1 00:00:00,000 --> 00:00:01,645 NA ÉPOCA 2 00:00:01,645 --> 00:00:06,422 Lilith era o selo final. Eu a matei e libertei Lúcifer. 3 00:00:06,944 --> 00:00:09,800 Escolheu um demônio ao seu irmão. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,108 Acho que não posso confiar em você. 5 00:00:13,845 --> 00:00:16,948 Acha que ao ver um demônio, vou ter uma recaída, 6 00:00:16,948 --> 00:00:19,850 como se, depois de tudo, não tivesse aprendido a lição. 7 00:00:19,917 --> 00:00:21,217 E aprendeu? 8 00:00:24,156 --> 00:00:26,564 -Não confia em mim. -Do que se deu conta? 9 00:00:26,564 --> 00:00:28,966 É melhor seguirmos caminhos separados. 10 00:00:28,966 --> 00:00:30,060 Tem razão. 11 00:00:30,127 --> 00:00:32,062 -Sabe quem sou eu. -Lúcifer. 12 00:00:32,129 --> 00:00:34,197 Você é o escolhido, Sam. É o meu recipiente. 13 00:00:34,265 --> 00:00:35,572 Isso nunca vai rolar. 14 00:00:36,368 --> 00:00:37,922 Você é a espada de Miguel. 15 00:00:37,922 --> 00:00:39,770 -Como assim? -É a arma de Miguel. 16 00:00:39,838 --> 00:00:41,605 -Sou um recipiente? -É "o" recipiente. 17 00:00:42,842 --> 00:00:44,174 Se quiser voltar... 18 00:00:44,242 --> 00:00:46,109 -Não vou te decepcionar. -Sei disso. 19 00:00:46,991 --> 00:00:50,069 AGORA 20 00:00:53,251 --> 00:00:56,701 O que era tão importante que não podia falar no telefone? 21 00:00:56,701 --> 00:01:00,491 Acredite, Jim. É importante. 22 00:01:02,394 --> 00:01:03,927 Espere aí. Você não... 23 00:01:03,995 --> 00:01:05,929 Não vai me dizer que esse é... 24 00:01:05,997 --> 00:01:08,177 -É sim. -Encontrou? 25 00:01:18,397 --> 00:01:20,139 Você encontrou. 26 00:01:22,079 --> 00:01:24,448 Meu Deus. 27 00:01:25,717 --> 00:01:29,307 -Tem certeza? -O número do chassi bate. 28 00:01:31,556 --> 00:01:33,924 -Pagou quanto? -Muito. 29 00:01:33,991 --> 00:01:37,625 -Diga. Quanto? -Muito. 30 00:01:37,625 --> 00:01:39,590 Decerto. 31 00:01:47,906 --> 00:01:50,551 -Já ligou ele? -Estava esperando por você. 32 00:01:50,551 --> 00:01:53,497 -Para me fazer inveja, né? -Exatamente. 33 00:01:53,745 --> 00:01:55,546 Espere, espere. 34 00:01:55,613 --> 00:01:58,107 Precisamos gravar este momento. 35 00:01:58,107 --> 00:02:00,288 -Ótima idéia. -É, ótima. 36 00:02:20,405 --> 00:02:23,273 Cal? 37 00:02:25,309 --> 00:02:27,277 Você está bem, cara? 38 00:02:27,345 --> 00:02:30,180 Ouvi um barulho estranho. 39 00:02:30,247 --> 00:02:31,923 Cal? 40 00:02:33,995 --> 00:02:35,674 Algo errado? 41 00:02:42,627 --> 00:02:44,260 Caramba! 42 00:02:52,389 --> 00:02:58,323 Tradução e Sincronia: Spo0ok, Brubs e Frankensubber 43 00:03:02,359 --> 00:03:05,566 "ÍDOLOS CAÍDOS" 44 00:03:09,020 --> 00:03:12,455 Qual é a dessa caçada? 45 00:03:12,523 --> 00:03:15,409 O cara se acidentou num carro estacionado. 46 00:03:15,444 --> 00:03:18,395 -Vale a pena dar uma olhada. -Com certeza. 47 00:03:18,395 --> 00:03:21,431 Mas temos problemas maiores, não acha? 48 00:03:21,498 --> 00:03:24,666 O Apocalipse ainda estará lá quando voltarmos. 49 00:03:26,938 --> 00:03:30,248 É, mas se a Colt estiver mesmo por aí... 50 00:03:30,248 --> 00:03:33,510 Estamos procurando há 3 semanas e nada. 51 00:03:35,546 --> 00:03:37,147 Mas Dean... 52 00:03:37,214 --> 00:03:40,116 Se vamos matar o diabo... 53 00:03:40,116 --> 00:03:44,087 Vamos resolver este caso, beleza? Fim de papo. 54 00:03:49,393 --> 00:03:54,330 É só que esse é nosso primeiro caso de verdade juntos de novo. 55 00:03:54,832 --> 00:03:56,866 Acho que deveríamos ir com calma, 56 00:03:56,866 --> 00:03:59,062 voltar a treinar. 57 00:03:59,603 --> 00:04:03,537 -Preciso de treino? -Não, "nós" precisamos. 58 00:04:03,537 --> 00:04:06,814 Você e eu, como um time, beleza? 59 00:04:09,213 --> 00:04:11,614 Beleza. 60 00:04:14,685 --> 00:04:17,948 Quero mesmo que isso seja um recomeço, para nós dois. 61 00:04:25,329 --> 00:04:27,664 Tudo bem. 62 00:04:39,644 --> 00:04:41,645 Agentes Bonham e Copeland. 63 00:04:41,713 --> 00:04:43,814 Rick Carnegie. Prazer. 64 00:04:43,814 --> 00:04:46,087 Vieram por causa da morte de Cal Hopkins? 65 00:04:46,122 --> 00:04:46,829 Isso mesmo. 66 00:04:46,829 --> 00:04:50,272 Acho que vieram em vão. Já prendemos o culpado. 67 00:04:51,055 --> 00:04:53,724 Desculpe. Quem você acha que é o culpado? 68 00:04:53,791 --> 00:04:57,044 Cal, aconteceu alguma coisa? 