1 00:00:55,271 --> 00:00:59,867 TEORÍA DEL CAOS 2 00:01:16,693 --> 00:01:18,558 Dímelo sin rodeos. 3 00:01:18,995 --> 00:01:21,020 ¿Novia virginal o... 4 00:01:21,197 --> 00:01:22,960 ...perra de blanco? 5 00:01:23,133 --> 00:01:25,431 Él es tan afortunado. 6 00:01:36,913 --> 00:01:38,847 ¿Estás bien? 7 00:01:39,516 --> 00:01:40,540 Me siento mal. 8 00:01:43,052 --> 00:01:45,020 Te estás poniendo nervioso. 9 00:01:45,722 --> 00:01:49,089 ¿Te acuerdas el año pasado cuando Jesse y yo rompimos dos semanas... 10 00:01:49,259 --> 00:01:52,422 ...y yo pensé que había pasado esas dos semanas en la cama... 11 00:01:52,595 --> 00:01:54,187 ...triste y deprimida? 12 00:01:54,364 --> 00:01:57,162 - Sí. - Esta mañana me dice... 13 00:01:57,333 --> 00:02:00,769 ...de pronto que pasó una de esas semanas en la cama con Jake Lee. 14 00:02:01,337 --> 00:02:04,238 - ¿Qué hiciste tú? - Nada. 15 00:02:04,941 --> 00:02:09,002 Bien. Eso está bien. ¿Entonces qué pasa? 16 00:02:09,179 --> 00:02:11,306 Se acostó con Jake Lee. 17 00:02:11,481 --> 00:02:13,210 Se acostó con él como una semana. 18 00:02:13,750 --> 00:02:17,777 ¿Cómo voy a vivir con eso? ¿Y si todo esto es un error? 19 00:02:17,987 --> 00:02:19,750 Vamos, ya lo sabrías. 20 00:02:19,923 --> 00:02:22,983 - ¿Estoy reaccionando exageradamente? - Sí. 21 00:02:23,159 --> 00:02:25,423 Vamos, hombre, ella no te fue infiel. 22 00:02:25,595 --> 00:02:28,155 Es decir, habían roto. 23 00:02:28,531 --> 00:02:29,725 Claro. 24 00:02:30,200 --> 00:02:31,633 ¿Qué harías tú? 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,530 Yo estaría feliz, hombre. 26 00:02:35,772 --> 00:02:38,900 Quiero decir, es Jesse. Todos los que conoces la quieren. 27 00:02:39,075 --> 00:02:45,344 - ¿Qué quieres decir con eso? - No quise decir eso. Simplemente... 28 00:02:45,882 --> 00:02:49,113 Mira, tú querías esto, ¿verdad? 29 00:02:49,285 --> 00:02:53,415 Así que contrólate, ve allá afuera y cásate. 30 00:03:05,435 --> 00:03:07,130 ¿Ed? 31 00:03:07,303 --> 00:03:08,998 Señor Allen. 32 00:03:09,639 --> 00:03:12,574 Me pillaste rememorando. Tengo muchos recuerdos aquí. 33 00:03:12,742 --> 00:03:14,175 ¿Te invito un trago? 34 00:03:14,344 --> 00:03:17,905 Me encantaría, Frank, pero estoy... tengo un poco de apuro. 35 00:03:18,081 --> 00:03:19,343 Insisto. 36 00:03:19,782 --> 00:03:23,183 Después de todo, es la función tradicional del papá de la novia. 37 00:03:23,353 --> 00:03:26,345 - ¿Cuál? - Evitar que el novio se escape por detrás. 38 00:03:26,522 --> 00:03:30,720 No, solo iba a salir a tomar un poco de aire. 39 00:03:30,894 --> 00:03:33,522 Su mejor tequila, en las rocas. Ven aquí un segundo. 40 00:03:33,696 --> 00:03:36,062 - Es tequila, ¿verdad? - Para mí no, gracias. 41 00:03:36,232 --> 00:03:38,063 Genial. Se tomará uno doble. 42 00:03:38,234 --> 00:03:40,862 Sabes, sé que no me conoces muy bien, Ed. 43 00:03:41,037 --> 00:03:44,006 Tú y Jesse en la escuela, mi esposa y yo aquí, pero créeme... 44 00:03:44,073 --> 00:03:45,233 ...puedes hablar conmigo. 45 00:03:45,942 --> 00:03:48,410 En realidad no hay nada de que hablar, señor. 46 00:03:48,745 --> 00:03:50,042 ¿Dudas? 47 00:03:50,213 --> 00:03:53,239 No, no. Ninguna duda. No tengo ninguna duda. 48 00:03:53,416 --> 00:03:56,579 Estoy totalmente libre de dudas. No tengo dudas. 49 00:03:56,753 --> 00:03:58,345 Sí. 50 00:03:58,922 --> 00:04:00,981 Te diré qué. 51 00:04:01,958 --> 00:04:05,325 ¿Por qué no hacemos una pequeña lista, sí? 52 00:04:05,495 --> 00:04:07,793 Empecemos con la duda número uno. 53 00:04:07,964 --> 00:04:09,192 Ninguna. 54 00:04:09,365 --> 00:04:12,823 No, se lo juro. Ninguna. La número uno es "ninguna". 55 00:04:13,002 --> 00:04:15,937 Vamos, tienes que tener algo. 56 00:04:16,105 --> 00:04:17,868 ¿Qué tal el asunto con Jake Lee? 57 00:04:20,109 --> 00:04:23,010 - ¿Ella le contó eso? - Dos semanas, el año pasado. 58 00:04:23,112 --> 00:04:24,841 ¿Dos semanas? Me dijo que una semana. 59 00:04:25,014 --> 00:04:29,383 Una, dos, casi toda la Cuaresma, ese no es el punto. 60 00:04:29,552 --> 00:04:31,713 No es por eso que estás viendo la salida. 61 00:04:31,888 --> 00:04:33,981 Jake Lee es una excusa. 62 00:04:34,991 --> 00:04:37,255 Dime algo, Ed. 63 00:04:38,361 --> 00:04:39,453 ¿La amas? 64 00:04:41,531 --> 00:04:43,431 Sí, claro que sí. 65 00:04:43,599 --> 00:04:45,863 Entonces tal vez te estés preguntando... 66 00:04:46,035 --> 00:04:48,196 ...por qué no es puro y constante. 67 00:04:48,371 --> 00:04:51,738 Por qué estos altibajos. ¿Convicción, después duda? 68 00:04:51,908 --> 00:04:54,775 ¿Cómo puede algo sentirse tan bien en un momento... 69 00:04:54,944 --> 00:04:57,538 ...y darte tantas náuseas al siguiente? 70 00:04:59,449 --> 00:05:00,780 Relájate. 71 00:05:00,950 --> 00:05:03,009 La vida es un desastre. 72 00:05:03,753 --> 00:05:08,781 Todo lo que tienes que hacer es decidir amarla de la mejor forma que sepas. 73 00:05:09,058 --> 00:05:11,959 Sabe, realmente tengo que salir de aquí. 74 00:05:12,128 --> 00:05:14,119 Gracias por el consejo y el trago... 75 00:05:14,297 --> 00:05:18,233 Sabes, yo he tenido un matrimonio de altibajos. 76 00:05:18,901 --> 00:05:22,928 Extremos deslumbrantes. Tal vez no hayas oído toda la historia. 77 00:05:23,106 --> 00:05:26,303 Francamente, Frank, en otra ocasión. 78 00:05:26,476 --> 00:05:29,104 - ¿Tal vez en Navidad? - No es una historia de Navidad. 79 00:05:32,415 --> 00:05:34,007 Te diré qué. 80 00:05:34,183 --> 00:05:36,083 Una dice "salir". 81 00:05:36,252 --> 00:05:38,914 Y la otra dice "hablar". 82 00:05:39,355 --> 00:05:41,516 Escoge una. Tú decides. 83 00:05:41,691 --> 00:05:44,990 Escoges la que dice "salir" y quedarás libre de mí. 84 00:05:45,161 --> 00:05:48,528 Escoges la que dice "hablar" y bueno... 85 00:05:50,566 --> 00:05:51,794 Bromea, ¿verdad? 86 00:05:53,369 --> 00:05:54,461 No. 87 00:06:06,115 --> 00:06:07,139 HABLAR 88 00:06:09,085 --> 00:06:12,452 A veces tengo la sensación, señor Allen, de que no le caigo muy bien. 89 00:06:12,622 --> 00:06:14,556 Jake Lee me cae bien. 90 00:06:15,191 --> 00:06:17,625 Pero mi hija te ama a ti. 91 00:06:17,794 --> 00:06:19,785 Lo cual significa que puedes herirla mucho. 92 00:06:19,962 --> 00:06:22,954 Y nunca has hecho nada para demostrarme que no lo harás. 93 00:06:23,132 --> 00:06:26,465 Como dije, mi matrimonio... 94 00:06:26,969 --> 00:06:29,460 ...ha sido uno de extremos. 95 00:06:29,639 --> 00:06:33,302 Certeza y duda. Engaño y verdad. 96 00:06:33,976 --> 00:06:36,240 Pero empezó con la verdad. 97 00:06:36,979 --> 00:06:40,039 Y empezó aquí, en este hotel. 98 00:06:40,216 --> 00:06:42,650 En esta misma habitación. 99 00:06:57,700 --> 00:06:59,190 - ¡Hola! - Hola. 100 00:06:59,368 --> 00:07:00,835 - ¿Cómo estás, hombre? - Bien. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,028 - Resoluciones, ¿eh? - Sí. 102 00:07:03,206 --> 00:07:04,867 Yo hago las mías el 29 de diciembre. 103 00:07:05,041 --> 00:07:08,442 Así solo tengo 48 horas para sentirme mal por no cumplirlas. 104 00:07:08,611 --> 00:07:10,704 - Salud. - Salud. 105 00:07:12,348 --> 00:07:13,781 ¿Ya viste a Susan? 106 00:07:13,950 --> 00:07:16,282 No, siempre llega tarde. ¿La has visto últimamente? 107 00:07:16,385 --> 00:07:18,717 No desde la fiesta de Teddy la semana pasada. 108 00:07:18,888 --> 00:07:20,355 ¿Teddy dio una fiesta? 109 00:07:20,523 --> 00:07:22,013 - Sí. - Sí. 110 00:07:22,191 --> 00:07:25,854 - ¿Ella estuvo con alguien o? - No, en realidad no. 111 00:07:26,028 --> 00:07:28,553 ¿Cuál es? ¿"No" o "en realidad"? 112 00:07:28,731 --> 00:07:30,722 Es difícil saberlo. 113 00:07:43,880 --> 00:07:47,372 Cuidado, Frank, no te dejará sino los huesos. 114 00:08:08,271 --> 00:08:09,465 - Salud. - Salud. 115 00:08:09,639 --> 00:08:11,766 - Amén. - Amén. 116 00:08:11,941 --> 00:08:15,104 Muy bien, está bien. Resoluciones, ¿quién tiene una? 117 00:08:15,278 --> 00:08:18,247 - ¿Sherri? - Gracias. Bajar dos kilos. 118 00:08:18,414 --> 00:08:20,143 - Vamos. - Bájalos ya. 119 00:08:20,316 --> 00:08:24,082 - Tu turno, Frank. - Está bien. Yo... 120 00:08:24,353 --> 00:08:28,687 Me resuelvo a ser más audaz. 121 00:08:29,992 --> 00:08:32,460 Qué imbécil. Dios. 122 00:08:32,628 --> 00:08:35,859 Pues yo me resuelvo a enamorarme. 123 00:08:36,032 --> 00:08:38,762 Está bien. Esto se está poniendo pervertido, niños. 124 00:08:38,935 --> 00:08:42,666 - Eso es bastante ambicioso. - Casi te estoy tomando la mano. 125 00:08:48,945 --> 00:08:50,378 Está bien, siguiente. ¿Quién? 126 00:08:50,546 --> 00:08:52,446 - Vamos, Susan. - Está bien, está bien. 127 00:08:52,615 --> 00:08:57,746 Yo me resuelvo a comprar una moto. Una Harley roja. 128 00:08:57,920 --> 00:09:01,321 Qué bien. Nada más sexy que una chica en una moto. 129 00:09:01,490 --> 00:09:03,481 Yo me resuelvo a evitar que hagas eso. 130 00:09:03,659 --> 00:09:05,718 ¿Por qué? ¿No te gustan las motos o algo así? 131 00:09:05,861 --> 00:09:09,228 Sí, pero el 95 por ciento de la gente se lastima los primeros seis meses. 132 00:09:09,398 --> 00:09:11,127 - Aquí va. - ¿Te aprendiste las cifras? 133 00:09:11,300 --> 00:09:13,461 Y el 55 por ciento se lastima gravemente. 134 00:09:13,636 --> 00:09:14,967 Pero se pone mejor. 135 00:09:15,137 --> 00:09:18,004 ¿Saben cómo llaman los médicos a los que no llevan casco? 