1 00:00:00,372 --> 00:00:01,836 Eerder in the Unit ... 2 00:00:02,236 --> 00:00:03,756 Heeft u de echtscheidingspapieren al getekend? 3 00:00:04,068 --> 00:00:05,284 Ik dacht echt dat we ons huwelijk konden redden. 4 00:00:05,644 --> 00:00:06,652 Dat is prima, maar het kan me niet schelen. 5 00:00:10,172 --> 00:00:11,580 Wie is dat? Onze kolonel Tom? 6 00:00:11,932 --> 00:00:13,404 Ik hou van hem, en hij houdt van mij. 7 00:00:17,451 --> 00:00:19,627 Wij kunnen een fijn leven samen hebben, Tom.." 8 00:00:20,348 --> 00:00:21,284 We kunnen gelukkig zijn schat. 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,412 Blijf uit mijn buurt. 10 00:00:41,348 --> 00:00:42,260 Ik denk dat je een badmeester nodig hebt.. 11 00:00:47,349 --> 00:00:48,197 Je hebt nog, totdat ik mijn sigaar op heb. 12 00:00:51,077 --> 00:00:52,661 Als we dan geen deal hebben, ben ik verdwenen. 13 00:00:53,253 --> 00:00:54,037 Wil je de lijst? 14 00:00:56,693 --> 00:00:59,261 Ik heb het geld, als de lijst echt is. 15 00:00:59,926 --> 00:01:00,702 Maar vertel eens.. 16 00:01:01,174 --> 00:01:02,814 Waarom gooit u uw cliënten in de uitverkoop? 17 00:01:07,229 --> 00:01:08,093 Ze zijn me geld schuldig. 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,437 Hij heeft de lijst bij zich? 19 00:01:16,189 --> 00:01:18,102 De afspraak was, dat de lijst via e-mail komt. 20 00:01:28,941 --> 00:01:30,245 Gaan we nog zaken doen of niet? 21 00:01:30,813 --> 00:01:31,326 Daar gaan we. 22 00:01:32,470 --> 00:01:33,965 We vertrouwen u nog steeds niet mijnheer. 23 00:01:34,397 --> 00:01:35,102 Wat? 24 00:01:35,838 --> 00:01:37,102 Wil je soms dat ik me helemaal uitkleed? 25 00:01:37,582 --> 00:01:39,651 Er zijn andere manieren om uit te vinden of u een zender draagt. 26 00:01:41,859 --> 00:01:41,965 Draai je om. 27 00:02:36,871 --> 00:02:37,656 Nou, dat was dat.. 28 00:02:56,079 --> 00:02:57,103 Goed gedaan, soldaat. Sergeant. 29 00:02:57,455 --> 00:02:58,991 Jonas Blaine. 30 00:03:00,151 --> 00:03:00,647 Bridget Sullivan. 31 00:03:01,615 --> 00:03:02,439 Wat is er gebeurd met uw franse accent? 32 00:03:02,935 --> 00:03:03,960 Nou, dat heb ik aangeleerd. 33 00:03:04,599 --> 00:03:05,111 Het Frans ook? 34 00:03:05,935 --> 00:03:07,336 Ja. Ik dacht, als de fransen het kunnen.. 35 00:03:07,639 --> 00:03:08,480 Dan kan ik ook frans leren. 36 00:03:09,375 --> 00:03:10,408 Hoe heeft u zich daar naar binnen gewerkt? 37 00:03:10,984 --> 00:03:11,768 Dat kostte me 18 maanden. 38 00:03:12,735 --> 00:03:13,423 Hij wilde handje houden? 39 00:03:13,895 --> 00:03:14,951 Ja. Hij wilde handje houden. 40 00:03:15,519 --> 00:03:18,023 Maar belangrijker nog, hij wilde me hierheen lokken 41 00:03:18,447 --> 00:03:19,975 rechtstreeks vanaf het vertaalbureau in Parijs. 42 00:03:20,599 --> 00:03:22,391 Uitstekend. Wat kun je niet? 43 00:03:22,807 --> 00:03:23,855 Ik kan de "funky chicken" niet. 44 00:03:24,343 --> 00:03:26,720 Dat wil zeggen, ik kon 't doen, maar alleen adequaat. 45 00:03:27,248 --> 00:03:28,416 Ik durf te wedden dat je gooit als een meisje. 46 00:03:28,855 --> 00:03:29,935 Nou, ik ben een meisje. 47 00:03:30,559 --> 00:03:32,663 Maar als jij gooit als een meisje, zou dat commentaar opleveren. 48 00:03:33,127 --> 00:03:34,231 Hij gooit ook als een meisje. 49 00:03:35,551 --> 00:03:36,663 Nou dan, goede reden voor commentaar. 50 00:03:37,087 --> 00:03:38,623 Heeft iemand nog wat water? 51 00:03:39,039 --> 00:03:39,703 Yep. 52 00:03:40,039 --> 00:03:41,751 Goed werk verricht daar, jongens en dame. 53 00:03:42,711 --> 00:03:45,208 Ik denk dat we een vlucht naar huis, voor wat rust, verdiend hebben. 54 00:03:46,152 --> 00:03:47,920 Jij pakt een .45 in plaats van een .9? 55 00:03:48,343 --> 00:03:50,495 Dat klopt. Als ik keus heb. 56 00:03:51,135 --> 00:03:51,767 Waarom? 57 00:03:52,199 --> 00:03:53,991 Met welke zou jij neergeschoten willen worden? 58 00:03:54,327 --> 00:03:56,991 Ik zal je gaan missen wanneer je er niet meer bent. 59 00:03:57,487 --> 00:03:59,400 Boss, kunnen we de nieuwe pup niet houden? 60 00:04:00,071 --> 00:04:02,239 Nee. Ze moet weer terug naar haar commando. 61 00:04:03,303 --> 00:04:04,208 Bob Brown. 62 00:04:05,144 --> 00:04:06,607 Matt Gerhardt. 63 00:04:07,855 --> 00:04:09,039 Charles Gray. Bridget Sullivan. 64 00:04:09,511 --> 00:04:10,264 Aangenaam, heren. 65 00:04:10,983 --> 00:04:13,192 Dat zeggen jullie alleen, om indruk te maken op een meisje. 66 00:04:13,607 --> 00:04:14,487 Maar deze soldaat.. 67 00:04:14,911 --> 00:04:15,991 Gaat nu een dutje doen. 68 00:04:25,759 --> 00:04:27,711 Daarom is het belangrijk om uw loonstrookje te bekijken. 69 00:04:28,079 --> 00:04:30,647 Controleer de betaling van overuren. Het is jouw geld, 70 00:04:30,983 --> 00:04:32,799 En de regering is een enorm bureau. 71 00:04:33,208 --> 00:04:34,463 Beter gezegd:, een comité. 72 00:04:34,904 --> 00:04:35,936 En hoe gaat comité te werk? 73 00:04:36,400 --> 00:04:38,304 De vergadering is pas voorbij als iedereen ongelukkig is. 74 00:04:38,735 --> 00:04:40,255 Als Charles A. Lindbergh een comité had gehad, 75 00:04:40,591 --> 00:04:41,455 zou hij nooit over de de Atlantische Oceaan zijn gevlogen. 76 00:04:42,223 --> 00:04:42,863 En waar zouden we dan zijn? 77 00:04:43,175 --> 00:04:43,791 Wat is Kim hier goed in hè? 78 00:04:44,087 --> 00:04:45,295 Wanneer ga je 't Mac vertellen? 79 00:04:45,722 --> 00:04:46,527 Zodra hij terug is. 80 00:04:46,951 --> 00:04:48,104 Hij is 5 maanden weggeweest. Hij komt thuis, 81 00:04:48,391 --> 00:04:49,343 en jij slaat hem met scheidingspapieren om de oren? 82 00:04:49,647 --> 00:04:50,679 Mijn advocaat vreest voor complicaties, 83 00:04:51,063 --> 00:04:52,255 voogdij kwesties. Mm-hmm. 84 00:04:52,752 --> 00:04:54,312 En omdat ik 't niet eerder heb aangekondigd. 85 00:04:54,720 --> 00:04:56,911 Ik ben Kim Brown en dit is jouw militaire leven. 86 00:04:57,368 --> 00:04:59,199 En ik ben blij te kunnen zeggen, dat we vanaf vandaag, 87 00:04:59,479 --> 00:05:01,351 We zijn nu te ontvangen op 8 bases. 88 00:05:01,735 --> 00:05:03,279 Hij gaat niet bekvechten over de voogdij. 89 00:05:03,663 --> 00:05:05,791 Mac is een krijger. Confrontatie is aanvallen. 90 00:05:06,175 --> 00:05:09,583 Voordat we naar de reclame gaan, een groet aan Fort Sam Houston, Texas ... 91 00:05:09,983 --> 00:05:11,599 Ik wil het niet op deze manier doen, Molly, 92 00:05:12,031 --> 00:05:13,735 maar mijn advocaat vind dit de manier om het te doen. 93 00:05:14,190 --> 00:05:16,375 Dit is het heerlijkste land op aarde. 94 00:05:16,695 --> 00:05:17,847 Dank u voor de bewaking ervan. 95 00:05:18,311 --> 00:05:20,839 Ik ben Kim Brown. Terug in 90 seconden. 96 00:05:25,391 --> 00:05:26,295 Felicitaties! 97 00:05:26,663 --> 00:05:27,319 Bedankt. 98 00:05:27,959 --> 00:05:30,023 Ik was zo nerveus vanmorgen. 