69 00:05:05,837 --> 00:05:08,102 O maluco filmou seu trabalho. 70 00:05:09,340 --> 00:05:10,907 Não entendi. 71 00:05:10,907 --> 00:05:13,120 Foi o Jim Grossman que matou o Cal. 72 00:05:13,401 --> 00:05:14,661 Como é que é? 73 00:05:14,661 --> 00:05:18,181 -Ele era o único no local. -Eram muito amigos. 74 00:05:18,215 --> 00:05:21,185 A maioria dos assassinos são próximos às vítimas. 75 00:05:21,185 --> 00:05:23,987 E como exatamente Jim jogou Cal no pára-brisas 76 00:05:23,987 --> 00:05:27,016 com a força de um carro a 120km/h? 77 00:05:27,559 --> 00:05:30,110 Drogas, talvez? 78 00:05:30,162 --> 00:05:33,640 Sabem que isso não é nada complicado, pessoal. 79 00:05:33,640 --> 00:05:37,057 Geralmente as coisas são o que parecem ser. 80 00:05:37,057 --> 00:05:40,460 -É simples. -Simples. Sei. 81 00:05:40,460 --> 00:05:42,173 Certo. 82 00:05:42,197 --> 00:05:44,946 Ainda assim, queremos falar com Jim Grossman. 83 00:05:44,946 --> 00:05:47,701 Eu estava na casa na hora. Nem vi nada. 84 00:05:47,879 --> 00:05:51,683 -Digamos que acreditamos. -Os policiais não acreditaram. 85 00:05:51,718 --> 00:05:54,860 -Não somos policiais comuns. -Só nos diga o que viu. 86 00:05:54,860 --> 00:05:56,494 Eu não vi, eu ouvi. 87 00:05:57,889 --> 00:06:00,957 Pneus cantando, vidro se quebrando. 88 00:06:02,293 --> 00:06:04,578 Foi o carro que fez isso. 89 00:06:05,563 --> 00:06:07,564 O carro? 90 00:06:07,564 --> 00:06:10,735 Ouvi falar da maldição, mas achei que fosse mentira. 91 00:06:10,845 --> 00:06:12,335 Que maldição? 92 00:06:12,403 --> 00:06:14,831 O carro. "Little Bastard". 93 00:06:16,440 --> 00:06:19,403 "Little Bastard"? Aquele "Little Bastard"? 94 00:06:19,403 --> 00:06:20,811 Espera, o que é esse "Little Bastard"? 95 00:06:20,878 --> 00:06:23,516 É o carro em que James Dean foi morto. 96 00:06:23,551 --> 00:06:26,473 Esse mesmo. Cal o procurou por anos. 97 00:06:26,884 --> 00:06:29,966 Nós dois procuramos. Mas ele achou primeiro. 98 00:06:33,124 --> 00:06:35,458 Temos mesmo que dar uma olhada. 99 00:06:40,932 --> 00:06:43,566 Então, ele é tipo o "Christine"? 100 00:06:43,634 --> 00:06:47,940 Não, "Christine" é ficção. Isso aqui é real. 101 00:06:50,307 --> 00:06:52,843 Está bem. Esclareça para mim. 102 00:06:52,910 --> 00:06:54,811 Após a morte de James Dean, 103 00:06:54,879 --> 00:06:58,330 seu mecânico comprou os destroços do carro e o consertou. 104 00:06:58,783 --> 00:07:02,385 E o carro retribuiu, caindo sobre ele. 105 00:07:02,453 --> 00:07:05,929 Aí, Tony McHenry foi morto quando travou na corrida. 106 00:07:05,929 --> 00:07:10,995 A morte segue este carro. Ninguém toca nele e sai ileso. 107 00:07:12,696 --> 00:07:16,399 Aí, em 1970, ele desapareceu da caçamba de um caminhão. 108 00:07:16,467 --> 00:07:19,393 E ninguém o viu desde então. 109 00:07:19,428 --> 00:07:22,672 Estou te falando. Se este carro for o "Little Bastard", 110 00:07:22,740 --> 00:07:25,829 aposto rosquinhas que foi ele que matou o cara. 111 00:07:25,864 --> 00:07:27,395 Como descobriremos? 112 00:07:27,430 --> 00:07:31,375 Cal comparou o chassi, mas o melhor jeito é pelo nº do motor. 113 00:07:32,383 --> 00:07:35,746 -E o nº do motor fica.. -No motor. Pois é. 114 00:07:42,894 --> 00:07:48,018 -Quer que eu faça isso? -Não. Não, eu faço. 115 00:07:52,937 --> 00:07:54,905 Olhe só, carrinho... 116 00:07:54,972 --> 00:07:59,642 Não vou machucar você, então não me machuque. 117 00:08:23,968 --> 00:08:25,837 Precisa de uma lanterna? 118 00:08:27,205 --> 00:08:29,272 Não. 119 00:08:29,340 --> 00:08:31,837 Não faça nada. 120 00:08:31,872 --> 00:08:34,942 -Vaza daqui. -Você... Está bem. 121 00:08:34,942 --> 00:08:38,416 Não fale. Nem olhe pra ele. Ele pode não gostar. 122 00:09:16,154 --> 00:09:17,975 Descubra quem era o dono. 123 00:09:17,975 --> 00:09:21,309 Não só o último dono, tem que ser desde 1955. 124 00:09:22,293 --> 00:09:24,260 É pesquisa pra caramba. 125 00:09:25,345 --> 00:09:27,475 Então você vai ter a tarde cheia. 126 00:09:33,804 --> 00:09:35,684 Então, quer ser atriz, né? 127 00:09:35,684 --> 00:09:39,262 É engraçado, porque, na verdade... 128 00:09:39,811 --> 00:09:42,845 eu sou um agente da William Morris. 