136 00:09:18,174 --> 00:09:19,300 - No, dinos. - Sexy. 137 00:09:19,475 --> 00:09:21,340 Donantes de órganos. 138 00:09:21,510 --> 00:09:22,977 Donantes de órganos. Sí. 139 00:09:23,145 --> 00:09:25,705 Solo prométeme que siempre te pondrás casco. 140 00:09:25,881 --> 00:09:29,612 Que alguien le saque el palo del culo. Frank, vamos, tienes que relajarte. 141 00:09:29,785 --> 00:09:32,515 - Tú toma el palo. - Está bien, tengo otra resolución. 142 00:09:32,688 --> 00:09:35,122 - Y creo que es todavía mejor. - Más vale que lo sea. 143 00:09:35,291 --> 00:09:37,020 - ¿Alguien quiere oírla? - Vamos. 144 00:09:37,193 --> 00:09:41,630 Está bien. Entonces me resuelvo a... 145 00:09:41,797 --> 00:09:42,855 ...encontrar un marido. 146 00:09:43,032 --> 00:09:45,899 - ¿Qué? - Sí. Me temo que sí. Es cierto. 147 00:09:46,068 --> 00:09:51,734 Y decidí escoger entre mis amigos. 148 00:09:51,907 --> 00:09:56,276 Ya saben, no quiero casarme con un extraño ni nada. Entonces... 149 00:09:56,979 --> 00:09:59,470 - ¿Quién quiere ser mi esposo? - Yo. 150 00:09:59,649 --> 00:10:00,809 - Yo lo haré. - Yo, yo, yo. 151 00:10:00,983 --> 00:10:04,544 Mierda. Dios. ¿Cómo voy a escoger? 152 00:10:04,720 --> 00:10:07,712 - Por el tamaño, muchachos. - ¿Por el tamaño de qué, exactamente? 153 00:10:07,890 --> 00:10:10,916 - Lo que más te satisfaga. - No me gustan las adivinanzas, Buddy. 154 00:10:11,093 --> 00:10:14,688 - No habrá adivinanzas aquí. - Tú mantén al señor Ed en los pantalones. 155 00:10:14,864 --> 00:10:17,458 Dios mío. ¿Así es como lo llamas? ¿El señor Ed? 156 00:10:17,633 --> 00:10:20,101 - Qué encantador. - Esperen. Eso es perfecto. 157 00:10:20,269 --> 00:10:23,727 ¿Qué puede revelar más de un hombre? El del mejor apodo para el pito... 158 00:10:25,074 --> 00:10:26,871 ...se convierte en mi esposo. 159 00:10:27,043 --> 00:10:29,068 Bien. Está bien, ¿quién es primero? Vamos. 160 00:10:29,245 --> 00:10:31,611 Ken, ¿qué tienes para mí? 161 00:10:31,781 --> 00:10:33,248 Vamos, amor. 162 00:10:33,416 --> 00:10:37,113 ¿Es una pregunta demasiado difícil o algo así? 163 00:10:37,286 --> 00:10:38,548 - Bien. - ¿Cómo se llama ella? 164 00:10:38,621 --> 00:10:41,215 Lo llamo a él... 165 00:10:41,390 --> 00:10:44,052 ...Chillón el Ratón Calvo. 166 00:10:44,226 --> 00:10:46,694 - Dios mío, no es cierto. - Porque le gustan los huecos. 167 00:10:46,829 --> 00:10:49,627 - ¿En serio? - Tenemos un tema de animales. 168 00:10:49,799 --> 00:10:52,063 - ¿Buddy? Vamos. - Tú ya sabes, vamos. 169 00:10:52,234 --> 00:10:53,963 ¿Qué? 170 00:10:54,370 --> 00:10:56,770 Amo del Universo, Defensor de nuestra Galaxia. 171 00:10:56,939 --> 00:10:58,930 Mierda, hombre. 172 00:10:59,108 --> 00:11:01,076 ¿No podría ser "Dios Todopoderoso"? 173 00:11:01,243 --> 00:11:04,644 - De hecho, esa es mi lengua. - Ay, Dios. Como sea. 174 00:11:04,814 --> 00:11:07,681 - Está bien, ¿Frank? - Verdad. 175 00:11:07,850 --> 00:11:10,148 - Sí, vamos, dilo. - La verdad. 176 00:11:10,319 --> 00:11:13,083 Así es como lo llamo. 177 00:11:13,255 --> 00:11:14,950 Verdad. 178 00:11:15,925 --> 00:11:18,951 Siento que no sea un animal de granja. Lo siento. 179 00:11:19,128 --> 00:11:21,323 - Deberías sentirlo. - Diez, nueve... 180 00:11:21,497 --> 00:11:24,898 ...ocho, siete, seis, cinco... 181 00:11:25,067 --> 00:11:28,594 ...cuatro, tres, dos, uno. 182 00:11:28,771 --> 00:11:31,103 ¡Feliz Año Nuevo! 183 00:11:31,273 --> 00:11:33,798 Siempre ibas a ser tú. 184 00:12:02,872 --> 00:12:04,032 Papá. 185 00:12:04,206 --> 00:12:06,401 - ¿Qué es eso? - Tu hija. 186 00:12:06,575 --> 00:12:08,236 No. 187 00:12:08,911 --> 00:12:11,505 Yo no tengo una hija, tonto. 188 00:12:11,680 --> 00:12:13,079 Sea lo que sea, mátalo. 189 00:12:13,249 --> 00:12:14,273 Date prisa. 190 00:12:14,450 --> 00:12:16,543 - Está despierta. - Nos vamos a perder el sol. 191 00:12:16,719 --> 00:12:19,119 Está bien, está bien, está bien. Ya voy, ya voy. 192 00:12:19,288 --> 00:12:20,915 Vete. 193 00:12:21,090 --> 00:12:23,320 - De prisa, papá. - Dejemos dormir a mamá. 194 00:12:25,161 --> 00:12:26,719 - Date prisa. - Está bien. 195 00:12:26,896 --> 00:12:28,830 Vamos. 196 00:12:32,435 --> 00:12:35,268 Está bien, está bien, está bien. 197 00:12:40,075 --> 00:12:41,599 ¿Lista? 198 00:12:48,184 --> 00:12:49,913 DESEO 199 00:12:50,085 --> 00:12:51,609 Dar un buen discurso. 200 00:12:51,787 --> 00:12:53,379 Tu turno. 201 00:13:01,597 --> 00:13:02,723 Bonita letra. 202 00:13:02,898 --> 00:13:08,029 Deseo, deseo ante el sol, que mi deseo sea el número uno. 203 00:13:08,204 --> 00:13:09,466 ¿Y qué deseas? 204 00:13:09,638 --> 00:13:12,573 Que Mary Ross sea atropellada por un camión. 205 00:13:12,741 --> 00:13:16,768 Eso no es muy amable. Creí que Mary era tu mejor amiga. 206 00:13:17,146 --> 00:13:20,138 - Me divorcié de ella. - No puedes divorciarte de una amiga. 207 00:13:20,316 --> 00:13:24,116 - ¿Por qué no? - Porque el divorcio es para los casados. 208 00:13:24,286 --> 00:13:28,279 Está bien. Siempre y cuando el camión la atropelle. 209 00:13:30,025 --> 00:13:33,791 Está bien, asesina, vamos. Vamos a tirarnos encima de mamá. 210 00:13:33,963 --> 00:13:37,660 Diablos. Oye, monstruo, ¿has visto mi lista de la mañana? 211 00:13:41,770 --> 00:13:44,068 Necesitas una lista para seguir tus listas. 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,231 Gracias. 213 00:13:46,408 --> 00:13:48,501 No, cariño, eso es pura azúcar y colorantes. 214 00:13:48,677 --> 00:13:51,145 Ya le pusiste suficiente. Ve a vestirte. 215 00:13:51,313 --> 00:13:54,407 "Consciente". ¿Es "sc" o "cs"? Alto ahí. 216 00:13:55,484 --> 00:13:58,248 Vuelve y dame un beso, por favor. Hoy tengo una gran charla. 217 00:13:58,420 --> 00:14:01,480 - Volveré en la mañana. Te quiero. - Yo también te quiero, papá. 218 00:14:01,657 --> 00:14:03,022 Muy bien. 219 00:14:04,226 --> 00:14:06,126 No te olvides de devolver las películas. 220 00:14:06,829 --> 00:14:08,524 ¿Películas? 221 00:14:08,697 --> 00:14:11,962 No, no, no. No puedo. 222 00:14:12,635 --> 00:14:15,001 ¿Lo harías si estuviera en esa lista? 223 00:14:16,105 --> 00:14:18,005 - Claro que sí. - Dame tu bolígrafo. 224 00:14:18,807 --> 00:14:20,866 - No, no tengo tiempo. - Te queda en el camino. 225 00:14:21,010 --> 00:14:24,673 - No puedo llegar tarde al ferry. - ¿A qué hora debes salir de la casa? 226 00:14:24,847 --> 00:14:27,816 - Dieciocho minutos después. - Eso no es una hora. 227 00:14:27,983 --> 00:14:33,717 - Es un síntoma. Es como un tic. - Bueno, antes te parecía adorable. 228 00:14:34,123 --> 00:14:37,889 Sí, pues antes bebía mucho Jägermeister. 229 00:14:39,428 --> 00:14:41,225 En fin, no llegarás tarde. 230 00:14:41,397 --> 00:14:43,456 - Sí. - No. 231 00:14:48,037 --> 00:14:49,061 - No lo hiciste. - Sí. 232 00:14:49,238 --> 00:14:52,833 - Mierda. - ¿Qué? Te di diez minutos de más. 233 00:14:53,008 --> 00:14:57,035 No. Lo cuadraste mal. Me diste diez minutos menos. 234 00:14:57,212 --> 00:14:58,873 Mierda. 235 00:14:59,048 --> 00:15:00,948 - Seguro que vas a estar bien. - Sí. 236 00:15:01,116 --> 00:15:02,481 Adiós. 237 00:15:02,885 --> 00:15:05,251 Olvidaste las películas. 238 00:15:13,596 --> 00:15:15,655 - ¿Hola? - Hola, habla Buddy. ¿Frank está? 239 00:15:15,831 --> 00:15:18,095 - Acaba de salir. - Tal vez llegue tarde. 240 00:15:18,267 --> 00:15:21,566 - Él también. - ¿Frank? No creo que sea posible. 241 00:15:21,737 --> 00:15:24,297 No lo arrastres a nada desagradable esta noche. 242 00:15:24,473 --> 00:15:26,304 ¿Qué consideras desagradable? 243 00:15:26,475 --> 00:15:29,103 Cualquier cosa que pueda causar sarpullido. 244 00:15:29,278 --> 00:15:30,973 - ¿Qué tienes puesto? - Buddy. 245 00:15:31,146 --> 00:15:34,707 - Vamos. - Estoy desnuda, Buddy. 246 00:15:36,151 --> 00:15:37,846 Gracias. 247 00:15:40,456 --> 00:15:42,151 Estamos bien. 248 00:15:42,324 --> 00:15:44,451 Estamos bien. No, no, no, no, no. 249 00:15:44,627 --> 00:15:47,391 Vamos. No, no, no, bromean. 250 00:15:51,100 --> 00:15:55,400 Por favor, por favor, por favor. No, no. Mire la hora. Aquí estoy, por favor. 251 00:15:55,571 --> 00:15:58,734 Felicitaciones. Será el primero en el próximo barco. 252 00:15:58,907 --> 00:16:02,104 Dios, vamos. Mire, señor, por favor, se lo ruego. 253 00:16:02,277 --> 00:16:05,075 Hay espacio en el ferry para uno más. Déjeme subir. 254 00:16:05,247 --> 00:16:09,877 Por favor. Se lo ruego, tengo un discurso. Mi esposa, las películas... 255 00:16:10,052 --> 00:16:12,953 El próximo sale en una hora. Este sale a las ocho en punto. 256 00:16:13,122 --> 00:16:16,091 Mire, son las ocho en punto. 257 00:16:16,925 --> 00:16:20,122 El siguiente barco, amigo. Hay que cumplir con el horario. 258 00:16:25,567 --> 00:16:26,795 SEMINARIO DE EFICIENCIA 259 00:16:26,969 --> 00:16:32,100 La relación entre el tiempo y uno siempre es una de amo y esclavo. 260 00:16:35,210 --> 00:16:37,178 El hacer listas. 261 00:16:37,346 --> 00:16:41,180 Es su ancla, su puerto en la tormenta de la vida. 262 00:16:41,350 --> 00:16:43,580 Comiencen cada mañana con su deseo para el día. 263 00:16:43,752 --> 00:16:46,186 Y sigan de inmediato con su lista diaria de metas. 264 00:16:46,355 --> 00:16:49,791 Y recuerden hacerlas en términos de comportamiento y ser específicos. 265 00:16:49,958 --> 00:16:52,859 ¿Por qué? Porque una lista específica... 