1 00:01:13,100 --> 00:01:16,800 Det trengs cirka 200 kg for å knuse en hodeskalle. 2 00:01:18,600 --> 00:01:21,300 Men menneskets følelser er langt mer ømtålige. 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,800 Ta Suzy, for eksempel. Min første, ordentlige kjæreste. 4 00:01:39,200 --> 00:01:42,600 Mitt første ordentlige oppbrudd utspilte seg foran øynene på meg. 5 00:01:43,500 --> 00:01:46,100 Jeg trodde ikke det ville føles som et bilkræsj. 6 00:01:47,300 --> 00:01:51,000 Jeg bremser og glir mot en følelsesmessig kollisjon. 7 00:01:55,000 --> 00:01:57,500 Så... er alt dette min feil? 8 00:01:58,900 --> 00:02:01,100 Jeg, Ben Willis? 9 00:02:05,300 --> 00:02:07,800 Merkelig hva som suser gjennom hodet i en slik situasjon. 10 00:02:08,300 --> 00:02:10,400 De to og et halvt årene vi var sammen... 11 00:02:14,100 --> 00:02:15,900 Alt vi lovet hverandre... 12 00:02:19,500 --> 00:02:22,100 Feriene med familien hennes... 13 00:02:25,100 --> 00:02:27,200 Lampen vi kjøpte på IKEA... 14 00:02:34,600 --> 00:02:37,000 Det var siste året på kunstskolen. 15 00:02:37,200 --> 00:02:40,900 I ukevis prøvde jeg å komme på hva som gikk galt. 16 00:02:41,500 --> 00:02:42,800 Hvorfor slo vi egentlig opp? 17 00:02:44,000 --> 00:02:47,600 Når jeg tenker på det nå, virket årsakene så ynkelige. 18 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 Først er hun sammen med meg og sier at hun elsker meg. 19 00:02:52,200 --> 00:02:56,500 Neste uke sier hun nok det samme til en annen. 20 00:02:57,400 --> 00:02:59,600 Elsket hun meg, egentlig? 21 00:03:00,700 --> 00:03:02,100 Hva er forresten kjærlighet? 22 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 Og er den virkelig så flyktig? 23 00:03:09,100 --> 00:03:10,600 Glem henne. 24 00:03:10,600 --> 00:03:14,200 Ikke kast bort tiden på en som har vraket deg for Steve Jenkins. 25 00:03:15,100 --> 00:03:16,500 Hun vraket meg ikke. 26 00:03:18,300 --> 00:03:20,400 Hvorfor slo hun opp, da? 27 00:03:21,600 --> 00:03:26,400 Fordi hun tror gresset er grønnere på den andre siden. 28 00:03:27,700 --> 00:03:29,900 Hun er alltid redd det finnes en morsommere fest, - 29 00:03:31,100 --> 00:03:32,300 - eller en bedre kjæreste. 30 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 Jeg hadde aldri kunnet gjøre henne lykkelig. 31 00:03:41,000 --> 00:03:42,800 Så begynte Steve Jenkins å sende sms til henne. 32 00:03:43,500 --> 00:03:44,700 Hvordan fikk han nummeret hennes? 33 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 Det var et godt spørsmål. Jeg fryktet det verste. 34 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 Jeg vil ikke tenke på det. 35 00:03:55,900 --> 00:03:57,700 Du burde gå ut med ei pen dame, modell eller noe sånt. 36 00:03:59,300 --> 00:04:00,100 Hvorfor det? 37 00:04:00,100 --> 00:04:03,600 Hvis du har ei pen dame, må du være verdt noe. 38 00:04:04,500 --> 00:04:05,900 Kvinner konkurrerer, skjønner du. 39 00:04:06,300 --> 00:04:08,700 Hvis Suzy ser deg med ei sexy rype, tenker hun: 40 00:04:08,900 --> 00:04:12,200 "Kan jeg ta Ben fra henne, må jeg være vakrere." 41 00:04:14,300 --> 00:04:16,600 Seans suksess når det gjaldt kvinner var imponerende... 42 00:04:22,500 --> 00:04:24,200 Det er sant. Bare spør moren din. 43 00:04:27,300 --> 00:04:28,500 Det eldgamle spørsmålet... 44 00:04:29,700 --> 00:04:30,900 Hva er kjærlighet? 45 00:04:31,800 --> 00:04:32,900 Unnskyld meg. 46 00:05:16,000 --> 00:05:19,500 Ben, mr Adams er her for deres skyld, - 47 00:05:19,700 --> 00:05:22,300 - kan du ikke vise ham litt respekt? 48 00:05:33,900 --> 00:05:35,100 Unnskyld. 49 00:05:40,900 --> 00:05:43,100 Jeg bor på studenthjem, like ved universitetet. 50 00:05:44,500 --> 00:05:49,500 Fire etasjer betong med 120 hormonstappa studenter. 51 00:05:59,100 --> 00:06:00,400 Dette er hjemsøkelsens time... 52 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 Da angerens demoner kommer. 53 00:06:06,900 --> 00:06:10,500 Hun stod akkurat der, og jeg ytret ordene: 54 00:06:11,700 --> 00:06:15,200 Jeg er lei for det. Jeg kan nok ikke gjøre deg lykkelig. 55 00:06:16,400 --> 00:06:18,000 Vi burde kanskje slå opp. 56 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Det var da hun ble sint. 57 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 Hallo? 58 00:06:49,300 --> 00:06:50,500 Suzy? Det er meg, Ben. 59 00:06:51,700 --> 00:06:55,600 Ben? Jeg lå og sov. Hva vil du? 60 00:06:57,000 --> 00:07:01,900 Suzy... Jeg er lei for det. 61 00:07:04,400 --> 00:07:06,000 Jeg er også lei fordet. 62 00:07:10,200 --> 00:07:12,000 Er det noen mulighet for at vi kan bli sammen igjen? 63 00:07:14,900 --> 00:07:18,800 Jeg tror ikke det, Ben. Det er over. 64 00:07:22,200 --> 00:07:24,100 Forresten er jeg sammen med Steve nå. 65 00:07:26,400 --> 00:07:27,700 Har du ligget med ham? 66 00:07:30,500 --> 00:07:31,400 Ja. 67 00:07:35,800 --> 00:07:38,100 Var det bra? Var det bedre enn...? 68 00:07:38,100 --> 00:07:40,100 Jeg vil ikke snakke med deg om det, Ben. 69 00:07:41,400 --> 00:07:44,700 Jeg må legge på. Om forlatelse, Ben. 70 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Suzy? 71 00:09:34,900 --> 00:09:40,400 Tanken på henne med en annen sugde alt oksygen ut av rommet. 72 00:10:43,100 --> 00:10:45,800 Siden vi slo opp, hadde jeg ikke kunnet sovne. 73 00:10:48,100 --> 00:10:50,900 Jo mer jeg prøvde, desto mer opplagt ble jeg. 74 00:10:52,000 --> 00:10:53,200 Jeg var lys våken. 75 00:10:55,000 --> 00:10:59,100 Jeg testet alt, men var blitt immun mot søvn. 76 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 Jeg hadde plutselig fått åtte timer til overs. 77 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 Mitt liv var blitt forlenget med en tredjedel. 78 00:11:10,300 --> 00:11:15,500 Jeg ville at tiden skulle gå, men så hvert sekund passere. 79 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 Jeg ville at smerten skulle forsvinne. 80 00:11:21,000 --> 00:11:25,400 Men i stedet hadde jeg mer tid til disposisjon. 81 00:11:26,400 --> 00:11:27,900 Mer tid til å tenke på Suzy. 82 00:11:47,800 --> 00:11:49,900 Jeg tok bussen uten å ha noe sted å dra til. 83 00:11:51,900 --> 00:11:56,400 Jeg betraktet landskapets skiftninger i solnedgangen. 84 00:11:56,600 --> 00:11:59,000 Før nok en søvnløs natt. 85 00:12:13,000 --> 00:12:15,400 Jeg begynte å lese alle bøker jeg aldri hadde rukket å lese. 86 00:12:16,800 --> 00:12:20,400 Jeg rakk til og med å lese gamle favoritter igjen. 