1
00:01:13,100 --> 00:01:16,800
Det trengs cirka 200 kg
for å knuse en hodeskalle.
2
00:01:18,600 --> 00:01:21,300
Men menneskets følelser
er langt mer ømtålige.
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
Ta Suzy, for eksempel.
Min første, ordentlige kjæreste.
4
00:01:39,200 --> 00:01:42,600
Mitt første ordentlige oppbrudd
utspilte seg foran øynene på meg.
5
00:01:43,500 --> 00:01:46,100
Jeg trodde ikke det ville
føles som et bilkræsj.
6
00:01:47,300 --> 00:01:51,000
Jeg bremser og glir mot en
følelsesmessig kollisjon.
7
00:01:55,000 --> 00:01:57,500
Så... er alt
dette min feil?
8
00:01:58,900 --> 00:02:01,100
Jeg, Ben Willis?
9
00:02:05,300 --> 00:02:07,800
Merkelig hva som suser gjennom
hodet i en slik situasjon.
10
00:02:08,300 --> 00:02:10,400
De to og et halvt
årene vi var sammen...
11
00:02:14,100 --> 00:02:15,900
Alt vi lovet hverandre...
12
00:02:19,500 --> 00:02:22,100
Feriene med familien hennes...
13
00:02:25,100 --> 00:02:27,200
Lampen vi kjøpte på IKEA...
14
00:02:34,600 --> 00:02:37,000
Det var siste året
på kunstskolen.
15
00:02:37,200 --> 00:02:40,900
I ukevis prøvde jeg å komme
på hva som gikk galt.
16
00:02:41,500 --> 00:02:42,800
Hvorfor slo vi egentlig opp?
17
00:02:44,000 --> 00:02:47,600
Når jeg tenker på det nå,
virket årsakene så ynkelige.
18
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
Først er hun sammen med meg
og sier at hun elsker meg.
19
00:02:52,200 --> 00:02:56,500
Neste uke sier hun
nok det samme til en annen.
20
00:02:57,400 --> 00:02:59,600
Elsket hun meg, egentlig?
21
00:03:00,700 --> 00:03:02,100
Hva er forresten kjærlighet?
22
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
Og er den virkelig så flyktig?
23
00:03:09,100 --> 00:03:10,600
Glem henne.
24
00:03:10,600 --> 00:03:14,200
Ikke kast bort tiden på en som
har vraket deg for Steve Jenkins.
25
00:03:15,100 --> 00:03:16,500
Hun vraket meg ikke.
26
00:03:18,300 --> 00:03:20,400
Hvorfor slo hun opp, da?
27
00:03:21,600 --> 00:03:26,400
Fordi hun tror gresset
er grønnere på den andre siden.
28
00:03:27,700 --> 00:03:29,900
Hun er alltid redd det
finnes en morsommere fest, -
29
00:03:31,100 --> 00:03:32,300
- eller en bedre kjæreste.
30
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
Jeg hadde aldri kunnet
gjøre henne lykkelig.
31
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
Så begynte Steve Jenkins
å sende sms til henne.
32
00:03:43,500 --> 00:03:44,700
Hvordan fikk han
nummeret hennes?
33
00:03:47,200 --> 00:03:49,700
Det var et godt spørsmål.
Jeg fryktet det verste.
34
00:03:53,600 --> 00:03:54,600
Jeg vil ikke tenke på det.
35
00:03:55,900 --> 00:03:57,700
Du burde gå ut med ei pen dame,
modell eller noe sånt.
36
00:03:59,300 --> 00:04:00,100
Hvorfor det?
37
00:04:00,100 --> 00:04:03,600
Hvis du har ei pen dame,
må du være verdt noe.
38
00:04:04,500 --> 00:04:05,900
Kvinner konkurrerer,
skjønner du.
39
00:04:06,300 --> 00:04:08,700
Hvis Suzy ser deg med ei
sexy rype, tenker hun:
40
00:04:08,900 --> 00:04:12,200
"Kan jeg ta Ben fra henne,
må jeg være vakrere."
41
00:04:14,300 --> 00:04:16,600
Seans suksess når det gjaldt
kvinner var imponerende...
42
00:04:22,500 --> 00:04:24,200
Det er sant.
Bare spør moren din.
43
00:04:27,300 --> 00:04:28,500
Det eldgamle spørsmålet...
44
00:04:29,700 --> 00:04:30,900
Hva er kjærlighet?
45
00:04:31,800 --> 00:04:32,900
Unnskyld meg.
46
00:05:16,000 --> 00:05:19,500
Ben, mr Adams
er her for deres skyld, -
47
00:05:19,700 --> 00:05:22,300
- kan du ikke vise
ham litt respekt?
48
00:05:33,900 --> 00:05:35,100
Unnskyld.
49
00:05:40,900 --> 00:05:43,100
Jeg bor på studenthjem,
like ved universitetet.
50
00:05:44,500 --> 00:05:49,500
Fire etasjer betong med
120 hormonstappa studenter.
51
00:05:59,100 --> 00:06:00,400
Dette er hjemsøkelsens time...
52
00:06:01,500 --> 00:06:03,500
Da angerens demoner kommer.
53
00:06:06,900 --> 00:06:10,500
Hun stod akkurat der,
og jeg ytret ordene:
54
00:06:11,700 --> 00:06:15,200
Jeg er lei for det. Jeg kan
nok ikke gjøre deg lykkelig.
55
00:06:16,400 --> 00:06:18,000
Vi burde kanskje slå opp.
56
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Det var da hun ble sint.
57
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
Hallo?
58
00:06:49,300 --> 00:06:50,500
Suzy? Det er meg, Ben.
59
00:06:51,700 --> 00:06:55,600
Ben? Jeg lå og sov.
Hva vil du?
60
00:06:57,000 --> 00:07:01,900
Suzy... Jeg er lei for det.
61
00:07:04,400 --> 00:07:06,000
Jeg er også lei fordet.
62
00:07:10,200 --> 00:07:12,000
Er det noen mulighet for
at vi kan bli sammen igjen?
63
00:07:14,900 --> 00:07:18,800
Jeg tror ikke det, Ben.
Det er over.
64
00:07:22,200 --> 00:07:24,100
Forresten er jeg
sammen med Steve nå.
65
00:07:26,400 --> 00:07:27,700
Har du ligget med ham?
66
00:07:30,500 --> 00:07:31,400
Ja.
67
00:07:35,800 --> 00:07:38,100
Var det bra?
Var det bedre enn...?
68
00:07:38,100 --> 00:07:40,100
Jeg vil ikke snakke med
deg om det, Ben.
69
00:07:41,400 --> 00:07:44,700
Jeg må legge på.
Om forlatelse, Ben.
70
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Suzy?
71
00:09:34,900 --> 00:09:40,400
Tanken på henne med en annen
sugde alt oksygen ut av rommet.
72
00:10:43,100 --> 00:10:45,800
Siden vi slo opp,
hadde jeg ikke kunnet sovne.
73
00:10:48,100 --> 00:10:50,900
Jo mer jeg prøvde,
desto mer opplagt ble jeg.
74
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
Jeg var lys våken.
75
00:10:55,000 --> 00:10:59,100
Jeg testet alt,
men var blitt immun mot søvn.
76
00:11:02,600 --> 00:11:04,800
Jeg hadde plutselig
fått åtte timer til overs.
77
00:11:07,000 --> 00:11:08,900
Mitt liv var blitt forlenget
med en tredjedel.
78
00:11:10,300 --> 00:11:15,500
Jeg ville at tiden skulle gå,
men så hvert sekund passere.
79
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
Jeg ville at smerten
skulle forsvinne.
80
00:11:21,000 --> 00:11:25,400
Men i stedet hadde jeg
mer tid til disposisjon.
81
00:11:26,400 --> 00:11:27,900
Mer tid til å tenke på Suzy.
82
00:11:47,800 --> 00:11:49,900
Jeg tok bussen uten
å ha noe sted å dra til.
83
00:11:51,900 --> 00:11:56,400
Jeg betraktet landskapets
skiftninger i solnedgangen.
84
00:11:56,600 --> 00:11:59,000
Før nok en søvnløs natt.
85
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
Jeg begynte å lese alle bøker
jeg aldri hadde rukket å lese.
86
00:12:16,800 --> 00:12:20,400
Jeg rakk til og med å
lese gamle favoritter igjen.
87
00:12:32,200 --> 00:12:34,100
Men hun var aldri
langt borte i tankene.
88
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
To pund og syttifem, takk.
89
00:14:07,800 --> 00:14:09,700
Hva blir det hvis jeg fjerner disse?
90
00:14:17,600 --> 00:14:18,900
Et pund og sytti.
91
00:14:26,700 --> 00:14:29,400
Jeg trengte å selge
en del av min tid.
