1 00:01:12,781 --> 00:01:18,101 اون تقريباٌ 500 پوند گيرش مياد اگرکله يک نفر رو له کنه 2 00:01:18,140 --> 00:01:22,459 اما عاطفه انسان يکم حساس تر از اشياءِ 3 00:01:35,378 --> 00:01:39,139 سوزي ,اولين دوست دختر جدي من 4 00:01:39,219 --> 00:01:41,459 اولين قطع رابطه جدي من 5 00:01:41,539 --> 00:01:43,657 درست روبروي من داره اتفاق ميفته 6 00:01:43,699 --> 00:01:47,377 من اصلاٌ فکر نميکردم اين مثل يک تصادف ماشين باشه 7 00:01:47,418 --> 00:01:49,177 من ترمز هارو محکم فشار دادم 8 00:01:49,219 --> 00:01:53,217 و سُر خوردم بسمت يک برخورد عاطفي 9 00:01:54,978 --> 00:01:57,111 بنابر اين اينها همه اشتباهاي من بوده؟ 10 00:01:58,977 --> 00:02:00,818 من. بن ويليامز 11 00:02:03,617 --> 00:02:08,496 اين خنده داره که تو اين لحظه چي تو مغزت ميگذره 12 00:02:08,536 --> 00:02:12,056 دو سال و نيم خسته کننده رو با هم بوديم 13 00:02:14,136 --> 00:02:16,137 قول داديم با هم باشيم 14 00:02:19,615 --> 00:02:23,255 تعطيلات رفتن با خانوادش 15 00:02:24,655 --> 00:02:28,216 اون آباژور که با هم از فروشگاه خريده بوديم 16 00:02:34,375 --> 00:02:37,132 اون آخرين سالِ دانشگاهِ هنرم بود 17 00:02:37,174 --> 00:02:38,813 و هفته ها اين جدائي ادامه داشت 18 00:02:38,855 --> 00:02:41,533 من سعي کردم بفهمم که کجاي کارم اشتباه بوده 19 00:02:41,575 --> 00:02:43,935 چرا ما از هم جدا شديم؟ 20 00:02:43,974 --> 00:02:48,372 خنده داره!الان که به گذشته فکر ميکنم دلايلمون خيلي بي اهميت بود 21 00:02:48,414 --> 00:02:51,772 يک روز با من بود و بهم ميگفت عاشقت ام 22 00:02:51,813 --> 00:02:55,092 و هفته ديگه با کَسه ديگه اي بود 23 00:02:55,134 --> 00:02:57,651 و احتمالاً به اون هم ميگفت 24 00:02:57,693 --> 00:02:59,964 بنابراين آيا اون واقعا منو دوست داره؟ 25 00:03:00,734 --> 00:03:02,772 اصلاٌ ميدونه عشق چيه؟ 26 00:03:02,853 --> 00:03:05,853 واقعاٌ اون اين قدر فراموش کار بود؟ 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,251 فراموشش کن ، داري وقتت رو تلف ميکني 28 00:03:11,293 --> 00:03:15,051 دربارش فکر کن،اون تورو در حد يه بازنده مثل استيو جنکينز ميدونه 29 00:03:15,093 --> 00:03:18,011 اون منو بازنده نميبينه 30 00:03:18,091 --> 00:03:20,371 به هر حال چرا تورو ول کرد؟ 31 00:03:21,531 --> 00:03:23,372 اين آخرشه 32 00:03:23,451 --> 00:03:26,490 اين باعث ميشه سوزي فکر کنه چمن سبز تر هميشه اون طرفه 33 00:03:26,531 --> 00:03:30,450 اون هميشه ناراحت اينه که يه پارتي بهتر پيدا کنه که بره اونجا 34 00:03:30,492 --> 00:03:34,011 يا اگه يه دوست پسر بهتر داشت 35 00:03:34,090 --> 00:03:36,931 من الان فکر ميکنم که هيچ وقت نميتونستم اونو خوشحال کنم 36 00:03:40,650 --> 00:03:43,611 و استيو جانکينز شروع به شرح دادن ميکنه 37 00:03:43,691 --> 00:03:46,729 استيو جنکينز چطوري شمارشو به دست آورد؟ 38 00:03:46,810 --> 00:03:48,690 اين موضوع جالبيه 39 00:03:48,730 --> 00:03:51,490 من بد تر از اينو تصور ميکردم 40 00:03:52,730 --> 00:03:55,290 نميخوام بهش فکر کنم 41 00:03:55,329 --> 00:03:57,968 تو بايد با يه دختر خوشگل ،مانکن يا چيزي شبيه به اين بيرون بري 42 00:03:58,009 --> 00:03:59,690 چرا؟ 43 00:03:59,730 --> 00:04:02,487 اگه تو گرفته باشي دست يه دختر خوشگل رو 44 00:04:02,529 --> 00:04:04,247 پس تو بايد ارزشش رو داشته باشي 45 00:04:04,289 --> 00:04:06,407 ميدوني که خانم ها هميشه به هم حسادت ميکنن 46 00:04:06,449 --> 00:04:09,127 اگه سوزي تورو با يه دختر سکسي ببينه با خودش فکر ميکنه که 47 00:04:09,169 --> 00:04:11,207 براي اينکه من بتونم بن رو از اون دختر خوشگل پس بگيرم 48 00:04:11,249 --> 00:04:14,001 پس من بايد از اون خوشگل تر باشم 49 00:04:14,249 --> 00:04:18,033 به نظر خانم ها موفقيت خوشگل تر بودنه 50 00:04:22,367 --> 00:04:24,527 اين حقيقت رو مادرم بهم گفته 51 00:04:26,768 --> 00:04:30,727 سوال قديمي؟ عشق چيه؟ 52 00:04:30,806 --> 00:04:33,966 ببخشيد 53 00:04:40,087 --> 00:04:44,165 خوبه ! عاليه 54 00:05:15,724 --> 00:05:19,883 بن ،آقاي آدام يه وقتي بهت داده 55 00:05:19,923 --> 00:05:23,982 فکر نکني که من براش ارزشي قائلم 56 00:05:31,922 --> 00:05:34,643 ببخشيد 57 00:05:40,482 --> 00:05:44,240 من تو يه خوابگاه دانشجوئي، نزديک دانشگاه زندگي ميکنم 58 00:05:44,282 --> 00:05:46,919 اون کلاٌ 4 بلوکه 59 00:05:46,961 --> 00:05:51,042 خونه120 هم دانشگاهي ديوانه 60 00:05:58,481 --> 00:06:00,759 حالا وقته شکاره 61 00:06:00,800 --> 00:06:04,585 زماني که شيطان براي تو افسوس ميخوره 62 00:06:06,561 --> 00:06:08,720 اون بي حرکت ايستاد 63 00:06:08,760 --> 00:06:11,720 وقتي که من اين کلمات رو گفتم: 64 00:06:11,800 --> 00:06:13,079 متاسفم 65 00:06:13,160 --> 00:06:15,878 من فکر نميکنم بتونم خوشحالت کنم 66 00:06:15,920 --> 00:06:18,191 ممکنه ما جداشيم 67 00:06:19,599 --> 00:06:22,145 و اين زماني بود که اون عصباني شد 68 00:06:45,317 --> 00:06:46,998 کيه؟ 69 00:06:49,319 --> 00:06:51,798 سوزي ،منم بن 70 00:06:51,878 --> 00:06:55,716 بن!خواب بودم ،چي شده؟ 71 00:06:56,836 --> 00:06:59,557 سوزي آممم 72 00:07:01,476 --> 00:07:03,677 متاسفم 73 00:07:03,717 --> 00:07:05,876 منم متاسفم 74 00:07:09,797 --> 00:07:13,955 هيچ راهي وجود داره که ما دوباره به هم برسيم؟ 75 00:07:14,036 --> 00:07:16,955 فکر نمي کنم بن 76 00:07:17,035 --> 00:07:20,716 فکر ميکنم زمانش گذشته 77 00:07:21,955 --> 00:07:24,363 به جز اون ،من الان با استيو ام 78 00:07:26,514 --> 00:07:28,954 اونم پيشت خوابيده؟ 79 00:07:30,315 --> 00:07:31,755 آره 80 00:07:35,435 --> 00:07:38,072 خوب بود؟منظورم اينه که اون بهتر بود؟ 81 00:07:38,114 --> 00:07:41,392 من نميخوام در اين مورد با تو صحبت کنم بن 82 00:07:41,433 --> 00:07:44,793 من متاسفم بن بايد برم 83 00:07:44,874 --> 00:07:47,354 سوزي؟ 84 00:09:34,986 --> 00:09:38,224 حالا فقط به اون فکر کن ،نه کسه ديگه اي 85 00:09:38,266 --> 00:09:42,739 من فکر ميکنم شبيهه کسي شدم که اکسيژن اطاق رو يک جا بلعيدم 86 00:10:43,021 --> 00:10:47,381 بعد از بريدن از سوزي من ديگه نميتونم بخوابم 87 00:10:47,422 --> 00:10:51,540 هر چه بيشتر به خواب فکر ميکنم بيشتر خسته ميشم 88 00:10:51,620 --> 00:10:54,221 کاملاٌبيدار بودم 89 00:10:54,260 --> 00:10:56,901 من از همه چيز خستم 90 00:10:56,981 --> 00:11:00,420 من فقط ميخوام بخوابم 91 00:11:02,301 --> 00:11:05,604 يهو فهميدم 8 ساعت ديگه وقت دارم 92 00:11:06,900 --> 00:11:10,299 زندگيم خسته کننده شده بود 93 00:11:10,380 --> 00:11:13,018 هر چي سعي ميکردم فراموش کنم بيشتر به ياد ميآوردم 94 00:11:13,060 --> 00:11:16,432 با گذشت هر ثانيه وساعت 95 00:11:18,579 --> 00:11:20,936 من ميخواستم از اين قضيه فرار کنم 96 00:11:20,978 --> 00:11:23,537 با يه حقه اي 97 00:11:23,579 --> 00:11:26,176 حالا زمانه بيشتري دارم 98 00:11:26,218 --> 00:11:29,739 زمانه بيشتر براي فکر کردن به سوزي 99 00:11:29,819 --> 00:11:33,465 ميخواي براي يه گشت زدن بري بيرون؟ 100 00:11:47,376 --> 00:11:51,297 بدون هدف سوار يه اتوبوس شدم 101 00:11:51,377 --> 00:11:56,416 نگاه ميکردم منظره بالا اومدنه خورشيد رو 102 00:11:56,457 --> 00:12:00,310 قبل از ترک يه شبه بدون خواب ديگرو گذروندم 103 00:12:12,696 --> 00:12:16,533 شرو ع به خوندن کتابهايي کردم که هميشه آرزو داشتم وقت براي خوندنشون پيدا کنم 104 00:12:16,575 --> 00:12:21,529 با زمان هاي اضافه من حتي فرصت کوندنه کتابهاي مورد علاقم رو هم داشتم 105 00:12:32,053 --> 00:12:34,943 اما اون هرگز از ذهن من دور نشد 106 00:13:56,769 --> 00:13:59,528 دو پوند و 75 لطفاٌ 107 00:14:06,248 --> 00:14:10,168 بدون اين دو تا چقدر ميشه؟ 108 00:14:17,566 --> 00:14:18,687 يک پوند و 70 109 00:14:26,526 --> 00:14:31,274 واضح بود که بايد بخشي از زمانم رو کار کنم 110 00:14:36,245 --> 00:14:38,965 بله ، بله ، بله 111 00:14:40,766 --> 00:14:42,285 بله ، بله 112 00:14:42,364 --> 00:14:44,965 بله ، بله 113 00:14:45,044 --> 00:14:48,885 آمم همه اين ها عاليه ،مرد 114 00:14:50,285 --> 00:14:52,831 فکر ميکنم شما براي اين کار عالي هستين 115 00:14:55,124 --> 00:14:57,523 يه احساس عجيبي دارم ،بن 116 00:15:00,204 --> 00:15:02,362 حيرت آوره. ما اميد واريم شما از خوندن و 117 00:15:02,403 --> 00:15:04,762 گوش دادن اين قسمت ها لذت ببريد 118 00:15:04,803 --> 00:15:06,562 ميدونم ، من بين اينها با تو بودم 119 00:15:06,604 --> 00:15:11,202 دراين جا فرصتهاي زيادي هست بن. و اين زندگيه 120 00:15:17,482 --> 00:15:21,129 ميتونستم جزئيات اطرافم رو احساس کنم 121 00:15:22,683 --> 00:15:26,682 يک نيروي ناشناخته باعثش ميشد 122 00:15:26,721 --> 00:15:31,242 يک تقدير غير قابل پيش بيني به سمتم مي اومد 123 00:15:33,121 --> 00:15:37,082 T-E-A-M-W-O-R-K. 124 00:15:37,161 --> 00:15:39,202 کار گروهي ،بن 125 00:15:40,161 --> 00:15:42,240 به جمع ما خوش اومدي 126 00:16:01,319 --> 00:16:05,653 به اين ترتيب کارمو در شيفت شب فروشگاه آغاز کردم 127 00:16:06,879 --> 00:16:09,317 در طي ساعتهائي که مردم عادي خوابند 128 00:16:09,359 --> 00:16:11,878 من زمان خودم رو با کار پر ميکردم 129 00:16:11,918 --> 00:16:17,078 من به آنها 8 ساعت فوق الاده خودمو ميدم واونها بهم حقوق ميدن ،نقدي. 130 00:16:23,837 --> 00:16:26,678 “سلام. “اوه ، سلام. 131 00:16:26,718 --> 00:16:31,038 دير کردم. جنکينز حتماٌ منو ميکشه.