87 00:12:32,200 --> 00:12:34,100 Men hun var aldri langt borte i tankene. 88 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 To pund og syttifem, takk. 89 00:14:07,800 --> 00:14:09,700 Hva blir det hvis jeg fjerner disse? 90 00:14:17,600 --> 00:14:18,900 Et pund og sytti. 91 00:14:26,700 --> 00:14:29,400 Jeg trengte å selge en del av min tid. 92 00:14:32,900 --> 00:14:34,400 "Trivelige folk søkes til nattskiftet" 93 00:14:36,500 --> 00:14:39,200 Japp...japp... japp... 94 00:14:47,800 --> 00:14:52,500 Fantastisk, Ben. Du kommer til å passe her. 95 00:14:56,100 --> 00:14:58,300 Det er en vidunderlig følelse, Ben. 96 00:15:00,000 --> 00:15:06,300 Håper du forstår hvordan det er å jobbe på Sainsbury's. 97 00:15:08,000 --> 00:15:09,900 Så mange muligheter, Ben. 98 00:15:17,800 --> 00:15:20,800 Jeg følte en svak skjelving langt borte. 99 00:15:23,000 --> 00:15:27,800 En strøm av ukjente muligheter nærmet seg. 100 00:15:27,900 --> 00:15:29,900 En overveldigende skjebnebølge. 101 00:15:33,400 --> 00:15:38,700 L.A.G.A.R.B.E.I.D Lagarbeid, Ben. 102 00:15:40,400 --> 00:15:41,700 Velkommen ombord! 103 00:16:01,300 --> 00:16:03,900 Så begynte jeg på nattskiftet på Sainsbury's. 104 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Mens de fleste sov, solgte jeg min tid. 105 00:16:12,100 --> 00:16:16,200 De fikk mine åtte timer, og jeg fikk penger. Grei deal. 106 00:16:24,700 --> 00:16:26,100 - Hei, Ben. - Hei. 107 00:16:27,100 --> 00:16:29,700 Jeg er sen igjen. Jenkins kverker meg. 108 00:16:30,800 --> 00:16:32,400 - Vi ses senere. - Ha det. 109 00:16:33,900 --> 00:16:36,000 - Sharon! - Ja, mr Jenkins. 110 00:16:36,400 --> 00:16:38,500 - Du er sen igjen. - Beklager, mr Jenkins. 111 00:16:38,500 --> 00:16:41,900 - Andre gangen denne uken. - Det vil ikke skje igjen. 112 00:16:54,900 --> 00:16:57,300 Det første året på kunstskolen var mildt sagt kjedelig. 113 00:16:58,800 --> 00:17:01,300 Men jeg lærte meg grunnprinsippene for stilleben. 114 00:17:17,100 --> 00:17:18,800 Stå ikke der å glo! 115 00:17:20,900 --> 00:17:22,100 Tørk opp! 116 00:17:29,600 --> 00:17:31,200 Jeg har alltid villet bli kunstner. 117 00:17:32,500 --> 00:17:36,300 Også jeg ble inspirert av kvinnekroppen. 118 00:17:44,000 --> 00:17:46,800 Jeg forundres over kraften de uvitende besitter. 119 00:17:51,300 --> 00:17:53,900 Skal du tørke opp, eller ikke? 120 00:18:02,300 --> 00:18:04,900 Å håndtere kjedsomhet i et åttetimersskift er en kunst. 121 00:18:05,800 --> 00:18:09,000 Kunsten å tenke seg bort, når sekundene tikker videre. 122 00:18:10,900 --> 00:18:14,200 Alle her har utviklet sin egen, individuelle kunstart. 123 00:18:15,100 --> 00:18:16,300 Som Sharon Pintey. 124 00:18:17,600 --> 00:18:20,600 Regel nummer 1: Klokken er din fiende. 125 00:18:21,200 --> 00:18:25,600 Jo oftere du ser på den, desto langsommere går den. 126 00:18:33,200 --> 00:18:36,700 Den torturerer deg med hvert sekund. 127 00:18:43,000 --> 00:18:45,700 Dette er kunsten å kjøpslå med tiden. 128 00:18:51,100 --> 00:18:52,400 Kontanter? 129 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 Dette er Barry Brickman. 130 00:19:14,500 --> 00:19:17,400 Barry oppfatterseg selv som en våghalset stuntmann. 131 00:19:20,400 --> 00:19:22,200 Barry er ganske kjent. 132 00:19:23,300 --> 00:19:27,600 Da et sykkeltrick gikk galt, havnet filmen på internett. 133 00:19:29,300 --> 00:19:31,500 Siden har Barry holdt seg til sparkesykkelen. 134 00:19:34,300 --> 00:19:36,200 Matt Stephens er nok en sparkesyklist. 135 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 Og hva var det for noe mer? 136 00:19:49,600 --> 00:19:50,500 Hva var det for noe mer? 137 00:19:52,100 --> 00:19:54,900 - Pølse! - Akkurat. 138 00:19:59,900 --> 00:20:01,400 Barry og Matt er gode venner. 139 00:20:04,100 --> 00:20:07,900 De har en annen måte å fordrive tiden på. 140 00:20:09,100 --> 00:20:10,800 Se! 141 00:20:12,900 --> 00:20:15,500 Deres kunst erå gjøre alt annet enn å arbeide. 142 00:20:26,500 --> 00:20:31,500 De ble rapportert for det de kalte "å hjelpe damene". 143 00:20:34,500 --> 00:20:36,900 Disse sjampoflaskene gav dem idéen. 144 00:20:37,500 --> 00:20:41,900 De innså at alle kvinner visste hva de lignet. 145 00:20:42,600 --> 00:20:46,500 Sexleketøy, maskert til sjampoflasker. 146 00:20:47,300 --> 00:20:51,800 Kvinnene våget ikke å kjøpe dem. 147 00:20:53,100 --> 00:20:56,200 Det ble lettere hvis de var plassert ved kassene. 148 00:20:57,700 --> 00:21:01,900 Protesterte ingen, hadde en flaske fått et lykkelig hjem. 149 00:21:08,200 --> 00:21:12,500 Barry utfordet Matt til kappkjøring gjennom gangene. 150 00:21:12,700 --> 00:21:15,200 Alle 14 gangene og tilbake til startlinjen. 151 00:21:15,600 --> 00:21:18,100 De ventet på at sjefen skulle sykmelde seg. 152 00:21:19,400 --> 00:21:23,400 Kunsten å ikke jobbe er vanedannende. 153 00:21:23,800 --> 00:21:28,100 Spenningen å gjøre noe forbudt, risikere å bli oppdaget, - 154 00:21:28,500 --> 00:21:31,300 er så sterk at den lokker andre kunstutøvere. 155 00:21:31,600 --> 00:21:35,200 Innta plassene, ferdige... gå! 156 00:21:56,000 --> 00:21:57,700 Jeg hadde ikke sovet på to uker. 157 00:22:03,300 --> 00:22:06,700 Etter bruddet føltes det som om tiden satt løst. 158 00:22:08,200 --> 00:22:12,800 Jeg drev mellom fantasi og virkelighet, mellom nå og da. 159 00:22:15,900 --> 00:22:20,500 Jeg er en riktig mann. Du likervel riktige menn? 160 00:22:20,700 --> 00:22:26,100 Der, på banen med gutta, ser jeg ut som en gud. 161 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 En Adonis. 162 00:22:41,800 --> 00:22:43,500 Jeg holder meg i form. 163 00:22:49,700 --> 00:22:52,400 Jeg føler hvordan tiden sakte løsner fra forankringen. 164 00:22:53,700 --> 00:22:56,000 Tidsmanipulasjon er ikke noen eksakt vitenskap. 165 00:22:56,300 --> 00:22:58,400 Som all kunst er den individuell. 166 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 Hvordan får jeg skiftet til å gå så fort? 167 00:23:07,300 --> 00:23:08,400 Jeg forestiller meg det motsatte. 168 00:23:09,900 --> 00:23:11,200 At tiden står stille. 169 00:23:12,600 --> 00:23:15,100 At livets fjernkontroll står på pause. 170 00:23:49,200 --> 00:23:52,200 I denne fryste verden kan jeg vandre fri og usynlig. 