1 00:00:01,272 --> 00:00:04,296 Hvis pizzamanden virkelig elsker denne babysitter - 2 00:00:06,042 --> 00:00:08,070 - hvorfor bliver han så ved at klaske hendes numse? 3 00:00:16,212 --> 00:00:18,127 Det lærte jeg af pizzamanden. 4 00:00:19,193 --> 00:00:20,765 - Så hvor er den? - Hvor er hvad? 5 00:00:20,912 --> 00:00:21,968 Pizzaen. 6 00:00:24,765 --> 00:00:26,069 Okay, jeg er færdig. 7 00:00:26,406 --> 00:00:27,853 - Hej. - Jack? 8 00:00:28,257 --> 00:00:32,032 Billie holdt ham skjult i Tomheden indtil Chuck gik fra verden. 9 00:00:32,147 --> 00:00:34,709 - Det er tid. - Jack har stadig ikke en sjæl. 10 00:00:34,748 --> 00:00:38,926 Hvis jeg gør præcis som hun siger, hvis jeg følger hendes plan, bliver jeg stærkere - 11 00:00:39,195 --> 00:00:41,084 - og jeg vil være i stand til at dræbe Gud. 12 00:00:41,546 --> 00:00:43,914 De er alle døende. Hver eneste verden. 13 00:00:44,046 --> 00:00:46,916 - Det er Chuck. - Han har været en travl dreng. 14 00:00:46,959 --> 00:00:49,546 Gør tavlen ren, til slutningen. 15 00:00:50,398 --> 00:00:54,992 Dette er jeres skæbne. I er budbringere af Guds ødelæggelse. 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,640 - Nogen tegn på ham? - Nej, ikke endnu. 17 00:01:06,701 --> 00:01:09,898 Chuck smadrer sandsynligvis et par dusin universer, uden for CNNs rækkevidde. 18 00:02:05,336 --> 00:02:07,281 Brormand. Vi gjorde det. 19 00:02:12,480 --> 00:02:14,328 - Dean? - Sam? 20 00:02:14,525 --> 00:02:16,289 - Sam? - Dean? 21 00:02:16,611 --> 00:02:18,383 - Hvad helvede? - Hvad pokker? 22 00:02:26,556 --> 00:02:27,805 Pokkers. 23 00:02:36,795 --> 00:02:41,881 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org 24 00:02:44,251 --> 00:02:48,756 Så åbner revnen midt i våbenrummet og to fyre klatrer ud af en bil - 25 00:02:48,781 --> 00:02:49,805 - og de ligner os... 26 00:02:49,830 --> 00:02:52,336 Og så ikke, og få mig ikke i gang om bilen. 27 00:02:52,485 --> 00:02:55,891 - Okay, jeg forstår ikke. - Ja, velkommen til klubben. 28 00:02:55,967 --> 00:02:59,188 Det er som om de var os, men jeg gætter fra en anden verden? 29 00:02:59,266 --> 00:03:01,398 - Men hvordan kom de her? - De kørte. 30 00:03:02,985 --> 00:03:05,489 Fordi Gud ødelagde deres virkelighed. 31 00:03:06,313 --> 00:03:09,969 Han er næsten færdig med at afslutte de andre verdener. 32 00:03:10,115 --> 00:03:11,725 - Og når han er... - Er det vores tur? 33 00:03:11,887 --> 00:03:12,899 Ser sådan ud. 34 00:03:13,305 --> 00:03:15,020 Så vi er nødt til at være forberedt. 35 00:03:15,594 --> 00:03:16,987 Jeg har næste trin. 36 00:03:18,510 --> 00:03:19,562 For Jack. 37 00:03:26,693 --> 00:03:27,711 Jeg er klar. 38 00:03:28,124 --> 00:03:30,135 Har det godt med det. 39 00:03:30,750 --> 00:03:33,565 Den første opgave var beregnet til at styrke Jacks krop. 40 00:03:33,909 --> 00:03:37,375 Trin to er mere åndelig af natur. 41 00:03:37,652 --> 00:03:41,117 - Kan du være mere specifik? - Jack skal finde Occultum. 42 00:03:41,195 --> 00:03:42,203 Occultum? 43 00:03:42,451 --> 00:03:45,250 Occultum, det er latin for "skjult." 44 00:03:45,476 --> 00:03:49,571 - Hvor finder vi det? - Jeg ved det ikke, det er skjult. 45 00:03:49,899 --> 00:03:51,796 Manglet i århundreder. 46 00:03:51,840 --> 00:03:53,828 Helligt, potent. 47 00:03:53,889 --> 00:03:56,021 Er det et våben? Hvordan fungerer det? 48 00:03:56,105 --> 00:03:58,775 Ikke et våben i sig selv. Men det er magtfuldt. 49 00:04:01,508 --> 00:04:03,081 Okay, tak. Stor hjælp. 50 00:04:05,542 --> 00:04:06,713 Så er du klar? 51 00:04:08,596 --> 00:04:09,649 Ærligt? 52 00:04:13,324 --> 00:04:14,335 Det er jeg. 53 00:04:17,621 --> 00:04:18,622 Godt at høre. 54 00:04:18,871 --> 00:04:24,301 Fordi vi er nødt til at være klar og vågen og ikke dumme. 55 00:04:25,581 --> 00:04:28,214 Gud, hvis han opdager, hvad vi laver - 56 00:04:29,053 --> 00:04:31,270 - falder alt til jorden. 57 00:04:36,707 --> 00:04:37,718 Occultum... 58 00:04:38,699 --> 00:04:40,758 Der er næsten ikke nogen omtale af den ting. 59 00:04:41,114 --> 00:04:43,121 Og intet om, hvor man kan finde den. 60 00:04:45,388 --> 00:04:48,912 Hvad skal den overhovedet gøre? Det er "åndeligt" Hvad betyder det overhovedet? 61 00:04:51,652 --> 00:04:52,675 Dean? 62 00:04:54,817 --> 00:04:56,551 Dean. Hvad laver du? 63 00:04:57,856 --> 00:04:58,950 Jeg tænker bare. 64 00:04:59,933 --> 00:05:01,707 Jeg mener, hele det her er skørt, ikke? 65 00:05:01,856 --> 00:05:06,487 Jeg mener, døden er vores Obi-Wan, og du og mig, vi er - 66 00:05:06,512 --> 00:05:09,692 - "Budbringere af Guds ødelæggelse." Hvad fanden det så betyder. 67 00:05:10,005 --> 00:05:11,590 Og Jack skal dræbe Gud. 68 00:05:12,731 --> 00:05:13,949 Men hvis han gør - 69 00:05:15,246 --> 00:05:17,411 - efterlader det stadig, du ved hvem. 70 00:05:19,066 --> 00:05:20,074 Amara. 71 00:05:20,248 --> 00:05:24,387 Så jeg tænker, måske han også dræber hende. 72 00:05:28,597 --> 00:05:29,660 Seriøst. 73 00:05:29,965 --> 00:05:34,332 For hør, hvis vi kun tager Chuck af brættet det efterlader stadig hende, okay? 74 00:05:34,559 --> 00:05:37,574 Det kaster ting ud af balance og hvis tingene er ude af balance - 75 00:05:38,076 --> 00:05:39,926 - så er verden stort set. 76 00:05:40,122 --> 00:05:41,535 - Ja, færdig. - Præcis. 