266 00:16:54,897 --> 00:16:56,125 ...es una lista feliz. 267 00:16:58,667 --> 00:17:00,999 Y no olviden, afuera todo es un caos. 268 00:17:01,270 --> 00:17:04,831 Y conquistamos eso tomando el control, estableciendo prioridades. 269 00:17:04,907 --> 00:17:06,636 La vida no puede basarse en caprichos. 270 00:17:07,076 --> 00:17:09,510 Quienes no logran controlar los caprichos... 271 00:17:09,678 --> 00:17:13,136 ...están destinados a ser controlados por ellos. 272 00:17:13,315 --> 00:17:14,976 Gracias. 273 00:17:25,127 --> 00:17:27,721 Hola, volviste a la ciudad. 274 00:17:27,896 --> 00:17:29,363 - Gusto de verte, hombre. - Sí. 275 00:17:29,531 --> 00:17:32,295 Excelente charla, a propósito. Fue muy inspiradora. 276 00:17:32,468 --> 00:17:34,265 Te vi entrar. 277 00:17:34,970 --> 00:17:37,234 Sí. Mi viejo no había terminado de regañarme... 278 00:17:37,406 --> 00:17:39,237 ...por llegar tarde a Bethnal. 279 00:17:39,408 --> 00:17:42,468 ¿Tienes idea de cuántas ventanas hay en un edificio como ese? 280 00:17:42,644 --> 00:17:44,908 No sé. ¿Cincuenta? 281 00:17:46,115 --> 00:17:47,912 ¿Algo anda mal en el Campamento Frank? 282 00:17:48,083 --> 00:17:49,311 No. 283 00:17:49,485 --> 00:17:51,749 - ¿Qué? - Es un poco complicado, es todo. 284 00:17:51,920 --> 00:17:55,720 Está bien. No, está bien. Me gusta saber que tu vida no es totalmente perfecta. 285 00:17:55,891 --> 00:17:58,018 - Está bien, mira. ¿Esta charla de hoy? - Sí. 286 00:17:58,127 --> 00:18:00,925 Es importante para mí en el circuito de charlas corporativas. 287 00:18:01,029 --> 00:18:04,692 Susan. Susan. Ella sabe lo importante que es esto para mí. 288 00:18:04,867 --> 00:18:07,131 Sabe los nervios que me dan antes de una charla... 289 00:18:07,236 --> 00:18:09,727 ...pero no dice nada, ni una palabra, sabes. 290 00:18:09,905 --> 00:18:12,430 En cambio, me critica por mi horario. 291 00:18:12,608 --> 00:18:14,940 Adelanta los relojes para darme más tiempo... 292 00:18:15,110 --> 00:18:17,977 ...pero me da menos tiempo y termino perdiendo el ferry. 293 00:18:18,147 --> 00:18:20,877 Ahora, ¿tienes idea de lo vergonzoso que es... 294 00:18:21,049 --> 00:18:24,212 ...llegar tarde a una charla sobre el uso eficiente del tiempo? 295 00:18:24,386 --> 00:18:28,015 - ¿De veras adelantó el reloj? - De veras adelantó el reloj. 296 00:18:28,190 --> 00:18:31,626 - Hombre, esa está buena. - Sí, muy gracioso. 297 00:18:31,794 --> 00:18:34,319 Vamos, hombre. Solo está tratando de pararte un poco. 298 00:18:34,463 --> 00:18:38,297 Yo no soy un reloj. No soy una cuerda. Deja de decir eso. 299 00:18:38,467 --> 00:18:41,800 Mira, no todo en tu vida tiene que ser ordenado, Frank. 300 00:18:41,970 --> 00:18:45,098 Si no te arriesgas, nunca pruebas nada nuevo. 301 00:18:45,274 --> 00:18:48,107 Eso no es cierto. Sí, yo corro muchos riesgos. 302 00:18:48,277 --> 00:18:52,043 Genial. Preguntémosles a esas chicas si quieren jugar veintiuno con nosotros. 303 00:18:52,214 --> 00:18:54,079 - Eso no es correr un riesgo. - ¿Por qué no? 304 00:18:54,216 --> 00:18:55,410 - Porque no. - ¿Porque no? 305 00:18:56,351 --> 00:18:58,615 Porque todo el mundo sabe... 306 00:18:58,787 --> 00:19:01,881 ...que la ventaja de la casa en veintiuno es del 5,9 por ciento. 307 00:19:02,057 --> 00:19:04,685 Y eso no tiene sentido. 308 00:19:05,928 --> 00:19:07,896 - Cinco punto nueve por ciento, ¿eh? - Sí. 309 00:19:08,063 --> 00:19:11,260 - Creí que pasaríamos un rato juntos. - Sí, lo hicimos y fue divertido. 310 00:19:11,433 --> 00:19:15,028 Pero si no te vas a arriesgar, ellas son dos y yo soy uno. 311 00:19:15,204 --> 00:19:17,138 Me gustan esas probabilidades. 312 00:19:17,573 --> 00:19:21,100 Hola, señoritas. Ese de allá es mi amigo Frank. 313 00:20:00,048 --> 00:20:04,007 Estuve en tu charla de hoy. Nada mal. 314 00:20:04,186 --> 00:20:05,585 Gracias. 315 00:20:05,754 --> 00:20:08,882 Mi jefe me obligó a leer tu libro, Diez Minutos... 316 00:20:09,057 --> 00:20:10,888 - Son cinco. - ¿Qué? 317 00:20:11,059 --> 00:20:13,994 - El Entrenador de Cinco Minutos. - Claro. Cinco. 318 00:20:14,162 --> 00:20:17,723 - Funcionó. De veras funcionó. - ¿En serio? 319 00:20:17,900 --> 00:20:21,700 No esperaba eso. Normalmente mi jefe es un idiota. Entonces... 320 00:20:21,870 --> 00:20:24,668 - Fue increíble. Es decir, hago listas. - Genial. 321 00:20:24,840 --> 00:20:29,300 - Las hago por colores. Es... - Sí. Eso organiza la vida. 322 00:20:29,478 --> 00:20:31,912 - ¿Estoy demasiado efusiva? - No tengo idea. 323 00:20:32,080 --> 00:20:34,548 Me llamo Paula. Paula Crowe. 324 00:20:34,716 --> 00:20:38,311 - Frank. Frank Allen. Mucho gusto. - Igualmente. 325 00:20:39,488 --> 00:20:45,085 ¿Te gustaría probar algo un poco diferente, señor Frank Allen? 326 00:20:45,260 --> 00:20:46,818 Bueno... 327 00:20:48,463 --> 00:20:52,991 Sabes, sí. Sí, de hecho me gustaría. 328 00:20:53,168 --> 00:20:54,328 - ¿Sí? - Sí. 329 00:20:57,906 --> 00:21:00,773 Dos martinis de mandarina, por favor. 330 00:21:03,512 --> 00:21:09,348 Sabes, eres muy valiente al poder hablar delante de tanta gente. 331 00:21:09,518 --> 00:21:14,649 No. Yo... La noche antes de dar una charla, tengo una pesadilla... 332 00:21:14,823 --> 00:21:20,523 ...que estoy dando una charla importante y de pronto noto que estoy desnudo. 333 00:21:22,464 --> 00:21:26,662 En fin. Cuando estoy dando la charla de verdad, la invierto. 334 00:21:26,835 --> 00:21:30,828 Me imagino que todos en el público están desnudos. Eso me ayuda a respirar un poco. 335 00:21:31,006 --> 00:21:33,998 Después de la gente de hoy, tal vez reconsidere eso. 336 00:21:40,782 --> 00:21:45,583 ¿Frank? ¿Te puedo pedir un gran favor? 337 00:21:45,754 --> 00:21:48,917 Tengo muchas, muchas ganas de entrar al baño. 338 00:21:49,091 --> 00:21:53,653 Y tengo una fobia a los baños públicos. 339 00:21:53,829 --> 00:21:56,662 - ¿Podrías? - Yo tengo la misma fobia. 340 00:21:56,832 --> 00:21:59,096 - Toda mi vida. Toda mi vida. - ¿Verdad? 341 00:21:59,267 --> 00:22:03,704 ¿Te importaría mucho que usara el baño de tu cuarto? 342 00:22:06,174 --> 00:22:08,142 Eres graciosa. 343 00:22:17,552 --> 00:22:18,985 La cuenta, por favor. 344 00:22:28,830 --> 00:22:30,593 - ¿Frank? - Hola. 345 00:22:30,766 --> 00:22:34,634 ¿Sabes cuando dijiste que te imaginabas a todos en el público desnudos? 346 00:22:34,803 --> 00:22:36,327 ¿Qué? 347 00:22:36,505 --> 00:22:40,498 ¿Eso quiere decir que me imaginaste desnuda a mí? 348 00:22:41,276 --> 00:22:45,576 Sí, casado. Ya llevamos ocho años. Sí. 349 00:22:45,747 --> 00:22:47,146 ¿Cómo me veía? 350 00:22:47,315 --> 00:22:50,478 Solo una. Jesse, ella es genial. 351 00:22:50,652 --> 00:22:55,487 Pero estamos hablando de tener otro, entonces... 352 00:22:57,359 --> 00:22:59,259 ¿Así de bien? 353 00:22:59,928 --> 00:23:01,953 Vaya. Me voy a tomar un jugo o algo así. 354 00:23:02,130 --> 00:23:05,497 Hice mi lista diaria de metas para hoy. 355 00:23:05,667 --> 00:23:09,159 - Es muy específica. - Sí. Bueno, específica... 356 00:23:09,337 --> 00:23:12,170 Porque afuera todo es un caos y tú lo conquistas... 357 00:23:12,340 --> 00:23:15,537 ...estableciendo prioridades y tomando el control. 358 00:23:15,710 --> 00:23:18,838 Bueno, no son prioridades de gratificación instantánea... 359 00:23:19,047 --> 00:23:21,572 Sí. Nosotros... Hay un sistema. 360 00:23:23,018 --> 00:23:26,977 Voy a contestar eso. Sí, sí, sí. Déjame contestar. 361 00:23:27,155 --> 00:23:29,680 - ¿Hola? - Hola. 362 00:23:30,992 --> 00:23:34,086 Siento lo de esta mañana. ¿Cómo te fue en la charla? 363 00:23:34,262 --> 00:23:38,392 Anoté un punto para los buenos. Me fue muy bien. 364 00:23:39,634 --> 00:23:40,658 ¿Qué fue eso? 365 00:23:43,738 --> 00:23:48,072 Nada. Creo que... no tengo idea. Entonces... 366 00:23:48,343 --> 00:23:50,208 - ¿Estás bien? - Sí, amor. 367 00:23:50,378 --> 00:23:53,040 Es solo que estoy tan agotado... 368 00:23:53,215 --> 00:23:56,275 ...y te amo y te voy a ver mañana, ¿está bien? ¿Está bien? 369 00:23:56,451 --> 00:24:00,012 - Está bien, está bien. - Yo también te amo. 370 00:24:02,124 --> 00:24:05,093 Debiste haberte visto la cara. 371 00:24:05,260 --> 00:24:09,959 Cómo te retorciste, como si hubieras aplastado una serpiente pequeña. 372 00:24:10,132 --> 00:24:11,929 - Me encantan los casados. - Dios mío. 373 00:24:12,100 --> 00:24:15,228 Ven aquí. ¿Qué tal cinco minutos más de eficiencia? 374 00:24:15,403 --> 00:24:19,066 No me siento bien. Tengo una esposa y una hija. Tengo que irme a casa. 375 00:24:19,241 --> 00:24:23,678 Relájate. Es muy tarde para ir a cualquier lado. Perdiste el último ferry. 376 00:24:23,845 --> 00:24:30,648 - Le daré la vuelta a la península. Está bien. - Bueno, eso te tomaría para siempre. 377 00:24:30,819 --> 00:24:32,719 - Una pérdida de tiempo. - Sí. 378 00:24:32,888 --> 00:24:35,652 Recuerda que la relación entre el tiempo y tú... 379 00:24:35,824 --> 00:24:40,261 ...siempre es una de amo y esclavo. - Cuidado, cuidado, cuidado. 380 00:24:40,428 --> 00:24:42,988 Mira, lo siento mucho, ¿está bien? 381 00:24:43,131 --> 00:24:46,464 Usa el cuarto todo el tiempo que quieras. No es nada personal. En serio. 382 00:24:46,535 --> 00:24:48,435 Amo a mi esposa. 383 00:24:51,606 --> 00:24:53,096 Imbécil. 