171 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 Ingen merker at tiden er stanset. 172 00:24:06,200 --> 00:24:07,900 Når tiden starter igjen, - 173 00:24:08,400 --> 00:24:11,300 - merker man ikke noe mer enn et stille grøss, - 174 00:24:13,100 --> 00:24:15,700 - som om noen har gått over graven din. 175 00:24:28,000 --> 00:24:29,200 Det øyeblikket, - 176 00:24:30,400 --> 00:24:34,600 - når du ser noen på gaten, så vakker at du stirrer... 177 00:24:37,600 --> 00:24:42,500 Tenk deg en verden på pause, så ser du skjønnhetens natur, - 178 00:24:44,800 --> 00:24:47,700 - når den er der, ubevegelig foran deg. Fanget. 179 00:24:51,100 --> 00:24:52,300 Uvitende. 180 00:25:03,500 --> 00:25:06,400 Fascinasjonen begynte da jeg var liten. 181 00:25:06,900 --> 00:25:10,300 Jeg var rundt sju. En utvekslings- student bodde hos oss. 182 00:25:11,500 --> 00:25:14,400 Hun pugget engelsk på en skole i nærheten. 183 00:25:15,900 --> 00:25:19,800 Som svensk var hun ikke akkurat sjenert av seg. 184 00:25:22,300 --> 00:25:25,000 Det var et omtumlende øyeblikk. 185 00:25:27,100 --> 00:25:30,200 Jeg ble eksponert for kvinnekroppen på en ny måte. 186 00:25:32,200 --> 00:25:35,200 Jeg ble fascinert av hennes nakne skjønnhet. 187 00:25:36,600 --> 00:25:39,700 Jeg ville fryse verden og leve der i en uke. 188 00:25:41,600 --> 00:25:44,200 Jeg har aldri følt meg så fullkommen. 189 00:25:45,700 --> 00:25:48,900 Det er det vakreste jeg noen gang har sett. 190 00:26:06,500 --> 00:26:07,700 Du mistet disse. 191 00:26:27,800 --> 00:26:31,000 Og var det galt? Ville de hate meg? 192 00:26:32,100 --> 00:26:34,700 Fordi jeg virkelig så dem? 193 00:26:41,100 --> 00:26:44,600 Jeg leste om en kvinne som fantaserte om en kunstner. 194 00:26:46,800 --> 00:26:51,200 Hun trodde han ville se henne på ordentlig. Hver eneste kurve, - 195 00:26:52,200 --> 00:26:56,000 - hver linje, hvert merke. 196 00:26:56,200 --> 00:26:59,200 Og elske dem fordi de gjorde hennes skjønnhet unik. 197 00:29:13,100 --> 00:29:16,400 Når jeg skal starte tiden igjen, - 198 00:29:17,000 --> 00:29:18,300 - knaker jeg med fingrene. 199 00:29:28,300 --> 00:29:31,000 - Du ser for jævlig ut. - Takk. 200 00:29:38,700 --> 00:29:40,600 - Fremdeles søvnløs? - Japp. 201 00:29:40,800 --> 00:29:42,500 - Føles det bedre med Suzy? - Niks. 202 00:29:42,700 --> 00:29:44,300 - Vil du snakke om det? - Niks. 203 00:29:44,600 --> 00:29:45,600 Hvorfor ikke? 204 00:29:46,800 --> 00:29:50,400 Fordi vi snakker om det samme hver morgen. 205 00:29:50,600 --> 00:29:53,900 Jeg er lei av det, og jeg er lei av å føle meg pyton. 206 00:29:54,400 --> 00:29:56,700 Men mest av å være våken 24 timer i døgnet. 207 00:29:58,400 --> 00:30:01,500 - Du stod ikke opp på feil side. - Veldig morsomt. 208 00:30:02,800 --> 00:30:05,800 Du vil føle deg pyton. Og joda, det tar tid. 209 00:30:06,700 --> 00:30:10,400 Hvor lenge siden var det du tenkte på henne før vi begynte å snakke? 210 00:30:11,600 --> 00:30:14,200 - Ti minutter. - Hva tenkte du på? 211 00:30:22,300 --> 00:30:23,800 På støvet. 212 00:30:26,300 --> 00:30:28,600 Støvet? Du er jo sprø. 213 00:30:28,700 --> 00:30:32,300 Poenget er at du kommer til å tenke på henne - 214 00:30:32,400 --> 00:30:34,500 - mindre og mindre for hver dag som går. 215 00:30:34,600 --> 00:30:36,200 Snart går det en hel dag uten at du tenker på henne. 216 00:30:37,600 --> 00:30:40,300 - Vil du det skal gå fortere? - Nei. 217 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Sean og jeg har vært venner siden vi var 5. 218 00:30:51,600 --> 00:30:53,900 Vi vokste opp på samme gate. 219 00:30:54,900 --> 00:30:58,300 På 12-årsdagen fikk han en riktig fin datamaskin. 220 00:30:59,800 --> 00:31:01,000 Mamma! 221 00:31:02,200 --> 00:31:05,700 Det er fint ute. Hvorfor leker dere ikke i parken? 222 00:31:05,900 --> 00:31:07,700 Vi vil heller spille. 223 00:31:12,900 --> 00:31:15,900 Jeg går og handler. Greier dere dere selv? 224 00:31:16,000 --> 00:31:17,900 Ja, mamma. Ha det, mamma. 225 00:31:18,600 --> 00:31:20,100 Ha det, mrs Higgins. 226 00:31:20,900 --> 00:31:22,000 Jeg er straks tilbake. 227 00:31:30,900 --> 00:31:33,500 - Vil du se noe? - Hva da? 228 00:31:41,900 --> 00:31:44,100 - Hva er det for noe? - Jenter uten klær. 229 00:31:46,000 --> 00:31:48,500 Sean hadde funnet bladet under foreldrenes seng. 230 00:31:50,100 --> 00:31:53,200 Dette var noe helt annet enn den svenske studenten. 231 00:31:54,200 --> 00:31:59,600 Måten de usjenert viste seg frem på, gjorde meg forvirret. 232 00:32:00,500 --> 00:32:03,600 Jeg hadde aldri sett kvinnens underliv på så nært hold. 233 00:32:05,800 --> 00:32:10,000 Jeg tenkte meg noe mer pyntelig. Et hull i et glatt trestykke. 234 00:32:11,600 --> 00:32:13,600 Et sånt hull man kunne sette en treplugg i. 235 00:32:14,100 --> 00:32:16,500 Men virkeligheten var seksuelt utfordrende. 236 00:32:18,300 --> 00:32:22,500 Tenk at mrs Booth hadde en sånn under skjørtet. 237 00:32:25,000 --> 00:32:26,100 Mamma! 238 00:32:31,600 --> 00:32:32,900 Jeg glemte vesken... 239 00:32:35,400 --> 00:32:37,100 Hva driver dere med? 240 00:32:41,300 --> 00:32:43,500 Etter dette trodde Seans mamma vi var homser. 241 00:32:46,400 --> 00:32:48,100 Hvordan kan det gå fortere? 242 00:32:48,600 --> 00:32:50,900 Du trenger å distrahere deg med noen Natalier. 243 00:32:54,900 --> 00:33:00,900 En "Natalie" er en jente man ikke er sammen med. 244 00:33:11,300 --> 00:33:14,900 Det stammet fra en jente som bodde tvers over gaten. 245 00:33:16,300 --> 00:33:20,600 - Hei, er Natalie inne? - Ja. Natalie! 246 00:33:21,400 --> 00:33:22,900 - Ja? - Besøk til deg. 247 00:33:23,300 --> 00:33:27,500 Han hadde skjønt sammenhengen mellom jentenes smil- 248 00:33:27,800 --> 00:33:29,300 -og det faktum at de var nakne. 249 00:33:53,500 --> 00:33:54,700 50 pence. 250 00:34:15,100 --> 00:34:16,000 Det var det. 251 00:34:20,200 --> 00:34:22,700 Natalie ble populær i kvartalet. 252 00:34:49,800 --> 00:34:50,700 Hun hadde enorme pupper. 253 00:34:57,100 --> 00:34:59,200 - Veldig morsomt. - Vi bare tuller. 254 00:35:02,200 --> 00:35:04,300 - Hvem er det? - Den nye typen. 255 00:35:05,100 --> 00:35:06,900 Han er tydeligvis ekspert på kampsport. 256 00:35:10,200 --> 00:35:13,300 Kom hit, kompis. 257 00:35:20,400 --> 00:35:23,000 - Hva heter du? - Brian. 