129 00:09:47,118 --> 00:09:48,961 Pode encher meu copo de novo? 130 00:09:49,520 --> 00:09:51,568 Você é uma estrela, viu? 131 00:09:52,957 --> 00:09:54,991 -Fala. -Demorou um pouco, 132 00:09:55,059 --> 00:09:58,061 -mas achei os antigos donos. -Algum com morte violenta? 133 00:09:58,129 --> 00:10:02,571 Não. Na verdade... Dean, você está num bar? 134 00:10:02,633 --> 00:10:05,435 Não, estou em um restaurante... 135 00:10:05,502 --> 00:10:08,548 -Aqui está sua cerveja. -Valeu. 136 00:10:10,007 --> 00:10:11,741 ...que tem um bar. 137 00:10:11,809 --> 00:10:13,876 Eu estou trabalhando pra burro. 138 00:10:13,945 --> 00:10:16,292 Ei, pára de reclamar, cara. 139 00:10:16,292 --> 00:10:18,284 Passei a tarde sob o "Christine". 140 00:10:18,284 --> 00:10:19,416 Precisava beber. 141 00:10:19,451 --> 00:10:21,156 -Na verdade, não passou. -Como assim? 142 00:10:21,385 --> 00:10:24,288 O 1º dono do carro foi um cardiologista da Filadélfia. 143 00:10:24,289 --> 00:10:26,456 Ele o dirigiu até morrer em 1972. 144 00:10:26,523 --> 00:10:27,824 Quer dizer que... 145 00:10:27,824 --> 00:10:30,823 Aquele Porsche não é, nem nunca foi, 146 00:10:30,858 --> 00:10:33,865 o carro do James Dean. É um "Little Bastard" falso. 147 00:10:33,900 --> 00:10:36,715 -Então o que matou o cara? -Boa pergunta. 148 00:10:43,274 --> 00:10:44,941 Certo, sr. Hill. Terminei. 149 00:10:45,009 --> 00:10:48,178 Obrigado, Consuela. Tenha uma boa noite. 150 00:10:59,890 --> 00:11:03,409 Meu Deus. É você. 151 00:11:04,962 --> 00:11:09,007 Você está morto. É para você estar morto. 152 00:11:11,803 --> 00:11:12,969 Não. 153 00:11:32,888 --> 00:11:35,323 Quero que passem o pente-fino. 154 00:11:35,390 --> 00:11:38,259 As evidências estão aqui. Só temos que achá-las. 155 00:11:38,327 --> 00:11:40,390 Dizem que foi outro caso estranho. 156 00:11:40,390 --> 00:11:42,964 Pode parecer meio estranho, admito, 157 00:11:43,032 --> 00:11:47,268 mas, quando analisarmos os fatos... 158 00:11:47,336 --> 00:11:50,138 William Hill tem uma ferida de tiro na cabeça. 159 00:11:50,206 --> 00:11:53,241 Sem arma, sem pólvora, sem bala. 160 00:11:53,308 --> 00:11:55,283 Nada de estranho nisso. 161 00:11:56,245 --> 00:12:00,142 Tem de haver uma explicação lógica. Sempre há. 162 00:12:00,142 --> 00:12:01,970 Qual é a sua explicação lógica? 163 00:12:03,585 --> 00:12:06,658 -Um assassino profissional. -Como é? 164 00:12:06,658 --> 00:12:09,590 CIA, NSA, um deles treinou assassinos... 165 00:12:09,590 --> 00:12:12,860 Tipo em "Conduta de Risco". 166 00:12:14,864 --> 00:12:16,697 Sei. 167 00:12:18,167 --> 00:12:21,787 Podem olhar à vontade, mas eles não deixam digitais. 168 00:12:21,787 --> 00:12:23,766 Podemos falar com a testemunha? 169 00:12:23,766 --> 00:12:26,214 Sintam-se à vontade. Ela não diz coisa com coisa. 170 00:12:26,214 --> 00:12:29,087 Nem em espanhol ela fala coisa com coisa. 171 00:12:29,145 --> 00:12:31,059 Sei. 172 00:12:31,059 --> 00:12:33,957 Não posso viver aqui. Preciso da minha família. 173 00:12:33,957 --> 00:12:36,788 Vou agora. Vou para a casa. 174 00:12:36,823 --> 00:12:40,521 Não, vou para a casa do Salvador agora. 175 00:12:40,589 --> 00:12:43,192 -Consuela Alvarez? -Sim? 176 00:12:43,227 --> 00:12:44,926 FBI. 177 00:12:44,994 --> 00:12:48,792 Disse que viu alguma coisa na casa do professor, certo? 178 00:12:48,827 --> 00:12:50,734 -Algo na janela. -Estava tirando o lixo. 179 00:12:50,734 --> 00:12:55,203 Olhei pela janela e vi o homem que matou o sr. Hill! 180 00:12:55,271 --> 00:12:58,139 Sra. Alvarez, acalme-se por favor. 181 00:13:02,011 --> 00:13:05,051 Diga-nos o que viu. 182 00:13:05,086 --> 00:13:07,086 -Boa. -Espanhol do 1º ano. 183 00:13:07,149 --> 00:13:09,784 Ele era alto. Muito alto. 184 00:13:09,852 --> 00:13:13,294 E usava um grande casaco preto... 185 00:13:13,294 --> 00:13:14,624 e tinha barba. 186 00:13:15,894 --> 00:13:18,490 Homem alto, muito alto. 187 00:13:18,490 --> 00:13:23,363 Com um longo casaco preto e... barba? Barba. 188 00:13:23,363 --> 00:13:24,532 E um chapéu. 189 00:13:24,599 --> 00:13:26,519 O cara usava um sombrero? 190 00:13:26,519 --> 00:13:30,638 -Um chapéu, não um... -Não, um chapéu comprido. 191 00:13:30,673 --> 00:13:33,183 -Um chapéu comprido? -Tipo uma cartola? 192 00:13:33,218 --> 00:13:36,662 Um chapéu comprido! Muito comprido. 193 00:13:36,697 --> 00:13:39,581 -Tipo uma cartola comprida? -Sim. 194 00:13:39,616 --> 00:13:41,401 Sabe, tipo a do Abraham Lincoln. 