384 00:25:01,216 --> 00:25:02,240 ¿Hola? 385 00:25:04,486 --> 00:25:05,680 ¿Hola? 386 00:25:06,621 --> 00:25:08,987 Debes estar buscando a Frank. 387 00:25:09,157 --> 00:25:13,753 Él acaba de irse en una misión muy secreta. Lo siento. 388 00:25:40,555 --> 00:25:43,023 Escoge un carril. Dios. 389 00:25:56,137 --> 00:25:57,866 Ay, Dios. 390 00:25:58,640 --> 00:26:01,336 ¿Está bien? ¿Está bien? 391 00:26:01,509 --> 00:26:04,842 ¿Puede quitar el seguro? ¿Puede? 392 00:26:05,013 --> 00:26:07,538 Bien, ¿qué pasa? ¿Es su cabeza? ¿Se golpeó la cabeza? 393 00:26:07,716 --> 00:26:10,082 ¿Qué le pasa en el estómago? ¿Hay algo? 394 00:26:10,252 --> 00:26:11,480 ¡Está teniendo un bebé! 395 00:26:13,021 --> 00:26:15,080 Quince minutos. Vamos a llegar. 396 00:26:15,257 --> 00:26:18,249 ¡Estaremos en el hospital en 15 minutos! Aguanta. 397 00:26:18,426 --> 00:26:21,418 - Soy Frank Allen. ¿Cómo te llamas? - Nancy. 398 00:26:21,596 --> 00:26:24,724 Nancy. Está bien, Nancy. Vas muy bien. Sigue respirando, ¿está bien? 399 00:26:24,833 --> 00:26:28,325 Inhala, exhala, inhala, solo piensa en lo feliz que te hará el bebé. 400 00:26:29,671 --> 00:26:30,763 No lo quiero. 401 00:26:30,939 --> 00:26:33,635 Bueno, yo creo que lo vas a tener. 402 00:26:33,808 --> 00:26:36,606 - Entonces, ya sabes, inhala, exhala. - ¿Sabes qué? 403 00:26:36,778 --> 00:26:39,110 - Inhala. - Te lo regalo. Llévatelo tú. 404 00:26:39,281 --> 00:26:41,806 Eso es muy generoso de tu parte, pero no, gracias. 405 00:26:41,983 --> 00:26:45,851 No, gracias... Está bien, aguanta. ¡Aguanta! 406 00:26:46,354 --> 00:26:49,289 Lo siento, lo siento. Solo, vamos, ya casi llegamos. 407 00:26:49,457 --> 00:26:53,359 ¡Dios! Eso es, sigue respirando. Simplemente... 408 00:26:53,528 --> 00:26:56,964 Está perdiendo por todas partes. Está bien. Respira. 409 00:27:00,635 --> 00:27:03,695 Disculpe. Disculpe. Necesito una información. 410 00:27:03,872 --> 00:27:06,636 - Información sobre usted y su esposa. - Ella no es mi esposa. 411 00:27:06,808 --> 00:27:11,438 - Bueno, llene lo que pueda. - Está bien. Estoy mareado. 412 00:27:22,791 --> 00:27:24,383 - ¿Hola? - Buen día. 413 00:27:24,559 --> 00:27:27,892 - ¿Puedo hablar con el señor Allen? - No, el señor Allen no está en casa. 414 00:27:28,063 --> 00:27:30,623 ¿Sabe dónde está? Es muy importante. 415 00:27:30,799 --> 00:27:32,266 No, no sé. 416 00:27:32,434 --> 00:27:36,894 Parece que la señora Allen ya no está en el hospital. 417 00:27:37,072 --> 00:27:38,835 Yo soy la señora Allen. 418 00:27:39,007 --> 00:27:43,467 Señora Allen. No está en condición para haber dejado el hospital. 419 00:27:43,645 --> 00:27:46,273 El post-parto puede ser un estado muy grave. 420 00:27:46,448 --> 00:27:47,642 ¿Post qué? 421 00:27:47,816 --> 00:27:51,217 - Su bebé la necesita. - ¿Qué bebé? 422 00:27:51,386 --> 00:27:53,786 ¿Estoy hablando con los Allen correctos? 423 00:27:54,723 --> 00:27:56,953 Lo siento. ¿A quién está buscando? 424 00:27:57,125 --> 00:28:00,583 Frank Allen de la calle River 17. 425 00:28:03,998 --> 00:28:05,659 ¿Hola? 426 00:28:05,867 --> 00:28:08,836 ¿Señora Allen? ¿Hola? 427 00:28:20,014 --> 00:28:21,709 - Vete. - ¿Qué? 428 00:28:22,117 --> 00:28:24,017 - Dije que te fueras. - ¿Por qué? ¿Qué hice? 429 00:28:24,152 --> 00:28:29,112 - No me salgas con eso. Ya lo sé. - No tengo idea de qué estás hablando. 430 00:28:29,290 --> 00:28:30,382 - Mentiroso. - Está bien... 431 00:28:30,558 --> 00:28:32,856 ¡Eres un mentiroso! 432 00:28:33,795 --> 00:28:37,629 ¡Dios! Está bien, está bien, escucha, escucha, escucha, cometí un pequeño error. 433 00:28:37,799 --> 00:28:39,960 - ¡Dios! - ¡Espera! ¡Susan! 434 00:28:40,135 --> 00:28:43,263 ¡No hice nada malo! ¡Fue un flirteo profesional! 435 00:28:43,438 --> 00:28:47,033 ¿Esto es lo que has estado haciendo en estos tontos viajes de negocios tuyos? 436 00:28:47,208 --> 00:28:50,336 ¡Ella no era nadie! ¡Gritando! ¡Gritando! ¡Gritando! 437 00:28:50,512 --> 00:28:52,241 - ¡Está bien! - ¡Dios! 438 00:28:52,414 --> 00:28:55,406 Muy bien, hubo un pequeño beso casto, más bien fue un pico. 439 00:28:55,583 --> 00:28:59,349 - Estuve despierta toda la noche. - Hubo algo de lengua, no fue la mía. 440 00:28:59,521 --> 00:29:02,422 - ¿Estabas tirándote a una mujer? - Tú llamaste y se acabó todo. 441 00:29:02,590 --> 00:29:06,390 - ¡No pasó nada! - ¿Cómo puedes llamar nada a un bebé? 442 00:29:06,561 --> 00:29:09,394 - ¿Qué bebé? - ¡El bebé en el hospital! 443 00:29:09,564 --> 00:29:12,624 - Ese bebé. - ¡Sal de mi casa! 444 00:29:12,801 --> 00:29:18,364 - ¡Lárgate! - ¡Lo niego todo, Susan! ¿Susan? Yo... 445 00:29:19,207 --> 00:29:22,267 Esto es absurdo. Es un hospital. ¿Cómo pueden tratar a alguien... 446 00:29:22,444 --> 00:29:23,706 ...y no saber quién es? 447 00:29:23,878 --> 00:29:28,508 A veces tratamos al paciente antes de obtener su número de seguro social. 448 00:29:28,683 --> 00:29:33,313 - Y luego la dejan escapar. - Señor Allen, es un hospital, no una cárcel. 449 00:29:33,488 --> 00:29:36,753 No esperamos que las mamás abandonen a sus bebés. 450 00:29:43,431 --> 00:29:48,630 Está bien, está bien, está bien, lo siento. Tiene toda la razón. 451 00:29:48,803 --> 00:29:51,499 ¿Puede llamar a mi esposa? Explíquele el malentendido... 452 00:29:51,673 --> 00:29:52,833 ...y me voy. 453 00:29:53,007 --> 00:29:55,475 - ¿Y qué le digo? - Bueno, que el bebé no es mío. 454 00:29:55,643 --> 00:29:58,976 - Apenas anoche conocí a la mamá. - Yo no sé eso, señor Allen. 455 00:29:59,247 --> 00:30:02,239 Bueno, es cierto. Los traje aquí y eso es todo. 456 00:30:02,750 --> 00:30:04,308 Guárdeselo para su esposa. 457 00:30:06,521 --> 00:30:09,354 Esto fue lo que Susan dejó para ti. 458 00:30:09,524 --> 00:30:11,754 ¿Qué crees que deba hacer? 459 00:30:13,127 --> 00:30:16,119 Bueno, ¿me estás preguntando como tu amigo o como tu abogado? 460 00:30:16,297 --> 00:30:17,958 Amigo. 461 00:30:18,132 --> 00:30:21,898 - Habla. Habla con ella. Sé honesto. - Lo he intentado. Estoy tratando. 462 00:30:22,070 --> 00:30:26,336 No me hablará hasta que no pruebe que no es mi hijo. Es ridículo. 463 00:30:27,041 --> 00:30:28,565 ¿No te acuerdas de su apellido? 464 00:30:28,743 --> 00:30:30,370 - No. - ¿Ni de la matrícula del auto? 465 00:30:30,545 --> 00:30:31,637 No, estaba oscuro. 466 00:30:31,813 --> 00:30:35,146 Como tu abogado, si hay algo que quieras decirme... 467 00:30:35,316 --> 00:30:38,342 ...sabes que estoy obligado a mantenerlo privado y confidencial. 468 00:30:42,323 --> 00:30:45,019 ¡No la conocía, Damon! 469 00:30:45,193 --> 00:30:48,924 Bueno. Sin el consentimiento de la madre necesitarás una orden judicial... 470 00:30:48,997 --> 00:30:51,329 ...para una muestra del ADN del bebé para una prueba. 471 00:30:51,499 --> 00:30:53,433 - ¿Cuánto tiempo? - Mínimo cuatro meses. 472 00:30:53,601 --> 00:30:55,762 Ay, Dios. 473 00:30:57,305 --> 00:30:59,330 Mira, deja de preocuparte. 474 00:30:59,507 --> 00:31:03,307 Si lo que dices es cierto, es imposible que la madre, el hospital o la reina... 475 00:31:03,478 --> 00:31:05,912 ...puedan probar que ese niño es tuyo en un tribunal. 476 00:31:06,047 --> 00:31:09,676 No estoy preocupado por un tribunal. Estoy preocupado por Susan. 477 00:31:09,851 --> 00:31:13,810 Susan, te exijo que me escuches. Me niego a que me cuelgues... 478 00:31:20,194 --> 00:31:21,218 3 EXIGIR PERDÓN 479 00:31:21,396 --> 00:31:24,490 4 ROGAR 480 00:31:36,311 --> 00:31:37,744 Cariño, te estoy rogando. 481 00:31:49,123 --> 00:31:50,147 5 ARRASTRARME 482 00:31:55,863 --> 00:31:57,353 Monstruo, te amo, yo... 483 00:31:57,532 --> 00:31:59,830 - Yo también te quiero, Frank. - ¿Ken? 484 00:32:00,101 --> 00:32:02,160 ¿Qué haces allá? ¿Dónde está Susan? 485 00:32:02,337 --> 00:32:03,895 No quiere hablar contigo. 486 00:32:04,072 --> 00:32:06,267 - Pásamela. - Frank, ella fue al hospital. 487 00:32:06,441 --> 00:32:08,409 Apareces en el formulario como el papá. 488 00:32:08,576 --> 00:32:11,374 - Eso no es cierto. - Lo que tú digas. 489 00:32:11,546 --> 00:32:12,638 Yo te creo. 490 00:32:12,814 --> 00:32:15,874 Tienes que darle a Susan más tiempo por tu bien, ¿está bien? 491 00:32:17,185 --> 00:32:18,743 Muy bien. 492 00:32:18,920 --> 00:32:21,047 Aguanta, Frank. 493 00:32:21,522 --> 00:32:23,080 Sí. 494 00:32:41,776 --> 00:32:42,800 6 PRUEBAS 495 00:32:42,977 --> 00:32:44,945 Los resultados rara vez son sí o no. 496 00:32:45,113 --> 00:32:47,775 No tiene la exactitud de la prueba de ADN. 497 00:32:47,949 --> 00:32:52,181 Lo mejor normalmente es una probabilidad estadística con un margen de error grande. 498 00:32:52,353 --> 00:32:54,719 ¿Cuándo puedo esperar los resultados? 499 00:32:54,889 --> 00:32:56,584 En cuatro o cinco días. 500 00:32:56,758 --> 00:32:58,953 Ahora, la parte divertida. 501 00:33:14,976 --> 00:33:18,173 - Adiós, cariño. Nos vemos. - Adiós. 502 00:33:18,346 --> 00:33:20,041 ¿Qué está haciendo él aquí? 503 00:33:20,214 --> 00:33:21,545 Recogiendo a Jesse. 504 00:33:21,716 --> 00:33:24,241 ¿Estás dejando que vea a Jesse? 505 00:33:24,419 --> 00:33:26,546 Sigue siendo su papá. 506 00:33:28,289 --> 00:33:30,189 Mira eso. 507 00:33:30,358 --> 00:33:33,350 Un beso grande, por favor. Está bien. 508 00:33:34,362 --> 00:33:35,954 Papá, ¿cuándo vas a volver a casa? 509 00:33:36,130 --> 00:33:37,995 Espero que en unos días, cariño. 