1 00:01:12,667 --> 00:01:17,967 Het kost ongeveer 500 pond om een menselijke schedel te breken... 2 00:01:18,033 --> 00:01:22,334 maar menselijke emoties zijn veel complexer. 3 00:01:35,267 --> 00:01:39,033 Neem Suzy, mijn eerste echte vriendin. 4 00:01:39,100 --> 00:01:41,334 Mijn eerste relatie die uit elkaar ging. 5 00:01:41,401 --> 00:01:43,501 Het gebeurde recht onder mijn neus. 6 00:01:43,567 --> 00:01:47,234 Ik had ook nooit gedacht dat het zou lijken op een auto-ongeluk. 7 00:01:47,300 --> 00:01:49,033 Ik heb hard op de remmen getrapt... 8 00:01:49,100 --> 00:01:53,100 en toch gleed ik naar een emotionele impact. 9 00:01:54,868 --> 00:01:56,900 Dus is dit mijn schuld? 10 00:01:58,868 --> 00:02:00,701 Ik. Ben Willis. 11 00:02:04,501 --> 00:02:07,967 Het is grappig wat er op zulke momenten allemaal door je hoofd schiet. 12 00:02:08,534 --> 00:02:11,933 De twee en een half jaar die we samen doorbrachten. 13 00:02:14,033 --> 00:02:16,000 De beloftes die we hebben gemaakt. 14 00:02:19,501 --> 00:02:23,134 De vakanties die we hebben doorgebracht met haar ouders. 15 00:02:24,534 --> 00:02:28,100 De lamp die we samen bij IKEA kochten. 16 00:02:34,267 --> 00:02:37,000 Het was mijn laatste jaar bij de kunstacademie... 17 00:02:37,067 --> 00:02:38,667 en in de weken na het uit elkaar gaan. 18 00:02:38,734 --> 00:02:41,401 Ik probeerde uit te vogelen wat er mis was gegaan. 19 00:02:41,467 --> 00:02:43,801 Waarom waren we uit elkaar gegaan? 20 00:02:43,868 --> 00:02:48,234 Het is grappig, maar als ik er zo aan terugdenk lijkt de reden te klein. 21 00:02:48,300 --> 00:02:51,634 De ene dag is ze met me en zegt ze: "ik hou van jou." 22 00:02:51,701 --> 00:02:54,933 De week erna is ze met iemand anders. 23 00:02:55,000 --> 00:02:57,501 Waarschijnlijk zegt ze dan hetzelfde. 24 00:02:57,567 --> 00:02:59,401 Zou ze werkelijk van me gehouden hebben? 25 00:03:00,601 --> 00:03:02,667 Wat is liefde überhaupt? 26 00:03:02,734 --> 00:03:05,734 Is het dan werkelijk zo vluchtig? 27 00:03:08,667 --> 00:03:11,100 Vergeet haar maar. Daar wil je je tijd niet aan verliezen. 28 00:03:11,167 --> 00:03:14,900 En dan te bedenken dat je gedumpt bent voor een loser als Steve Jenkins. 29 00:03:14,967 --> 00:03:17,900 Ze heeft me niet gedumpt. 30 00:03:17,967 --> 00:03:20,267 Waarom hechtte ze zich überhaupt aan jou? 31 00:03:21,401 --> 00:03:23,267 Het is voorbij... 32 00:03:23,334 --> 00:03:26,334 omdat Suzy altijd denkt dat het gras groener is bij de buren. 33 00:03:27,301 --> 00:03:30,200 Ze maakt zich altijd zorgen over een beter feestje om heen te gaan... 34 00:03:30,667 --> 00:03:33,300 of een beter vriendje dat ze kan hebben. 35 00:03:33,967 --> 00:03:36,801 Ik had altijd het idee dat ik haar nooit gelukkig kon maken. 36 00:03:40,534 --> 00:03:43,501 Toen begon Steve Jenkins haar te sms'en. 37 00:03:43,567 --> 00:03:46,634 Hoe kwam Steve Jenkins aan haar nummer? 38 00:03:46,701 --> 00:03:48,567 Dat was een goede vraag. 39 00:03:48,634 --> 00:03:51,367 Ik ging maar van het ergste uit. 40 00:03:52,601 --> 00:03:55,167 Ik wil er niet aan denken. 41 00:03:55,234 --> 00:03:57,834 Je moet maar weer eens uitgaan met een prachtige meid. Een model of zo. 42 00:03:57,900 --> 00:03:59,567 Waarom? 43 00:03:59,634 --> 00:04:04,100 Nou, als je met een prachtige meid rondloopt moet je het wel waard zijn. 44 00:04:04,167 --> 00:04:06,267 Vrouwen strijden altijd onderling. 45 00:04:06,334 --> 00:04:09,000 Suzy ziet je dan met een sexy meid en dan denkt ze... 46 00:04:09,067 --> 00:04:12,701 als ik Ben terug krijg van die mooie meid, dan ben ik vast mooier dan zij. 47 00:04:14,134 --> 00:04:16,834 Seans succes met vrouwen was indrukwekkend. 48 00:04:22,267 --> 00:04:24,401 Het is echt waar. Vraag je moeder maar. 49 00:04:26,667 --> 00:04:30,634 De eeuwenoude vraag. Wat is liefde? 50 00:04:31,501 --> 00:04:32,668 Sorry. 51 00:04:39,967 --> 00:04:43,067 Dat is goed. Dat is perfect. 52 00:05:15,634 --> 00:05:19,768 Ben, Mr Adams hier heeft zijn tijd vrijgemaakt om hier voor jou te zijn. 53 00:05:19,834 --> 00:05:23,701 Zouden we hem niet een beetje respect moeten tonen? 54 00:05:33,401 --> 00:05:36,134 Sorry. 55 00:05:40,367 --> 00:05:44,134 Ik woon in een studenten complex vlakbij school. 56 00:05:44,200 --> 00:05:46,801 Het is simpel gezegd een vier verdiepingen betonnen blok... 57 00:05:46,868 --> 00:05:50,933 waarin zo'n 120 hormonale studenten zitten. 58 00:05:58,367 --> 00:06:00,634 Dit is het jachtseizoen. 59 00:06:00,701 --> 00:06:04,434 Dit is het seizoen waarin de geesten van het verleden je spijt komen aanwakkeren. 60 00:06:06,467 --> 00:06:15,768 Ze stond daar toen ik zei: "het spijt me, ik denk niet dat ik je gelukkig kan maken. 61 00:06:15,834 --> 00:06:21,634 Misschien moeten we uit elkaar." En toen werd ze kwaad. 62 00:06:45,234 --> 00:06:46,900 Hallo. 63 00:06:49,234 --> 00:06:51,701 Suzy, ik ben het. Ben. 64 00:06:51,768 --> 00:06:55,634 Ben, ik sliep. Wat is er? 65 00:06:56,734 --> 00:06:59,467 Suzy... 66 00:07:01,367 --> 00:07:05,768 Het spijt me. - Het spijt me ook. 67 00:07:09,701 --> 00:07:13,868 Denk je dat we ooit nog bij elkaar zullen komen? 68 00:07:13,933 --> 00:07:16,868 Ik denk het niet, Ben. 69 00:07:16,933 --> 00:07:20,634 Ik denk dat het zijn eigen weg heeft gevonden. 70 00:07:21,868 --> 00:07:23,801 Trouwens, ik ben nu met Steve. 71 00:07:26,434 --> 00:07:31,667 Ben je met hem naar bed geweest? - Ja. 72 00:07:35,334 --> 00:07:41,267 Was het goed? Ik bedoel, was het beter dan... Ik wil het met jou daar niet over hebben. 73 00:07:41,334 --> 00:07:47,267 Ik moet gaan. Sorry, Ben. - Suzy? 74 00:09:34,900 --> 00:09:41,134 De gedachte dat ze met iemand anders was nu, leek alle zuurstof uit deze kamer te trekken. 75 00:10:42,933 --> 00:10:47,267 Sinds ik weg was bij Suzy, kon ik niet meer in slaap vallen. 76 00:10:47,334 --> 00:10:51,467 Hoe meer ik het probeerde, hoe minder ik sliep. 77 00:10:51,534 --> 00:10:54,134 Ik was klaar wakker. 78 00:10:54,200 --> 00:10:56,834 Ik probeerde van alles. 79 00:10:56,900 --> 00:11:00,334 Ik was gewoon immuun voor slaap geworden. 80 00:11:02,234 --> 00:11:10,234 Ik ontdekte ineens dat ik acht uur extra had. Mijn leven was met één derde verlengd. 81 00:11:10,300 --> 00:11:12,900 Ik wilde dat de tijd voorbij schoot, maar ik moest het aanschouwen. 82 00:11:12,967 --> 00:11:15,900 Het voorbijgaan van elke seconde van elk uur. 83 00:11:18,501 --> 00:11:20,834 Ik wou dat de pijn die ik voelde, wegging. 84 00:11:20,900 --> 00:11:26,067 Maar op de een of andere wrede manier had ik meer tijd nu. 85 00:11:26,134 --> 00:11:29,667 Meer tijd om over Suzy te denken. 86 00:11:29,734 --> 00:11:32,834 Vind je het erg om uit te stappen? Om dat wiel te controleren. 87 00:11:47,300 --> 00:11:51,234 Ik nam de bus, zonder eigenlijk een bestemming te hebben. 88 00:11:51,300 --> 00:11:56,300 Ik zag het landschap langzaam veranderen tijdens de laatste uren daglicht... 89 00:11:56,367 --> 00:11:59,567 voor het me weer achterliet met een slapeloze nacht. 90 00:12:12,601 --> 00:12:16,434 Ik begon alle boeken te lezen die ik altijd al had willen lezen. 91 00:12:16,501 --> 00:12:20,434 Met al die extra uren, had ik zelfs tijd om mijn favoriete opnieuw te lezen. 92 00:12:31,967 --> 00:12:34,234 Maar ze was nooit ver uit mijn gedachten. 93 00:13:56,701 --> 00:13:59,467 Twee en een halve Pond, astublieft. 94 00:14:06,167 --> 00:14:10,100 En hoeveel kost het zonder deze twee? 95 00:14:17,501 --> 00:14:18,601 Eén Pond 70. 96 00:14:26,467 --> 00:14:30,167 Het was duidelijk dat ik wat van mijn tijd moest gaan ruilen. 97 00:14:44,967 --> 00:14:48,801 Dat ziet er fantastisch uit, man. 98 00:14:50,234 --> 00:14:52,334 Ik denk dat je hier prima thuishoort. 99 00:14:55,067 --> 00:14:57,467 Het is een goed gevoel van binnen, Ben. 100 00:15:00,134 --> 00:15:02,267 Het is geweldig. We hopen dat je je vermaakt hebt erover te lezen. 101 00:15:02,334 --> 00:15:04,667 Hoe het is om onderdeel te zijn van Saintsbury's en ernaar te luisteren. 102 00:15:04,734 --> 00:15:06,467 Ik weet het. We hebben dit al besproken. 103 00:15:07,634 --> 00:15:12,234 Er zijn zo veel mogelijkheden, Ben. Het is een levensweg. 104 00:15:17,401 --> 00:15:20,834 Ik voelde diep van binnen al onpasselijkheid opkomen. 105 00:15:22,601 --> 00:15:26,601 Dit zou consequenties gaan hebben. 