92
00:14:32,900 --> 00:14:34,400
"Trivelige folk
søkes til nattskiftet"
93
00:14:36,500 --> 00:14:39,200
Japp...japp...
japp...
94
00:14:47,800 --> 00:14:52,500
Fantastisk, Ben.
Du kommer til å passe her.
95
00:14:56,100 --> 00:14:58,300
Det er en vidunderlig følelse, Ben.
96
00:15:00,000 --> 00:15:06,300
Håper du forstår hvordan det
er å jobbe på Sainsbury's.
97
00:15:08,000 --> 00:15:09,900
Så mange muligheter, Ben.
98
00:15:17,800 --> 00:15:20,800
Jeg følte en svak
skjelving langt borte.
99
00:15:23,000 --> 00:15:27,800
En strøm av ukjente
muligheter nærmet seg.
100
00:15:27,900 --> 00:15:29,900
En overveldigende skjebnebølge.
101
00:15:33,400 --> 00:15:38,700
L.A.G.A.R.B.E.I.D
Lagarbeid, Ben.
102
00:15:40,400 --> 00:15:41,700
Velkommen ombord!
103
00:16:01,300 --> 00:16:03,900
Så begynte jeg på
nattskiftet på Sainsbury's.
104
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
Mens de fleste sov,
solgte jeg min tid.
105
00:16:12,100 --> 00:16:16,200
De fikk mine åtte timer,
og jeg fikk penger. Grei deal.
106
00:16:24,700 --> 00:16:26,100
- Hei, Ben.
- Hei.
107
00:16:27,100 --> 00:16:29,700
Jeg er sen igjen.
Jenkins kverker meg.
108
00:16:30,800 --> 00:16:32,400
- Vi ses senere.
- Ha det.
109
00:16:33,900 --> 00:16:36,000
- Sharon!
- Ja, mr Jenkins.
110
00:16:36,400 --> 00:16:38,500
- Du er sen igjen.
- Beklager, mr Jenkins.
111
00:16:38,500 --> 00:16:41,900
- Andre gangen denne uken.
- Det vil ikke skje igjen.
112
00:16:54,900 --> 00:16:57,300
Det første året på kunstskolen
var mildt sagt kjedelig.
113
00:16:58,800 --> 00:17:01,300
Men jeg lærte meg
grunnprinsippene for stilleben.
114
00:17:17,100 --> 00:17:18,800
Stå ikke der å glo!
115
00:17:20,900 --> 00:17:22,100
Tørk opp!
116
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
Jeg har alltid
villet bli kunstner.
117
00:17:32,500 --> 00:17:36,300
Også jeg ble inspirert
av kvinnekroppen.
118
00:17:44,000 --> 00:17:46,800
Jeg forundres over
kraften de uvitende besitter.
119
00:17:51,300 --> 00:17:53,900
Skal du tørke opp, eller ikke?
120
00:18:02,300 --> 00:18:04,900
Å håndtere kjedsomhet i et
åttetimersskift er en kunst.
121
00:18:05,800 --> 00:18:09,000
Kunsten å tenke seg bort,
når sekundene tikker videre.
122
00:18:10,900 --> 00:18:14,200
Alle her har utviklet
sin egen, individuelle kunstart.
123
00:18:15,100 --> 00:18:16,300
Som Sharon Pintey.
124
00:18:17,600 --> 00:18:20,600
Regel nummer 1:
Klokken er din fiende.
125
00:18:21,200 --> 00:18:25,600
Jo oftere du ser på den,
desto langsommere går den.
126
00:18:33,200 --> 00:18:36,700
Den torturerer deg
med hvert sekund.
127
00:18:43,000 --> 00:18:45,700
Dette er kunsten å
kjøpslå med tiden.
128
00:18:51,100 --> 00:18:52,400
Kontanter?
129
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
Dette er Barry Brickman.
130
00:19:14,500 --> 00:19:17,400
Barry oppfatterseg selv som
en våghalset stuntmann.
131
00:19:20,400 --> 00:19:22,200
Barry er ganske kjent.
132
00:19:23,300 --> 00:19:27,600
Da et sykkeltrick gikk galt,
havnet filmen på internett.
133
00:19:29,300 --> 00:19:31,500
Siden har Barry holdt
seg til sparkesykkelen.
134
00:19:34,300 --> 00:19:36,200
Matt Stephens er
nok en sparkesyklist.
135
00:19:42,000 --> 00:19:43,200
Og hva var det for noe mer?
136
00:19:49,600 --> 00:19:50,500
Hva var det for noe mer?
137
00:19:52,100 --> 00:19:54,900
- Pølse!
- Akkurat.
138
00:19:59,900 --> 00:20:01,400
Barry og Matt er gode venner.
139
00:20:04,100 --> 00:20:07,900
De har en annen
måte å fordrive tiden på.
140
00:20:09,100 --> 00:20:10,800
Se!
141
00:20:12,900 --> 00:20:15,500
Deres kunst erå gjøre
alt annet enn å arbeide.
142
00:20:26,500 --> 00:20:31,500
De ble rapportert for det de
kalte "å hjelpe damene".
143
00:20:34,500 --> 00:20:36,900
Disse sjampoflaskene
gav dem idéen.
144
00:20:37,500 --> 00:20:41,900
De innså at alle kvinner
visste hva de lignet.
145
00:20:42,600 --> 00:20:46,500
Sexleketøy, maskert
til sjampoflasker.
146
00:20:47,300 --> 00:20:51,800
Kvinnene våget ikke å kjøpe dem.
147
00:20:53,100 --> 00:20:56,200
Det ble lettere hvis de
var plassert ved kassene.
148
00:20:57,700 --> 00:21:01,900
Protesterte ingen, hadde en
flaske fått et lykkelig hjem.
149
00:21:08,200 --> 00:21:12,500
Barry utfordet Matt til kappkjøring
gjennom gangene.
150
00:21:12,700 --> 00:21:15,200
Alle 14 gangene og
tilbake til startlinjen.
151
00:21:15,600 --> 00:21:18,100
De ventet på at sjefen
skulle sykmelde seg.
152
00:21:19,400 --> 00:21:23,400
Kunsten å ikke
jobbe er vanedannende.
153
00:21:23,800 --> 00:21:28,100
Spenningen å gjøre noe forbudt,
risikere å bli oppdaget, -
154
00:21:28,500 --> 00:21:31,300
er så sterk at den lokker
andre kunstutøvere.
155
00:21:31,600 --> 00:21:35,200
Innta plassene, ferdige... gå!
156
00:21:56,000 --> 00:21:57,700
Jeg hadde ikke sovet
på to uker.
157
00:22:03,300 --> 00:22:06,700
Etter bruddet føltes
det som om tiden satt løst.
158
00:22:08,200 --> 00:22:12,800
Jeg drev mellom fantasi og
virkelighet, mellom nå og da.
159
00:22:15,900 --> 00:22:20,500
Jeg er en riktig mann.
Du likervel riktige menn?
160
00:22:20,700 --> 00:22:26,100
Der, på banen med gutta,
ser jeg ut som en gud.
161
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
En Adonis.
162
00:22:41,800 --> 00:22:43,500
Jeg holder meg i form.
163
00:22:49,700 --> 00:22:52,400
Jeg føler hvordan tiden sakte
løsner fra forankringen.
164
00:22:53,700 --> 00:22:56,000
Tidsmanipulasjon er
ikke noen eksakt vitenskap.
165
00:22:56,300 --> 00:22:58,400
Som all kunst er
den individuell.
166
00:22:59,600 --> 00:23:01,800
Hvordan får jeg
skiftet til å gå så fort?
167
00:23:07,300 --> 00:23:08,400
Jeg forestiller meg det motsatte.
168
00:23:09,900 --> 00:23:11,200
At tiden står stille.
169
00:23:12,600 --> 00:23:15,100
At livets fjernkontroll
står på pause.
170
00:23:49,200 --> 00:23:52,200
I denne fryste verden kan
jeg vandre fri og usynlig.
171
00:23:56,600 --> 00:23:58,800
Ingen merker at
tiden er stanset.
172
00:24:06,200 --> 00:24:07,900
Når tiden starter igjen, -
173
00:24:08,400 --> 00:24:11,300
- merker man ikke noe mer
enn et stille grøss, -
174
00:24:13,100 --> 00:24:15,700
- som om noen har gått
over graven din.
175
00:24:28,000 --> 00:24:29,200
Det øyeblikket, -
176
00:24:30,400 --> 00:24:34,600
- når du ser noen på gaten,
så vakker at du stirrer...
177
00:24:37,600 --> 00:24:42,500
Tenk deg en verden på pause,
så ser du skjønnhetens natur, -
178
00:24:44,800 --> 00:24:47,700
- når den er der, ubevegelig
foran deg. Fanget.
