kun en mulighed for overlevelse. 490 00:36:54,497 --> 00:36:56,499 - Hvad? - Måske er jeg på dødslisten - 491 00:36:56,665 --> 00:36:59,168 - sammen med dig og Michael. Sådan er det. 492 00:36:59,335 --> 00:37:00,544 Det lyder betryggende. 493 00:37:00,711 --> 00:37:03,422 Men vi behøver ikke sidde med hænderne i skødet. 494 00:37:03,589 --> 00:37:07,760 Vi må tage kampen op og dø med støvlerne på. 495 00:37:11,514 --> 00:37:14,183 - Den er jeg med på. - Okay. 496 00:37:14,350 --> 00:37:16,852 Men vi skal være på lige fod. 497 00:37:20,856 --> 00:37:21,941 Det er i orden. 498 00:37:26,946 --> 00:37:30,074 - Skal vi smutte? - Ja, for fanden. 499 00:37:31,158 --> 00:37:32,868 Hey. 500 00:37:39,583 --> 00:37:40,668 Vil du køre? 501 00:37:43,546 --> 00:37:44,630 Er du sikker? 502 00:37:45,548 --> 00:37:48,384 Ja. Jeg kunne godt have brug for en skraber. 503 00:38:18,539 --> 00:38:20,332 SNART 504 00:38:20,499 --> 00:38:22,251 - Klar? - Kom bare, troldmand. 505 00:38:25,838 --> 00:38:27,214 Nøddeknækker! 506 00:38:33,179 --> 00:38:34,597 Hej, Sam. Hvad sker der? 507 00:38:35,306 --> 00:38:36,891 Det er bare jordens undergang. 508 00:38:38,517 --> 00:38:40,603 - Hold jer væk. - Mrs. Wright, vent. 509 00:38:42,688 --> 00:38:45,024 - Er I ikke dæmoner? - Kender du dæmoner? 510 00:38:45,232 --> 00:38:49,403 Barnet er halvt dæmon, halvt menneske. Det er stærkere end begge dele. 511 00:38:51,572 --> 00:38:52,823 Et ord. 512 00:38:52,990 --> 00:38:56,660 Barnet vil ødelægge englene. 513 00:38:56,827 --> 00:38:59,497 Den risiko kan jeg ikke løbe. 514 00:39:11,217 --> 00:39:13,135 Poker. Man spiller i årevis. 515 00:39:13,302 --> 00:39:14,428 25 år. 516 00:39:14,637 --> 00:39:16,389 - Sikker? - Ja. 517 00:39:21,394 --> 00:39:22,687 Hvem fanden er du? 518 00:39:22,853 --> 00:39:26,649 - Slap af. Det er mig. - Dean? 519 00:39:26,816 --> 00:39:29,110 Du har hilst på John McCain. 520 00:39:50,172 --> 00:39:53,509 Det kalder jeg jackpot. 521 00:40:25,041 --> 00:40:27,126 [DANISH]