258 00:35:24,600 --> 00:35:28,500 - Kan du kung fu? - Ja. 259 00:35:29,400 --> 00:35:34,100 - Kan du ta meg? - Ja. 260 00:35:36,400 --> 00:35:37,700 Vis oss noen grep, da. 261 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Grip tak i armen min. 262 00:36:02,500 --> 00:36:04,100 Det er ikke morsomt. 263 00:36:09,000 --> 00:36:11,100 - Hei. - Hei, Ben. 264 00:36:13,900 --> 00:36:17,000 - Jobber du ikke i kveld? - Jeg byttet skift. 265 00:36:21,400 --> 00:36:22,800 Er ikke det et pickles-smørbrød? 266 00:36:23,400 --> 00:36:26,800 - Jo... - Får jeg ta en bit? 267 00:36:40,100 --> 00:36:41,500 Du har noe der... 268 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 Takk. 269 00:37:04,900 --> 00:37:06,300 Jeg ville fryse tiden. 270 00:37:14,400 --> 00:37:16,100 Jeg ville lagre øyeblikket, - 271 00:37:20,200 --> 00:37:22,300 - leve i denne stunden i en uke. 272 00:37:23,600 --> 00:37:27,400 Men jeg kunne bare sakne det ned. 273 00:37:29,300 --> 00:37:32,800 Før jeg ante det, var hun borte. 274 00:37:35,800 --> 00:37:38,400 Det var som om jeg var det siste mennesket på jorden. 275 00:37:57,600 --> 00:38:01,300 - Hva gjør dere? - Vi fyller på. 276 00:38:05,500 --> 00:38:07,600 Blås i ham. Han er forelsket. 277 00:38:08,000 --> 00:38:10,600 - Han inviterte Sharon med ut. - Jaså. 278 00:38:12,500 --> 00:38:15,300 - Hva sa hun? - Hun sa ja. 279 00:38:16,100 --> 00:38:17,900 De skal på kino i morgen kveld. 280 00:38:18,300 --> 00:38:19,300 Etterpå går vi hjem til meg. 281 00:38:19,600 --> 00:38:22,300 Jeg trenger en halvtime til å snakke bort dette trynet. 282 00:38:23,200 --> 00:38:26,500 Deretter skal hun få litt av dette... 283 00:38:31,000 --> 00:38:32,300 "Forelskelse". "Svermeri". 284 00:38:33,300 --> 00:38:37,100 Ordet gir assosiasjoner til både tiltrekningskraft og bisvermer. 285 00:38:38,500 --> 00:38:44,300 "En sterk, ulogisk og overgående hengivenhet." 286 00:38:47,800 --> 00:38:49,900 Da jeg var liten, ble jeg forelsket tre ganger. 287 00:38:50,700 --> 00:38:52,600 Den første var idrettskvinnen Zola Budd. 288 00:38:53,900 --> 00:38:57,000 18 år, med et slankt, gutteaktig utseende. 289 00:38:57,800 --> 00:39:02,300 Men det var det at hun løp barbent, som tiltrakk meg. 290 00:39:05,300 --> 00:39:08,200 Dette Los Angeles-OL'et skulle gå til historien. 291 00:39:09,100 --> 00:39:13,500 På 3000 meter kolliderte hun med amerikaneren Mary Decker. 292 00:39:15,100 --> 00:39:20,700 Budd mistet forspranget og endte som nummer sju. 293 00:39:21,800 --> 00:39:24,900 På tide å legge seg. Det er skole i morgen. 294 00:39:27,600 --> 00:39:31,500 Kan noen fortelle noe om de hvite blodlegemene? Tim? 295 00:39:32,300 --> 00:39:35,400 De hjelper mot bakterier i kroppen. 296 00:39:36,100 --> 00:39:37,500 Meget bra. 297 00:39:41,800 --> 00:39:43,100 Forskjellige typer celler. 298 00:39:43,800 --> 00:39:46,500 Neste forelskelse var biologilæreren, mrs Booth. 299 00:39:47,900 --> 00:39:51,700 Greit, kan noen fortelle noe om cellene? 300 00:39:53,100 --> 00:39:56,900 De figurnære draktene antydet en sexy kropp. 301 00:39:58,300 --> 00:40:01,200 Jeg fantaserte om hvordan hun lot meg sitte igjen etter skolen, - 302 00:40:01,300 --> 00:40:05,500 - og viste meg hva hun hadde underskjørtet. 303 00:40:07,900 --> 00:40:11,800 Men den største forelskelsen var Tanya Green. 304 00:40:13,500 --> 00:40:17,300 Jeg mer enn så henne, jeg følte henne. 305 00:40:40,800 --> 00:40:43,200 Neste dag forårsaket Tanya stor oppstandelse i klassen. 306 00:40:51,600 --> 00:40:56,500 Tanyas gips moret mange av ungene på skolen. 307 00:40:56,900 --> 00:40:58,400 Ro dere ned nå. 308 00:41:01,100 --> 00:41:02,600 For meg var det annerledes. 309 00:41:03,800 --> 00:41:05,400 Det var måten hun tok det på. 310 00:41:08,000 --> 00:41:09,600 Måten hun klødde seg på. 311 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 Måten det hindret bevegelsene hennes. 312 00:41:16,600 --> 00:41:19,800 Rabbelet som spredte seg over det i løpet av de seks ukene. 313 00:41:23,400 --> 00:41:24,700 Vil du skrive på det? 314 00:41:30,000 --> 00:41:30,900 Her. 315 00:41:36,900 --> 00:41:38,000 Takk. 316 00:41:49,900 --> 00:41:53,500 Dagen da gipsen skulle av, var armen dekket av hår. 317 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Seks uker uten lys hadde gjort håret tykt og svart. 318 00:42:02,200 --> 00:42:07,300 Når de andre ertet henne, ble jeg bare mer interessert. 319 00:42:13,400 --> 00:42:17,300 Ikke gråt. Blås i dem. 320 00:42:18,600 --> 00:42:20,600 Jeg synes du er vakker som du er. 321 00:42:25,300 --> 00:42:29,700 - Vil du bli kjæresten min? - Ja. 322 00:42:34,500 --> 00:42:39,000 Jeg hadde et yndlingssted, bak skolen. 323 00:42:40,300 --> 00:42:46,000 Man hørte støyen fra skolen, men det lå for seg selv. 324 00:42:50,300 --> 00:42:52,000 Jeg skulle møte Tanya der. 325 00:42:59,600 --> 00:43:02,000 - Hei. - Hei. 326 00:43:16,500 --> 00:43:17,700 Vil du kysse meg? 327 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 Dette skulle altså bli mitt første kyss. 328 00:43:21,500 --> 00:43:22,300 Ja. 329 00:43:28,200 --> 00:43:29,800 Hvor skal du hen? 330 00:43:30,900 --> 00:43:33,200 Jeg må stikke... jeg kysser deg i morgen. 331 00:43:33,600 --> 00:43:36,900 - Men da er det lørdag. - Møt meg her klokka 11. 332 00:43:44,800 --> 00:43:47,100 Jeg gikk ofte og lekte ved skolen på lørdager. 333 00:43:48,500 --> 00:43:55,000 Den velkjente bygningen føltes ukjent, som om tiden stod stille. 334 00:44:16,000 --> 00:44:18,800 Tanyas foreldre overrasket henne med en Amerikaferie. 335 00:44:19,900 --> 00:44:21,900 De flyttet dit og kom aldri tilbake. 336 00:44:22,900 --> 00:44:25,200 Det var som å bli stukket av en bisverm. 337 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 Sjakk matt. 338 00:44:38,800 --> 00:44:41,100 Hva er i veien? Du pleier å slå meg ned i støvlene. 339 00:44:42,500 --> 00:44:43,700 Har du truffet noen? 340 00:44:46,600 --> 00:44:48,900 - Gi meg de saftige detaljene. - Næ, det er ingenting. 341 00:44:49,700 --> 00:44:51,400 Det er en jente på jobben, som jeg synes er fin. 342 00:44:52,100 --> 00:44:54,900 Fin? Hvordan fin? Fine pupper? 343 00:44:56,000 --> 00:44:59,100 Nei... eller, jo. Men det er ikke noe sånt. 344 00:45:00,700 --> 00:45:01,800 Mulig kjæreste? 345 00:45:04,200 --> 00:45:05,100 Har hun små hender? 