بعداٌ ميبينمت 132 00:16:31,118 --> 00:16:32,717 باشه ، ميبينمت 133 00:16:32,797 --> 00:16:35,997 –شارون! –بله آقاي جنکينز؟ 134 00:16:36,077 --> 00:16:38,196 –دوباره دير کردي شارون. –معذرت ميخوام آقاي جنکينز. 135 00:16:38,238 --> 00:16:40,675 –اين هفته دومين بارته. –ميدونم آقاي جنکينز. 136 00:16:40,717 --> 00:16:43,436 معذرت ميخوام,ديگه تکرار نميشه 137 00:16:43,476 --> 00:16:44,236 باشه 138 00:16:54,355 --> 00:16:58,635 ساله اولم تو دانشکده هنرکسل کننده بود 139 00:16:58,676 --> 00:17:01,674 اما اون به من کمک کرد که ارزش اشيا رو تو زندگي بدونم 140 00:17:01,715 --> 00:17:04,553 دوست دارم که مشتريهامون بدونند که يه چيزه ويژه اينجا هست 141 00:17:04,595 --> 00:17:08,033 دوتا به قيمت يکي در راهروي 10 142 00:17:08,075 --> 00:17:14,405 نان تازه و کيک. در راهروي ده قيمت استسنائي، دو تا به قيمت يکي عرضه ميشود 143 00:17:16,435 --> 00:17:18,875 خوب, فقط بهش زُل نزن،بن 144 00:17:20,475 --> 00:17:21,714 تميزش کن 145 00:17:28,874 --> 00:17:32,231 شما ميدونيد که من هميشه دنبال نقاشي بودم 146 00:17:32,273 --> 00:17:34,552 قبل از اين به هنر منداي زيادي علاقه داشتم 147 00:17:34,593 --> 00:17:39,341 هميشه فرم يک زن منبع بزرگ ايده ي من بوده 148 00:17:43,872 --> 00:17:48,620 هميشه مبهوت چيزهاي ناشناخته اي درون اونها بودم 149 00:17:50,953 --> 00:17:54,151 حالا,اينجارو تميز ميکني يا نه؟ 150 00:18:02,072 --> 00:18:05,590 اونجا يه هنره که هشت ساعت رو با بي حوصله گي بگذروني 151 00:18:05,632 --> 00:18:10,589 هنريکه ذهنتون جاي ديگه اي باشه در حاليکه ثانيه ها به آرومي ميگذرند 152 00:18:10,630 --> 00:18:12,149 من فهميدم تمام مردمي که اينجا کار ميکنند 153 00:18:12,191 --> 00:18:14,909 هنر شخصيه خودشون رو کامل ميکنند 154 00:18:17,031 --> 00:18:20,627 شارون قانون شماره يک رو بلده،.ساعت دشمن ماست 155 00:18:20,669 --> 00:18:22,669 قانون اصلي اينه : 156 00:18:22,710 --> 00:18:27,114 هر چي بيشتر به ساعت نگاه ميکني ،زمان کند تر ميگذره 157 00:18:32,909 --> 00:18:34,867 اين مخفيگاهه ذهنتو باز ميکنه 158 00:18:34,909 --> 00:18:37,668 و هر لحظه عذابت ميده 159 00:18:42,988 --> 00:18:47,667 اين هنر اصليه رفتار با تجارته زمانتونه 160 00:18:51,027 --> 00:18:52,748 نقدي ميخريد؟ 161 00:19:10,947 --> 00:19:14,146 اين باري بريکمنه 162 00:19:14,227 --> 00:19:19,250 ميدونيد، باري خودش فکر ميکنه آدم کله خره بانمکيه 163 00:19:19,546 --> 00:19:22,865 براي شروع باري کاملاٌ شناخته شُدست 164 00:19:22,905 --> 00:19:25,224 باري داشت با دوچرخه شيرين کاري ميکرد که يه اشتباهي کرد 165 00:19:25,266 --> 00:19:28,294 فيلم بردارهم اونو تو اينترنت گذاشت 166 00:19:29,106 --> 00:19:32,477 باري از اون به بعد چسبيده به اسکيتش 167 00:19:33,864 --> 00:19:37,029 مت استيفنس هم يه اسکيت سواره ماهره 168 00:19:41,465 --> 00:19:44,064 چيزه ديگه اي هم ميخواستيد؟ 169 00:19:48,983 --> 00:19:51,823 چيزه ديگه اي هم ميخواستيد؟ 170 00:19:51,864 --> 00:19:55,584 - سوسيس! - اوه ، بله. 171 00:19:58,704 --> 00:20:01,222 باري و مت دوستاي خوبي هستند 172 00:20:01,263 --> 00:20:03,263 داريد ميريد؟ مواظب باش 173 00:20:03,343 --> 00:20:06,020 براي اونا يه راهه کاملاٌ متفاوت پيش اومده 174 00:20:06,062 --> 00:20:08,861 رفتارشون با تجارت زمان 175 00:20:08,903 --> 00:20:10,583 نگاه کن ،ببين 176 00:20:12,262 --> 00:20:16,803 هنر اونا انجام هر چيزيه که بدونند کار نيست 177 00:20:25,981 --> 00:20:28,700 چند روزه بعد باري و مت رو گزارش کردند 178 00:20:28,741 --> 00:20:32,340 براي چي خواستنشون؟ به خانوم ها کمک کنند؟ 179 00:20:34,060 --> 00:20:37,259 شيشه شامپو ،باعث بازجوئيه اونها شد 180 00:20:37,300 --> 00:20:39,339 به نظر ميرسه که باري و مت ميدونند 181 00:20:39,380 --> 00:20:42,339 و اونها ميدونند که خانم هاي داخل سوپر مارکت ميدونند اونا شبيه چي هستند 182 00:20:42,381 --> 00:20:45,139 تئوري اونها اين بود که اون يه وسيله سکسيه 183 00:20:45,181 --> 00:20:46,818 با اين که شبيه يه بطريه شامپو 184 00:20:46,859 --> 00:20:48,978 خانم ها بايد اونو دوست داشته باشند به عنوان يه وسيله ي سکسي 185 00:20:49,019 --> 00:20:52,458 اما خجالت ميکشيد اونو بخره چون ميدونستند شبيه چيه 186 00:20:52,499 --> 00:20:57,578 راه آسون تر براي تصميم خريد اونها اين بود که قبلاٌ تو سبد خريد شون بزارن 187 00:20:57,619 --> 00:21:00,018 اگر آنها انجام نميدادند,آنوقت مت و بٌري ميدونستند 188 00:21:00,060 --> 00:21:03,698 بايد کمک کنند که شامپو يه خونه خوشحال رو پيدا کنه 189 00:21:07,659 --> 00:21:09,897 باري مت رو به مسابقه اسکيت دعوت کرد 190 00:21:09,939 --> 00:21:12,417 اونها ميخواستند که با سرعت يه راهرو رو بالا وپائين کنند 191 00:21:12,459 --> 00:21:15,376 بايد کل راهروي 14 رو برن و, برگردن به خط شروع 192 00:21:15,417 --> 00:21:18,815 همه منتظر شدن تا يک روز مدير مرخصي بگيره 193 00:21:18,857 --> 00:21:23,896 هنر انجام دادن هر چيزي بجز کار حتي فرض کردنش, اعتياد اوره 194 00:21:23,938 --> 00:21:25,976 هيجان انجام دادنه کاري که شما انجام نميداديد 195 00:21:26,018 --> 00:21:28,216 به همراهه نتيجه ها اگرشما ميدونستيد چي پيش مياد 196 00:21:28,258 --> 00:21:31,415 تمايلات قوي ديگران خارج از هنر خودشان 197 00:21:31,457 --> 00:21:35,456 پشت خط آماده, حرکت 198 00:21:43,817 --> 00:21:45,455 پدرومن در اومد 199 00:21:55,736 --> 00:21:58,336 من دو هفته بود که نخوابيده بودم 200 00:22:03,054 --> 00:22:07,573 دعوا کردن من با سوزي باعث شد که من با زمان مشکل پيدا کنم 201 00:22:07,615 --> 00:22:10,413 بين تخّيل و واقعيت گير کرده بودم 202 00:22:10,454 --> 00:22:14,101 مابين گذشته و حال همراه آزادي زياد 203 00:22:15,374 --> 00:22:18,213 احساس ميکنم يه مرد واقعي ام.مرد ها رو دوست داري 204 00:22:18,293 --> 00:22:19,732 مردهاي واقعي رو,دوست نداري؟ 205 00:22:19,773 --> 00:22:21,854 وقتي که به خاطر بچه ها ميرم بيرون 206 00:22:21,934 --> 00:22:24,893 توزمين بازي,به نظر بچه ها 207 00:22:24,974 --> 00:22:28,453 من خدا ام ,چون من يک اسطوره اي ام 208 00:22:41,453 --> 00:22:45,011 من خودم رو خوب نگه ميدارم 209 00:22:45,091 --> 00:22:49,531 متوجه نگاه ها ميشم.ولي نا ديدشون ميگيرم 210 00:22:49,612 --> 00:22:53,130 احساس ميکردم ناگهان زمان به آرامي ميره به سمت شکستن 211 00:22:53,172 --> 00:22:55,890 دستکاري زمان هيچ علم دقيقي نداره 212 00:22:55,931 --> 00:22:58,969 شبيه هنره,شخصي مربوط به خودشه 213 00:22:59,011 --> 00:23:02,864 همچنين چه هنري هست تو ساختن چيزي که شيفت کاري من زود تموم بشه؟ 214 00:23:07,010 --> 00:23:09,331 من برعکس تصور ميکنم 215 00:23:09,411 --> 00:23:12,249 اما زمان متوقف شده 216 00:23:12,329 --> 00:23:16,650 فکر ميکنم دکمه پاز ريموت کنترل زندگي زده شده 217 00:23:49,047 --> 00:23:53,932 در اين دنياي يخ زده , من ميتونستم آزادانه بدونه جلب توجه گام بر دارم 218 00:23:56,327 --> 00:23:59,905 هيچ کسي نميدونست که در اون لحظه زمان متوقف شده 219 00:24:06,047 --> 00:24:08,045 وچه موقع بر ميگرده به حالت اوليه 220 00:24:08,087 --> 00:24:12,804 محل اتصال نامرئي يکپارچه بدون هيچ لرزشي 221 00:24:12,846 --> 00:24:17,387 نه بي شباهت کسي که در قبرستان قدم ميزند 222 00:24:27,845 --> 00:24:31,882 کسي اهميت موقعي که شما در خيابان قدم ميزنيد رو ميدونه 223 00:24:31,924 --> 00:24:35,846 چه کسي اين قدر زيباست ؟ شما نميتونيد بهش کمک کنيد وقتي بهت خيرست 224 00:24:37,444 --> 00:24:40,442 به هر حال , من تصور کردم که دنيا متوقف شده 225 00:24:40,483 --> 00:24:44,642 خيلي آسون ميشه اگه معني کلي زيبائي رو بفهميد 226 00:24:44,684 --> 00:24:47,001 اون جلوي شما يخ زده 227 00:24:47,043 --> 00:24:48,244 اسير شده 228 00:24:50,803 --> 00:24:52,043 نا خود آگاه 229 00:25:03,243 --> 00:25:06,801 براي من افسون زيبائي وقتي شروع شد که من خيلي جوون تر بودم 230 00:25:06,843 --> 00:25:11,160 شش يا هفت ساله بودم که مادر و پدرم يه دانشجوي خارجي گرفتن 231 00:25:11,201 --> 00:25:12,760 تازه 19 سالش شده بود 232 00:25:12,802 --> 00:25:15,560 انگليسي رو تو يه مدرسه نزديک ميخوند 233 00:25:15,602 --> 00:25:21,794 اهل سوئدي بود ,بعد از دوش گرفتنش لازم نبود با حيا تر بره به اطاقش 234 00:25:21,962 --> 00:25:26,800 در اون لحظه اين عميق ترين اتفاق افتاده شده براي من بود 235 00:25:26,841 --> 00:25:31,759 من بدن عريان يک زن رو ديدم چيزي که تا به حال تجربه اش رو نداشتم 236 00:25:31,801 --> 00:25:36,279 شيفته ي برهنگيش شدم و زيبائي عريانيش 237 00:25:36,321 --> 00:25:41,198 اون موقع ميخواستم زمان متوقف بشه تا من براي يک هفته در اون لحظه زندگي کنم 238 00:25:41,240 --> 00:25:45,360 هيچ وقت يه همچين احساسه کاملي نداشتم 239 00:25:45,439 --> 00:25:51,632 هنوز فکر ميکنم اين زيبا ترين چيزيه که من ديدم 240 00:26:06,158 --> 00:26:07,718 تو اين رو انداختي 241 00:26:27,436 --> 00:26:30,037 اينها اشتباه بود؟ 