510 00:33:38,166 --> 00:33:40,634 ¿Cómo está mamá? ¿Recibió alguno de mis mensajes? 511 00:33:40,802 --> 00:33:43,100 Te llamó dejado moral. 512 00:33:43,271 --> 00:33:44,863 Bueno, ya conoces a mamá. 513 00:33:45,039 --> 00:33:49,669 A veces se enoja por nada. 514 00:33:49,844 --> 00:33:53,007 - ¿Como limpiar mi cuarto? - Exactamente. 515 00:33:53,181 --> 00:33:55,479 Se enoja muchísimo cuando no limpio mi cuarto. 516 00:33:55,650 --> 00:33:57,550 Es como limpiar tu cuarto. 517 00:33:57,719 --> 00:33:59,584 Entonces los dos somos unos dejados. 518 00:33:59,754 --> 00:34:02,587 Supongo que sí. Sí. 519 00:34:04,258 --> 00:34:07,250 ¿Eso también me convierte en bígama? 520 00:34:08,162 --> 00:34:10,187 Mamá. 521 00:34:19,674 --> 00:34:21,801 ¿Qué diablos es eso? 522 00:34:21,976 --> 00:34:24,945 Lo voy a llamar Abigail. 523 00:34:25,113 --> 00:34:28,708 Increíble. Te disfrazó de princesa y te compró un bicho. 524 00:34:29,317 --> 00:34:31,785 ¡ÉI es el mejor papá del mundo! 525 00:34:42,630 --> 00:34:44,097 Por favor. 526 00:34:50,505 --> 00:34:53,030 En cuanto al asunto de la paternidad, señor Allen... 527 00:34:53,207 --> 00:34:56,108 ...la prueba demuestra un 100 por ciento, sin duda alguna... 528 00:34:56,277 --> 00:34:58,040 ...que no es su hijo. 529 00:34:58,212 --> 00:35:02,672 ¡Sí! ¡Prueba! Prueba. 530 00:35:02,850 --> 00:35:06,752 Sí, bueno, revisé dos veces el resultado. No hay ninguna duda. 531 00:35:06,921 --> 00:35:09,389 Me salvó la vida. Estoy muy emocionado. 532 00:35:09,557 --> 00:35:15,120 Estaba esperando una estadística completamente ambigua, entonces esto... 533 00:35:16,497 --> 00:35:21,935 No, de hecho es bastante sencillo. Usted tiene un cromosoma X de más. 534 00:35:22,737 --> 00:35:25,399 - No me diga. - Sí. 535 00:35:26,374 --> 00:35:27,534 ¿Qué es eso? 536 00:35:27,708 --> 00:35:30,973 Bueno, es una condición llamada Síndrome de Klinefelter. 537 00:35:32,046 --> 00:35:35,243 Es inofensivo. La mayoría de los hombres no saben que lo tienen... 538 00:35:35,883 --> 00:35:38,784 ...excepto por una de sus manifestaciones. 539 00:35:40,655 --> 00:35:42,316 ¿En qué? ¿Qué manifestación? 540 00:35:43,791 --> 00:35:45,088 Esterilidad. 541 00:35:46,961 --> 00:35:50,397 - ¿Perdón? - Usted es estéril de nacimiento. 542 00:35:52,867 --> 00:35:55,165 No entiendo. 543 00:35:55,336 --> 00:35:58,328 Es imposible para usted tener hijos. 544 00:36:13,020 --> 00:36:18,822 Tiene al hombre equivocado, porque tengo una niña en casa y eso... 545 00:36:19,861 --> 00:36:21,226 Lo siento. 546 00:36:22,163 --> 00:36:26,327 Está bien, algo está mal aquí. Me voy a sentar y voy... 547 00:36:26,901 --> 00:36:28,766 Tiene la etiqueta o la prueba equivocada. 548 00:36:28,936 --> 00:36:31,996 Esto es un hospital. Estas cosas pasan todo el tiempo. 549 00:36:32,173 --> 00:36:36,439 Siento soltarle esto. Sé que no es fácil de aceptar. 550 00:36:38,312 --> 00:36:44,148 Vamos, soy papá. Tengo una niña. Una niña de siete años. Jesse. 551 00:36:44,318 --> 00:36:48,550 A diferencia de los humanos, los cromosomas no traicionan ni engañan. 552 00:36:48,723 --> 00:36:51,123 La verdad es lo único que dicen. 553 00:37:01,636 --> 00:37:05,732 Pero, Jesse. Tengo una... Una niña. 554 00:37:05,907 --> 00:37:09,570 Por supuesto haré otra prueba, pero la analicé dos veces. 555 00:37:09,744 --> 00:37:12,770 Me temo, señor Allen, que no hubo ningún error. 556 00:38:44,372 --> 00:38:46,431 Todo ha sido una mentira, ¿no es cierto? 557 00:38:46,607 --> 00:38:48,336 - Tú dímelo. - Lo sé. 558 00:38:48,509 --> 00:38:50,409 ¿Sí? ¡Pues yo también lo sé! 559 00:38:50,578 --> 00:38:51,738 Hola, papá. 560 00:38:53,981 --> 00:38:58,315 Ve a tu cuarto, cariño. Papá y yo tenemos que hablar, ¿está bien? 561 00:39:03,891 --> 00:39:04,880 1 SUICIDARME 562 00:39:04,992 --> 00:39:06,016 2 MATAR A SUSAN 563 00:39:06,193 --> 00:39:09,924 3 MATAR AL MÉDICO 564 00:39:22,777 --> 00:39:24,369 1 MATAR A SUSAN 2 SUICIDARME 565 00:39:27,615 --> 00:39:28,673 ¿Disculpa? 566 00:39:28,849 --> 00:39:31,909 Apuesto 10 dólares a que estás desnuda bajo esa ropa. 567 00:39:32,086 --> 00:39:34,350 ¿Por qué no me acompañas a un trago? 568 00:39:40,394 --> 00:39:42,624 Oye, amigo. Creo que estás en mi asiento. 569 00:39:42,797 --> 00:39:46,028 Me quiero sentar junto a la chica bonita. 570 00:39:47,468 --> 00:39:50,232 Oye, imbécil, te estoy hablando. Estás en mi asiento. 571 00:39:54,141 --> 00:39:56,268 ¿Tú manejas el ferry? 572 00:39:56,444 --> 00:39:59,743 Sí, ¿y qué? Mueve el trasero. 573 00:40:00,548 --> 00:40:03,381 Si me hubieras dejado subir, yo no habría llegado tarde. 574 00:40:03,551 --> 00:40:05,712 No habría estado tan enojado con Susan. 575 00:40:05,886 --> 00:40:08,116 No habría sido tan estúpido. 576 00:40:09,356 --> 00:40:12,257 No sabría las cosas que sé hoy. 577 00:40:12,426 --> 00:40:14,621 ¿Te conozco o algo así? 578 00:40:15,996 --> 00:40:18,055 ¿Qué hora es ahora? 579 00:40:18,833 --> 00:40:20,391 ¿Qué? 580 00:40:23,671 --> 00:40:25,764 ¿Qué hora es ahora? 581 00:40:25,940 --> 00:40:27,567 - Jódete. - ¿Qué hora es? 582 00:40:27,741 --> 00:40:31,268 ¿Me quieres pegar, imbécil? Vamos afuera. 583 00:41:22,229 --> 00:41:24,220 Eso se sintió bien. 584 00:41:24,932 --> 00:41:27,526 Gracias por hacer eso. 585 00:41:38,312 --> 00:41:39,973 PELEAR MÁS 586 00:41:46,153 --> 00:41:47,848 BEBER MÁ 587 00:41:50,991 --> 00:41:53,516 - ¿Cómo te llamas? - Tracy. 588 00:41:57,798 --> 00:41:59,095 MÁS TRACY 589 00:42:17,318 --> 00:42:21,778 Vamos a llegar tarde otra vez. Trae tu morral, cariño. Estaré en el auto, ¿está bien? 590 00:42:27,995 --> 00:42:30,725 - ¿Puedo ayudarla? - ¿Frank vive aquí? 591 00:42:31,298 --> 00:42:33,357 No está en casa. 592 00:42:34,235 --> 00:42:35,634 Yo soy su esposa. 593 00:42:36,670 --> 00:42:38,900 Hola. Soy Nancy. 594 00:42:39,073 --> 00:42:40,700 Quería darle las gracias. 595 00:42:43,177 --> 00:42:44,371 ¿Por qué? 596 00:42:45,112 --> 00:42:47,012 Por toda su ayuda. 597 00:42:50,050 --> 00:42:51,108 ¿Ese bebé es de Frank? 598 00:42:51,919 --> 00:42:53,716 No. 599 00:42:56,223 --> 00:43:00,990 Frank, soy yo. ¿Por qué no me devuelves la llamada? Tenemos que hablar. ¿Por favor? 600 00:43:01,161 --> 00:43:02,856 Llámame. 601 00:43:08,836 --> 00:43:13,705 En el piso. Luego se asusta tanto que se va en su Harley... 602 00:43:19,380 --> 00:43:21,348 ¿Qué pasa? 603 00:43:25,219 --> 00:43:27,744 Hablemos afuera. 604 00:43:27,921 --> 00:43:29,411 Sí. 605 00:43:36,664 --> 00:43:39,394 Hay unos rumores sobre Frank. Locuras. 606 00:43:39,566 --> 00:43:42,865 El primo de Tom dijo que su mejor amigo estaba en el River Shore Bar... 607 00:43:43,037 --> 00:43:45,870 ...cuando tu esposo tuvo una pelea y acabó con un matón. 608 00:43:46,040 --> 00:43:49,271 - ¿Frank? - Sí. Y compró una Harley de primera. 609 00:43:49,777 --> 00:43:53,042 No, ese no es Frank. Eso es imposible. Alguien está confundido. 610 00:43:53,213 --> 00:43:58,344 No. El hijo de John trabaja allí. Frank compró una Harley. Una roja. 611 00:43:58,752 --> 00:44:01,346 - ¿Una Harley roja? - Sí. 612 00:44:05,326 --> 00:44:07,055 ¿Sin mí? 613 00:44:13,000 --> 00:44:14,228 ¿Frank? 614 00:44:14,401 --> 00:44:17,234 Lo siento. 615 00:44:17,404 --> 00:44:19,338 Dejaré una nota. 616 00:44:25,913 --> 00:44:27,813 2 SUICIDARME 617 00:45:04,952 --> 00:45:07,716 - Necesito hablar contigo. - ¿Sí? 618 00:45:07,888 --> 00:45:11,415 Encontré esto en su cuarto de hotel. Estoy preocupada. 619 00:45:11,592 --> 00:45:12,923 Es muy conciso. 620 00:45:13,093 --> 00:45:15,584 Conocí a la mamá. Dice que no es el bebé de Frank. 621 00:45:15,763 --> 00:45:17,924 Eso es genial. Puedes volver a aceptar a Frank. 622 00:45:18,098 --> 00:45:20,191 Igual había una mujer en su cuarto de hotel. 623 00:45:20,367 --> 00:45:23,996 Vamos, dale una oportunidad. Es decir, todos tenemos impulsos. 624 00:45:24,171 --> 00:45:27,004 - ¿Nunca miras al de la piscina? - No tenemos piscina. 625 00:45:27,174 --> 00:45:29,233 No necesitas piscina para tener un chico. 626 00:45:29,410 --> 00:45:32,174 Es diferente. Nunca vi a Frank como a alguien furtivo. 627 00:45:32,346 --> 00:45:34,678 - No es muy de Frank. - No. 628 00:45:34,848 --> 00:45:36,543 En realidad no es su estilo. 629 00:45:36,717 --> 00:45:40,175 Buddy, para. No soy esa criatura lasciva que anda flotando... 630 00:45:40,354 --> 00:45:43,016 ...en tu pequeño cerebro sórdido. - ¿En serio? 631 00:45:43,190 --> 00:45:45,750 He tenido a tres hombres en toda mi vida, ¿está bien? 632 00:45:47,094 --> 00:45:50,586 Y esto no se trata de mí y definitivamente no se trata de ti, sino de Frank. 633 00:45:50,764 --> 00:45:53,096 Oye, vamos. Sabes que haría lo que fuera por Frank. 634 00:45:53,200 --> 00:45:57,193 Entonces encuéntralo y asegúrate de que no haga ninguna tontería. 635 00:46:07,247 --> 00:46:09,977 Hola, está abierto. 636 00:46:10,250 --> 00:46:11,740 Hola. 637 00:46:11,985 --> 00:46:14,385 - Hola. - ¿Estás tratando de suicidarte? 638 00:46:14,588 --> 00:46:17,386 Bueno, obviamente, pero creo que va a tomar un tiempo. 639 00:46:17,558 --> 00:46:20,322 Qué bien. Porque traigo noticias felices. 640 00:46:20,494 --> 00:46:22,621 Susan te aceptará otra vez. 641 00:46:22,796 --> 00:46:24,730 Tal vez haya que rogar un poco. 642 00:46:24,898 --> 00:46:27,162 Lo que yo hago es enviar rosas durante siete días. 643 00:46:27,334 --> 00:46:31,202 Al quinto día, te perdonará tres putas y un cumpleaños olvidado. 