346 00:45:06,200 --> 00:45:09,000 - Hvordan det? - Greia ser større ut. 347 00:45:10,200 --> 00:45:12,700 - Du er jammen dum. - Har du invitert henne med ut? 348 00:45:13,400 --> 00:45:16,100 - Næ. En annen var først ute. - Hun har kjæreste. 349 00:45:16,700 --> 00:45:19,300 Nei. Men en på jobben inviterte henne med ut, og hun sa ja. 350 00:45:20,400 --> 00:45:21,600 De skal på kino i kveld. 351 00:45:22,700 --> 00:45:24,700 Greit, men det betyr ikke at hun tenner på ham. 352 00:45:25,800 --> 00:45:27,800 Kanskje hun bare ville ha en å gå på kino med. 353 00:45:30,100 --> 00:45:33,000 Hvor mange jenter har du klint med på kino? 354 00:45:49,800 --> 00:45:53,100 - En hel del. - Der ser du. 355 00:45:59,100 --> 00:46:00,300 Kan jeg få den? 356 00:46:05,400 --> 00:46:06,600 Ja, det stemmer, Rory. 357 00:46:08,100 --> 00:46:10,700 Naturligvis var jeg proff før skaden. 358 00:46:13,200 --> 00:46:16,900 Når som helst, Rory. Bare si fra, så kommer vi. 359 00:46:19,600 --> 00:46:20,900 Greit, søndag. 360 00:46:22,500 --> 00:46:25,400 Ikke noe sutring hos mamma, bare. 361 00:46:29,500 --> 00:46:31,800 - Ciao. - Tosk. 362 00:46:39,300 --> 00:46:40,500 Spillet kan begynne. 363 00:46:41,300 --> 00:46:45,700 600 meter. Fantastisk. 900. Da dør du. 364 00:47:05,900 --> 00:47:09,800 Der er han, jo. Hvordan gikk det med Sharon? 365 00:47:12,000 --> 00:47:14,400 - Gjorde dere det? - Selvsagt. 366 00:47:15,000 --> 00:47:17,400 Hun elsket det. Kunne ikke få nok. 367 00:47:17,500 --> 00:47:20,000 Hun freste på som ei dassdør på en indisk reketråler. 368 00:47:20,800 --> 00:47:23,500 - Puppene? - La meg si det slik: 369 00:47:24,000 --> 00:47:25,900 Ungene ville aldri gått sultne. 370 00:47:26,300 --> 00:47:29,900 - Og...? - Som ei dyvåt myr. 371 00:47:33,700 --> 00:47:34,900 Greit, folkens. 372 00:47:35,600 --> 00:47:42,100 Sjefen i Islington utfordet oss i fotball på søndag. 373 00:47:44,700 --> 00:47:46,800 Ferdige? Fint. 374 00:47:48,000 --> 00:47:55,100 Butikkens og de ansattes rykte står på spill. 375 00:47:56,400 --> 00:47:58,500 Dette er ikke bare en fotballkamp. 376 00:47:58,600 --> 00:48:01,900 Slik er det å være en moderne gladiator. 377 00:48:03,700 --> 00:48:06,800 Dere kan se på meg som Russel Crowe, og dere... 378 00:48:09,100 --> 00:48:11,000 Dere er de andre slavene. 379 00:48:11,500 --> 00:48:14,600 Og dere skal spille til døden. 380 00:48:15,300 --> 00:48:19,500 Det som skjer søndag gir ekko i evigheten. 381 00:48:25,100 --> 00:48:28,700 Søndag. Klokka åtte. Sunny sporthall. 382 00:48:43,100 --> 00:48:44,900 Det er neimen ikke klokt. 383 00:48:48,800 --> 00:48:49,900 Vi kommer til å bli skvisa. 384 00:49:14,500 --> 00:49:15,800 Still dere rundt meg. 385 00:49:18,300 --> 00:49:20,300 Greit, folkens. Nå gjelder det. 386 00:49:21,700 --> 00:49:24,600 Der borte ser dere Islington Sainsbury's. 387 00:49:24,800 --> 00:49:28,300 Men alt jeg ser, er en masse fine drakter. 388 00:49:30,300 --> 00:49:32,200 Ta en ordentlig kikk på hverandre. 389 00:49:34,700 --> 00:49:37,400 Dere er født til å drepe, allesammen. 390 00:49:38,200 --> 00:49:40,800 Så, inn med dere og avgjør dette. 391 00:49:55,700 --> 00:49:58,400 Barry, jeg kan en kjempemorsom lek. 392 00:50:01,300 --> 00:50:03,700 Fine drakter guttene dine har. 393 00:50:04,800 --> 00:50:07,300 Jeg ser at du har plukket ut topplaget denne gangen. 394 00:50:13,800 --> 00:50:16,600 - Utseendet er ikke alt. - Åpenbart ikke. 395 00:50:21,700 --> 00:50:23,900 - Krone eller mynt? - Krone... nei, mynt! 396 00:50:25,100 --> 00:50:26,700 Mynt. 397 00:51:22,500 --> 00:51:25,700 Nøklene til kassaskapet er på øverste hylle. 398 00:51:45,000 --> 00:51:47,800 - Fortsett å spille! - For helvete heller! 399 00:51:51,100 --> 00:51:53,400 Alt i orden! 400 00:51:56,800 --> 00:52:00,200 - Hva driver du med? - Du kan glemme pengene. 401 00:52:00,600 --> 00:52:02,800 Hvilke penger? Hva gjør du? 402 00:52:03,700 --> 00:52:08,100 Snakker i et tomt rør, det er en død mann på den andre siden. 403 00:52:08,200 --> 00:52:09,400 Jeg elsker den filmen! 404 00:52:10,200 --> 00:52:12,500 Pacino. De Niro. 405 00:52:12,900 --> 00:52:16,300 Vil du se skuddvekslingen på plasmaskjermen min? 406 00:52:57,200 --> 00:52:58,900 Vi avbryter! 407 00:53:02,000 --> 00:53:04,400 Greit, karer, det kunne vært verre. 408 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Hva mener du? Stillingen er 26-0! 409 00:53:09,100 --> 00:53:11,800 Samme kan det være. Det som betyr noe, - 410 00:53:12,600 --> 00:53:18,800 - er at vi ikke forlater banen uten et mål. 411 00:53:21,600 --> 00:53:25,100 Matt, send ballen til Ben. 412 00:53:26,600 --> 00:53:32,700 Dette er din sjanse. Jeg trenger deg. 413 00:53:34,500 --> 00:53:40,000 Løp med de små beina dine, som om djevelen var etter deg. 414 00:53:41,100 --> 00:53:47,000 Jeg venter i midten. Bruk Barry, hvis du må. 415 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Matt, stans på min venstre side. 416 00:53:51,600 --> 00:53:55,700 Jeg må ha det innlegget. Jeg må ha den ballen. 417 00:54:00,100 --> 00:54:06,700 Jeg tar skuddet, og vi deler æren. Greit? 418 00:54:10,000 --> 00:54:11,700 La oss score mål! 419 00:55:39,500 --> 00:55:43,200 Tenk om verden stod på pause resten av livet. 420 00:55:44,200 --> 00:55:46,900 Å holde ut livet mellom to brøkdeler av et sekund. 421 00:55:48,100 --> 00:55:49,900 Å dø av alderdom, og deretter fortsetter tiden. 422 00:55:50,700 --> 00:55:53,900 Mitt yngre jeg er borte, og en død gamling er i mitt sted. 423 00:56:19,400 --> 00:56:22,100 Tilbrakte jeg for mye tid i denne fryste verden? 424 00:56:24,400 --> 00:56:26,900 Det føltes trygt. Uangripelig. 425 00:56:28,300 --> 00:56:30,200 Men hvor trygg kan noens verden være? 426 00:57:12,400 --> 00:57:13,600 Hallo? 427 00:57:19,000 --> 00:57:20,800 Er det noen der? 428 00:58:06,600 --> 00:58:10,300 Jeg trodde jeg var alene om å kunne stanse tiden. 429 00:58:23,400 --> 00:58:24,700 Herregud! 430 00:58:30,300 --> 00:58:31,600 Alt i orden? 431 00:58:32,100 --> 00:58:35,600 Ikke bare stå der. Kjør oss til sykehuset. 432 00:58:38,100 --> 00:58:40,000 Kan du sørge for at Sharon kommer seg vel hjem? 433 00:58:45,900 --> 00:58:47,900 Vi ses i morgen. 