242 00:26:30,077 --> 00:26:32,795 از اين که من ميديدمشون نفرت داشتند؟ 243 00:26:32,836 --> 00:26:35,176 واقعاً از ديدن اونها منظوري داشتم؟ 244 00:26:40,716 --> 00:26:46,394 يک بار در مورد خيال پردازي پنهان يه زن در مورد عشقبازي با يه هنرمند خوندم 245 00:26:46,436 --> 00:26:49,594 اون فکر ميکرد که واقعاً ميتونه اونو ببينه 246 00:26:49,636 --> 00:26:51,915 اون ميخواست هر انحنائي رو ببينه 247 00:26:51,995 --> 00:26:55,595 هر خطي و هر فرو رفتگي رو 248 00:26:55,634 --> 00:27:01,070 واونها عشق مي ورزيدند چون زيبائي اونهارو منحصر به فرد ميساخت 249 00:29:12,625 --> 00:29:15,663 حالا اونا حاضر اند که من دوباره زمان رو به حرکت در بيارم 250 00:29:15,705 --> 00:29:18,184 با صداي انگشتهام 251 00:29:27,905 --> 00:29:29,425 شبيه گه شدي 252 00:29:29,505 --> 00:29:30,905 مرسي 253 00:29:38,063 --> 00:29:40,384 هنوز اصلاً نخوابيدي؟ -نه 254 00:29:40,423 --> 00:29:42,621 براي سوزي هيچ فکري نکردي- – نه 255 00:29:42,663 --> 00:29:44,221 وآنا چيزي بهت نگفت ؟-نه 256 00:29:44,263 --> 00:29:45,742 براي چي؟ 257 00:29:45,823 --> 00:29:47,620 چون تو هر روز صبح مياي اينجا 258 00:29:47,662 --> 00:29:50,300 و هر روز صبح در مورد اين حرف ميزنيم 259 00:29:50,342 --> 00:29:53,900 خسته شدم از بس راجع بهش صحبت کردم وريده شده به احساسم 260 00:29:53,942 --> 00:29:56,781 وبيشتر از همه خسته شدم چون 24 ساعت روز رو بيدارم 261 00:29:56,822 --> 00:30:00,059 اوه!نگاه کن کي امروز از دنده چپ بلند شده 262 00:30:00,101 --> 00:30:02,662 مسخره 263 00:30:02,742 --> 00:30:05,619 جداً , تو اين احساس مسخره رو دوست داري.اين زمان زيادي ميبره 264 00:30:05,661 --> 00:30:08,501 در اين باره چقدر راجع بهش فکر کردي؟ 265 00:30:08,542 --> 00:30:10,299 ما قبلاً راجع بهش صحبت کرديم؟ 266 00:30:10,341 --> 00:30:12,660 ده دقيقه قبل از اينکه در بزني 267 00:30:12,702 --> 00:30:15,620 اوه بله .و نظرش چي بود؟ 268 00:30:22,061 --> 00:30:24,461 دقيقاً راجع بهش فکر کردم 269 00:30:25,740 --> 00:30:28,420 دقيقاً؟ خداي من تو خيلي عجيبي! 270 00:30:28,461 --> 00:30:31,698 بگذريم,به هرحال. من فکر ميکنم تو هر روز راجع بهش فکر ميکني 271 00:30:31,740 --> 00:30:34,418 و چيز هائي که تورو به اون مرتبط ميکنه هر روز کمتر وکمتر ميشه 272 00:30:34,460 --> 00:30:36,777 به زودي, يه روزي ميرسه که تو به اون اصلاً فکر نميکني 273 00:30:36,819 --> 00:30:38,778 ميدوني چي باعث که اين جريانات زود تر تموم شه 274 00:30:38,820 --> 00:30:40,060 چي؟ 275 00:30:47,418 --> 00:30:50,817 من و سين"از 5 سالگي باهم دوست بوديم 276 00:30:50,859 --> 00:30:54,217 ما تو يه خيابون زندگي کرديم و بزرگ شديم 277 00:30:54,258 --> 00:30:56,456 مامان و باباش براي 12 هومين سال تولدش 278 00:30:56,498 --> 00:30:58,936 براش يه آتاري خريدن 279 00:30:58,978 --> 00:31:01,936 مامان 280 00:31:02,017 --> 00:31:05,336 بياين پسرها,روزه خوبيه.چرانميرين پارک بازي کنين؟ 281 00:31:05,378 --> 00:31:08,697 نه. همين جا خوبه 282 00:31:11,978 --> 00:31:15,762 باشه, ميرم خريد. تنهائي بهتون خوش ميگذره؟ 283 00:31:15,817 --> 00:31:18,416 آره مامان. خدافظ مامان 284 00:31:18,456 --> 00:31:20,536 خداحافظ,خانوم هيگينگز 285 00:31:20,616 --> 00:31:22,976 خيلي طول نميکشه 286 00:31:30,015 --> 00:31:33,815 –چيزي نميخواين؟ –چي؟ 287 00:31:41,336 --> 00:31:44,974 –اينا چي هستند؟ – دختر هاي لخت 288 00:31:45,054 --> 00:31:49,458 سين اونارو زير تخت خواب مامان باباش پيدا کرده 289 00:31:49,534 --> 00:31:53,174 اون دختر سوئدي هم همين جوري بود,ولي کاملاً با اين ها فرق داشت 290 00:31:53,215 --> 00:31:56,572 لبخند روي صورتشون ' نشون دهنده ي بي حيا ئي دختر ها بود 291 00:31:56,614 --> 00:32:00,131 اين جوري جلوي دوربين رفتنشون منو گيج ميکرد 292 00:32:00,173 --> 00:32:04,932 هيچ وقت من قسمت بالا و پائين خانم ها رو با اين دقت نديده بودم 293 00:32:04,974 --> 00:32:07,731 فکر ميکردم بايد تميز تر باشند 294 00:32:07,773 --> 00:32:11,091 شبيه يه سوراخ کوچک روي چوب بود 295 00:32:11,133 --> 00:32:13,771 سوراخه شبيه يه ميخ چوبي بود 296 00:32:13,812 --> 00:32:17,410 اما واقعيت از لحاظ جنسي بيشتر تحاجمي بود 297 00:32:17,452 --> 00:32:19,971 برام سخت بود تصور کنم معلمم يکي از اين عکس ها باشه, خانم بوت 298 00:32:20,012 --> 00:32:23,611 اون زيره دامن يکي رو نگاه کرد که هنوزم دوستش داره 299 00:32:23,653 --> 00:32:25,613 مامان! 300 00:32:31,092 --> 00:32:32,851 کيفم يادم رفت 301 00:32:35,091 --> 00:32:37,451 هي ! شما دوتا اون بالا چيکار ميکردين؟ 302 00:32:40,691 --> 00:32:44,613 بعد از اون ماجرا, مادر" سن فکر ميکرد ما " گي " هستيم 303 00:32:45,691 --> 00:32:48,410 چي کمک ميکنه اين جريان ها زود تر تموم بشه؟ 304 00:32:48,450 --> 00:32:52,304 تولازمه حواست رو پرت کني بوسيله ي خوابيدن با ناتالي 305 00:32:54,530 --> 00:32:58,527 ناتالي و شان يه ترم باهم بودن , اونا از هر موقعيتي براي سکس استفاده ميکردن 306 00:32:58,569 --> 00:33:03,248 اون اتفاق با دختري افتاد که شما در جريانش نيستيد 307 00:33:10,689 --> 00:33:15,246 بعد خبري رسيد از دختري به نام ناتالي که در همسايگي سان زندگي مي کرد 308 00:33:15,288 --> 00:33:20,248 –سلام.ناتالي هست؟ – آره --ناتالي 309 00:33:20,328 --> 00:33:22,289 – بله؟ –باتو کار دارن 310 00:33:22,369 --> 00:33:24,366 همانطور که مي بينيد شان داخل اين روابط بود 311 00:33:24,408 --> 00:33:27,446 ميان صورتهاي خندان دخترهاي روي مجله 312 00:33:27,488 --> 00:33:30,407 و اين واقيعت که اونها لخت بودند 313 00:33:52,166 --> 00:33:53,805 پنجاه پوند 314 00:34:13,965 --> 00:34:15,765 تمام شد 315 00:34:19,925 --> 00:34:24,466 ناتالي يکي از محبوب ترين دختر هاي او خيابون شد 316 00:34:35,083 --> 00:34:37,882 پيشنهاد ويژه. 317 00:34:49,603 --> 00:34:51,681 اون ممه هاي بزرگي داشت 318 00:34:55,961 --> 00:34:57,042 خيلي جالب بود 319 00:34:57,121 --> 00:34:59,122 ما فقط داشتيم شوخي مي کرديم 320 00:35:01,441 --> 00:35:02,761 اون کيه؟ 321 00:35:02,802 --> 00:35:05,002 اون بچه جديده 322 00:35:05,042 --> 00:35:08,280 ظاهرا متخصص ورزشهاي رزميه 323 00:35:09,521 --> 00:35:11,800 هي رفيق 324 00:35:11,880 --> 00:35:14,240 بيا اينجا 325 00:35:19,921 --> 00:35:21,999 اسمت چيه؟ 326 00:35:22,040 --> 00:35:24,159 برايان 327 00:35:24,239 --> 00:35:26,600 بن ميگه که تو کنگ فو بلدي 328 00:35:26,640 --> 00:35:28,999 آره 329 00:35:29,080 --> 00:35:32,599 پس تو مي توني حساب من رو برسي؟ آره 330 00:35:32,639 --> 00:35:35,160 اوه ، آره آره 331 00:35:35,199 --> 00:35:38,118 پس به ما نشون بده 332 00:35:52,358 --> 00:35:54,477 دستمو بگير 333 00:36:02,158 --> 00:36:04,357 اصلاً خنده دار نيست 334 00:36:08,757 --> 00:36:09,756 سلام 335 00:36:09,796 --> 00:36:11,317 سلام بن 336 00:36:13,196 --> 00:36:15,356 تو نمي خواي امشب کار کني؟ 337 00:36:15,396 --> 00:36:18,157 نه من دو ساعت رو توي اين هفته عوض کردم؟ 338 00:36:19,875 --> 00:36:22,156 اون ساندويچ خيارشوره؟ 339 00:36:22,195 --> 00:36:25,155 اوه ، آره 340 00:36:25,195 --> 00:36:27,836 مي تونم يه گاز بزنم دارم از گشنگي مي ميرم 341 00:36:32,396 --> 00:36:35,395 ممنون 342 00:36:38,834 --> 00:36:41,114 چيه؟ اينجات کثيف شده 343 00:36:41,194 --> 00:36:43,194 اونجا 344 00:36:49,434 --> 00:36:51,434 اجازه بده 345 00:36:55,674 --> 00:36:57,233 متشکرم 346 00:37:04,633 --> 00:37:06,993 من مي خواستم زمان رو متوقف کنم 347 00:37:13,832 --> 00:37:16,378 مي خواستم طعم اون لحظه رو احساس کنم 348 00:37:19,631 --> 00:37:22,452 و در اون لحظه براي يک هفته زندگي کنم 349 00:37:22,512 --> 00:37:24,751 اما نتونستم متوقفش کنم 350 00:37:24,791 --> 00:37:27,472 فقط آهسته اش کردم 351 00:37:28,871 --> 00:37:32,591 و قبل از اينکه بفهمم اون رفته بود 352 00:37:35,430 --> 00:37:40,040 بعد از اينکه در بسته شد حس کردم آخرين نفر روي کره زمينم 353 00:37:57,070 --> 00:37:59,190 داريد چيکار مي کنيد؟ 