1 00:00:00,188 --> 00:00:02,051 prije... 2 00:00:02,052 --> 00:00:03,882 Jesi li potpisala papire za razvod? 3 00:00:03,883 --> 00:00:07,967 Ja sam mislila da možemo spasiti naš brak. -Briga me. 4 00:00:09,987 --> 00:00:14,718 Tko je to? Pukovnik Tom? -Ja volim njega i on voli mene. 5 00:00:17,265 --> 00:00:20,160 Možemo imati prekrasan život zajedno. 6 00:00:20,161 --> 00:00:21,377 Možemo biti sretni, dušo. 7 00:00:21,378 --> 00:00:23,725 Ne približavaj mi se. 8 00:00:29,009 --> 00:00:33,010 Republika Jemen 9 00:00:41,159 --> 00:00:43,571 Dobro bi ti došao čistač bazena. 10 00:00:47,160 --> 00:00:49,507 Imaš vremena dok popušim cigaru. 11 00:00:50,887 --> 00:00:53,061 Ako se do tada ne dogovorimo, odlazim. 12 00:00:53,062 --> 00:00:56,501 Želiš popis? Možemo li se maknuti sa sunca? 13 00:00:56,502 --> 00:00:59,733 Ako je popis pravi, imat ću lovu. 14 00:00:59,734 --> 00:01:00,982 Ali reci mi... 15 00:01:00,983 --> 00:01:04,123 Zašto bi izdao svoje klijente? 16 00:01:07,037 --> 00:01:08,875 Duguju mi novac. 17 00:01:08,876 --> 00:01:11,745 Imaš popis kod sebe? 18 00:01:15,995 --> 00:01:19,408 Dogovor je bio da će popis biti poslan e-mailom. 19 00:01:21,226 --> 00:01:24,326 Nešto nije u redu. 20 00:01:24,327 --> 00:01:28,328 Zašto tako misliš? -Mislim da je ozvučen. 21 00:01:28,746 --> 00:01:30,617 Hoćemo li poslovati ili ne? 22 00:01:30,618 --> 00:01:32,274 Idemo. 23 00:01:32,275 --> 00:01:35,642 Još uvijek vam ne vjerujemo. -Što? 24 00:01:35,643 --> 00:01:37,385 Želite skinuti i ostalo? 25 00:01:37,386 --> 00:01:40,955 Ima i drugih načina da otkrijemo jesi li ozvučen. 26 00:01:41,662 --> 00:01:43,269 Okreni se. 27 00:02:03,038 --> 00:02:06,039 Izgleda da ne zna plivati. 28 00:02:36,668 --> 00:02:38,953 To je to. 29 00:02:55,873 --> 00:02:57,249 Dobar posao, vojniče. -Naredniče. 30 00:02:57,250 --> 00:02:59,945 Jonas Blaine. 31 00:02:59,946 --> 00:03:01,408 Bridget Sullivan. 32 00:03:01,409 --> 00:03:04,392 Što se s francuskim naglaskom? -Naučila sam ga. 33 00:03:04,393 --> 00:03:07,431 I francuski? -Da. Ako ga Francuzi mogu naučiti 34 00:03:07,432 --> 00:03:09,168 mogu ga i ja. 35 00:03:09,169 --> 00:03:12,527 Kako si se ubacila unutra? -Trebalo mi je 18 mjeseci. 36 00:03:12,528 --> 00:03:15,310 Želio se je držati za ruke? -Naravno da je. 37 00:03:15,311 --> 00:03:20,390 Ali važnije je da me je htio dovesti ovamo iz Pariza. 38 00:03:20,391 --> 00:03:22,598 Sjajno. -Ima li nešto što ne možeš? 39 00:03:22,599 --> 00:03:27,038 Ne znam plesati "funky chicken." Zapravo, znam, ali ne zadovoljavajuće. 40 00:03:27,039 --> 00:03:30,349 Kladim se da bacaš poput cure. -Pa i jesam cura. 41 00:03:30,350 --> 00:03:35,340 Ali da ti bacaš poput cure, o bi bilo nešto. -On i baca poput cure. 42 00:03:35,341 --> 00:03:37,856 Onda je to nešto. 43 00:03:37,857 --> 00:03:39,827 Ima li tko vode? -Da. 44 00:03:39,828 --> 00:03:42,499 Dobar posao, gospodo i damo. 45 00:03:42,500 --> 00:03:45,940 Mislim da svi zaslužujemo malo odmora kod kuće. 46 00:03:45,941 --> 00:03:48,131 Imaš .45 umjesto .9? 47 00:03:48,132 --> 00:03:50,922 Da, kada god mogu. 48 00:03:50,923 --> 00:03:51,986 Zašto? 49 00:03:51,987 --> 00:03:55,272 S čim bi ti više volio biti upucan? 50 00:03:55,273 --> 00:03:57,273 Stvarno ćeš mi nedostajati, mala. 51 00:03:57,274 --> 00:03:59,857 Šefe, možemo li zadržati novog ljubimca? 52 00:03:59,858 --> 00:04:03,088 Ne. Moramo je poslati u njeno zapovjedništvo. 53 00:04:03,089 --> 00:04:04,930 Bob Brown. 54 00:04:04,931 --> 00:04:07,641 Matt Gerhardt. 55 00:04:07,642 --> 00:04:09,296 Charles Grey. -Bridget Sullivan. 56 00:04:09,297 --> 00:04:10,768 Drago mi je, gospodo. 57 00:04:10,769 --> 00:04:13,391 Samo vi nastavite mljeti da biste zadivili djevojku, 58 00:04:13,392 --> 00:04:17,276 ali ovaj vojnik? Ovaj vojnik će malo odspavati. 59 00:04:27,863 --> 00:04:30,766 Provjerite prekovremene. To je vaš novac 60 00:04:30,767 --> 00:04:32,990 a vlast je velika birokracija, 61 00:04:32,991 --> 00:04:36,181 odnosno odbor. A kako odbor radi? 62 00:04:36,182 --> 00:04:38,516 Sastanak nije gotov dok svi ne budu nesretni. 63 00:04:38,517 --> 00:04:42,504 Da je Charles A. Lindbergh imao odbor, nikada ne bi preletio Atlantik. 64 00:04:42,957 --> 00:04:45,502 Nije li Kim dobra u ovome? -Kada planiraš reći Macku? 65 00:04:45,503 --> 00:04:46,732 Čim se vrati. 66 00:04:46,733 --> 00:04:49,428 Nema ga 5 mjeseci, vrati se kući, a ti mu baciš papire za razvod u lice? 67 00:04:49,429 --> 00:04:52,532 Moj odvjetnik kaže da može biti komplikacija. Skrbništvo. 68 00:04:52,533 --> 00:04:57,147 I da mu ništa ne govorim. -Ja sam Kim Brown, a ovo je vaš vojnički život. 69 00:04:57,148 --> 00:05:01,513 Jako sam ponosna da nas od danas čuju na osam područja. 70 00:05:01,514 --> 00:05:05,953 Neće se boriti za skrbništvo. -Mack je ratnik. Napast će. 71 00:05:05,954 --> 00:05:09,761 Prije nego odemo na pauzu, želim pozdraviti Fort Sam, Houston, Texas... 72 00:05:09,762 --> 00:05:13,967 Ne želim tako, ali moj odvjetnik kaže da tako mora biti. 73 00:05:13,968 --> 00:05:16,472 Ovo je najljepša zemlja na svijetu. 74 00:05:16,473 --> 00:05:18,087 Hvala vam što je čuvate. 75 00:05:18,088 --> 00:05:22,117 Ovdje Kim Brown. Skidam se i vraćam za 90s. 76 00:05:25,168 --> 00:05:26,439 Čestitam! 77 00:05:26,440 --> 00:05:27,734 Hvala. 78 00:05:27,735 --> 00:05:30,103 Tako sam bila nervozna jutros. 79 00:05:30,104 --> 00:05:32,182 Kim Brown se skida? 