1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 شاهزاده تاريکي تقديم مي کند 2 00:00:27,200 --> 00:00:31,864 به نام شاه 3 00:00:45,598 --> 00:00:46,474 ميدونستم که ميايي 4 00:00:48,117 --> 00:00:49,220 گفته بودم که خواهي آمد 5 00:00:52,757 --> 00:00:53,940 من حس کرده بودم 6 00:00:54,597 --> 00:00:55,939 قبل از اينکه بيايي حس کرده بودم 7 00:00:58,436 --> 00:01:00,381 قدرت تو داره افزايش پيدا ميکنه موريلا 8 00:01:01,116 --> 00:01:02,902 روزي که با هم خواهيم بود داره نزديک ميشه 9 00:01:27,753 --> 00:01:28,629 صبر کن 10 00:01:31,992 --> 00:01:32,868 بايد بري 11 00:01:33,632 --> 00:01:34,701 ميخواهي که بري 12 00:01:35,232 --> 00:01:37,132 وقتي که اين طوري رفتار ميکنم 13 00:01:40,231 --> 00:01:42,301 احساس ميکنم دارم گناه ميکنم 14 00:01:42,431 --> 00:01:44,535 بلکه عشق اين رو به همه زن ها ميکنه 15 00:01:47,030 --> 00:01:48,930 در مورد عشق چي ميدوني 16 00:01:49,430 --> 00:01:51,295 ميدونم که شاعرها در راهش ميخواهن که بميرن 17 00:01:52,110 --> 00:01:53,816 تو هم ميخواهي بميري شايد 18 00:01:54,750 --> 00:01:56,058 درون يک شعر 19 00:01:58,469 --> 00:02:00,050 به بابام چي بگم 20 00:02:00,789 --> 00:02:03,371 تو اين دنيا چيز زيادي هست که پدرت نميدونه 21 00:02:04,268 --> 00:02:05,815 اين عشق هم اينطوريه 22 00:02:07,667 --> 00:02:09,897 اين ديوانگيه گاليان 23 00:02:10,268 --> 00:02:11,371 خيلي زياده روي کردي 24 00:02:33,425 --> 00:02:34,414 اون رو در بيار زپه 25 00:02:35,425 --> 00:02:36,449 از پاهات استفاده بکن 26 00:02:40,064 --> 00:02:41,486 نميخواهم برم بيرون 27 00:02:43,464 --> 00:02:45,932 تو بايد يکم ديگه قوي بشي 28 00:02:49,503 --> 00:02:50,527 ديدي 29 00:02:50,903 --> 00:02:52,450 وقتي يه کم ديگه عميق حفر کنيم راحت تر درمياد 30 00:03:04,981 --> 00:03:05,936 اسکالادين 31 00:03:08,221 --> 00:03:11,247 نخواستم بکشم کشتن کلاغ ها چيز خوبي نيست 32 00:03:28,938 --> 00:03:30,200 کارهاي هميشگي 33 00:03:30,658 --> 00:03:32,603 برنده ها صاحب خوک ميشن آره اينطوريه 34 00:03:33,178 --> 00:03:34,440 اصلا فرق نميکنه 35 00:03:36,017 --> 00:03:38,565 ببينم فصل خشکي مگه نيست از اين خشک تر هم ديده بودم 36 00:03:39,216 --> 00:03:43,084 شاه آهنگ ميخونه پس وضعش خيلي خوبه 37 00:03:43,736 --> 00:03:46,478 مگه اين اراضي کافي نيست 38 00:03:47,376 --> 00:03:49,924 وقتي انسان پير ميشه سعي ميکنه که زنده بمونه 39 00:03:51,815 --> 00:03:53,521 ببينم دنبال جسارت بيشتري هستي 40 00:03:54,215 --> 00:03:55,921 ببينم کجاي سعي در اينکه زنده بمونه جسارت هستش 41 00:03:58,215 --> 00:04:01,321 لعنت به تو فارمر اگه يکم حرف بزني نميميري 42 00:04:01,454 --> 00:04:04,844 ما حيوان نيستيم انسان ها با هم ديگه صحبت ميکنن 43 00:04:04,974 --> 00:04:07,681 اگه در وضعي