354 00:37:59,270 --> 00:38:02,347 جنکينز از ما خواسته بريم قفسه ها رو بچينيم و ما هم اينجا هستيم 355 00:38:02,389 --> 00:38:05,229 اوووووي 356 00:38:05,309 --> 00:38:09,919 بهش توجه نکن اون اعتصاب رو دوست داره . از شارون خواسه امروز نياد 357 00:38:09,989 --> 00:38:12,868 مطمئني؟ اون چي گفت؟ 358 00:38:12,948 --> 00:38:15,469 اون گفت بله اون قراره. 359 00:38:15,549 --> 00:38:17,265 فردا شب ببرتش سينما 360 00:38:17,307 --> 00:38:22,908 بعد برگرده سر کارش . من نيم يا يک ساعت براي گفت و گو وقت لازم دارم 361 00:38:22,987 --> 00:38:26,788 و بعد اون مي خواد چند تا از اين کار ها رو انجام بده 362 00:38:29,987 --> 00:38:32,586 خرد شده 363 00:38:32,626 --> 00:38:34,985 جالبه چطور بعضي کلمات 364 00:38:35,027 --> 00:38:37,385 مي تونن براي استفاده در ياس و نااميدي استفاده بشن 365 00:38:37,427 --> 00:38:41,345 فرهنگ لغت آکسفورد يکي از تعاريف براي کلمه خرد شدست 366 00:38:41,386 --> 00:38:45,790 به طور قوي و غير منطقيه ، اما با وابستگيه زودگذر 367 00:38:47,426 --> 00:38:50,224 من وقتي جوان بودم سه بار خرد شدم 368 00:38:50,266 --> 00:38:53,504 اوليش يه ورزشکار بود که زولا باد ناميده مي شد 369 00:38:53,545 --> 00:38:56,944 هجده سالش بود ، اون يه دختر بود که شبيه پسر ها بود با قد بلند 370 00:38:56,986 --> 00:39:00,303 اما در حقيقت زولا باد از روي لج بازي با پاي برهنه مسابقه مي داد 371 00:39:00,345 --> 00:39:03,991 اين کار باعث شده بود براي من خيلي جذاب بشه 372 00:39:04,944 --> 00:39:08,943 اون در المپيک لوس آنجلس بود و مي خواست اسمش در تاريخ ثبت بشه 373 00:39:08,985 --> 00:39:14,343 در مسابقه سه هزار متري زولا با يه آمريکايي به نام ماري دکر برخور کرد 374 00:39:14,384 --> 00:39:18,513 قلب زولا پيش ماري دکر بود 375 00:39:19,344 --> 00:39:21,504 و در آخر زولا هفتمين نفر شد 376 00:39:21,583 --> 00:39:24,742 بن الان وقت خوابه فردا بايد بري مدرسه 377 00:39:24,784 --> 00:39:27,144 خوبه ، خوبه 378 00:39:27,183 --> 00:39:31,501 کسي ميتونه چيزي در مورد سلول هاي سفيد به من بگه ؟ تيم؟ 379 00:39:31,542 --> 00:39:35,623 اونها از بدن در مقابل باکتري ها ئ ميکروبها دفاع مي کنند 380 00:39:35,703 --> 00:39:37,382 خوبه 381 00:39:37,463 --> 00:39:38,942 انواع 382 00:39:41,183 --> 00:39:43,222 سلول ها 383 00:39:43,301 --> 00:39:47,582 دومين خرد شدنم براي معلم زيست شناسيم بود.خانم بوٍث 384 00:39:47,621 --> 00:39:51,502 خوب ، کي ميتونه چيزي در مورد سلول ها به من بگه؟ 385 00:39:51,582 --> 00:39:54,460 اون يک زن خوب بود. آغوش گرم اون براي کي بود؟ 386 00:39:54,502 --> 00:39:57,021 شهوت آميز بود که اون روي اونها مي خوابه 387 00:39:57,062 --> 00:40:00,979 تصور مي کردم که خانم بوث ازم مي خواد که بعد از مدرسه بمونم 388 00:40:01,021 --> 00:40:03,739 و اون چيزي که زير دامنشه رو به من نشون يده 389 00:40:03,780 --> 00:40:07,299 اين دختر ها رو من با شان توي مجله ديده بودم 390 00:40:07,341 --> 00:40:11,951 اما خرد شدن اصليم وقتي بود که من با يک دختر که تانيا گرين ناميده مي شد بودم 391 00:40:13,059 --> 00:40:17,138 وقتي به تانيا نگاه مي کردم فقط اونو نمي ديم بلکه حس مي کردم 392 00:40:17,180 --> 00:40:21,033 سلول هاي سفيد و قرمز خون با هم کار مي کنند 393 00:40:35,098 --> 00:40:36,778 آهاي 394 00:40:40,258 --> 00:40:44,868 روز بعد تانيا سبس شور و هيجان زيادي در کلاس شد 395 00:40:51,177 --> 00:40:53,216 تانيا از تاب افتاده بود و دستش شکسته بود 396 00:40:53,258 --> 00:40:55,775 و گچ دست اون باعث شور و هيجان در بين بچه هاي کلاس شده بود 397 00:40:55,817 --> 00:40:58,816 از کلاس خواهش مي کنم حالا آروم باشند 398 00:40:59,896 --> 00:41:01,056 کافيه 399 00:41:01,136 --> 00:41:03,338 اما من اونو يک طور متفاوت ديدم 400 00:41:03,376 --> 00:41:06,266 اين راهي بود که تانيا سعي مي کرد باهاش کنار بياد. 401 00:41:07,777 --> 00:41:10,323 اين راهي بود که اون خودش رو مي خواروند 402 00:41:12,215 --> 00:41:15,174 حرکات اون محصور شده بود 403 00:41:15,976 --> 00:41:22,238 نقاشي هاي روي دستش در طي شش هفته زياد شد 404 00:41:22,855 --> 00:41:25,575 تو هم مي خواي امضا کني؟ 405 00:41:29,495 --> 00:41:31,575 فقط اينجا 406 00:41:36,374 --> 00:41:37,776 متشکرم 407 00:41:42,854 --> 00:41:45,373 بريد کنار.بس کنيد 408 00:41:48,893 --> 00:41:51,771 بالاخره يک روز گچ دست تانيا رو باز کردند 409 00:41:51,813 --> 00:41:53,452 دست تانيا پر از مو شده بود 410 00:41:53,494 --> 00:41:55,252 برگرد برو به جنگل 411 00:41:57,413 --> 00:42:01,851 شش هفته نتابيدن نور باعث شده بود مو ها سياه و زخيم بشه 412 00:42:01,892 --> 00:42:04,891 اما زمانيکه بچه ها مسخره اش مي کردند و صداش مي کردن ميمون 413 00:42:04,932 --> 00:42:08,304 شيفتگي من به اون بيشتر مي شد 414 00:42:12,892 --> 00:42:14,251 گريه نکن 415 00:42:15,691 --> 00:42:18,332 لازم نيست دربارش نگران باشي 416 00:42:18,372 --> 00:42:21,193 من فکر مي کنم تو زيبايي و اين چيزيه که تو هستي 417 00:42:24,731 --> 00:42:27,610 مي خواهي دوست دختر من باشي؟ 418 00:42:29,091 --> 00:42:30,011 بله 419 00:42:33,771 --> 00:42:37,449 يه جايي بود که اغلب با خودم مي رفتم اونجا 420 00:42:37,490 --> 00:42:39,728 اونجا پشت مدرسه بود 421 00:42:39,769 --> 00:42:43,808 اونجا به قدر کافي نزديک بود و مي شد صداي فرياد ها و جيغهاي بچه ها رو شنيد 422 00:42:43,850 --> 00:42:47,909 ولي من حس مي کردم که دارم خودم رو از اونها مخفي مي کنم 423 00:42:49,850 --> 00:42:52,739 من با تانيا اونجا قرار گذاشتم 424 00:42:59,049 --> 00:43:00,129 سلام 425 00:43:00,208 --> 00:43:02,089 سلام 426 00:43:16,047 --> 00:43:17,368 مي خواي من رو ببوسي 427 00:43:18,687 --> 00:43:21,326 خب اين اولين بوسه ي من بود 428 00:43:21,367 --> 00:43:23,367 آره 429 00:43:27,607 --> 00:43:29,366 هي کجا داري مي ري؟ 430 00:43:30,606 --> 00:43:33,406 من بايد برم.فردا مي بوسمت 431 00:43:33,487 --> 00:43:37,845 اما فردا شنبه است منو ساعت يازده همين جا ببين 432 00:43:44,286 --> 00:43:47,804 من اغلب شنبه براي بازي به زمين مدرسه ميام 433 00:43:47,845 --> 00:43:52,043 ساختمان خودماني خيلي ناشناخته بود 434 00:43:52,084 --> 00:43:55,181 خيلي ساکته اگه زمان هنوز منجمد شده باشه 435 00:44:09,084 --> 00:44:12,323 اون شبيه به ديوار هاي اتاقه 436 00:44:12,363 --> 00:44:14,641 اون کل ساختمان رو صاف نگه مي داره 437 00:44:14,683 --> 00:44:19,362 پدر و مادر تانيا اون رو براي تعطيلات به آمريکا بردن 438 00:44:19,404 --> 00:44:22,160 اونا خونه رو همونطور گذاشتند و ديگه هر گز برنگشتند 439 00:44:22,202 --> 00:44:27,018 اون اولين باري بود که قلبم معناي خرد شدن واقعي رو احساس کرد 440 00:44:35,321 --> 00:44:37,402 کيش و مات. 441 00:44:37,482 --> 00:44:41,160 چت شده ؟ تو معمولاً توي شطرنج من رو شکست مي دي؟ 442 00:44:41,202 --> 00:44:43,721 تو با کسي ملاقات داشتي؟ 443 00:44:45,882 --> 00:44:47,961 خوب زودباش يک آبميوه مهمونم کن 444 00:44:48,002 --> 00:44:51,758 نه واقعاً چيزي نيست فقط يک دختره توي سر کار هست که فکر مي کنم خوبه 445 00:44:51,800 --> 00:44:55,160 خوب؟ خوب يعني چي؟ 446 00:44:55,200 --> 00:44:57,481 نه 447 00:44:57,561 --> 00:44:59,318 خوب آره ولي چيزي مثل اون نيست 448 00:44:59,360 --> 00:45:03,161 چيه ؟ دوست دختر خوبيه؟ 449 00:45:03,241 --> 00:45:05,559 دست هاي کوچکي داره؟ 450 00:45:05,639 --> 00:45:08,678 اين چه سواليه مي پرسي 451 00:45:08,719 --> 00:45:10,919 تو يه بازنده اي 452 00:45:10,959 --> 00:45:12,638 پس ازش خواستي بياد بيرون 453 00:45:12,680 --> 00:45:16,038 نه يه کسي قبلاً اين کار رو کرده آه اون دروست پسر داره 454 00:45:16,080 --> 00:45:18,877 نه ولي يکي از بچه هايي که اونجا کار مي کنه ازش خواسته برن بيرون و اون هم گفت بله 455 00:45:18,918 --> 00:45:21,116 اونها امشب دارن ميرن سينما 456 00:45:21,158 --> 00:45:23,317 اين دليل نميشه که اون دختر به اون علاقه داره 457 00:45:23,358 --> 00:45:27,831 شايد فقط مي خواد با يکي بره سينما 458 00:45:29,599 --> 00:45:33,934 تو چند تا دختر رو بردي سينما و بعد بوسيدي؟ 459 00:45:35,158 --> 00:45:37,437 اوه ، آره 460 00:45:44,677 --> 00:45:48,156 چي؟ 461 00:45:49,356 --> 00:45:51,437 خيلي ها رو 462 00:45:51,517 --> 00:45:53,676 بفرما 463 00:45:58,796 --> 00:46:00,237 مي تونم داشته باشمش؟ 464 00:46:04,355 --> 00:46:07,476 آره،آره درسته روري 465 00:46:07,556 --> 00:46:11,995 البته من به طور حرفه اي بازي مي کردم قبل از اينکه آسيب ببينم 466 00:46:12,076 --> 00:46:13,555 هر روزي که بخواي روري 467 00:46:13,635 --> 00:46:17,915 اون روز رو بگو من و افرادم ميايم اونجا 468 00:46:17,955 --> 00:46:21,154 باشه يکشنبه 469 00:46:21,195 --> 00:46:25,555 فقط گريه کنان پيش مامانت نري 470 00:46:28,995 --> 00:46:30,875 خداحافظ 471 00:46:30,914 --> 00:46:32,513 بيمزه 472 00:46:37,914 --> 00:46:40,233 بازي شروع مي شه 473 00:46:40,313 --> 00:46:42,714 دو هزار فوت پرش 474 00:46:42,753 --> 00:46:45,952 نميتوني فرار کني.