179
00:24:51,100 --> 00:24:52,300
Uvitende.
180
00:25:03,500 --> 00:25:06,400
Fascinasjonen begynte
da jeg var liten.
181
00:25:06,900 --> 00:25:10,300
Jeg var rundt sju. En utvekslings-
student bodde hos oss.
182
00:25:11,500 --> 00:25:14,400
Hun pugget engelsk på
en skole i nærheten.
183
00:25:15,900 --> 00:25:19,800
Som svensk var hun ikke
akkurat sjenert av seg.
184
00:25:22,300 --> 00:25:25,000
Det var et omtumlende øyeblikk.
185
00:25:27,100 --> 00:25:30,200
Jeg ble eksponert for
kvinnekroppen på en ny måte.
186
00:25:32,200 --> 00:25:35,200
Jeg ble fascinert av
hennes nakne skjønnhet.
187
00:25:36,600 --> 00:25:39,700
Jeg ville fryse verden
og leve der i en uke.
188
00:25:41,600 --> 00:25:44,200
Jeg har aldri følt
meg så fullkommen.
189
00:25:45,700 --> 00:25:48,900
Det er det vakreste
jeg noen gang har sett.
190
00:26:06,500 --> 00:26:07,700
Du mistet disse.
191
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
Og var det galt?
Ville de hate meg?
192
00:26:32,100 --> 00:26:34,700
Fordi jeg virkelig så dem?
193
00:26:41,100 --> 00:26:44,600
Jeg leste om en kvinne som
fantaserte om en kunstner.
194
00:26:46,800 --> 00:26:51,200
Hun trodde han ville se henne
på ordentlig. Hver eneste kurve, -
195
00:26:52,200 --> 00:26:56,000
- hver linje, hvert merke.
196
00:26:56,200 --> 00:26:59,200
Og elske dem fordi de
gjorde hennes skjønnhet unik.
197
00:29:13,100 --> 00:29:16,400
Når jeg skal starte tiden igjen, -
198
00:29:17,000 --> 00:29:18,300
- knaker jeg med fingrene.
199
00:29:28,300 --> 00:29:31,000
- Du ser for jævlig ut.
- Takk.
200
00:29:38,700 --> 00:29:40,600
- Fremdeles søvnløs?
- Japp.
201
00:29:40,800 --> 00:29:42,500
- Føles det bedre med Suzy?
- Niks.
202
00:29:42,700 --> 00:29:44,300
- Vil du snakke om det?
- Niks.
203
00:29:44,600 --> 00:29:45,600
Hvorfor ikke?
204
00:29:46,800 --> 00:29:50,400
Fordi vi snakker om
det samme hver morgen.
205
00:29:50,600 --> 00:29:53,900
Jeg er lei av det, og jeg
er lei av å føle meg pyton.
206
00:29:54,400 --> 00:29:56,700
Men mest av å være
våken 24 timer i døgnet.
207
00:29:58,400 --> 00:30:01,500
- Du stod ikke opp på feil side.
- Veldig morsomt.
208
00:30:02,800 --> 00:30:05,800
Du vil føle deg pyton.
Og joda, det tar tid.
209
00:30:06,700 --> 00:30:10,400
Hvor lenge siden var det du tenkte
på henne før vi begynte å snakke?
210
00:30:11,600 --> 00:30:14,200
- Ti minutter.
- Hva tenkte du på?
211
00:30:22,300 --> 00:30:23,800
På støvet.
212
00:30:26,300 --> 00:30:28,600
Støvet?
Du er jo sprø.
213
00:30:28,700 --> 00:30:32,300
Poenget er at du kommer
til å tenke på henne -
214
00:30:32,400 --> 00:30:34,500
- mindre og mindre
for hver dag som går.
215
00:30:34,600 --> 00:30:36,200
Snart går det en hel dag
uten at du tenker på henne.
216
00:30:37,600 --> 00:30:40,300
- Vil du det skal gå fortere?
- Nei.
217
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Sean og jeg har vært
venner siden vi var 5.
218
00:30:51,600 --> 00:30:53,900
Vi vokste opp på samme gate.
219
00:30:54,900 --> 00:30:58,300
På 12-årsdagen fikk
han en riktig fin datamaskin.
220
00:30:59,800 --> 00:31:01,000
Mamma!
221
00:31:02,200 --> 00:31:05,700
Det er fint ute. Hvorfor
leker dere ikke i parken?
222
00:31:05,900 --> 00:31:07,700
Vi vil heller spille.
223
00:31:12,900 --> 00:31:15,900
Jeg går og handler.
Greier dere dere selv?
224
00:31:16,000 --> 00:31:17,900
Ja, mamma.
Ha det, mamma.
225
00:31:18,600 --> 00:31:20,100
Ha det, mrs Higgins.
226
00:31:20,900 --> 00:31:22,000
Jeg er straks tilbake.
227
00:31:30,900 --> 00:31:33,500
- Vil du se noe?
- Hva da?
228
00:31:41,900 --> 00:31:44,100
- Hva er det for noe?
- Jenter uten klær.
229
00:31:46,000 --> 00:31:48,500
Sean hadde funnet bladet
under foreldrenes seng.
230
00:31:50,100 --> 00:31:53,200
Dette var noe helt annet
enn den svenske studenten.
231
00:31:54,200 --> 00:31:59,600
Måten de usjenert viste seg
frem på, gjorde meg forvirret.
232
00:32:00,500 --> 00:32:03,600
Jeg hadde aldri sett kvinnens
underliv på så nært hold.
233
00:32:05,800 --> 00:32:10,000
Jeg tenkte meg noe mer pyntelig.
Et hull i et glatt trestykke.
234
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
Et sånt hull man kunne
sette en treplugg i.
235
00:32:14,100 --> 00:32:16,500
Men virkeligheten var
seksuelt utfordrende.
236
00:32:18,300 --> 00:32:22,500
Tenk at mrs Booth hadde
en sånn under skjørtet.
237
00:32:25,000 --> 00:32:26,100
Mamma!
238
00:32:31,600 --> 00:32:32,900
Jeg glemte vesken...
239
00:32:35,400 --> 00:32:37,100
Hva driver dere med?
240
00:32:41,300 --> 00:32:43,500
Etter dette trodde Seans
mamma vi var homser.
241
00:32:46,400 --> 00:32:48,100
Hvordan kan
det gå fortere?
242
00:32:48,600 --> 00:32:50,900
Du trenger å distrahere
deg med noen Natalier.
243
00:32:54,900 --> 00:33:00,900
En "Natalie" er en jente
man ikke er sammen med.
244
00:33:11,300 --> 00:33:14,900
Det stammet fra en jente som
bodde tvers over gaten.
245
00:33:16,300 --> 00:33:20,600
- Hei, er Natalie inne?
- Ja. Natalie!
246
00:33:21,400 --> 00:33:22,900
- Ja?
- Besøk til deg.
247
00:33:23,300 --> 00:33:27,500
Han hadde skjønt sammenhengen
mellom jentenes smil-
248
00:33:27,800 --> 00:33:29,300
-og det faktum at de var nakne.
249
00:33:53,500 --> 00:33:54,700
50 pence.
250
00:34:15,100 --> 00:34:16,000
Det var det.
251
00:34:20,200 --> 00:34:22,700
Natalie ble
populær i kvartalet.
252
00:34:49,800 --> 00:34:50,700
Hun hadde enorme pupper.
253
00:34:57,100 --> 00:34:59,200
- Veldig morsomt.
- Vi bare tuller.
254
00:35:02,200 --> 00:35:04,300
- Hvem er det?
- Den nye typen.
255
00:35:05,100 --> 00:35:06,900
Han er tydeligvis
ekspert på kampsport.
256
00:35:10,200 --> 00:35:13,300
Kom hit, kompis.
257
00:35:20,400 --> 00:35:23,000
- Hva heter du?
- Brian.
258
00:35:24,600 --> 00:35:28,500
- Kan du kung fu?
- Ja.
259
00:35:29,400 --> 00:35:34,100
- Kan du ta meg?
- Ja.
260
00:35:36,400 --> 00:35:37,700
Vis oss noen grep, da.
261
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
Grip tak i armen min.
262
00:36:02,500 --> 00:36:04,100
Det er ikke morsomt.
263
00:36:09,000 --> 00:36:11,100
- Hei.
- Hei, Ben.
264
00:36:13,900 --> 00:36:17,000
- Jobber du ikke i kveld?
- Jeg byttet skift.
265
00:36:21,400 --> 00:36:22,800
Er ikke det et
pickles-smørbrød?
266
00:36:23,400 --> 00:36:26,800
- Jo...