99 00:05:30,328 --> 00:05:31,927 Kim Brown 'breaking it down?' 100 00:05:32,407 --> 00:05:35,039 Ik wou dat Bob thuis was en het kon horen. 101 00:05:35,439 --> 00:05:37,655 Ik denk dat ze al snel thuiskomen. Ik heb zoiets opgevangen. 102 00:05:38,023 --> 00:05:40,431 Ms Brown? Ik denk dat ze koorts heeft. 103 00:05:40,851 --> 00:05:41,911 Ze wilde niks eten. 104 00:05:42,271 --> 00:05:42,895 Oke. 105 00:05:44,391 --> 00:05:46,327 Kim, kun je even komen? 106 00:05:46,871 --> 00:05:48,169 Kun je haar even vasthouden? Ok. 107 00:05:48,552 --> 00:05:50,423 Wil je dat ik Serena en Teddy van school haal? 108 00:05:50,687 --> 00:05:51,415 Ja. 109 00:05:52,015 --> 00:05:53,975 We onderbreken dit programma, met tragische nieuws 110 00:05:54,215 --> 00:05:55,887 uit Rome op dit late uur. 111 00:05:56,255 --> 00:05:57,863 De aanslag van vanochtend op de colonne 112 00:05:58,255 --> 00:05:59,015 van Vice President Charles Horton ... 113 00:05:59,367 --> 00:06:00,607 Wat is bevestigd? 114 00:06:01,008 --> 00:06:03,119 Vice President Horton heeft een schotwond in de borst. 115 00:06:03,440 --> 00:06:05,536 Is doodverklaard in het Amerikaans ziekenhuis in Rome. 116 00:06:05,840 --> 00:06:06,687 Wie heeft bescherming betreffende dit onderwerp? 117 00:06:07,063 --> 00:06:08,063 Charlie Company. 118 00:06:08,687 --> 00:06:10,799 We hebben ook een onbevestigd bericht 119 00:06:11,095 --> 00:06:12,607 over een man, neergeschoten door de FBI, in een hotel in Baltimore 120 00:06:13,359 --> 00:06:14,755 Er is bewijs, dat hij van plan was 121 00:06:15,099 --> 00:06:15,515 om de president te vermoorden. 122 00:06:15,787 --> 00:06:16,499 Is de president veilig? 123 00:06:16,931 --> 00:06:18,299 Bevestigd. 124 00:06:18,715 --> 00:06:19,523 Is het een complot tegen de president? 125 00:06:19,867 --> 00:06:20,339 Ja, meneer. Wat is het bewijs? 126 00:06:21,019 --> 00:06:21,851 De schutter had de zendercode, 127 00:06:22,155 --> 00:06:23,387 een kopie van het dienstrooster van de Geheime Dienst, 128 00:06:23,731 --> 00:06:24,558 en de codes van de dag. 129 00:06:24,846 --> 00:06:25,510 Proberen ze hem levend te pakken? 130 00:06:25,596 --> 00:06:26,866 Dat deden ze. Maar ze schoten hem neer. 131 00:06:26,873 --> 00:06:27,104 Hij reikte naar de ontsteker. 132 00:06:29,399 --> 00:06:32,241 Dit is meer dan schending van de veiligheid 133 00:06:32,242 --> 00:06:34,242 We zijn een fractie verwijderd van een meltdown. 134 00:06:34,939 --> 00:06:35,559 Er is een explosie geweest in de woning van de vice-president in New Jersey. 135 00:06:35,559 --> 00:06:39,083 Men zegt dat hij dood is. 136 00:06:39,089 --> 00:06:39,379 Hoe is 't met de 'president-elect'? 137 00:06:39,436 --> 00:06:40,189 Wat is zijn zendercode? 138 00:06:40,429 --> 00:06:40,701 Hij had er nog geen. 139 00:06:40,973 --> 00:06:41,821 O, schrap dat. 140 00:06:42,685 --> 00:06:43,741 Spinnaker. 141 00:06:44,037 --> 00:06:44,981 Spinnaker. Waar is hij? 142 00:06:45,269 --> 00:06:46,430 't Nationaal militair commando centrum zegt 143 00:06:46,733 --> 00:06:47,981 Dat de president-Elect's colonne 144 00:06:48,254 --> 00:06:49,237 Zojuist werd aangevallen 145 00:06:49,629 --> 00:06:51,357 Onderweg naar een beveiligde bunker in NORAD. 146 00:06:53,206 --> 00:06:54,478 Ga naar rood. Is hij veilig? 147 00:06:55,245 --> 00:06:57,301 Geheime dienst heeft alle contact verloren met hun manschappen. 148 00:06:57,637 --> 00:06:59,078 Geef me de laatste positie van de colonne. 149 00:07:02,981 --> 00:07:04,893 Ik heb tijd en coördinaten nodig, zo snel mogelijk. 150 00:07:06,961 --> 00:07:07,737 Ja. 151 00:07:08,705 --> 00:07:10,153 We hebben een heleboel vette problemen. 152 00:07:11,049 --> 00:07:12,169 Heb je die coördinaten? 153 00:07:12,897 --> 00:07:13,729 Roger! Heel goed. 154 00:07:16,241 --> 00:07:17,937 De vlucht wordt omgeleid. Bewapenen met alles wat we hebben. 155 00:07:19,401 --> 00:07:19,841 Sir, 156 00:07:20,409 --> 00:07:24,321 Mijn team en ikzelf en 3 - 3 schutters. 157 00:07:25,217 --> 00:07:26,577 We landen in 10 minuten. 158 00:07:29,033 --> 00:07:31,793 Sergeant Majoor. Ja? 159 00:07:32,297 --> 00:07:33,305 U ziet hier nog een schutter. 160 00:07:33,817 --> 00:07:34,841 Wil je vechten? 161 00:07:35,345 --> 00:07:36,441 Ik ben in het leger om te vechten. 162 00:07:36,913 --> 00:07:38,097 Je wilt graag een gevecht, is dat het? 163 00:07:38,401 --> 00:07:39,281 Ik wil mijn plicht vervullen. 164 00:07:41,714 --> 00:07:43,433 Nou, laten we je dan een kans geven. 165 00:07:44,641 --> 00:07:45,361 Oke. Verzamelen. 166 00:07:46,281 --> 00:07:47,065 Laat ik jullie vertellen wat we hebben. 167 00:07:47,657 --> 00:07:48,561 Geef me je geheimen 168 00:07:49,105 --> 00:07:50,281 Breng mij een teken 169 00:07:51,609 --> 00:07:54,497 Geef me een reden om voor door het vuur te gaan. 170 00:07:55,305 --> 00:07:56,481 Zie een andere dageraad 171 00:07:57,201 --> 00:07:58,666 Via de ogen van een dochter 172 00:07:59,282 --> 00:08:00,721 je geeft me een reden 173 00:08:01,257 --> 00:08:03,494 Om voor door het vuur te gaan. 174 00:08:03,495 --> 00:08:04,495 vertaling: Brigitte Mommers. 175 00:08:12,256 --> 00:08:13,176 Bent u alles wat ze gestuurd hebben, soldaat? 176 00:08:13,567 --> 00:08:15,023 Nee, meneer. We beveiligen deze plek. 177 00:08:15,599 --> 00:08:17,770 De anderen zijn in het bos op zoek naar de president-elect. 178 00:08:18,312 --> 00:08:19,312 Wanneer had je voor 't laatst ontvangst? 179 00:08:19,608 --> 00:08:20,544 4 Eenheden zijn momenteel aan 't zoeken. 180 00:08:20,920 --> 00:08:21,656 Ontvang je 'n signaal? 181 00:08:22,032 --> 00:08:23,863 Ja. We hebben een repeater boven op de vuurtoren. 182 00:08:24,215 --> 00:08:25,639 Dank u zeer. Begrepen. 183 00:08:27,168 --> 00:08:28,527 President-Elect moet GPS gehad hebben. 184 00:08:28,879 --> 00:08:30,759 Check deze dode agenten en vind de receiver. 185 00:08:31,392 --> 00:08:31,919 Sergeant. 186 00:08:32,199 --> 00:08:32,975 We hebben een 'spijkerlint' hier. 187 00:08:33,296 --> 00:08:35,408 We hebben weinig munitie. Coms moet nieuwe voorraad. 188 00:08:35,680 --> 00:08:36,760 Neem maar alles van deze soldaten. 189 00:08:37,160 --> 00:08:38,456 Keer ze maar 't binnenstebuiten. 190 00:08:38,968 --> 00:08:40,176 Ik tel ongeveer 8 schutters. 191 00:08:40,600 --> 00:08:43,167 Lijkt op een hinderlaag. 2 auto's geraakt, maar de president-elect gemist. 192 00:08:43,503 --> 00:08:44,607 Ik heb nog niets! 193 00:08:45,023 --> 00:08:46,927 Geheime dienst greep in, screenden de President-Elect, 194 00:08:47,551 --> 00:08:48,183 en namen hem mee. 195 00:08:48,503 --> 00:08:50,112 Sir! Ik heb een spoor! 196 00:08:50,648 --> 00:08:51,632 Ze zijn op de vlucht! 