106 00:15:26,667 --> 00:15:31,167 Op me afkomende als een onstopbare golf van het lot. 107 00:15:33,067 --> 00:15:37,033 t-e-a-m-w-o-r-k. 108 00:15:37,100 --> 00:15:39,134 Teamwork, Ben. 109 00:15:40,100 --> 00:15:42,167 Welkom. 110 00:16:01,267 --> 00:16:04,734 Dus ik begon nachtdiensten te draaien bij Saintsbury's. 111 00:16:06,834 --> 00:16:09,234 Tijdens de uren dat de meeste mensen zouden slapen. 112 00:16:09,300 --> 00:16:11,801 Ik was druk bezig mijn tijd te ruilen. 113 00:16:11,868 --> 00:16:16,067 Ik gaf ze mijn extra acht uur, en zij gaven mij geld. Contant. 114 00:16:23,768 --> 00:16:26,601 Hoi. - Hoi. 115 00:16:26,667 --> 00:16:31,000 Ik ben weer te laat. Jenkins vermoordt me. Ik spreek je later. 116 00:16:31,067 --> 00:16:32,667 Oké. Ik zie je later. 117 00:16:32,734 --> 00:16:35,933 Sharon. - Ja, meneer Jenkins? 118 00:16:36,000 --> 00:16:38,100 Je bent weer te laat. - Het spijt me, meneer Jenkins. 119 00:16:38,167 --> 00:16:40,601 Dat is al de tweede keer deze week. - Ik weet het, meneer Jenkins. 120 00:16:40,667 --> 00:16:43,367 Het spijt me en het zal niet meer gebeuren. 121 00:16:43,434 --> 00:16:44,167 Oké. 122 00:16:54,300 --> 00:16:58,534 Mijn eerste jaar op de kunstacademie was erg saai. 123 00:16:58,601 --> 00:17:01,601 Maar het hielp me wel de essentie van het stilleven te waarderen. 124 00:17:01,667 --> 00:17:04,467 Mag ik de klanten erop wijzen dat er een aanbieding is... 125 00:17:04,534 --> 00:17:07,933 twee voor de prijs van één in rij tien. 126 00:17:08,000 --> 00:17:12,768 Vers brood en cake. Dat is rij tien voor een aanbieding van twee voor de prijs van één. 127 00:17:16,367 --> 00:17:21,667 Staar er niet naar, Ben. Ruim het op. 128 00:17:28,801 --> 00:17:32,167 Weet je, ik wilde altijd al schilder worden. 129 00:17:32,234 --> 00:17:34,467 Net zoals veel kunstenaars voor me... 130 00:17:34,534 --> 00:17:37,434 is de vrouw altijd al een bron van inspiratie geweest. 131 00:17:43,834 --> 00:17:46,768 Ik ben altijd al jaloers geweest op de onbekende kracht die ze onbewust bezitten. 132 00:17:50,900 --> 00:17:54,100 Ga je dat nog opruimen of niet? 133 00:18:02,033 --> 00:18:05,501 Er is een manier om te ontkomen aan de saaie acht uur durende dienst. 134 00:18:05,567 --> 00:18:09,234 De manier om je gedachten ergens anders te laten, terwijl de tijd langzaam voorbij tikt. 135 00:18:10,567 --> 00:18:14,834 Ik merkte dat alle mensen die hier werkten deze techniek allemaal beheersten. 136 00:18:14,900 --> 00:18:20,567 Neem Sharon Pintey. Zij weet dat de klok de vijand is. 137 00:18:20,634 --> 00:18:22,601 De simpele regel is: 138 00:18:22,667 --> 00:18:26,868 Hoe meer je naar de klok kijkt, hoe langzamer de tijd voorbijgaat. 139 00:18:32,868 --> 00:18:34,801 Het legt de verstop plaats van je gedachten bloot... 140 00:18:34,868 --> 00:18:37,601 en zal het martelen met elke seconde. 141 00:18:42,933 --> 00:18:46,067 Dit is een basis beginsel van het omgaan met met je tijd. 142 00:18:50,967 --> 00:18:52,701 Heb je kleingeld? 143 00:19:10,900 --> 00:19:14,100 Dit is Barry Brickman. 144 00:19:14,167 --> 00:19:17,567 Kijk, Barry denkt dat hij een stuntman is. 145 00:19:19,501 --> 00:19:25,134 Barry is vooral bekend doordat één van zijn trucs misging. 146 00:19:25,200 --> 00:19:27,267 De cameraman zette dat op het internet. 147 00:19:29,067 --> 00:19:31,167 Barry zit sindsdien aan zijn step vast. 148 00:19:33,834 --> 00:19:35,834 Matt Stephens is ook een koning van de step. 149 00:19:41,434 --> 00:19:44,000 Wat wilde u nog meer? 150 00:19:48,933 --> 00:19:51,768 Wat wilde u nog meer? 151 00:19:51,834 --> 00:19:55,534 Worst! - Ja. 152 00:19:58,667 --> 00:20:01,167 Barry en Matt zijn goed bevriend. 153 00:20:01,234 --> 00:20:03,234 Alstublieft. Doe voorzichtig. 154 00:20:03,300 --> 00:20:08,801 Zij hebben een andere manier gevonden om met de tijd om te gaan. 155 00:20:08,868 --> 00:20:10,534 Kijk... kijk. 156 00:20:12,200 --> 00:20:16,734 Dit is de manier om iets te vinden wat niets met werken te maken heeft. 157 00:20:25,933 --> 00:20:28,634 Een paar dagen later werden Barry en Matt op het matje geroepen... 158 00:20:28,701 --> 00:20:32,300 voor wat zij noemden "de dames helpen". 159 00:20:34,000 --> 00:20:37,200 Het waren deze shampoo flesjes die hen op deze missie hadden gestuurd. 160 00:20:37,267 --> 00:20:39,267 Barry en Matt wisten waar ze op leken. 161 00:20:39,334 --> 00:20:42,267 Ze wisten ook dat de vrouwen wisten waar ze op leken. 162 00:20:42,334 --> 00:20:45,067 Hun theorie was ondanks dat het een seks speeltje was... 163 00:20:45,134 --> 00:20:46,734 wat zich voordeed als een fles shampoo... 164 00:20:46,801 --> 00:20:48,900 vrouwen gingen het proberen te kopen als seks speeltje. 165 00:20:48,967 --> 00:20:52,401 Maar ze waren te beschaamd om het te kopen vanwege de vorm ervan. 166 00:20:52,467 --> 00:20:57,501 De keuze zou makkelijker zijn als ze al bij de kassa waren. 167 00:20:57,567 --> 00:20:59,967 Als ze er niets tegen zeiden, wisten Barry en Matt dat ze een flesje... 168 00:21:00,033 --> 00:21:03,667 een blij nieuw onderkomen hadden bezorgd. 169 00:21:07,601 --> 00:21:09,834 Barry had Matt uitgedaagd tot een step race. 170 00:21:09,900 --> 00:21:12,334 Een race waar ze de ene rij uit zouden rijden en de andere rij weer terug. 171 00:21:12,401 --> 00:21:15,300 Zo zouden ze alle rijen afgaan en dan terug naar het startpunt. 172 00:21:15,367 --> 00:21:18,768 Ze wachtten op de dag dat de manager zich ziek zou melden. 173 00:21:18,834 --> 00:21:23,834 De kunst om andere dingen te doen dan wat je zou moeten doen werkt verslavend. 174 00:21:23,900 --> 00:21:25,900 De opwinding van iets doen wat niet mag. 175 00:21:25,967 --> 00:21:28,134 Samen met de consequentie als je gepakt wordt terwijl je het doet... 176 00:21:28,200 --> 00:21:31,334 is zo sterk dat het andere van hun eigen kunsten afhoudt. 177 00:21:31,401 --> 00:21:35,434 Klaar voor de start. Af! 178 00:21:43,768 --> 00:21:45,401 We zijn uitgeschakeld. 179 00:21:55,701 --> 00:21:58,300 Ik had al twee weken niet geslapen. 180 00:22:03,033 --> 00:22:07,501 Sinds het uit was met Suzy had ik geen grip meer op de tijd. 181 00:22:07,567 --> 00:22:10,367 Ik dreef tussen mijn verbeelding en de werkelijkheid. 182 00:22:10,434 --> 00:22:13,000 Tussen het heden en verleden. Dat ging steeds makkelijker. 183 00:22:15,334 --> 00:22:18,200 Ik voel me een echte man. Hou je van mannen? 184 00:22:18,267 --> 00:22:19,667 Je houdt van echte mannen of niet? 185 00:22:19,734 --> 00:22:24,868 Als ik daar sta op het veld op de pitch, met de jongens... 186 00:22:24,933 --> 00:22:28,401 dan zie ik er uit als een God. Ik ben een Adonis. 187 00:22:41,434 --> 00:22:45,000 Ik hou mezelf in goede vorm. 188 00:22:45,067 --> 00:22:49,501 Ik zie hoe ze naar mij kijken. Ik negeer ze. 189 00:22:49,567 --> 00:22:53,067 Ik zie de schroeven van de tijd langzaam op elkaar af komen. 190 00:22:53,134 --> 00:22:55,834 Tijd manipulatie is niet een exacte wetenschap. 191 00:22:55,900 --> 00:22:58,933 Net als een kunst, is het persoonlijk voor iemand. 192 00:22:59,000 --> 00:23:01,467 Dus, wat is mijn kunst om de tijd voorbij te laten vliegen. 193 00:23:06,967 --> 00:23:09,300 Ik beeld me het tegenovergestelde in. 194 00:23:09,367 --> 00:23:12,234 De tijd staat stil. 195 00:23:12,300 --> 00:23:16,601 Ik beeld me in dat het leven stil staat. 196 00:23:49,033 --> 00:23:52,801 In deze stilstaande wereld, kan ik vrij rondlopen zonder op te vallen. 197 00:23:56,300 --> 00:23:58,900 Niemand zou weten dat de tijd had stilgestaan. 198 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 En dat het weer zou opstarten. 199 00:24:08,067 --> 00:24:11,401 Deze onzichtbare fase zou slechts een fractie van een seconde duren. 200 00:24:12,834 --> 00:24:15,900 Het lijkt wel op iemand die over je graf heen loopt. 201 00:24:27,834 --> 00:24:31,834 Dat moment wanneer je iemand door de straat ziet wandelen... 202 00:24:31,900 --> 00:24:35,000 die zo mooi is, dat je er niets aan kunt doen dat je staart... 203 00:24:37,434 --> 00:24:40,401 Nou, beeld je eens een wereld in die gepauzeerd is. 204 00:24:40,467 --> 00:24:43,334 Dan wordt het heel makkelijk om het concept van schoonheid te begrijpen. 205 00:24:44,667 --> 00:24:46,967 Stilstaand voor je. 206 00:24:47,033 --> 00:24:52,000 Gevangen. Niet bewust van deze situatie. 