بودم که بتونم حرف بزنم حرف ميزدم 44 00:04:08,333 --> 00:04:10,881 باران داره نزديک ميشه بايد محصول رو برداشت کنم 45 00:04:12,533 --> 00:04:14,683 بلکه بهتره حرف نزني و کمک کني 46 00:04:15,373 --> 00:04:18,922 به خاطر همين پدرت رو دوست دارم زپه هميشه من رو خوشحال ميکنه 47 00:04:19,892 --> 00:04:21,678 زودباش برو پيش مادرت باشه 48 00:04:22,132 --> 00:04:23,997 خوک رو بردار برو 49 00:04:29,651 --> 00:04:31,039 الان اجازه بده 50 00:04:33,171 --> 00:04:34,559 حالا که خواستي 51 00:04:43,409 --> 00:04:46,435 نوريک ديدن تو خيلي خوبه بايد زود زود بيايي پيش ما 52 00:04:47,089 --> 00:04:50,991 فارمر وقتي بزرگ ميشد خانواده نداشت واسه همين من رو نميخواهد پيش خودش ببينه 53 00:04:53,488 --> 00:04:56,275 نوريک گفت که ميخواهي مزرعه پدرم رو رها کني و به اردوي شاه ملحق بشي 54 00:04:57,008 --> 00:04:59,238 يک دقيقه صبر کن من کاملا اين طور چيزي نگفتم 55 00:05:00,007 --> 00:05:01,907 گفت که سربازهاي شاه خيلي پول در ميارن 56 00:05:02,367 --> 00:05:04,267 فارمر جدا به اين فکر ميکني که به اردو ملحق بشي 57 00:05:05,127 --> 00:05:07,391 شماها خانواده من هستيد هيچ جايي نميرم هيچ جايي نميرم 58 00:05:07,846 --> 00:05:11,270 جوابت را گرفتي نوريک همين طوري حرف ميزنم 59 00:05:11,846 --> 00:05:13,074 همينطوري حزف زدن 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,546 درست به تو مياد 61 00:05:17,165 --> 00:05:19,907 فقط سعي ميکنه من رو عصباني بکنه 62 00:05:20,565 --> 00:05:22,351 يکم مرغ ميتونم بردارم مبادا بدي 63 00:05:22,645 --> 00:05:23,521 مرغ رو بده به من 64 00:05:42,762 --> 00:05:44,343 به من يک چيز خوب بگو 65 00:05:45,322 --> 00:05:46,869 به من بگو که چقدر دوست داري 66 00:05:47,602 --> 00:05:48,830 ذاتا ميدوني 67 00:05:53,081 --> 00:05:54,469 فقط چيزهايي که به من گفتي رو ميدونم 68 00:05:54,881 --> 00:05:55,950 و به من چيزي نميگي 69 00:05:56,521 --> 00:06:00,184 به اين دست ها نگاه کن براي سير کردنمون دارن پاره ميشن 70 00:06:01,240 --> 00:06:03,026 اين دست ها همه چيز رو ميگه 71 00:06:04,120 --> 00:06:05,781 در مقابل گفتنت چي ميخواهي 72 00:06:08,119 --> 00:06:09,302 چي ميخواهي 73 00:06:11,559 --> 00:06:14,744 يکم علاقه ميخواهم 74 00:06:18,078 --> 00:06:21,548 خيلي خوب ببينم چيکار ميتونم بکنم 75 00:06:25,516 --> 00:06:26,699 وقت رفتنه 76 00:06:27,477 --> 00:06:28,785 چرا با ما نميايي 77 00:06:29,117 --> 00:06:33,019 خيلي جا هست که بايد کار بشه فراموش نکن اگه يک ادم باهوش باشه 78 00:06:34,716 --> 00:06:36,502 جسارت اون رو نصف راه نميگذاره 79 00:06:37,636 --> 00:06:38,432 درسته 80 00:06:44,875 --> 00:06:46,263 از تنها خوابيدن نفرت ميکنم 81 00:06:56,633 --> 00:06:57,975 مواظب خودت باش 82 00:07:00,273 --> 00:07:02,741 اونجا استون بريج هست