سه هزار تا ميکشتت 475 00:47:04,912 --> 00:47:06,911 اون اينجاست 476 00:47:08,351 --> 00:47:09,990 پس،چطور مي خواي با شارون بري؟ 477 00:47:10,032 --> 00:47:12,352 اوه ، رفيق پس انجامش دادي 478 00:47:12,431 --> 00:47:15,070 البته که انجام دادم خيلي هم خوشش اومد 479 00:47:15,151 --> 00:47:20,309 نتونست به اندازه کافي بگيره. اون مثل اينکه رفت به طرف ظرف ميگوي توي توالت 480 00:47:20,351 --> 00:47:22,470 جدي ؟ خب حواست کجاست 481 00:47:22,550 --> 00:47:24,989 حداقل تو ميدوني بچه هات هيچ وقت گرسنه شون نميشه 482 00:47:25,031 --> 00:47:27,311 و 483 00:47:27,351 --> 00:47:29,510 مثل جيب يک هنرپيشه 484 00:47:33,189 --> 00:47:35,949 خيلي خوب قهرمان ها روري براون 485 00:47:36,029 --> 00:47:38,108 رئيس ايزلينگتون 486 00:47:38,150 --> 00:47:41,865 يک مسابقه فوتبال براي يکشنبه برامون ترتيب داد 487 00:47:43,589 --> 00:47:45,708 تموم شد؟ 488 00:47:45,749 --> 00:47:47,428 خوبه 489 00:47:47,509 --> 00:47:50,507 آبروي اين سوپر مارکت در خطره 490 00:47:50,549 --> 00:47:54,828 و همچنين آبروي شما به عنوان يک کارگز 491 00:47:55,948 --> 00:47:58,347 اين فقط يک بازي فوتبال نيست 492 00:47:58,388 --> 00:48:01,898 اين مي تونه به معناي يک گلادياتوريه مدرن باشه 493 00:48:01,948 --> 00:48:07,067 حالا ازتون مي خوام به من فکر کنين به عنوان راسل کروو 494 00:48:07,148 --> 00:48:10,507 و شما همه افراد من هستيد 495 00:48:10,547 --> 00:48:14,987 و به عنوان افراد من تا حد مرگ بازي خواهيد کرد 496 00:48:15,067 --> 00:48:19,747 براي چيزيکه در يکشنبه شب اتفاق ميفته.جاودانگي منعکس خواهد شد 497 00:48:24,867 --> 00:48:29,145 يکشنبه هشت عصر در مرکز ورزش هاي آفتابي 498 00:48:42,265 --> 00:48:45,425 داري شوخي مي کني درسته؟ 499 00:48:47,864 --> 00:48:50,064 ما کشته مي شيم 500 00:48:53,424 --> 00:48:55,545 آه 501 00:49:01,104 --> 00:49:02,664 - سلام. - خيلي خوب. 502 00:49:03,663 --> 00:49:05,664 آه ، مزاحم 503 00:49:05,744 --> 00:49:09,262 - ما توي جناح راست بازي مي کنيم مثل يک قطار. - سلام. 504 00:49:09,303 --> 00:49:10,583 مواظب باش 505 00:49:14,662 --> 00:49:17,901 جمع بشيد دور هم بچه ها جمع بشيد 506 00:49:17,943 --> 00:49:21,303 خب بچه ها همينه 507 00:49:21,342 --> 00:49:24,422 اون ايزليگتونه. اونجا 508 00:49:24,502 --> 00:49:29,262 من مي تونم تعداد زيادي يونيفورم زيبا رو ببينم 509 00:49:29,342 --> 00:49:31,622 همديگر رو خوب نگاه کنيد 510 00:49:31,702 --> 00:49:34,342 چرا؟ 511 00:49:34,422 --> 00:49:37,462 قاتلين بالفطره. هر کدوم از شماها 512 00:49:37,541 --> 00:49:41,941 بايد باهاشون تصفيه حساب کنيم نه؟ هان؟ 513 00:49:42,021 --> 00:49:44,901 هان؟ 514 00:49:55,221 --> 00:49:57,978 هي باري . من حالا فهميدم که اين يک بازي واقعاً بزرگه 515 00:49:58,019 --> 00:49:59,459 خيلي خب روري 516 00:49:59,539 --> 00:50:01,180 جنکينز 517 00:50:01,260 --> 00:50:04,380 تعداد کمي يونيفورم زيبا که بايد بدستشون بياريم 518 00:50:04,459 --> 00:50:08,100 بهتره يه نگاه به تيمي که ايندفعه آوردي بندازي 519 00:50:12,018 --> 00:50:14,179 اينها ممکنه اغفالتون کنه 520 00:50:14,259 --> 00:50:18,338 - خوبه واضحه - چي؟ 521 00:50:18,419 --> 00:50:21,779 خيلي خوب . مي ندازم 522 00:50:21,859 --> 00:50:24,138 سر ها بالا نه ، نتيجه 523 00:50:24,218 --> 00:50:27,738 اينم نتيجه 524 00:50:27,778 --> 00:50:30,817 بريد جلو 525 00:50:38,897 --> 00:50:40,457 ما يه گل زديم 526 00:50:40,537 --> 00:50:42,937 خيلي خب ، بريد سر جا هاتون 527 00:50:46,737 --> 00:50:49,136 آه ، نگاش کن 528 00:50:56,816 --> 00:50:58,416 بگيرش 529 00:51:00,175 --> 00:51:02,696 زود باش ، بگيرش ، زود باش 530 00:51:08,295 --> 00:51:10,254 زود باش بعد از اون 531 00:51:19,535 --> 00:51:25,293 دارم بازي مي کنم ، کليد هاي ايمني اونجان روي طاقچه 532 00:51:25,334 --> 00:51:28,294 بگيرش . بگيرش 533 00:51:32,853 --> 00:51:35,454 چي ؟ 534 00:51:38,252 --> 00:51:40,932 مثلثي 535 00:51:43,652 --> 00:51:45,932 - خطا! - نه خطا نيست. ادامه بدين 536 00:51:45,973 --> 00:51:48,372 ادامه بدين ، عوضي 537 00:51:48,452 --> 00:51:50,213 من خوبم! 538 00:51:50,292 --> 00:51:53,691 من خوبم! من خوبم! 539 00:51:54,971 --> 00:51:57,412 چيکار داري مي کني؟ 540 00:51:57,492 --> 00:51:59,771 بلند شو ، پول رو هم فراموش کن 541 00:51:59,851 --> 00:52:02,052 چه پولي ؟ چيکار داري مي کني؟ 542 00:52:02,092 --> 00:52:05,650 من چيکار دارم مي کنم ؟ دارم با يه تلفن تو خالي صحبت مي کنم اين کاريه که مي کنم 543 00:52:05,691 --> 00:52:07,689 چون يک مرد مرده در پايان اين خط لعنتي هست 544 00:52:07,731 --> 00:52:12,530 - من اون فيلم رو دوست دارم! - پاچينو . مثل اينکه نشنيدي 545 00:52:12,611 --> 00:52:16,945 تو بايد اون صحنه ي شليک رو تو تلويزيون پلاسماي من ببيني 546 00:52:17,811 --> 00:52:21,209 زود باشيد بچه ها ما هنوز مي تونيم اين بازي رو ببريم 547 00:52:21,290 --> 00:52:24,529 زود باش جون . شوت بزن 548 00:52:24,609 --> 00:52:27,609 مواظب باش 549 00:52:27,690 --> 00:52:28,610 متاسفم 550 00:52:32,490 --> 00:52:35,173 توپ ، توپ ، توپ 551 00:52:37,928 --> 00:52:40,089 به خاطر خدا 552 00:52:45,728 --> 00:52:47,848 آره ، بالاخره تونستي 553 00:52:49,409 --> 00:52:52,647 اوه سرور من به من زندگي بده 554 00:52:55,727 --> 00:52:57,807 وقت تمومه ، رف وقت تمومه 555 00:53:01,368 --> 00:53:04,248 خيلي خوب بچه ها مي تونست بدتر باشه 556 00:53:05,847 --> 00:53:07,845 از اين بدتر؟ نتيجه بيست و شش به صف 557 00:53:07,886 --> 00:53:09,887 مهم نيست 558 00:53:09,927 --> 00:53:14,567 چيزيکه مهمه کمتر از يک دقيقه وقت هست 559 00:53:14,646 --> 00:53:18,499 و زمين رو ترک نمي کنيم تا وقتي که يک گل نزديم 560 00:53:21,126 --> 00:53:24,566 مت توپ رو بده به بن 561 00:53:26,286 --> 00:53:29,886 بن ، اين لحظه ي توئه 562 00:53:31,326 --> 00:53:33,685 بهت احتياج دارم 563 00:53:33,725 --> 00:53:35,724 با پاهات ضربه بزن 564 00:53:35,765 --> 00:53:40,005 و مثل يک شيطان فرار کن به جناح راست 565 00:53:40,084 --> 00:53:44,644 من منتظر پاست در وسط زمين هستم 566 00:53:44,724 --> 00:53:46,925 اگه لازم بود از باري کمک بگير 567 00:53:47,004 --> 00:53:49,403 مت ، توي جناح چپ بمون 568 00:53:51,164 --> 00:53:53,524 من به اون پاس احتياج دارم 569 00:53:53,564 --> 00:53:55,763 من به اون توپ احتياج دارم 570 00:53:55,844 --> 00:53:58,084 اينجا 571 00:53:59,644 --> 00:54:01,484 من ضربه رو مي گيرم 572 00:54:01,523 --> 00:54:06,442 و ما افتخارمون رو تقسيم خواهيم کرد 573 00:54:07,522 --> 00:54:09,403 - فهميدين؟ - بله 574 00:54:09,483 --> 00:54:11,562 حالا بريم گل بزنيم 575 00:54:11,642 --> 00:54:15,323 زود باشيد ! زود باشيد ! زود باشيد 576 00:54:15,403 --> 00:54:18,601 زود باشيد پسر ها زود باشيد 577 00:55:20,557 --> 00:55:23,118 نه 578 00:55:39,116 --> 00:55:40,915 من اغلب از چيزيکه مي خوام باشم متعجبم 579 00:55:40,956 --> 00:55:43,635 گذروندن باقي عمرم در جهان متوقف شده 580 00:55:43,676 --> 00:55:47,473 زندگي کردن در خارج از زندگيه آرومم در دو برهه متفاوت از زمان 581 00:55:47,515 --> 00:55:50,275 مردن در سن پيري و بعد داشتن زمان براي ادامه 582 00:55:50,316 --> 00:55:54,875 جوونيه من رفته و يک پيرمرد سالخورده در جاي من نشسته 583 00:56:19,034 --> 00:56:22,956 آيا من مدت زيادي رو در دنياي منجمد شده گذروندم؟ 584 00:56:23,633 --> 00:56:27,113 احساس امنيت مي کنم ولي غير قابل لمسه 585 00:56:27,154 --> 00:56:30,873 ولي دنياي هر کسي چه طور امنه؟ 586 00:57:11,230 --> 00:57:13,630 سلام 587 00:57:17,389 --> 00:57:19,470 کسي اونجاست؟ 588 00:58:05,266 --> 00:58:07,345 خنده داره ، ولي آخرين چيزي که من تصور کردم 589 00:58:07,387 --> 00:58:11,790 اين بود که شايد من تنها کسي نبودم که مي تونست زمان رو متوقف کنه 590 00:58:22,026 --> 00:58:24,506 اوه ، خداي من 591 00:58:29,905 --> 00:58:31,905 تو حالت خوبه 592 00:58:31,984 --> 00:58:35,356 فقط اونجا واينستا ! منو ببر بيمارستان 593 00:58:36,864 --> 00:58:39,183 - مطمئني که ميتوني شارون رو ببري خونه؟ - آره 594 00:58:39,224 --> 00:58:40,304 خوش باشي رفيق 595 00:58:44,704 --> 00:58:47,063 خب ، فردا هر دوي شما رو مي بينم 596 00:58:47,103 --> 00:58:49,264 - ميبينمت - خداحافظ 597 00:58:56,902 --> 00:58:58,743 - متشکرم - ازت متشکرم 598 00:59:00,303 --> 00:59:02,821 من حس کردم اون بازي هيچ وقت تموم نميشه 599 00:59:02,863 --> 00:59:06,101 - صورت مت رو وقتي توپ رو به جنکينز زد ديدي - آره، مي دونم 600 00:59:06,142 --> 00:59:08,000 فکر مي کني حالش خوبه؟ 