644 00:46:31,371 --> 00:46:32,998 No voy a volver. 645 00:46:33,173 --> 00:46:36,506 - Tuve una gran revelación, Buddy. - ¿Qué? 646 00:46:36,643 --> 00:46:39,203 Todas las decisiones que he tomado han sido equivocadas. 647 00:46:40,047 --> 00:46:43,346 - Todos nos sentimos así, vamos. - No, es cierto. 648 00:46:43,517 --> 00:46:46,850 Siempre he sido tan cuidadoso sobre cada decisión que he tomado... 649 00:46:47,020 --> 00:46:49,147 ...¿y qué diablos he ganado? Nada. 650 00:46:49,323 --> 00:46:51,848 Entonces, en cambio, miro aquí... 651 00:46:52,025 --> 00:46:55,256 ...y hago listas de todo lo que realmente quiero hacer... 652 00:46:55,429 --> 00:46:58,296 ...y escojo al azar entre ellas. Es hermoso. 653 00:46:58,465 --> 00:47:01,696 Frank, ¿me oíste? Susan te aceptará otra vez. 654 00:47:01,869 --> 00:47:03,393 ¿Qué estás haciendo? 655 00:47:03,570 --> 00:47:07,768 - No hay ninguna decisión para tomar. - Exacto. De esto estoy hablando. 656 00:47:07,941 --> 00:47:09,966 Capricho. Azar. 657 00:47:10,143 --> 00:47:13,271 Decidí nunca volver a decidir nada. 658 00:47:15,616 --> 00:47:16,913 Hockey. 659 00:47:18,785 --> 00:47:19,809 Y eso será. 660 00:47:26,894 --> 00:47:29,158 Frank, tal vez no fui perfectamente claro. 661 00:47:29,329 --> 00:47:31,092 De veras creo que te volverá a recibir. 662 00:47:31,198 --> 00:47:34,463 Oye, ella te ama, ¿sabes? Y tú obviamente no puedes vivir sin ella. 663 00:47:34,635 --> 00:47:38,036 Eso no es cierto. Estoy en la gloria, hombre. 664 00:47:38,205 --> 00:47:41,868 Cuando me ves, ves una criatura de la libertad. A un hombre liberado. 665 00:47:42,042 --> 00:47:45,409 ¿Esta "criatura de la libertad" no será un monstruo de la depresión? 666 00:47:45,579 --> 00:47:46,671 No. 667 00:47:46,847 --> 00:47:50,146 Mira, lo que necesitas, y te lo digo como tu mejor amigo, es vacaciones. 668 00:47:50,317 --> 00:47:55,084 Un poco de sol, un poco de distensión y un gran pedazo de Prozac. 669 00:47:55,255 --> 00:47:57,155 - Eso me gusta. - ¿Sí? 670 00:47:57,324 --> 00:47:59,622 Me gusta esa idea. Mira esto. 671 00:47:59,793 --> 00:48:01,351 Está bien. 672 00:48:01,528 --> 00:48:03,155 "Prozac". 673 00:48:04,097 --> 00:48:06,998 "Correr desnudo por el hielo". 674 00:48:09,536 --> 00:48:12,801 - Y "volverme fan de los Slayers". - ¿Qué estás haciendo? 675 00:48:12,973 --> 00:48:15,373 Voy a escoger una y voy a cumplir lo que elija. 676 00:48:15,542 --> 00:48:17,407 - ¿Sabes qué me hace eso? - ¿Un loco? 677 00:48:17,578 --> 00:48:18,738 - Libre. - Pura mierda. 678 00:48:18,912 --> 00:48:22,678 Eres un Meteor desde los seis años. No puedes cambiar quien eres. 679 00:48:22,849 --> 00:48:24,840 - Sí puedo. - No puedes. 680 00:48:25,018 --> 00:48:26,485 Está bien. 681 00:48:26,653 --> 00:48:29,986 Para hacer eso, tendrías que estar loco, hombre. ¿Los Slayers? 682 00:48:30,157 --> 00:48:33,957 Eso es moralmente aborrecible. Un hombre que haría eso es capaz de cualquier cosa. 683 00:48:34,127 --> 00:48:36,061 Exactamente. 684 00:48:40,233 --> 00:48:44,260 Frank, si te vas a enloquecer, deberías tener al menos un perro o a Dios hablándote. 685 00:48:44,438 --> 00:48:47,430 ¿Tarjetas? Eso no es tan sexy. 686 00:48:48,375 --> 00:48:51,003 Necesitas ayuda, hombre. Tienes que ir al médico. 687 00:48:51,178 --> 00:48:54,306 - Lo hice. - ¿Fuiste donde un psiquiatra? 688 00:48:54,481 --> 00:48:55,948 No. 689 00:48:56,116 --> 00:48:58,175 No, no era psiquiatra. 690 00:48:58,752 --> 00:49:02,244 Si te pasa algo, puedes hablar conmigo, ¿sabes? 691 00:49:03,690 --> 00:49:05,749 Jesse no es mi hija genética. 692 00:49:05,926 --> 00:49:08,087 - ¿Qué? - Sí. 693 00:49:08,261 --> 00:49:09,888 Sí. Tengo Síndrome de Klinefelter. 694 00:49:10,063 --> 00:49:11,496 - ¿Kline qué? - Klinefelter. 695 00:49:11,665 --> 00:49:16,295 Nací con un cromosoma X de más. Soy estéril de nacimiento. 696 00:49:16,470 --> 00:49:19,439 - ¿Están seguros? Quiero decir... - Sí. Sí. 697 00:49:19,606 --> 00:49:22,507 Es imposible para mí ser papá. 698 00:49:51,038 --> 00:49:52,665 Yo salí con ella. 699 00:49:52,839 --> 00:49:57,503 Fue el 19 de diciembre. 700 00:49:58,078 --> 00:50:01,241 Dios. Ay, no. 701 00:50:13,393 --> 00:50:15,861 - Hola, Jesse. - Hola, Buddy. 702 00:50:16,029 --> 00:50:17,587 Jesse, ¿cuántos años tienes? 703 00:50:17,764 --> 00:50:18,958 - Siete. - Tienes siete. 704 00:50:19,132 --> 00:50:21,532 ¿En serio? ¿Y cuándo es tu cumpleaños? 705 00:50:22,002 --> 00:50:25,165 - Hoy. - ¿Hoy? ¿Hoy es tu cumpleaños? 706 00:50:25,338 --> 00:50:27,602 No me compraste un regalo, ¿verdad? 707 00:50:28,141 --> 00:50:31,668 Dios. Claro que sí. 708 00:50:31,845 --> 00:50:34,780 Te compré este reloj. 709 00:50:35,382 --> 00:50:37,748 Y ten cuidado, es un Rolex. 710 00:50:38,485 --> 00:50:41,113 - ¿Tu mamá está adentro? - Sí. 711 00:50:49,830 --> 00:50:51,388 QUÉ HACE A UNA FAMILIA 712 00:50:51,565 --> 00:50:54,898 Susan, encontré a un hombre perdido en el pasillo buscándote. 713 00:50:55,068 --> 00:50:57,593 - Gracias, Peg. Adiós, Peg. - Y qué hombre. 714 00:50:58,538 --> 00:51:01,837 - ¿Jesse sí está cumpliendo años hoy? - No, cumple en agosto. 715 00:51:02,008 --> 00:51:03,942 ¿Y Frank? ¿Está bien? 716 00:51:05,278 --> 00:51:07,246 - Sí, Damon pagó su fianza. - ¿Damon qué? 717 00:51:07,414 --> 00:51:09,314 - ¿Quién fue el tercer amante? - ¿Quién? 718 00:51:09,483 --> 00:51:12,008 Dijiste que yo fui uno de los tres. Frank sería dos. 719 00:51:12,185 --> 00:51:14,449 - Debe haber un tercero. ¿Quién fue? - ¿Qué? 720 00:51:14,654 --> 00:51:16,281 - ¿Quién fue el tercero? - Suéltame. 721 00:51:16,456 --> 00:51:18,287 - No hasta que no me digas. - Estás loco. 722 00:51:18,458 --> 00:51:20,483 - Quiero un nombre. ¿Quién fue? - Alan Zelf. 723 00:51:20,660 --> 00:51:24,596 - Alan Zelf. ¿Cuándo? - Cuando trabajaba en esa hamburguesería. 724 00:51:24,731 --> 00:51:27,996 Yo tenía 17 años, lo hicimos en el sótano sobre unos panes, ¿está bien? 725 00:51:28,101 --> 00:51:30,194 ¿Qué te pasa? 726 00:51:30,370 --> 00:51:31,598 La paternidad. 727 00:51:38,845 --> 00:51:41,109 LOS QUE PIERDEN EL TIEMPO CÓMO EVITARLOS 728 00:51:45,619 --> 00:51:47,143 Tiempo. 729 00:51:47,554 --> 00:51:49,283 Eficiencia. 730 00:51:50,223 --> 00:51:52,453 Aptitudes organizacionales. 731 00:51:55,695 --> 00:51:58,220 ¿A alguno de ustedes de veras le importa un bledo? 732 00:51:58,632 --> 00:52:01,692 Están aquí porque su jefe piensa... 733 00:52:01,868 --> 00:52:05,167 ...que si mantienen el escritorio limpio y los calendarios eficientes... 734 00:52:05,238 --> 00:52:08,935 ...venderán unos computadores más. ¿Y quién sabe? Tal vez tenga razón. 735 00:52:09,376 --> 00:52:12,243 ¿Pero eso los hará más felices? 736 00:52:12,412 --> 00:52:16,280 ¿Evitará que se despierten una mañana con una enfermedad incurable? 737 00:52:16,449 --> 00:52:20,818 ¿Evitará que su esposa, Susan, ande de puta estando con ustedes? 738 00:52:21,254 --> 00:52:24,087 Tuvo que ser esa semana antes de Año Nuevo. 739 00:52:24,257 --> 00:52:26,122 En la fiesta de Teddy. 740 00:52:26,293 --> 00:52:30,161 Sabía que era una estupidez. Hasta mientras lo hacíamos sabía que era una estupidez. 741 00:52:30,330 --> 00:52:32,662 Vaya, gracias. Eso me hace sentir mucho mejor. 742 00:52:32,833 --> 00:52:34,801 - Pudiste usar anticonceptivos. - Lo hice. 743 00:52:34,968 --> 00:52:38,426 - Supongo que no fue totalmente efectivo. - Sí, no me digas. 744 00:52:39,873 --> 00:52:40,897 Me podría morir. 745 00:52:41,074 --> 00:52:43,770 Traicionados. Sí, claro, nos han traicionado. 746 00:52:43,944 --> 00:52:46,572 Las suposiciones de nuestra propia sociedad. Haz la fila. 747 00:52:46,746 --> 00:52:49,738 Mantén brillantes los zapatos. El trabajo duro será recompensado. 748 00:52:49,850 --> 00:52:52,978 Bueno, déjenme preguntarles algo, ¿alguien aquí es realmente feliz? 749 00:52:54,454 --> 00:52:55,751 Si así es... 750 00:52:56,056 --> 00:52:58,217 ...levanten su mano feliz. 751 00:52:59,893 --> 00:53:02,555 Entonces las decisiones que has tomado son una mierda. 752 00:53:02,662 --> 00:53:04,960 Eres una persona miserable con una vida miserable. 753 00:53:05,031 --> 00:53:06,464 - Miserable, miserable. - No. 754 00:53:06,633 --> 00:53:08,726 Sí. Miserable. 755 00:53:08,902 --> 00:53:12,201 Pobre Frank, enterarse de repente de que no es papá. 756 00:53:12,372 --> 00:53:15,637 Basta del pobre Frank. ¿Y el pobre Buddy, que de pronto sabe que lo es? 757 00:53:15,742 --> 00:53:17,369 - Pobre Jesse. - ¿Pobre Jesse? 758 00:53:17,544 --> 00:53:19,569 - Sin papá. - ¿Qué soy yo? ¿Hígado picado? 759 00:53:19,746 --> 00:53:20,838 ¡Tú eres un error! 760 00:53:21,014 --> 00:53:23,278 Pudiste haberte casado conmigo hace ocho años. 761 00:53:23,450 --> 00:53:25,350 Te habría cortado las alas. 762 00:53:26,119 --> 00:53:28,212 ¿No crees que quiero estabilidad? 763 00:53:28,388 --> 00:53:31,846 ¿No crees que he querido una familia o deseado tener intimidad? 764 00:53:33,460 --> 00:53:35,826 ¿No crees que siempre te he amado? 765 00:53:37,797 --> 00:53:38,889 No. 766 00:53:42,502 --> 00:53:44,129 - Sí. - No. 767 00:54:09,329 --> 00:54:11,229 Capricho... 768 00:54:11,398 --> 00:54:12,990 ...no pensamiento. 