- Får jeg ta en bit?
267
00:36:40,100 --> 00:36:41,500
Du har noe der...
268
00:36:56,300 --> 00:36:57,300
Takk.
269
00:37:04,900 --> 00:37:06,300
Jeg ville fryse tiden.
270
00:37:14,400 --> 00:37:16,100
Jeg ville lagre øyeblikket, -
271
00:37:20,200 --> 00:37:22,300
- leve i denne
stunden i en uke.
272
00:37:23,600 --> 00:37:27,400
Men jeg kunne bare
sakne det ned.
273
00:37:29,300 --> 00:37:32,800
Før jeg ante det,
var hun borte.
274
00:37:35,800 --> 00:37:38,400
Det var som om jeg var det
siste mennesket på jorden.
275
00:37:57,600 --> 00:38:01,300
- Hva gjør dere?
- Vi fyller på.
276
00:38:05,500 --> 00:38:07,600
Blås i ham.
Han er forelsket.
277
00:38:08,000 --> 00:38:10,600
- Han inviterte Sharon med ut.
- Jaså.
278
00:38:12,500 --> 00:38:15,300
- Hva sa hun?
- Hun sa ja.
279
00:38:16,100 --> 00:38:17,900
De skal på kino i morgen kveld.
280
00:38:18,300 --> 00:38:19,300
Etterpå går vi hjem til meg.
281
00:38:19,600 --> 00:38:22,300
Jeg trenger en halvtime til
å snakke bort dette trynet.
282
00:38:23,200 --> 00:38:26,500
Deretter skal hun få
litt av dette...
283
00:38:31,000 --> 00:38:32,300
"Forelskelse".
"Svermeri".
284
00:38:33,300 --> 00:38:37,100
Ordet gir assosiasjoner til både
tiltrekningskraft og bisvermer.
285
00:38:38,500 --> 00:38:44,300
"En sterk, ulogisk og
overgående hengivenhet."
286
00:38:47,800 --> 00:38:49,900
Da jeg var liten,
ble jeg forelsket tre ganger.
287
00:38:50,700 --> 00:38:52,600
Den første var
idrettskvinnen Zola Budd.
288
00:38:53,900 --> 00:38:57,000
18 år, med et slankt,
gutteaktig utseende.
289
00:38:57,800 --> 00:39:02,300
Men det var det at hun løp
barbent, som tiltrakk meg.
290
00:39:05,300 --> 00:39:08,200
Dette Los Angeles-OL'et
skulle gå til historien.
291
00:39:09,100 --> 00:39:13,500
På 3000 meter kolliderte hun
med amerikaneren Mary Decker.
292
00:39:15,100 --> 00:39:20,700
Budd mistet forspranget
og endte som nummer sju.
293
00:39:21,800 --> 00:39:24,900
På tide å legge seg.
Det er skole i morgen.
294
00:39:27,600 --> 00:39:31,500
Kan noen fortelle noe om
de hvite blodlegemene? Tim?
295
00:39:32,300 --> 00:39:35,400
De hjelper mot
bakterier i kroppen.
296
00:39:36,100 --> 00:39:37,500
Meget bra.
297
00:39:41,800 --> 00:39:43,100
Forskjellige typer celler.
298
00:39:43,800 --> 00:39:46,500
Neste forelskelse var
biologilæreren, mrs Booth.
299
00:39:47,900 --> 00:39:51,700
Greit, kan noen fortelle
noe om cellene?
300
00:39:53,100 --> 00:39:56,900
De figurnære draktene
antydet en sexy kropp.
301
00:39:58,300 --> 00:40:01,200
Jeg fantaserte om hvordan hun
lot meg sitte igjen etter skolen, -
302
00:40:01,300 --> 00:40:05,500
- og viste meg hva
hun hadde underskjørtet.
303
00:40:07,900 --> 00:40:11,800
Men den største forelskelsen
var Tanya Green.
304
00:40:13,500 --> 00:40:17,300
Jeg mer enn så henne,
jeg følte henne.
305
00:40:40,800 --> 00:40:43,200
Neste dag forårsaket Tanya
stor oppstandelse i klassen.
306
00:40:51,600 --> 00:40:56,500
Tanyas gips moret mange
av ungene på skolen.
307
00:40:56,900 --> 00:40:58,400
Ro dere ned nå.
308
00:41:01,100 --> 00:41:02,600
For meg var det annerledes.
309
00:41:03,800 --> 00:41:05,400
Det var måten hun tok det på.
310
00:41:08,000 --> 00:41:09,600
Måten hun klødde seg på.
311
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
Måten det hindret
bevegelsene hennes.
312
00:41:16,600 --> 00:41:19,800
Rabbelet som spredte seg over
det i løpet av de seks ukene.
313
00:41:23,400 --> 00:41:24,700
Vil du skrive på det?
314
00:41:30,000 --> 00:41:30,900
Her.
315
00:41:36,900 --> 00:41:38,000
Takk.
316
00:41:49,900 --> 00:41:53,500
Dagen da gipsen skulle av,
var armen dekket av hår.
317
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
Seks uker uten lys
hadde gjort håret tykt og svart.
318
00:42:02,200 --> 00:42:07,300
Når de andre ertet henne,
ble jeg bare mer interessert.
319
00:42:13,400 --> 00:42:17,300
Ikke gråt.
Blås i dem.
320
00:42:18,600 --> 00:42:20,600
Jeg synes du er
vakker som du er.
321
00:42:25,300 --> 00:42:29,700
- Vil du bli kjæresten min?
- Ja.
322
00:42:34,500 --> 00:42:39,000
Jeg hadde et yndlingssted,
bak skolen.
323
00:42:40,300 --> 00:42:46,000
Man hørte støyen fra skolen,
men det lå for seg selv.
324
00:42:50,300 --> 00:42:52,000
Jeg skulle møte Tanya der.
325
00:42:59,600 --> 00:43:02,000
- Hei.
- Hei.
326
00:43:16,500 --> 00:43:17,700
Vil du kysse meg?
327
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
Dette skulle altså
bli mitt første kyss.
328
00:43:21,500 --> 00:43:22,300
Ja.
329
00:43:28,200 --> 00:43:29,800
Hvor skal du hen?
330
00:43:30,900 --> 00:43:33,200
Jeg må stikke...
jeg kysser deg i morgen.
331
00:43:33,600 --> 00:43:36,900
- Men da er det lørdag.
- Møt meg her klokka 11.
332
00:43:44,800 --> 00:43:47,100
Jeg gikk ofte og lekte
ved skolen på lørdager.
333
00:43:48,500 --> 00:43:55,000
Den velkjente bygningen føltes
ukjent, som om tiden stod stille.
334
00:44:16,000 --> 00:44:18,800
Tanyas foreldre overrasket
henne med en Amerikaferie.
335
00:44:19,900 --> 00:44:21,900
De flyttet dit og
kom aldri tilbake.
336
00:44:22,900 --> 00:44:25,200
Det var som
å bli stukket av en bisverm.
337
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
Sjakk matt.
338
00:44:38,800 --> 00:44:41,100
Hva er i veien?
Du pleier å slå meg ned i støvlene.
339
00:44:42,500 --> 00:44:43,700
Har du truffet noen?
340
00:44:46,600 --> 00:44:48,900
- Gi meg de saftige detaljene.
- Næ, det er ingenting.
341
00:44:49,700 --> 00:44:51,400
Det er en jente på jobben,
som jeg synes er fin.
342
00:44:52,100 --> 00:44:54,900
Fin? Hvordan fin?
Fine pupper?
343
00:44:56,000 --> 00:44:59,100
Nei... eller, jo.
Men det er ikke noe sånt.
344
00:45:00,700 --> 00:45:01,800
Mulig kjæreste?
345
00:45:04,200 --> 00:45:05,100
Har hun små hender?
346
00:45:06,200 --> 00:45:09,000
- Hvordan det?
- Greia ser større ut.
347
00:45:10,200 --> 00:45:12,700
- Du er jammen dum.
- Har du invitert henne med ut?
348
00:45:13,400 --> 00:45:16,100
- Næ. En annen var først ute.
- Hun har kjæreste.
349
00:45:16,700 --> 00:45:19,300
Nei. Men en på jobben inviterte
henne med ut, og hun sa ja.
350
00:45:20,400 --> 00:45:21,600
De skal på kino i kveld.
351
00:45:22,700 --> 00:45:24,700
Greit, men det betyr ikke
at hun tenner på ham.
352
00:45:25,800 --> 00:45:27,800
Kanskje hun bare ville ha
en å gå på kino med.
353
00:45:30,100 --> 00:45:33,000
Hvor mange jenter har
du klint med på kino?
354
00:45:49,800 --> 00:45:53,100
- En hel del.