601 00:59:08,062 --> 00:59:11,021 من مي گم که هيچ چيزي نبود 602 00:59:16,341 --> 00:59:19,101 اين شايد به من ربط نداشته باشه ، اما 603 00:59:19,142 --> 00:59:21,260 تو و مت تا حالا با هم قرار گذاشتين؟ 604 00:59:21,302 --> 00:59:25,379 نه ، ما يه شب به سينما رفتيم فقط به عنوان يک دوست 605 00:59:25,421 --> 00:59:27,621 آمم 606 00:59:27,701 --> 00:59:30,260 چرا ؟ مت چيزي گفته؟ 607 00:59:30,301 --> 00:59:33,261 اون گفت که با تو خوابيده 608 00:59:35,900 --> 00:59:40,029 - يعني تو باهاش نخوابيدي؟ - البته که نه ، تو منو براي چي آوردي؟ 609 00:59:40,659 --> 00:59:42,499 متاسفم 610 00:59:42,540 --> 00:59:45,100 اون گفت من خوب بودم؟ 611 00:59:45,139 --> 00:59:48,699 من فکر مي کنم اون بهترين سکسي بود که اون هرگز نداشت 612 00:59:51,180 --> 00:59:53,499 پس تو دوست پسري نداري؟ 613 00:59:53,578 --> 00:59:56,098 نه ، حدود شش ماه پيش جدا شديم 614 00:59:56,178 --> 00:59:58,257 اون دانشگاه ايالت رو ترک کرد 615 00:59:58,299 --> 01:00:00,982 و ديگه نتونستم ببينمش 616 01:00:02,618 --> 01:00:05,339 تو چي ؟ دوست دختر نداري؟ 617 01:00:05,419 --> 01:00:07,658 ما چند هفته پيش از هم جدا شديم 618 01:00:07,697 --> 01:00:10,738 متاسفم ، حالا چطوري ؟ 619 01:00:11,737 --> 01:00:13,938 بهترم 620 01:00:17,457 --> 01:00:20,658 خب ، چند وقته تو توي سوپر مارکتي ؟ 621 01:00:20,698 --> 01:00:22,496 حدود دو سال 622 01:00:22,576 --> 01:00:26,575 - دانشگاه رفتي؟ - من توي دانشگاه پزشکي بودم ولي اومدم بيرون 623 01:00:26,617 --> 01:00:28,376 چرا؟ 624 01:00:28,456 --> 01:00:32,214 اون کار من نبود و گذشته از اون من بايد پول در مي آوردم 625 01:00:32,256 --> 01:00:34,536 براي چي داري پس انداز مي کني؟ 626 01:00:34,616 --> 01:00:36,656 براي خودم . براي گذروندن کلاس هاي بعد از ظهر 627 01:00:36,697 --> 01:00:38,735 آره . براي مطالعه 628 01:00:38,816 --> 01:00:40,175 اسپانيايي 629 01:00:40,255 --> 01:00:41,736 اسپانيايي؟ 630 01:00:41,816 --> 01:00:43,811 آره . چيه مگه ؟ 631 01:00:43,855 --> 01:00:48,816 هيچي . فقط انتظارشو نداشتم . خوب حالا چي ميتوني بگي ؟ 632 01:00:52,055 --> 01:00:54,294 آمم 633 01:00:54,374 --> 01:00:57,895 Tu equipo de futbol es una puta mierda. 634 01:00:59,094 --> 01:01:00,574 معنيش چيه؟ 635 01:01:00,655 --> 01:01:04,094 يعني تيم فوتبالتون واقعاً مزخرفه 636 01:01:04,894 --> 01:01:07,014 بيست و شش بر صفر 637 01:01:10,973 --> 01:01:12,454 حالا چرا اسپانيايي؟ 638 01:01:14,494 --> 01:01:16,773 من تمام عمرم رو اينجا زندگي کردم 639 01:01:16,853 --> 01:01:20,692 و دو ساله دارم توي سوپر مارکت کار مي کنم 640 01:01:20,733 --> 01:01:23,533 اما اون اتفاق تدريجيه 641 01:01:23,613 --> 01:01:28,493 من احساس مي کنم ثانيه هاي زندگيم داره مي گذره 642 01:01:28,572 --> 01:01:33,211 فکر کردم زبان اسپانيايي ميتونه راهي باشه که يه شغل پيدا کنم و هم در مسافرت گرفتار نشم 643 01:01:33,252 --> 01:01:38,344 مثل شغل مهماندار هواپيما يا درس دادن انگليسي در مدارس اسپانيا 644 01:01:38,371 --> 01:01:43,732 من هميشه فکر مي کردم که به جاهاي پرت سفر مي کنم . مثل آمريکاي جنوبي 645 01:01:43,812 --> 01:01:46,908 جاهايي که خورشيد به صبح بوسه مي زنه 646 01:01:46,931 --> 01:01:48,969 اما بيشتر از اون مي خوام بتونم که 647 01:01:49,011 --> 01:01:52,809 با مردم درباره زندگي و روياهاشون صحبت کنم 648 01:01:52,851 --> 01:01:54,730 واقعاً احمقانه اس 649 01:01:54,811 --> 01:01:56,531 نه ، اين طور نيست 650 01:01:56,611 --> 01:01:59,290 اين روياي توئه 651 01:01:59,371 --> 01:02:01,770 چيزيکه تو داري براش تلاش مي کني زيرکانه اس 652 01:02:01,811 --> 01:02:04,807 بيشتر مردم زندگي مي کنن حتي بدون اينکه بدونن از اون چي مي خوان 653 01:02:04,849 --> 01:02:08,488 پيدا کردنش آسونه ، اگر بدوني دنبال چي مي گردي 654 01:02:08,529 --> 01:02:10,567 خب ، تو دنبال چي مي گردي؟ 655 01:02:10,609 --> 01:02:13,129 من هميشه مي خواستم يک نقاش باشم 656 01:02:13,209 --> 01:02:16,305 شايد يک روز با کارم يه گالري راه انداختم 657 01:02:16,329 --> 01:02:19,488 من هميشه مي خواستم يک نقاش رو ملاقات کنم 658 01:02:20,729 --> 01:02:22,528 چرا؟ 659 01:02:23,688 --> 01:02:25,688 نميدونم 660 01:02:25,729 --> 01:02:31,007 فکر مي کنم اونا با قدرتشون مي تونن زيبايي هر چيزي رو ببين 661 01:02:31,049 --> 01:02:34,971 بعد اونو بکشن ، و آويزون کنن به ديوار تا همه ببينن 662 01:02:37,488 --> 01:02:39,567 فکر مي کنم رومانتيکه 663 01:02:51,326 --> 01:02:54,167 خب ، اين خونه ي منه 664 01:02:54,247 --> 01:02:56,487 شماره سي و چهار 665 01:02:56,526 --> 01:02:58,287 سي و چهار 666 01:02:58,366 --> 01:03:00,247 طبقه ي بالاييه 667 01:03:00,287 --> 01:03:01,487 خوبه 668 01:03:04,806 --> 01:03:05,845 خدا حافظ 669 01:03:07,085 --> 01:03:08,685 به اميد ديدار 670 01:03:17,564 --> 01:03:19,204 شب بخير ، بن 671 01:03:27,284 --> 01:03:29,644 اون اولين بوسه بود 672 01:03:29,685 --> 01:03:33,243 که من هميشه خرابش کرده بودم 673 01:03:34,963 --> 01:03:36,084 بيا تو 674 01:03:39,483 --> 01:03:43,201 سلام ، من فقط مي خواستم بدونم حالت خوبه ؟ 675 01:03:43,243 --> 01:03:45,483 اوه ، آره ، آره . خوبم 676 01:03:45,524 --> 01:03:48,161 چون ديشب ناراحت به نظر مي رسيدي 677 01:03:48,203 --> 01:03:51,923 اوه ، نه من بدتر از اينها رو داشتم 678 01:03:52,003 --> 01:03:55,083 تو بيمارستان گفتن که خوب مي شيد؟ 679 01:03:55,162 --> 01:03:57,722 اوه ، اونها گفتن که من زندگي مي کنم 680 01:03:57,803 --> 01:04:00,442 مطمئنين ، حالتون خوبه؟ 681 01:04:00,482 --> 01:04:02,802 اوه ، آره ، آره ، آره 682 01:04:02,841 --> 01:04:06,321 ميدوني ، من تقريباً اون اتفاق رو فراموش کرده بودم 683 01:04:06,402 --> 01:04:09,762 من واقعاً نمي تونم اين چيز رو حس کنم 684 01:04:09,841 --> 01:04:12,640 دارم فکر مي کنم شنبه يه مهموني را بندازم 685 01:04:12,682 --> 01:04:16,481 ميدوني ، همه خوشحال مي شن 686 01:04:16,520 --> 01:04:20,040 من مطمئنم همه ميان.تو چطور شارون؟ 687 01:04:20,960 --> 01:04:23,601 آمم. آره 688 01:04:24,440 --> 01:04:26,200 عاليه 689 01:04:35,079 --> 01:04:37,279 - سلام - چطوري؟ 690 01:04:37,320 --> 01:04:39,934 ممنونم از اينکه ديشب تا خونه من رو همراهي کردي 691 01:04:40,000 --> 01:04:44,480 خوبه . منم منومنم از اينکه روياهاتو به من گفتي 692 01:04:44,519 --> 01:04:47,038 خبر مهموني رو شنيدي؟ 693 01:04:47,078 --> 01:04:48,878 نه 694 01:04:48,958 --> 01:04:51,638 شنبه تولد جنکينزه. داره يه مهموني ترتيب ميده 695 01:04:51,679 --> 01:04:53,516 همه ما به اون مهموني مي ريم 696 01:04:53,558 --> 01:04:54,758 اوه 697 01:04:56,359 --> 01:04:58,478 تو هم ميايي؟ 698 01:04:58,558 --> 01:05:00,518 شارون؟ 699 01:05:03,317 --> 01:05:06,398 وقته ناهارمه. ميتوني بهم کمک کني؟ 700 01:05:16,797 --> 01:05:19,396 پس تو هم ميايي ؟- آره- 701 01:05:19,476 --> 01:05:21,157 آره 702 01:05:22,237 --> 01:05:23,557 عاليه 703 01:05:25,076 --> 01:05:28,037 مرتب کن هاي قفسه به راهروي ده لطفاً 704 01:05:28,117 --> 01:05:31,034 مي تونيم يه مرتب کن قفسه توي راهروي ده داشته باشيم؟ 705 01:05:31,076 --> 01:05:35,617 استيون ، اگر توي مغازه هستي. مي توني به راهروي ده خبر بدي؟ 706 01:05:37,515 --> 01:05:40,435 - وقت ناهارته - نه ، نيست 707 01:05:40,475 --> 01:05:43,846 - هست ، وقت ناهارته - نه نمي خوام 708 01:05:47,795 --> 01:05:49,955 Hama-vama! 709 01:06:01,433 --> 01:06:03,074 بيا تو 710 01:06:11,473 --> 01:06:12,953 مي خواستيد ما رو ببينيد؟ 711 01:06:13,032 --> 01:06:14,673 بنشينيد 712 01:06:23,152 --> 01:06:25,272 اونجا نه . اينجا 713 01:06:34,711 --> 01:06:38,791 خب ، ما ديشب يکم بد شانسي آورديم 714 01:06:38,831 --> 01:06:42,631 ولي ما جشن مي گيريم و توي تولدم مي درخشيم 715 01:06:42,671 --> 01:06:45,668 من شنبه شب يه مهموني توي خونه ام ترتيب دادم 716 01:06:45,710 --> 01:06:47,791 و همتون دعوت شديد 717 01:06:50,511 --> 01:06:52,471 خوبه 718 01:06:52,551 --> 01:06:57,028 خب . مهمونيه من بدون سورپرايز لخت شدن زنها کامل نميشه 719 01:06:57,069 --> 01:07:00,269 از يکي از شما مي خوام اون رو ترتيب بده . بن 720 01:07:00,349 --> 01:07:02,430 من ؟ 721 01:07:02,470 --> 01:07:04,989 آره . بيا اينم دويست تا 722 01:07:05,069 --> 01:07:09,669 براي اينکه به قدر کافي جذاب باشه 723 01:07:09,749 --> 01:07:12,586 من جزئيات رو بعد از ظهر روي تخته ي کارمندان قرار مي دم 724 01:07:12,628 --> 01:07:15,348 خب ، ديگه برين 725 01:07:17,869 --> 01:07:21,628 خب ، از کجا مي خواي اين زنها رو پيدا کني ؟ 