769 00:54:13,166 --> 00:54:14,997 Azar... 770 00:54:15,168 --> 00:54:17,033 ...no planear. 771 00:54:17,203 --> 00:54:20,331 Ustedes están donde están hoy porque han estado en coma. 772 00:54:20,507 --> 00:54:23,408 ¡A todos les ha faltado pasión! 773 00:54:26,846 --> 00:54:28,871 Sigan esas pasiones. 774 00:54:29,549 --> 00:54:31,676 Sucumban a sus caprichos. 775 00:54:31,851 --> 00:54:37,255 Forjen un ser nuevo, maldita sea. ¡Hagan algo antes que sea demasiado tarde! 776 00:54:42,495 --> 00:54:44,520 ¡Díganle sí al capricho! 777 00:54:44,698 --> 00:54:49,294 ¡Díganle sí al azar! ¡Díganle sí al caos! 778 00:55:42,956 --> 00:55:45,948 Paula, ¿verdad? 779 00:55:47,694 --> 00:55:53,189 Frank Allen. ¿Todavía eres un domador del tiempo? 780 00:55:53,366 --> 00:55:56,927 ¿Todavía eres una perra destructora de hogares? 781 00:55:57,103 --> 00:55:59,128 ¿Todavía eres gay? 782 00:56:04,677 --> 00:56:07,111 ¿Y esas tarjetas? 783 00:56:45,752 --> 00:56:47,447 ¿Qué pasó? 784 00:56:48,221 --> 00:56:50,883 ¿Qué, no te acuerdas, chico bestia? 785 00:56:51,057 --> 00:56:52,547 No. 786 00:56:52,725 --> 00:56:54,625 Fue terrible. 787 00:56:55,462 --> 00:56:57,225 ¿De una forma buena? 788 00:56:57,397 --> 00:57:01,163 Te quedaste dormido en la mitad, por así decirlo. 789 00:57:01,334 --> 00:57:03,598 ¿Por qué está mojada mi almohada? 790 00:57:03,770 --> 00:57:07,069 Lloraste dormido dos horas y media. 791 00:57:07,240 --> 00:57:10,835 Quejándote como una niñita. 792 00:57:12,178 --> 00:57:15,238 Fue como el porno suave de hotel... 793 00:57:15,682 --> 00:57:18,708 ...poco satisfactorio y triste. 794 00:57:20,053 --> 00:57:22,783 - Nos vemos. - Nos vemos. 795 00:57:35,935 --> 00:57:37,732 Hola, soy yo. 796 00:57:37,904 --> 00:57:42,068 Sé que es el 33.er mensaje que te dejo, pero por favor llámame, ¿está bien? 797 00:57:42,242 --> 00:57:44,210 Necesito hablar contigo, Frank. 798 00:57:44,377 --> 00:57:46,004 Por favor. 799 00:57:47,147 --> 00:57:48,637 Adiós. 800 00:57:55,421 --> 00:57:56,547 - Hola. - Hola. 801 00:57:56,723 --> 00:57:57,781 Aquí tiene. 802 00:57:57,957 --> 00:58:00,357 - Gracias. - Que tenga un buen día. 803 00:58:52,812 --> 00:58:53,836 ¿Susan? 804 00:58:54,013 --> 00:58:56,413 ¡No, no, espera, espera, espera, espera! 805 00:59:08,661 --> 00:59:11,027 - Para. - Tienes que dejar de seguirme. 806 00:59:11,197 --> 00:59:13,859 - Y deja de darme flores. - Por amor de Dios, Susan. 807 00:59:14,033 --> 00:59:16,297 Dame una oportunidad. Trato de hacer lo correcto. 808 00:59:16,469 --> 00:59:19,597 - Bueno. Trato de hacer lo que no esté mal. - Ya está hecho. 809 00:59:19,772 --> 00:59:22,263 - Pero te amo, ¿eso no cuenta? - No. 810 00:59:22,442 --> 00:59:25,172 No te hagas la mártir conmigo. No estás sola en esto. 811 00:59:25,345 --> 00:59:29,304 - Estoy tan golpeado como tú. - Busca tu propio hueco, el mío está lleno. 812 00:59:30,316 --> 00:59:33,285 ¿Y Jesse? Quiero decir, es nuestra. 813 00:59:36,522 --> 00:59:38,717 Jesse no tiene nada que ver contigo. 814 00:59:38,891 --> 00:59:40,415 Ella me odia, ¿no es cierto? 815 00:59:40,593 --> 00:59:43,391 No te conoce lo suficientemente bien como para odiarte. 816 00:59:43,563 --> 00:59:45,895 ¿Entonces si me conociera, me odiaría? 817 00:59:48,468 --> 00:59:50,163 Buddy, ¿qué quieres? 818 00:59:55,375 --> 00:59:58,242 Toda mi vida la gente me ha dicho que no soy responsable. 819 00:59:58,811 --> 01:00:00,904 No lo soy, ¿sabes? No he querido serlo. 820 01:00:01,080 --> 01:00:03,105 Pero esto es diferente. 821 01:00:04,183 --> 01:00:06,947 Solo quiero hacer desesperadamente lo correcto. 822 01:00:14,294 --> 01:00:16,125 ¿Qué es lo correcto? 823 01:01:26,733 --> 01:01:28,166 Hola. 824 01:01:29,936 --> 01:01:32,097 Dios. Estoy tan... 825 01:01:35,742 --> 01:01:36,970 Lo siento, Frank. 826 01:01:40,847 --> 01:01:42,474 ¿Lo sabes? 827 01:01:43,216 --> 01:01:44,877 Sí. 828 01:01:47,720 --> 01:01:49,381 ¿Por qué no me lo dijiste? 829 01:01:49,655 --> 01:01:52,180 Es difícil hablar con un cuchillo en la espalda, Susan. 830 01:01:52,258 --> 01:01:55,284 No, vamos, no fue así. 831 01:01:56,095 --> 01:02:00,532 Tuvo que haber pasado antes de Año Nuevo, después de eso solo fuiste tú. 832 01:02:03,603 --> 01:02:07,232 - ¿No hubo una doble vida? - No, cariño, no. Nunca. 833 01:02:10,376 --> 01:02:11,968 ¿Sabes de quién es? 834 01:02:13,045 --> 01:02:17,982 - Ella no es una cosa, es Jesse. - ¿Lo sabes, Susan? 835 01:02:21,821 --> 01:02:23,186 Sí. 836 01:02:23,356 --> 01:02:25,688 Es tuya, Frank. 837 01:02:26,259 --> 01:02:29,353 Tal vez no médicamente... 838 01:02:29,529 --> 01:02:33,556 ...pero de todas las otras formas es tu hija. Tú eres su papá. 839 01:02:35,601 --> 01:02:39,059 ¿De quién es? ¿De quién es, Susan? 840 01:02:39,238 --> 01:02:42,264 Es tuya. Es tuya. 841 01:02:42,442 --> 01:02:46,378 Es tuya. Es tuya porque... 842 01:02:46,879 --> 01:02:51,612 Porque cuando le dio amigdalitis la abrazaste durante tres noches de fiebre. 843 01:02:51,784 --> 01:02:54,753 Es tuya porque su primera palabra fue "papá". 844 01:02:54,921 --> 01:02:57,890 Por todo lo que te asustaste cuando creíste haberla perdido... 845 01:02:58,057 --> 01:03:01,254 ...en el centro comercial por 40 segundos. 846 01:03:01,427 --> 01:03:04,294 Por lo feliz que te sientes cada vez que te despiertas... 847 01:03:04,464 --> 01:03:06,830 ...y ella está ahí parada mirándote. 848 01:03:07,600 --> 01:03:11,730 Ella te quiere, Frank. Tú la quieres a ella. Este es... 849 01:03:11,904 --> 01:03:15,465 Este es tu hogar. Es nuestra familia. Vamos, Frank. 850 01:03:15,641 --> 01:03:17,438 Mamá. 851 01:03:19,679 --> 01:03:21,010 Mamá. 852 01:03:21,180 --> 01:03:23,080 Ya voy. 853 01:03:28,921 --> 01:03:31,412 Me tardo dos segundos, ¿está bien? 854 01:03:31,591 --> 01:03:33,388 Sí. 855 01:04:03,890 --> 01:04:08,725 - ¿Qué pasa, cariño? - Tuve una pesadilla. 856 01:04:12,632 --> 01:04:14,896 Vuélvete a dormir, ¿está bien? 857 01:04:16,235 --> 01:04:18,169 Trata de volverte a dormir. 858 01:05:01,781 --> 01:05:03,442 ¿Frank? 859 01:05:14,060 --> 01:05:15,550 Mierda. 860 01:05:15,728 --> 01:05:17,958 ESTO ES PATERNIDAD POR EL CAMINO DEL INFIERNO 861 01:05:18,130 --> 01:05:20,360 TENEMOS QUE HABLAR - BUDDY 862 01:06:22,328 --> 01:06:26,560 - ¿Puedo ayudarle? - Quiero un arma, una pistola. 863 01:06:26,732 --> 01:06:28,632 Necesito dispararle a algo esta noche. 864 01:06:30,569 --> 01:06:33,003 Hay una espera de tres días para las armas de mano... 865 01:06:33,172 --> 01:06:36,073 ...pero puedo venderle una escopeta o un rifle, hoy. 866 01:06:36,242 --> 01:06:37,573 Me llevaré uno. 867 01:06:37,743 --> 01:06:39,005 Genial. ¿De qué tipo? 868 01:06:41,447 --> 01:06:42,641 ¿Para qué lo va a usar? 869 01:06:44,150 --> 01:06:46,550 - Para cazar. - Para cazar. 870 01:06:46,719 --> 01:06:47,777 ¿Qué va a cazar? 871 01:06:49,021 --> 01:06:50,045 - Pato. - ¿Pato? 872 01:06:50,222 --> 01:06:53,191 Sí. Un pato enorme. 873 01:06:54,593 --> 01:06:56,026 ¿Va a usar algo para ocultarse? 874 01:06:57,563 --> 01:06:59,121 No. 875 01:06:59,298 --> 01:07:01,357 No. Me gustaría hacerlo cara a cara. 876 01:07:03,469 --> 01:07:06,233 Esto sería algo sólido para usted, señor. 877 01:07:11,844 --> 01:07:13,607 1 COMPRAR ARMA 2 MATAR A BUDDY 878 01:07:13,779 --> 01:07:14,803 3 DEVOLVER ARMA 879 01:07:20,619 --> 01:07:22,177 - ¿Hola? - Hola, habla Damon. 880 01:07:22,354 --> 01:07:23,378 Hola. ¿Qué tal? 881 01:07:23,556 --> 01:07:26,650 Escucha, Frank vino y recogió la llave del varadero. 882 01:07:26,826 --> 01:07:29,852 Estaba muy raro. Casi no se la doy. 883 01:07:29,995 --> 01:07:32,327 Dijo que encontró algo más rápido que el cigarrillo... 884 01:07:32,398 --> 01:07:34,525 ... y que deberías verte con él allá. 885 01:07:34,700 --> 01:07:36,964 Estoy un poco preocupado. Tal vez deba ir contigo. 886 01:07:37,136 --> 01:07:39,331 No, yo me encargo. Gracias, Damon. 887 01:07:43,075 --> 01:07:47,739 Habla Buddy. Creo que Frank fue al lago para intentar algo imprudente. 888 01:07:47,913 --> 01:07:51,246 Me voy a asegurar de que esté bien. Te llamaré cuando llegue allá. 889 01:08:12,805 --> 01:08:14,670 Es increíble. 890 01:08:15,641 --> 01:08:18,405 Te iba a llamar, y hete aquí. 891 01:08:18,611 --> 01:08:21,079 Bueno, Damon me dijo que viniste. 892 01:08:21,614 --> 01:08:24,947 Pensé que te vendría bien tener un amigo. Alguien con quien hablar. 893 01:08:25,117 --> 01:08:27,142 ¿Tienes algo en mente? 894 01:08:27,319 --> 01:08:31,517 Este aire de la montaña puede darle ideas raras a la gente, ¿sabes? 895 01:08:31,891 --> 01:08:35,918 Vaya si es verdad. No, no se me ocurre nada. 896 01:08:36,796 --> 01:08:37,888 ¿Y a ti? 897 01:08:38,564 --> 01:08:40,930 - ¿A mí? - ¿Hay algo que quieras decirme? 898 01:08:41,100 --> 01:08:43,068 En realidad no, no. 899 01:08:47,873 --> 01:08:49,204 Vamos a dar un paseo en bote. 900 01:08:58,284 --> 01:09:01,481 ¿Acabaste con esas tarjetas? ¿Decayó el capricho? 901 01:09:01,654 --> 01:09:02,882 Diablos, no. 902 01:09:03,055 --> 01:09:05,922 De hecho, estaba en las tarjetas venir aquí y hacer algo. 903 01:09:06,091 --> 01:09:08,753 - ¿Qué clase de algo? - Algo grande. 904 01:09:08,928 --> 01:09:12,193 - ¿Qué tan grande? - Lo más grande de mi vida. 905 01:09:12,398 --> 01:09:14,127 ¿La palabra clave es "vida"? 