80 00:05:32,183 --> 00:05:35,214 Da je bar Bob tu da to čuje. 81 00:05:35,215 --> 00:05:37,798 Vjerujem da se brzo vraćaju. Vidim znakove. 82 00:05:37,799 --> 00:05:40,625 Gđo. Brown? Mislim da ima vrućicu. 83 00:05:40,626 --> 00:05:44,165 Nije pojela ništa. -Dobro. 84 00:05:44,166 --> 00:05:46,644 Kim, možeš doći malo? 85 00:05:46,645 --> 00:05:48,325 Možeš je uzeti? -Ok. 86 00:05:48,326 --> 00:05:51,788 Želiš da pokupim Serenu i Teddya iz škole? -Da. 87 00:05:51,789 --> 00:05:56,027 Prekidamo program zbog tragičnih vijesti iz Rima. 88 00:05:56,028 --> 00:05:59,139 Jutros se dogodio napad na povorku potpredsjednika Charlesa Hortona... 89 00:05:59,140 --> 00:06:00,780 Što je potvrđeno? 90 00:06:00,781 --> 00:06:03,211 Potpredsjednik je zadobio ranu od metka u prsa. 91 00:06:03,212 --> 00:06:05,611 Proglašen je mrtvim u američkoj bolnici u Rimu. 92 00:06:05,612 --> 00:06:08,458 Tko je bio zadužen za zaštitu? -Ekipa Charlie. 93 00:06:08,459 --> 00:06:10,866 Imamo i nepotvrđenu informaciju 94 00:06:10,867 --> 00:06:13,129 da je FBI ubio čovjeka u hotelu u Baltimoreu. 95 00:06:13,130 --> 00:06:15,556 Postoje naznake da je možda htio ubiti Predsjednika. 96 00:06:15,557 --> 00:06:17,701 Je li Predsjednik siguran? 97 00:06:17,702 --> 00:06:18,484 Potvrdno. 98 00:06:18,485 --> 00:06:20,788 Je li to urota protiv Predsjednika? -Da, gospodine. -Dokaz? 99 00:06:20,789 --> 00:06:23,500 Ubojica je znao kodno ime, današnju rutu sigurnosne službe 100 00:06:23,501 --> 00:06:25,774 i današnje kodove. -Žele ga uhvatiti živa? 101 00:06:25,775 --> 00:06:28,883 Pokušali su. Ubijen je kada je posegnuo prema detonatoru. 102 00:06:30,278 --> 00:06:34,533 Ovo nije samo sigurnosni proboj već korak do potpunog rasula. 103 00:06:34,534 --> 00:06:37,226 Eksplozija u kući novog potpredsjednika. 104 00:06:37,227 --> 00:06:39,296 Vjeruje se da je mrtav. -A novi predsjednik? 105 00:06:39,297 --> 00:06:42,551 Koje mu je kodno ime? -Još mu nije dodijeljeno. 106 00:06:42,552 --> 00:06:45,135 Ne. Kodno ime je Spinaker. -Spinaker. Gdje je dovraga? 107 00:06:45,136 --> 00:06:49,494 Vojni zapovjedni centar javlja da je povorka novog predsjednika napadnuta 108 00:06:49,495 --> 00:06:52,723 na putu prema Noradovom bunkeru. 109 00:06:53,072 --> 00:06:55,110 Prijeđi na crveno. -Da. -Je li siguran? 110 00:06:55,111 --> 00:06:57,501 Tajna služba je izgubila sve veze sa svojim ljudima na terenu. 111 00:06:57,502 --> 00:07:00,444 Nabavi zadnji položaj povorke. 112 00:07:01,662 --> 00:07:06,257 Povorka novog predsjednika. Trebam vrijeme i koordinate. 113 00:07:08,569 --> 00:07:10,912 Ovo je stvarno loše. 114 00:07:10,913 --> 00:07:12,760 Imaš li te koordinate? 115 00:07:12,761 --> 00:07:15,092 Imam! -Jako dobro. 116 00:07:16,104 --> 00:07:19,301 Let je otkazan. Iskoristite ono što imate. 117 00:07:20,272 --> 00:07:25,078 Moj tim se sastoji od mene i još trojice. 118 00:07:25,079 --> 00:07:27,939 Bit ćemo na zemlji za 10 minuta. 119 00:07:30,500 --> 00:07:33,677 Stožerni naredniče. -Da? -Gledate u još jednog vojnika. 120 00:07:33,678 --> 00:07:36,773 Želiš se boriti? -Zato sam se i priključila vojsci. 121 00:07:36,774 --> 00:07:40,641 I želiš se malo potući? -Želim obaviti svoju dužnost. 122 00:07:41,575 --> 00:07:44,499 Onda ćemo ti dati priliku. 123 00:07:44,500 --> 00:07:48,425 Dobro. Okupite se. Da vam kažem što se događa. 124 00:08:12,112 --> 00:08:15,454 Samo su vas poslali, vojniče? -Ne, g. Mi osiguravamo poprište. 125 00:08:15,455 --> 00:08:18,167 Svi ostali su u šumi i traže novog predsjednika. 126 00:08:18,168 --> 00:08:20,775 Koliko vas je vani? -Vani su četiri tima. 127 00:08:20,776 --> 00:08:24,069 Jesu li veze uspostavljene? -Jesu. Repetitor je na tornju. 128 00:08:24,070 --> 00:08:26,993 Puno hvala. Mi preuzimamo. 129 00:08:27,023 --> 00:08:31,245 Novi predsjednik je morao imati odašiljač. Provjeri mrtve agente. Nađi prijamnik. 130 00:08:31,246 --> 00:08:33,149 Naredniče. Ovdje imamo šiljke. 131 00:08:33,150 --> 00:08:35,532 Slabi smo na oružju. Trebamo municiju. 132 00:08:35,533 --> 00:08:38,820 Uzmite što možete s čuvara. Tresite ih i vidite što će ispasti. 133 00:08:38,821 --> 00:08:40,452 Vjerojatno osmorica napadača. 134 00:08:40,453 --> 00:08:43,355 Uništili su dva vozila i promašili novog predsjednika. 135 00:08:43,356 --> 00:08:44,874 Nema ničega! 136 00:08:44,875 --> 00:08:48,354 Tajna služba ga je zaštitila i odvela. 137 00:08:48,355 --> 00:08:50,499 Gospodine! Našao sam trag! 138 00:08:50,500 --> 00:08:52,290 U bijegu su! 139 00:08:52,291 --> 00:08:55,072 Dirt Diver, idemo! 140 00:08:55,073 --> 00:08:57,148 Redcap. 141 00:08:57,169 --> 00:08:58,128 Snake Doctor. 142 00:08:58,129 --> 00:09:02,999 Nacionalna garda je na tornju postavila repetitor. Postavi stražu. 143 00:09:03,000 --> 00:09:04,534 Naredniče trebam vašu pomoć. 144 00:09:04,535 --> 00:09:07,311 Dobro dečki. Ovo što ste vidjeli nije se dogodilo. 145 00:09:07,312 --> 00:09:10,990 Ti ljudi koje ste vidjeli nikada nisu bili ovdje. 146 00:09:10,991 --> 00:09:13,102 Evo ga. 147 00:09:13,103 --> 00:09:15,206 Krv. 148 00:09:15,207 --> 00:09:17,301 Vidim tri otiska. 149 00:09:17,302 --> 00:09:18,942 Dva agenta i novi predsjednik. 150 00:09:18,943 --> 00:09:21,354 Ovdje. Ovamo. 151 00:09:21,622 --> 00:09:23,565 Da. Tu su se razdvojili. 152 00:09:23,566 --> 00:09:25,868 Pogledaj grančice... Kao da su vukli nešto. 153 00:09:25,869 --> 00:09:28,352 Šefe. Ovdje. 