434 00:59:01,600 --> 00:59:05,200 - Det tok jo aldri slutt. - Så du trynet på Matt? 435 00:59:06,300 --> 00:59:10,500 - Tror du han greier seg? - Såret ego bare, tror jeg. 436 00:59:17,300 --> 00:59:21,200 Jeg har ikke noe med det å gjøre, men er du og Matt sammen? 437 00:59:22,200 --> 00:59:25,700 Nei. Vi gikk på kino, men bare som venner. 438 00:59:28,500 --> 00:59:29,700 Hvordan det? Hva har Matt sagt? 439 00:59:31,900 --> 00:59:33,200 Han sa dere hadde ligget med hverandre. 440 00:59:37,000 --> 00:59:39,800 - Dere gjorde ikke det, altså? - Hva tror du om meg? 441 00:59:40,900 --> 00:59:42,000 Om forlatelse. 442 00:59:43,500 --> 00:59:45,100 Sa han om jeg var bra? 443 00:59:47,000 --> 00:59:49,100 Jeg tror det var den beste sexen han aldri har hatt. 444 00:59:51,800 --> 00:59:54,200 - Du har altså ingen kjæreste? - Nei. 445 00:59:54,600 --> 00:59:56,500 Vi slo opp for et halvt år siden. 446 00:59:56,600 --> 01:00:00,500 Han begynte å studere i USA. Det gikk ikke. 447 01:00:03,000 --> 01:00:04,900 Og du? Noen kjæreste? 448 01:00:06,200 --> 01:00:08,100 Vi slo opp for noen uker siden. 449 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Så leit. Hvordan tar du det? 450 01:00:12,500 --> 01:00:13,900 Bedre. 451 01:00:18,300 --> 01:00:22,000 - Hvor lenge har du jobbet? - To år, cirka. 452 01:00:23,100 --> 01:00:24,200 Leste du videre? 453 01:00:24,700 --> 01:00:27,700 - Kosmetolog, men hoppet av. - Hvorfor det? 454 01:00:28,800 --> 01:00:32,200 Det passet meg ikke. Og jeg trengte penger. 455 01:00:33,200 --> 01:00:36,200 - Hva sparer du til? - Kveldskurs. 456 01:00:38,400 --> 01:00:42,600 - Hva leser du? - Spansk. 457 01:00:42,900 --> 01:00:46,500 - Er det noe galt i det? - Jeg ble bare forbauset. 458 01:00:48,100 --> 01:00:49,300 Hva kan du si, da? 459 01:00:55,400 --> 01:00:58,500 "Tu equipo de futbol es una puta mierda." 460 01:01:00,100 --> 01:01:03,600 - Og det betyr? - Fotballaget ditt er bånn. 461 01:01:06,200 --> 01:01:07,600 Tjueseks - null. 462 01:01:11,300 --> 01:01:12,500 Hvorfor spansk? 463 01:01:15,400 --> 01:01:19,600 Jeg har bodd her hele livet, jobbet i butikken i to år... 464 01:01:20,900 --> 01:01:23,100 Og selv om det skjer langsomt, - 465 01:01:23,900 --> 01:01:27,600 - føles det som om livet tikker bort. Ett sekund av gangen. 466 01:01:29,400 --> 01:01:33,600 Med spansken får jeg kanskje jobb innen reisebransjen, - 467 01:01:33,700 --> 01:01:37,500 - som flyvertinne eller lærer på en spansk skole. 468 01:01:39,200 --> 01:01:43,800 Jeg har alltid drømt om å reise langt. Som Sør-Amerika. 469 01:01:45,000 --> 01:01:47,200 Til plasser hvor solen kysser hver morgen. 470 01:01:48,600 --> 01:01:52,800 Jeg vil kunne snakke med folk om deres liv og drømmer. 471 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 - Tåpelig, egentlig. - Overhodet ikke. 472 01:01:57,400 --> 01:02:02,000 Det er drømmen din. Da er halvparten vunnet. 473 01:02:03,000 --> 01:02:05,100 De fleste går gjennom livet uten å vite hva de vil. 474 01:02:06,000 --> 01:02:07,800 Det er lettere hvis man vet hva man skal lete etter. 475 01:02:09,600 --> 01:02:12,900 - Hva leter du etter, da? - Jeg vil bli kunstner. 476 01:02:14,300 --> 01:02:16,800 Kanskje få en egen utstilling en vakker dag. 477 01:02:17,600 --> 01:02:19,200 Jeg har alltid villet treffe en kunstner. 478 01:02:22,300 --> 01:02:24,900 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke... 479 01:02:26,800 --> 01:02:30,100 Kanskje på grunn av deres evne til å se skjønnhet i alt. 480 01:02:31,500 --> 01:02:35,300 Å fange den, henge den på en vegg, slik at alle ser den. 481 01:02:38,300 --> 01:02:39,600 Det er veldig romantisk. 482 01:02:51,600 --> 01:02:53,100 Her bor jeg. 483 01:02:55,500 --> 01:02:57,100 Nummer 34. 484 01:02:59,300 --> 01:03:01,200 - Det er øverste etasje. - Hyggelig. 485 01:03:05,200 --> 01:03:08,500 - Adios. - Hasta luego. 486 01:03:18,100 --> 01:03:19,200 God natt, Ben. 487 01:03:27,700 --> 01:03:29,800 Det første kysset... 488 01:03:31,200 --> 01:03:32,600 ...ender alltid i fiasko. 489 01:03:35,600 --> 01:03:35,700 Kom inn! 490 01:03:35,700 --> 01:03:36,600 Kom inn! 491 01:03:40,000 --> 01:03:43,100 Hei, jeg ville bare sjekke at alt stod bra til. 492 01:03:45,200 --> 01:03:47,800 - Det går fint. - Det så vondt ut. 493 01:03:50,300 --> 01:03:51,500 Jeg har opplevd verre ting. 494 01:03:52,900 --> 01:03:54,700 Hva sa de på sykehuset? 495 01:03:57,300 --> 01:03:58,800 Jeg overlever. 496 01:03:59,500 --> 01:04:00,700 Er du sikker på at du er okei? 497 01:04:03,200 --> 01:04:05,600 Joda, jeg har nesten glemt at det skjedde. 498 01:04:06,900 --> 01:04:08,400 Jeg kjenner faktisk ingenting. 499 01:04:11,500 --> 01:04:15,700 Jeg skal ha fest på lørdag, for å muntre opp alle. 500 01:04:17,100 --> 01:04:18,900 Dere kommer vel, alle sammen? 501 01:04:23,400 --> 01:04:25,500 Jovisst... Artig. 502 01:04:38,400 --> 01:04:40,100 Takk for at du fulgte meg hjem i går. 503 01:04:40,200 --> 01:04:43,800 Ingen årsak. Takk for at du fortalte om drømmen din. 504 01:04:45,700 --> 01:04:48,600 - Har du hørt om festen? - Nei. 505 01:04:49,200 --> 01:04:53,900 Jenkins har fest på lørdag. Vi må dit, alle sammen. 506 01:04:56,500 --> 01:04:59,600 - Vil du gå dit med meg? - Sharon! 507 01:05:03,900 --> 01:05:06,700 Sharon, jeg har lunsjpause. Går du inn for meg? 508 01:05:07,500 --> 01:05:12,400 Pikken din er så liten at en rotte ikke merker når du knuller den. 509 01:05:18,800 --> 01:05:21,400 - Går du dit med meg? - Ja. 510 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 - Du har lunsjpause. - Nei, det har jeg ikke. 511 01:05:40,700 --> 01:05:42,800 - Jo, det har du. - Jeg vil ikke ha noen. 512 01:06:02,300 --> 01:06:03,500 Kom inn. 513 01:06:12,900 --> 01:06:15,400 - Du ville snakke med oss. - Ta en stol. 514 01:06:23,700 --> 01:06:25,500 Ikke der. Her. 515 01:06:37,000 --> 01:06:38,700 Vi hadde litt uflaks forleden kveld. 516 01:06:40,200 --> 01:06:45,800 Det er bursdagen min på lørdag. 517 01:06:46,200 --> 01:06:47,700 Alle er invitert. 518 01:06:51,900 --> 01:06:57,400 Ikke noe selskap, uten en stripperske. 519 01:06:57,600 --> 01:07:01,000 En av dere må fikse det. Ben! 520 01:07:02,000 --> 01:07:03,600 - Jeg? - Ja. 521 01:07:03,700 --> 01:07:08,600 200 pund burde være nok til underholdning i toppklasse. 522 01:07:10,400 --> 01:07:12,700 Flere opplysninger om festen står på oppslagstavlen. 