726 01:07:21,668 --> 01:07:25,148 نميدونم ، اما کسي رو مي شناسم که مي دونه 727 01:07:25,228 --> 01:07:30,546 خب ، رئيس تو بهت دويست تا داده تا براي جشن تولدش زنهاي لخت شونده ببري 728 01:07:30,588 --> 01:07:34,107 ازش خوشم مياد . آره . من به اين وضع کمک مي کنم 729 01:07:34,187 --> 01:07:36,185 - چطوري ؟ - منم ميتونم بيام به مهموني ؟ 730 01:07:36,227 --> 01:07:40,974 - نبايد مشکلي داشته باشه - خب پس بريم پيداشون کنيم 731 01:08:05,866 --> 01:08:07,226 دوتا لطفاً 732 01:08:16,104 --> 01:08:18,105 چيز ديگه اي هم مي خواين؟ 733 01:08:18,185 --> 01:08:19,665 دو تا 734 01:08:19,704 --> 01:08:21,505 اوه ، بله 735 01:08:21,585 --> 01:08:24,475 من احمق ترين پيشخدمت هاي دنيا رو پيدا کردم 736 01:08:25,903 --> 01:08:29,756 - شان ، من درباره ي اين کار مطمئن نيستم - مهم نيست ، درست ميشه 737 01:08:32,024 --> 01:08:34,864 اينم سه تا رفيق 738 01:09:14,381 --> 01:09:15,380 آره 739 01:09:16,821 --> 01:09:19,461 - چقدر؟ - يک ليره 740 01:09:21,860 --> 01:09:23,939 هر دوتون 741 01:09:31,019 --> 01:09:33,909 من خوشحال مي شم اگه بتوني به ما کمک کني 742 01:09:35,820 --> 01:09:39,779 آمم. شنبه روز تولد رئيس اونه 743 01:09:39,858 --> 01:09:44,456 و ما داريم دنبال کسي مي گرديم که بياد اونجا و همرو سورپرايز کنه با لخت شدن 744 01:09:44,498 --> 01:09:46,819 من شنبه سرم شلوغه 745 01:09:46,899 --> 01:09:51,938 خب ، تو کس ديگه اي رو مي شناسي که بتونه اين کار رو بکنه؟ 746 01:09:52,018 --> 01:09:55,977 يکي رو مي شناسم . اما قيمتش خيلي گرونه 747 01:09:56,017 --> 01:09:58,858 عاليه.اون اينجاست 748 01:09:58,938 --> 01:10:02,258 نه . اون خصوصي کار مي کنه 749 01:10:02,338 --> 01:10:05,159 اون خطرناکه خيلي باحاله . مي بينيش 750 01:10:06,656 --> 01:10:09,017 سلام بن 751 01:10:20,456 --> 01:10:23,455 تو هم ميايي؟ 752 01:10:44,455 --> 01:10:46,855 - بن - ها 753 01:10:46,935 --> 01:10:49,014 - دويست تا - چي ؟ 754 01:10:49,053 --> 01:10:51,333 دويت تا براي اون زنه 755 01:10:51,414 --> 01:10:53,133 اوه 756 01:10:53,213 --> 01:10:55,493 نگران نباش عزيزم . اون با کلاسه 757 01:10:56,534 --> 01:10:58,853 - خوبه - عاليه 758 01:10:58,933 --> 01:11:00,974 دو تا بليت براي پيتس برگ 759 01:11:06,253 --> 01:11:10,652 حالا چهارمين هفته اي بود که درست نخوابيده بودم 760 01:11:10,692 --> 01:11:16,051 من داشتم به آرومي فکر کردن درباره ي سوزي رو کنار مي ذاشتم و داشتم خودم رو به زمان حال مي کشوندم 761 01:11:16,092 --> 01:11:20,089 هشت ساعت اضافه کار من نتونست اثر زمان رو کم کنه 762 01:11:20,131 --> 01:11:23,410 دقايق در ساعات پرواز کردند و ساعات در روز 763 01:11:23,452 --> 01:11:27,442 و روز ها هم به سرعت متصل شدند به رودخانه ي زمان 764 01:11:28,452 --> 01:11:31,531 خبر بد اينه که زمان به سرعت مي گذره 765 01:11:31,611 --> 01:11:35,090 خبر خوب اينه که شما يک خلبان هستيد 766 01:11:35,170 --> 01:11:39,436 بيشتر شيفتهاي کاريه من صرف فکر کردن به شارون مي شد 767 01:11:45,330 --> 01:11:48,569 من بي نهايت بار اون رو کشيدم. بار ها و بارها 768 01:11:49,849 --> 01:11:54,490 رنگ پريدش ، پوست شيري رنگش ، حالت ظريف و جذابش 769 01:11:58,370 --> 01:12:01,260 توي چشمهاش ، جهان رو مي ديدم 770 01:12:03,528 --> 01:12:08,526 درباره ي فرار شارون از زنگي نوراني اون در سوپر مارکت فکر کردم 771 01:12:08,568 --> 01:12:11,289 مسافرت به آمريکاي جنوبي 772 01:12:11,369 --> 01:12:13,888 دنبال کردن روياهاش 773 01:12:13,968 --> 01:12:16,967 درباره ي درخواستش از من که گفت باهاش برم 774 01:12:17,008 --> 01:12:19,807 هر دو روياهامون رو با هم تقسيم کرديم 775 01:12:19,847 --> 01:12:23,700 عشق اون به مردم و عشق من به نقاشي کردن اونها 776 01:12:43,687 --> 01:12:46,445 - داري ميري خونه؟ - آره 777 01:12:46,486 --> 01:12:50,323 تو هنوز مي خواي براي قرارمون در مهمونيه فردا شب بياي؟ 778 01:12:50,365 --> 01:12:52,006 بله ، البته 779 01:12:52,085 --> 01:12:54,163 مي خواي بياي دنبالم منو ببري؟ 780 01:12:54,205 --> 01:12:56,005 آره 781 01:12:56,046 --> 01:12:57,966 ساعت هشت 782 01:12:58,006 --> 01:13:01,324 - آره ساعت هشت - باشه ، فردا مي بينمت 783 01:13:13,364 --> 01:13:16,163 شارون طلسم رو شکسته بود 784 01:13:16,244 --> 01:13:18,682 براي اولين بار در هفته من خوابيدم 785 01:13:18,724 --> 01:13:22,577 من درست بعد از ظهر خوابيدم 786 01:13:23,963 --> 01:13:26,163 آمم. آره؟ 787 01:13:26,244 --> 01:13:29,522 يه تلفن داري بن 788 01:13:34,923 --> 01:13:37,200 - سلام؟ - سلام ، شما بن ويليز هستيد؟ 789 01:13:37,242 --> 01:13:38,803 آره 790 01:13:38,842 --> 01:13:41,801 من الکس پروته هستم از گالري پروت 791 01:13:41,843 --> 01:13:46,522 من چند تا از نمونه کارهات رو ديروز توي دانشگاه ديدم 792 01:13:46,962 --> 01:13:49,201 خب 793 01:13:49,242 --> 01:13:54,815 خيلي خوشحال ميشم که آخرين کارهاتونو هم نشون بديد 794 01:13:57,442 --> 01:13:58,560 سلام 795 01:13:58,640 --> 01:14:01,481 آمم ، بله ، بله ، منم خيلي دوست دارم 796 01:14:01,561 --> 01:14:04,519 عاليه ، چرا شما نمونه کارهاي بيشتري نمياريد 797 01:14:04,561 --> 01:14:07,961 دوشنبه آينده به گالري من. ساعت ده 798 01:14:08,001 --> 01:14:10,841 باشه . ممنون 799 01:14:10,921 --> 01:14:13,001 ممنون بن 800 01:14:13,080 --> 01:14:16,639 تو خيلي با استعدادي 801 01:14:22,960 --> 01:14:25,400 بهتره براي مهموني آماده بشيم 802 01:16:25,711 --> 01:16:27,990 - سلام - سلام . منم بن 803 01:16:28,030 --> 01:16:30,791 سلام بن ، الان ميام پايين 804 01:16:42,429 --> 01:16:43,790 سلام 805 01:16:44,750 --> 01:16:47,150 خيلي دوست داشتني شدي 806 01:16:47,230 --> 01:16:48,989 متشکرم ، تو هم همينطور 807 01:16:52,630 --> 01:16:53,988 خوبي؟ 808 01:16:56,069 --> 01:16:57,667 من چند تا خبر بزرگ دارم 809 01:16:57,709 --> 01:16:59,229 چي ؟ 810 01:16:59,308 --> 01:17:01,947 يه گالري هست که علاقه داره کار هاي منو به نمايش بذاره 811 01:17:01,989 --> 01:17:03,908 بن ، عاليه 812 01:17:03,988 --> 01:17:08,548 بخودت نگاه کن ، از درون خوشحالي 813 01:17:08,627 --> 01:17:12,587 واي ، تو در مسير خودت هستي 814 01:17:14,987 --> 01:17:17,988 خب ، زود باش بري و جشن بگيريم 815 01:17:50,546 --> 01:17:53,465 ميتونيم بري اگه بخواي 816 01:17:54,425 --> 01:17:55,865 خوش آمديد 817 01:17:56,824 --> 01:17:59,025 سلام رفيق 818 01:17:59,105 --> 01:18:00,904 اوووي 819 01:18:00,985 --> 01:18:02,424 اوووي 820 01:18:02,464 --> 01:18:04,425 - بن ، اين هست... - کاترين 821 01:18:04,504 --> 01:18:06,304 - کاترينک - کاترين 822 01:18:06,384 --> 01:18:09,224 کاترين ، منم بن اينم شارونه ، شان 823 01:18:09,303 --> 01:18:11,584 من در مورد شما چيزاي زيادي شنيدم 824 01:18:11,624 --> 01:18:13,381 - از ديدنتون خوشحالم - خيلي عاليه 825 01:18:13,423 --> 01:18:14,823 سلام 826 01:18:16,304 --> 01:18:17,304 اوه ، نه 827 01:18:18,983 --> 01:18:19,903 سلام ، بن 828 01:18:19,984 --> 01:18:21,422 - سلام - چطوري؟ 829 01:18:21,503 --> 01:18:25,222 - خوبم ، تو چطوري؟ - ممنون 830 01:18:25,303 --> 01:18:26,983 سوزي ، اين شارونه 831 01:18:27,023 --> 01:18:29,942 - از ديدنتون خوشحالم - منم همينطور 832 01:18:29,983 --> 01:18:33,222 - اينجا چکار مي کنيد؟ - تولد برادر استيوه 833 01:18:33,263 --> 01:18:34,822 چي ، جنکينز؟ 834 01:18:34,902 --> 01:18:38,422 آه اون برادر بزرگتر استيوه ، ميشناسيش؟ 835 01:18:38,502 --> 01:18:40,182 آره ، اون رئيس ماست 836 01:18:40,221 --> 01:18:43,140 - تو توي فروشگاه کار مي کني؟ - آره ، من توي شيفت شب کار مي کنم 837 01:18:43,182 --> 01:18:44,821 عاليه 838 01:18:46,741 --> 01:18:48,902 خب ، بهتره من ديگه برم 839 01:18:48,982 --> 01:18:50,618 - از ديدنتون خوشحال شدم - منم همينطور 840 01:18:50,660 --> 01:18:53,621 - از ديدن شما خوشحالم - منم همينطور 841 01:18:58,941 --> 01:18:59,940 تو خوبي ؟ 842 01:18:59,980 --> 01:19:02,661 نه ، منزجر کننده بود نه ، متاسفم 843 01:20:25,694 --> 01:20:28,535 عالي نيست ، صورت برادرت 844 01:20:28,615 --> 01:20:31,015 بيا جنکينز 845 01:20:31,094 --> 01:20:34,134 Kon-a-nichi-wa! 846 01:20:34,214 --> 01:20:35,294 آره 847 01:20:35,372 --> 01:20:36,733 نه ، نه 848 01:21:11,172 --> 01:21:13,572 - ناتالي - شان 849 01:21:13,611 --> 01:21:15,811 ناتالي کيه؟ 850 01:21:15,890 --> 01:21:17,850 داستانش درازه 851 01:21:17,930 --> 01:21:20,929 خب ، رفتارت از زمان اون گاراژ پيشرفت کرده 852 01:21:20,970 --> 01:21:23,450 - خدايا ، چند وقت پيش بود؟ - آه 853 01:21:28,891 --> 01:21:31,167 مي خواي؟ مي خواي براي يک نوشيدني بموني؟ 