195 00:13:41,552 --> 00:13:44,984 Sim, o presidente Lincoln. 196 00:13:46,922 --> 00:13:49,962 Abraham Lincoln matou o sr. Hill. 197 00:13:53,462 --> 00:13:56,549 -Posso ir para casa agora? -Sim, obrigado. 198 00:13:56,549 --> 00:13:57,932 Obrigado. 199 00:14:20,461 --> 00:14:21,795 O quê? 200 00:14:25,761 --> 00:14:29,671 Dei pause numa parte do vídeo do Jim Grossman. 201 00:14:31,801 --> 00:14:35,254 Estou louco ou esse cara parece o James Dean? 202 00:14:35,704 --> 00:14:37,543 Ele parece o James Dean. 203 00:14:39,508 --> 00:14:43,378 Então, temos Abraham Lincoln e James Dean? 204 00:14:43,445 --> 00:14:46,453 -Fantasmas famosos? -Talvez. 205 00:14:46,481 --> 00:14:48,415 Isso é besteira. 206 00:14:48,951 --> 00:14:52,686 Na verdade, há muitas lendas sobre fantasmas famosos. 207 00:14:52,686 --> 00:14:54,688 Mais do que dos não-famosos. 208 00:14:54,756 --> 00:14:56,958 Engraçado não termos achado um antes. 209 00:14:57,026 --> 00:14:59,692 Agora temos dois fantasmas putos da vida? 210 00:14:59,692 --> 00:15:01,789 Que parecem estar matando os fãs. 211 00:15:01,789 --> 00:15:02,830 Como assim? 212 00:15:02,831 --> 00:15:05,539 Prof. Hill era louco pela Guerra Civil. 213 00:15:05,567 --> 00:15:06,767 Ele curtia o Lincoln. 214 00:15:06,835 --> 00:15:09,037 E o Cal devia ser fanático pelo James Dean. 215 00:15:09,104 --> 00:15:12,140 Ele passou 17 anos procurando pelo carro do cara. 216 00:15:12,207 --> 00:15:16,726 Então temos dois fantasmas superfamosos e enfurecidos, 217 00:15:16,726 --> 00:15:19,306 matando seus superfãs? 218 00:15:20,950 --> 00:15:23,019 É o que parece. 219 00:15:24,553 --> 00:15:26,725 Bom, isso é "muchos loco". 220 00:15:27,133 --> 00:15:31,027 É "muy". Não "muchos". 221 00:15:31,192 --> 00:15:34,741 A grande pergunta é: o que estão fazendo aqui? 222 00:15:35,097 --> 00:15:38,198 Fantasmas geralmente assombram lugares que viviam. 223 00:15:38,267 --> 00:15:40,691 Abraham Lincoln deveria assombrar na Casa Branca. 224 00:15:40,691 --> 00:15:43,871 E o James Dean em um autódromo, mas... 225 00:15:43,871 --> 00:15:45,873 O que fazem em Canton? 226 00:15:56,017 --> 00:15:59,759 -Tá de brincadeira comigo? -O quê? 227 00:16:05,727 --> 00:16:07,561 Tá de brincadeira comigo? 228 00:16:08,658 --> 00:16:11,910 MUSEU DE CERA DE CANTON 229 00:16:28,950 --> 00:16:31,390 Cara, ele é baixinho. 230 00:16:31,425 --> 00:16:34,262 Ei! Gandhi foi um grande homem. 231 00:16:34,524 --> 00:16:36,993 Foi, para um smurf. 232 00:16:37,759 --> 00:16:39,680 Desculpem por deixá-los esperar. 233 00:16:39,680 --> 00:16:42,029 É a época mais lotada do ano. 234 00:16:43,799 --> 00:16:45,466 Chama isso de lotado? 235 00:16:45,534 --> 00:16:49,947 -Não agora, mas está cedo. -São 16:30h. 236 00:16:50,004 --> 00:16:51,672 No que posso ajudá-los? 237 00:16:51,740 --> 00:16:54,148 Estamos escrevendo um artigo para a revista Turismo. 238 00:16:54,183 --> 00:16:58,140 Sobre como são os museus de cera que não são chatos. 239 00:16:58,140 --> 00:17:00,868 Fantástico! Precisamos da ajuda da imprensa. 240 00:17:00,915 --> 00:17:03,088 Estamos interessados numas exibições, 241 00:17:03,123 --> 00:17:05,517 especialmente Abraham Lincoln e James Dean. 242 00:17:05,517 --> 00:17:07,813 -Dois dos mais populares. -Sério? 243 00:17:07,813 --> 00:17:11,006 -Atraem muitas visitas? -Temos os nossos regulares. 244 00:17:11,006 --> 00:17:14,863 William Hill e Cal Hopkins também eram regulares? 245 00:17:14,863 --> 00:17:17,398 Na verdade, eram, sim. 246 00:17:17,466 --> 00:17:21,034 Fiquei sabendo do que houve. Trágico demais. 247 00:17:21,102 --> 00:17:24,670 -Isto não vai estar no artigo, né? -Não, claro que não. 248 00:17:25,073 --> 00:17:29,074 Mas tenho que lhe dizer. Esse Lincoln é tão realístico. 249 00:17:29,074 --> 00:17:33,381 Dá para imaginá-lo andando por aí. 250 00:17:33,381 --> 00:17:35,474 Já viu algo assim? 251 00:17:36,385 --> 00:17:38,185 Não. 252 00:17:39,931 --> 00:17:43,713 Há algo que possa tornar o seu museu... 253 00:17:43,886 --> 00:17:45,540 incomum? 254 00:17:45,540 --> 00:17:48,807 -Para o artigo. -Claro. Não existe lugar igual. 255 00:17:48,807 --> 00:17:50,684 -Por quê? -Por exemplo, 256 00:17:50,684 --> 00:17:53,378 esta é a verdadeira cartola de Abe. 257 00:17:53,402 --> 00:17:55,002 Sério? 