523 01:07:13,600 --> 01:07:14,800 Skynd dere nå! 524 01:07:19,900 --> 01:07:21,000 Hvor får du tak i en stripperske? 525 01:07:22,000 --> 01:07:25,700 Ikke peiling. Men jeg vet om en som kan. 526 01:07:26,300 --> 01:07:29,900 Han ga deg altså 200 for en stripperske til sin egen fest? 527 01:07:31,300 --> 01:07:33,700 Jeg liker ham. På en betingelse: 528 01:07:35,400 --> 01:07:37,800 - Jeg får komme på festen. - Alt i orden. 529 01:07:37,900 --> 01:07:39,100 Da finner vi en stripperske. 530 01:08:06,200 --> 01:08:07,600 To øl, takk. 531 01:08:17,200 --> 01:08:19,500 - Hva var det for noe mer? - To øl. 532 01:08:23,400 --> 01:08:25,000 Jeg har funnet verdens dummeste bartender. 533 01:08:26,300 --> 01:08:29,000 - Jeg vet ikke riktig... - Det ordner seg. 534 01:09:18,100 --> 01:09:19,600 - Hvor mye? - Et pund... 535 01:09:22,600 --> 01:09:23,700 Hver. 536 01:09:31,600 --> 01:09:33,900 Jeg lurer på om du kan hjelpe oss? 537 01:09:37,000 --> 01:09:40,300 Sjefen hans har bursdag på lørdag, - 538 01:09:40,400 --> 01:09:44,900 - og vi er ute etter en stripperske som kan overraske ham. 539 01:09:46,300 --> 01:09:47,600 Jeg er opptatt på lørdag. 540 01:09:49,800 --> 01:09:51,600 Kjenner du noen som er ledig? 541 01:09:52,700 --> 01:09:56,300 Jeg vet om en. Men hun er veldig dyr. 542 01:09:57,000 --> 01:09:58,600 Det gjør ingenting. Er hun her? 543 01:09:59,100 --> 01:10:01,700 Nei, hun opptrer bare privat. 544 01:10:46,000 --> 01:10:49,200 - Ben! Tohundre! - Hva? 545 01:10:49,800 --> 01:10:51,100 Tohundre for strippersken. 546 01:10:53,700 --> 01:10:56,100 Ikke vær redd, gutten min. Hun har stil. 547 01:10:59,100 --> 01:11:01,300 Perfekt. To billetter til Pittsburg. 548 01:11:07,400 --> 01:11:09,600 Nå hadde det gått fire uker uten søvn. 549 01:11:11,400 --> 01:11:15,100 Jeg hadde sluttet å tenke på Suzy og slept meg frem til nuet. 550 01:11:16,800 --> 01:11:20,100 De ekstra åtte timene hadde ikke saknet ned tiden. 551 01:11:20,800 --> 01:11:26,400 Minuttene ble timer og dager. Dagene ble en flodbølge av tid. 552 01:11:29,600 --> 01:11:31,400 De dårlige nyhetene er at tiden flyr forbi. 553 01:11:32,300 --> 01:11:34,600 De gode nyhetene er at du er piloten. 554 01:11:36,200 --> 01:11:38,600 På skiftene fordrev jeg tiden med å tenke på Sharon. 555 01:11:45,900 --> 01:11:49,100 Jeg tegnet henne, om og om igjen. 556 01:11:50,500 --> 01:11:54,300 Den melkehvite huden. Den spede kroppen. 557 01:11:58,900 --> 01:12:01,000 Jeg så hele verden i øynene hennes. 558 01:12:04,100 --> 01:12:08,000 Jeg så Sharon flykte fra snarkjøpets grelle neonlys- 559 01:12:09,600 --> 01:12:13,400 - til Sør-Amerika. Oppfylle sine drømmer. 560 01:12:15,500 --> 01:12:19,700 Jeg tenkte at hun tok meg med. Vi delte våre drømmer. 561 01:12:21,000 --> 01:12:24,100 Hennes kjærlighet til menneskene. Min kjærlighet til å avbilde dem. 562 01:12:44,300 --> 01:12:46,100 - Skal du hjem? - Ja. 563 01:12:48,000 --> 01:12:50,400 Vil du fremdeles bli med meg på festen i morgen? 564 01:12:51,700 --> 01:12:54,700 - Selvfølgelig. - Kommer du og henter meg? 565 01:12:58,600 --> 01:13:01,500 - Greit, klokka åtte. - Vi ses i morgen. 566 01:13:14,100 --> 01:13:15,600 Sharon hadde brutt forbannelsen. 567 01:13:17,300 --> 01:13:21,400 Endelig sov jeg, Helt til dagen etter. 568 01:13:25,700 --> 01:13:28,100 - Ja? - Telefon til deg. 569 01:13:35,600 --> 01:13:37,700 - Hallo? -Er dette Ben Willis? 570 01:13:38,400 --> 01:13:41,700 - Ja. -Alex Proud, Proud Gallery. 571 01:13:42,700 --> 01:13:45,900 Jeg så noen arbeidsprøver på universitetet i går. 572 01:13:48,400 --> 01:13:53,400 - Gjorde du? -Jeg vil stille ut kunsten din. 573 01:13:58,000 --> 01:14:02,200 - Hallo? - Ja...ja, kjempegjerne. 574 01:14:03,200 --> 01:14:07,900 Kom til galleriet med flere prøver neste mandag, kl. 10? 575 01:14:08,600 --> 01:14:10,500 Greit. Takk. 576 01:14:12,000 --> 01:14:13,500 - Det er jeg som skal takke. - Gi deg nå! 577 01:14:14,800 --> 01:14:16,200 Du er talentet. 578 01:14:23,600 --> 01:14:25,100 Vi burde gjøre oss klare til festen. 579 01:16:26,500 --> 01:16:28,000 - Hallo? - Det er Ben. 580 01:16:28,500 --> 01:16:29,900 Hei, Ben. Jeg kommer ned. 581 01:16:46,100 --> 01:16:49,800 - Så fin du er. - Takk. Du også. 582 01:16:53,700 --> 01:16:54,900 Alt i orden? 583 01:16:56,900 --> 01:16:58,800 - Jeg fikk gode nyheter i dag. - Hva da? 584 01:16:59,700 --> 01:17:01,400 Et galleri er interessert i kunstverkene mine. 585 01:17:02,500 --> 01:17:04,400 Ben, det er jo fantastisk! 586 01:17:06,000 --> 01:17:08,500 Sett på maken... du stråler jo. 587 01:17:12,200 --> 01:17:13,300 Du er på gang. 588 01:17:16,200 --> 01:17:18,200 Kom, så feirer vi. 589 01:17:55,200 --> 01:17:57,200 Velkommen! 590 01:17:58,300 --> 01:17:59,500 Heisan, kompis. 591 01:18:03,000 --> 01:18:06,300 - Ben, dette er... - Katrine. 592 01:18:08,400 --> 01:18:12,000 - Dette er Sharon. Sean. - Jeg har hørt mye om deg. 593 01:18:17,400 --> 01:18:18,200 Å, nei... 594 01:18:19,900 --> 01:18:22,700 - Hei, Ben. Står til? 595 01:18:23,700 --> 01:18:25,100 Fint, fint. Og du? 596 01:18:26,500 --> 01:18:27,900 Suzy, dette er Sharon. 597 01:18:28,000 --> 01:18:29,600 - Hyggelig. - I like måte. 598 01:18:31,600 --> 01:18:34,100 - Hva gjør du her? - Steves bror har bursdag. 599 01:18:34,500 --> 01:18:38,800 - Hvem, Jenkins? - Ja, kjenner du ham? 600 01:18:39,300 --> 01:18:42,300 - Ja, han er sjefen vår. - Jobber du på Sainsbury's? 601 01:18:42,400 --> 01:18:44,900 - Ja, nattskiftet. - Så flott. 602 01:18:47,800 --> 01:18:51,000 Jeg må gå tilbake. Hyggelig å se deg. 603 01:18:51,600 --> 01:18:53,300 - Hyggelig å treffes. - I like måte. 604 01:18:59,600 --> 01:19:00,600 Alt i orden? 605 01:21:12,200 --> 01:21:14,400 - Natalie? - Sean? 606 01:21:14,600 --> 01:21:18,000 - Hvem er Natalie? - Det er en lang historie. 607 01:21:19,300 --> 01:21:21,500 Du er jammen kommet langt siden garasjen. 608 01:21:21,900 --> 01:21:23,300 Gud, hvor lenge siden var det? 609 01:21:30,300 --> 01:21:33,300 - Blir du på en drink? - Gjerne. 610 01:21:43,100 --> 01:21:44,600 Er dette toalettkøen? 611 01:21:53,900 --> 01:21:55,400 Sharon... 612 01:21:56,500 --> 01:21:58,000 Takk. Gratulerer! 613 01:22:03,100 --> 01:22:05,900 Så... vil du bli med opp på soveværelset? 614 01:22:05,900 --> 01:22:07,900 Spise litt popcorn? 