197 00:08:52,440 --> 00:08:54,454 'Dirt Dauber', we gaan! 198 00:08:55,222 --> 00:08:55,797 'Redcap", 199 00:08:57,318 --> 00:08:58,038 'Snake doctor'. 200 00:08:58,278 --> 00:08:59,670 De National Guard zegt dat ze een vuurtoren 201 00:08:59,974 --> 00:09:01,550 Met een repeater erop hebben. Zorg voor meer dan die ene. 202 00:09:01,958 --> 00:09:04,373 Begrepen. Sergeant, ik heb je nodig. 203 00:09:04,685 --> 00:09:07,149 Oke, jongens. Wat je net gezien hebt, is nooit gebeurd. 204 00:09:07,462 --> 00:09:10,117 Die mensen die u hier net zag, ze waren nooit hier. 205 00:09:11,142 --> 00:09:11,774 Hier is het. 206 00:09:13,254 --> 00:09:14,997 Er is hier bloed. Ja. 207 00:09:15,358 --> 00:09:17,142 Ik zie ... wat, 3 afdrukken? 208 00:09:17,454 --> 00:09:18,782 Het lijkt erop dat 2 agenten de president-elect meenamen. 209 00:09:19,094 --> 00:09:20,006 Deze kant op. . 210 00:09:21,774 --> 00:09:23,357 Ja. 2 hebben zich opgesplitst en gingen die kant op. 211 00:09:23,718 --> 00:09:25,685 Kijk naar de takken. Alsof er iets werd gesleept. 212 00:09:26,021 --> 00:09:27,005 Top. Hierzo. 213 00:09:31,669 --> 00:09:33,446 Hier is een geheim agent. Hij leeft nog. 214 00:09:39,574 --> 00:09:40,102 Waar is de spinnaker? 215 00:09:40,710 --> 00:09:42,125 We probeerden hem mee te slepen. 216 00:09:42,630 --> 00:09:45,102 Dat weet ik. Waar is de president-elect? 217 00:09:46,685 --> 00:09:48,733 Bij Clint. 218 00:09:48,965 --> 00:09:49,638 Clint? Wie is Clint? 219 00:09:51,262 --> 00:09:52,110 Kom op. Even erbij blijven. 220 00:09:52,382 --> 00:09:53,134 Identificeer jezelf. 221 00:09:54,686 --> 00:09:55,542 In welke richting gingen ze? 222 00:09:57,422 --> 00:09:58,645 Identificeer jezelf. 223 00:09:58,917 --> 00:10:00,645 Snow-cone. De dagcode is snow-cone. 224 00:10:01,173 --> 00:10:03,357 Zij wisten de code ook. 225 00:10:03,805 --> 00:10:04,493 Zij? Wie is zij? 226 00:10:05,117 --> 00:10:07,510 Ik vertel jou helemaal niets!. 227 00:10:09,110 --> 00:10:10,606 Hou vol, jongen. 228 00:10:18,477 --> 00:10:19,349 Hij heeft de tracker? 229 00:10:21,046 --> 00:10:24,014 Juist. De ontvanger voor het signaal van de spinnaker. 230 00:10:26,262 --> 00:10:27,542 Bloedspoor loopt hier door. 231 00:10:28,902 --> 00:10:29,446 Oke. 232 00:10:32,174 --> 00:10:32,701 Neem zijn munitie. 233 00:10:39,557 --> 00:10:42,206 Zij waren op weg naar de luchthaven in Colorado Springs. 234 00:10:42,942 --> 00:10:44,230 Ze ontvingen de waarschuwing, en zijn uitgeweken. 235 00:10:44,783 --> 00:10:45,198 Waarheen? 236 00:10:45,790 --> 00:10:48,118 Naar de dichtstbijzijnde beveiligde bunker, NORAD. 237 00:10:49,502 --> 00:10:51,005 Ze werden hier getroffen. 238 00:10:52,501 --> 00:10:53,958 Snake doc, welke richting ga je uit? 239 00:10:54,373 --> 00:10:57,021 Breedtegraad 38.886 240 00:10:57,325 --> 00:11:01,902 Lengtegraad 105.314. 241 00:11:02,406 --> 00:11:03,734 Wij gaan bergopwaarts, noordwesten. 242 00:11:04,190 --> 00:11:05,142 Er is een klip aan de andere kant. 243 00:11:06,062 --> 00:11:06,934 Ze kunnen die kant niet op. 244 00:11:07,262 --> 00:11:08,094 Ze zullen er omheen moeten gaan. 245 00:11:08,382 --> 00:11:08,934 Heb je dat gehoord? 246 00:11:09,222 --> 00:11:10,494 Er is een klip aan uw noordwestzijde. 247 00:11:11,078 --> 00:11:12,022 Je zult er omheen moeten gaan. 248 00:11:12,542 --> 00:11:13,485 Begrepen. 249 00:11:13,869 --> 00:11:15,053 We hebben bijna een heel bataljon daar buiten. 250 00:11:15,469 --> 00:11:16,665 Deze kerels kunnen hier nooit wegkomen. 251 00:11:17,330 --> 00:11:18,722 Nee. Ze willen hier ook niet weg. 252 00:11:19,226 --> 00:11:20,810 Als ze dat wilden, waren ze allang weg. 253 00:11:21,594 --> 00:11:23,506 Als ze nog hier zijn, betekent dat, dat de spinnaker nog in leven is? 254 00:11:23,970 --> 00:11:24,985 Als ze hem tenminste nog niet hebben. 255 00:11:32,833 --> 00:11:34,025 Verenigde Staten speciale troepen. 256 00:11:34,362 --> 00:11:35,314 Identificeer jezelf. 257 00:11:36,778 --> 00:11:38,226 Wat is het wachtwoord van de dag? 258 00:11:38,682 --> 00:11:39,338 Snow-cone. 259 00:11:40,602 --> 00:11:41,066 Baker. 260 00:11:43,730 --> 00:11:44,650 Alles oké! 261 00:11:48,066 --> 00:11:50,002 Met hoeveel man ben je? Gewoon een patrouille. 262 00:11:50,362 --> 00:11:52,050 Kom je vanuit het westen? Ja, sir. 263 00:11:54,018 --> 00:11:55,722 uit het westen, totdat we bij een klip aankwamen. 264 00:11:56,010 --> 00:11:57,017 en omkeerden. 265 00:11:57,425 --> 00:11:58,313 Jullie komen van daar? 266 00:11:58,754 --> 00:12:00,345 Steile rots. Daar kun je niet naar benden zonder touwen. 267 00:12:01,321 --> 00:12:02,090 Redcap, Redcap. 268 00:12:02,545 --> 00:12:03,633 Geef me 'dog patch 0-6'. 269 00:12:03,970 --> 00:12:05,057 Steile rotsen? Hoe weet jij dat? 270 00:12:05,442 --> 00:12:07,514 Opgegroeid hier in de buurt. Ben daar beneden al jagen geweest. 271 00:12:07,794 --> 00:12:08,842 2, 3 jaar terug. 272 00:12:09,226 --> 00:12:09,866 Oke. 273 00:12:10,498 --> 00:12:13,458 Je bent mijn gids. We nemen uw man mee. 274 00:12:14,081 --> 00:12:14,449 Laten we gaan. 275 00:12:18,529 --> 00:12:18,889 Ja? 276 00:12:19,218 --> 00:12:20,153 Mevr. Blane, kunt u binnen komen. 277 00:12:20,521 --> 00:12:21,729 Wat doe je met mijn huis? 278 00:12:22,154 --> 00:12:23,970 Je hebt zicht op het thema? 279 00:12:24,473 --> 00:12:25,521 Klopt. Ik ben nu bij haar. 280 00:12:26,634 --> 00:12:28,402 Mevr. Blane, we hebben u binnen nodig. 281 00:12:29,738 --> 00:12:31,073 Ik wil Colonel Ryan spreken. 282 00:12:31,401 --> 00:12:32,297 De kolonel is niet beschikbaar. 283 00:12:32,625 --> 00:12:34,009 We hebben u binnen nodig, nu mevrouw. 284 00:12:39,665 --> 00:12:42,242 Pakt u deze tas en vul hem met ongeacht wat u meent nodig te hebben. 285 00:12:42,562 --> 00:12:44,154 Het is voor ongeveer een week. U heeft 10 minuten. 286 00:12:44,514 --> 00:12:45,306 Persoonlijke artikelen? 287 00:12:45,722 --> 00:12:46,522 Niets met een identificatie. 288 00:12:48,162 --> 00:12:49,761 Mijn baby is ziek. Ik ga met haar naar het ziekenhuis. 289 00:12:50,089 --> 00:12:51,025 Dat zijn de tassen voor uw kinderen. 290 00:12:51,409 --> 00:12:53,561 Zorg ervoor dat hun naam niet in hun kleding staat. 291 00:12:53,897 --> 00:12:55,289 Zo ja, knip ze eruit. 292 00:12:55,569 --> 00:12:56,569 Ik zei dat mijn baby ziek is. 293 00:12:56,930 --> 00:12:58,033 Zodra u heeft ingepakt en bent verhuisd, 294 00:12:58,377 --> 00:12:59,353 zal er een arts komen voor uw kind. 295 00:12:59,681 --> 00:13:00,722 Waar gaan we heen? 296 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 Kan ik u niet zeggen, mevrouw. 297 00:13:02,466 --> 00:13:03,266 Wanneer komen we terug? 298 00:13:03,730 --> 00:13:05,314 Pak in, alsof 't voor altijd is. 299 00:13:13,586 --> 00:13:14,137 Alles goed? 300 00:13:14,953 --> 00:13:15,585 Wat gebeurt hier? 301 00:13:16,329 --> 00:13:18,161 Emily is ziek. Ze heeft een dokter nodig. 