207 00:25:03,234 --> 00:25:06,734 Voor mij begon deze fascinatie voor schoonheid heel jong. 208 00:25:06,801 --> 00:25:11,100 Ik was zes of zeven, en mijn ouders namen een buitenlandse student in huis. 209 00:25:11,167 --> 00:25:12,701 Ze was rond de twintig. 210 00:25:12,768 --> 00:25:15,501 Ze studeerde Engels dichtbij op een school. 211 00:25:15,567 --> 00:25:19,634 Omdat ze Zweeds was, was het normaal om niet bescheiden naar haar kamer te lopen. 212 00:25:21,933 --> 00:25:26,734 Dat was het moment waarop er iets speciaals gebeurde met mij. 213 00:25:26,801 --> 00:25:31,701 Ik werd blootgesteld aan de vrouwelijke vorm op een manier die ik nog niet had meegemaakt. 214 00:25:31,768 --> 00:25:36,234 Ik voelde fascinatie en bewonderde de schoonheid van haar naaktheid. 215 00:25:36,300 --> 00:25:39,768 Ik wou dat ik de wereld stil kon zetten om een week in dat moment te leven. 216 00:25:41,234 --> 00:25:45,334 Ik heb nog nooit zo'n gevoel van compleetheid gehad. 217 00:25:45,401 --> 00:25:48,601 Tot dusver is het nog steeds het mooiste wat me ooit is overkomen. 218 00:26:06,134 --> 00:26:07,701 Je hebt deze laten vallen. 219 00:26:27,434 --> 00:26:30,000 En was het verkeerd? 220 00:26:30,067 --> 00:26:32,768 Zouden ze me haten voor dat ik ze zou zien? 221 00:26:32,834 --> 00:26:35,000 Ik bedoel, hen echt zou zien? 222 00:26:40,701 --> 00:26:45,567 Ik las eens over een vrouw die de fantasie had het met een kunstenaar te doen. 223 00:26:46,401 --> 00:26:49,567 Ze dacht dat hij haar echt zou zien. 224 00:26:49,634 --> 00:26:55,567 Hij zou al haar rondingen zien. Elke lijn, elke inkeping... 225 00:26:55,634 --> 00:26:59,100 en van ze houden omdat ze een deel waren van haar schoonheid die haar uniek maken. 226 00:29:12,601 --> 00:29:18,167 Als ik klaar ben, hoef ik alleen nog maar mijn vingers te kraken en tijd loopt weer. 227 00:29:27,900 --> 00:29:29,434 Je ziet er slecht uit. 228 00:29:29,501 --> 00:29:30,900 Bedankt. 229 00:29:38,067 --> 00:29:40,367 Slaap je nog steeds niet? - Nee. 230 00:29:40,434 --> 00:29:42,601 Voel je je al wat beter of Suzy dan? - Nee. 231 00:29:42,667 --> 00:29:44,200 Wil je erover praten? - Nee. 232 00:29:44,267 --> 00:29:45,734 Nee? Waarom niet? 233 00:29:45,801 --> 00:29:50,267 Elke morgen kom je langs en elke morgen praten we over hetzelfde. 234 00:29:50,334 --> 00:29:53,868 Ik verveel me om steeds hetzelfde te moeten zeggen en om me rot hierdoor te voelen. 235 00:29:53,933 --> 00:29:56,768 Ik baal nog wel het meest ervan dat ik 24 uur per dag wakker ben. 236 00:29:56,834 --> 00:30:00,033 Toe maar. Kijk eens wie er niet aan de verkeerde kant van het bed was uitgestapt. 237 00:30:00,100 --> 00:30:02,667 Erg grappig. 238 00:30:02,734 --> 00:30:05,601 Even serieus. Je voelt je rot. Dat kost nou eenmaal tijd. 239 00:30:05,667 --> 00:30:08,467 Bijvoorbeeld, hoelang is het geleden dat je aan haar dacht... 240 00:30:08,534 --> 00:30:10,267 voor we dit gesprek begonnen? 241 00:30:10,334 --> 00:30:12,634 Zo'n tien minuten voor je op mijn deur klopte. 242 00:30:12,701 --> 00:30:14,670 Oké en waar dacht je aan? 243 00:30:21,971 --> 00:30:23,701 Ik dacht aan de stof. 244 00:30:25,734 --> 00:30:28,401 De Stof? Mijn God, jij bent vreemd. 245 00:30:28,467 --> 00:30:31,667 Maar goed. Ik bedoel, elke dag dat je aan haar denkt... 246 00:30:31,734 --> 00:30:34,401 worden de dingen die je met haar associeert minder en minder. 247 00:30:34,467 --> 00:30:36,734 Nog even en je hele dag is zonder te denken aan haar. 248 00:30:36,801 --> 00:30:40,067 Weet je wat dit proces kan versnellen? - Wat? 249 00:30:47,434 --> 00:30:50,801 Ik en Sean zijn al bevriend sinds ons vijfde. 250 00:30:50,868 --> 00:30:54,200 We leefden tegenover elkaar in de straat en we groeiden samen op. 251 00:30:54,267 --> 00:30:58,933 Voor zijn twaalfde verjaardag kreeg Sean van zijn ouders een nieuwe spelcomputer. 252 00:30:59,000 --> 00:31:01,933 Mama. 253 00:31:02,000 --> 00:31:05,300 Kom op kinderen. Het is zo'n mooie dag. Waarom gaan jullie niet in het park spelen? 254 00:31:05,367 --> 00:31:08,701 Nee, we vinden dit leuk. 255 00:31:11,967 --> 00:31:15,734 Oké, ik ga even boodschappen doen. 256 00:31:15,801 --> 00:31:20,534 Tuurlijk moeder. Doei, moeder. - Dag Mrs Higgins. 257 00:31:20,601 --> 00:31:22,967 Ik blijf niet lang weg. 258 00:31:30,000 --> 00:31:33,834 Wil je wat zien? - Wat? 259 00:31:41,334 --> 00:31:45,000 Wat zijn ze aan het doen? Meiden zonder kleren aan. 260 00:31:45,067 --> 00:31:49,467 Sean had tijdschriften gevonden onder zijn ouders bed. 261 00:31:49,534 --> 00:31:53,134 De Zweedse student was één ding, maar dit was totaal anders. 262 00:31:53,200 --> 00:31:56,567 De glimlach op het gezicht van de meisjes was een totale uiting van gebrek aan verlegenheid. 263 00:31:56,634 --> 00:32:00,134 Wat ze de camera lieten zien, was totale verwarring voor me. 264 00:32:00,200 --> 00:32:04,900 Ik heb nog nooit een vrouwelijk onderdeel zo dichtbij gezien. 265 00:32:04,967 --> 00:32:07,701 Ik dacht dat het er netter uitzag. 266 00:32:07,768 --> 00:32:11,067 Zo iets als een gestroomlijnd gaatje geboord stuk hout. 267 00:32:11,134 --> 00:32:13,734 Zo'n gaatje waar je een houten haak in stopt. 268 00:32:13,801 --> 00:32:17,401 Maar de realiteit was veel seksueel agressiever. 269 00:32:17,467 --> 00:32:19,967 Het was moeilijk in te beelden dat mijn lerares, Mrs Booth... 270 00:32:20,033 --> 00:32:23,601 ook zo iets had onder haar rokje. 271 00:32:23,667 --> 00:32:25,634 Moeder! 272 00:32:31,100 --> 00:32:32,868 Ik ben mijn portemonnee vergeten. 273 00:32:35,100 --> 00:32:37,467 Wat hebben jullie uitgespookt? 274 00:32:40,701 --> 00:32:43,267 Sindsdien dacht Seans moeder dat we homofiel waren. 275 00:32:45,701 --> 00:32:48,401 Wat zal helpen dit proces te versnellen? 276 00:32:48,467 --> 00:32:51,100 Je moet jezelf afleiding geven met wat Natalies. 277 00:32:54,534 --> 00:32:58,501 Een Natalie is een term die Sean had verzonnen voor elke seksuele ontmoeting... 278 00:32:58,567 --> 00:33:01,300 die zich voordeed met een meid waar je niet mee in een relatie was. 279 00:33:10,701 --> 00:33:15,234 Deze term kwam van een meisje genaamd Natalie die tegenover Sean woonde. 280 00:33:15,300 --> 00:33:20,267 Hallo, is Natalie thuis? - Ja, Natalie! 281 00:33:20,334 --> 00:33:22,300 Ja? - Er is iemand voor je. 282 00:33:22,367 --> 00:33:27,434 Zie je, Sean had de connectie gelegd tussen de lachende gezichten en de blote meiden. 283 00:33:27,501 --> 00:33:30,434 En het feit dat ze naakt waren. 284 00:33:53,167 --> 00:33:54,464 Vijftig cent. 285 00:34:14,665 --> 00:34:15,968 Zo, genoeg. 286 00:34:19,933 --> 00:34:23,501 Natalie werd de populairste meid van het blok. 287 00:34:35,100 --> 00:34:37,900 Croissants in de aanbieding. 288 00:34:49,634 --> 00:34:51,701 Ze had dikke tieten. 289 00:34:55,967 --> 00:34:59,134 Erg grappig. We lachten alleen maar wat. 290 00:35:01,467 --> 00:35:02,768 Wie is dat? 291 00:35:02,834 --> 00:35:05,000 Dat is een nieuwe jongen. 292 00:35:05,067 --> 00:35:08,300 Hij schijnt een vechtsport expert te zijn. 293 00:35:09,534 --> 00:35:14,267 Hé jij. Kom eens hier. 294 00:35:19,933 --> 00:35:22,000 Hoe heet jij? 295 00:35:22,067 --> 00:35:26,601 Brian. - Ben zegt dat je kungfu kent. 296 00:35:26,667 --> 00:35:29,033 Ja. 297 00:35:29,100 --> 00:35:32,542 Denk je dat je mij aankunt? - Ja. 298 00:35:32,667 --> 00:35:35,109 Ja? - Ja. 299 00:35:35,234 --> 00:35:38,634 Laat eens wat zien. 300 00:35:52,367 --> 00:35:55,001 Pak mijn arm. 301 00:36:02,167 --> 00:36:04,867 Dat is niet leuk. 302 00:36:08,768 --> 00:36:09,709 Hoi. 303 00:36:09,834 --> 00:36:11,834 Hoi, Ben. 304 00:36:13,200 --> 00:36:15,309 Hoef je niet te werken? 305 00:36:15,434 --> 00:36:18,700 Nee, ik heb twee uur geruild deze week. 306 00:36:19,900 --> 00:36:22,667 Is dat een augurken sandwich? 307 00:36:23,234 --> 00:36:25,109 Ja. 308 00:36:25,234 --> 00:36:28,368 Mag ik eens bijten? Ik verga van de honger. 309 00:36:32,401 --> 00:36:35,934 Bedankt. 310 00:36:38,868 --> 00:36:41,634 Wat? - Je hebt daar iets. 311 00:36:42,200 --> 00:36:43,700 Daar. 312 00:36:49,467 --> 00:36:51,967 Laat mij maar. 313 00:36:55,701 --> 00:36:57,767 Bedankt. 314 00:37:04,667 --> 00:37:07,500 Ik wilde de tijd stilzetten. 315 00:37:13,868 --> 00:37:16,533 Ik wilde genieten van dat moment. 316 00:37:19,667 --> 00:37:22,409 Dat moment zou een hele week moeten duren. 