البته اونجا در امان خواهيم بود 83 00:07:13,911 --> 00:07:17,301 انسانها به پدرم فارمر (کشاورز) ميگن چرا با اسمش اون رو صدا نميکنن 84 00:07:17,711 --> 00:07:19,576 پدرم ميخواد که انسان ها با کاري که ميکنن به ياد بيان 85 00:07:20,590 --> 00:07:22,660 پدر من از کوچيکي کشاورز بوده 86 00:07:23,230 --> 00:07:24,492 نوريک پدر اون هست 87 00:07:25,230 --> 00:07:28,461 همشون به فرزندي گرفته شدن از خانواده هاي متفاوت در زمانهاي مختلف 88 00:07:29,909 --> 00:07:32,059 نوريک هميشه مواظب شون بوده 89 00:07:32,468 --> 00:07:35,540 چون يکي از خانواده اون هستم خوشحالم که اون با ماست 90 00:07:40,108 --> 00:07:41,018 من هم 91 00:08:01,586 --> 00:08:02,496 ژنرال 92 00:08:05,104 --> 00:08:06,492 به شاهت گزارش بده 93 00:08:07,625 --> 00:08:11,527 اعلاحضرت کروگ ها به ما وحشيانه حمله کردن 94 00:08:12,464 --> 00:08:13,567 مارو از شمشير گذروندن 95 00:08:14,144 --> 00:08:17,853 اين خيلي مزخرفه از سگ هاي مسلح داري حرف ميزني 96 00:08:18,583 --> 00:08:21,655 مثل انسان مبارزه ميکنن همه لشکر من رو نابود کردن 97 00:08:22,623 --> 00:08:25,524 من با شانس نجات پيدا کردم و گرنه من هم جان سالم نميتونستم بدر ببرم 98 00:08:28,262 --> 00:08:30,526 اين يه قتل عامه 99 00:10:21,249 --> 00:10:22,432 مادربزرگ ، مادربزرگ 100 00:10:22,849 --> 00:10:23,873 زپه اين تويي 101 00:10:26,568 --> 00:10:29,196 تو رو گرفتم بالاخره تونستين بيايين 102 00:10:29,648 --> 00:10:30,524 اصلا از اينجا خوشم نمياد 103 00:10:30,848 --> 00:10:34,750 هواش خوبه و باران هم نيست نميخواهي بري و بازي بکني 104 00:10:36,207 --> 00:10:37,549 من نميخواهم گوشت بخورم 105 00:10:37,927 --> 00:10:41,670 به تو قول ميدم خيلي از غذا خوشت مياد 106 00:10:58,924 --> 00:11:01,313 بازار چطوري بود خوب بود 107 00:11:01,684 --> 00:11:05,586 اگرچه مردک ديد زنم خواست سرم کلاه بگذاره ولي کاري کردم بيشتر بپردازه 108 00:11:07,483 --> 00:11:08,438 چون من يه زن هستم 109 00:11:09,603 --> 00:11:11,867 تو هميشه يه رهبر بودي 110 00:11:12,323 --> 00:11:13,824 فقط چيزهايي که خواستي انجام دادم 111 00:11:14,282 --> 00:11:15,351 پدرت اونطوري نيست 112 00:11:15,881 --> 00:11:18,349 پدر تو به هر سببي که باشه از کسي دستور نميگيره 113 00:11:41,639 --> 00:11:43,664 پدربزرگ کجاست تو برج ناقوس هست 114 00:11:44,039 --> 00:11:44,755 ما هم خواهيم رفت 115 00:11:45,119 --> 00:11:48,464 پناهگاه کليسا براي مواقع بروز جنگ ساخته شده 116 00:11:49,118 --> 00:11:51,268 بلکه روزي جنگجوي خوبي ميشي و اين لازم نميشه 117 00:12:40,512 --> 00:12:41,536 کجا موندي 118 00:13:09,389 --> 00:13:10,777 خيلي راحت نميترسن 119 00:13:26,827 --> 00:13:27,543 اين ديوانگيه 120 00:13:28,226 --> 00:13:30,615 کروگ ها حيوان هستن به اسلحه نيازي ندارن 121 00:13:31,386 --> 