- Der ser du.
355
00:45:59,100 --> 00:46:00,300
Kan jeg få den?
356
00:46:05,400 --> 00:46:06,600
Ja, det stemmer, Rory.
357
00:46:08,100 --> 00:46:10,700
Naturligvis var jeg
proff før skaden.
358
00:46:13,200 --> 00:46:16,900
Når som helst, Rory.
Bare si fra, så kommer vi.
359
00:46:19,600 --> 00:46:20,900
Greit, søndag.
360
00:46:22,500 --> 00:46:25,400
Ikke noe sutring
hos mamma, bare.
361
00:46:29,500 --> 00:46:31,800
- Ciao.
- Tosk.
362
00:46:39,300 --> 00:46:40,500
Spillet kan begynne.
363
00:46:41,300 --> 00:46:45,700
600 meter. Fantastisk.
900. Da dør du.
364
00:47:05,900 --> 00:47:09,800
Der er han, jo.
Hvordan gikk det med Sharon?
365
00:47:12,000 --> 00:47:14,400
- Gjorde dere det?
- Selvsagt.
366
00:47:15,000 --> 00:47:17,400
Hun elsket det.
Kunne ikke få nok.
367
00:47:17,500 --> 00:47:20,000
Hun freste på som ei dassdør
på en indisk reketråler.
368
00:47:20,800 --> 00:47:23,500
- Puppene?
- La meg si det slik:
369
00:47:24,000 --> 00:47:25,900
Ungene ville
aldri gått sultne.
370
00:47:26,300 --> 00:47:29,900
- Og...?
- Som ei dyvåt myr.
371
00:47:33,700 --> 00:47:34,900
Greit, folkens.
372
00:47:35,600 --> 00:47:42,100
Sjefen i Islington utfordet
oss i fotball på søndag.
373
00:47:44,700 --> 00:47:46,800
Ferdige?
Fint.
374
00:47:48,000 --> 00:47:55,100
Butikkens og de ansattes
rykte står på spill.
375
00:47:56,400 --> 00:47:58,500
Dette er ikke bare
en fotballkamp.
376
00:47:58,600 --> 00:48:01,900
Slik er det å være
en moderne gladiator.
377
00:48:03,700 --> 00:48:06,800
Dere kan se på meg som
Russel Crowe, og dere...
378
00:48:09,100 --> 00:48:11,000
Dere er de andre slavene.
379
00:48:11,500 --> 00:48:14,600
Og dere skal spille til døden.
380
00:48:15,300 --> 00:48:19,500
Det som skjer søndag
gir ekko i evigheten.
381
00:48:25,100 --> 00:48:28,700
Søndag. Klokka åtte.
Sunny sporthall.
382
00:48:43,100 --> 00:48:44,900
Det er neimen ikke klokt.
383
00:48:48,800 --> 00:48:49,900
Vi kommer til å bli skvisa.
384
00:49:14,500 --> 00:49:15,800
Still dere rundt meg.
385
00:49:18,300 --> 00:49:20,300
Greit, folkens.
Nå gjelder det.
386
00:49:21,700 --> 00:49:24,600
Der borte ser dere
Islington Sainsbury's.
387
00:49:24,800 --> 00:49:28,300
Men alt jeg ser,
er en masse fine drakter.
388
00:49:30,300 --> 00:49:32,200
Ta en ordentlig
kikk på hverandre.
389
00:49:34,700 --> 00:49:37,400
Dere er født til å
drepe, allesammen.
390
00:49:38,200 --> 00:49:40,800
Så, inn med dere
og avgjør dette.
391
00:49:55,700 --> 00:49:58,400
Barry,
jeg kan en kjempemorsom lek.
392
00:50:01,300 --> 00:50:03,700
Fine drakter
guttene dine har.
393
00:50:04,800 --> 00:50:07,300
Jeg ser at du har plukket ut
topplaget denne gangen.
394
00:50:13,800 --> 00:50:16,600
- Utseendet er ikke alt.
- Åpenbart ikke.
395
00:50:21,700 --> 00:50:23,900
- Krone eller mynt?
- Krone... nei, mynt!
396
00:50:25,100 --> 00:50:26,700
Mynt.
397
00:51:22,500 --> 00:51:25,700
Nøklene til kassaskapet
er på øverste hylle.
398
00:51:45,000 --> 00:51:47,800
- Fortsett å spille!
- For helvete heller!
399
00:51:51,100 --> 00:51:53,400
Alt i orden!
400
00:51:56,800 --> 00:52:00,200
- Hva driver du med?
- Du kan glemme pengene.
401
00:52:00,600 --> 00:52:02,800
Hvilke penger?
Hva gjør du?
402
00:52:03,700 --> 00:52:08,100
Snakker i et tomt rør, det er
en død mann på den andre siden.
403
00:52:08,200 --> 00:52:09,400
Jeg elsker den filmen!
404
00:52:10,200 --> 00:52:12,500
Pacino.
De Niro.
405
00:52:12,900 --> 00:52:16,300
Vil du se skuddvekslingen
på plasmaskjermen min?
406
00:52:57,200 --> 00:52:58,900
Vi avbryter!
407
00:53:02,000 --> 00:53:04,400
Greit, karer,
det kunne vært verre.
408
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Hva mener du?
Stillingen er 26-0!
409
00:53:09,100 --> 00:53:11,800
Samme kan det være.
Det som betyr noe, -
410
00:53:12,600 --> 00:53:18,800
- er at vi ikke forlater
banen uten et mål.
411
00:53:21,600 --> 00:53:25,100
Matt, send ballen til Ben.
412
00:53:26,600 --> 00:53:32,700
Dette er din sjanse.
Jeg trenger deg.
413
00:53:34,500 --> 00:53:40,000
Løp med de små beina dine,
som om djevelen var etter deg.
414
00:53:41,100 --> 00:53:47,000
Jeg venter i midten.
Bruk Barry, hvis du må.
415
00:53:47,600 --> 00:53:49,800
Matt, stans på
min venstre side.
416
00:53:51,600 --> 00:53:55,700
Jeg må ha det innlegget.
Jeg må ha den ballen.
417
00:54:00,100 --> 00:54:06,700
Jeg tar skuddet,
og vi deler æren. Greit?
418
00:54:10,000 --> 00:54:11,700
La oss score mål!
419
00:55:39,500 --> 00:55:43,200
Tenk om verden stod på
pause resten av livet.
420
00:55:44,200 --> 00:55:46,900
Å holde ut livet mellom
to brøkdeler av et sekund.
421
00:55:48,100 --> 00:55:49,900
Å dø av alderdom,
og deretter fortsetter tiden.
422
00:55:50,700 --> 00:55:53,900
Mitt yngre jeg er borte, og en
død gamling er i mitt sted.
423
00:56:19,400 --> 00:56:22,100
Tilbrakte jeg for mye
tid i denne fryste verden?
424
00:56:24,400 --> 00:56:26,900
Det føltes trygt.
Uangripelig.
425
00:56:28,300 --> 00:56:30,200
Men hvor trygg kan
noens verden være?
426
00:57:12,400 --> 00:57:13,600
Hallo?
427
00:57:19,000 --> 00:57:20,800
Er det noen der?
428
00:58:06,600 --> 00:58:10,300
Jeg trodde jeg var alene
om å kunne stanse tiden.
429
00:58:23,400 --> 00:58:24,700
Herregud!
430
00:58:30,300 --> 00:58:31,600
Alt i orden?
431
00:58:32,100 --> 00:58:35,600
Ikke bare stå der.
Kjør oss til sykehuset.
432
00:58:38,100 --> 00:58:40,000
Kan du sørge for at Sharon
kommer seg vel hjem?
433
00:58:45,900 --> 00:58:47,900
Vi ses i morgen.
434
00:59:01,600 --> 00:59:05,200
- Det tok jo aldri slutt.
- Så du trynet på Matt?
435
00:59:06,300 --> 00:59:10,500
- Tror du han greier seg?
- Såret ego bare, tror jeg.
436
00:59:17,300 --> 00:59:21,200
Jeg har ikke noe med det å gjøre,
men er du og Matt sammen?
437
00:59:22,200 --> 00:59:25,700
Nei. Vi gikk på kino,
men bare som venner.
438
00:59:28,500 --> 00:59:29,700
Hvordan det?
Hva har Matt sagt?
439
00:59:31,900 --> 00:59:33,200
Han sa dere hadde
ligget med hverandre.
440
00:59:37,000 --> 00:59:39,800
- Dere gjorde ikke det, altså?
- Hva tror du om meg?
441
00:59:40,900 --> 00:59:42,000
Om forlatelse.
442
00:59:43,500 --> 00:59:45,100
Sa han om jeg var bra?