317 00:37:22,534 --> 00:37:24,709 Maar ik kon het niet stopzetten. 318 00:37:24,834 --> 00:37:28,001 Alleen vertragen. 319 00:37:28,900 --> 00:37:33,134 En voor ik het wist was ze weg. 320 00:37:35,467 --> 00:37:39,134 Toen de deur dichtviel, voelde ik me de laatste mens op aarde. 321 00:37:57,100 --> 00:37:59,175 Wat doen jullie? 322 00:37:59,300 --> 00:38:02,834 Jenkins wil dat we de schappen bijvullen. - Dus hier zijn we. 323 00:38:05,334 --> 00:38:09,234 Let maar niet op hem. Hij is verliefd. Hij vroeg Sharon mee uit vandaag. 324 00:38:10,000 --> 00:38:12,842 Echt? Wat zei ze? 325 00:38:12,967 --> 00:38:17,209 Ze zei: "ja." Hij neemt haar mee naar de film morgen. 326 00:38:17,334 --> 00:38:22,875 En dan is het aan mij. Ik heb ongeveer een half uur nodig om haar om te praten. 327 00:38:23,000 --> 00:38:27,301 En dan, krijgt ze iets van dit. 328 00:38:30,000 --> 00:38:32,542 Verliefdheid. 329 00:38:32,667 --> 00:38:34,942 Het is grappig dat het zelfde woord voor het gevoel van aantrekking... 330 00:38:35,067 --> 00:38:37,342 ook kan worden gebruikt voor teleurstelling. 331 00:38:37,467 --> 00:38:41,276 In het Engels woordenboek staat een van de betekenissen van het woord verliefdheid 332 00:38:41,401 --> 00:38:45,867 als "een sterke en onzinnige, maar kortstondige verbondenheid." 333 00:38:47,467 --> 00:38:50,175 Ik was drie keer verliefd toen ik jong was. 334 00:38:50,300 --> 00:38:53,442 De eerste was een atlete Zola Budd genaamd. 335 00:38:53,567 --> 00:38:56,875 Ze was achttien,en leek op een jongen met een smal, tenger figuur. 336 00:38:57,000 --> 00:39:00,242 Maar het was het feit dat Zola Budd op blote voeten rende 337 00:39:00,367 --> 00:39:03,500 dat haar zo aantrekkelijk maakte. 338 00:39:04,967 --> 00:39:08,908 Het waren de Los Angeles Olympics die de geschiedenis in gingen. 339 00:39:09,033 --> 00:39:14,276 Op de 3000 meter, Zola Budd botste met de Amerikaanse, Mary Dekker. 340 00:39:14,401 --> 00:39:17,800 Budd's hart voor de race was links toen Dekker viel. 341 00:39:19,367 --> 00:39:21,476 Zola finishte als zevende. 342 00:39:21,601 --> 00:39:24,676 Ben, het is bedtijd. Je moet naar school morgen. 343 00:39:24,801 --> 00:39:27,109 Wat een toestand. 344 00:39:27,234 --> 00:39:31,442 Kan iemand me iets vertellen over witte bloedcellen? Tim. 345 00:39:31,567 --> 00:39:35,609 Ze helpen het lichaam te beschermen tegen bacteriën en ziektekiemen. 346 00:39:35,734 --> 00:39:37,376 Zeer goed. 347 00:39:37,501 --> 00:39:39,467 Type... 348 00:39:41,234 --> 00:39:43,209 cellen. 349 00:39:43,334 --> 00:39:47,542 Mijn tweede verliefdheid was op mijn biologie lerares, Mevr. Booth. 350 00:39:47,667 --> 00:39:51,476 Oké, klas, wie kan me vertellen over cellen? 351 00:39:51,601 --> 00:39:54,409 Ze was een zelfverzekerde vrouw met nauwsluitende kleding 352 00:39:54,534 --> 00:39:56,975 toespelend op de seksualiteit die er onder zat. 353 00:39:57,100 --> 00:40:00,942 Ik fantaseerde dat Mevr. Booth me vroeg om na liet blijven... 354 00:40:01,067 --> 00:40:03,709 en me dezelfde dingen liet zien onder haar rok... 355 00:40:03,834 --> 00:40:07,242 als de meisjes die ik had gezien in de boekjes bij Sean. 356 00:40:07,367 --> 00:40:11,368 Maar mijn hevigste verliefdheid was op een meisje Tanya Green genaamd. 357 00:40:13,100 --> 00:40:17,109 Als ik naar Tanya keek, dan zag ik haar niet alleen maar voelde haar ook. 358 00:40:17,234 --> 00:40:21,334 De witte en rode bloedcellen werken samen. 359 00:40:40,300 --> 00:40:44,101 De volgende dag zorgde Tanya voor veel opschudding in de klas. 360 00:40:51,234 --> 00:40:53,175 Ze had haar arm gebroken toen ze van de schommel viel... 361 00:40:53,300 --> 00:40:55,743 en haar gips zorgde voor veel opwinding bij de andere kinderen van de klas. 362 00:40:55,868 --> 00:40:59,368 Ga zitten, alsjeblieft, klas. 363 00:40:59,933 --> 00:41:01,042 Dat is genoeg. 364 00:41:01,167 --> 00:41:03,309 Maar ik zag het anders. 365 00:41:03,434 --> 00:41:05,934 Het was de manier hoe Tanya ermee omging. 366 00:41:07,801 --> 00:41:10,467 De manier hoe ze krabde. 367 00:41:12,267 --> 00:41:14,667 De beperkte bewegingsmogelijkheden. 368 00:41:16,033 --> 00:41:20,533 De ongelooflijke hoeveelheid namen die zich gedurende de zes weken op haar arm verschenen. 369 00:41:22,900 --> 00:41:26,101 Wil je ook je naam schrijven? 370 00:41:29,534 --> 00:41:32,101 Hier zo. 371 00:41:36,401 --> 00:41:38,301 Bedankt. 372 00:41:42,900 --> 00:41:45,901 Ga weg. Stop daarmee. 373 00:41:48,933 --> 00:41:51,743 Op een dag was het gips weg. 374 00:41:51,868 --> 00:41:53,409 Tanya's arm zat onder het haar. 375 00:41:53,534 --> 00:41:55,800 Ga terug naar de jungle. 376 00:41:57,467 --> 00:42:01,808 De zes weken zonder licht hadden de haren dik en zwart gemaakt. 377 00:42:01,933 --> 00:42:04,842 Terwijl de andere kinderen grapjes maakte en haar "aap" noemde 378 00:42:04,967 --> 00:42:08,134 werd mijn fascinatie voor haar alleen maar groter. 379 00:42:12,933 --> 00:42:14,800 Niet huilen. 380 00:42:15,734 --> 00:42:18,309 Maak je maar niet druk over die. 381 00:42:18,434 --> 00:42:20,934 Ik vind je mooi zoals je bent. 382 00:42:24,768 --> 00:42:28,167 Wil je mijn meisje zijn? 383 00:42:29,134 --> 00:42:30,567 Ja. 384 00:42:33,801 --> 00:42:36,700 Er was een plaats waar ik vaak alleen heenging. 385 00:42:37,534 --> 00:42:39,709 Het was achter de school. 386 00:42:39,834 --> 00:42:43,775 Het was dichtbij genoeg om de andere kinderen te horen. 387 00:42:43,900 --> 00:42:48,034 Maar op hetzelfde moment, leek het heel ver weg. 388 00:42:49,900 --> 00:42:53,167 Ik had daar afgesproken met Tanya. 389 00:42:59,100 --> 00:43:02,634 Hoe gaat ie? - Hoe gaat ie? 390 00:43:16,100 --> 00:43:17,934 Wil je me kussen? 391 00:43:18,734 --> 00:43:21,276 Dus dit zou mijn eerste kus worden. 392 00:43:21,401 --> 00:43:23,901 Ja. 393 00:43:27,667 --> 00:43:29,934 Hé, waar ga je heen? 394 00:43:30,667 --> 00:43:33,409 Ik moet gaan. Ik kus je morgen wel. 395 00:43:33,534 --> 00:43:38,400 Maar morgen is het zaterdag. - We zien elkaar hier om elf uur. 396 00:43:44,334 --> 00:43:47,775 Ik kwam vaak op het schoolplein spelen op zaterdag. 397 00:43:47,900 --> 00:43:52,009 Het bekende gebouw, zo onbekend in zijn stilte. 398 00:43:52,134 --> 00:43:55,700 Vredig, alsof de tijd stil stond. 399 00:44:09,134 --> 00:44:12,309 Net als de muren van deze kamer. 400 00:44:12,434 --> 00:44:14,609 Het houdt het gebouw overeind. 401 00:44:14,734 --> 00:44:19,342 Haar ouders namen haar als verrassing mee naar Amerika. 402 00:44:19,467 --> 00:44:22,142 Ze bouwde daar een thuis op, en kwamen nooit meer terug. 403 00:44:22,267 --> 00:44:27,134 Dat was de eerste keer dat mijn hart de andere betekenis van verliefdheid voelde. 404 00:44:35,367 --> 00:44:37,409 Schaakmat. 405 00:44:37,534 --> 00:44:41,142 Wat is er met jou? Normaal versla je me dik met schaken. 406 00:44:42,167 --> 00:44:45,168 Heb je iemand ontmoet? 407 00:44:45,933 --> 00:44:47,942 Kom op. Geef me details 408 00:44:48,067 --> 00:44:51,743 Nee, Het is niks. Er is een meisje op het werk die ik leuk vind. 409 00:44:51,868 --> 00:44:55,142 Leuk? Leuk wat? Zo leuk? 410 00:44:55,267 --> 00:44:57,476 Nee. 411 00:44:57,601 --> 00:44:59,276 Nou, ja, maar niet op die manier. 412 00:44:59,401 --> 00:45:03,175 Wat? Vriendinnen spul? 413 00:45:03,300 --> 00:45:05,576 Heeft ze kleine handen? 414 00:45:05,701 --> 00:45:08,643 Wat heeft dat er mee te maken? - Dan lijkt je kleine man groter. 415 00:45:08,768 --> 00:45:10,908 Jij bent een eikel. 416 00:45:11,033 --> 00:45:12,609 Heb je haar mee uitgevraagd? 417 00:45:12,734 --> 00:45:16,009 Nee. Iemand was mij voor. - Ze heeft een vriend. 418 00:45:16,134 --> 00:45:18,842 Nee, maar een jongen op het werk vroeg haar. En zij zei "ja." 419 00:45:18,967 --> 00:45:21,075 Ze gaan vanavond naar de film. 420 00:45:21,200 --> 00:45:23,309 Daarom hoeft ze hem nog niet leuk te vinden. 421 00:45:23,434 --> 00:45:28,301 Misschien vindt ze hem aardig, en wil ze iemand hebben om naar de film te gaan. 422 00:45:29,667 --> 00:45:33,134 Met hoeveel meisjes ben jij naar de film geweest zonder ze te kussen? 423 00:45:35,200 --> 00:45:38,001 Ja. 424 00:45:44,734 --> 00:45:48,734 Wat? 425 00:45:49,401 --> 00:45:51,442 Een paar. 426 00:45:51,567 --> 00:45:54,234 Zie je wel. 427 00:45:58,868 --> 00:46:00,800 Kan ik die hebben? 