00:13:32,375 باز هم بايد بااحتياط باشيم 122 00:13:33,306 --> 00:13:34,022 داري کجا ميري 123 00:13:34,306 --> 00:13:36,046 به استون بريج زن و پسرم اونجا هستن با تو نميام 124 00:13:37,465 --> 00:13:39,126 پدرت نيومد آره 125 00:13:39,785 --> 00:13:41,889 براي انجام کارها موند خونه 126 00:13:42,785 --> 00:13:45,208 اون آدم خوبيه تو رو خيلي دوست داره 127 00:13:46,424 --> 00:13:47,140 آره 128 00:13:47,784 --> 00:13:49,126 آره دوست داره 129 00:13:51,144 --> 00:13:54,489 وقتي داماد عروس رو ميبوسه ناقوس ها رو 5 بار بزنين 130 00:13:55,022 --> 00:13:57,365 بزنين که همه شهر بدونن انها ازدواج کردن 131 00:14:00,023 --> 00:14:01,888 بيا تو و بچه رو پيش خودت ببر 132 00:14:05,382 --> 00:14:08,010 اون رو ببر بهتر از من ميتوني مواظب باشي 133 00:14:23,619 --> 00:14:25,120 آماده اي هميشه 134 00:14:29,739 --> 00:14:30,763 صبر کن 135 00:14:32,619 --> 00:14:33,881 خيلي زود دست بر ميداري 136 00:14:35,378 --> 00:14:37,528 پيشرفت تو شايان دقت هست 137 00:14:39,578 --> 00:14:42,285 کاش چند تا سرباز در عيار تو داشتم 138 00:14:42,656 --> 00:14:44,123 اونوقت اجازه بده به اردوي تو ملحق شوم 139 00:14:49,496 --> 00:14:52,966 فکر نکنم اردو الان حاضر به گرفتن سرباز خانم باشه 140 00:14:54,016 --> 00:14:56,917 به علاوه پدرت به اين چي ميگه 141 00:15:01,495 --> 00:15:03,565 پدر من هيچ وقت به من اجازه کاري که دوست دارم رو نميده 142 00:15:04,535 --> 00:15:07,436 سربازهاي تاريش رو آماده کن 143 00:15:11,534 --> 00:15:13,718 خورشيد داره پوست تنم رو خراب ميکنه 144 00:15:14,574 --> 00:15:15,996 تو داري چي چرت و پرت ميگي 145 00:15:18,933 --> 00:15:20,434 اينها دستورات من هستن 146 00:15:20,813 --> 00:15:22,633 من فقط از شاه دستور ميگيرم 147 00:15:23,053 --> 00:15:26,955 خيلي ميخواهم بدونم ايا روزي ياد ميگيري که يکم احترام بگذاري 148 00:15:30,852 --> 00:15:32,353 بايد مستحق احترام شد 149 00:15:33,731 --> 00:15:36,962 اشتباه ميکني احترام گذاشتن به من حق واقعيه منه 150 00:17:19,799 --> 00:17:21,983 سولونا کجاست به سمت برج ناقوس رفته 151 00:17:25,998 --> 00:17:28,421 نگران نباش زپه اونو پيدا ميکنم 152 00:17:29,357 --> 00:17:31,063 بابا باستيان 153 00:17:32,077 --> 00:17:32,987 شمشير من رو بردار 154 00:17:34,997 --> 00:17:37,340 برين تو و در را ببنديد 155 00:17:37,476 --> 00:17:38,625 ممنونم بابا 156 00:17:38,956 --> 00:17:39,672 زود باش برو 157 00:18:10,113 --> 00:18:11,375 روستا رو بگردين 158 00:18:12,312 --> 00:18:13,028 زود باشين 159 00:18:49,308 --> 00:18:51,697 آفرين مرد دل داري هستي 160 00:20:02,859 --> 00:20:03,689 اونها رو ول کن 161 00:20:06,459 --> 00:20:09,360 امروز من رو يک بار کُشتي ديگه تکرار نميشه 162 00:20:27,296 --> 00:20:28,046 بابا 163 00:20:32,216 --> 