77 00:05:41,778 --> 00:05:43,168 Men hvis Jack dræber hende. 78 00:05:44,628 --> 00:05:45,764 En slags familieplan. 79 00:05:46,472 --> 00:05:48,488 Så er der ingen Gud, der er ingen Mørke. 80 00:05:48,878 --> 00:05:51,169 Intet ude af balance. Verden reddet. 81 00:05:51,434 --> 00:05:53,543 Okay, ja, men hvem overtager så? 82 00:05:53,740 --> 00:05:55,045 Jack? 83 00:05:59,428 --> 00:06:00,996 Jeg har lige lært, hvordan man gør det. 84 00:06:02,491 --> 00:06:03,567 Sikkert ikke. 85 00:06:05,067 --> 00:06:10,543 Jack hør, Billies plan, hun har ikke rigtig været specifik med detaljerne. 86 00:06:10,908 --> 00:06:12,538 Ja, når du, når du går mod Chuck. 87 00:06:13,538 --> 00:06:17,129 Hvad skal du, undvige? Eller går du lige på for fuld smæk? 88 00:06:17,395 --> 00:06:20,205 Ja, du ved, noget i den retning. 89 00:06:20,996 --> 00:06:22,301 Okay, ja. 90 00:06:22,496 --> 00:06:24,514 Fint, jeg skylder. 91 00:06:25,832 --> 00:06:30,153 Jeg har information om Occultum fra shamanen Sergei. 92 00:06:30,302 --> 00:06:32,609 Ham? Er vi så desperate? 93 00:06:33,084 --> 00:06:34,967 - Det tror jeg. - Så hvad sagde han? 94 00:06:35,045 --> 00:06:37,284 Occultum er guddommelig i sin oprindelse. 95 00:06:37,309 --> 00:06:40,751 Det var opbevaret i hundreder af år i et gammelt tempel, før det blev... 96 00:06:40,922 --> 00:06:43,199 - Plyndret af pirater. - Nej. 97 00:06:43,659 --> 00:06:46,067 Den blev gravet op af gravrøvere. 98 00:06:46,144 --> 00:06:47,864 - Nej. - Det blev beslaglagt - 99 00:06:47,889 --> 00:06:50,198 - af kongen af ​​de døde og hans krigsherrer, er jeg tæt? 100 00:06:50,223 --> 00:06:52,542 Samlet op af invaderende mongolske horder for handel på... 101 00:06:52,567 --> 00:06:54,046 Det sorte marked. Ja, det er hvad... 102 00:06:54,071 --> 00:06:56,114 Det var det næste jeg ville sige. Det var den næste. 103 00:06:56,965 --> 00:06:57,982 Ja. 104 00:06:58,848 --> 00:07:00,637 Så hvor er den nu? 105 00:07:01,207 --> 00:07:03,887 Indtil for et par år siden det var ejet af Jacobson-familien. 106 00:07:03,996 --> 00:07:07,314 Indtil Hyram Jacobsons søn blev alvorligt syg. 107 00:07:07,339 --> 00:07:09,106 Og han fik at vide, at intet kunne gøres. 108 00:07:09,322 --> 00:07:11,561 Og i desperation henvendte han sig til en tro-helbreder. 109 00:07:11,809 --> 00:07:16,087 Hun reddede barnet, men hun ville kun acceptere Occultum i betaling. 110 00:07:16,131 --> 00:07:17,153 Har vi et navn? 111 00:07:17,178 --> 00:07:19,121 Nej, kun en beskrivelse. 112 00:07:19,812 --> 00:07:23,958 Hun var attraktiv. Og hun helbredte barnet ved håndspålæggelse. 113 00:07:24,400 --> 00:07:25,575 Som glødede. 114 00:07:35,454 --> 00:07:36,727 Sam og Dean. 115 00:07:38,094 --> 00:07:41,330 I bliver bare med at dukke op. Mine to dårlige venner. 116 00:07:41,813 --> 00:07:43,941 Det ser ud til, forretning stadig er god. 117 00:07:43,985 --> 00:07:47,290 Tja, sundhedsvæsenet stinker så jeg tager det der er kommer. 118 00:07:47,640 --> 00:07:49,680 - Foretager du hjemmebesøg? - Undskyld? 119 00:07:49,705 --> 00:07:53,124 Måske anbefalede Hyram Jacobson dig til et par af hans rige venner. 120 00:07:53,168 --> 00:07:55,007 Jeg mener, en gazillionær - 121 00:07:55,032 --> 00:07:58,216 - trumfer hundrede stakler i helvedes forgård, har jeg ret? 122 00:07:59,227 --> 00:08:00,794 Det kan jeg ikke snakke om. 123 00:08:01,063 --> 00:08:02,422 Patientfortrolighed. 124 00:08:02,524 --> 00:08:07,032 Klart, selvfølgelig. åh, Så fortæl os om Occultum? 125 00:08:09,238 --> 00:08:11,340 - Hvad med den? - Vi har brug for den. 126 00:08:12,730 --> 00:08:14,965 - Hvorfor? - For at dræbe Gud. 127 00:08:15,867 --> 00:08:20,254 Det viser sig, det lang skud du og Cass prøvede, virkede. 128 00:08:21,575 --> 00:08:24,106 Gud er tilbage, han er sur - 129 00:08:25,000 --> 00:08:26,391 - og han vil myrde verden. 130 00:08:26,468 --> 00:08:28,339 Medmindre vi stopper ham. 131 00:08:28,672 --> 00:08:31,903 Så I vil have mig på jeres side mod Gud. 132 00:08:32,242 --> 00:08:33,880 Vi ser bedre ud. 133 00:08:35,109 --> 00:08:36,109 Nej. 134 00:08:36,919 --> 00:08:41,689 Jeg vil ikke gøre Gud til min fjende, fordi han er Gud. 135 00:08:47,359 --> 00:08:48,446 Du har ikke et valg. 136 00:08:48,938 --> 00:08:51,027 - Det vil I ikke. - Prøv os. 137 00:08:51,735 --> 00:08:53,102 - Jeg har den ikke. - Hvem har så? 138 00:08:53,228 --> 00:08:55,626 En gammel ven af ​​dig, Ruby. 139 00:08:55,751 --> 00:08:57,580 Øjeblik. Hvorfor ville du give den til hende? 140 00:08:57,781 --> 00:08:58,853 Det er en lang historie. 141 00:08:59,326 --> 00:09:00,915 Jeg var på vejen, nær ​​Topeka. 142 00:09:01,323 --> 00:09:04,761 Lange dage med lettelse til de svage og trætte. 143 00:09:04,857 --> 00:09:08,765 Alene, men alligevel varmet af den komfort, jeg lavede. 144 00:09:08,855 --> 00:09:10,000 Da hun fandt mig. 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,625 Hej. 146 00:09:17,852 --> 00:09:21,688 - Noget du vil fortælle mig, Jo? - Dejlig krop. 147 00:09:21,996 --> 00:09:23,773 Passer dig bedre end den blonde. 148 00:09:24,712 --> 00:09:27,193 Øjeblik. Var I venner? 