258 00:17:55,069 --> 00:17:58,222 Quase como se fosse seus restos mortais. 259 00:17:59,474 --> 00:18:01,876 Eu acho que sim. 260 00:18:01,943 --> 00:18:06,111 Tem algum bem pessoal do James Dean, tem? 261 00:18:06,111 --> 00:18:08,724 Sim, o seu chaveiro. Temos um monte de coisas. 262 00:18:08,724 --> 00:18:11,945 Os óculos do Gandhi, o pulmão de aço do Franklin Roosevelt. 263 00:18:11,945 --> 00:18:13,718 Isto aqui. 264 00:18:14,756 --> 00:18:19,367 -A quem pertencia isso? -Ao Fonz. Da 2ª temporada à 4ª. 265 00:18:20,729 --> 00:18:24,653 -Que maneiro. -E isso aqui não é nada. 266 00:18:24,653 --> 00:18:26,780 Estou trabalhando numa nova coleção de figuras. 267 00:18:26,780 --> 00:18:28,536 A garotada vai adorar. 268 00:18:28,603 --> 00:18:31,045 -A garotada? -É, da geração milênio. 269 00:18:31,045 --> 00:18:34,241 Jogos de computador, celulares, SMS erótico... 270 00:18:34,309 --> 00:18:36,110 São só modas. 271 00:18:36,110 --> 00:18:39,618 Vou fazer museus de cera virarem moda de novo. 272 00:19:01,570 --> 00:19:04,591 É, Abraham Lincoln e James Dean. Dá pra acreditar? 273 00:19:04,591 --> 00:19:07,166 Por que estão matando adoidado? 274 00:19:07,166 --> 00:19:09,879 Talvez foi o Apocalipse que os deixou aborrecidos. 275 00:19:09,879 --> 00:19:12,312 Todos sabemos de quem é a culpa. 276 00:19:12,313 --> 00:19:14,272 Desculpe, mas é verdade. 277 00:19:18,219 --> 00:19:20,785 Te ligo depois. Tchau. 278 00:19:21,523 --> 00:19:24,310 -O que está havendo? -Colocou as coisas? 279 00:19:24,359 --> 00:19:26,560 Coloquei, sim. Quem era no telefone? 280 00:19:26,628 --> 00:19:28,228 -Bobby. -E? 281 00:19:28,228 --> 00:19:29,704 Nada. 282 00:19:30,632 --> 00:19:33,278 Então vamos fingir que não ouvi o que ouvi? 283 00:19:34,402 --> 00:19:37,047 Fingir ou não fingir, o que te deixar feliz. 284 00:19:37,082 --> 00:19:39,573 Isso deveria ser um recomeço, Dean. 285 00:19:39,573 --> 00:19:42,569 Está um reset completo. Vamos ou não? 286 00:20:18,079 --> 00:20:19,032 Espia só! 287 00:20:19,032 --> 00:20:22,066 "87 anos atrás, 288 00:20:22,066 --> 00:20:24,378 eu tinha um chapéu engraçado." 289 00:20:25,654 --> 00:20:27,599 Não posso mais brincar? 290 00:20:27,599 --> 00:20:31,652 Vamos queimar os objetos, queimar os fantasmas e dar o fora, beleza? 291 00:20:31,652 --> 00:20:34,529 Vou pegar o chaveiro do "Vidas Amargas". 292 00:21:17,538 --> 00:21:20,373 Dean? 293 00:22:05,286 --> 00:22:06,745 -Esse é o Gandhi? -É! 294 00:22:06,955 --> 00:22:09,278 -Velho, ele é piradão! -Pega os... 295 00:22:13,428 --> 00:22:15,901 -Pegar o quê? -Os óculos! 296 00:22:32,614 --> 00:22:36,019 Você não podia ser fã de alguém maneiro? 297 00:22:37,552 --> 00:22:40,087 Fala sério. Gandhi? 298 00:22:47,312 --> 00:22:49,262 Pronto pra se mandar? 299 00:22:49,262 --> 00:22:54,249 Não te pareceu estranho o jeito de que Gandhi sumiu? 300 00:22:54,619 --> 00:22:58,092 -Estranho como? -Sem grito, sem combustão? 301 00:22:58,092 --> 00:23:00,304 Não é assim que normalmente vão. 302 00:23:00,339 --> 00:23:01,970 Mas eu queimei e ele desapareceu. 303 00:23:02,005 --> 00:23:04,794 Eu sei, mas eu sentia 304 00:23:05,387 --> 00:23:07,666 que ele estava querendo me morder. 305 00:23:08,430 --> 00:23:10,703 -Morder? -Como se estivesse com fome. 306 00:23:10,703 --> 00:23:13,635 Mas a questão é, Gandhi, o verdadeiro Gandhi... 307 00:23:13,702 --> 00:23:15,472 era... 308 00:23:15,507 --> 00:23:17,443 Um o quê? 309 00:23:18,445 --> 00:23:20,182 Desembucha. 310 00:23:20,543 --> 00:23:22,476 Ele era um frugívoro. 311 00:23:26,114 --> 00:23:28,449 Deixa eu ver se entendi. 312 00:23:28,484 --> 00:23:32,029 Seu herói supremo não era só um baixinho em fraudas, 313 00:23:32,029 --> 00:23:34,245 mas também era um frugívoro? 314 00:23:34,245 --> 00:23:37,613 -Não vem ao caso. -Isso é ótimo, até para você. 315 00:23:37,693 --> 00:23:40,695 Só não estou convencido que essa coisa acabou. 316 00:23:40,763 --> 00:23:42,597 Era um fantasma. 317 00:23:42,665 --> 00:23:45,456 Era um fantasma estranho, frugívoro e turbinado, 318 00:23:45,456 --> 00:23:47,808 mas era um fantasma. Vamos embora. 319 00:23:48,471 --> 00:23:51,841 Primeiro me traz à cidade e agora está me levando dela? 320 00:23:52,007 --> 00:23:55,005 Você não está no comando. Vamos, rapidinho! 