00:20:33,444 از اينجا فرار کن 164 00:21:43,567 --> 00:21:44,670 دارن عقب نشيني ميکنن 165 00:21:46,967 --> 00:21:48,036 زپه 166 00:24:14,229 --> 00:24:15,651 نميتونم سولونا رو پيدا کنم 167 00:24:18,428 --> 00:24:19,531 کسي سولونا رو نديده 168 00:24:20,348 --> 00:24:21,576 کسي نميدونه کجاست 169 00:24:23,547 --> 00:24:25,447 جسدش رو پيدا نکرديم ممکنه فرار کرده باشه 170 00:24:26,148 --> 00:24:27,297 درست ميگه 171 00:24:53,224 --> 00:24:56,614 گاليان کجايي چقدره دارم دنبالت ميگردم 172 00:24:57,064 --> 00:24:57,974 مشغول بودم 173 00:25:01,263 --> 00:25:02,252 خيلي مشغول بودم 174 00:25:02,903 --> 00:25:06,771 با تو قرار داشتيم به تو امکان ورود به قلعه رو دادم بايد با هم کار کنيم 175 00:25:06,983 --> 00:25:08,484 من دارم کارم رو ميکنم 176 00:25:09,982 --> 00:25:13,884 وقايع نشون ميده که چقدر من مشغول هستم 177 00:25:15,182 --> 00:25:17,605 بايد به کارها يکم سرعت بدي 178 00:25:18,701 --> 00:25:20,248 به کارها سرعت بدم 179 00:25:22,981 --> 00:25:24,243 به من بگو دوک 180 00:25:38,659 --> 00:25:40,001 مردم استون بريج 181 00:25:41,898 --> 00:25:44,128 اردوي پادشاهي به شما مهر داره 182 00:25:45,298 --> 00:25:47,607 انتقام اين تراژدي بزرگ گرفته خواهد شد 183 00:25:48,418 --> 00:25:50,727 کروگ ها وقتي براي کشتن آمده بودن شاه کجا بود 184 00:25:51,057 --> 00:25:54,959 کشاورز فراموش نکن داري با کي حرف ميزني اونجا طرف شما جلوي شاه زانو نميزنن 185 00:25:56,697 --> 00:25:59,006 در دنياي ما از شاه ميخواهن که از پادشاهيش حمايت بکنه 186 00:26:01,136 --> 00:26:02,444 نه فقط از قصر خودش 187 00:26:04,976 --> 00:26:07,285 کروگ ها خانواده من رو بردن 188 00:26:09,095 --> 00:26:10,164 کروگ ها با خودشون اسير بردن 189 00:26:10,815 --> 00:26:11,531 سکوت 190 00:26:12,055 --> 00:26:15,957 اگه کروگ ها اسير گرفته باشن ديگه نميدونيم هدفشون چيه 191 00:26:19,534 --> 00:26:22,685 اردوي پادشاهي به هر مردي که ميتونه بجنگه نياز داره 192 00:26:23,173 --> 00:26:23,923 کي با ماست 193 00:26:25,413 --> 00:26:29,315 اردو ميتونه از خودش محافظت بکنه ولي کساني که اسير گرفته شدن نميتونه 194 00:26:33,492 --> 00:26:34,914 اگه با خواسته شاه مخالفت بکني ميميري 195 00:26:35,412 --> 00:26:36,322 من با تو هستم فارمر 196 00:26:37,972 --> 00:26:38,722 سربازها 197 00:26:39,810 --> 00:26:42,074 نه راهش اين نيست 198 00:26:49,170 --> 00:26:51,434 اين جنگ شاه نيست 199 00:26:52,010 --> 00:26:55,082 چاره ديگه اي نداريم زن يکيمون يا برادر يکيمون 200 00:26:57,089 --> 00:26:58,238 خيلي خوب انجامش ميدم 201 00:27:00,369 --> 00:27:02,473 اردوي اصلي پيش کيه 202 00:27:04,169 --> 00:27:06,478 از پشت سربازها که نمياد نه 203 00:27:07,447 --> 00:27:08,755 از يوني فرم ها خوشم نمياد 204 00:27:10,288 --> 