149 00:09:27,802 --> 00:09:28,819 Gud, nej. 150 00:09:28,844 --> 00:09:32,382 Jeg mener, nogle gange samlede vi vores talenter, lavede et job sammen - 151 00:09:32,407 --> 00:09:34,266 - hvis muligheden viste sig. 152 00:09:35,422 --> 00:09:36,902 Du har holdt noget tilbage for mig. 153 00:09:37,231 --> 00:09:39,774 Ruby, jeg respekterer vores arrangement. 154 00:09:40,149 --> 00:09:42,936 Blander jeg mig, når en tosse vil have sin sjæl tilbage - 155 00:09:42,969 --> 00:09:45,113 - og du accepterer at returnere den mod et pænt gebyr? 156 00:09:45,297 --> 00:09:48,854 Og jeg har det godt med din lille bløde side, ekstra show. 157 00:09:48,879 --> 00:09:52,204 Men jeg taler om noget meget større end du normalt tager. 158 00:09:53,168 --> 00:09:57,917 Occultum, du har den. Og jeg kan skaffe dig en køber - 159 00:09:58,674 --> 00:09:59,806 - for en smagsprøve. 160 00:10:01,156 --> 00:10:05,137 - Og hvorfor ville jeg acceptere det? - Penge. 161 00:10:05,872 --> 00:10:09,086 Har du nogen idé om hvor meget den ting er værd? 162 00:10:09,770 --> 00:10:11,242 Millioner. 163 00:10:12,868 --> 00:10:16,441 Fortæl mig, at det ikke appellerer til dit etiket-luder-hjerte. 164 00:10:17,414 --> 00:10:19,686 - Og så? - Jeg gav hende den. 165 00:10:20,165 --> 00:10:23,100 Hun sagde, hun havde gemt den til hun kontaktede køberen. 166 00:10:23,125 --> 00:10:25,310 Hvilket hun aldrig gjorde, fordi I... 167 00:10:29,688 --> 00:10:31,934 - Okay, så hvor er den nu? - Gemt væk. 168 00:10:32,367 --> 00:10:33,468 Af hende. 169 00:10:34,332 --> 00:10:35,359 I helvede. 170 00:10:52,802 --> 00:10:53,946 Hej, Jack. 171 00:10:54,244 --> 00:10:56,413 Cass, ved du hvad der er godt ved at være død? 172 00:10:57,178 --> 00:10:59,893 Som jeg husker, meget lidt. 173 00:10:59,918 --> 00:11:03,223 Når du kommer tilbage. Forstår du virkelig hvad livet er. 174 00:11:03,822 --> 00:11:08,653 Varm, kold, sød, krydret, morsom, skræmmende. 175 00:11:10,824 --> 00:11:12,027 Og du? 176 00:11:13,036 --> 00:11:14,073 Forstår du det? 177 00:11:14,935 --> 00:11:15,950 Jeg vil gerne. 178 00:11:17,325 --> 00:11:22,028 Men jeg, føler tingene som jeg plejede. 179 00:11:23,944 --> 00:11:25,395 Før jeg mistede min... 180 00:11:28,133 --> 00:11:29,153 Din sjæl. 181 00:11:33,660 --> 00:11:35,918 Jeg plejede at føle ting. 182 00:11:36,601 --> 00:11:41,371 I mine knogler. Det var strålende og nogen gange ulideligt. Men jeg følte dem. 183 00:11:42,403 --> 00:11:48,246 Nu forstår jeg glæde eller sorg, men... 184 00:11:49,902 --> 00:11:52,028 Jeg ved, de ting ikke er i mig. 185 00:11:56,785 --> 00:12:00,348 Jeg forstår, hvorfor Sam og Dean blev vrede over hvad der skete med Mary... 186 00:12:00,981 --> 00:12:04,075 Over hvad du gjorde ved Mary. 187 00:12:05,074 --> 00:12:06,113 Ja. 188 00:12:06,818 --> 00:12:08,856 Jeg ser, jeg har forårsaget dem smerte. 189 00:12:09,348 --> 00:12:12,949 Og det er klart, at tingene har ændret sig. 190 00:12:13,492 --> 00:12:15,754 Især med, med Dean. 191 00:12:19,081 --> 00:12:20,409 Vil han nogensinde tilgive mig? 192 00:12:21,342 --> 00:12:22,386 Du kender, Dean - 193 00:12:23,551 --> 00:12:28,989 - han føler tingene mere akut end noget menneske jeg har kendt. 194 00:12:29,910 --> 00:12:32,285 Så det er muligt, han kunne arbejde sig igennem det. 195 00:12:32,839 --> 00:12:38,692 En dag kan han eksplodere, lade det hele komme ud, ånde dybt og komme videre. 196 00:12:39,879 --> 00:12:41,223 Hvor lang tid tager det? 197 00:12:43,699 --> 00:12:44,855 Det ved jeg ikke. 198 00:12:47,793 --> 00:12:49,754 Er du sikker på, du kan svinge den igen? 199 00:12:49,965 --> 00:12:52,489 Vi har Rowenas noter til trylleformularen, så... 200 00:12:52,661 --> 00:12:55,067 Okay, "Samwitch." 201 00:12:55,934 --> 00:12:57,114 Lad os gøre det. 202 00:12:58,293 --> 00:13:01,535 Cass gode nyheder. Vi ved på en måde, hvor Occultum er. På en måde. 203 00:13:02,981 --> 00:13:04,025 Hvad? Hvad er der galt? 204 00:13:04,310 --> 00:13:05,364 Kom med mig. 205 00:13:10,605 --> 00:13:11,630 Cass, hvad laver vi? 206 00:13:17,861 --> 00:13:18,956 Hvad helvede? 207 00:13:19,968 --> 00:13:21,665 De kan ikke se eller høre os. 208 00:13:23,585 --> 00:13:25,817 Hvad skete der? Hvor er de? 209 00:13:27,437 --> 00:13:31,220 Jeg ved det ikke. Jeg tror, hvis Chuck prøvede at ødelægge dem - 210 00:13:31,245 --> 00:13:35,510 - da deres verdens revne var ved at lukke, er det teoretisk muligt - 211 00:13:35,553 --> 00:13:38,129 - at eksplosionen kunne have fanget dem mellem dimensioner. 212 00:13:38,154 --> 00:13:42,473 Jeg mener, de er de er her og alligevel ikke. 213 00:13:43,340 --> 00:13:44,402 Har de smerter? 214 00:13:46,513 --> 00:13:47,769 Det tror jeg ikke. 215 00:13:50,308 --> 00:13:51,361 Godt. 216 00:13:51,848 --> 00:13:53,658 Vent. Stop, Dean. 217 00:13:54,546 --> 00:13:55,573 Vi håndterer det, okay? 218 00:13:55,598 --> 00:13:58,043 Vi tager os af dem, men lige nu du og mig, vi skal i helvede. 219 00:13:58,756 --> 00:13:59,772 I skal? 220 00:13:59,797 --> 00:14:02,503 Jo sagde, det var der, Ruby gemte Occultum. 