302 00:13:18,610 --> 00:13:19,610 Je bent ok? Hoe gaat 't met onze kinderen? 303 00:13:19,962 --> 00:13:20,858 De school is zo uit.. 304 00:13:21,154 --> 00:13:21,834 Iemand moet ze ophalen. 305 00:13:22,178 --> 00:13:23,777 Wat gebeurt hier? Ik heb geen idee. 306 00:13:27,097 --> 00:13:28,425 Wilt u uw beurs in deze tas doen. 307 00:13:28,769 --> 00:13:31,529 Ik moet ook uw GSM's PDA's, portefeuilles, 308 00:13:31,857 --> 00:13:33,217 alle foto's van uw familie, 309 00:13:33,577 --> 00:13:35,578 en de sleutels van uw huizen en auto's hebben. 310 00:13:35,986 --> 00:13:36,570 En als we weigeren? 311 00:13:36,978 --> 00:13:38,809 En ik wil dat je zakken 't binnenstebuiten keert. 312 00:13:39,153 --> 00:13:40,529 't Schijnt dat er een kinderarts onderweg is. 313 00:13:40,961 --> 00:13:42,153 Deze baby heeft een arts nodig. 314 00:13:42,521 --> 00:13:43,825 Mevr. Ik ben niet bevoegd.. 315 00:13:44,258 --> 00:13:45,906 Intersseert me geen moer.. 316 00:13:46,290 --> 00:13:48,586 Wij hebben alles wat u hebt gevraagd gedaan. 317 00:13:48,914 --> 00:13:51,098 Zorg dat er een dokter komt, zoals u beloofde. 318 00:13:51,522 --> 00:13:52,657 Ik bel 911. 319 00:14:07,082 --> 00:14:07,570 Snake doc? 320 00:14:09,602 --> 00:14:11,945 Laat gaan, Redcap. Mijn batterij laat na. 321 00:14:12,441 --> 00:14:15,410 Snake doc, is er iemand die niet in het team hoort, in de buurt? 322 00:14:15,882 --> 00:14:16,810 Negatief. 323 00:14:17,362 --> 00:14:19,978 Ik hoorde sergeant Ross zeggen 324 00:14:20,514 --> 00:14:21,858 Hij schoot een 8-Point hert. 325 00:14:22,162 --> 00:14:24,825 Niemand uit Colorado noemt een bok een rammelaar. 326 00:14:25,257 --> 00:14:26,681 Misschien is hij niet uit Colorado. 327 00:14:27,217 --> 00:14:28,361 Hij is niet uit het niets gekomen 328 00:14:28,658 --> 00:14:30,426 Omdat ik het heb gecontroleerd, en er is geen sergeant Ross 329 00:14:30,746 --> 00:14:31,906 In deze unit van de national guard. 330 00:14:32,290 --> 00:14:34,963 Je hebt een boeman. Hij is van de tegenpartij. 331 00:14:36,866 --> 00:14:38,098 Begrepen. Snake doc, 332 00:14:38,490 --> 00:14:40,162 Snake doc, je komt slecht binnen. 333 00:14:42,745 --> 00:14:43,730 Dan smaakt de kaas alleen maar lekkerder. 334 00:14:45,993 --> 00:14:47,433 Hou hem voor je. 335 00:14:49,025 --> 00:14:49,530 Sergeant Ross, 336 00:14:49,938 --> 00:14:51,148 Controleer die trailer voor me. 337 00:14:51,746 --> 00:14:52,426 Begrepen. 338 00:14:55,237 --> 00:14:56,710 Zo'n open deur, is een uitnodiging om binnen te komen. 339 00:14:58,053 --> 00:15:00,022 Ja. Slechte mannen als IED's. 340 00:15:01,486 --> 00:15:02,990 Laat een cadeautje over voor de achtervolgers. 341 00:15:04,262 --> 00:15:05,358 U vertrouwt die vent niet, top? 342 00:15:07,013 --> 00:15:08,413 Nou, laten we zijn oprechtheid maar 'ns testen. 343 00:15:09,301 --> 00:15:09,869 Niemand hier. 344 00:15:11,062 --> 00:15:12,493 Kijk eens grondiger, soldaat. 345 00:15:13,998 --> 00:15:14,950 Denk je dat ik ongelijk heb, sergeant? 346 00:15:15,398 --> 00:15:16,358 Kijk dan zelf maar. 347 00:15:18,038 --> 00:15:18,846 Kijk maar, of ik de fout ben ingegaan. 348 00:15:19,494 --> 00:15:21,263 Ga de trailer in, sergeant. 349 00:15:32,520 --> 00:15:33,360 Je bent een vijand? 350 00:15:33,768 --> 00:15:34,896 Hij en zijn hele peloton. 351 00:15:35,368 --> 00:15:36,888 Zo zijn ze dus weggekomen. 352 00:15:37,263 --> 00:15:38,000 Er zijn zo'n 500 soldaten ondertussen hier. 353 00:15:38,407 --> 00:15:40,047 Die bandieten vermengen zich met ons en gaan dan hun gang. 354 00:15:40,487 --> 00:15:41,431 Kijk me aan, soldaat. 355 00:15:43,335 --> 00:15:44,527 Waarom zou je je land verraden? 356 00:15:45,008 --> 00:15:45,975 Ik ben geen Amerikaan. 357 00:15:47,007 --> 00:15:47,808 Ik vervloek dit land. 358 00:15:49,792 --> 00:15:52,016 Betty Blue,, sla deze man in de boeien 359 00:15:52,320 --> 00:15:53,928 of schiet hem neer. Jouw keuze. 360 00:15:55,127 --> 00:15:56,079 Dirt Diver: op de uitkijk. 361 00:15:56,527 --> 00:15:57,639 Cool Breeze: jij gaat met mij 362 00:15:58,784 --> 00:16:00,088 Laten we onze verrassing maar eens bekijken. 363 00:16:07,944 --> 00:16:09,616 Ja, daar hebben we het. 2 mannen neer. 364 00:16:09,992 --> 00:16:12,480 Geheimagent en een jager. 365 00:16:14,615 --> 00:16:15,655 Als dit één draad is ... 366 00:16:16,144 --> 00:16:17,176 zullen er gegarandeerd nog 2 zijn. 367 00:16:18,081 --> 00:16:20,120 We weten waar ze graag hadden dat we kijken. Waar ligt het gevaar? 368 00:16:20,528 --> 00:16:21,320 Daarbinnen. 369 00:16:22,760 --> 00:16:25,056 En ik geloof niet, dat iemand die draagt om te jagen. 370 00:16:25,704 --> 00:16:26,968 Het is 'n monogram. 371 00:16:27,688 --> 00:16:28,560 BC, net als Benjamin Castille. 372 00:16:29,080 --> 00:16:31,319 Castille heeft laarzen gevonden. 373 00:16:31,751 --> 00:16:32,719 Ja, hij nam de jager zijn schoenen. 374 00:16:33,095 --> 00:16:34,096 Oke. 375 00:16:39,560 --> 00:16:40,848 Er waren hier pas nog honden. 376 00:16:41,232 --> 00:16:42,768 Het eten is nog vochtig, en er is water in de kom. 377 00:16:43,256 --> 00:16:44,160 Ze hebben de honden meegenomen. 378 00:16:45,336 --> 00:16:46,256 Wat moeten ze met die honden? 379 00:16:46,704 --> 00:16:47,431 Misschien waren ze eenzaam. 380 00:16:55,120 --> 00:16:55,704 Voor wie werk jij? 381 00:16:55,976 --> 00:16:58,376 Echt waar? Weet je dat zeker? 382 00:16:59,552 --> 00:17:00,808 Want ik heb echt niet veel tijd. 383 00:17:02,640 --> 00:17:03,215 Je kunt maar beter hopen 384 00:17:04,032 --> 00:17:05,503 dat de beren je vinden, voordat ik terug ben. 385 00:17:10,335 --> 00:17:11,816 Geef me Dog-patch 0-6. 386 00:17:18,360 --> 00:17:19,904 GPS-signaal en 't spoor liggen uiteen. 387 00:17:20,432 --> 00:17:21,559 We moeten beiden volgen, nietwaar? 388 00:17:21,935 --> 00:17:22,575 Ik neem de tracker. 389 00:17:23,807 --> 00:17:24,263 Ga maar.. 390 00:17:27,111 --> 00:17:28,488 Snake doc? Je komt slecht en stom binnen. 391 00:17:28,967 --> 00:17:31,415 Ik wil dat je elke soldaat uit deze bossen haalt. 392 00:17:32,000 --> 00:17:33,700 Ik wil dat je alle eenheden, alle personeel van hier terugtrekt. 393 00:17:34,148 --> 00:17:36,252 Ze zouden van uniform en insigne kunnen veranderen. 394 00:17:36,659 --> 00:17:37,467 Wil je me ook zeggen waarom? 395 00:17:37,891 --> 00:17:38,755 Niet hier. 396 00:17:40,203 --> 00:17:42,691 Een grote operatie om iedere soldaat daar weg te halen. 397 00:17:43,147 --> 00:17:44,452 Geef ze dan deze motivatie: 398 00:17:45,948 --> 00:17:48,868 Iedereen die hier nog een uniform draagt, vermoord ik. 399 00:17:53,339 --> 00:17:54,363 Wilt u de lichamen eruit halen? 