321 00:23:55,444 --> 00:23:57,604 Isso não vai dar certo. 322 00:23:58,757 --> 00:24:02,725 -O quê? -Nós, você e eu juntos. 323 00:24:02,725 --> 00:24:06,130 -Pensei que daria, mas não dá. -Você quis voltar, chefe. 324 00:24:06,130 --> 00:24:08,429 E foi você que me ligou para voltar. 325 00:24:08,464 --> 00:24:10,758 Temos que aprender a confiar no outro. 326 00:24:10,758 --> 00:24:13,396 Até quando teremos segredos de estado? 327 00:24:13,396 --> 00:24:15,188 Até quando eu quiser. 328 00:24:16,265 --> 00:24:19,790 Olha, eu sei o que fiz, o que causei, 329 00:24:19,790 --> 00:24:22,791 e estou tentando sair desse buraco. Sério. 330 00:24:22,791 --> 00:24:24,806 Mas você não facilita. 331 00:24:24,874 --> 00:24:28,145 -Então eu devo te exonerar? -Não. Pode pensar o que quiser. 332 00:24:28,145 --> 00:24:30,225 Eu mereço até pior do que isso. 333 00:24:30,226 --> 00:24:34,386 Nunca vai me punir tanto quanto eu me puno. 334 00:24:34,421 --> 00:24:37,823 Mas a questão é que se vamos ser um time, eu e você, 335 00:24:37,823 --> 00:24:40,888 tem que ser uma rua de duas vias. 336 00:24:41,588 --> 00:24:43,646 Então voltamos ao jeito que éramos antes? 337 00:24:43,646 --> 00:24:46,297 Nunca seremos como antes. "Antes" não deu certo. 338 00:24:46,895 --> 00:24:50,361 -Como acha que chegamos aqui? -Como assim? 339 00:24:50,766 --> 00:24:53,958 Dean, um dos motivos de eu ter ido com a Ruby... 340 00:24:55,336 --> 00:24:58,837 -foi para ficar longe de você. -O quê? 341 00:24:59,542 --> 00:25:01,629 Isso fez eu me sentir forte, 342 00:25:01,664 --> 00:25:03,912 como se não fosse seu irmão caçula. 343 00:25:05,381 --> 00:25:07,368 Está dizendo que a culpa é minha? 344 00:25:07,368 --> 00:25:09,517 A culpa é minha. 345 00:25:09,585 --> 00:25:12,009 Só quero dizer que, se vamos fazer isso, 346 00:25:12,009 --> 00:25:15,221 temos que fazer diferente, não cair na mesma rotina. 347 00:25:16,258 --> 00:25:18,126 O que quer que eu faça? 348 00:25:18,961 --> 00:25:21,472 Pra começar, deixe-me crescer. 349 00:25:32,274 --> 00:25:34,155 Fala. 350 00:25:37,013 --> 00:25:40,092 Está bem, beleza. 351 00:25:43,452 --> 00:25:46,520 Você tinha razão sobre não ter acabado. 352 00:25:52,494 --> 00:25:53,610 Xerife Carnegie. 353 00:25:54,076 --> 00:25:55,630 Xerife, o que houve? 354 00:25:57,767 --> 00:25:59,934 Não sei. 355 00:26:04,940 --> 00:26:07,575 Com licença, moças. Oi, somos do FBI. 356 00:26:08,132 --> 00:26:11,563 -Pode nos dizer o que houve? -Foi horrível. 357 00:26:11,563 --> 00:26:13,782 -Horrível demais. -O que foi horrível? 358 00:26:13,949 --> 00:26:17,085 -Achei que ela seria legal. -Ainda não acredito. 359 00:26:17,085 --> 00:26:19,335 -Acredita no quê? -Ela levou a Danielle! 360 00:26:19,335 --> 00:26:20,913 Quem levou? 361 00:26:22,220 --> 00:26:24,712 Vocês estão a salvo. Contem-nos. 362 00:26:24,794 --> 00:26:26,460 Quem levou sua amiga? 363 00:26:27,697 --> 00:26:29,096 Foi a... 364 00:26:29,164 --> 00:26:31,225 Paris Hilton. 365 00:26:31,925 --> 00:26:34,513 -Como é? -Ela estava linda. 366 00:26:34,513 --> 00:26:37,041 -Magra... -Magra e rápida. 367 00:26:39,074 --> 00:26:43,369 -Para onde elas foram? -Não sabemos. 368 00:26:43,579 --> 00:26:45,146 Desapareceram. 369 00:26:45,213 --> 00:26:49,016 Podem dar licença por um segundinho? 370 00:26:50,119 --> 00:26:52,859 Paris Hilton não morreu, ou morreu? 371 00:26:52,859 --> 00:26:56,380 -Com certeza, não. -Então não é um fantasma. 372 00:26:57,326 --> 00:26:59,761 Ou Paris Hilton é uma maníaca homicida... 373 00:26:59,829 --> 00:27:02,673 -Ou deixamos passar algo. -O que quer fazer? 374 00:27:27,917 --> 00:27:29,256 Que fedorento. 375 00:27:47,042 --> 00:27:49,410 Que coisa é essa? 376 00:27:53,248 --> 00:27:56,048 -Não acredito que deixei passar. -O quê? 377 00:27:56,083 --> 00:27:59,379 Fui ver as vítimas. Tinham uma hemorragia gigante. 378 00:27:59,414 --> 00:28:01,048 Quando se é morto acontece isso. 379 00:28:01,048 --> 00:28:04,623 Mas as mortes deles não causariam hemorragia assim. 380 00:28:04,623 --> 00:28:05,860 Como se algo estivesse se alimentado. 381 00:28:05,928 --> 00:28:09,334 -Maravilha. -E tinha isso. 382 00:28:10,799 --> 00:28:15,603 -O que são isso, sementes? -Estavam na barriga das vítimas. 