221 00:14:02,899 --> 00:14:06,326 Ruby? Den dæmon, du var seksuelt intim med? 222 00:14:07,660 --> 00:14:10,327 - "Seksuelt intimt"? - Ja. 223 00:14:10,621 --> 00:14:13,570 - Og I stoler på Jo nu? - Jo, hjalp dig. 224 00:14:14,223 --> 00:14:17,637 Ja, men helvede er et stort sted. I kan lede for evigt. 225 00:14:17,662 --> 00:14:19,262 Vi har brug for mere information, Dean. 226 00:14:19,481 --> 00:14:20,555 Fra hvem? 227 00:14:22,184 --> 00:14:23,270 Hvad med Ruby? 228 00:14:23,459 --> 00:14:26,403 Ruby er død, Cass. Vi er nødt til at arbejde med det, vi har. 229 00:14:26,692 --> 00:14:28,217 Vi går til helvede du bliver her oppe - 230 00:14:28,242 --> 00:14:30,848 - holder trylleformularen i live, så vi kan komme tilbage, okay? 231 00:14:45,775 --> 00:14:47,841 Okay, næste gang vi flyver Air Abracadabra 232 00:14:47,872 --> 00:14:49,001 opgraderer vi til første klasse. 233 00:14:49,026 --> 00:14:51,189 - Jeg kan ikke klare det jetlag. - Hvor starter vi? 234 00:14:53,833 --> 00:14:54,892 Hej. 235 00:14:56,010 --> 00:14:58,486 - Hej. - I burde ikke være her. 236 00:14:58,711 --> 00:14:59,822 Ja, det ved vi. 237 00:14:59,892 --> 00:15:02,376 Vi, vi leder efter din chef, Rowena. 238 00:15:04,556 --> 00:15:06,065 Hun er vært for en reception. 239 00:15:06,462 --> 00:15:08,168 For nyligt fordømte sjæle. 240 00:15:09,688 --> 00:15:11,254 For det er en ting, vi gør nu. 241 00:15:12,689 --> 00:15:14,565 Okay, men du kunne tage os til hende, ikke? 242 00:15:14,900 --> 00:15:16,829 - Ja. - Godt. 243 00:15:27,085 --> 00:15:28,521 Så? Klarede de det? 244 00:15:29,314 --> 00:15:31,493 - Sam og Dean er i helvede? - Ja. 245 00:15:33,195 --> 00:15:34,212 Men? 246 00:15:34,373 --> 00:15:36,854 Men der er bare så mange huller i Jos historie. 247 00:15:37,790 --> 00:15:39,640 Hvem skulle Ruby sælge Occultum til? 248 00:15:39,665 --> 00:15:41,406 Hvorfor prøvede Jo ikke at få den tilbage? 249 00:15:41,431 --> 00:15:44,767 - Så du tror, ​​hun lyver. - Jeg tror, ​​vi skal spørge Ruby. 250 00:15:45,262 --> 00:15:46,872 Som er død. 251 00:15:47,353 --> 00:15:49,251 Ja, i Tomheden 252 00:15:50,447 --> 00:15:53,415 - Jeg har brug for din hjælp. - Okay. 253 00:15:53,949 --> 00:15:54,973 Hvad som helst. 254 00:15:55,192 --> 00:15:56,999 Jeg har brug for, du dræber mig. 255 00:15:57,609 --> 00:15:58,619 Næsten. 256 00:15:59,072 --> 00:16:01,177 Kan nogen være næsten død? 257 00:16:02,540 --> 00:16:03,783 I teorien... 258 00:16:07,220 --> 00:16:09,011 Hvis jeg bringes til døden randen. 259 00:16:09,055 --> 00:16:13,626 Burde jeg være i stand til at sætte en fod i livet efter livet og kontakte Ruby. 260 00:16:13,781 --> 00:16:17,728 Cass, Tomheden kan ikke lige frem lide dig, husker du det? 261 00:16:17,782 --> 00:16:20,022 Ja, det gør jeg. Men vores aftale... 262 00:16:20,392 --> 00:16:23,460 Jeg er langt fra glad så jeg skulle klare mig. 263 00:16:23,923 --> 00:16:26,463 Jeg har brug for du trækker det meste af min livskraft ud - 264 00:16:26,767 --> 00:16:30,467 - opbevar den her, og hold godt øje med den. 265 00:16:30,511 --> 00:16:34,167 - Hvis det ser ud til jeg er... - Virkelig døende, ikke næsten døende? 266 00:16:34,959 --> 00:16:36,251 Så bring mig tilbage. 267 00:16:39,694 --> 00:16:44,916 Cass, jeg har måske ikke en sjæl, men jeg ved, det er forkert at dræbe dig. 268 00:16:45,788 --> 00:16:47,398 Hvad hvis jeg gør noget forkert? 269 00:16:47,845 --> 00:16:49,572 Så vil jeg være tabt for evigt. 270 00:16:51,170 --> 00:16:52,681 Men jeg tror, ​​du vil klare det godt. 271 00:16:56,665 --> 00:16:59,822 Du er nødt til at fodre magi-skålen for at holde revnen åben for Sam og Dean - 272 00:17:00,009 --> 00:17:02,517 - ellers vil de være tabt for evigt. 273 00:17:04,714 --> 00:17:05,978 Lad os gøre det. 274 00:17:08,259 --> 00:17:10,650 - Er du sikker? - Slet ikke. 275 00:17:12,101 --> 00:17:14,961 Giv mig en time. Så bring mig tilbage. 276 00:17:49,774 --> 00:17:51,059 Denne vej, gutter. 277 00:17:53,454 --> 00:17:56,134 Er det bare mig, eller føles det som... 278 00:18:02,690 --> 00:18:03,728 En fælde. 279 00:18:39,664 --> 00:18:41,079 Hvorfor prøver I at dræbe os? 280 00:18:42,008 --> 00:18:43,426 Fordi hun bad os om det. 281 00:18:43,470 --> 00:18:45,254 - Hvem? Rowena? - Jo. 282 00:18:45,422 --> 00:18:48,866 Hun sagde, hvis vi hjalp hende hun ville få os ud af helvede. 283 00:18:49,687 --> 00:18:52,589 - Og hvorfor ønsker hun os døde? - Spørg hende selv. 284 00:19:04,300 --> 00:19:05,649 Den so snød os. 285 00:19:23,008 --> 00:19:25,400 Søster Jo. Du er her stadig. 286 00:19:25,727 --> 00:19:26,904 Måske kan du hjælpe... 287 00:19:27,221 --> 00:19:30,346 Ingen søster Jo her. Hørte, at hun trak sig tilbage. Florida. 288 00:19:34,063 --> 00:19:37,088 Men her er et gratis råd... Lav ikke venner. 289 00:19:37,296 --> 00:19:38,625 De beder altid for meget af dig. 290 00:19:44,654 --> 00:19:45,704 Ruby? 291 00:19:46,380 --> 00:19:47,418 Ruby? 292 00:19:48,477 --> 00:19:49,785 Kan du høre mig? 293 00:19:53,216 --> 00:19:54,270 Ruby. 294 00:19:55,502 --> 00:19:56,568 Ruby! 295 00:19:59,110 --> 00:20:00,716 Ruby, kan du høre mig? 296 00:20:03,541 --> 00:20:04,817 Hej, Clarence. 297 00:20:09,770 --> 00:20:10,946 Meg. 298 00:20:11,926 --> 00:20:13,215 Ikke rigtig. 299 00:20:16,299 --> 00:20:18,804 - Du er Tomheden. - Du har altid været hurtig. 