154 00:09:31,516 --> 00:09:34,792 Imamo agenta tajne službe. Još je živ. 155 00:09:39,420 --> 00:09:40,554 Gdje je Spinaker? 156 00:09:40,555 --> 00:09:46,447 Pokušali smo ga odvući. -Znam da jeste. Gdje je? 157 00:09:46,530 --> 00:09:50,983 Kod Clinta je. -Clint? Tko je Clint? 158 00:09:51,107 --> 00:09:54,479 Hajde. Izdrži još malo. -Identificiraj se. 159 00:09:54,530 --> 00:09:56,886 Kamo su otišli? 160 00:09:57,266 --> 00:09:58,759 Identificiraj se. 161 00:09:58,760 --> 00:10:01,016 "Snow cone." Današnja lozinka je "snow cone." 162 00:10:01,017 --> 00:10:03,647 I oni su znali lozinku. 163 00:10:03,648 --> 00:10:04,959 Oni? Tko su oni? 164 00:10:04,960 --> 00:10:08,853 Ništa ti više neću reći. 165 00:10:08,952 --> 00:10:11,948 Drži se, sinko. 166 00:10:18,318 --> 00:10:20,690 Ima odašiljač? 167 00:10:20,887 --> 00:10:25,354 Tako je. Ovo je prijemnik. 168 00:10:26,103 --> 00:10:28,741 Trag krvi se nastavlja ovdje. 169 00:10:28,742 --> 00:10:30,786 Dobro. 170 00:10:32,013 --> 00:10:34,041 Uzmi mu municiju. 171 00:10:39,396 --> 00:10:42,780 Bili su na putu prema aerodromu u Coloradu Springsu. 172 00:10:42,781 --> 00:10:45,627 Upozoreni su i promjenili rutu. -Prema? 173 00:10:45,628 --> 00:10:49,339 Prema najbližem bunkeru. NORAD. 174 00:10:49,340 --> 00:10:52,337 Ovdje su ih napali. 175 00:10:52,338 --> 00:10:54,209 Snake Doc, kamo ideš? 176 00:10:54,210 --> 00:10:57,160 Širina 38.886. 177 00:10:57,161 --> 00:11:02,241 Dužina 105.314. 178 00:11:02,242 --> 00:11:04,024 Idemo uzbrdo na SZ. 179 00:11:04,025 --> 00:11:07,096 Na drugoj strani je litica. Ne mogu onuda. 180 00:11:07,097 --> 00:11:10,911 Moraju okolo. -Jesi li čuo? Na SZ je litica. 181 00:11:10,912 --> 00:11:12,376 Morat ćete okolo. 182 00:11:12,377 --> 00:11:13,702 Primio. 183 00:11:13,703 --> 00:11:17,163 Vani je skoro cijeli bataljun. Nema šanse da nam promaknu. 184 00:11:17,164 --> 00:11:21,427 Ne. Oni ni ne žele izaći. Da su htjeli, već bi bili vani. 185 00:11:21,428 --> 00:11:23,802 Ako su ovdje, onda je Spinaker još živ? 186 00:11:23,803 --> 00:11:26,318 Ako ga nisu našli. 187 00:11:32,665 --> 00:11:34,193 Specijalne snage SAD-a. 188 00:11:34,194 --> 00:11:38,513 Identificirajte se. Koja je današnja lozinka? 189 00:11:38,514 --> 00:11:40,669 "Snow cone." 190 00:11:43,561 --> 00:11:45,981 Čisto! 191 00:11:47,897 --> 00:11:50,192 Koliko vas je? - Samo jedna patrola. 192 00:11:50,193 --> 00:11:53,380 Dolazite sa zapada? -Da, gospodine. 193 00:11:53,848 --> 00:11:57,254 Došli smo sa zapada, naišli na liticu i doščo ovdje. 194 00:11:57,255 --> 00:11:58,582 Kakva je situacija? 195 00:11:58,583 --> 00:12:01,149 Jako je strmo. Ne možeš dolje bez užadi. 196 00:12:01,150 --> 00:12:02,372 Redcap, redcap. 197 00:12:02,373 --> 00:12:05,269 Spoji me sa centrom. Strmo? Kako znaš? 198 00:12:05,270 --> 00:12:09,052 Odrastao sam ovdje. Lovio sam tu. 199 00:12:09,053 --> 00:12:10,325 Dobro. 200 00:12:10,326 --> 00:12:13,907 Možeš mi biti vodič. Uzimamo tvog čovjeka. 201 00:12:13,908 --> 00:12:15,776 Idemo. 202 00:12:18,355 --> 00:12:20,347 Da? -Gđo. Blane, morate ući. 203 00:12:20,348 --> 00:12:24,298 Što radite mom domu? -Imate li je? 204 00:12:24,299 --> 00:12:26,459 Potvrdno. Upravo sam s njom. 205 00:12:26,460 --> 00:12:29,563 Gđo. Blane, trebate ući. 206 00:12:29,564 --> 00:12:31,225 Moram razgovarati s pukovnikom Ryanom. 207 00:12:31,226 --> 00:12:35,334 Pukovnik je nedostupan. Morate odmah ući, gospođo. 208 00:12:39,489 --> 00:12:42,385 Uzmite ovu torbu i napunite je s osobnim stvarima. 209 00:12:42,386 --> 00:12:44,336 Treba vam za tjedan dana. Imate deset minuta. 210 00:12:44,337 --> 00:12:45,545 Osobne stvari? 211 00:12:45,546 --> 00:12:47,845 Ništa što na sebi ima identifikaciju. 212 00:12:47,985 --> 00:12:49,911 Moja mala je bolesna. Vodim je u bolnicu. 213 00:12:49,912 --> 00:12:53,718 To su torbe za vašu djecu. Pazite da nema imena na odjeći. 214 00:12:53,719 --> 00:12:55,390 Ako postoje, izrežite ih. 215 00:12:55,391 --> 00:12:56,751 Kažem da je moje dijete bolesno. 216 00:12:56,752 --> 00:12:59,502 Čim se spakirate i krenemo, pozvat ćemo liječnika. 217 00:12:59,503 --> 00:13:00,950 Kamo idemo? 218 00:13:00,951 --> 00:13:03,550 Ne smijem vam reći, gospođo. -Kada se vraćamo? 219 00:13:03,551 --> 00:13:06,635 Spakirajte se kao da se nećete vratiti. 220 00:13:13,406 --> 00:13:14,772 Dobro si? 221 00:13:14,773 --> 00:13:16,148 Što se događa? 222 00:13:16,149 --> 00:13:18,429 Emily je bolesna. Treba doktora. 223 00:13:18,430 --> 00:13:20,972 A što je s našom djecom? -Uskoro im završava škola. 224 00:13:20,973 --> 00:13:25,096 Netko ih mora pokupiti. -Što se događa? -Nemam pojma. 225 00:13:26,916 --> 00:13:28,586 Molim vas, stavite vaše torbice u ovu vreću. 226 00:13:28,587 --> 00:13:31,674 Trebam i vaše mobitele, dlanovnike, novčanike, 227 00:13:31,675 --> 00:13:35,802 slike vaše obitelji i ključeve od vaših domova i automobila. 228 00:13:35,803 --> 00:13:38,969 A ako odbijemo? -I trebam da izokrenete džepove. 229 00:13:38,970 --> 00:13:42,336 Pedijatar bi trebao biti na putu. -Ovo dijete treba doktora. 230 00:13:42,337 --> 00:13:46,105 Gospođo, nemam ovlaštenje. -Briga me za što si ovlaštena. 231 00:13:46,106 --> 00:13:48,729 Napravili smo sve što ste tražili. 232 00:13:48,730 --> 00:13:51,336 Nađite mom djetetu doktora kao što mi je obećano. 233 00:13:51,337 --> 00:13:53,973 Nazvat ću 911. 234 00:14:06,896 --> 00:14:08,883 Snake Doc? 235 00:14:09,416 --> 00:14:12,253 Reci brzo, Redcap. Veza slabi. 