443
00:59:47,000 --> 00:59:49,100
Jeg tror det var den beste
sexen han aldri har hatt.
444
00:59:51,800 --> 00:59:54,200
- Du har altså ingen kjæreste?
- Nei.
445
00:59:54,600 --> 00:59:56,500
Vi slo opp for
et halvt år siden.
446
00:59:56,600 --> 01:00:00,500
Han begynte å studere i USA.
Det gikk ikke.
447
01:00:03,000 --> 01:00:04,900
Og du?
Noen kjæreste?
448
01:00:06,200 --> 01:00:08,100
Vi slo opp for
noen uker siden.
449
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Så leit.
Hvordan tar du det?
450
01:00:12,500 --> 01:00:13,900
Bedre.
451
01:00:18,300 --> 01:00:22,000
- Hvor lenge har du jobbet?
- To år, cirka.
452
01:00:23,100 --> 01:00:24,200
Leste du videre?
453
01:00:24,700 --> 01:00:27,700
- Kosmetolog, men hoppet av.
- Hvorfor det?
454
01:00:28,800 --> 01:00:32,200
Det passet meg ikke.
Og jeg trengte penger.
455
01:00:33,200 --> 01:00:36,200
- Hva sparer du til?
- Kveldskurs.
456
01:00:38,400 --> 01:00:42,600
- Hva leser du?
- Spansk.
457
01:00:42,900 --> 01:00:46,500
- Er det noe galt i det?
- Jeg ble bare forbauset.
458
01:00:48,100 --> 01:00:49,300
Hva kan du si, da?
459
01:00:55,400 --> 01:00:58,500
"Tu equipo de futbol
es una puta mierda."
460
01:01:00,100 --> 01:01:03,600
- Og det betyr?
- Fotballaget ditt er bånn.
461
01:01:06,200 --> 01:01:07,600
Tjueseks - null.
462
01:01:11,300 --> 01:01:12,500
Hvorfor spansk?
463
01:01:15,400 --> 01:01:19,600
Jeg har bodd her hele livet,
jobbet i butikken i to år...
464
01:01:20,900 --> 01:01:23,100
Og selv om det skjer langsomt, -
465
01:01:23,900 --> 01:01:27,600
- føles det som om livet tikker bort.
Ett sekund av gangen.
466
01:01:29,400 --> 01:01:33,600
Med spansken får jeg kanskje
jobb innen reisebransjen, -
467
01:01:33,700 --> 01:01:37,500
- som flyvertinne eller
lærer på en spansk skole.
468
01:01:39,200 --> 01:01:43,800
Jeg har alltid drømt om å
reise langt. Som Sør-Amerika.
469
01:01:45,000 --> 01:01:47,200
Til plasser hvor solen
kysser hver morgen.
470
01:01:48,600 --> 01:01:52,800
Jeg vil kunne snakke med
folk om deres liv og drømmer.
471
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
- Tåpelig, egentlig.
- Overhodet ikke.
472
01:01:57,400 --> 01:02:02,000
Det er drømmen din.
Da er halvparten vunnet.
473
01:02:03,000 --> 01:02:05,100
De fleste går gjennom livet
uten å vite hva de vil.
474
01:02:06,000 --> 01:02:07,800
Det er lettere hvis man vet
hva man skal lete etter.
475
01:02:09,600 --> 01:02:12,900
- Hva leter du etter, da?
- Jeg vil bli kunstner.
476
01:02:14,300 --> 01:02:16,800
Kanskje få en egen utstilling
en vakker dag.
477
01:02:17,600 --> 01:02:19,200
Jeg har alltid villet
treffe en kunstner.
478
01:02:22,300 --> 01:02:24,900
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke...
479
01:02:26,800 --> 01:02:30,100
Kanskje på grunn av deres evne
til å se skjønnhet i alt.
480
01:02:31,500 --> 01:02:35,300
Å fange den, henge den
på en vegg, slik at alle ser den.
481
01:02:38,300 --> 01:02:39,600
Det er veldig romantisk.
482
01:02:51,600 --> 01:02:53,100
Her bor jeg.
483
01:02:55,500 --> 01:02:57,100
Nummer 34.
484
01:02:59,300 --> 01:03:01,200
- Det er øverste etasje.
- Hyggelig.
485
01:03:05,200 --> 01:03:08,500
- Adios.
- Hasta luego.
486
01:03:18,100 --> 01:03:19,200
God natt, Ben.
487
01:03:27,700 --> 01:03:29,800
Det første kysset...
488
01:03:31,200 --> 01:03:32,600
...ender alltid i fiasko.
489
01:03:35,600 --> 01:03:35,700
Kom inn!
490
01:03:35,700 --> 01:03:36,600
Kom inn!
491
01:03:40,000 --> 01:03:43,100
Hei, jeg ville bare sjekke
at alt stod bra til.
492
01:03:45,200 --> 01:03:47,800
- Det går fint.
- Det så vondt ut.
493
01:03:50,300 --> 01:03:51,500
Jeg har opplevd verre ting.
494
01:03:52,900 --> 01:03:54,700
Hva sa de på sykehuset?
495
01:03:57,300 --> 01:03:58,800
Jeg overlever.
496
01:03:59,500 --> 01:04:00,700
Er du sikker på
at du er okei?
497
01:04:03,200 --> 01:04:05,600
Joda, jeg har nesten
glemt at det skjedde.
498
01:04:06,900 --> 01:04:08,400
Jeg kjenner faktisk ingenting.
499
01:04:11,500 --> 01:04:15,700
Jeg skal ha fest på lørdag,
for å muntre opp alle.
500
01:04:17,100 --> 01:04:18,900
Dere kommer vel, alle sammen?
501
01:04:23,400 --> 01:04:25,500
Jovisst...
Artig.
502
01:04:38,400 --> 01:04:40,100
Takk for at du
fulgte meg hjem i går.
503
01:04:40,200 --> 01:04:43,800
Ingen årsak. Takk for at
du fortalte om drømmen din.
504
01:04:45,700 --> 01:04:48,600
- Har du hørt om festen?
- Nei.
505
01:04:49,200 --> 01:04:53,900
Jenkins har fest på lørdag.
Vi må dit, alle sammen.
506
01:04:56,500 --> 01:04:59,600
- Vil du gå dit med meg?
- Sharon!
507
01:05:03,900 --> 01:05:06,700
Sharon, jeg har lunsjpause.
Går du inn for meg?
508
01:05:07,500 --> 01:05:12,400
Pikken din er så liten at en rotte
ikke merker når du knuller den.
509
01:05:18,800 --> 01:05:21,400
- Går du dit med meg?
- Ja.
510
01:05:38,500 --> 01:05:40,500
- Du har lunsjpause.
- Nei, det har jeg ikke.
511
01:05:40,700 --> 01:05:42,800
- Jo, det har du.
- Jeg vil ikke ha noen.
512
01:06:02,300 --> 01:06:03,500
Kom inn.
513
01:06:12,900 --> 01:06:15,400
- Du ville snakke med oss.
- Ta en stol.
514
01:06:23,700 --> 01:06:25,500
Ikke der.
Her.
515
01:06:37,000 --> 01:06:38,700
Vi hadde litt uflaks forleden kveld.
516
01:06:40,200 --> 01:06:45,800
Det er bursdagen min på lørdag.
517
01:06:46,200 --> 01:06:47,700
Alle er invitert.
518
01:06:51,900 --> 01:06:57,400
Ikke noe selskap,
uten en stripperske.
519
01:06:57,600 --> 01:07:01,000
En av dere må fikse det.
Ben!
520
01:07:02,000 --> 01:07:03,600
- Jeg?
- Ja.
521
01:07:03,700 --> 01:07:08,600
200 pund burde være nok til
underholdning i toppklasse.
522
01:07:10,400 --> 01:07:12,700
Flere opplysninger om festen
står på oppslagstavlen.
523
01:07:13,600 --> 01:07:14,800
Skynd dere nå!
524
01:07:19,900 --> 01:07:21,000
Hvor får du tak i en stripperske?
525
01:07:22,000 --> 01:07:25,700
Ikke peiling.
Men jeg vet om en som kan.
526
01:07:26,300 --> 01:07:29,900
Han ga deg altså 200 for en
stripperske til sin egen fest?
527
01:07:31,300 --> 01:07:33,700
Jeg liker ham.
På en betingelse:
528
01:07:35,400 --> 01:07:37,800
- Jeg får komme på festen.
- Alt i orden.
529
01:07:37,900 --> 01:07:39,100
Da finner
vi en stripperske.
530
01:08:06,200 --> 01:08:07,600
To øl, takk.
531
01:08:17,200 --> 01:08:19,500
- Hva var det for noe mer?
- To øl.