400 00:17:54,659 --> 00:17:55,235 We hebben geen tijd. 401 00:17:55,659 --> 00:17:57,315 Ik wou dat er tijd was, maar die is er niet. 402 00:17:59,371 --> 00:18:02,507 Laten we de slechteriken eens wat misleiden. 403 00:18:15,907 --> 00:18:16,851 20-30 minuten. 404 00:18:17,508 --> 00:18:18,267 Probeert hij ons iets te vertellen? 405 00:18:18,716 --> 00:18:19,459 Dat hoeft niet. 406 00:18:20,443 --> 00:18:22,075 Als ik er een opspoor, kan ik je zeggen wat zijn avondeten was. 407 00:18:23,435 --> 00:18:24,471 Niets kan hij voor mij verborgen houden. 408 00:18:24,927 --> 00:18:26,487 Hij ging snel, tot hier. 409 00:18:27,375 --> 00:18:29,191 Hij is langzamer. Waar kijkt hij naar? 410 00:18:32,328 --> 00:18:33,095 Hij komt terug. 411 00:18:33,807 --> 00:18:35,943 De sporen gaan verder omlaag hier. 412 00:18:36,352 --> 00:18:37,895 En die van de achtervolgers ook. 413 00:18:38,439 --> 00:18:39,143 Nee, nee. 414 00:18:39,495 --> 00:18:40,496 Hij komt terug. 415 00:18:40,911 --> 00:18:43,476 Hij heeft zijn route vastgelegd, trekt zijn laarzen uit, 416 00:18:43,827 --> 00:18:44,851 En keert stiekem terug zoals hij ging. 417 00:18:45,340 --> 00:18:45,989 Daar beneden. 418 00:18:46,492 --> 00:18:47,204 En wat als het niet zo is? 419 00:18:47,692 --> 00:18:49,803 Het is zo. Laten we hem besluipen. 420 00:18:52,563 --> 00:18:55,917 Ze heeft bijna 40 koorts.. en het stijgt nog. 421 00:18:56,221 --> 00:18:56,765 Wat is er mis? 422 00:18:57,109 --> 00:18:59,141 Kan een virus zijn. Ik weet 't niet zeker. 423 00:18:59,558 --> 00:19:00,798 Wil ze eten? Nee. 424 00:19:01,166 --> 00:19:02,829 Excuseer me, ben je een kinderarts? 425 00:19:03,237 --> 00:19:05,229 Mevrouw, ik ben geen dokter, ik ben een hospik. 426 00:19:06,765 --> 00:19:08,613 Mw. Blane, mw. Gerhardt, mw. Brown. 427 00:19:08,853 --> 00:19:10,221 Mijn naam is Cartwright. We hebben niet veel tijd. 428 00:19:10,573 --> 00:19:11,165 Wie bent u? 429 00:19:11,453 --> 00:19:13,230 Er zijn verschillende dingen die we snel moeten aanpakken. 430 00:19:13,493 --> 00:19:14,421 Ik doe verdomme niks 431 00:19:14,741 --> 00:19:16,133 Tot mijn kind een arts krijgt. 432 00:19:16,453 --> 00:19:19,142 Ze is ziek, en het leger onthoud haar medische zorg. 433 00:19:19,725 --> 00:19:20,669 Er is toch een hospik. 434 00:19:21,133 --> 00:19:22,861 Ik hoef geen hospik. Ik ken zelf eerste hulp. 435 00:19:23,181 --> 00:19:24,957 Ik wil een arts voor mijn dochter. 436 00:19:25,285 --> 00:19:27,181 Ik wil een kinderarts. 437 00:19:27,605 --> 00:19:28,173 Mevrouw. 438 00:19:28,445 --> 00:19:29,301 Bezorg mijn kind een kinderarts, nu 439 00:19:29,597 --> 00:19:31,301 of je zult het bezuren. 440 00:19:31,701 --> 00:19:33,734 en dat, dat zweer ik, zou je dood worden. 441 00:20:03,749 --> 00:20:04,213 Snake doc. 442 00:20:05,486 --> 00:20:05,893 Clear! 443 00:20:07,438 --> 00:20:08,086 Clear! 444 00:20:08,590 --> 00:20:09,094 Ik luister Blane. 445 00:20:10,102 --> 00:20:10,558 Peilzender gevonden. 446 00:20:11,222 --> 00:20:12,733 De president-elect maakte het aan een van de honden vast. 447 00:20:13,205 --> 00:20:15,461 Ik herhaal de president-Elect heeft de peilzender aan 448 00:20:15,789 --> 00:20:18,126 een van de honden geklemd. Slimme kerel. 449 00:20:18,797 --> 00:20:19,725 Slimme vent, ja. 450 00:20:20,725 --> 00:20:21,549 Het spoor loopt hier door. 451 00:20:23,173 --> 00:20:25,302 Hij vertrouwt zijn bescherming niet. Kun je naar ons terug? 452 00:20:25,734 --> 00:20:27,174 Ik zal het proberen. Heb nog ongeveer 20 klikken. 453 00:20:29,374 --> 00:20:29,925 Snake doc? 454 00:20:37,565 --> 00:20:39,222 Redcap, kun je me horen? 455 00:20:39,566 --> 00:20:41,789 Snake doc? Snake doc, je komt zwak binnen. 456 00:20:43,477 --> 00:20:45,574 Wij zijn 4 mijl ten noorden van onze laatste positie 457 00:20:45,941 --> 00:20:47,829 En ongeveer een halve mijl ten westen 458 00:20:48,141 --> 00:20:49,189 van de ingang van de vallei. 459 00:20:49,549 --> 00:20:50,517 Begrepen. We hebben uw locatie. 460 00:20:56,279 --> 00:20:56,616 Redcap? 461 00:20:59,695 --> 00:21:01,287 Ze monitoren onze communicatie. Ik lig onder vuur. 462 00:21:01,663 --> 00:21:02,231 Redcap? 463 00:21:04,407 --> 00:21:05,127 Je hebt het spoor? 464 00:21:05,496 --> 00:21:06,239 Laten we gaan. 465 00:22:15,328 --> 00:22:16,591 Geen beweging. 466 00:22:16,936 --> 00:22:18,128 Blijf waar je bent. Je blijft hier. 467 00:22:18,479 --> 00:22:20,399 Wees blij dat je nog leeft. 468 00:22:20,743 --> 00:22:22,143 Verroer geen vin. Geen beweging. 469 00:22:23,135 --> 00:22:25,231 Jij blijft hier. Niet naar me kijken! 470 00:22:25,576 --> 00:22:26,959 Dit is Redcap. Dirtdiver. Ik heb ... 471 00:22:43,999 --> 00:22:46,231 Haar koorts gaat omhoog. Ze moet aan een antibiotica-infuus. 472 00:22:46,575 --> 00:22:48,039 Oke. Breng haar naar het ziekenhuis. 473 00:22:50,088 --> 00:22:51,685 He, jongens. Hebben ze jullie opgehaald op school? 474 00:22:52,741 --> 00:22:54,357 Mama! Kijk eens wat ik heb gemaakt! 475 00:22:55,933 --> 00:22:57,959 Een ogenblikje, engel. 476 00:22:58,285 --> 00:22:59,181 Laat mij eens kijken, liefje? 477 00:23:00,069 --> 00:23:00,621 Ik ga met je mee. 478 00:23:01,077 --> 00:23:01,749 Ik ga met hem mee. 479 00:23:02,069 --> 00:23:04,013 Dat kan niet. Laat me meegaan of schiet me maar neer. 480 00:23:04,413 --> 00:23:05,861 Kom op. Whoa. Whoa. Wachten. 481 00:23:06,149 --> 00:23:07,085 Geef me een gezekerde verbinding naar Fort Bragg. 482 00:23:07,405 --> 00:23:10,142 Ms.Brown, ms. Blane, ms. Gerhardt, we moeten praten. 483 00:23:10,485 --> 00:23:12,117 Ik ga met mijn kind mee naar het ziekenhuis. 484 00:23:12,437 --> 00:23:14,373 U vroeg om een arts, daar hebben we voor gezorgd. Geef hem de baby maar. 485 00:23:14,781 --> 00:23:15,534 Jullie moeten met mij mee. 486 00:23:22,997 --> 00:23:23,509 Ik luister. 487 00:23:23,869 --> 00:23:24,613 U wordt verhuisd. 488 00:23:25,693 --> 00:23:26,725 Waarheen? Ik weet niet waarheen. 489 00:23:27,349 --> 00:23:28,325 Waarom? Ik wil dat jullie alletwee 490 00:23:28,581 --> 00:23:29,606 de kinderen onderbrengen bij familieleden. 491 00:23:29,894 --> 00:23:31,061 I k.. Inclusief uw baby. 492 00:23:31,397 --> 00:23:32,277 Ik geef mijn baby niet weg. 493 00:23:33,461 --> 00:23:35,557 Michael Casey was van de geheime dienst. 494 00:23:36,085 --> 00:23:37,205 Zijn vrouw Sandy en hun 2 kinderen. 495 00:23:37,549 --> 00:23:38,885 6 uur geleden zijn zijn vrouw en kinderen 496 00:23:39,285 --> 00:23:40,337 dood aangetroffen in hun huis. 497 00:23:40,673 --> 00:23:43,209 Agent Casey was van 't beschermingsteam van de vice-president 498 00:23:43,570 --> 00:23:43,897 in Rome. 499 00:23:44,489 --> 00:23:46,570 Hij pleegde zelfmoord 30 minuten na de moord. 500 00:23:46,994 --> 00:23:48,441 Ze hebben hem gevonden via zijn familie. 