00:27:11,391 اسب داري 205 00:27:12,368 --> 00:27:15,314 خوب يا بد پيره ولي هنوز قوي هستش 206 00:27:16,887 --> 00:27:18,957 پيره ولي قوي هستش 207 00:27:28,446 --> 00:27:29,470 سر راه من هستي 208 00:27:30,525 --> 00:27:32,311 قبلا ديده بودمت نوريک 209 00:27:44,364 --> 00:27:48,266 به من چيزهاي خوب بگو به من بگو دوستم داري 210 00:27:48,643 --> 00:27:49,359 تو ميدوني 211 00:28:01,642 --> 00:28:04,463 من دکتر هستم برادرزاده شاه تو رو شنيده بودم 212 00:28:05,721 --> 00:28:07,985 ميخواهي در مورد سحر چيزي بگي 213 00:28:10,360 --> 00:28:11,941 شاه به تو نياز داره 214 00:28:12,559 --> 00:28:13,947 آره پسر من هم به من نياز داره 215 00:28:15,320 --> 00:28:18,312 اون رو نااميد کردم و الان زنم به من نياز داره اگه زنده باشه 216 00:28:19,600 --> 00:28:21,340 تو هم فهميدي فارمر 217 00:28:22,439 --> 00:28:26,341 کساني را که دوست داريم از زندگي مون مهمتر هستن 218 00:28:30,878 --> 00:28:31,549 نه 219 00:28:32,438 --> 00:28:33,700 من نميفهمم 220 00:28:34,598 --> 00:28:38,671 چرا دور ايستادي فارمر شاه به تو نياز داره 221 00:28:40,757 --> 00:28:43,339 از اوني که فکر ميکني بيشتر 222 00:28:44,397 --> 00:28:46,103 اون پل رو ميدونم 223 00:28:46,636 --> 00:28:49,104 با پسرم اينجا وقت ميگذروندم 224 00:28:57,354 --> 00:28:59,777 اون يکي راه از ما يک روز رو ميگيره 225 00:28:59,995 --> 00:29:00,791 چي فکر ميکني 226 00:29:01,355 --> 00:29:02,310 ميتونيم بريم اون يکي طرف 227 00:29:03,474 --> 00:29:05,135 بزار اسب ها رو ببندم 228 00:29:06,314 --> 00:29:07,656 اونها رو اونطوري رها ميکنيم 229 00:29:08,394 --> 00:29:09,975 چي شده قلبت شکسته شد 230 00:29:22,352 --> 00:29:23,262 زود باش انجام بديم 231 00:29:57,067 --> 00:29:57,863 خيلي خوب 232 00:29:58,708 --> 00:30:00,414 جسارتت رو از دست نده پيرمرد 233 00:30:00,627 --> 00:30:03,369 تا وقتي که من ميگذرم نميخواهم چيزي بشنوم 234 00:30:06,187 --> 00:30:07,097 زود باش 235 00:30:07,787 --> 00:30:08,458 زود باش برو 236 00:30:09,306 --> 00:30:11,206 به اسب هات بيشتر فکر ميکردي 237 00:30:13,426 --> 00:30:14,927 حتميه که زياد نيست 238 00:30:54,580 --> 00:30:56,764 چطور پرشي بود هان 239 00:31:02,740 --> 00:31:04,321 اعلاحضرت 240 00:31:05,660 --> 00:31:06,763 بلند شو سرباز 241 00:31:08,379 --> 00:31:10,529 کي از اينجا محافظت ميکنه 242 00:31:12,859 --> 00:31:15,089 من محافظت ميکنم شاه 243 00:31:17,618 --> 00:31:19,324 تو محافظت ميکني 244 00:31:22,818 --> 00:31:25,082 تو خيلي شلوغ هستي 245 00:31:26,057 --> 00:31:28,400 من رو از خنده ميکشي 246 00:31:31,017 --> 00:31:32,200 ادامه بديم 247 00:31:33,216 --> 00:31:33,932 داري کجا ميري 248 00:31:34,736 --> 00:31:36,966 برادرزاده ام داره ايشون رو سرگرم ميکنه 249 00:31:40,135 --> 00:31:41,602 درست به سرت مياد 250 00:31:49,814 --> 00:31:51,042 ...