532
01:08:23,400 --> 01:08:25,000
Jeg har funnet verdens
dummeste bartender.
533
01:08:26,300 --> 01:08:29,000
- Jeg vet ikke riktig...
- Det ordner seg.
534
01:09:18,100 --> 01:09:19,600
- Hvor mye?
- Et pund...
535
01:09:22,600 --> 01:09:23,700
Hver.
536
01:09:31,600 --> 01:09:33,900
Jeg lurer på om du
kan hjelpe oss?
537
01:09:37,000 --> 01:09:40,300
Sjefen hans har
bursdag på lørdag, -
538
01:09:40,400 --> 01:09:44,900
- og vi er ute etter en stripperske
som kan overraske ham.
539
01:09:46,300 --> 01:09:47,600
Jeg er opptatt på lørdag.
540
01:09:49,800 --> 01:09:51,600
Kjenner du noen som er ledig?
541
01:09:52,700 --> 01:09:56,300
Jeg vet om en.
Men hun er veldig dyr.
542
01:09:57,000 --> 01:09:58,600
Det gjør ingenting.
Er hun her?
543
01:09:59,100 --> 01:10:01,700
Nei, hun opptrer
bare privat.
544
01:10:46,000 --> 01:10:49,200
- Ben! Tohundre!
- Hva?
545
01:10:49,800 --> 01:10:51,100
Tohundre for strippersken.
546
01:10:53,700 --> 01:10:56,100
Ikke vær redd, gutten min.
Hun har stil.
547
01:10:59,100 --> 01:11:01,300
Perfekt.
To billetter til Pittsburg.
548
01:11:07,400 --> 01:11:09,600
Nå hadde det gått fire
uker uten søvn.
549
01:11:11,400 --> 01:11:15,100
Jeg hadde sluttet å tenke på Suzy
og slept meg frem til nuet.
550
01:11:16,800 --> 01:11:20,100
De ekstra åtte timene hadde
ikke saknet ned tiden.
551
01:11:20,800 --> 01:11:26,400
Minuttene ble timer og dager.
Dagene ble en flodbølge av tid.
552
01:11:29,600 --> 01:11:31,400
De dårlige nyhetene er
at tiden flyr forbi.
553
01:11:32,300 --> 01:11:34,600
De gode nyhetene er
at du er piloten.
554
01:11:36,200 --> 01:11:38,600
På skiftene fordrev jeg
tiden med å tenke på Sharon.
555
01:11:45,900 --> 01:11:49,100
Jeg tegnet henne,
om og om igjen.
556
01:11:50,500 --> 01:11:54,300
Den melkehvite huden.
Den spede kroppen.
557
01:11:58,900 --> 01:12:01,000
Jeg så hele verden
i øynene hennes.
558
01:12:04,100 --> 01:12:08,000
Jeg så Sharon flykte fra
snarkjøpets grelle neonlys-
559
01:12:09,600 --> 01:12:13,400
- til Sør-Amerika.
Oppfylle sine drømmer.
560
01:12:15,500 --> 01:12:19,700
Jeg tenkte at hun tok meg med.
Vi delte våre drømmer.
561
01:12:21,000 --> 01:12:24,100
Hennes kjærlighet til menneskene.
Min kjærlighet til å avbilde dem.
562
01:12:44,300 --> 01:12:46,100
- Skal du hjem?
- Ja.
563
01:12:48,000 --> 01:12:50,400
Vil du fremdeles bli med
meg på festen i morgen?
564
01:12:51,700 --> 01:12:54,700
- Selvfølgelig.
- Kommer du og henter meg?
565
01:12:58,600 --> 01:13:01,500
- Greit, klokka åtte.
- Vi ses i morgen.
566
01:13:14,100 --> 01:13:15,600
Sharon hadde brutt forbannelsen.
567
01:13:17,300 --> 01:13:21,400
Endelig sov jeg,
Helt til dagen etter.
568
01:13:25,700 --> 01:13:28,100
- Ja?
- Telefon til deg.
569
01:13:35,600 --> 01:13:37,700
- Hallo?
-Er dette Ben Willis?
570
01:13:38,400 --> 01:13:41,700
- Ja.
-Alex Proud, Proud Gallery.
571
01:13:42,700 --> 01:13:45,900
Jeg så noen arbeidsprøver
på universitetet i går.
572
01:13:48,400 --> 01:13:53,400
- Gjorde du?
-Jeg vil stille ut kunsten din.
573
01:13:58,000 --> 01:14:02,200
- Hallo?
- Ja...ja, kjempegjerne.
574
01:14:03,200 --> 01:14:07,900
Kom til galleriet med flere
prøver neste mandag, kl. 10?
575
01:14:08,600 --> 01:14:10,500
Greit. Takk.
576
01:14:12,000 --> 01:14:13,500
- Det er jeg som skal takke.
- Gi deg nå!
577
01:14:14,800 --> 01:14:16,200
Du er talentet.
578
01:14:23,600 --> 01:14:25,100
Vi burde gjøre oss
klare til festen.
579
01:16:26,500 --> 01:16:28,000
- Hallo?
- Det er Ben.
580
01:16:28,500 --> 01:16:29,900
Hei, Ben.
Jeg kommer ned.
581
01:16:46,100 --> 01:16:49,800
- Så fin du er.
- Takk. Du også.
582
01:16:53,700 --> 01:16:54,900
Alt i orden?
583
01:16:56,900 --> 01:16:58,800
- Jeg fikk gode nyheter i dag.
- Hva da?
584
01:16:59,700 --> 01:17:01,400
Et galleri er interessert
i kunstverkene mine.
585
01:17:02,500 --> 01:17:04,400
Ben, det er jo fantastisk!
586
01:17:06,000 --> 01:17:08,500
Sett på maken...
du stråler jo.
587
01:17:12,200 --> 01:17:13,300
Du er på gang.
588
01:17:16,200 --> 01:17:18,200
Kom, så feirer vi.
589
01:17:55,200 --> 01:17:57,200
Velkommen!
590
01:17:58,300 --> 01:17:59,500
Heisan, kompis.
591
01:18:03,000 --> 01:18:06,300
- Ben, dette er...
- Katrine.
592
01:18:08,400 --> 01:18:12,000
- Dette er Sharon. Sean.
- Jeg har hørt mye om deg.
593
01:18:17,400 --> 01:18:18,200
Å, nei...
594
01:18:19,900 --> 01:18:22,700
- Hei, Ben. Står til?
595
01:18:23,700 --> 01:18:25,100
Fint, fint. Og du?
596
01:18:26,500 --> 01:18:27,900
Suzy, dette er Sharon.
597
01:18:28,000 --> 01:18:29,600
- Hyggelig.
- I like måte.
598
01:18:31,600 --> 01:18:34,100
- Hva gjør du her?
- Steves bror har bursdag.
599
01:18:34,500 --> 01:18:38,800
- Hvem, Jenkins?
- Ja, kjenner du ham?
600
01:18:39,300 --> 01:18:42,300
- Ja, han er sjefen vår.
- Jobber du på Sainsbury's?
601
01:18:42,400 --> 01:18:44,900
- Ja, nattskiftet.
- Så flott.
602
01:18:47,800 --> 01:18:51,000
Jeg må gå tilbake.
Hyggelig å se deg.
603
01:18:51,600 --> 01:18:53,300
- Hyggelig å treffes.
- I like måte.
604
01:18:59,600 --> 01:19:00,600
Alt i orden?
605
01:21:12,200 --> 01:21:14,400
- Natalie?
- Sean?
606
01:21:14,600 --> 01:21:18,000
- Hvem er Natalie?
- Det er en lang historie.
607
01:21:19,300 --> 01:21:21,500
Du er jammen kommet
langt siden garasjen.
608
01:21:21,900 --> 01:21:23,300
Gud, hvor lenge siden var det?
609
01:21:30,300 --> 01:21:33,300
- Blir du på en drink?
- Gjerne.
610
01:21:43,100 --> 01:21:44,600
Er dette toalettkøen?
611
01:21:53,900 --> 01:21:55,400
Sharon...
612
01:21:56,500 --> 01:21:58,000
Takk.
Gratulerer!
613
01:22:03,100 --> 01:22:05,900
Så... vil du bli med
opp på soveværelset?
614
01:22:05,900 --> 01:22:07,900
Spise litt popcorn?
615
01:22:08,700 --> 01:22:09,600
Kose litt?
616
01:22:09,900 --> 01:22:10,800
Nei.
617
01:22:11,400 --> 01:22:13,300
Hva er i veien?
Liker du ikke popcorn?
618
01:22:13,800 --> 01:22:16,600
Barry skal gjøre et trick!
619
01:22:19,400 --> 01:22:23,000
Men ærlig talt...
jeg har alltid tenkt at du...