236 00:14:12,254 --> 00:14:15,694 Je li ti u blizini netko tko nije iz tvog tima? 237 00:14:15,695 --> 00:14:17,173 Negativno. 238 00:14:17,174 --> 00:14:21,973 Čula sam prije... Narednik Ross je rekao da je lovio ovdje. 239 00:14:21,974 --> 00:14:25,068 Nitko iz Colorada nikada ne bi koristio taj izraz za jelena. 240 00:14:25,069 --> 00:14:27,027 Možda nije iz Colorada. 241 00:14:27,028 --> 00:14:28,468 Pa pojavio se odnikuda. 242 00:14:28,469 --> 00:14:30,556 Jer sam provjerila i ne postoji narednik Ross 243 00:14:30,557 --> 00:14:32,100 u toj jedinici Nacionalne garde. 244 00:14:32,101 --> 00:14:36,274 Imaš lažnjaka. On je neprijatelj. 245 00:14:36,676 --> 00:14:38,299 Primio. -Snake Doc? 246 00:14:38,300 --> 00:14:41,471 Snake Doc, gubiš se. 247 00:14:42,554 --> 00:14:45,040 Idemo se malo poigrati. 248 00:14:45,802 --> 00:14:48,742 Drži ga ispred sebe. 249 00:14:48,834 --> 00:14:51,554 Naredniče Ross, idite provjeriti. 250 00:14:51,555 --> 00:14:53,734 Odmah. 251 00:14:55,045 --> 00:14:57,860 Ovo je prelako. Mame nas. 252 00:14:57,861 --> 00:15:01,292 Da. Loši momci vole bombe kućne izrade. 253 00:15:01,293 --> 00:15:04,068 Ostaviti malo iznenađenje za pratnju. 254 00:15:04,069 --> 00:15:06,664 Ne sviđa ti se taj tip, šefe? 255 00:15:06,819 --> 00:15:09,106 Ispitajmo njegovu iskrenost. 256 00:15:09,107 --> 00:15:10,867 Ništa. 257 00:15:10,868 --> 00:15:13,798 Pogledaj bolje, vojniče. 258 00:15:13,804 --> 00:15:15,202 Mislite da nemam pravo, naredniče? 259 00:15:15,203 --> 00:15:17,664 Pogledaj sam. 260 00:15:17,843 --> 00:15:22,568 Gdje sam pogriješio? -Uđi u prikolicu, naredniče. 261 00:15:32,323 --> 00:15:35,170 Ti si neprijatelj? -On i cijeli njegov vod. 262 00:15:35,171 --> 00:15:38,208 Tako će i izaći. Ovdje je već najmanje 500 vojnika. 263 00:15:38,209 --> 00:15:40,289 Stopit će se s njima i jednostavno izaći. 264 00:15:40,290 --> 00:15:42,733 Pogledaj me, vojniče. 265 00:15:43,137 --> 00:15:44,809 Zašto bi izdao svoju zemlju? 266 00:15:44,810 --> 00:15:49,109 Nisam Amerikanac. Dovraga s ovom zemljom. 267 00:15:49,594 --> 00:15:52,119 Betty Blue, zaveži ga. 268 00:15:52,120 --> 00:15:54,926 Ili ga ubij. Tvoj izbor. 269 00:15:54,927 --> 00:15:58,583 Dirt Diver, pazi na okolinu. -Cool Breeze, ti si sa mnom. 270 00:15:58,584 --> 00:16:01,388 Idemo provjeriti naše malo iznenađenje. 271 00:16:07,743 --> 00:16:09,790 Evo nas. Dvojica mrtvih... 272 00:16:09,791 --> 00:16:13,779 Tajni agent i lovac. 273 00:16:14,413 --> 00:16:17,877 Gdje je jedna žica... -Moraju biti još bar dvije. 274 00:16:17,878 --> 00:16:20,324 Znamo gdje žele da gledamo. Gdje je opasnost? 275 00:16:20,325 --> 00:16:22,556 Tamo. 276 00:16:22,557 --> 00:16:25,500 A mislim da ove nisu baš za lov. 277 00:16:25,501 --> 00:16:28,876 Imaju monogram. BC. Benjamin Castille. 278 00:16:28,877 --> 00:16:31,546 Mora da se Castille preobuo. 279 00:16:31,547 --> 00:16:34,390 Uzeo je lovčeve čizme. 280 00:16:39,355 --> 00:16:41,026 Psi su nedavno bili ovdje. 281 00:16:41,027 --> 00:16:43,050 Hrana je još mokra, a voda je u zdjeli. 282 00:16:43,051 --> 00:16:45,130 Loši momci su uzeli pse. 283 00:16:45,131 --> 00:16:48,726 Zašto bi uzeli pse? -Možda su bili usamljeni. 284 00:16:54,913 --> 00:16:55,768 Za koga radiš? 285 00:16:55,769 --> 00:16:59,344 Stvarno? Siguran si? 286 00:16:59,345 --> 00:17:02,101 Jer baš i nemam vremena. 287 00:17:02,432 --> 00:17:06,795 Nadaj se da će te medvjedi naći prije nego se vratim. 288 00:17:10,127 --> 00:17:13,107 Nazovi mi centar. 289 00:17:18,150 --> 00:17:20,222 Signal i trag se odvajaju. 290 00:17:20,223 --> 00:17:23,596 Moramo pokriti oboje. -Ja ću preuzeti odašiljač. 291 00:17:23,597 --> 00:17:25,553 Kreni. 292 00:17:26,901 --> 00:17:28,755 Snake Doc? Signal je slab. 293 00:17:28,756 --> 00:17:31,788 Želim da makneš sve vojnike iz šume. 294 00:17:31,789 --> 00:17:33,936 Želim da otpustiš sve jedinice i svo osoblje. 295 00:17:33,937 --> 00:17:36,447 Možda mijenjaju uniforme i znakovlje. 296 00:17:36,448 --> 00:17:39,990 Žrliš reći zašto. -Ne preko ove linije. 297 00:17:39,991 --> 00:17:42,934 Velika je operacija ukloniti sve s područja. 298 00:17:42,935 --> 00:17:45,735 Onda im ponudi ovu motivaciju: 299 00:17:45,736 --> 00:17:50,155 Ubit ću svakoga koga vidim u uniformi. 300 00:17:53,125 --> 00:17:55,444 Da iznesemo tijela van? -Nemamo vremena. 301 00:17:55,445 --> 00:17:58,600 Volio bih da ga imamo, ali nemamo ga. 302 00:17:59,157 --> 00:18:03,792 Zbunimo malo loše momke. 303 00:18:16,000 --> 00:18:17,290 20-30 minuta. 304 00:18:17,291 --> 00:18:18,498 Pokušava nam reći nešto. 305 00:18:18,499 --> 00:18:20,225 Ne mora pokušavati? 306 00:18:20,226 --> 00:18:23,216 Kada ja nekoga pratim, znam sve o njemu. 307 00:18:23,217 --> 00:18:24,709 Od mene ne može ništa sakriti. 308 00:18:24,710 --> 00:18:27,156 Kretao se brzo do tu. 309 00:18:27,157 --> 00:18:30,473 Staje. Što gleda? 310 00:18:32,110 --> 00:18:33,587 Vratio se. 311 00:18:33,588 --> 00:18:36,132 Po tragovima je nastavio ovuda. 312 00:18:36,133 --> 00:18:38,219 Izgleda da je mu je potjera za petama. 313 00:18:38,220 --> 00:18:39,275 Ne, ne, ne. 314 00:18:39,276 --> 00:18:40,691 Vratio se. 315 00:18:40,692 --> 00:18:45,119 Napravio je trag, izuo čizme i vratio se odkuda je došao. 316 00:18:45,120 --> 00:18:46,271 Tamo. 317 00:18:46,272 --> 00:18:47,471 A što ako nije? 318 00:18:47,472 --> 00:18:51,083 Je. Idemo skratiti udaljenost. 