شاه وقتي 251 00:31:51,814 --> 00:31:55,398 تو سفر هست تو اينجا داري بازي ميکني 252 00:31:55,774 --> 00:31:56,923 تنها مسؤليت تو 253 00:31:58,573 --> 00:32:00,473 حفاظت از اين قصر هستش 254 00:32:01,613 --> 00:32:03,478 که اين مسووليت توسط هيچ کس به 255 00:32:04,452 --> 00:32:05,635 جا آورده نميشه 256 00:32:05,772 --> 00:32:06,648 اعلاحضرت 257 00:32:07,732 --> 00:32:10,394 من هم دارم بدترين جرايم رو پيگيري ميکنم 258 00:32:13,811 --> 00:32:15,358 اين رو از چشمم ببرين کنار 259 00:32:16,331 --> 00:32:17,047 نه 260 00:32:27,850 --> 00:32:31,320 من رو ول کن تو حتي نميتوني لباس من رو هم ببوسي 261 00:32:31,809 --> 00:32:34,915 تو در ارزشي نيستي که بتوني بري جاي عموي خودت 262 00:32:38,928 --> 00:32:41,078 با توجه به دستورات رسمي شاه 263 00:32:42,648 --> 00:32:46,118 تو نميتوني به من دست بزني 264 00:32:48,007 --> 00:32:49,872 قوانين امپراتوري 265 00:32:52,847 --> 00:32:56,590 تو اسباب بازي هستي که هيچ وقت ازش خسته نميشم 266 00:33:02,366 --> 00:33:03,867 همه چيز طبق نقشه پيش ميره 267 00:33:04,245 --> 00:33:05,633 ديگه بيش از اين منتظر نميمونيم 268 00:33:07,125 --> 00:33:11,027 ديگه طاقت کشيدن اين استکبار که به خاطر اون هست رو ندارم 269 00:33:15,923 --> 00:33:19,108 اونطوريش بکن 270 00:33:22,602 --> 00:33:24,945 ميخواهي به کارها سرعت بدي 271 00:33:25,603 --> 00:33:28,151 خيلي خوب ما هم آماده ميشيم 272 00:33:34,162 --> 00:33:34,878 خوبه 273 00:33:50,960 --> 00:33:53,667 گاليان هميشه يک لحظه آشکار ميشي 274 00:33:55,318 --> 00:33:56,034 نه 275 00:33:56,239 --> 00:33:58,548 اما اينجا من آشکار ميشم 276 00:34:01,239 --> 00:34:03,309 اين اواخر خيلي ميايي به اتاق من 277 00:34:03,438 --> 00:34:06,100 از مهمان نوازي که قبلا به من نشون ميدادي قدرت ميگيرم 278 00:34:06,678 --> 00:34:08,782 لطفا ميتوني بيايي و بري 279 00:34:11,117 --> 00:34:12,857 آمدنت موجب پاداش گرفتنت خواهد شد 280 00:34:16,557 --> 00:34:18,184 نه به اون شکل 281 00:34:19,956 --> 00:34:21,218 چطور ميتوني به اين طور چيزي فکر کني 282 00:34:21,916 --> 00:34:25,818 ميدوني که چرا اينطوري بدون سروصدا ميام تا که نتونم گير بيفتم مگه نه 283 00:34:28,994 --> 00:34:32,942 لطفا نزديک شو ميتوني فکر کني که پدرم از تخت ميافته 284 00:34:33,515 --> 00:34:34,743 من بعضي دوست ها دارم 285 00:34:35,474 --> 00:34:36,816 که به حرف من گوش ميدن 286 00:34:37,314 --> 00:34:38,861 اونوقت پدر من تو رو کوچيک ميبينه 287 00:34:39,554 --> 00:34:40,896 به افکار تو ارزش نميده 288 00:34:41,234 --> 00:34:41,984 سؤالات 289 00:34:43,234 --> 00:34:45,179 من اينجا نيومدم تا از من بازپرسي کنن 290 00:34:45,633 --> 00:34:49,535 پدر تو از من