428 00:46:04,401 --> 00:46:07,476 Ja, Ja, Dat klopt, Rory. 429 00:46:07,601 --> 00:46:12,009 Wel, natuurlijk speelde ik professioneel, voor het letsel. 430 00:46:12,134 --> 00:46:13,576 Zeg het maar, Rory. 431 00:46:13,701 --> 00:46:17,908 Zeg een datum, en ik en mijn jongens zullen er zijn. 432 00:46:18,033 --> 00:46:21,142 Goed. Zondag. 433 00:46:21,267 --> 00:46:26,101 Maar erna niet gaan huilen bij mama. 434 00:46:29,067 --> 00:46:30,875 Ciao. - Wat dan ook 435 00:46:31,000 --> 00:46:33,067 Etter. 436 00:46:37,967 --> 00:46:40,242 Wedstrijd begint. 437 00:46:40,367 --> 00:46:42,709 600 meter sprong. 438 00:46:42,834 --> 00:46:46,533 Dat kan ik niet. 900, dat wordt je dood. 439 00:47:04,967 --> 00:47:07,467 Daar is hij. 440 00:47:08,401 --> 00:47:09,975 Zo, hoe ging het met Sharon? 441 00:47:10,100 --> 00:47:12,376 Vriend. - Heb je het gedaan? 442 00:47:12,501 --> 00:47:15,075 Natuurlijk. Ze hield ervan. 443 00:47:15,200 --> 00:47:20,309 Kon er geen genoeg van krijgen, ze was als een wc-deur van een garnalenboot. 444 00:47:20,434 --> 00:47:22,476 Heftig? - Goed, zie het zo. 445 00:47:22,601 --> 00:47:24,975 Je weet uiteindelijk dat je kinderen nooit honger zullen hebben. 446 00:47:25,100 --> 00:47:27,309 En? 447 00:47:27,434 --> 00:47:30,067 Als de broekzak van een artiest. 448 00:47:33,267 --> 00:47:35,975 Oké, kampioenen. Rory Brown... 449 00:47:36,100 --> 00:47:38,109 manager van sainsbury's, islington 450 00:47:38,234 --> 00:47:42,201 heeft ons uitgedaagd voor een voetbalwedstrijd zondagavond. 451 00:47:43,667 --> 00:47:45,709 Klaar? 452 00:47:45,834 --> 00:47:47,442 Goed. 453 00:47:47,567 --> 00:47:50,509 De reputatie van de supermarkt staat op het spel. 454 00:47:50,634 --> 00:47:55,400 Jullie reputatie, als medewerkers staat op het spel. 455 00:47:56,033 --> 00:47:58,342 Het is niet alleen een voetbalwedstrijd. 456 00:47:58,467 --> 00:48:01,875 Dit is wat bedoeld wordt met moderne gladiatoren. 457 00:48:02,000 --> 00:48:07,075 Nu, Doe maar alsof ik Russel Crowe ben. 458 00:48:07,200 --> 00:48:10,509 En jullie, zijn al die andere slaven. 459 00:48:10,634 --> 00:48:15,009 En als slaven, spelen jullie tot de dood. 460 00:48:15,134 --> 00:48:20,301 Wat er gebeurt zondagavond, zal eeuwig herinnerd worden. 461 00:48:24,933 --> 00:48:29,700 Zondag. 20.00 uur. Sunny sport centrum. 462 00:48:42,334 --> 00:48:46,001 Je maakt een grapje, of niet? 463 00:48:47,933 --> 00:48:50,634 Ze zullen ons vermoorden. 464 00:49:01,167 --> 00:49:03,234 Hoi - Oké. 465 00:49:04,734 --> 00:49:05,676 Godver. 466 00:49:05,801 --> 00:49:09,242 Spelend aan de rechterkant. Als een trein. - Hallo. 467 00:49:09,367 --> 00:49:11,167 Handen omhoog. 468 00:49:14,734 --> 00:49:17,875 Verzamelen, Whitechapel. Whitechapel, verzamelen. 469 00:49:18,000 --> 00:49:21,309 Oké, kerels, dit is het. 470 00:49:21,434 --> 00:49:24,442 Dat is Islington Sainsbury's daar. 471 00:49:24,567 --> 00:49:29,276 Ik zie alleen leuke pakjes. 472 00:49:29,401 --> 00:49:31,643 Kijk goed naar elkaar. 473 00:49:31,768 --> 00:49:34,376 Waarom? 474 00:49:34,501 --> 00:49:37,476 Van nature echte moordenaars! Jullie allemaal! 475 00:49:37,601 --> 00:49:42,533 Laat ons gaan en er wat van maken. 476 00:49:55,300 --> 00:49:57,975 Hé, Barry, het wordt een geweldige wedstrijd. 477 00:49:58,100 --> 00:49:59,476 Oké, Rory. 478 00:49:59,601 --> 00:50:01,209 Jenkins. 479 00:50:01,334 --> 00:50:04,409 Jullie hebben mooie kleding aan. 480 00:50:04,534 --> 00:50:08,667 Ik zie dat jij je top team weer hebt meegebracht. 481 00:50:12,100 --> 00:50:14,209 Schijn bedriegt. 482 00:50:14,334 --> 00:50:18,376 wel, dat is duidelijk. - wat? 483 00:50:18,501 --> 00:50:21,808 Goed. Roep. 484 00:50:21,933 --> 00:50:24,175 Kop. Nee, munt. 485 00:50:24,300 --> 00:50:27,743 Het is munt. 486 00:50:27,868 --> 00:50:31,400 Schiet op. 487 00:50:39,000 --> 00:50:40,476 We hebben een goal. 488 00:50:40,601 --> 00:50:43,533 Oké. Ga naar je plaats. 489 00:50:47,801 --> 00:50:49,700 Kijk daar. 490 00:50:56,900 --> 00:50:59,001 Pak hem! 491 00:51:00,267 --> 00:51:03,268 Kom op, pak hem, kom op! 492 00:51:08,367 --> 00:51:10,834 Kom op, erachteraan. 493 00:51:19,601 --> 00:51:25,309 Ik ben aan het spelen. De sleutels van de kluis hangen aan de boekenplank. 494 00:51:25,434 --> 00:51:28,867 Pak hem! Pak hem! 495 00:51:32,933 --> 00:51:36,034 Wat? 496 00:51:38,334 --> 00:51:41,533 Driehoekje. 497 00:51:43,734 --> 00:51:45,942 Overtreding! - Geen overtreding. Laat toch doorspelen. 498 00:51:46,067 --> 00:51:48,809 Speel door, klootzak! 499 00:51:48,934 --> 00:51:50,242 Ik ben rustig. 500 00:51:50,367 --> 00:51:54,268 Ik ben alweer rustig. 501 00:51:56,067 --> 00:51:57,442 Wat doe je? 502 00:51:57,567 --> 00:51:59,808 Word volwassen. Vergeet het geld. 503 00:51:59,933 --> 00:52:02,075 Welk geld? Wat doe je? 504 00:52:02,200 --> 00:52:05,643 Wat ik doe? Ik spreek tegen een lege telefoon dat is wat ik doe. 505 00:52:05,768 --> 00:52:08,709 Omdat er een dode man aan de andere kant van de lijn is verdomme! 506 00:52:08,834 --> 00:52:12,576 Prachtige film! - "Pachino", De Niro. 507 00:52:12,701 --> 00:52:16,368 Je moet die bankoverval zien op mijn plasma scherm! 508 00:52:17,900 --> 00:52:21,242 Kom op, Whitechapel, we kunnen nog steeds winnen. 509 00:52:21,367 --> 00:52:24,576 Kom op, jongens! - Schiet! 510 00:52:24,701 --> 00:52:27,643 Ja. Domoor. 511 00:52:27,768 --> 00:52:29,201 Sorry. 512 00:52:32,567 --> 00:52:35,067 De bal. 513 00:52:38,000 --> 00:52:40,700 Alsjeblieft zeg. 514 00:52:45,801 --> 00:52:48,433 Ja. Eindelijk. 515 00:52:49,501 --> 00:52:53,234 Mijn god. Ga iets zinnigs doen, domoor. 516 00:52:55,801 --> 00:52:58,400 Time out, scheids. Time out. 517 00:53:01,467 --> 00:53:04,834 Goed. Kerels, het kon erger. 518 00:53:05,933 --> 00:53:07,842 Hoezo erger? Het is 26-0. 519 00:53:07,967 --> 00:53:09,908 Het maakt niks uit. 520 00:53:10,033 --> 00:53:14,609 wat wel uitmaakt, er is nog maar een minuut te spelen. 521 00:53:14,734 --> 00:53:19,034 En we gaan hier niet weg voor er gescoord is. 522 00:53:21,234 --> 00:53:25,167 Matt, speel de bal naar Ben. 523 00:53:26,367 --> 00:53:30,467 Ben, dit is jouw moment. 524 00:53:31,401 --> 00:53:33,709 Ik heb je nodig. 525 00:53:33,834 --> 00:53:35,743 Neem je korte beentjes. 526 00:53:35,868 --> 00:53:40,042 Ren langs de rechterkant alsof de duivel achter je aanzit. 527 00:53:40,167 --> 00:53:44,676 Ik ben in het centrum wachtend op je voorzet. 528 00:53:44,801 --> 00:53:46,975 Gebruik Barry als het nodig is. 529 00:53:47,100 --> 00:53:50,001 Matt, blijf aan mijn linker kant. 530 00:53:51,267 --> 00:53:53,542 Ik heb die voorzet nodig. 531 00:53:53,667 --> 00:53:55,808 Ik heb die bal nodig 532 00:53:55,933 --> 00:53:58,700 Hier. 533 00:53:59,734 --> 00:54:01,509 Ik zal dat schot nemen. 534 00:54:01,634 --> 00:54:07,034 En we, we zullen de overwinning delen. 535 00:54:07,634 --> 00:54:09,442 Snap je? - Ja. 536 00:54:09,567 --> 00:54:11,609 Laten we een goal scoren. 537 00:54:11,734 --> 00:54:15,376 Kom op. 538 00:54:15,501 --> 00:54:19,201 Kom op, jongens, kom op! 539 00:55:20,667 --> 00:55:23,734 Nee. 540 00:55:39,234 --> 00:55:43,643 Ik vraag me vaak af hoe het zou zijn... om de rest van mijn leven zo door te brengen. 541 00:55:43,768 --> 00:55:47,476 Om de rest van mijn leven door te brengen tussen twee fracties van een seconde. 542 00:55:47,601 --> 00:55:50,276 Te sterven op hoge leeftijd, om zo tijd te sparen. 543 00:55:50,401 --> 00:55:55,467 De jonge ik weg, en een dode oude man terug. 544 00:56:19,134 --> 00:56:22,934 Bracht ik te veel tijd door in de bevroren wereld? 545 00:56:23,734 --> 00:56:27,142 Het voelt veilig, onaantastbaar. 546 00:56:27,267 --> 00:56:31,500 Hoe veilig is iemands wereld? 547 00:57:11,334 --> 00:57:14,234 Hallo? 548 00:57:17,501 --> 00:57:20,067 Is daar iemand? 549 00:58:05,367 --> 00:58:07,376 Dat is grappig, maar het laatste wat ik me bedacht is 550 00:58:07,501 --> 00:58:11,901 dat ik misschien niet de enige ben die de tijd kan stil zetten. 551 00:58:22,134 --> 00:58:25,134 Mijn god. 552 00:58:30,000 --> 00:58:31,975 Is alles goed? 553 00:58:32,100 --> 00:58:35,600 Sta daar niet zo! Breng me naar een ziekenhuis. 554 00:58:36,967 --> 00:58:39,209 Breng jij Sharon goed thuis? - Ja. 555 00:58:39,334 --> 00:58:40,901 Proost, vriend. 556 00:58:44,801 --> 00:58:47,109 Goed, zie jullie morgen. 