319 00:18:52,342 --> 00:18:55,998 Temperatura je 39 i raste. 320 00:18:55,999 --> 00:18:56,887 Što je? 321 00:18:56,888 --> 00:18:59,335 Možda virus. Nisam siguran. 322 00:18:59,336 --> 00:19:00,943 Jede li? -Ne. 323 00:19:00,944 --> 00:19:03,014 Oprostite, jeste li vi pedijatar? 324 00:19:03,015 --> 00:19:06,507 Gospođo, ja nisam doktor već bolničar. 325 00:19:06,543 --> 00:19:08,629 Gđo. Blane, Gđo. Gerhardt, Gđo. Brown. 326 00:19:08,630 --> 00:19:10,349 Ja sam Cartwright. Nemamo puno vremena. 327 00:19:10,350 --> 00:19:11,229 Tko ste vi? 328 00:19:11,230 --> 00:19:13,269 Ima par stvari kojima se moramo pozabaviti. 329 00:19:13,270 --> 00:19:16,229 Ne radim ja ništa dok moje dijete ne dobije doktora. 330 00:19:16,230 --> 00:19:19,500 Bolesna je, a vojska joj uskraćuje liječnika. 331 00:19:19,501 --> 00:19:20,908 Poslan je bolničar. 332 00:19:20,909 --> 00:19:22,956 Ne trebam bolničara. I ja znam prvu pomoć. 333 00:19:22,957 --> 00:19:25,059 Trebam liječnika za svoju kćer. 334 00:19:25,060 --> 00:19:27,379 I ne opću praksu već pedijatra. 335 00:19:27,380 --> 00:19:29,371 Gospođo... -Odmah mi dovedite pedijatra 336 00:19:29,372 --> 00:19:31,474 ili ću vam stvoriti pakao. 337 00:19:31,475 --> 00:19:35,008 Kunem se, ubit ću vas. 338 00:20:03,519 --> 00:20:05,256 Snake Doc. 339 00:20:05,257 --> 00:20:07,163 Čisto! 340 00:20:07,208 --> 00:20:08,359 Čisto! 341 00:20:08,360 --> 00:20:09,871 Reci. 342 00:20:09,872 --> 00:20:10,991 Našao sam odašiljač. 343 00:20:10,992 --> 00:20:12,973 Sstavio ga je na jednog od pasa. 344 00:20:12,974 --> 00:20:18,565 Ponavljam. Stavio ga je na jednog od pasa. Pametan tip. 345 00:20:18,566 --> 00:20:20,493 Da, pametan tip. 346 00:20:20,494 --> 00:20:22,817 Trag se nastavlja ovdje. 347 00:20:22,941 --> 00:20:25,501 Ne vjeruje svojim čuvarima. Možeš se vratiti? 348 00:20:25,502 --> 00:20:28,442 Pokušat ću. Ima oko 20km. 349 00:20:29,141 --> 00:20:31,193 Snake Doc? 350 00:20:37,332 --> 00:20:39,331 Redcap, čuješ li me? 351 00:20:39,332 --> 00:20:43,055 Snake Doc, slabo te čujem. 352 00:20:43,243 --> 00:20:47,905 Mi smo 6km sjeverno i oko 1km zapadno od zadnjeg položaja 353 00:20:47,906 --> 00:20:51,782 Na ulazu u dolinu. -Primila. Imamo vašu lokaciju. 354 00:20:56,044 --> 00:20:57,880 Redcap? 355 00:20:59,459 --> 00:21:03,495 Prate nas. Napadaju me. -Redcap? 356 00:21:04,170 --> 00:21:07,502 Imaš trag. -Da. -Idemo. 357 00:22:15,083 --> 00:22:16,690 Dolje! 358 00:22:16,691 --> 00:22:20,496 Ostani gdje si. Sretan si što si živ. 359 00:22:20,497 --> 00:22:22,887 Da nisi pokrenuo ni mišić. 360 00:22:22,888 --> 00:22:25,328 Ostani ovdje. Ne gledaj me! Ne gledaj me! 361 00:22:25,329 --> 00:22:28,212 Ovdje Redcap. Imam... 362 00:22:43,750 --> 00:22:46,325 Temperatura joj raste. Treba antibiotik. 363 00:22:46,326 --> 00:22:49,290 Dobro. Vodimo je u bolnicu. 364 00:22:49,839 --> 00:22:52,491 Hej. Pokupili su vas iz škole? 365 00:22:52,492 --> 00:22:55,107 Stavite stvari na stol. 366 00:22:55,108 --> 00:22:56,899 Mamice! Pogledaj što sam napravila! 367 00:22:56,900 --> 00:22:59,817 Samo malo, anđele. -Zašto ne pokažeš meni, dušo? 368 00:22:59,818 --> 00:23:01,818 Ja idem s vama. Idem s njim. 369 00:23:01,819 --> 00:23:04,161 To je nemoguće. -Pustite me ili upucajte. 370 00:23:04,162 --> 00:23:07,152 Idemo. -Samo malo. Daj mi vezu s Fort Braggom. 371 00:23:07,153 --> 00:23:10,232 Gđo. Brown, gđo. Blane, gđo. Gerhardt, moram razgovarati s vama. 372 00:23:10,233 --> 00:23:12,184 Idem sa svojim djetetom u bolnicu. 373 00:23:12,185 --> 00:23:14,527 Tražili ste liječnika i dobili ste ga. Sada predajte dijete. 374 00:23:14,528 --> 00:23:16,782 Morate poći sa mnom. 375 00:23:22,744 --> 00:23:25,438 Slušam. -Premještaju vas. 376 00:23:25,439 --> 00:23:27,094 Gdje? -Ne znam gdje. 377 00:23:27,095 --> 00:23:29,639 Zašto. -Obje trebate poslati djecu rođacima. 378 00:23:29,640 --> 00:23:31,142 Ja... -Ukljućujući vaše dijete. 379 00:23:31,143 --> 00:23:33,205 Ne šaljem svoje dijete nikuda. 380 00:23:33,206 --> 00:23:35,829 Michael Casey je bio Tajna služba. 381 00:23:35,830 --> 00:23:37,293 Njegova žena Sandy, njihovo dvoje djece. 382 00:23:37,294 --> 00:23:40,416 Prije šest sati su nađeni mrtvi u svojoj kući. 383 00:23:40,417 --> 00:23:44,232 Agent Casey je bio sa potpredsjednikom u Rimu. 384 00:23:44,233 --> 00:23:46,736 Ubio se 30 minuta nakon napada. 385 00:23:46,737 --> 00:23:48,535 Došli su do njega preko obitelji. 386 00:23:48,536 --> 00:23:53,639 Casey je preko mobitela vidio ženu i djecu na nišanu. 387 00:23:53,640 --> 00:23:55,718 Natjerali su ga da napusti položaj 388 00:23:55,719 --> 00:23:58,102 zaštite potpredsjednika što je i učinio. 389 00:23:58,103 --> 00:23:59,606 A onda su mu ubili obitelj? 390 00:23:59,607 --> 00:24:01,222 Prije 4 sata. 391 00:24:01,223 --> 00:24:05,284 Policija je pratila čovjeka koji mu je ubio obitelj do motela. 392 00:24:06,126 --> 00:24:07,637 Ubijen je pri izmjeni vatre. 393 00:24:07,638 --> 00:24:11,682 Ove su vrpce nađene u aktovki. 394 00:24:17,301 --> 00:24:18,827 O, Bože. 395 00:24:18,828 --> 00:24:20,962 Pod opsadom smo. 396 00:24:22,957 --> 00:24:25,104 Molim vas okrenite se nadesno. 397 00:24:26,388 --> 00:24:29,087 Okrenite se prema kameri. 398 00:24:29,988 --> 00:24:32,423 Na drugu stranu. 399 00:24:35,139 --> 00:24:38,852 Možete li se nasmješiti, molim? -Naravno. 400 00:24:38,853 --> 00:24:41,075 Ovo kamenje je pomaknuto. 401 00:24:41,076 --> 00:24:44,344 Izgleda kao da ide nizvodno. 