501 00:23:48,793 --> 00:23:50,865 Casey kreeg een video via zijn mobiel waarop 502 00:23:51,201 --> 00:23:53,465 een pistool tegen het hoofd van zijn vrouw en kinderen werd gehouden. 503 00:23:53,897 --> 00:23:55,697 Ze dwongen hem zo zijn positie te verlaten 504 00:23:55,977 --> 00:23:57,513 als beschermer van de vice president, en dat deed hij. 505 00:23:58,361 --> 00:23:59,401 En toen vermoordden ze zijn gezin? 506 00:23:59,865 --> 00:24:00,794 4 uur geleden 507 00:24:01,481 --> 00:24:04,042 Politie spoorde de man, die de familie doodde, op in een motel. 508 00:24:06,385 --> 00:24:07,457 Hij werd gedood bij een vuurgevecht. 509 00:24:07,897 --> 00:24:10,441 Deze tapes werden gevonden in een koffer in die motelkamer. 510 00:24:17,561 --> 00:24:18,354 Oh, mijn god. 511 00:24:19,089 --> 00:24:19,722 We zijn in staat van beleg. 512 00:24:23,217 --> 00:24:23,865 Rechtsom draaien aub. 513 00:24:26,649 --> 00:24:27,849 In de camera kijken, alstublieft. 514 00:24:30,249 --> 00:24:31,185 Andere kant graag. 515 00:24:35,402 --> 00:24:37,619 Kun je ook lachen, alsjeblieft? Prima. 516 00:24:39,115 --> 00:24:40,883 Ja, deze stenen zijn verplaatst . 517 00:24:41,339 --> 00:24:43,107 Daar. Het lijkt erop dat hij stroomafwaarts gaat. 518 00:24:52,515 --> 00:24:53,491 Geen gevaar. Alleen even stil zijn. 519 00:24:55,243 --> 00:24:55,795 Sir? 520 00:24:56,635 --> 00:24:57,827 Ik ben sergeant-majoor Jonas Blane, 521 00:24:58,252 --> 00:24:59,987 US Army, speciale troepen. 522 00:25:00,668 --> 00:25:02,372 Als we je dood wilden, zou je al dood zijn. 523 00:25:04,580 --> 00:25:08,848 Sir? Leden van uw veiligheidsdienst hebben U verraden. 524 00:25:09,303 --> 00:25:10,767 Wij zijn hier om U hieruit te halen. 525 00:25:11,288 --> 00:25:12,047 Waarom zou ik je geloven? 526 00:25:13,120 --> 00:25:15,280 Alle vijanden sir, buitenlands en binnenlands. 527 00:25:15,648 --> 00:25:16,410 Dat is alles wat ik kan zeggen. 528 00:25:17,098 --> 00:25:18,593 Draai je om. Laat me je gezicht zien. 529 00:25:25,473 --> 00:25:26,234 Ben jij een trouwe Amerikaan? 530 00:25:27,369 --> 00:25:30,106 Sir, dat ben ik van nature, en dat is geen ondeugd. 531 00:25:33,810 --> 00:25:34,610 Betty Blue, haal hem daar uit. 532 00:25:36,137 --> 00:25:36,921 Deze kant op, sir. 533 00:25:39,958 --> 00:25:40,213 Kijk uit waar je loopt. 534 00:25:40,853 --> 00:25:42,389 Sir, alstublieft, kom hierheen en trek dit aan. 535 00:25:46,742 --> 00:25:47,462 We moeten om hulp vragen. 536 00:25:48,070 --> 00:25:49,053 Sir, we hebben geen contact. 537 00:25:50,293 --> 00:25:51,501 We zullen u hier te voet uit moeten halen. 538 00:25:51,949 --> 00:25:52,661 Waar zijn de militairen? 539 00:25:53,949 --> 00:25:54,693 Ga! Ga! 540 00:25:59,078 --> 00:26:00,334 Hij moet hier weg! 541 00:26:13,893 --> 00:26:14,341 In orde. 542 00:26:24,141 --> 00:26:24,725 Waarom stoppen ze met schieten? 543 00:26:25,253 --> 00:26:26,125 Ze kiezen hun positie. 544 00:26:26,861 --> 00:26:27,717 Ze hebben de hoogte. 545 00:26:28,013 --> 00:26:29,341 Ze gaan ons omsingelen, en ze zijn snel. 546 00:26:29,813 --> 00:26:31,263 Iemand nog iets beduidends te zeggen, 547 00:26:31,639 --> 00:26:33,607 Want we bepalen nu ons standpunt. 548 00:26:46,905 --> 00:26:47,601 Heb jij een camouflagestift? 549 00:26:48,185 --> 00:26:48,729 Wie heb je daar? 550 00:26:49,185 --> 00:26:49,961 Eentje van de tegenpartij. 551 00:26:51,953 --> 00:26:52,369 Waar is de baas? 552 00:26:53,825 --> 00:26:56,569 Ik verloor 't contact. De radio is dood. 553 00:26:59,961 --> 00:27:01,585 Laatste Lat-Long. Jongens van de lijst. 554 00:27:05,721 --> 00:27:06,209 Wat nu? 555 00:27:07,369 --> 00:27:08,385 Ik laat 'm doorlichten. 556 00:27:11,625 --> 00:27:12,554 Waar stuur je die afdrukken heen? 557 00:27:13,273 --> 00:27:14,009 Hmm? De vingerafdrukken. 558 00:27:14,354 --> 00:27:15,610 Waar stuur je die heen? D.O.D. 559 00:27:17,369 --> 00:27:18,041 Goed van je. 560 00:27:19,241 --> 00:27:20,417 Dit is m'n werk. 561 00:27:26,209 --> 00:27:26,713 Ik zie je daar. 562 00:27:33,586 --> 00:27:34,809 Dus je moet naar oma luisteren, hè. 563 00:27:35,297 --> 00:27:36,353 Waarom kun je niet meekomen? 564 00:27:36,697 --> 00:27:38,083 Ik kom zo snel mogelijk, schatje. 565 00:27:38,355 --> 00:27:39,571 Ik wil niet in de auto. 566 00:27:40,923 --> 00:27:41,507 Nou, je zult moeten. 567 00:27:43,748 --> 00:27:45,555 't Recept van de baby zit in de tas. 568 00:27:45,939 --> 00:27:47,291 Ze heeft nog niet willen eten, 569 00:27:47,547 --> 00:27:49,771 dus moet ze wat te eten krijgen als ze trek heeft. 570 00:27:50,236 --> 00:27:50,923 Ze zal wel honger hebben. 571 00:27:52,443 --> 00:27:52,739 Mammie. 572 00:27:53,019 --> 00:27:54,171 Kijk me eens aan. 573 00:27:54,499 --> 00:27:55,340 Zie ik er ongerust uit? 574 00:27:56,428 --> 00:27:58,379 Nou, wat dit is, 575 00:27:58,723 --> 00:28:01,523 is een soort avontuur, ok? 576 00:28:01,987 --> 00:28:03,051 Oke. Kom hier. 577 00:28:07,171 --> 00:28:07,659 Neem haar maar mee. 578 00:28:08,235 --> 00:28:09,331 Dag, mama. Ik hou van je. 579 00:28:17,364 --> 00:28:18,892 Ik heb niet eens foto's van de baby. 580 00:28:26,979 --> 00:28:27,683 He, dat is net wat we nodig hebben. 581 00:28:30,835 --> 00:28:31,740 Vastgeschroefd. Geen beweging in te krijgen. 582 00:28:39,115 --> 00:28:39,803 Positie innemen, sir. 583 00:28:40,347 --> 00:28:42,379 Als ik een wapen had, kon ik helpen. 584 00:28:42,787 --> 00:28:44,140 Alstublieft, sir, laten we in positie gaan. 585 00:28:44,843 --> 00:28:47,788 Eens kijken. We hebben 2 stenen muren, ok? 586 00:28:48,227 --> 00:28:49,299 Er is maar één in-en uitgang. 587 00:28:49,932 --> 00:28:51,779 We maken een slacht-goot. 588 00:28:52,771 --> 00:28:53,635 Precies hier. 589 00:28:56,779 --> 00:28:57,443 Zal hij in dekking blijven? 590 00:28:58,364 --> 00:28:59,028 Als het schieten begint, 591 00:28:59,771 --> 00:29:00,347 blijft hij wel in dekking. 592 00:29:02,332 --> 00:29:03,892 Bedek wat belangrijk is. 593 00:29:06,763 --> 00:29:07,539 Blijf hier. 594 00:29:09,923 --> 00:29:10,939 Top, ik heb 22 rondjes. 595 00:29:11,931 --> 00:29:13,259 Die gasten zullen wel kevlar dragen. 596 00:29:13,587 --> 00:29:14,691 Dan kun je ze beter door het hoofd schieten. 597 00:29:15,851 --> 00:29:16,755 Zoek alles wat we kunnen gebruiken. 598 00:29:17,467 --> 00:29:18,147 Kijk eens wat ik gevonden heb. 599 00:29:18,451 --> 00:29:19,084 Waarom, is dat belangrijk? 600 00:29:20,204 --> 00:29:21,419 Ja. Het zal door de kevlar gaan. 601 00:29:21,995 --> 00:29:22,892 Kun jij met pijl en boog schieten? 602 00:29:23,884 --> 00:29:24,851 Daar zullen we snel achterkomen, nietwaar? 603 00:29:29,195 --> 00:29:29,675 Oke. 604 00:29:30,347 --> 00:29:30,795 Ga je gang. 605 00:29:35,643 --> 00:29:36,548 Hé. 606 00:29:37,587 --> 00:29:38,147 Ohh. Een rondje, 607 00:29:38,699 --> 00:29:40,419 een minuut om te herladen? Is het niet waard. 