383 00:28:15,603 --> 00:28:17,238 Lavou as mãos, né? 384 00:28:17,305 --> 00:28:20,612 São diferentes de qualquer semente que já vi, Dean. 385 00:28:20,612 --> 00:28:23,829 Pensava que você não poderia ficar mais nerd. 386 00:28:33,121 --> 00:28:35,936 -Achei! -O quê? 387 00:28:35,936 --> 00:28:37,502 As sementes não são daqui. 388 00:28:37,502 --> 00:28:40,522 Não são de nenhuma árvore ou planta no país. 389 00:28:40,715 --> 00:28:42,622 -São de onde? -Leste Europeu. 390 00:28:42,657 --> 00:28:46,935 De uma floresta nos Bálcãs que não existe mais faz 30 anos. 391 00:28:47,002 --> 00:28:48,369 E? 392 00:28:48,437 --> 00:28:50,872 A lenda local reza que a floresta era guardada 393 00:28:50,940 --> 00:28:53,641 por um deus pagão cujo nome era Leshii. 394 00:28:53,709 --> 00:28:56,978 Um deus travesso que podia tomar infinitas formas. 395 00:28:57,046 --> 00:28:59,981 E deixe-me adivinhar: ele gostava muito dos seus fãs. 396 00:29:00,049 --> 00:29:03,918 Exato. "Satisfazia-se com o sangue dos adoradores." 397 00:29:03,986 --> 00:29:07,299 Ele os drenava e enchia seus estômagos com as sementes. 398 00:29:07,334 --> 00:29:09,048 Como ele está fazendo isso? 399 00:29:09,392 --> 00:29:13,502 Ele toca no chaveiro do James Dean e se morfa em James Dean? 400 00:29:15,631 --> 00:29:18,766 É um bom palpite. 401 00:29:18,834 --> 00:29:21,936 Que seja. Como o matamos? 402 00:29:22,004 --> 00:29:25,731 Aqui diz para decepar sua cabeça com um machado de ferro. 403 00:29:25,766 --> 00:29:28,937 Beleza. Vamos matar uma Paris Hilton. 404 00:30:12,679 --> 00:30:16,372 FECHADO PARA REFORMA 405 00:30:49,158 --> 00:30:50,772 Ela está viva? 406 00:30:51,956 --> 00:30:53,463 Pouco. 407 00:31:09,678 --> 00:31:11,612 Que tudo! 408 00:31:48,966 --> 00:31:52,132 Fico muito contente por estarem acordados para ver isso. 409 00:31:52,167 --> 00:31:55,031 Isto vai ser grande! 410 00:31:57,975 --> 00:32:00,744 Que ótimo. Eu não perderia. 411 00:32:00,812 --> 00:32:04,648 Tenho comido muito "fast food" ultimamente. 412 00:32:04,715 --> 00:32:07,283 Então é bom fazer o ritual direito, 413 00:32:07,351 --> 00:32:10,636 preparar uma refeição lenta para variar. 414 00:32:10,671 --> 00:32:12,370 Como antigamente, né? 415 00:32:13,290 --> 00:32:14,791 Você não faz idéia. 416 00:32:14,859 --> 00:32:17,060 O povo me adorava. 417 00:32:17,127 --> 00:32:21,164 Eles se jogavam para mim, com sorrisos nos seus rostos. 418 00:32:21,231 --> 00:32:24,408 Hoje em dia ninguém dá a mínima 419 00:32:24,443 --> 00:32:26,487 pra um deus do mato, hein? 420 00:32:30,508 --> 00:32:33,443 Não, desde quando cortaram minha floresta 421 00:32:33,511 --> 00:32:35,339 para construir uma fábrica da Yugo. 422 00:32:35,339 --> 00:32:39,943 -Marcha do progresso, mana. -Por anos eu venho vagando. 423 00:32:40,118 --> 00:32:42,819 Faminto. Com medo. 424 00:32:42,887 --> 00:32:45,889 Vivendo de migalhas. 425 00:32:45,957 --> 00:32:47,917 Não é muito sexy. 426 00:32:48,327 --> 00:32:51,406 Mas daí, a melhor coisa aconteceu. 427 00:32:52,530 --> 00:32:54,764 Alguém ativou o Apocalipse. 428 00:32:54,832 --> 00:32:56,867 E eu pensei: dane-se! 429 00:32:56,934 --> 00:32:59,335 Estou cansado de ver o que eu como. 430 00:32:59,403 --> 00:33:01,919 Eu quero me empanturrar. 431 00:33:02,232 --> 00:33:05,801 Então achei esse lugarzinho. É maneiro. 432 00:33:06,076 --> 00:33:08,767 Fãs adoradores entrando pela porta. 433 00:33:08,802 --> 00:33:12,590 -Mas não são os seus fãs. -E daí? 434 00:33:12,984 --> 00:33:15,852 Eles adoram Lincoln, Gandhi, Hilton. 435 00:33:15,920 --> 00:33:18,689 Que seja. Eu levo o que consigo. 436 00:33:18,689 --> 00:33:23,479 Não é o 1º deus com que topamos, mas é o mais maluco. 437 00:33:23,479 --> 00:33:27,587 Não, vocês são. Vocês que são loucos. 438 00:33:27,622 --> 00:33:31,253 Vocês adoravam deuses. Mas isso? 439 00:33:32,069 --> 00:33:34,337 Isso que se passa por idolatria? 440 00:33:34,405 --> 00:33:36,740 Celebridades? 441 00:33:36,807 --> 00:33:40,076 Elas só têm cachorrinhos e sprays bronzeadores. 442 00:33:40,511 --> 00:33:43,547 Vocês tinham religião dos velhos tempos. 443 00:33:43,614 --> 00:33:46,562 -Agora vocês têm revista Tititi. -Sei não. 444 00:33:46,562 --> 00:33:49,089 Sou mais uma Playboy. 445 00:33:52,289 --> 00:33:54,490 Talvez, mas... 446 00:33:54,559 --> 00:33:58,061 ainda tem muita carne gostosa nesses ossos, garoto. 