854 01:21:31,209 --> 01:21:33,090 آره دوست دارم 855 01:21:42,049 --> 01:21:44,409 اين صف براي دستشوييه؟ 856 01:21:53,369 --> 01:21:55,128 شارون 857 01:21:55,208 --> 01:21:57,209 متشکرم تولدت مبارک 858 01:21:57,248 --> 01:21:59,009 متشکرم 859 01:22:02,408 --> 01:22:05,847 خب ، مي خوايي بيايي بالا تو اتاق خواب من؟ 860 01:22:05,927 --> 01:22:08,447 يکم پاپکرن بخوري؟ يکم حال کنيم؟ 861 01:22:08,527 --> 01:22:10,328 نه 862 01:22:10,408 --> 01:22:13,006 چرا ؟ چي شده ؟ پاپکرن دوست نداري؟ 863 01:22:13,048 --> 01:22:14,807 باري مي خواد شيرين کاري کنه 864 01:22:14,887 --> 01:22:18,724 باري مي خواد شيرين کاري کنه باري مي خواد شيرين کاري کنه ، همه 865 01:22:18,766 --> 01:22:20,325 نه ، ولي جدا شارون ، بهرحال 866 01:22:20,366 --> 01:22:22,644 من هميشه فکر مي کردم يک روز تو و من بتونيم 867 01:22:22,686 --> 01:22:24,726 تو خط چشم کشيدي؟ 868 01:22:35,406 --> 01:22:36,766 سلام بن 869 01:22:37,765 --> 01:22:38,886 سلام 870 01:22:41,726 --> 01:22:44,523 ما واقعاً دردسر درست کرديم ، نکرديم؟ 871 01:22:44,564 --> 01:22:47,045 بد نبود 872 01:22:47,125 --> 01:22:52,005 من فقط مي خواستم بگم که براي همه چي متاسفم 873 01:22:52,085 --> 01:22:55,202 ميدونم ، من هرگز بهت فرصتي ندادم که خوشحالم کني 874 01:22:55,244 --> 01:22:58,642 تو نمي خواي که به کسي اجازه بدي که خوشحالت کنه ، سوزي 875 01:22:58,683 --> 01:23:00,203 ميدونم 876 01:23:07,764 --> 01:23:09,163 اون تويي؟ 877 01:23:10,563 --> 01:23:14,522 آره ، بقائ جنگل البته ، مکزيکه 878 01:23:14,602 --> 01:23:16,243 ولي براي من کافي هستي 879 01:23:17,323 --> 01:23:18,762 تو 880 01:23:19,962 --> 01:23:20,962 تو 881 01:23:22,403 --> 01:23:24,803 تو بنظر 882 01:23:24,883 --> 01:23:27,002 امشب زيبا شدي شارون 883 01:23:40,881 --> 01:23:43,479 من هنوز به تو فکر مي کنم همه وقت ، بن 884 01:23:43,520 --> 01:23:45,601 چرا اين رو داري به من مي گي؟ 885 01:23:47,880 --> 01:23:49,201 بن رو نديدي؟ 886 01:23:49,241 --> 01:23:52,120 پنج ! چهار 887 01:23:52,200 --> 01:23:54,480 سه ! دو 888 01:23:54,561 --> 01:23:57,079 يک ! حرکت 889 01:23:58,199 --> 01:23:59,960 نه 890 01:24:34,317 --> 01:24:37,116 شما ميتونيد بهش سرعت بديد. شما مي تونيد آرومش کنيد 891 01:24:37,157 --> 01:24:39,555 شما حتي ميتونيد زمان رو نگه داريد 892 01:24:39,597 --> 01:24:41,867 اما شما نمي تونيد زمان رو به عقب برگردونيد 893 01:24:41,877 --> 01:24:44,285 شما نمي تونيد چيزي رو که اتفاق افتاده تغيير بديد 894 01:24:47,197 --> 01:24:50,196 درباره ي چيزيکه اون داشت ميديد فکر مي کردم 895 01:24:50,276 --> 01:24:52,554 درباره ي چيزي که اون نديده بود فکر کردم 896 01:24:52,596 --> 01:24:54,595 درباره ي اينکه چطور مي تونم بهش توضيح بدم فکر کردم 897 01:24:54,636 --> 01:24:56,954 هر چه بيشتر درباره اش فکر کردم ، بيشتر فهميدم 898 01:24:56,996 --> 01:25:00,354 هيچ چيزي نميتونم بهش بگم که عصبانيتش بخوابه 899 01:25:00,395 --> 01:25:02,753 چقدر مي تونستم اينجا منتظر بمونم 900 01:25:02,795 --> 01:25:04,996 و باعث تاخير زمان بشم 901 01:25:07,795 --> 01:25:10,193 من دو روز اونجا منتظر نشستم با جهانيکه متوقف شده بود 902 01:25:10,235 --> 01:25:12,955 ولي هنوز هيچ راه حلي پيدا نکردم 903 01:25:12,994 --> 01:25:15,434 درباره ي اونشب توي ورزشگاه فکر کردم 904 01:25:15,475 --> 01:25:19,329 وقتي که زمان متوقف شده بود ، کسي رو ديدم که حرکت کرد 905 01:25:19,555 --> 01:25:21,912 اگه آدماي ديگه ميتونستن توي جهان منجمد شده حرکت کنن 906 01:25:21,954 --> 01:25:24,752 پس شايد راهي باشه تا شارون رو به داخل اون بيارم 907 01:25:24,793 --> 01:25:27,821 اين بهترين کاري بود که توي اون موقيعت مي تونستم بکنم 908 01:25:44,072 --> 01:25:45,953 شارون؟ 909 01:25:46,033 --> 01:25:47,713 من قطعاً از نفس افتاده بودم 910 01:25:47,793 --> 01:25:51,508 فراموش کرده بودم چقدر سريع همه چيز اتفاق ميفته 911 01:25:59,831 --> 01:26:01,391 سلام 912 01:26:01,472 --> 01:26:03,032 شارون ، منم 913 01:26:05,951 --> 01:26:07,192 سلام ؟ 914 01:26:49,029 --> 01:26:51,268 حس آشنايي بود 915 01:26:56,228 --> 01:26:59,393 من سعي کردم به سوزي توضيح بدم 916 01:26:59,467 --> 01:27:02,706 ولي وقتي حواسم نبود اون به من حمله کرد 917 01:27:02,747 --> 01:27:05,905 شارون دو ثانيه از زمان رو اشتباه ديده بود 918 01:27:05,947 --> 01:27:08,226 اما اون گوش نمي کرد 919 01:28:14,343 --> 01:28:17,980 کارمندان شستشو به راهروي سه لطفاً 920 01:28:18,022 --> 01:28:21,118 کارمندان شستشو به راهروي سه لطفاً ، سريعاً 921 01:28:56,580 --> 01:28:59,940 - اون چه زبانيه؟ - روسي. 922 01:28:59,979 --> 01:29:02,299 - آيآ بلدي روسي صحبت کني - نه. 923 01:29:02,378 --> 01:29:05,338 ميتونيم برشگردونيم به انگيليسي 924 01:29:06,979 --> 01:29:08,779 بله ؟ مي تونم کمکتون کنم؟ 925 01:29:08,859 --> 01:29:10,657 من يه قرار ملاقات با آلکس پروت دارم 926 01:29:10,699 --> 01:29:12,458 بله ، خودمم 927 01:29:12,539 --> 01:29:14,739 سلام. من بن ويليز هستم 928 01:29:18,097 --> 01:29:20,297 شما دربارهي کاهام بام من تماس گرفتيد 929 01:29:20,377 --> 01:29:24,018 بايد يه اشتباهي شده باشه . من هرگز اسم شما رو نشنيدم 930 01:29:25,777 --> 01:29:28,058 شما با من تماس نگرفتيد؟ 931 01:29:38,057 --> 01:29:39,696 عوضي ها 932 01:29:42,016 --> 01:29:45,577 آه ، ببخشيد يکي با من شوخي کرده 933 01:29:47,455 --> 01:29:50,482 خب ، حالا که اينجا هستيد بذاريد يه نگاه بهش بندازم 934 01:30:03,494 --> 01:30:05,695 اينها مال شما هستند؟- - آره. 935 01:30:12,374 --> 01:30:14,134 بازم از اين ها کشيديد؟ 936 01:30:14,174 --> 01:30:16,974 بله.صدها از اينها کشيدم 937 01:30:17,053 --> 01:30:18,573 مي تونيد اونها رو بياريد؟ 938 01:30:18,653 --> 01:30:19,773 حتما 939 01:30:23,054 --> 01:30:26,082 چرا شما قرار ملاقاتي با لوسي نمي گذاريد 940 01:30:26,093 --> 01:30:29,733 توي يک زمان مناسب ما اونها رو خواهيم گرفت 941 01:30:29,772 --> 01:30:31,292 آره 942 01:30:32,853 --> 01:30:34,692 بن 943 01:30:34,732 --> 01:30:37,333 بن خيلي خب. بن 944 01:31:35,008 --> 01:31:37,729 خسته نباشي نمايش زيبائيه 945 01:31:37,769 --> 01:31:39,209 متشکرم 946 01:31:39,288 --> 01:31:43,072 - من آنا هستم ، آنا شاپرو. - بن ويليز، از ملاقاتتون خوشحالم. 947 01:31:43,088 --> 01:31:45,327 من توي نيويورک نمايشگاه دارم 948 01:31:45,368 --> 01:31:47,926 مي خواستم درباره ي نمايش بعديتون صحبت کنم 949 01:31:47,968 --> 01:31:49,767 نمايش بعدي من؟ 950 01:31:49,848 --> 01:31:52,127 بله ، تو هيچ نظري نداري 951 01:31:52,168 --> 01:31:53,887 آمم 952 01:31:58,767 --> 01:32:01,657 مي خوام براي نقاشي به آمريکاي جنوبي برم 953 01:32:02,727 --> 01:32:05,325 خب، اونجا خيلي رمانتيکه 954 01:32:05,367 --> 01:32:08,847 بفرما ، اين کارت منه 955 01:32:10,086 --> 01:32:11,166 با من تماس بگير 956 01:32:12,245 --> 01:32:13,366 کارت عاليه 957 01:33:06,043 --> 01:33:06,963 سلام 958 01:33:08,962 --> 01:33:09,922 سلام 959 01:33:09,963 --> 01:33:12,682 بهت تبريک مي گم اين خيلي 960 01:33:13,881 --> 01:33:16,042 عاليه 961 01:33:16,122 --> 01:33:17,481 متشکرم 962 01:33:17,562 --> 01:33:20,761 - چطوري? - خوبم. 963 01:33:20,841 --> 01:33:23,282 سر کار نديدمت 964 01:33:23,362 --> 01:33:26,046 نه.من يه کاري توي آژانس مسافرتي پيدا کردم 965 01:33:27,480 --> 01:33:30,232 خب.تو يک قدم به روياهات نزديکتر شدي 966 01:33:35,240 --> 01:33:38,679 گوش کن من دربارهي اتفاقي که توي مهموني افتاد متاسفم 967 01:33:38,721 --> 01:33:42,358 به هر حال تو اون لحظه رو ديدي يا نه. چه اهميتي داره 968 01:33:42,400 --> 01:33:45,197 من فهميدم توي اون لحظه چه حسي داشتم 969 01:33:45,239 --> 01:33:46,919 هيس . چيزي نيست 970 01:33:49,000 --> 01:33:52,509 اين کارت بيشتر از حرفات اينو بهم ميگه 971 01:34:00,719 --> 01:34:02,839 بيرون داره برف مياد 972 01:34:09,758 --> 01:34:11,877 آيا به من اعتماد داري؟ 973 01:34:11,917 --> 01:34:13,317 چرا؟ 974 01:34:14,398 --> 01:34:16,438 بايد بدونم 975 01:34:35,917 --> 01:34:38,275 چي شده ؟ 976 01:34:38,355 --> 01:34:40,996 بايد چيزي رو بهت نشون بدم 977 01:35:06,315 --> 01:35:10,593 روزي مي خواستم بدونم عشق چيه 978 01:35:10,674 --> 01:35:13,594 عشق اونجاست اگه تو هم بخواي اونجا باشي 979 01:35:13,674 --> 01:35:16,151 فقط تو بايد بفهمي که درون زيبايي پنهان شده 980 01:35:16,193 --> 01:35:20,046 و در ميان ثانيه هاي زندگي مخفي شي 981 01:35:23,033 --> 01:35:25,191 اگه تو براي يک دقيقه متوقف نشي 982 01:35:25,233 --> 01:35:26,953 تو بايد قدرت از دست دادنش رو داشته باشي 983 01:35:50,861 --> 01:36:16,100 ترجمه از ناصر قاسمي راد Wisengr@yahoo.com