608 00:29:40,867 --> 00:29:42,548 Nee, maar waar een muzzle loader is, 609 00:29:42,907 --> 00:29:43,827 moet ook buskruit zijn. 610 00:29:44,323 --> 00:29:44,747 Zoek 't. 611 00:29:49,275 --> 00:29:51,054 Hou je hoofd onder de kevlar, sir, 612 00:29:51,549 --> 00:29:51,893 dan komt 't goed. 613 00:29:54,070 --> 00:29:55,849 Blijf in leven, ik heb op u gestemd. 614 00:30:05,882 --> 00:30:06,554 Oke. 615 00:30:07,818 --> 00:30:08,393 Daar gaan we. 616 00:30:10,081 --> 00:30:11,427 Nou, zo zie ik het. 617 00:30:11,907 --> 00:30:13,933 Wat we moeten doen is hen schade toebrengen 618 00:30:14,988 --> 00:30:15,939 En dan wachten we op de cavalerie. 619 00:30:17,043 --> 00:30:18,171 We hebben de tijd aan onze kant. 620 00:30:19,507 --> 00:30:21,147 Willen ze binnen komen, dan laten we ze binnenkomen. 621 00:30:21,947 --> 00:30:23,547 Door die deur, achter elkaar. 622 00:30:25,171 --> 00:30:27,323 En richten op het hoofd en het onderlijf. 623 00:30:29,284 --> 00:30:30,468 Je kletst teveel, Top. 624 00:30:31,604 --> 00:30:32,283 Je wordt oud! 625 00:30:32,684 --> 00:30:33,675 Ik ben blij dat ik oud ben. 626 00:30:34,180 --> 00:30:34,931 En dit is waarom. 627 00:30:36,411 --> 00:30:38,347 Richt op het hoofd en het onderlijf. 628 00:31:40,566 --> 00:31:41,022 Verdomme, munitie op. 629 00:31:48,989 --> 00:31:49,925 Gooi! Gooi! 630 00:32:36,645 --> 00:32:37,101 Achter je. 631 00:32:37,757 --> 00:32:38,469 Kom maar. 632 00:32:40,197 --> 00:32:40,981 Ik ben 't, Cool, Top. 633 00:32:59,309 --> 00:33:00,061 Waarom duurde 't zo lang? 634 00:33:01,253 --> 00:33:01,885 Alles goed? 635 00:33:03,725 --> 00:33:04,917 Ja, ik geloof 't wel. 636 00:33:18,219 --> 00:33:19,770 Ik zal weglopen. Dit is geen verzoek. 637 00:33:20,290 --> 00:33:21,595 Papa is al weg merendeel van de tijd. 638 00:33:21,882 --> 00:33:23,338 En nu stuur je mij naar oma? 639 00:33:23,650 --> 00:33:24,642 Lissy, terugkomen. 640 00:33:27,219 --> 00:33:27,675 Papa! 641 00:33:31,827 --> 00:33:32,259 Bob. 642 00:33:36,410 --> 00:33:37,090 Is dat geen plaatje? 643 00:33:45,651 --> 00:33:46,331 Ben je ok? 644 00:33:47,747 --> 00:33:48,451 Ik ben toch hier? 645 00:33:50,419 --> 00:33:51,867 Ik moet de kinderen naar mijn moeder sturen. 646 00:33:52,858 --> 00:33:54,354 En Emily was ziek en.. Ik heb met je moeder gesproken.. 647 00:33:54,963 --> 00:33:56,106 Emily wil eindelijk een beetje medicijn nemen. 648 00:33:59,146 --> 00:34:00,522 Ik heb je zo gemist. 649 00:34:10,927 --> 00:34:12,703 Ze brengen ons ergens anders onder. 650 00:34:12,714 --> 00:34:14,346 Nieuwe kaarten, nieuwe ronde. 651 00:34:15,354 --> 00:34:16,130 Vertelden ze je waarheen? 652 00:34:16,578 --> 00:34:19,988 Ja. We gaan naar de matrassen. 653 00:34:21,701 --> 00:34:22,957 Ik zie je morgen. 654 00:34:23,261 --> 00:34:24,101 Ik zie je het eerst. 655 00:34:24,541 --> 00:34:25,269 Hoe ga je dat doen? 656 00:34:25,733 --> 00:34:27,749 Dat is toch de regel: Zien maar niet gezien worden. 657 00:34:28,716 --> 00:34:30,020 Dat is de regel, hè pap? 658 00:34:30,284 --> 00:34:30,884 Je weet dat dat de regel is. 659 00:34:34,021 --> 00:34:35,340 Jij wordt al te groot voor een kus? 660 00:34:37,092 --> 00:34:37,652 Goede nacht, pap. 661 00:34:38,044 --> 00:34:38,821 Goedenacht. 662 00:34:49,948 --> 00:34:50,653 Jen heeft zich gesneden. 663 00:34:54,485 --> 00:34:55,989 Je draaagt geen trouwring. 664 00:34:57,925 --> 00:34:58,981 Hij ligt nog op het dressoir. 665 00:34:59,949 --> 00:35:01,365 Het mp's namen alles. 666 00:35:28,581 --> 00:35:29,325 Emily heeft mijn ogen. 667 00:35:31,021 --> 00:35:33,006 Ze veranderen niet, ze zijn licht. 668 00:35:35,597 --> 00:35:36,661 Maar ze lijkt op je zus. 669 00:35:42,020 --> 00:35:42,532 Wat? 670 00:35:45,237 --> 00:35:46,572 Het is raar, een kind in deze wereld 671 00:35:46,860 --> 00:35:47,452 dat je nog nooit gezien hebt. 672 00:35:50,621 --> 00:35:51,341 Ik heb veel foto's gemaakt. 673 00:35:53,101 --> 00:35:54,613 Maar alles werd weggehaald. 674 00:36:08,613 --> 00:36:09,141 He. Wat ben je aan het doen? 675 00:36:10,477 --> 00:36:11,653 Op zoek naar een foto van mijn baby. 676 00:36:11,949 --> 00:36:12,549 Wat heb jij verloren? 677 00:36:12,821 --> 00:36:13,956 Mijn vrouw haar trouwring. 678 00:36:15,812 --> 00:36:17,380 5 maanden uit ons leven ontbreken. 679 00:36:19,580 --> 00:36:21,148 Nou, ze ontbreken niet. 680 00:36:21,484 --> 00:36:23,533 Het werd alleen geleefd zonder ons. 681 00:36:26,053 --> 00:36:27,133 Ik herkende Lissy niet eens. 682 00:36:27,661 --> 00:36:28,525 Nee, maar jij weet wel wat ze zeggen. 683 00:36:30,245 --> 00:36:31,204 Ze zeggen een heleboel dingen. 684 00:36:33,852 --> 00:36:34,852 Ze zeggen inderdaad heel veel. 685 00:36:35,468 --> 00:36:36,396 Maar ik ken er maar één. 686 00:36:47,165 --> 00:36:47,877 Heb je gevonden wat je zocht? 687 00:36:51,196 --> 00:36:51,636 Mack? 688 00:37:10,068 --> 00:37:10,508 Wat doe je? 689 00:37:14,085 --> 00:37:14,517 Mack? 690 00:37:17,013 --> 00:37:17,597 Wat doe je? 691 00:37:18,149 --> 00:37:19,109 Mijn wegwerp-pistool. 692 00:37:19,621 --> 00:37:20,189 Je wat? 693 00:37:21,005 --> 00:37:22,149 Ik heb mijn wegwerp-pistool nodig. 694 00:37:22,805 --> 00:37:23,764 He, waar ga je naartoe? 695 00:37:24,045 --> 00:37:25,412 Na een rechtzaak en een executie. Ga je mee? 696 00:37:25,820 --> 00:37:26,860 Nee? Dan zul je er naderhand wel over lezen. 697 00:37:27,508 --> 00:37:27,964 He. 698 00:37:41,245 --> 00:37:42,584 Leg 't voor aan het team. 699 00:37:44,060 --> 00:37:45,077 Leg dit voor aan het team. 700 00:37:49,500 --> 00:37:50,180 Het is ok. 701 00:37:50,557 --> 00:37:52,165 Kom binnen, sluit de deur. Je hebt 2 minuten. 702 00:37:53,221 --> 00:37:56,677 Ik lig in scheiding met Mack. De papieren zijn binnen. Ik heb 't gehad met het leger. 703 00:37:57,085 --> 00:37:59,092 Je neemt me mijn kinderen niet af, en je gaat me niet vertellen wat ik moet doen, 704 00:37:59,412 --> 00:38:01,644 En morgenochtend, verlaat ik de basis. 705 00:38:02,212 --> 00:38:03,148 Je zag de tapes. 706 00:38:03,485 --> 00:38:04,500 Als ik geen soldatenvrouw ben, 707 00:38:04,932 --> 00:38:06,013 Wie zou me dan willen vermoorden? 708 00:38:08,861 --> 00:38:09,365 Oke. 709 00:38:10,293 --> 00:38:11,040 Je bent vrij om te gaan. 710 00:38:11,296 --> 00:38:11,648 Bedankt. 711 00:38:12,512 --> 00:38:14,304 Maar je kinderen blijven bij hun vader. 712 00:38:14,616 --> 00:38:16,416 U zei dat het gevaarlijk is om de kinderen mee te nemen. 713 00:38:16,752 --> 00:38:17,672 Hoe gevaarlijk kan het zijn? 714 00:38:18,097 --> 00:38:19,857 Deze mensen hebben hun eigen kinderen gedood. 715 00:38:20,289 --> 00:38:22,081 Denk je dat ze die van jou niet vermoorden ? 716 00:38:23,753 --> 00:38:25,929 Denk je dat ze die van jou niet vermoorden? 