402 00:24:52,251 --> 00:24:54,726 Nema opasnostu. Samo mirno. 403 00:24:54,979 --> 00:24:56,369 Gospodine? 404 00:24:56,370 --> 00:24:57,987 Ja sam stožerni narednik, Jonas Blane. 405 00:24:57,988 --> 00:25:00,402 Specijalne snage američke vojske. 406 00:25:00,403 --> 00:25:03,607 Da smo vas željeli mrtvog, bili bi mrtvi. 407 00:25:04,314 --> 00:25:09,036 Gospodine? Izdalo vas je vaše osiguranje. 408 00:25:09,037 --> 00:25:11,021 Ovdje smo da vas izvučemo. 409 00:25:11,022 --> 00:25:12,852 Zašto bih vam vjerovao? 410 00:25:12,853 --> 00:25:15,380 Svi neprijatelji, gospodine, strani i domaći. 411 00:25:15,381 --> 00:25:16,829 Samo to mogu reći. 412 00:25:16,830 --> 00:25:19,826 Okreni se da ti vidim lice. 413 00:25:25,205 --> 00:25:27,100 Jesi li ti odan Amerikanac? 414 00:25:27,101 --> 00:25:31,338 Gospodine, o tome kod mene nema rasprave. 415 00:25:33,541 --> 00:25:35,841 Betty Blue, izvuci ga. 416 00:25:35,867 --> 00:25:38,152 Ovamo, g. Castille. 417 00:25:38,379 --> 00:25:40,187 Pazite. 418 00:25:40,583 --> 00:25:43,618 Gospodine, dođite i stavite ovo. 419 00:25:46,472 --> 00:25:47,798 Trebamo pozvati pomoć. 420 00:25:47,799 --> 00:25:50,021 Gospodine, veze ne rade. 421 00:25:50,022 --> 00:25:51,676 Moramo vas izvući pješke. 422 00:25:51,677 --> 00:25:53,890 Gdje je vojska? 423 00:25:58,805 --> 00:26:01,562 Miči ga odavde! 424 00:26:13,619 --> 00:26:15,567 Čisto. 425 00:26:18,027 --> 00:26:20,072 Kamin. 426 00:26:23,866 --> 00:26:24,976 Zašto su prestali pucati? 427 00:26:24,977 --> 00:26:26,584 Mijenjaju položaje. 428 00:26:26,585 --> 00:26:29,536 Imaju viši položaj, okružuju nas. -Brzo će napasti. 429 00:26:29,537 --> 00:26:31,361 Neka onda netko kaže nešto nezaboravno 430 00:26:31,362 --> 00:26:34,830 jer ovdje ćemo pokazati što znamo. 431 00:26:46,627 --> 00:26:51,182 Imaš kamuflažnu boju? -Tko je to? -Jedan od neprijatelja. 432 00:26:51,675 --> 00:26:55,900 Gdje je šef? -Izgubila sam vezu. 433 00:26:59,681 --> 00:27:02,805 Nemam ni signal. 434 00:27:05,441 --> 00:27:07,087 Što sada? 435 00:27:07,088 --> 00:27:09,604 Naći ću ih. 436 00:27:11,344 --> 00:27:12,990 Kamo ih šalješ? 437 00:27:12,991 --> 00:27:16,828 Otisci? Kamo ih šalješ? -Ministarstvo obrane. 438 00:27:17,088 --> 00:27:18,958 Super. 439 00:27:18,959 --> 00:27:21,635 Od toga živim. 440 00:27:25,926 --> 00:27:27,930 Vidimo se tamo. 441 00:27:33,303 --> 00:27:36,412 Moraš slušati baku,ok? -Zašto i ti ne možeš ići? 442 00:27:36,413 --> 00:27:38,070 Doći ću čim budem mogla, dušo. 443 00:27:38,071 --> 00:27:40,638 Ne želim u auto. 444 00:27:40,639 --> 00:27:42,722 Moraš. 445 00:27:43,463 --> 00:27:45,652 Hrana je u torbi. 446 00:27:45,653 --> 00:27:47,261 Nije baš puno jela, 447 00:27:47,262 --> 00:27:49,950 pa neka je nahrane kada bude htjela. 448 00:27:49,951 --> 00:27:52,137 Ogladnit će. 449 00:27:52,157 --> 00:27:54,212 Mamice. -Pogledaj me. 450 00:27:54,213 --> 00:27:56,141 Izgledam li zabrinuto? 451 00:27:56,142 --> 00:27:58,435 Ovo ovdje 452 00:27:58,436 --> 00:28:01,699 je poput pustolovine,ok? 453 00:28:01,700 --> 00:28:04,264 Dobro. -Ok, dođi. 454 00:28:06,883 --> 00:28:07,946 Uzmite je. 455 00:28:07,947 --> 00:28:10,543 Bok mamice. Volim te. 456 00:28:17,075 --> 00:28:20,103 Nemam čak ni sliku djeteta. 457 00:28:26,689 --> 00:28:28,893 Treba nam to. Probaj. 458 00:28:30,544 --> 00:28:32,608 Zakucano je. Neće se pomaknuti. 459 00:28:32,609 --> 00:28:34,484 Evo. 460 00:28:38,824 --> 00:28:42,494 Idemo na položaje, gospodine. -Mogao bih pomoći da imam oružje. 461 00:28:42,495 --> 00:28:44,550 Molim vas, gospodine, morate na položaj. 462 00:28:44,551 --> 00:28:47,934 Da vidimo. Imamo dva kamena zida,ok? 463 00:28:47,935 --> 00:28:49,638 Samo je jedan ulaz. 464 00:28:49,639 --> 00:28:52,477 Napravit ćemo si "prolaz smrti." 465 00:28:52,478 --> 00:28:54,842 Ovdje. Idemo... 466 00:28:56,485 --> 00:28:58,069 Ostat će skriven? 467 00:28:58,070 --> 00:29:01,553 Kada pucnjava počne, ostat će skriven. 468 00:29:02,038 --> 00:29:05,098 Prekrij ono što je važno. 469 00:29:06,468 --> 00:29:08,744 Ostanite ovdje. 470 00:29:09,627 --> 00:29:13,291 Šefe, imam još 22 runde. Ti tipovi na sebi imaju prsluke. 471 00:29:13,292 --> 00:29:15,554 Onda gađaj u glavu. 472 00:29:15,555 --> 00:29:17,170 Nađi sve što možemo iskoristiti. 473 00:29:17,171 --> 00:29:18,154 Pogledaj što sam našao. 474 00:29:18,155 --> 00:29:21,697 Je li to dobro? -Da. Mislim da će proći kroz prsluke. 475 00:29:21,698 --> 00:29:26,054 Imaš dozvolu za luk? -Pa, otkrit ćemo, zar ne? 476 00:29:28,897 --> 00:29:30,049 Dobro. 477 00:29:30,050 --> 00:29:31,997 Idi. 478 00:29:37,288 --> 00:29:40,567 Jedna runda. Jedna minuta za punjenje? Nije vrijedno. 479 00:29:40,568 --> 00:29:44,023 Ne. Gdje je puška, mora postojati i barut. 480 00:29:44,024 --> 00:29:45,948 Nađi ga. 481 00:29:48,975 --> 00:29:51,247 Samo držite glavu pod prslukom. 482 00:29:51,248 --> 00:29:53,093 Bit ćete dobro. 483 00:29:53,769 --> 00:29:57,048 Samo ostanite živi. Glasao sam za vas. 484 00:30:05,580 --> 00:30:07,514 Dobro. 485 00:30:07,515 --> 00:30:09,591 Idemo. 486 00:30:09,778 --> 00:30:11,604 Pa, kako ja vidim, 487 00:30:11,605 --> 00:30:14,684 trebamo ih držati na okupu 488 00:30:14,685 --> 00:30:16,738 i onda pričekati konjicu. 489 00:30:16,739 --> 00:30:19,202 Vrijeme je na našoj strani. 490 00:30:19,203 --> 00:30:21,642 Ako žele ući, pustit ćemo ih. 491 00:30:21,643 --> 00:30:24,743 Kroz ta vrata, jedan po jedan. 