557 00:58:47,234 --> 00:58:49,867 Zie, ja. - Dag. 558 00:58:57,033 --> 00:58:59,368 Bedankt. - Bedankt. 559 00:59:00,401 --> 00:59:02,875 Het leek of er nooit een eind aankwam. 560 00:59:03,000 --> 00:59:06,142 Het gezicht van Matt toen hij Jenkins raakte. - Ja. 561 00:59:06,267 --> 00:59:11,634 Denk je dat het goed komt met hem? - Het was meer aanstellerij dan iets anders. 562 00:59:16,467 --> 00:59:19,142 Het zijn natuurlijk niet mijn zaken, maar... 563 00:59:19,267 --> 00:59:21,309 zien Matt en jij elkaar nog? 564 00:59:21,434 --> 00:59:25,409 Nee. We zijn naar de film geweest, maar alleen als vrienden. 565 00:59:27,801 --> 00:59:30,309 Waarom? Wat heeft Matt gezegd? 566 00:59:30,434 --> 00:59:33,867 Hij zei dat jij met hem geslapen hebt. 567 00:59:36,000 --> 00:59:40,001 En deed je het? - Nee, natuurlijk niet. Waar zie je mij voor aan? 568 00:59:40,768 --> 00:59:42,542 Sorry. 569 00:59:42,667 --> 00:59:45,142 Zei hij dat ik goed was? 570 00:59:45,267 --> 00:59:49,301 ik denk dat het de beste seks was die hij ooit heeft gehad. 571 00:59:51,300 --> 00:59:53,576 Zo heb jij een vriend 572 00:59:53,701 --> 00:59:56,175 Nee. We zijn ongeveer zes maanden uit elkaar. 573 00:59:56,300 --> 01:00:01,134 Hij ging naar de universiteit in Amerika en, het was onmogelijk om elkaar te zien. 574 01:00:02,734 --> 01:00:05,409 En jij? Heb je een vriendin. 575 01:00:05,534 --> 01:00:07,709 We zijn een paar weken uit elkaar. 576 01:00:07,834 --> 01:00:11,368 Sorry. Hoe gaat het nu? 577 01:00:11,868 --> 01:00:14,567 Beter. 578 01:00:17,567 --> 01:00:20,709 Hoelang werk je al in de supermarkt? 579 01:00:20,834 --> 01:00:23,568 Ongeveer twee jaar. - Heb je gestudeerd? 580 01:00:23,693 --> 01:00:26,609 Ik leerde voor schoonheidsspecialiste, maar ben gestopt. 581 01:00:26,734 --> 01:00:28,442 Waarom? 582 01:00:28,567 --> 01:00:32,242 Het was niks voor mij. En trouwens, ik moest geld verdienen. 583 01:00:32,367 --> 01:00:34,609 Waar spaar je voor? 584 01:00:34,734 --> 01:00:36,676 Voor avondonderwijs. 585 01:00:36,801 --> 01:00:38,808 Ja? Studeren... 586 01:00:38,933 --> 01:00:40,242 Spaans. 587 01:00:40,367 --> 01:00:41,808 Spaans? 588 01:00:41,933 --> 01:00:43,842 Ja. Wat is daar mis mee? 589 01:00:43,967 --> 01:00:49,433 Niks. Ik had dat niet verwacht. Wat kun je al zeggen? 590 01:00:54,501 --> 01:00:58,533 tu equipo de futbol es una puta mierda. 591 01:00:59,234 --> 01:01:00,643 Dat betekent? 592 01:01:00,768 --> 01:01:04,734 Het betekent dat je voetbal team slecht is. 593 01:01:05,033 --> 01:01:07,634 26-nul. 594 01:01:11,100 --> 01:01:13,067 Waarom Spaans? 595 01:01:14,601 --> 01:01:16,842 Ik woon hier al mijn hele leven... 596 01:01:16,967 --> 01:01:20,743 ik werk al twee jaar in de supermarkt 597 01:01:20,868 --> 01:01:23,609 ook al gaat het langzaam 598 01:01:23,734 --> 01:01:28,576 het voelt of mijn leven langzaam voorbijgaat. 599 01:01:28,701 --> 01:01:33,242 Ik dacht dat Spaans me de mogelijkheid gaf om werk te vinden in de reis wereld. 600 01:01:33,367 --> 01:01:38,376 Om stewardess of lerares Engels op een Spaans sprekende school te worden. 601 01:01:38,501 --> 01:01:43,808 Ik droomde altijd van reizen naar verre oorden... zoals Zuid-Amerika. 602 01:01:43,933 --> 01:01:46,942 Een plaats waar altijd de zon schijnt. 603 01:01:48,067 --> 01:01:52,842 Maar nog meer, wil ik in staat zijn om te praten met mensen over hun leven en hun dromen. 604 01:01:52,967 --> 01:01:54,808 Zielig, eigenlijk. 605 01:01:54,933 --> 01:01:56,609 Nee, dat is het niet. 606 01:01:56,734 --> 01:01:59,376 Het is jouw droom. 607 01:01:59,501 --> 01:02:01,808 Weten wat je wilt is de halve strijd. 608 01:02:01,933 --> 01:02:04,842 De meeste mensen weten hun hele leven niet wat ze willen. 609 01:02:04,967 --> 01:02:08,542 Het is gemakkelijk vinden, als je weet wat je moet zoeken. 610 01:02:08,667 --> 01:02:10,609 Waar ben jij naar op zoek? 611 01:02:10,734 --> 01:02:13,209 Ik heb altijd al een schilder willen zijn. 612 01:02:13,334 --> 01:02:16,342 Misschien mijn schilderijen in een galerie tentoon te stellen 613 01:02:16,467 --> 01:02:20,134 Ik heb altijd al een schilder willen ontmoeten. 614 01:02:20,868 --> 01:02:23,167 Waarom? 615 01:02:23,834 --> 01:02:25,743 Ik weet het niet. 616 01:02:25,868 --> 01:02:31,042 Ik denk vanwege hun gave om overal iets moois in te zien 617 01:02:31,167 --> 01:02:35,600 om het vast te leggen en het aan de muur te hangen en tentoon te stellen. 618 01:02:37,634 --> 01:02:40,201 Ik vind het romantisch. 619 01:02:51,467 --> 01:02:54,242 Hier woon ik 620 01:02:54,367 --> 01:02:56,542 nummer 34. 621 01:02:56,667 --> 01:02:58,376 34. 622 01:02:58,501 --> 01:03:00,309 Het is op de bovenste etage. 623 01:03:00,434 --> 01:03:02,101 Leuk. 624 01:03:04,933 --> 01:03:06,467 Adios. 625 01:03:07,234 --> 01:03:09,334 Hasta luego. 626 01:03:17,701 --> 01:03:19,834 Welterusten, Ben. 627 01:03:27,401 --> 01:03:29,709 Die eerste kus. 628 01:03:29,834 --> 01:03:33,867 Ik maak er altijd zo'n rotzooi van. 629 01:03:35,100 --> 01:03:36,734 Binnen. 630 01:03:39,601 --> 01:03:43,242 Ik wilde alleen weten of alles goed met je is? 631 01:03:43,367 --> 01:03:45,542 Ja hoor, alles is goed. 632 01:03:45,667 --> 01:03:48,209 Het leek erg pijnlijk gisterenavond. 633 01:03:48,334 --> 01:03:52,009 Nee hoor, ik ben er erger aan toe geweest. 634 01:03:52,134 --> 01:03:55,175 En in het ziekenhuis was alles goed? 635 01:03:55,300 --> 01:03:57,808 Je weet wel, ze zeiden dat ik het wel zou overleven. 636 01:03:57,933 --> 01:04:00,509 Weet je zeker dat alles goed met je is? 637 01:04:00,634 --> 01:04:02,875 Ja, ja, ja. 638 01:04:03,000 --> 01:04:06,409 Weet je? Ik ben bijna vergeten dat het gebeurde. 639 01:04:06,534 --> 01:04:09,842 Ik voel werkelijk niets. 640 01:04:09,967 --> 01:04:12,709 Ik denk erover om een feestje te geven op zaterdag. 641 01:04:12,834 --> 01:04:16,542 Om iedereen wat op te vrolijken. 642 01:04:16,667 --> 01:04:20,667 Ik weet zeker dat iedereen komt. Jij ook, Sharon? 643 01:04:21,100 --> 01:04:24,234 Ja hoor. 644 01:04:24,567 --> 01:04:26,834 Leuk. 645 01:04:35,234 --> 01:04:37,342 Hoi. - Alles goed? 646 01:04:37,467 --> 01:04:40,009 Bedankt voor het thuisbrengen, gisterenavond. 647 01:04:40,134 --> 01:04:44,542 Geen probleem, bedankt voor het delen van je droom. 648 01:04:44,667 --> 01:04:47,109 Heb je het al gehoord van het feestje? 649 01:04:47,234 --> 01:04:48,975 Nee? 650 01:04:49,100 --> 01:04:51,709 Jenkins is jarig zaterdag, hij geeft een feestje. 651 01:04:51,834 --> 01:04:54,134 We worden blijkbaar allemaal verwacht. 652 01:04:56,501 --> 01:04:58,576 Wil jij mijn date zijn? 653 01:04:58,701 --> 01:05:01,167 Sharon? 654 01:05:03,467 --> 01:05:07,034 Ik heb lunchpauze, kun je mij aflossen? 655 01:05:16,933 --> 01:05:19,476 Dus je wilt mijn date zijn? 656 01:05:19,601 --> 01:05:21,800 Ja. 657 01:05:22,367 --> 01:05:24,201 Leuk. 658 01:05:25,200 --> 01:05:28,142 Medewerker naar rij tien, graag. 659 01:05:28,267 --> 01:05:31,109 Kan er een medewerker naar rij tien? 660 01:05:31,234 --> 01:05:35,134 Steven, als je in de winkel bent, wil je even naar rij 10 gaan? 661 01:05:37,667 --> 01:05:40,509 Je hebt lunchpauze. - Nee hoor. 662 01:05:40,634 --> 01:05:44,101 Jawel, jij hebt lunchpauze. - Ik wil geen pauze. 663 01:06:01,567 --> 01:06:03,734 Binnen. 664 01:06:11,634 --> 01:06:13,042 U wilde ons spreken? 665 01:06:13,167 --> 01:06:15,301 Ga zitten. 666 01:06:23,300 --> 01:06:25,934 Niet daar, maar hier. 667 01:06:34,868 --> 01:06:38,875 We hadden geen geluk gisterenavond, jongens. 668 01:06:39,000 --> 01:06:42,709 Maar om iedereen wat op te vrolijken en mijn verjaardag te vieren. 669 01:06:42,834 --> 01:06:45,743 Geef ik een feestje bij mij thuis zaterdagavond... 670 01:06:45,868 --> 01:06:48,433 en jullie zijn allemaal uitgenodigd! 671 01:06:50,667 --> 01:06:52,576 Oké. 672 01:06:52,701 --> 01:06:57,075 Een feestje zal niet compleet zijn zonder een stripper... 673 01:06:57,200 --> 01:07:00,376 en ik wil dat één van jullie dat regelt... Ben. 674 01:07:00,501 --> 01:07:02,509 Ik? 675 01:07:02,634 --> 01:07:05,075 Ja... hier heb je 200 Euro. 676 01:07:05,200 --> 01:07:09,775 Dat zal genoeg zijn voor plezier van de bovenste plank. 677 01:07:09,900 --> 01:07:12,643 Ik zet de details vanmiddag op het prikbord. 678 01:07:12,768 --> 01:07:16,001 Goed, jullie kunnen gaan. 679 01:07:18,000 --> 01:07:21,709 Waar ga je die stripper zoeken? 