717 00:38:32,624 --> 00:38:37,403 Slaapt een officier met een schutters-vrouw dan wordt hij afgemaakt. 718 00:38:37,473 --> 00:38:38,225 Dat is de code van de Unit. 719 00:38:38,721 --> 00:38:39,873 Is die code veranderd? 720 00:38:40,273 --> 00:38:41,705 Is hij veranderd? 721 00:38:42,953 --> 00:38:43,681 Er zal een verhoor zijn. 722 00:38:44,056 --> 00:38:44,904 En als hij schuldig is.. 723 00:38:45,160 --> 00:38:46,128 Er is verdomme een foto.. 724 00:38:46,424 --> 00:38:47,336 En als hij schuldig is, 725 00:38:48,657 --> 00:38:49,689 Zullen we die code uitvoeren. 726 00:38:50,713 --> 00:38:52,409 Maar voor nu, zal het recht moeten wachten. 727 00:38:53,081 --> 00:38:55,441 Het zal moeten wachten, gezien de situatie. 728 00:38:56,593 --> 00:38:57,489 Dit land ligt onder vuur. 729 00:38:58,649 --> 00:39:00,321 Ja of nee? Jij zegt 't, soldaat. 730 00:39:01,201 --> 00:39:01,513 Ja of nee? 731 00:39:01,816 --> 00:39:02,600 Er zal een verhoor zijn. 732 00:39:03,313 --> 00:39:04,296 Alle dingen eindigen in gerechtigheid. 733 00:39:12,761 --> 00:39:13,681 Omdat de moordpogingen 734 00:39:14,561 --> 00:39:15,818 op de president en de president-elect 735 00:39:16,193 --> 00:39:17,625 uit 't zicht van 't volk gebeurden 736 00:39:18,241 --> 00:39:19,376 zal de officiële verklaring zijn: 737 00:39:19,992 --> 00:39:23,097 De Vice President werd vermoord door een eenzame, verwarde straatrover. 738 00:39:23,897 --> 00:39:27,481 De Vice President-Elect was slachtoffer van een gasexplosie met brand. 739 00:39:27,841 --> 00:39:28,993 Het was gewoon een ongeluk. 740 00:39:30,521 --> 00:39:32,161 De opvolging is nu weer veilig. 741 00:39:32,681 --> 00:39:34,305 Nou, dat is nog eens een sprookje. 742 00:39:35,537 --> 00:39:38,024 Maar in feite was dit een grootschalige, goed gefinancierde aanval 743 00:39:38,440 --> 00:39:40,608 Ontworpen om onze regering te laten wankelen. 744 00:39:40,993 --> 00:39:41,784 Wat is de conclusie, sir? 745 00:39:42,161 --> 00:39:44,488 Er waren diverse inbreuken binnen de speciale operaties, 746 00:39:44,993 --> 00:39:49,209 in de geheime dienst, en misschien - misschien zelfs binnen de Unit zelf. 747 00:39:49,617 --> 00:39:51,697 Omdat jullie op een missie aan de andere kant van de wereld waren, 748 00:39:52,097 --> 00:39:54,832 zijn jullie een van de weinigen boven verdenking. 749 00:39:55,904 --> 00:39:57,336 Zolang het onderzoek duurt, 750 00:39:57,760 --> 00:40:00,241 zullen andere teams worden doorgelicht en ingezet voor dienst. 751 00:40:00,696 --> 00:40:01,448 Sir. 752 00:40:02,952 --> 00:40:03,624 Oke. 753 00:40:04,153 --> 00:40:05,137 Ik was ook het land uit. 754 00:40:05,713 --> 00:40:07,329 Ja, je was. Goed werk. 755 00:40:07,705 --> 00:40:08,553 We zullen verslag uitbrengen van uw diensten. 756 00:40:09,049 --> 00:40:10,841 En ik heb het teken van verdienste. 757 00:40:13,432 --> 00:40:14,264 Je wilt aansluiting bij het team? 758 00:40:15,016 --> 00:40:16,480 Sir, ik was al in het team. 759 00:40:16,800 --> 00:40:18,088 Ik wil goedkeuring daarvoor. 760 00:40:24,705 --> 00:40:25,961 We hebben geen vrouwen in de eenheid. 761 00:40:26,417 --> 00:40:27,761 Ja sir, dat is absoluut waar, 762 00:40:28,121 --> 00:40:29,680 Zoals uw tegenstanders heel goed weten. 763 00:40:35,649 --> 00:40:36,129 Ja. 764 00:40:36,896 --> 00:40:37,824 Ik begrijp wat je bedoelt. 765 00:40:45,761 --> 00:40:47,624 Het zij zo. Ik kan je wel gebruiken. 766 00:40:48,184 --> 00:40:48,872 Dank u wel, sir. 767 00:40:49,464 --> 00:40:51,904 Uw team vertrekt 0800, naar Sarajevo. 768 00:40:52,440 --> 00:40:54,512 Voorbereiding en briefing, onderweg. 769 00:40:54,984 --> 00:40:56,280 Je zult meer moeten doen met minder. 770 00:40:56,856 --> 00:40:57,937 Verantwoording alleen aan mij. 771 00:40:58,497 --> 00:41:00,025 We gaan er alles aan doen, gaandeweg. 772 00:41:00,441 --> 00:41:01,353 We hebben een streven, 773 00:41:03,041 --> 00:41:05,030 En dat is de strijd aangaan met de vijand. Oke? 774 00:41:16,699 --> 00:41:17,647 Je bent de lijn in het zand. 775 00:41:25,183 --> 00:41:26,310 Het is als het verlaten van een brandend huis 776 00:41:26,622 --> 00:41:27,545 en alles van waarde. 777 00:41:27,833 --> 00:41:28,897 Hij pakte mijn portemonnee, mijn tas. 778 00:41:29,177 --> 00:41:30,329 Ik heb geen foto's van mijn kinderen. 779 00:41:31,521 --> 00:41:32,392 He, waar heb jij gezeten? 780 00:41:32,833 --> 00:41:33,769 Kom op meiden. 781 00:41:34,544 --> 00:41:36,056 Lissy en Jen gaan mee? 782 00:41:37,656 --> 00:41:39,008 Ik begrijp het niet, waarom mijn kinderen niet? 783 00:41:39,449 --> 00:41:40,921 Schiet op meiden. Ga zitten. 784 00:41:44,409 --> 00:41:45,297 Dames, mag ik jullie aandacht, alstublieft? 785 00:41:47,121 --> 00:41:47,681 Oke. 786 00:41:48,201 --> 00:41:49,057 Wie bent u? 787 00:41:49,497 --> 00:41:50,457 Mijn naam is Bridget Sullivan. 788 00:41:50,881 --> 00:41:51,800 Ik werk voor kolonel Ryan. 789 00:41:52,216 --> 00:41:53,240 Ben je een lid van de eenheid? 790 00:41:53,704 --> 00:41:55,081 Er zijn geen vrouwen in de eenheid. 791 00:41:56,360 --> 00:41:57,896 We hebben een lange rit voor de boeg 792 00:41:58,240 --> 00:41:59,944 en we gaan elkaar beter leren kennen. 793 00:42:00,177 --> 00:42:00,944 Naar welke basis gaan we? 794 00:42:01,280 --> 00:42:02,121 We gaan niet naar een basis. 795 00:42:03,321 --> 00:42:04,761 Wanneer zie ik mijn kinderen weer? 796 00:42:06,561 --> 00:42:09,536 Ik beloof je, zodra ik het antwoord weet, hoort u dat. 797 00:42:09,856 --> 00:42:12,376 Ik wil dat u even hiernaar kijkt. 798 00:42:14,000 --> 00:42:15,201 Dit is je nieuwe identiteit. 799 00:42:16,416 --> 00:42:20,289 Nieuwe namen, credit cards, paspoorten. 800 00:42:22,161 --> 00:42:24,769 We zullen simpel beginnen. 801 00:42:25,824 --> 00:42:27,760 Leer je nieuwe sofi-nummer van buiten, 802 00:42:28,416 --> 00:42:29,472 En dan kunnen we beginnen aan uw dekmantel. 803 00:42:31,048 --> 00:42:32,333 Waarom doen we dit alles? 804 00:42:32,781 --> 00:42:33,749 Voor uw eigen veiligheid, ms. Brown. 805 00:42:34,189 --> 00:42:36,005 Om ervoor te zorgen dat u en uw gezin veilig is. 806 00:42:38,404 --> 00:42:39,636 Welnu, ooit, 807 00:42:39,980 --> 00:42:41,964 ben ik een hele tijd undercover geweest. 808 00:42:42,676 --> 00:42:44,245 En u denkt misschien dat het moeilijkste is 809 00:42:44,532 --> 00:42:46,204 het onthouden van je dekmantel en de waarheid. 810 00:42:47,188 --> 00:42:48,389 Eigenlijk is het veel eenvoudiger. 811 00:42:49,341 --> 00:42:50,261 Er is maar een waarheid. 812 00:42:51,757 --> 00:42:52,869 Alleen de dekmantel is waar. 813 00:42:56,348 --> 00:42:57,813 Het leven die u voorheen had is voorbij. 814 00:43:03,789 --> 00:43:04,772 Oke, laten we gaan. 815 00:43:18,609 --> 00:43:22,389 vertaling: Brigitte Mommers