492 00:30:24,867 --> 00:30:28,519 I ciljamo u glavu i prepone. 493 00:30:28,979 --> 00:30:31,298 Previše pričaš, šefe. 494 00:30:31,299 --> 00:30:32,378 Stariš? 495 00:30:32,379 --> 00:30:33,874 Drago mi je da sam star. 496 00:30:33,875 --> 00:30:36,104 A evo i zašto... 497 00:30:36,105 --> 00:30:39,541 Ciljaj u glavu i prepone. 498 00:31:40,252 --> 00:31:42,209 Dovraga, nemam više. 499 00:31:43,995 --> 00:31:45,880 Palim je! 500 00:31:48,675 --> 00:31:51,110 Baci je! Baci je! 501 00:32:36,324 --> 00:32:37,436 Iza tebe. 502 00:32:37,437 --> 00:32:39,648 Dođi naprijed. 503 00:32:39,877 --> 00:32:42,160 U redu je, šefe. 504 00:32:58,986 --> 00:33:00,929 Zašto ti je toliko trebalo? 505 00:33:00,930 --> 00:33:03,062 Dobro smo? 506 00:33:03,402 --> 00:33:06,093 Da, vjerujem da jesmo. 507 00:33:17,893 --> 00:33:19,964 Pobjeći ću. -To nije bila zamolba. 508 00:33:19,965 --> 00:33:21,555 Tate i tako nema većinu vremena, 509 00:33:21,556 --> 00:33:23,323 a sada mene šalješ da živim s bakom? 510 00:33:23,324 --> 00:33:25,817 Lissy, dođi ovamo. 511 00:33:26,893 --> 00:33:28,849 Tatice! 512 00:33:31,501 --> 00:33:33,432 Bobe. 513 00:33:36,083 --> 00:33:38,262 Nije li to lijep prizor. 514 00:33:45,323 --> 00:33:47,417 Jesi li dobro? 515 00:33:47,418 --> 00:33:49,622 Ovdje sam, nisam li? 516 00:33:50,090 --> 00:33:52,528 Natjerali su me da djecu pošaljem svojoj majci. 517 00:33:52,529 --> 00:33:54,633 A Emily je bila bolesna i... -Razgovarao sam s tvojom majkom. 518 00:33:54,634 --> 00:33:57,276 Emily je počela malo jesti. 519 00:33:58,816 --> 00:34:01,692 Tako si mi nedostajao. 520 00:34:10,816 --> 00:34:12,381 Sele nas. 521 00:34:12,382 --> 00:34:15,021 Partija je gotova. Nove karte. 522 00:34:15,022 --> 00:34:20,100 Rekli su ti kamo? -Da. Na madrace. 523 00:34:21,368 --> 00:34:22,926 Vidimo se ujutro. 524 00:34:22,927 --> 00:34:24,207 Ako ja prvo ne vidim tebe. 525 00:34:24,208 --> 00:34:25,398 A kako ćeš to? 526 00:34:25,399 --> 00:34:28,381 To je pravilo. Gledaj, ali ne daj da vide tebe. 527 00:34:28,382 --> 00:34:29,949 Nije li to pravilo, tata? 528 00:34:29,950 --> 00:34:32,050 Znaš da je. 529 00:34:33,687 --> 00:34:36,505 Prevelika si za poljubac? 530 00:34:36,758 --> 00:34:37,708 Laku noć, tata. 531 00:34:37,709 --> 00:34:39,987 Laku noć. 532 00:34:49,612 --> 00:34:51,816 Jen je porezala ruku. 533 00:34:54,148 --> 00:34:57,152 Nemaš vjenčani prsten. 534 00:34:57,588 --> 00:34:59,611 Ostavila sam ga na komodi. 535 00:34:59,612 --> 00:35:02,528 Vojna policija je sve uzela. 536 00:35:28,240 --> 00:35:30,484 Emily ima moje oči. 537 00:35:30,679 --> 00:35:34,164 Ne mijenjaju se. Svjetle su. 538 00:35:35,255 --> 00:35:37,819 Ali sliči na tvoju sestru. 539 00:35:41,678 --> 00:35:43,689 Što? 540 00:35:44,894 --> 00:35:48,609 Čudno je imati dijete koje nikada nisi vidio. 541 00:35:50,277 --> 00:35:52,497 Puno sam je slikala. 542 00:35:52,757 --> 00:35:55,769 Ali sve su odnijeli. 543 00:36:08,267 --> 00:36:10,130 Hej. Što radiš? 544 00:36:10,131 --> 00:36:12,473 Tražim sliku mog novog djeteta. Što si ti izgubio? 545 00:36:12,474 --> 00:36:15,110 Vjenčani prsten moje žene. 546 00:36:15,465 --> 00:36:18,533 Nedostaje mi 5 mjeseci života. 547 00:36:19,232 --> 00:36:24,686 Pa, nije nestao, nego se samo odvijao bez nas. 548 00:36:25,705 --> 00:36:27,312 Nisam ni prepoznao Lissy. 549 00:36:27,313 --> 00:36:29,677 Pa, znaš kako kažu. 550 00:36:29,897 --> 00:36:32,355 Kažu puno toga. 551 00:36:33,503 --> 00:36:35,118 Istina. 552 00:36:35,119 --> 00:36:37,547 Ali ja znam samo jedno. 553 00:36:46,815 --> 00:36:49,027 Jesi li našao što si tražio? 554 00:36:50,845 --> 00:36:52,785 Mack? 555 00:37:09,715 --> 00:37:11,655 Što radiš? 556 00:37:13,731 --> 00:37:15,664 Mack? 557 00:37:16,659 --> 00:37:17,794 Što radiš? 558 00:37:17,795 --> 00:37:19,266 Moj skriveni pištolj. 559 00:37:19,267 --> 00:37:20,649 Tvoj što? 560 00:37:20,650 --> 00:37:22,449 Trebam svoj skriveni pištolj. 561 00:37:22,450 --> 00:37:25,464 Kamo ideš? -Na suđenje i smaknuće. Ideš i ti? 562 00:37:25,465 --> 00:37:29,109 Ili možeš čitati poslije. -Hej. 563 00:37:40,888 --> 00:37:42,907 Odnesi to timu. 564 00:37:43,703 --> 00:37:46,219 Odnesi timu. 565 00:37:49,142 --> 00:37:50,198 U redu je. 566 00:37:50,199 --> 00:37:52,861 Uđi i zatvori vrata. Imaš 2 minute. 567 00:37:52,862 --> 00:37:56,726 Razvodim se od Macka. Papiri su poslani. Završila sam s vojskom. 568 00:37:56,727 --> 00:37:59,052 Nećeš mi uzeti djecu i nećeš mi govoriti što da radim, 569 00:37:59,053 --> 00:38:01,851 a sutra ujutro ću izaći iz ove baze. 570 00:38:01,852 --> 00:38:03,125 Vidjela si vrpce. 571 00:38:03,126 --> 00:38:07,153 Ako nisam vojnička žena, tko će me htjeti ubiti? 572 00:38:08,500 --> 00:38:09,932 Dobro. 573 00:38:09,933 --> 00:38:10,934 Možeš otići. 574 00:38:10,935 --> 00:38:12,150 Hvala. 575 00:38:12,151 --> 00:38:14,254 Ali tvoja djeca će ostati s ocem. 576 00:38:14,255 --> 00:38:16,390 Rekao si da je opasno ako djeca ostanu s nama. 577 00:38:16,391 --> 00:38:19,927 Koliko opasno može biti? -Ti ljudi su ubili vlastitu djecu. 578 00:38:19,928 --> 00:38:23,220 Misliš da neće ubiti tvoju? 579 00:38:23,391 --> 00:38:27,067 Misliš li da neće biti tvoju? 580 00:38:32,261 --> 00:38:37,108 Ako nadređeni spava s tvojom ženom, smakne se. 581 00:38:37,109 --> 00:38:38,357 To je pravilo Jedinice. 582 00:38:38,358 --> 00:38:39,908 Je li se to pravilo promijenilo? 