906 01:09:15,234 --> 01:09:19,603 - Podría ser. Definitivamente. - No querrás hacer nada drástico. 907 01:09:19,805 --> 01:09:21,363 ¿No? 908 01:09:21,540 --> 01:09:24,134 Nada de lo que no puedas retractarte. Que sea definitivo. 909 01:09:24,310 --> 01:09:26,369 Te refieres a algo de lo que me arrepentiré. 910 01:09:27,513 --> 01:09:31,040 Debes pensar en los que te quieren. Piensa en tus amigos. 911 01:09:31,584 --> 01:09:34,610 - ¿Por qué en mis amigos? - Porque tus acciones los afectan. 912 01:09:35,754 --> 01:09:38,188 Te reconozco eso. Sí. 913 01:09:38,357 --> 01:09:41,258 Uno siempre debe pensar en los amigos antes de considerar... 914 01:09:41,627 --> 01:09:43,026 ...ciertas cosas. 915 01:09:43,195 --> 01:09:44,685 Muy profundo de tu parte, Buddy. 916 01:09:44,864 --> 01:09:48,197 Supongo que esas "ciertas cosas" probarían el límite de nuestra amistad. 917 01:09:48,300 --> 01:09:49,927 - ¿No crees? - Exacto. 918 01:09:50,102 --> 01:09:51,797 Exacto. 919 01:09:52,805 --> 01:09:55,330 - ¿No nos estamos alejando mucho? - Sí, Buddy. 920 01:09:55,507 --> 01:09:57,668 Nos estamos alejando mucho. 921 01:10:00,279 --> 01:10:03,373 ¿Frank? ¿Buddy? 922 01:10:06,285 --> 01:10:08,219 ¿Qué diablos estamos haciendo aquí, Frank? 923 01:10:08,320 --> 01:10:11,289 - Yo creo que lo sabes. - No te dejaré. 924 01:10:11,457 --> 01:10:14,790 ¿Sí? ¿Pues por qué no tratas de detenerme? Adelante. 925 01:10:14,994 --> 01:10:17,121 - ¿De dónde sacaste eso? - ¿A quién le importa? 926 01:10:17,296 --> 01:10:19,628 - Esta vez no dispararé de salva. - Suéltala. 927 01:10:19,798 --> 01:10:22,665 - Podemos hablar de esto, ¿no? - Dejemos la mierda. 928 01:10:22,835 --> 01:10:26,703 - No empieces a quejarte ahora. - ¿Quejarme? Oye, es tu decisión. 929 01:10:27,006 --> 01:10:30,669 - Muy generoso de tu parte. - No quiere decir que esté de acuerdo. 930 01:10:30,976 --> 01:10:33,001 ¡Pues esperaría que no! 931 01:10:33,178 --> 01:10:35,703 Mira, no puedes hacerme esto a mí o a ti, no te dejaré. 932 01:10:35,881 --> 01:10:38,850 - Tendrás que matarme primero. - Buen argumento. 933 01:10:39,018 --> 01:10:40,042 Dame eso. 934 01:10:46,025 --> 01:10:47,356 Vamos. 935 01:10:47,559 --> 01:10:49,959 El que me mataras era un decir. 936 01:10:50,129 --> 01:10:52,529 Mierda. Lo atravesó. 937 01:10:53,065 --> 01:10:56,330 No me parece inteligente abrir huecos en lo que se hunda o respire. 938 01:10:56,502 --> 01:10:59,403 Pero tú tienes el arma. Puedo entender eso. 939 01:10:59,571 --> 01:11:02,472 - ¿Estás buscando algo? - Un salvavidas. 940 01:11:04,910 --> 01:11:07,242 ¡Hijo de perra! 941 01:11:08,781 --> 01:11:10,180 ¡Frank! 942 01:11:10,649 --> 01:11:14,710 ¡Frank! Frank, ¿qué diablos está pasando? 943 01:11:14,920 --> 01:11:15,944 ¡Frank! 944 01:11:17,656 --> 01:11:19,783 Solo están bailando, mami. 945 01:11:19,959 --> 01:11:21,688 Dame eso. 946 01:11:24,863 --> 01:11:26,353 Tenemos que ir por ayuda, vamos. 947 01:11:31,737 --> 01:11:34,934 ¡Eso es! ¡Adelante, suicídate ahora! 948 01:11:35,674 --> 01:11:38,905 ¿Suicidarme? ¿Crees que trato de suicidarme? 949 01:11:39,078 --> 01:11:42,275 - Sí. - Eres imposiblemente estúpido. 950 01:11:42,448 --> 01:11:46,976 Mujeriego, estúpido... ¡Homicidio! 951 01:11:47,519 --> 01:11:50,716 ¡Estoy tratando de cometer un homicidio! ¡Idiota! 952 01:11:55,394 --> 01:11:57,419 Sí, sí, un bote. 953 01:11:58,230 --> 01:11:59,822 No sé. 954 01:11:59,999 --> 01:12:04,129 Sí, oí un tiro de rifle. Tienen que venir ya, ¿está bien? 955 01:12:04,303 --> 01:12:06,828 Sí. Sí, está bien. 956 01:12:07,539 --> 01:12:11,703 Cariño, necesito que te quedes en la cabaña, ¿está bien? Quédate aquí. 957 01:13:00,993 --> 01:13:04,087 Sí, no te preocupes, todavía puedes morir congelado. 958 01:13:04,263 --> 01:13:06,788 ¡No, quiero matarte a ti! 959 01:13:10,569 --> 01:13:14,869 Bueno, si yo supiera lo que obviamente sabes, también querría matarme. 960 01:13:16,608 --> 01:13:19,873 Qué comprensivo. 961 01:13:23,015 --> 01:13:24,277 Lo siento. 962 01:13:24,450 --> 01:13:26,247 Muérete. 963 01:13:39,998 --> 01:13:43,024 Señora Allen, es mejor que espere adentro. 964 01:13:43,202 --> 01:13:44,567 ¿Ya los encontraron? 965 01:13:44,736 --> 01:13:48,729 Cuando yo sepa algo, usted sabrá algo. Por favor, espere adentro. 966 01:13:57,015 --> 01:13:59,916 ¿Al menos sabes adónde diablos vamos? 967 01:14:00,085 --> 01:14:02,053 Adelante hay un puente peatonal. 968 01:14:02,221 --> 01:14:04,849 La cabaña está a kilómetro y medio de ahí. 969 01:14:39,825 --> 01:14:41,918 Nos están buscando. 970 01:14:42,461 --> 01:14:45,794 - ¿Cómo saben que estamos aquí? - Se lo dije a Susan. 971 01:14:49,902 --> 01:14:51,733 ¿La amas? 972 01:14:54,573 --> 01:14:56,473 ¿Eso importa? 973 01:14:58,343 --> 01:15:00,208 ¿Y a Jesse? 974 01:15:04,049 --> 01:15:05,846 Solo es una niña. 975 01:15:06,018 --> 01:15:08,213 ¿Qué quiere decir eso, Buddy? 976 01:15:10,255 --> 01:15:12,485 Apenas la conozco. 977 01:15:18,730 --> 01:15:20,664 ¿Ahora qué? 978 01:15:25,103 --> 01:15:28,300 Es solo que pensé que si hacía todo... 979 01:15:28,473 --> 01:15:31,271 ...para el ahora, podría olvidar el pasado... 980 01:15:31,443 --> 01:15:34,207 ...y el pasado es quien soy. 981 01:15:35,447 --> 01:15:37,608 Y no, yo no... 982 01:15:38,951 --> 01:15:42,944 ¿Cómo voy a volver con Susan si no sé cómo perdonarla? 983 01:15:46,558 --> 01:15:48,116 Mira. 984 01:15:51,363 --> 01:15:55,197 Voy a desaparecer. Solo diles que me perdiste, ¿está bien? 985 01:15:55,601 --> 01:15:58,161 No, Frank. No lo haré. 986 01:15:58,337 --> 01:16:00,464 - Sí. ¡Me debes eso! - No. 987 01:16:00,639 --> 01:16:03,665 ¿Te lo debo? ¡Yo no te debo nada! 988 01:16:04,776 --> 01:16:08,405 ¿Y sabes qué? ¡Eres un maldito idiota! 989 01:16:11,350 --> 01:16:14,046 Ojalá Susan me hubiera escogido a mí. 990 01:16:14,586 --> 01:16:16,315 Ojalá Susan me amara. 991 01:16:16,688 --> 01:16:19,657 Ojalá Jesse me viera como a su papá. 992 01:16:20,225 --> 01:16:22,659 Pero ellas no hacen más que quererte a ti. 993 01:16:25,797 --> 01:16:27,958 Dios, hasta yo te quiero. 994 01:16:29,368 --> 01:16:33,270 Tengo frío, estoy mojado y ya no siento lástima sino por mí mismo. 995 01:16:33,438 --> 01:16:38,102 Quédate aquí si quieres. Vuélvete uno con la naturaleza, ve y tírate a Pie Grande. 996 01:16:38,277 --> 01:16:41,405 Pero yo voy a volver a la cabaña y me voy a calentar. 997 01:16:43,548 --> 01:16:45,072 Dios. 998 01:17:28,260 --> 01:17:30,455 Creo que tenemos uno aquí. 999 01:17:31,163 --> 01:17:33,154 ¡Traigan una manta! 1000 01:17:53,885 --> 01:17:55,216 ¿Dónde está el señor Allen? 1001 01:17:58,824 --> 01:18:00,189 Es complicado. 1002 01:18:34,593 --> 01:18:36,788 papá 1003 01:19:36,121 --> 01:19:37,611 ¡Papá! 1004 01:19:42,461 --> 01:19:44,122 ¡Papá! 1005 01:20:16,161 --> 01:20:18,994 ¿Has oído hablar de la teoría del caos, Ed? 1006 01:20:19,164 --> 01:20:20,461 Es una ciencia. 1007 01:20:21,333 --> 01:20:24,325 Trata de determinar patrones subyacentes en sistemas caóticos: 1008 01:20:24,503 --> 01:20:28,337 Clima, corrientes oceánicas, flujo sanguíneo, ese tipo de cosas. 1009 01:20:28,507 --> 01:20:31,601 Pues resulta que hay pocas cosas... 1010 01:20:31,776 --> 01:20:35,177 ...más caóticas que el latido de un corazón humano. 1011 01:20:35,347 --> 01:20:40,284 Acelera, frena. Una cara bonita, unas escaleras. 1012 01:20:40,452 --> 01:20:43,751 Siempre cambia, dependiendo de lo que nos pase a nosotros. 1013 01:20:43,922 --> 01:20:46,482 Es un hijo de perra errático. 1014 01:20:47,158 --> 01:20:51,788 Pero debajo de todo ese... desorden, hay, de hecho, un patrón. 1015 01:20:51,963 --> 01:20:53,760 Una verdad. 1016 01:20:53,932 --> 01:20:55,593 Y es el amor. 1017 01:20:56,134 --> 01:21:00,036 Lo más importante del amor es que decidimos darlo... 1018 01:21:00,205 --> 01:21:02,730 ...y decidimos recibirlo. 1019 01:21:03,275 --> 01:21:06,870 Convirtiéndolo en el acto menos aleatorio de todo el universo. 1020 01:21:07,045 --> 01:21:09,946 Trasciende la sangre, trasciende la traición... 1021 01:21:10,115 --> 01:21:13,141 ...y toda la mugre que nos hace humanos. 1022 01:21:14,286 --> 01:21:16,880 Y si puedes entender eso... 1023 01:21:17,055 --> 01:21:19,888 ...los Jake Lee del mundo no tienen nada contra ti. 1024 01:21:20,058 --> 01:21:21,616 ¿De qué se trata todo esto? 1025 01:21:23,128 --> 01:21:26,291 Pobre Ed, ¿Frank te ha estado torturando con historias de amor y guerra? 1026 01:21:26,364 --> 01:21:28,958 - Bueno, sí, señora. - Vas a llegar tarde. 1027 01:21:29,200 --> 01:21:31,293 Nos vemos adentro. 1028 01:21:35,540 --> 01:21:36,632 Gracias. 1029 01:21:41,446 --> 01:21:43,971 - ¿Fuiste malo? - No. 1030 01:21:47,018 --> 01:21:48,610 HABLAR 1031 01:21:48,787 --> 01:21:50,254 Un poco. 1032 01:21:51,456 --> 01:21:54,550 Vamos, vamos. Monstruo, vamos a llegar tarde. 1033 01:22:09,207 --> 01:22:12,836 - Estás hermosa. - Estoy nerviosa, papá. 1034 01:22:13,011 --> 01:22:14,376 Jake te ama mucho. 1035 01:22:14,546 --> 01:22:17,447 - Ed. - Él también te ama, cariño. 1036 01:22:48,413 --> 01:22:52,042 Amigos, fuimos invitados hoy aquí... 1037 01:22:52,217 --> 01:22:56,620 ...para compartir un importante momento en las vidas de Edward y Jessica. 1038 01:22:56,788 --> 01:22:59,086 En el tiempo que llevamos juntos... 1039 01:24:06,324 --> 01:24:09,007 TEORÍA DEL CAOS