680 01:07:21,834 --> 01:07:25,242 Ik weet het niet... maar ik weet wel iemand die dat wel kan. 681 01:07:25,367 --> 01:07:30,609 Je baas heeft jou 200 Euro gegeven om een stripper te regelen voor zijn verjaardag? 682 01:07:30,734 --> 01:07:34,209 Ik vind hem wel leuk. Ik zal je helpen, alleen onder één voorwaarde. 683 01:07:34,334 --> 01:07:36,242 En dat is? - Ik mag ook komen. 684 01:07:36,367 --> 01:07:39,700 Dat zal geen probleem zijn. - Cool... We gaan een stripper zoeken. 685 01:08:06,033 --> 01:08:07,867 Twee halve liters, alstublieft. 686 01:08:16,267 --> 01:08:18,209 Wat bestelde je nog meer? 687 01:08:18,334 --> 01:08:19,743 Twee halve liters. 688 01:08:19,868 --> 01:08:21,609 Ja... 689 01:08:21,734 --> 01:08:25,034 Ik heb net de stomste barman van de wereld gevonden. 690 01:08:26,067 --> 01:08:29,368 Sean, ik weet het niet... - Nee, het komt goed. 691 01:08:32,167 --> 01:08:35,533 Dat is drie euro, vriend. 692 01:09:14,534 --> 01:09:16,034 Ja. 693 01:09:16,967 --> 01:09:20,101 Hoeveel? - Eén euro... 694 01:09:22,033 --> 01:09:24,600 Ieder. 695 01:09:31,167 --> 01:09:34,101 Ik vroeg me af, of jij ons zou kunnen helpen? 696 01:09:35,967 --> 01:09:39,875 Zijn baas is jarig zaterdag 697 01:09:40,000 --> 01:09:44,542 En we zoeken iemand die een verrassing... strip act doet. 698 01:09:44,667 --> 01:09:46,942 Ik heb al plannen voor zaterdag. 699 01:09:47,067 --> 01:09:52,042 Oké. Weet jij iemand anders die vrij is op zaterdag? 700 01:09:52,167 --> 01:09:56,075 Ik ken er wel één... maar zij is erg duur. 701 01:09:56,200 --> 01:09:58,975 Dat is geen probleem... is ze hier? 702 01:09:59,100 --> 01:10:02,376 Nee... ze doet alleen privé optredens. 703 01:10:02,501 --> 01:10:05,734 Ze is mooi... de beste, weet je. 704 01:10:06,801 --> 01:10:09,667 Hoi, Ben. 705 01:10:20,601 --> 01:10:24,134 Wil je mijn date zijn? 706 01:10:44,601 --> 01:10:46,975 Ben. 707 01:10:47,100 --> 01:10:49,109 200... - Wat? 708 01:10:49,234 --> 01:10:52,001 200 voor de stripper. 709 01:10:53,367 --> 01:10:56,167 Geen zorgen, liefje, Ze is klasse. 710 01:10:56,701 --> 01:10:58,975 Oké. - Goed. 711 01:10:59,100 --> 01:11:01,634 Twee kaartjes naar Pittsburg. 712 01:11:06,434 --> 01:11:10,743 Het was nu de vierde week op rij dat ik niet geslapen heb. 713 01:11:10,868 --> 01:11:14,500 Langzaam stopte ik met denken aan Suzy en sleepte mezelf naar het heden. 714 01:11:16,267 --> 01:11:20,175 De extra acht uren van mijn dagen, hielpen niet om de tijd langzamer te laten gaan. 715 01:11:20,300 --> 01:11:23,476 De minuten vloeiden over in de uren, de uren gingen over in dagen... 716 01:11:23,601 --> 01:11:27,901 En de dagen vloeiden weg in de stroming van de tijds rivier. 717 01:11:28,634 --> 01:11:31,643 Het slechte nieuws is, dat de tijd vliegt... 718 01:11:31,768 --> 01:11:35,209 Het goede nieuws is dat jij zelf de piloot bent. 719 01:11:35,334 --> 01:11:39,400 De meeste tijd van mijn diensten werden nu gebruikt om te denken aan Sharon. 720 01:11:45,501 --> 01:11:49,234 Ik tekende haar eindeloos, keer op keer. 721 01:11:50,000 --> 01:11:55,167 Haar bleke, melkachtige huid... haar lekkere figuur. 722 01:11:58,534 --> 01:12:01,834 In haar ogen, kon ik de wereld zien. 723 01:12:03,701 --> 01:12:08,101 Ik dacht na over de ontsnapping van Sharon uit de levens slurpende neonlampen van de supermarkt... 724 01:12:08,734 --> 01:12:11,409 Reizend door Zuid-Amerika, 725 01:12:11,534 --> 01:12:14,009 Haar dromen achterna... 726 01:12:14,134 --> 01:12:17,042 Ik dacht aan haar, terwijl zij vroeg of ik met haar meeging. 727 01:12:17,167 --> 01:12:19,908 Alle twee onze dromen delend. 728 01:12:20,033 --> 01:12:24,101 Haar liefde voor mensen en mijn liefde om ze te schilderen. 729 01:12:43,868 --> 01:12:46,542 Ga je naar huis? - Ja. 730 01:12:47,467 --> 01:12:51,209 Wil je nog steeds mijn date zijn voor het feest morgenavond? 731 01:12:51,334 --> 01:12:52,942 Ja, natuurlijk. 732 01:12:53,067 --> 01:12:55,909 Kom je mij ophalen dan? - Ja. 733 01:12:56,334 --> 01:12:57,975 Acht uur? 734 01:12:58,200 --> 01:13:02,001 Ja, acht uur. - Oké... tot morgen. 735 01:13:13,534 --> 01:13:16,276 Sharon heeft de routine doorbroken... 736 01:13:16,401 --> 01:13:18,775 Voor het eerst in weken, sliep ik... 737 01:13:18,900 --> 01:13:21,667 Ik sliep door tot de volgende middag. 738 01:13:25,134 --> 01:13:26,276 Ja? 739 01:13:26,401 --> 01:13:30,201 Er is telefoon voor jou, Ben. 740 01:13:35,100 --> 01:13:37,309 Hallo? - Hallo, is dit Ben Willis? 741 01:13:37,434 --> 01:13:38,908 Ja. 742 01:13:39,033 --> 01:13:41,908 Mijn naam is Alex Prout, van de Prout Galerie... 743 01:13:42,033 --> 01:13:46,301 Ik heb wat werk van jou gezien op de universiteit gisteren. 744 01:13:47,134 --> 01:13:49,309 Echt waar? 745 01:13:49,434 --> 01:13:54,334 Ja... en ik ben erg geïnteresseerd om een expositie te openen met je nieuwste schilderijen. 746 01:13:57,601 --> 01:13:58,676 Hallo? 747 01:13:58,801 --> 01:14:01,609 Ja, ja... Dat lijkt me wel wat. 748 01:14:01,734 --> 01:14:04,609 Fijn... Waarom breng je me niet een paar voorbeelden van je werk? 749 01:14:04,734 --> 01:14:08,075 In mijn galerie, volgende week maandag? Zeg 10:00 uur? 750 01:14:08,200 --> 01:14:10,975 Oké... dank U. 751 01:14:11,100 --> 01:14:13,142 Nee...dank jou, Ben. 752 01:14:13,267 --> 01:14:17,334 Ga weg... Jij bent het talent. 753 01:14:23,134 --> 01:14:26,067 We kunnen ons beter gaan omkleden voor het feest. 754 01:16:25,900 --> 01:16:28,109 Hallo? - Hoi, ik ben het, Ben. 755 01:16:28,234 --> 01:16:31,500 Hoi Ben, ik kom eraan. 756 01:16:42,634 --> 01:16:44,467 Hoi. 757 01:16:45,633 --> 01:16:46,976 Je ziet er mooi uit. 758 01:16:47,401 --> 01:16:49,667 Dank je... jij ook. 759 01:16:52,834 --> 01:16:54,667 Is alles wel goed met je? 760 01:16:56,267 --> 01:16:59,376 Ik heb vandaag groot nieuws gekregen. - Wat dan? 761 01:16:59,501 --> 01:17:02,042 Er is een galerie geïnteresseerd in het exposeren van mijn werk. 762 01:17:02,167 --> 01:17:04,042 Ben, dat is fantastisch. 763 01:17:04,167 --> 01:17:08,676 Kijk naar jezelf... je straalt helemaal. 764 01:17:10,801 --> 01:17:13,268 Je bent op weg. 765 01:17:15,200 --> 01:17:18,700 Oké, kom... we gaan feestvieren. 766 01:17:50,734 --> 01:17:54,167 We kunnen weggaan als je dat liever wil. 767 01:17:54,634 --> 01:17:56,567 Welkom. 768 01:17:57,033 --> 01:17:59,175 Hallo, maat. 769 01:17:59,300 --> 01:18:02,542 Hoi. 770 01:18:02,667 --> 01:18:04,576 Ben, dit is... - Katrine. 771 01:18:04,701 --> 01:18:06,442 Katrink. - Katrine. 772 01:18:06,567 --> 01:18:09,376 Katrine... Ben. Dit is Sharon... Sean. 773 01:18:09,501 --> 01:18:11,709 Ik heb al veel over jou gehoord. 774 01:18:11,834 --> 01:18:13,509 Leuk je te ontmoeten. - Erg lief. 775 01:18:13,634 --> 01:18:15,533 Hoi. 776 01:18:16,501 --> 01:18:18,001 Nee. 777 01:18:19,167 --> 01:18:20,042 Hoi, Ben. 778 01:18:20,167 --> 01:18:21,576 Hoi. - Hoe gaat het met je? 779 01:18:21,701 --> 01:18:25,376 Goed, goed... en jij? - Bedankt. 780 01:18:25,501 --> 01:18:27,109 Suzy, dit is Sharon. 781 01:18:27,234 --> 01:18:30,075 Leuk je te ontmoeten. - Hetzelfde. 782 01:18:30,200 --> 01:18:33,342 Wat doe jij hier? - Het is de verjaardag van Steve's broer. 783 01:18:33,467 --> 01:18:34,975 Wat, Jenkins? 784 01:18:35,100 --> 01:18:38,576 Ja. Hij is de oudere broer van Steve. Ken je hem? 785 01:18:38,701 --> 01:18:40,309 Ja, hij is onze baas. 786 01:18:40,434 --> 01:18:43,242 Werk jij bij Sainsbury's? - Ja, ik werk in de avonddienst. 787 01:18:43,367 --> 01:18:45,533 Dat is leuk. 788 01:18:46,933 --> 01:18:49,042 Oké, ik ga weer terug. 789 01:18:49,167 --> 01:18:50,743 Het was leuk om je te zien. - Insgelijk. 790 01:18:50,868 --> 01:18:54,301 Leuk kennis met je te maken. - Jij ook. 791 01:18:59,134 --> 01:19:00,075 Alles goed? 792 01:19:00,200 --> 01:19:03,368 Nee, dat is afgrijselijk... nee, sorry. 793 01:20:25,900 --> 01:20:28,676 Is het niet schitterend, je broers gezicht. 794 01:20:28,801 --> 01:20:31,734 Kom op, Jenkins, jij ouwe gek. 795 01:20:34,401 --> 01:20:35,442 Ja. 796 01:20:35,567 --> 01:20:37,433 Nee. 797 01:21:11,367 --> 01:21:13,709 Natalie. - Sean? 798 01:21:13,834 --> 01:21:15,975 Wie is Natalie? 799 01:21:16,100 --> 01:21:18,009 Dat is een lang verhaal. 800 01:21:18,134 --> 01:21:21,075 Jouw optreden is tot grote hoogte gestegen sinds de garage. 