615 01:22:08,700 --> 01:22:09,600 Kose litt? 616 01:22:09,900 --> 01:22:10,800 Nei. 617 01:22:11,400 --> 01:22:13,300 Hva er i veien? Liker du ikke popcorn? 618 01:22:13,800 --> 01:22:16,600 Barry skal gjøre et trick! 619 01:22:19,400 --> 01:22:23,000 Men ærlig talt... jeg har alltid tenkt at du... 620 01:22:23,100 --> 01:22:24,600 Har du eyeliner på deg? 621 01:22:36,200 --> 01:22:39,300 - Hei, Ben. - Hei. 622 01:22:42,900 --> 01:22:45,200 Vi ødela hele greia, ikke sant? 623 01:22:46,300 --> 01:22:47,700 Det var ikke så ille. 624 01:22:49,100 --> 01:22:51,900 Jeg ville bare si at jeg er lei for altsammen. 625 01:22:52,700 --> 01:22:55,200 Du fikk aldri sjansen til å gjøre meg lykkelig. 626 01:22:56,900 --> 01:22:59,600 Du kan ikke stole på at andre skal gjøre det for deg. 627 01:22:59,900 --> 01:23:01,000 Jeg vet det. 628 01:23:08,800 --> 01:23:09,900 Er det deg? 629 01:23:11,400 --> 01:23:14,600 Ja. Overlevelseskurs i jungelen. Mexico. 630 01:23:15,400 --> 01:23:18,800 Men nok om meg. Du... 631 01:23:23,500 --> 01:23:28,200 Du er nydelig i kveld, Sharon! 632 01:23:41,800 --> 01:23:43,600 Jeg tenker på deg hele tiden, Ben. 633 01:23:44,600 --> 01:23:45,900 Hvorfor sier du dette? 634 01:23:48,600 --> 01:23:49,900 Har du sett Ben? 635 01:23:50,000 --> 01:23:52,700 Fem... Fire... 636 01:23:53,000 --> 01:23:55,500 Tre... To... 637 01:23:55,900 --> 01:23:58,000 En... Sett i gang! 638 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 Nei! 639 01:24:35,100 --> 01:24:36,600 Du kan påskynde den. 640 01:24:37,000 --> 01:24:39,700 Du kan sakne den ned, du kan fryse et øyeblikk. 641 01:24:40,400 --> 01:24:42,000 Men du kan aldri spole tilbake tiden. 642 01:24:42,700 --> 01:24:44,400 Du kan ikke gjøre noe ugjort. 643 01:24:48,000 --> 01:24:49,700 Jeg tenkte på hva hun hadde sett. 644 01:24:51,000 --> 01:24:52,600 På hva hun ikke hadde sett. 645 01:24:53,500 --> 01:24:55,000 På hvordan jeg skulle forklare. 646 01:24:55,600 --> 01:24:59,100 Men ingenting ville hjelpe mot raseriet hennes. 647 01:25:01,200 --> 01:25:02,900 Hvor lenge kunne jeg vente der? 648 01:25:04,200 --> 01:25:05,800 Utsette det uunngåelige? 649 01:25:08,700 --> 01:25:12,600 Jeg satt med verden på pause i to dager uten noen løsning. 650 01:25:14,900 --> 01:25:18,700 Jeg tenkte på da noen beveget seg, mens tiden stod stille. 651 01:25:20,400 --> 01:25:25,100 Kunne andre bevege seg, kunne jeg få med meg Sharon. 652 01:25:25,500 --> 01:25:27,000 Det var det eneste jeg kom frem til. 653 01:25:45,900 --> 01:25:46,900 Sharon... 654 01:25:47,100 --> 01:25:48,400 Jeg er spenna gærn. 655 01:25:48,700 --> 01:25:51,300 Jeg hadde glemt hvor fort alt beveget seg. 656 01:26:02,300 --> 01:26:03,600 Sharon, det er meg. 657 01:26:06,700 --> 01:26:07,600 Hallo? 658 01:26:49,900 --> 01:26:51,100 Dette virket kjent. 659 01:26:57,100 --> 01:26:58,800 Jeg prøvde å forklare at Suzy var en eks. 660 01:27:00,500 --> 01:27:02,600 At hun hadde kastet seg over meg da jeg var uforberedt. 661 01:27:03,700 --> 01:27:06,400 Sharon hadde sett feil sekund av en historie på to sekunder. 662 01:27:07,600 --> 01:27:08,700 Men hun hørte ikke etter. 663 01:29:08,000 --> 01:29:11,400 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Jeg skal treffe Alex Proud. 664 01:29:11,900 --> 01:29:15,000 - Ja, det er meg. - Hei. Ben Willis. 665 01:29:18,800 --> 01:29:20,600 Du ringte om arbeidet mitt. 666 01:29:22,300 --> 01:29:24,300 Det må være en misforståelse. Jeg har aldri hørt om deg. 667 01:29:26,800 --> 01:29:28,100 Du ringte meg ikke? 668 01:29:38,700 --> 01:29:39,700 For noen jævler. 669 01:29:44,400 --> 01:29:45,900 Unnskyld. Det er noen som har lurt meg. 670 01:29:48,200 --> 01:29:51,100 Når du likevel er her, kan jeg like gjerne ta en kikk. 671 01:30:04,400 --> 01:30:05,800 - Er dette dine? - Ja. 672 01:30:13,600 --> 01:30:14,600 Har du flere? 673 01:30:16,000 --> 01:30:18,900 - Ja, hundrevis. - Kan du stikke innom med dem? 674 01:30:19,900 --> 01:30:20,700 Javisst. 675 01:30:24,100 --> 01:30:26,100 Bestem en avtale med Lucy. 676 01:30:27,000 --> 01:30:30,100 En ordentlig, denne gangen. Så tar vi det derfra. 677 01:30:34,300 --> 01:30:37,400 - Ben. - Greit, Ben. 678 01:31:04,800 --> 01:31:07,400 "Et Fryst Sekund" En utstilling av Ben Willis. 679 01:31:35,700 --> 01:31:38,800 - Godt gjort. Flott utstilling. - Takk. 680 01:31:39,900 --> 01:31:43,700 - Anna. Anna Shapiro. - Ben Willis. Hyggelig. 681 01:31:44,200 --> 01:31:45,700 Jeg har et galleri i New York. 682 01:31:46,100 --> 01:31:48,300 Jeg vil gjerne snakke med deg om neste utstilling. 683 01:31:49,300 --> 01:31:52,800 - Min neste utstilling? - Noen idéer? 684 01:32:00,400 --> 01:32:01,900 Jeg vil gjerne male i Sør-Amerika. 685 01:32:03,600 --> 01:32:05,900 Det høres veldig romantisk ut. 686 01:32:08,200 --> 01:32:09,300 Her er kortet mitt. 687 01:32:11,000 --> 01:32:13,600 Ring meg. Fint arbeid. 688 01:33:07,100 --> 01:33:10,600 - Hei. - Hei. 689 01:33:11,600 --> 01:33:13,800 Gratulerer. Dette er... 690 01:33:15,000 --> 01:33:17,700 - Fantastisk. - Takk. 691 01:33:19,400 --> 01:33:21,400 - Hvordan har du hatt det? - Fint. 692 01:33:22,900 --> 01:33:24,000 Jeg har ikke sett deg på jobben. 693 01:33:24,300 --> 01:33:26,400 Nei, jeg fikk jobb på et reisebyrå. 694 01:33:28,300 --> 01:33:30,100 Et skritt nærmere drømmen. 695 01:33:37,600 --> 01:33:39,400 Jeg er lei for det som hendte på festen. 696 01:33:40,400 --> 01:33:42,900 Det er det samme om du så neste sekund eller ikke. 697 01:33:44,100 --> 01:33:47,300 - Hvert sekund teller. - Det er i orden. 698 01:33:50,400 --> 01:33:53,100 Dette sier mye mer enn du noensinne kan ane. 699 01:34:01,700 --> 01:34:03,200 Det snør ute. 700 01:34:10,700 --> 01:34:11,900 Stoler du på meg? 701 01:34:12,700 --> 01:34:13,600 Hvordan det? 702 01:34:15,400 --> 01:34:16,600 Jeg trenger å vite det. 703 01:34:36,700 --> 01:34:37,900 Hva skjedde? 704 01:34:39,100 --> 01:34:40,300 Jeg vil vise deg noe. 705 01:35:07,300 --> 01:35:09,500 En gang i tiden ville jeg vite hva kjærlighet var. 706 01:35:11,500 --> 01:35:13,100 Kjærligheten er der, hvis du vil det. 707 01:35:14,300 --> 01:35:16,000 Hvis du bare forstår at den er innsvøpt i skjønnhet - 708 01:35:16,100 --> 01:35:18,000 - og gjemt mellom sekundene i livet. 709 01:35:24,000 --> 01:35:25,500 Hvis du ikke stanser opp et øyeblikk, - 710 01:35:26,000 --> 01:35:27,100 - går du kanskje glipp av den.