583 00:38:39,909 --> 00:38:42,588 Je li se promijenilo? 584 00:38:42,589 --> 00:38:44,795 Bit će suđenje i ako ga proglase krivim... 585 00:38:44,796 --> 00:38:48,291 Postoji vražja fotografija... -I ako ga proglase krivim 586 00:38:48,292 --> 00:38:50,346 mi ćemo ispoštovati to pravilo. 587 00:38:50,347 --> 00:38:52,714 Ali pravda će morati malo pričekati. 588 00:38:52,715 --> 00:38:56,226 Trenutno to nije primarno. 589 00:38:56,227 --> 00:38:58,282 Ova zemlja je pod napadom. 590 00:38:58,283 --> 00:39:00,833 Da ili ne? Reci, vojniče. 591 00:39:00,834 --> 00:39:02,945 Da ili ne? -Bit će suđenje. 592 00:39:02,946 --> 00:39:05,429 Svim stvarima se na kraju sudi. 593 00:39:12,393 --> 00:39:15,823 ...jer su pokušaju atentata 594 00:39:15,824 --> 00:39:17,872 skriveni od javnosti. 595 00:39:17,873 --> 00:39:19,622 Službena verzija je ova... 596 00:39:19,623 --> 00:39:23,527 Potpredsjednika je ubio ludi samotnjak. 597 00:39:23,528 --> 00:39:27,470 Novi predsjednik je bio žrtva slučajne eksplozije i požara. 598 00:39:27,471 --> 00:39:30,123 Samo nesreća. 599 00:39:30,151 --> 00:39:32,309 Zapovjedna linija je osigurana. 600 00:39:32,310 --> 00:39:35,165 Super ti je ta priča. 601 00:39:35,166 --> 00:39:38,068 Ovo je bio masivan i dobro isplaniran napad 602 00:39:38,069 --> 00:39:40,621 stvoren da destabilizira Vladu. 603 00:39:40,622 --> 00:39:41,788 I što je zaključak, gospodine? 604 00:39:41,789 --> 00:39:44,620 Bilo je par izdajnika u specijalnim operacijama, 605 00:39:44,621 --> 00:39:49,243 Tajnoj službi i možda... Možda čak i kod nas. 606 00:39:49,244 --> 00:39:51,723 Pošto su tvoji ljudi bili na drugoj strani svijeta 607 00:39:51,724 --> 00:39:55,529 oni su jedni od rijetkih na koje se ne sumnja. 608 00:39:55,530 --> 00:40:00,321 Dok se istraga nastavi, ostali timovi će biti ispitani. 609 00:40:00,322 --> 00:40:02,574 Gospodine. 610 00:40:02,578 --> 00:40:03,778 Dobro. 611 00:40:03,779 --> 00:40:07,329 I ja sam bila izvan zemlje. -Da, jesi. Dobro obavljeno. 612 00:40:07,330 --> 00:40:08,674 Obavjestit ćemo tvoje zapovjedništvo. 613 00:40:08,675 --> 00:40:11,966 A hoću li dobiti i značku? 614 00:40:13,057 --> 00:40:14,639 Želiš se priključiti timu? 615 00:40:14,640 --> 00:40:16,423 Gospodine, mogla bih se priključiti. 616 00:40:16,424 --> 00:40:19,213 Željela da to potvrdite. 617 00:40:24,328 --> 00:40:26,039 Nemamo žene u Jedinici. 618 00:40:26,040 --> 00:40:30,803 Tako je, gospodine. To vaši neprijatelji dobro znaju. 619 00:40:35,271 --> 00:40:36,517 Da. 620 00:40:36,518 --> 00:40:38,946 Vidim što želiš reći. 621 00:40:45,382 --> 00:40:47,804 Neka bude. Mogu te iskoristiti. 622 00:40:47,805 --> 00:40:49,083 Hvala, gospodine. 623 00:40:49,084 --> 00:40:52,059 Tim odlazi u 0800 za Sarajevo. 624 00:40:52,060 --> 00:40:54,603 Podatke ćete dobiti na putu. 625 00:40:54,604 --> 00:40:58,115 Radit ćete više s manje sredstava. Odgovarate samo meni. 626 00:40:58,116 --> 00:41:00,059 Radit ćemo na tome usput. 627 00:41:00,060 --> 00:41:02,472 Imamo jedan cilj, 628 00:41:02,660 --> 00:41:06,439 a to je da borbu prebacimo u njihovo dvorište. Dobro? 629 00:41:16,316 --> 00:41:18,764 Ovisite sami o sebi. 630 00:41:24,799 --> 00:41:27,448 Kao da ostavljaš kuću u plamenu i sve što je vrijedno. 631 00:41:27,449 --> 00:41:28,791 Uzeli su mi novčanik, torbicu. 632 00:41:28,792 --> 00:41:31,135 Nemam slika svoje djece. 633 00:41:31,136 --> 00:41:32,447 Hej, gdje si ti bila? 634 00:41:32,448 --> 00:41:34,158 Hajde, cure. 635 00:41:34,159 --> 00:41:37,171 Lissy i Jen idu s nama? 636 00:41:37,271 --> 00:41:39,062 Ne razumijem. Zašto ne i moja djeca? 637 00:41:39,063 --> 00:41:42,035 Hajde djevojke. Sjedite. 638 00:41:44,023 --> 00:41:46,411 Dame, mogu li dobiti vašu pozornost? 639 00:41:46,735 --> 00:41:47,813 Dobro. 640 00:41:47,814 --> 00:41:49,110 Tko ste vi? 641 00:41:49,111 --> 00:41:50,493 Ja sam Bridget Sullivan. 642 00:41:50,494 --> 00:41:51,827 Radim za pukovnika Ryana. 643 00:41:51,828 --> 00:41:55,972 Jeste li članica Jedinice? -U Jedinici nema žena. 644 00:41:55,973 --> 00:41:59,788 Ovo će biti duga vožnja za vrijeme koje ćemo se upoznati. 645 00:41:59,789 --> 00:42:02,932 U koju bazu idemo? -Ne idemo u bazu. 646 00:42:02,933 --> 00:42:05,873 Kada ću opet vidjeti svoju djecu? 647 00:42:06,172 --> 00:42:09,466 Obećajem da ćete znati čim saznam i ja. 648 00:42:09,467 --> 00:42:13,486 Sada bih htjela da pogledate ovo. 649 00:42:13,610 --> 00:42:16,025 To su vaši novi identiteti. 650 00:42:16,026 --> 00:42:21,398 Nova imena, kreditne kartice, putovnice. 651 00:42:21,770 --> 00:42:25,432 Počet ćemo jednostavno. 652 00:42:25,433 --> 00:42:28,024 Zapamtite novi broj socijalnog. 653 00:42:28,025 --> 00:42:30,580 A onda ćemo početi s vašom krinkom. 654 00:42:30,656 --> 00:42:33,795 Zašto radimo sve ovo? -Da vas zaštitimo, gđo. Brown. 655 00:42:33,796 --> 00:42:37,112 Da zaštitimo vas i vaše obitelji. 656 00:42:38,011 --> 00:42:42,282 Jednom davno i ja sam se dugo skrivala. 657 00:42:42,283 --> 00:42:46,793 I možda mislite da je problem kako zapamtiti krinku. 658 00:42:46,794 --> 00:42:48,946 Ali istina je puno jednostavnija. 659 00:42:48,947 --> 00:42:51,362 Samo je jedna istina. 660 00:42:51,363 --> 00:42:53,975 Samo je krinka istina. 661 00:42:55,953 --> 00:42:58,918 Životi koje ste imali su završeni. 662 00:43:03,394 --> 00:43:05,176 Dobro, idemo. 663 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 ivan204 ;)