300 00:20:19,566 --> 00:20:23,713 Tilsyneladende vil du se Ruby, så jeg lavede et dæmontema. 301 00:20:24,547 --> 00:20:25,711 Hvor kan jeg finde hende? 302 00:20:25,799 --> 00:20:27,619 Ligner det her en singlebar? 303 00:20:27,677 --> 00:20:29,548 Dette er ikke et socialt besøg. 304 00:20:29,814 --> 00:20:32,541 Jeg opfylder en anmodning her bestilt af Døden selv. 305 00:20:32,566 --> 00:20:35,296 Og jeg forstår, at du og hende arbejder sammen. 306 00:20:35,321 --> 00:20:37,236 Ja, vi er besties. 307 00:20:37,278 --> 00:20:39,300 Men det betyder ikke, at jeg vil hjælpe lille dig. 308 00:20:39,325 --> 00:20:40,674 Jo, det gør det. 309 00:20:43,680 --> 00:20:45,122 Du er ikke sjov. 310 00:20:46,690 --> 00:20:48,361 Tag hende, Pizza mand. 311 00:21:03,765 --> 00:21:04,814 Ruby. 312 00:21:06,985 --> 00:21:08,146 Hvor er jeg? 313 00:21:09,689 --> 00:21:10,759 Du er død. 314 00:21:11,549 --> 00:21:12,591 Jeg husker. 315 00:21:12,993 --> 00:21:15,291 - Er du død? - Næsten. 316 00:21:16,086 --> 00:21:17,106 Heldige dig. 317 00:21:17,228 --> 00:21:20,375 Ruby, jeg vækkede dig fordi jeg leder efter et objekt kendt som Occultum - 318 00:21:20,400 --> 00:21:23,325 - og englen Jo sagde du gemte den et sted i helvede. 319 00:21:23,978 --> 00:21:26,266 Gjorde hun det? Det er præcis som hun er. 320 00:21:26,453 --> 00:21:30,179 Synes du ikke, det er lidt åbenlyst for en dæmon gemme noget i helvede? 321 00:21:30,357 --> 00:21:31,369 Det ved jeg ikke. 322 00:21:31,394 --> 00:21:33,222 Sam og Dean, de leder der nu. 323 00:21:34,056 --> 00:21:35,075 Sam. 324 00:21:35,728 --> 00:21:37,054 Hvordan har den store klippe det? 325 00:21:37,813 --> 00:21:41,517 Jeg kunne godt lide ham. Vi havde en god ting, til han dræbte mig. 326 00:21:41,916 --> 00:21:44,275 Hør, jeg har ikke meget tid. Kunne vi muligvis bare... 327 00:21:44,300 --> 00:21:47,259 Da du kontaktede Jo om Occultum... 328 00:21:47,284 --> 00:21:49,017 Da jeg kontaktede hende? 329 00:21:52,118 --> 00:21:53,697 Hun kontaktede mig. 330 00:21:55,314 --> 00:21:56,649 Er det en fælde? 331 00:21:59,493 --> 00:22:00,834 For så vil jeg knuse dig. 332 00:22:01,978 --> 00:22:03,461 Det er, hvor meget du stoler på mig. 333 00:22:03,830 --> 00:22:04,845 Kæreste... 334 00:22:04,888 --> 00:22:07,064 Jeg er ikke din kæreste. Hvad vil du? 335 00:22:08,228 --> 00:22:09,291 Her er aftalen. 336 00:22:09,478 --> 00:22:12,603 Lucifer og Michael kredser om hinanden der kommer en kamp. 337 00:22:12,744 --> 00:22:15,002 Og jeg ved, du tror, ​​du er solid med Lucifer. 338 00:22:15,246 --> 00:22:18,509 Men vi ved begge, hvis de to går til den er det Apokalypse tid. 339 00:22:18,534 --> 00:22:20,405 Og intet vil være tilbage. 340 00:22:21,299 --> 00:22:22,328 Måske. 341 00:22:22,744 --> 00:22:25,306 Og måske går tingene din vej. 342 00:22:25,697 --> 00:22:29,470 Men måske går de til Himlen, og hvis de gør det, har alle brug for en plan B. 343 00:22:30,759 --> 00:22:33,830 Hør, du og jeg arbejder godt sammen, når vi skal. 344 00:22:34,634 --> 00:22:38,275 Du er en magtfuld dæmon og jeg er en god forretningskvinde. 345 00:22:38,621 --> 00:22:40,931 Når røgen letter, kommer der en ny verdensorden. 346 00:22:41,272 --> 00:22:42,642 Vi kan få det til at virke for os. 347 00:22:43,100 --> 00:22:45,955 - Du sagde, vi alle ville være døde. - Vi behøver ikke være det. 348 00:22:46,436 --> 00:22:49,470 Ikke hvis vi rider det over, det sikreste sted, der findes. 349 00:22:49,816 --> 00:22:51,181 Jeg er ikke med. 350 00:22:51,355 --> 00:22:52,447 Occultum. 351 00:22:52,561 --> 00:22:54,283 Occultum er et sted? 352 00:22:54,955 --> 00:22:59,073 Et sted, en ting. Uanset hvad du vil kalde det, er det magtfuldt. 353 00:22:59,470 --> 00:23:01,955 Jo og jeg lavede en aftale og jeg gemte den. 354 00:23:02,119 --> 00:23:03,904 Jeg kan fortælle dig placeringen. 355 00:23:04,335 --> 00:23:05,649 Og det er ikke i helvede. 356 00:23:05,751 --> 00:23:07,460 Ved Jo, hvor den er? Hun måske prøver at... 357 00:23:07,485 --> 00:23:08,485 Nej. 358 00:23:08,525 --> 00:23:14,001 Den pige kan man virkelig ikke stole på, men du kan stole på mig, hvis... 359 00:23:14,884 --> 00:23:17,688 - Hvis hvad? - Jeg vil hjælpe dig på en betingelse. 360 00:23:18,433 --> 00:23:20,843 At du får mig ud herfra. 361 00:23:21,651 --> 00:23:22,718 Hvad? 362 00:23:26,556 --> 00:23:29,650 - Gutter, I er tilbage. - Jack? Hvad helvede? 363 00:23:30,104 --> 00:23:33,814 Hvorfor kalder de dette sted Tomheden? Dette sted er fyldt. 364 00:23:33,958 --> 00:23:38,155 Det er fuld af sorg og fortvivlelse spiller igen og igen - 365 00:23:38,199 --> 00:23:41,550 - af engle og dæmoner der drømmer om deres fortrydelse. 366 00:23:42,017 --> 00:23:43,032 For evigt. 367 00:23:43,540 --> 00:23:44,837 Ja det ved jeg. 368 00:23:45,548 --> 00:23:47,556 Han er død, på en måde. 369 00:23:48,767 --> 00:23:50,361 - For nu. - Hvad? 370 00:23:50,603 --> 00:23:52,822 Du er tydeligvis forbundet, Castiel. 371 00:23:52,996 --> 00:23:54,540 Bare prøv. 372 00:23:56,079 --> 00:23:57,353 Okay, jeg vil prøve. 373 00:24:02,079 --> 00:24:04,007 Occultum, er... 374 00:24:04,032 --> 00:24:05,658 Cass gik til Tomheden. Forhåbentlig. 