801 01:21:21,200 --> 01:21:24,167 Mijn god, hoelang is dat niet geleden? 802 01:21:29,100 --> 01:21:31,309 Wil je, Wil je misschien wat drinken? 803 01:21:31,434 --> 01:21:33,800 Ja, graag. 804 01:21:42,267 --> 01:21:45,134 Is dit de wachtrij voor het toilet? 805 01:21:53,567 --> 01:21:55,276 Sharon. 806 01:21:55,401 --> 01:21:57,342 Bedankt. - Gefeliciteerd. 807 01:21:57,467 --> 01:21:59,734 Dank je. 808 01:22:02,634 --> 01:22:06,009 Wil je met me mee naar mijn slaapkamer? 809 01:22:06,134 --> 01:22:08,609 Om popcorn te eten? Seks? 810 01:22:08,734 --> 01:22:10,476 Nee. 811 01:22:10,601 --> 01:22:13,142 Waarom? Wat is er? Houd je niet van popcorn? 812 01:22:13,267 --> 01:22:14,975 Barry gaat een stunt doen. 813 01:22:15,100 --> 01:22:18,875 Barry gaat een stunt doen. Iedereen, Barry gaat een stunt doen. 814 01:22:19,000 --> 01:22:22,775 Nee, maar even Sharon. Ik heb altijd gedacht dat jij en ik misschien ooit... 815 01:22:22,900 --> 01:22:25,433 Heb je eyeliner op? 816 01:22:35,634 --> 01:22:37,467 Hé, Ben. 817 01:22:37,967 --> 01:22:39,600 Hoi. 818 01:22:41,933 --> 01:22:44,643 We hebben er echt een puinhoop van gemaakt, hè? 819 01:22:44,768 --> 01:22:47,209 Zo slecht was het niet. 820 01:22:47,334 --> 01:22:52,175 Ik wilde alleen maar zeggen dat het me spijt van alles. 821 01:22:52,300 --> 01:22:55,342 Ik weet dat ik je nooit een kans heb gegeven om mij gelukkig te maken. 822 01:22:55,467 --> 01:22:58,775 Je kunt er niet op vertrouwen dat andere mensen je gelukkig maken, Suzy. 823 01:22:58,900 --> 01:23:00,901 Weet ik. 824 01:23:07,967 --> 01:23:09,867 Ben jij dat? 825 01:23:10,768 --> 01:23:14,676 Ja... jungle survival natuurlijk, in Mexico. 826 01:23:14,801 --> 01:23:16,967 Maar genoeg over mij. 827 01:23:17,534 --> 01:23:19,467 Jij. 828 01:23:20,167 --> 01:23:21,667 Jij. 829 01:23:22,601 --> 01:23:24,975 Jij bent... 830 01:23:25,100 --> 01:23:27,734 Bloedmooi vanavond, Sharon. 831 01:23:41,100 --> 01:23:43,609 Ik denk nog steeds de hele tijd aan jou, Ben. 832 01:23:43,734 --> 01:23:46,334 Waarom vertel je me dit? 833 01:23:48,100 --> 01:23:49,342 Heb je Ben gezien? 834 01:23:49,467 --> 01:23:52,276 Vijf. Vier. 835 01:23:52,401 --> 01:23:54,643 Drie. Twee. 836 01:23:54,768 --> 01:23:57,800 Eén. 837 01:23:58,401 --> 01:24:00,667 Nee. 838 01:24:34,534 --> 01:24:37,242 Je kunt het versnellen, je kunt het afremmen... 839 01:24:37,367 --> 01:24:39,709 Je kunt zelfs een moment stilzetten. 840 01:24:39,834 --> 01:24:41,975 Maar je kunt niet teruggaan in de tijd. 841 01:24:42,100 --> 01:24:44,301 Je kunt niet ongedaan maken, wat er gebeurd is. 842 01:24:47,434 --> 01:24:50,376 Ik dacht eraan wat zij gezien heeft. 843 01:24:50,501 --> 01:24:52,676 Ik dacht eraan wat zij Niet heeft gezien. 844 01:24:52,801 --> 01:24:54,743 Ik dacht eraan hoe ik dit kon uitleggen. 845 01:24:54,868 --> 01:24:57,109 Maar hoe meer ik erover nadacht, hoe meer ik wist. 846 01:24:57,234 --> 01:25:00,476 Niets kon ik zeggen om haar boosheid te laten verdwijnen. 847 01:25:00,601 --> 01:25:02,908 Hoelang kon ik wachten... 848 01:25:03,033 --> 01:25:05,734 om het onvermijdelijke uit te stellen? 849 01:25:08,033 --> 01:25:10,342 Ik zat daar en de wereld stond stil voor twee dagen... 850 01:25:10,467 --> 01:25:13,109 en nog steeds had ik geen oplossing. 851 01:25:13,234 --> 01:25:15,576 Ik dacht aan de avond bij het sportcentrum... 852 01:25:15,701 --> 01:25:19,034 waar ik een persoon zag bewegen, terwijl de tijd stil stond. 853 01:25:19,768 --> 01:25:22,075 Als andere mensen konden bewegen terwijl de tijd stil stond. 854 01:25:22,200 --> 01:25:24,908 Misschien was dat iets waar ik Sharon naar toe kon brengen. 855 01:25:25,033 --> 01:25:28,268 Dat was het beste wat in mij opkwam. 856 01:25:45,300 --> 01:25:46,142 Sharon? 857 01:25:46,267 --> 01:25:47,875 Ik ben zeker gewond. 858 01:25:48,000 --> 01:25:51,867 Ik was vergeten hoe snel alles gaat. 859 01:26:00,067 --> 01:26:01,576 Hallo? 860 01:26:01,701 --> 01:26:03,767 Sharon, ik ben het. 861 01:26:06,167 --> 01:26:07,934 Hallo? 862 01:26:49,267 --> 01:26:52,001 Dit voelde bekend. 863 01:26:56,467 --> 01:26:59,576 Ik probeerde uit te leggen dat Suzy een ex was. 864 01:26:59,701 --> 01:27:02,842 En dat ze me aangevallen had, terwijl ik niet beschermd was. 865 01:27:02,967 --> 01:27:06,075 Sharon heeft het verkeerde moment gezien van dit verhaal. 866 01:27:06,200 --> 01:27:08,967 Maar ze luisterde niet. 867 01:28:14,567 --> 01:28:18,142 Schoonmaker naar rij drie, graag. 868 01:28:18,267 --> 01:28:21,234 Schoonmaakpersoneel naar rij drie snel. 869 01:28:56,834 --> 01:29:00,109 Welke taal is dat? - Russisch. 870 01:29:00,234 --> 01:29:02,476 Spreek je Russisch? - Nee. 871 01:29:02,601 --> 01:29:06,067 Kan ik het weer in Engels krijgen? 872 01:29:07,200 --> 01:29:08,975 Ja? Kan ik je helpen? 873 01:29:09,100 --> 01:29:12,643 Ik heb een afspraak met Alex Prout. - Dat ben ik. 874 01:29:12,768 --> 01:29:15,500 Hoi... Ben Willis. 875 01:29:18,334 --> 01:29:20,476 U belde me vanwege mijn schilderijen. 876 01:29:20,601 --> 01:29:24,767 Volgens mij is dat een vergissing... ik heb nog nooit van jou gehoord. 877 01:29:26,033 --> 01:29:28,800 U heeft me niet gebeld? 878 01:29:38,300 --> 01:29:40,433 Sukkels. 879 01:29:42,267 --> 01:29:46,301 Sorry... ze hebben een grap uitgehaald. 880 01:29:47,701 --> 01:29:51,034 Nu je er toch bent, laat mij eens kijken. 881 01:30:03,734 --> 01:30:06,433 Deze zijn van jou? - Ja. 882 01:30:12,634 --> 01:30:14,309 Heb je er nog meer? 883 01:30:14,434 --> 01:30:17,175 Ja, ik heb er honderden. 884 01:30:17,300 --> 01:30:20,500 Kun je die langs brengen? - Natuurlijk. 885 01:30:23,300 --> 01:30:26,209 Waarom maak je geen afspraak met Lucy? 886 01:30:26,334 --> 01:30:29,908 Een goede afspraak dit keer... dan kunnen we het eens bekijken. 887 01:30:30,033 --> 01:30:32,034 Ja. 888 01:30:33,100 --> 01:30:34,875 Ben. 889 01:30:35,000 --> 01:30:38,067 Ben... oké, Ben. 890 01:31:35,267 --> 01:31:37,908 Goed gedaan... mooie expositie. 891 01:31:38,033 --> 01:31:39,409 Dank U. 892 01:31:39,534 --> 01:31:43,209 Ik ben Anna... Anna Shapiro. - Ben Willis... leuk u te ontmoeten. 893 01:31:43,334 --> 01:31:45,509 Ik heb een galerie in New York. 894 01:31:45,634 --> 01:31:48,109 Ik heb interesse in je volgende expositie. 895 01:31:48,234 --> 01:31:52,834 Mijn volgende expositie? - Ja. Enig idee wat je zou willen doen? 896 01:31:59,033 --> 01:32:02,268 Ik wil graag naar Zuid-Amerika om daar te schilderen. 897 01:32:02,967 --> 01:32:05,476 Dat klinkt erg romantisch. 898 01:32:05,601 --> 01:32:09,600 Hier... mijn kaartje. 899 01:32:10,334 --> 01:32:11,901 Bel me. 900 01:32:12,501 --> 01:32:14,134 Goed gedaan. 901 01:33:06,300 --> 01:33:07,734 Hoi. 902 01:33:09,234 --> 01:33:10,109 Hoi. 903 01:33:10,234 --> 01:33:13,433 Gefeliciteerd. Dit is... 904 01:33:14,134 --> 01:33:16,242 Zo goed. 905 01:33:16,367 --> 01:33:17,676 Dank je. 906 01:33:18,601 --> 01:33:21,175 Hoe gaat het met je? - Goed. 907 01:33:22,100 --> 01:33:23,676 Ik heb je niet meer op het werk gezien. 908 01:33:23,681 --> 01:33:26,567 Nee, ik heb een baan op het reisbureau. 909 01:33:27,734 --> 01:33:30,567 Dus je bent een stap dichter bij je droom. 910 01:33:35,501 --> 01:33:38,842 Luister, het spijt me wat er gebeurde op het feest. 911 01:33:39,367 --> 01:33:42,942 Of je nu nog een keer omgekeken had, het maakt niets uit. 912 01:33:43,067 --> 01:33:46,176 Ik heb geleerd dat het erom gaat wat je met elk moment doet. 913 01:33:46,301 --> 01:33:48,067 Het is al goed. 914 01:33:49,667 --> 01:33:53,601 Dit vertelt me zoveel meer dan je ooit kan zeggen. 915 01:34:00,967 --> 01:34:03,600 Het sneeuwt buiten. 916 01:34:10,033 --> 01:34:12,075 Vertrouw je me? 917 01:34:12,200 --> 01:34:14,067 Waarom? 918 01:34:14,667 --> 01:34:17,201 Ik moet het weten. 919 01:34:36,200 --> 01:34:38,476 Wat is er gebeurd? 920 01:34:38,601 --> 01:34:41,767 Ik moet je iets laten zien. 921 01:35:06,567 --> 01:35:10,808 Er was eens een tijd, dat ik wilde weten wat liefde was. 922 01:35:10,933 --> 01:35:13,808 Liefde is er als je wilt dat het er is. 923 01:35:13,933 --> 01:35:16,342 Je moet zien dat het verpakt is in schoonheid... 924 01:35:16,467 --> 01:35:20,001 en verstopt achter de momenten van je leven. 925 01:35:23,300 --> 01:35:27,368 Als je soms niet even stopt, mis je het waarschijnlijk.