620
01:22:23,100 --> 01:22:24,600
Har du eyeliner på deg?
621
01:22:36,200 --> 01:22:39,300
- Hei, Ben.
- Hei.
622
01:22:42,900 --> 01:22:45,200
Vi ødela hele greia, ikke sant?
623
01:22:46,300 --> 01:22:47,700
Det var ikke så ille.
624
01:22:49,100 --> 01:22:51,900
Jeg ville bare si at
jeg er lei for altsammen.
625
01:22:52,700 --> 01:22:55,200
Du fikk aldri sjansen
til å gjøre meg lykkelig.
626
01:22:56,900 --> 01:22:59,600
Du kan ikke stole på at
andre skal gjøre det for deg.
627
01:22:59,900 --> 01:23:01,000
Jeg vet det.
628
01:23:08,800 --> 01:23:09,900
Er det deg?
629
01:23:11,400 --> 01:23:14,600
Ja. Overlevelseskurs i
jungelen. Mexico.
630
01:23:15,400 --> 01:23:18,800
Men nok om meg.
Du...
631
01:23:23,500 --> 01:23:28,200
Du er nydelig i kveld, Sharon!
632
01:23:41,800 --> 01:23:43,600
Jeg tenker på deg hele tiden, Ben.
633
01:23:44,600 --> 01:23:45,900
Hvorfor sier du dette?
634
01:23:48,600 --> 01:23:49,900
Har du sett Ben?
635
01:23:50,000 --> 01:23:52,700
Fem... Fire...
636
01:23:53,000 --> 01:23:55,500
Tre... To...
637
01:23:55,900 --> 01:23:58,000
En... Sett i gang!
638
01:23:59,000 --> 01:24:00,000
Nei!
639
01:24:35,100 --> 01:24:36,600
Du kan påskynde den.
640
01:24:37,000 --> 01:24:39,700
Du kan sakne den ned,
du kan fryse et øyeblikk.
641
01:24:40,400 --> 01:24:42,000
Men du kan aldri
spole tilbake tiden.
642
01:24:42,700 --> 01:24:44,400
Du kan ikke gjøre
noe ugjort.
643
01:24:48,000 --> 01:24:49,700
Jeg tenkte på hva
hun hadde sett.
644
01:24:51,000 --> 01:24:52,600
På hva hun ikke hadde sett.
645
01:24:53,500 --> 01:24:55,000
På hvordan jeg skulle forklare.
646
01:24:55,600 --> 01:24:59,100
Men ingenting ville hjelpe
mot raseriet hennes.
647
01:25:01,200 --> 01:25:02,900
Hvor lenge kunne jeg vente der?
648
01:25:04,200 --> 01:25:05,800
Utsette det uunngåelige?
649
01:25:08,700 --> 01:25:12,600
Jeg satt med verden på pause i
to dager uten noen løsning.
650
01:25:14,900 --> 01:25:18,700
Jeg tenkte på da noen beveget
seg, mens tiden stod stille.
651
01:25:20,400 --> 01:25:25,100
Kunne andre bevege seg,
kunne jeg få med meg Sharon.
652
01:25:25,500 --> 01:25:27,000
Det var det eneste
jeg kom frem til.
653
01:25:45,900 --> 01:25:46,900
Sharon...
654
01:25:47,100 --> 01:25:48,400
Jeg er spenna gærn.
655
01:25:48,700 --> 01:25:51,300
Jeg hadde glemt hvor fort
alt beveget seg.
656
01:26:02,300 --> 01:26:03,600
Sharon, det er meg.
657
01:26:06,700 --> 01:26:07,600
Hallo?
658
01:26:49,900 --> 01:26:51,100
Dette virket kjent.
659
01:26:57,100 --> 01:26:58,800
Jeg prøvde å forklare
at Suzy var en eks.
660
01:27:00,500 --> 01:27:02,600
At hun hadde kastet seg over
meg da jeg var uforberedt.
661
01:27:03,700 --> 01:27:06,400
Sharon hadde sett feil sekund
av en historie på to sekunder.
662
01:27:07,600 --> 01:27:08,700
Men hun hørte ikke etter.
663
01:29:08,000 --> 01:29:11,400
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Jeg skal treffe Alex Proud.
664
01:29:11,900 --> 01:29:15,000
- Ja, det er meg.
- Hei. Ben Willis.
665
01:29:18,800 --> 01:29:20,600
Du ringte om arbeidet mitt.
666
01:29:22,300 --> 01:29:24,300
Det må være en misforståelse.
Jeg har aldri hørt om deg.
667
01:29:26,800 --> 01:29:28,100
Du ringte meg ikke?
668
01:29:38,700 --> 01:29:39,700
For noen jævler.
669
01:29:44,400 --> 01:29:45,900
Unnskyld.
Det er noen som har lurt meg.
670
01:29:48,200 --> 01:29:51,100
Når du likevel er her, kan
jeg like gjerne ta en kikk.
671
01:30:04,400 --> 01:30:05,800
- Er dette dine?
- Ja.
672
01:30:13,600 --> 01:30:14,600
Har du flere?
673
01:30:16,000 --> 01:30:18,900
- Ja, hundrevis.
- Kan du stikke innom med dem?
674
01:30:19,900 --> 01:30:20,700
Javisst.
675
01:30:24,100 --> 01:30:26,100
Bestem en avtale med Lucy.
676
01:30:27,000 --> 01:30:30,100
En ordentlig, denne gangen.
Så tar vi det derfra.
677
01:30:34,300 --> 01:30:37,400
- Ben.
- Greit, Ben.
678
01:31:04,800 --> 01:31:07,400
"Et Fryst Sekund"
En utstilling av Ben Willis.
679
01:31:35,700 --> 01:31:38,800
- Godt gjort. Flott utstilling.
- Takk.
680
01:31:39,900 --> 01:31:43,700
- Anna. Anna Shapiro.
- Ben Willis. Hyggelig.
681
01:31:44,200 --> 01:31:45,700
Jeg har et galleri i New York.
682
01:31:46,100 --> 01:31:48,300
Jeg vil gjerne snakke med deg
om neste utstilling.
683
01:31:49,300 --> 01:31:52,800
- Min neste utstilling?
- Noen idéer?
684
01:32:00,400 --> 01:32:01,900
Jeg vil gjerne male i Sør-Amerika.
685
01:32:03,600 --> 01:32:05,900
Det høres veldig romantisk ut.
686
01:32:08,200 --> 01:32:09,300
Her er kortet mitt.
687
01:32:11,000 --> 01:32:13,600
Ring meg.
Fint arbeid.
688
01:33:07,100 --> 01:33:10,600
- Hei.
- Hei.
689
01:33:11,600 --> 01:33:13,800
Gratulerer. Dette er...
690
01:33:15,000 --> 01:33:17,700
- Fantastisk.
- Takk.
691
01:33:19,400 --> 01:33:21,400
- Hvordan har du hatt det?
- Fint.
692
01:33:22,900 --> 01:33:24,000
Jeg har ikke sett deg på jobben.
693
01:33:24,300 --> 01:33:26,400
Nei, jeg fikk jobb
på et reisebyrå.
694
01:33:28,300 --> 01:33:30,100
Et skritt nærmere drømmen.
695
01:33:37,600 --> 01:33:39,400
Jeg er lei for det
som hendte på festen.
696
01:33:40,400 --> 01:33:42,900
Det er det samme om du så
neste sekund eller ikke.
697
01:33:44,100 --> 01:33:47,300
- Hvert sekund teller.
- Det er i orden.
698
01:33:50,400 --> 01:33:53,100
Dette sier mye mer
enn du noensinne kan ane.
699
01:34:01,700 --> 01:34:03,200
Det snør ute.
700
01:34:10,700 --> 01:34:11,900
Stoler du på meg?
701
01:34:12,700 --> 01:34:13,600
Hvordan det?
702
01:34:15,400 --> 01:34:16,600
Jeg trenger å vite det.
703
01:34:36,700 --> 01:34:37,900
Hva skjedde?
704
01:34:39,100 --> 01:34:40,300
Jeg vil vise deg noe.
705
01:35:07,300 --> 01:35:09,500
En gang i tiden ville
jeg vite hva kjærlighet var.
706
01:35:11,500 --> 01:35:13,100
Kjærligheten er der,
hvis du vil det.
707
01:35:14,300 --> 01:35:16,000
Hvis du bare forstår at den
er innsvøpt i skjønnhet -
708
01:35:16,100 --> 01:35:18,000
- og gjemt mellom
sekundene i livet.
709
01:35:24,000 --> 01:35:25,500
Hvis du ikke stanser
opp et øyeblikk, -
710
01:35:26,000 --> 01:35:27,100
- går du kanskje glipp av den.