375 00:24:05,683 --> 00:24:09,752 For at finde Ruby, forhåbentlig, for at finde ud af, hvor denne Occultum-ting er. 376 00:24:10,350 --> 00:24:11,384 Forhåbentlig. 377 00:24:16,179 --> 00:24:18,663 - Det er alt for mange "forhåbentlig". - Bring ham tilbage nu! 378 00:24:21,064 --> 00:24:22,642 Yo, Clarence. 379 00:24:25,470 --> 00:24:26,560 Du fik det, du ville have. 380 00:24:26,585 --> 00:24:29,022 Hvad nu? Tror du, du bare kan smutte hjem? 381 00:24:29,350 --> 00:24:31,462 Ja, fordi vi har en aftale. 382 00:24:33,900 --> 00:24:36,337 Jeg ved, vi har en aftale, Fjer. 383 00:24:39,538 --> 00:24:40,800 Du er ikke død endnu. 384 00:24:40,868 --> 00:24:43,509 Men den tid du er her kan jeg få dig til at ønske du var. 385 00:24:46,659 --> 00:24:48,314 Du kan ikke skade mig. 386 00:24:48,352 --> 00:24:50,338 Jack sagde, at vi er på samme side. Mod Chuck. 387 00:24:50,771 --> 00:24:52,468 Jeg er på Døden's side. 388 00:24:52,806 --> 00:24:53,970 Kom nu, vågn op, ven. 389 00:24:55,095 --> 00:24:58,642 Når hendes plan fungerer kan jeg endelig få lov at sove. 390 00:24:58,861 --> 00:25:00,267 Er det hvad hun lovede? 391 00:25:00,847 --> 00:25:02,275 Kan hun gøre det? 392 00:25:03,697 --> 00:25:05,087 Kom nu, Cass. Kom nu. 393 00:25:06,113 --> 00:25:10,857 Sjov ting ved hendes plan, hun sagde ikke noget om, hun havde brug for dig. 394 00:25:15,585 --> 00:25:19,048 Skat, du kan ikke bare vade ind og ud herfra. Det forstyrrer ordenen. 395 00:25:20,138 --> 00:25:21,156 Cass! 396 00:25:22,042 --> 00:25:23,345 Chardonnay, Clarence? 397 00:25:23,769 --> 00:25:25,606 Du er sandsynligvis ikke i humør. 398 00:25:31,712 --> 00:25:33,080 Vi ses snart. 399 00:25:41,126 --> 00:25:44,257 - I kom tilbage. - Ja, og det gjorde du også. 400 00:25:44,867 --> 00:25:46,165 Du er for øvrig en idiot. 401 00:25:46,190 --> 00:25:48,829 - Hvad hvis det ikke havde virket? - Men det gjorde det. 402 00:25:49,415 --> 00:25:52,377 Occultum var aldrig i helvede. 403 00:25:52,507 --> 00:25:53,682 Ja, det ved vi. 404 00:25:53,953 --> 00:25:55,845 Occultum er tilsyneladende - 405 00:25:56,250 --> 00:25:58,954 - det sikreste sted i verden. 406 00:25:59,544 --> 00:26:01,924 - Jo, ville aldrig opgive det. - Det er et "sted"? 407 00:26:02,468 --> 00:26:07,025 - Så, du så Ruby. - Og jeg fik placeringen. 408 00:26:09,981 --> 00:26:11,415 Er jeg stadig en idiot? 409 00:26:13,978 --> 00:26:16,392 - Ja. - Lad os komme sted, så. 410 00:26:17,588 --> 00:26:21,033 Vent. Hvad hvis Chuck tjekker op på os og ser, hvad vi laver. 411 00:26:21,058 --> 00:26:23,016 Er det så ikke stort set ovre? 412 00:26:23,190 --> 00:26:24,783 Jo, det ville det være. 413 00:26:27,947 --> 00:26:29,283 Jeg har en dum idé. 414 00:26:31,040 --> 00:26:34,654 Hvis Chuck kommer tilbage og tjekker os, leder han efter os her i bunkeren. 415 00:26:35,119 --> 00:26:36,172 Det ved vi ikke. 416 00:26:36,203 --> 00:26:37,552 Og heller ikke det modsatte. 417 00:26:37,683 --> 00:26:44,393 Så, Chuck skal kunne se os her i bunkeren. 418 00:26:45,562 --> 00:26:48,212 Vent, så du vil have dem til at være jer? 419 00:26:48,476 --> 00:26:50,783 Det er ikke så svært. Mig og Sam gør det hver dag. 420 00:26:51,010 --> 00:26:54,763 Så jeg tænker, vi åbner en revne med en magi, som vi gjorde med Apokalypse verden. 421 00:26:54,787 --> 00:26:58,847 Men vi behøver ikke ærkeenglesaft fordi vi kun skal have dem ud af denne midt imellem. 422 00:26:58,872 --> 00:27:00,681 Jeg tror Cass' nåde vil være nok. 423 00:27:01,559 --> 00:27:04,712 Eller det sprænger dem til en anden verden. 424 00:27:05,840 --> 00:27:08,242 Måske. Men det er bedre end at efterlade dem her. 425 00:27:42,417 --> 00:27:46,186 Så, der hjemme, er I, er I jægere? 426 00:27:46,380 --> 00:27:48,797 Vi var jægere. 427 00:27:49,099 --> 00:27:50,587 Familieforretningen. 428 00:27:51,246 --> 00:27:53,226 Men vores verden er sandsynligvis væk. 429 00:27:53,943 --> 00:27:55,804 Vi klarede det lige før eksplosionen. 430 00:27:55,848 --> 00:27:56,892 Det er Gud. 431 00:27:56,936 --> 00:27:58,241 - Gud? - Ja. 432 00:27:58,646 --> 00:28:00,027 I får brug for en øl mere. 433 00:28:00,193 --> 00:28:03,899 Vi drikker faktisk ikke ret meget af dem. Far vil ikke have det i huset. 434 00:28:04,030 --> 00:28:07,922 Han kan kun lide sin "private-label Scotch." Han forkæler os. 435 00:28:08,114 --> 00:28:10,917 Vent, jeres far er stadig i live? 436 00:28:11,530 --> 00:28:13,905 - Og han "forkæler" jer? - Det gjorde han. 437 00:28:14,451 --> 00:28:15,781 Vi ved ikke, hvor han er nu. 438 00:28:15,824 --> 00:28:18,779 Vi gik alle gennem revnen sammen men vi blev adskilt. 439 00:28:20,302 --> 00:28:21,482 For far. 440 00:28:22,024 --> 00:28:23,131 Bedste fyr nogensinde. 441 00:28:34,326 --> 00:28:36,845 Så det er her, er hvor I bor. 442 00:28:36,889 --> 00:28:38,013 Ja, ja. 443 00:28:38,115 --> 00:28:42,271 Og det er her jeres jagtoperation har base? 444 00:28:42,380 --> 00:28:44,888 Jeg mener, det er ikke rigtig en operation. 445 00:28:44,913 --> 00:28:47,755 Nej, nej, nej, vi, vi, vi klarer os fint. Vi... 446 00:28:48,962 --> 00:28:52,137 Vi jager monstre over hele landet. 447 00:28:52,162 --> 00:28:54,287 Det er udmattende, ikke sandt? 448 00:28:55,443 --> 00:28:57,387 Men vi, vi gør det over hele verden. 