447 00:33:59,430 --> 00:34:01,914 Odeio decepcioná-la, mana, mas... 448 00:34:01,914 --> 00:34:04,801 não pode me devorar. 449 00:34:04,869 --> 00:34:10,321 Não sou fã da Paris Hilton. Nem assisti "Casa de Cera". 450 00:34:11,558 --> 00:34:13,148 Não. 451 00:34:13,744 --> 00:34:15,845 Mas posso ler a sua mente, Dean. 452 00:34:15,913 --> 00:34:19,072 Sei quem é o seu herói. Seu pai. 453 00:34:19,107 --> 00:34:22,085 Não é verdade? 454 00:34:23,821 --> 00:34:25,922 E isso pertencia a ele. 455 00:34:25,990 --> 00:34:27,958 Não é? 456 00:34:28,025 --> 00:34:30,060 Coitadinho do Dean. 457 00:34:30,127 --> 00:34:33,518 Ele só queria ser amado pelo seu ídolo. 458 00:34:34,098 --> 00:34:37,366 Uma figura de pai distante, saindo pra já! 459 00:35:11,802 --> 00:35:13,876 -Nem uma palavra. -Velho! 460 00:35:14,371 --> 00:35:18,407 Você acabou de apanhar da Paris Hilton. 461 00:35:18,475 --> 00:35:20,076 Cala a boca. 462 00:35:29,098 --> 00:35:32,033 Está bem. Obrigado. 463 00:35:32,701 --> 00:35:36,904 Era o Xerife Carnegie. Danielle vai ficar bem. 464 00:35:36,972 --> 00:35:40,147 Vai parar de ver "Simple Life", mas fora isso... 465 00:35:40,147 --> 00:35:43,149 -Que bom que ela está bem. -E não pára por aí. 466 00:35:43,184 --> 00:35:46,243 O Xerife vai colocar Paris Hilton como foragida. 467 00:35:46,278 --> 00:35:49,050 Isso deve ser bom. 468 00:35:53,822 --> 00:35:56,861 Estava pensando no que você disse ontem, 469 00:35:56,896 --> 00:35:59,598 de eu te manter no cabestro. 470 00:36:00,562 --> 00:36:02,880 Talvez você tenha razão. 471 00:36:04,265 --> 00:36:08,264 Não sou exatamente inocente nessa bagunça. 472 00:36:08,264 --> 00:36:09,814 Quebrei o 1º selo. 473 00:36:09,814 --> 00:36:12,008 -Você não sabia. -Nem você. 474 00:36:12,008 --> 00:36:15,087 Não que o sangue demoníaco tenha sido uma boa, mas 475 00:36:15,087 --> 00:36:16,656 matou a Lilith. 476 00:36:16,656 --> 00:36:19,574 -E comecei o Apocalipse. -Nenhum de nós previu. 477 00:36:19,609 --> 00:36:22,275 Quem imaginou que matar Lilith seria ruim? 478 00:36:25,053 --> 00:36:28,533 Eu estava tão preocupado em reparar você 479 00:36:28,533 --> 00:36:30,986 que não via o que fazia com você. 480 00:36:33,561 --> 00:36:37,029 -Então eu lamento por isso. -Valeu. 481 00:36:41,837 --> 00:36:43,698 Para onde vamos daqui? 482 00:36:43,852 --> 00:36:46,974 -Temos uma chance de sobreviver. -Qual? 483 00:36:47,042 --> 00:36:49,736 Estou preparado para o diabo e você, para Miguel. 484 00:36:49,736 --> 00:36:52,297 -Talvez não há como mudar. -Que animador. 485 00:36:52,297 --> 00:36:55,200 Mas vamos parar de ficar nervosos por isso. 486 00:36:55,200 --> 00:36:58,241 Vamos meter a mão no que estiver à frente, meter a peia 487 00:36:58,276 --> 00:36:59,626 e morrer lutando. 488 00:37:02,824 --> 00:37:05,589 -Estou abordo. -Beleza. 489 00:37:05,661 --> 00:37:08,645 Mas teremos que fazer isso no mesmo nível. 490 00:37:11,900 --> 00:37:13,815 Pode deixar. 491 00:37:17,438 --> 00:37:20,711 -Que tal darmos o fora daqui? -Pode crer. 492 00:37:30,890 --> 00:37:33,021 Quer dirigir? 493 00:37:35,208 --> 00:37:39,858 -Tem certeza? -Sim, quero dar uma cochilada. 494 00:38:04,015 --> 00:38:08,701 Tradução e Sincronia: Spo0ok e Brubs 495 00:38:09,162 --> 00:38:12,100 EM BREVE 496 00:38:12,101 --> 00:38:14,279 -Está pronto? -Manda ver. 497 00:38:24,644 --> 00:38:28,413 -Ei, Sam! O que está havendo? -Só o fim do mundo. 498 00:38:29,829 --> 00:38:32,283 -Fiquem longe. -Espere! 499 00:38:34,200 --> 00:38:36,815 -Não são demônios? -Como sabe dos demônios? 500 00:38:36,815 --> 00:38:40,767 Ele é meio-demônio, meio-humano. Mas mais poderoso que os dois. 501 00:38:42,920 --> 00:38:48,057 Uma palavra e essa criança destruirá as hostes celestiais. 502 00:38:48,388 --> 00:38:51,206 E eu não posso correr esse risco. 503 00:39:02,476 --> 00:39:04,764 Pôquer. Você aposta anos. 504 00:39:04,764 --> 00:39:06,969 -25 anos. -Tem certeza? 505 00:39:06,969 --> 00:39:08,382 Tenho. 506 00:39:13,221 --> 00:39:14,336 Quem diabos é você? 507 00:39:14,336 --> 00:39:18,088 -Velho, relaxa, sou eu. -Dean? 508 00:39:18,088 --> 00:39:21,172 Vejo que conheceu o John McKinney. 509 00:39:30,833 --> 00:39:32,400 Que coisa! 510 00:39:42,093 --> 00:39:44,333 Eu diria: sorte grande!