449 00:28:57,559 --> 00:28:59,590 Vi er nødt til at have to sæt piloter i standby. 450 00:29:01,365 --> 00:29:04,917 - Har I jeres eget fly? - Har I ikke? 451 00:29:06,638 --> 00:29:08,615 Åh gud. Hvordan klarer I jer? 452 00:29:08,677 --> 00:29:10,052 Hvordan har I råd til det? 453 00:29:10,932 --> 00:29:12,239 Vi bliver betalt. 454 00:29:13,958 --> 00:29:15,798 - For at jagte monstre. - I hvad? 455 00:29:16,849 --> 00:29:19,404 Ja. HunterCorp klarer sig ret godt. 456 00:29:19,524 --> 00:29:20,742 HunterCorp? 457 00:29:20,880 --> 00:29:22,982 Ja, det må man alligevel give den gamle mand, ikke? 458 00:29:23,076 --> 00:29:25,764 Stort set opbygget et helt imperium fra bunden af. 459 00:29:25,807 --> 00:29:28,177 - For far. - Smartest fyr nogensinde. 460 00:29:31,527 --> 00:29:36,497 Okay. Hør gutter, igen tak for, for redningen. 461 00:29:38,107 --> 00:29:41,021 Glad for at du bragte det op. Vi har lidt af en situation her. 462 00:29:41,896 --> 00:29:44,702 Gud knuste jeres verden som vi fortalte og... 463 00:29:44,921 --> 00:29:47,302 Og nu vil han smadre den her. 464 00:29:47,462 --> 00:29:48,474 Og vi vil stoppe ham. 465 00:29:48,757 --> 00:29:51,240 Men han tjekker muligvis ind på os her. 466 00:29:51,815 --> 00:29:52,834 Vent. 467 00:29:53,779 --> 00:29:57,162 - Gud "tjekker ind" på jer? - Ja. 468 00:29:57,386 --> 00:30:00,749 Vi har en slags, forhold. 469 00:30:00,774 --> 00:30:04,039 Så hvis han beslutter at kigge ind til os, ønsker vi ikke, han ved, hvad vi laver. 470 00:30:04,070 --> 00:30:08,198 Så I to vil være her lade som om I er os. 471 00:30:08,373 --> 00:30:09,404 Og hvordan gør vi det? 472 00:30:10,334 --> 00:30:14,194 For det første, undskyld, du bliver nødt til at droppe din hårknude,. 473 00:30:18,863 --> 00:30:20,022 Vil jeg ikke. 474 00:30:22,072 --> 00:30:23,642 Okay, og så... 475 00:30:51,332 --> 00:30:53,107 Er det stedet? Er du sikker? 476 00:30:53,703 --> 00:30:55,505 Ruby var meget specifik. 477 00:30:56,120 --> 00:30:58,069 Ja, det var Jo også. 478 00:30:58,810 --> 00:31:02,756 Jeg ved jeg ikke har været med så længe som jer, men virker det her ikke for let? 479 00:31:03,768 --> 00:31:04,773 Jo. 480 00:31:09,550 --> 00:31:10,749 Hører I noget? 481 00:31:18,917 --> 00:31:20,726 Er det en, bjørn? 482 00:31:23,921 --> 00:31:26,226 -Nej, det er mere som en... - Helvedeshunde. 483 00:31:28,054 --> 00:31:29,096 Dean. 484 00:31:30,584 --> 00:31:31,975 Dean, vil du skynde dig lidt? 485 00:31:36,407 --> 00:31:37,672 Løb, løb, løb! 486 00:31:46,909 --> 00:31:48,156 - Har du den? - Ja. 487 00:31:49,323 --> 00:31:52,068 Gætter på, Ruby glemte at nævne den fandens Helvedeshund. 488 00:31:52,127 --> 00:31:53,433 Ja, det ser det ud til. 489 00:31:55,174 --> 00:31:56,440 Hvor skal vi lede? 490 00:31:59,710 --> 00:32:02,171 Hun sagde "toppen af ​​korset" ville vise vejen. 491 00:32:05,726 --> 00:32:07,187 Hvad skal det pege på? 492 00:32:07,720 --> 00:32:10,505 Gutter! Kunne I måske skynde jer lidt ?! 493 00:32:21,417 --> 00:32:22,656 Dean, Cass. 494 00:32:26,460 --> 00:32:28,882 Toppen af ​​korset, det er lige der. 495 00:32:32,001 --> 00:32:34,743 Gutter! Jeg kan ikke holde dem for evigt! 496 00:32:45,984 --> 00:32:47,874 - Hvad helvede er det? - Er det et kort? 497 00:32:47,943 --> 00:32:49,117 Måske er det en nøgle. 498 00:32:50,142 --> 00:32:51,360 Det er en passage på Enokisk. 499 00:32:51,404 --> 00:32:54,203 Det siger, løst oversat - 500 00:32:54,502 --> 00:32:58,952 - "For at være i Occultum Occultum skal være i dig. " 501 00:33:11,917 --> 00:33:14,137 De sagde drop hårknuden, Samuel. 502 00:33:15,312 --> 00:33:17,996 Hør, Hillbilly-tøj er slemt nok. 503 00:33:18,601 --> 00:33:21,343 Jeg er nødt til at trække linjen et eller andet sted, og mit hår - 504 00:33:22,261 --> 00:33:23,281 - er helligt. 505 00:33:25,420 --> 00:33:27,686 - Så, hvad gør vi nu? - Det er det. 506 00:33:28,210 --> 00:33:31,562 De sagde være autentiske drik øl foran en computerskærm. 507 00:33:31,705 --> 00:33:33,617 Det er deres liv? 508 00:33:36,546 --> 00:33:39,669 - Åh gud. - Du vænner dig til det. 509 00:33:42,312 --> 00:33:44,000 - Hej, der, store dreng. - Se lige det her. 510 00:33:45,054 --> 00:33:47,124 Og der er som et ton af de filer her. 511 00:33:47,764 --> 00:33:49,897 Tryk på min knap for at komme ind i mig. 512 00:33:50,335 --> 00:33:53,273 Kan du forestille dig, hvis far fangede os med den slags ting? 513 00:33:53,718 --> 00:33:54,890 Farvel, børneopsparing. 514 00:33:57,572 --> 00:33:58,648 Vil du chatte? 515 00:33:59,681 --> 00:34:04,913 Jeg må sige dig Sammy, denne Sam og Dean, du ved, ja, de er simple. 516 00:34:05,493 --> 00:34:06,969 Men de har deres eget sted. 517 00:34:07,413 --> 00:34:10,918 Der er ingen kvartalsrapporter der er ingen investoropkald - 518 00:34:10,961 --> 00:34:13,257 - der er bare, der er intet at lave. 519 00:34:14,384 --> 00:34:18,534 Udover at jagte monstre drikke øl, og se porno. 520 00:34:18,882 --> 00:34:20,666 Hej der, store dreng. 521 00:34:22,554 --> 00:34:24,679 - Ja. - De har fundet ud af det. 522 00:34:28,859 --> 00:34:31,046 Fyre, jeg kan ikke lide det, okay? 523 00:34:31,071 --> 00:34:34,310 Jeg mener, Jo sætter os først op mod morderiske dæmoner - 524 00:34:34,335 --> 00:34:36,468 - og nu sender Ruby os til et sted med Helvedeshunde? 525 00:34:36,749 --> 00:34:39,476 De kællinger ønsker os døde. Jeg stoler ikke på noget af det her! 526 00:34:40,811 --> 00:34:41,913 Hvor er tingen? 527 00:34:42,890 --> 00:34:44,560 - Jeg spiste den. - Du hvad? 528 00:34:45,031 --> 00:34:47,085 Den sagde, den måtte være i mig, så... 529 00:34:47,110 --> 00:34:48,894 - Nej, spyt den ud. - Det er okay. 530 00:34:49,408 --> 00:34:50,586 Der sker ikke noget. 531 00:34:54,179 --> 00:34:55,382 Jack? Jack? 532 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 Jack? 533 00:35:03,877 --> 00:35:05,518 Jack! 534 00:35:30,312 --> 00:35:31,937 Du må ikke være menneskelig. 535 00:35:32,874 --> 00:35:34,445 Mennesker har ingen adgang her. 536 00:35:36,257 --> 00:35:37,584 Er du en engel? 537 00:35:39,009 --> 00:35:41,453 Det er en lang historie. 538 00:35:46,851 --> 00:35:48,584 Hvorfor skal mennesker blive ude? 539 00:35:49,423 --> 00:35:50,470 Det her er haven. 540 00:35:50,844 --> 00:35:52,148 Begyndelsen. 541 00:35:52,512 --> 00:35:54,250 Mener du Eden. 542 00:35:55,328 --> 00:35:57,817 Som i Adam og Eva? 543 00:35:58,797 --> 00:36:00,027 Gud elskede dem. 544 00:36:00,494 --> 00:36:06,033 Hans præmieskabninger, indtil han bortviste dem og alt menneskelig fra haven. 545 00:36:06,548 --> 00:36:08,095 Og gemte det væk. 546 00:36:10,429 --> 00:36:13,345 Jeg fik at vide at det her sted, ville forandre mig på en måde. 547 00:36:13,774 --> 00:36:14,916 Måske. 548 00:36:15,392 --> 00:36:17,697 Hvis det var meningen du skulle finde den. 549 00:36:20,110 --> 00:36:21,612 Du finder snart ud af det. 550 00:36:33,800 --> 00:36:36,194 Hvad mener du med hvis Jack kommer tilbage? 551 00:36:36,237 --> 00:36:37,519 Jeg ved ikke hvad der sker her. 552 00:36:37,543 --> 00:36:42,417 Jeg vidste ikke, at indtagelse af en magisk sfære og derefter forsvinde, Dean 553 00:36:53,053 --> 00:36:57,084 Hvem er du rigtig? 554 00:36:58,173 --> 00:37:01,653 Hvad skal du forestille dig at være? 555 00:37:05,074 --> 00:37:06,129 Hvad har du lyst til nu? 556 00:37:06,814 --> 00:37:08,058 Sådan. 557 00:37:10,608 --> 00:37:12,142 Jack, hvad er der i vejen? 558 00:37:12,881 --> 00:37:13,920 Suzie! 559 00:37:15,475 --> 00:37:17,624 Du kan ikke vende tilbage, det ved du nu. 560 00:37:21,282 --> 00:37:23,284 Lyt til mig. Lad mig være. 561 00:37:24,416 --> 00:37:26,260 De kommer aldrig til at stole på dig igen. 562 00:37:52,357 --> 00:37:53,431 Hvad fanden. 563 00:38:23,190 --> 00:38:24,214 Jack. 564 00:38:25,398 --> 00:38:26,442 Jack? 565 00:38:31,004 --> 00:38:32,004 Er du okay? 566 00:38:44,060 --> 00:38:45,888 Tak for jeres hjælp. 567 00:38:46,236 --> 00:38:48,543 Nu er det tid til at gå. 568 00:38:48,587 --> 00:38:50,502 Du ved vi.... 569 00:38:50,545 --> 00:38:52,894 Vi kunne alle sammen bo her sammen. 570 00:38:53,418 --> 00:38:54,511 Som en slags klub. 571 00:38:56,360 --> 00:38:59,450 - Det ville bare være mærkeligt. - Det ville ikke være så mærkeligt. 572 00:38:59,657 --> 00:39:02,557 Der hvor i har lyst til at være, er Brasilien okay. 573 00:39:02,748 --> 00:39:07,193 Det er langt væk, og der er ikke andet end strande, kvinder og karneval. 574 00:39:09,927 --> 00:39:12,045 Må vi beholde flannel skjorterne? 575 00:39:12,567 --> 00:39:13,584 Nej. 576 00:39:16,500 --> 00:39:17,719 Okay. 577 00:39:19,095 --> 00:39:25,580 Da vi så os omkring, så vi den. 578 00:39:26,059 --> 00:39:28,888 - Den? - Bilen. 579 00:39:33,359 --> 00:39:34,484 I har ikke rørt den? 580 00:39:37,297 --> 00:39:38,305 Vi kørte i den. 581 00:39:38,547 --> 00:39:39,571 Hvad gjorde I? 582 00:39:43,219 --> 00:39:44,228 Og nu går vi. 583 00:39:44,728 --> 00:39:47,602 Av min arm, du gør mig ondt. Sam. Dean. 584 00:39:47,845 --> 00:39:49,251 I må have det sjovt i Rio. 585 00:39:54,610 --> 00:39:55,915 Er drengen ok? 586 00:39:55,957 --> 00:39:56,989 Jeg ved det ikke. 587 00:40:03,497 --> 00:40:04,924 Han ser ud til at have det bedre. 588 00:40:05,154 --> 00:40:06,857 Så, Jack er tilbage? 589 00:40:07,880 --> 00:40:08,888 Ja, det er han. 590 00:40:09,247 --> 00:40:11,757 Men noget er anderledes. 591 00:40:12,827 --> 00:40:13,866 Jack han... 592 00:40:14,733 --> 00:40:18,416 Han har været i Haven. Det er vejen mellem, guddommelighed og menneskehed. 593 00:40:18,459 --> 00:40:20,835 Ingen har været der siden eksilet. 594 00:40:23,558 --> 00:40:24,561 Indtil Jack. 595 00:40:35,377 --> 00:40:36,378 Hej Jack. 596 00:40:36,933 --> 00:40:37,933 Hvordan går det? 597 00:40:39,359 --> 00:40:40,361 Jeg... 598 00:40:41,786 --> 00:40:42,872 Jeg er så ked af det. 599 00:40:43,696 --> 00:40:44,715 Hvad er du? 600 00:40:47,375 --> 00:40:48,704 Hvorfor forstod jeg det ikke? 601 00:40:50,220 --> 00:40:51,556 Min mor er også død. 602 00:40:53,020 --> 00:40:54,985 Hvorfor forstod jeg det ikke? 603 00:40:59,488 --> 00:41:01,071 Det var min skyld. 604 00:41:09,899 --> 00:41:10,978 Jack... 605 00:41:15,759 --> 00:41:17,109 Hans sjæl er tilbage. 606 00:41:27,211 --> 00:41:28,613 Vær sød og tilgive mig. 607 00:41:45,594 --> 00:41:56,289 == Oversat af YesWeAre fra shareuniversity.org == Come join us