نفرت ميکنه چون من جلوي اون خم نميشم 291 00:34:51,232 --> 00:34:53,223 از اون چيزي که من مستحق هستم خواهم گرفت 292 00:34:53,392 --> 00:34:55,337 حتي باکره گي دخترش 293 00:34:59,112 --> 00:35:00,977 ديگه به اتاق من نيا 294 00:35:02,511 --> 00:35:03,580 و وارد زندگي من نشو 295 00:35:06,231 --> 00:35:07,892 تو هم من رو ميندازي بيرون 296 00:35:08,311 --> 00:35:09,653 بعد از اون همه چيزي که با هم کرديم 297 00:35:10,190 --> 00:35:11,771 باعث شدم آينده را ببيني و قدرت 298 00:35:12,310 --> 00:35:13,060 خودت رو کشف کني 299 00:35:13,670 --> 00:35:15,171 فقط به من چند تا حقه نشون بده 300 00:35:15,510 --> 00:35:16,147 حيوان 301 00:35:36,987 --> 00:35:37,897 کمک کنين 302 00:35:38,547 --> 00:35:39,377 لطفا 303 00:35:42,986 --> 00:35:44,135 شاه 304 00:35:44,666 --> 00:35:48,409 به خاطر اينکه دستورات شما رو اشتباه فهميدم بگذارين معذرت از دل را به شما ارائه کنم 305 00:35:49,546 --> 00:35:50,422 اشتباه فهميدي 306 00:35:51,745 --> 00:35:53,610 واقعا آره 307 00:36:00,544 --> 00:36:03,012 ميتونم بشينم اعلاحضرت 308 00:36:10,583 --> 00:36:11,299 نوکر 309 00:36:13,303 --> 00:36:14,372 ميدونم 310 00:36:18,462 --> 00:36:23,650 چندين بار به اعتماد شما خيانت کردم بلکه شما و همه پادشاهي رو 311 00:36:25,181 --> 00:36:27,604 نااميد کرده باشم ولي عوض خواهم شد 312 00:36:28,181 --> 00:36:32,049 شخصيت خودم رو در مقابل شما عوض خواهم کرد به شما قول ميدهم و اثبات خواهم کرد 313 00:36:41,259 --> 00:36:42,009 يي 314 00:36:46,619 --> 00:36:48,769 اين واضحه که برادرزاده 315 00:36:49,898 --> 00:36:52,366 توي ديپلماسي خوب هستي 316 00:36:54,698 --> 00:36:56,325 حداقل اين هم يه چيزه 317 00:36:57,297 --> 00:36:58,605 ميتونم قد بلند کنم 318 00:36:59,937 --> 00:37:00,767 ممکنه 319 00:37:02,377 --> 00:37:08,088 خوردن شراب در صبح چيز خوبي براي نشان دادن تغيير نيست 320 00:37:10,056 --> 00:37:11,318 دقيقا 321 00:37:13,616 --> 00:37:14,844 دقيقا اونطوريه 322 00:37:21,295 --> 00:37:22,796 شاه ما هزاران سال زنده باشد 323 00:37:26,734 --> 00:37:29,806 آخرين حمله کروگ ها در جنوب به استون بريج شده 324 00:37:30,374 --> 00:37:32,956 تعقيب آنها به سمت شمال خيلي سخته 325 00:37:34,093 --> 00:37:35,674 حمله خواهيم کرد 326 00:37:36,053 --> 00:37:39,796 اگه ميخواهي بري دنبال کروگ ها بايد مثل خودشون رفتار کني 327 00:37:50,371 --> 00:37:53,238 از اين زياد خوشم نمياد فارمر کسي به درون جنگل نميره 328 00:37:53,891 --> 00:37:56,075 جنگل انسان ها رو ميترسونه 329 00:37:57,130 --> 00:37:59,394 براي زنده موندن بايد ترسمون رو شکست بديم 330 00:38:00,170 --> 00:38:02,434 تو اين جنگل يه عالمه روس غيب شده اصلا خوابي نخواهيم داشت 331 00:38:02,483 --> 00:38:04,428 اصلا فکر نکنم بخواهي شب رو تو اين جنگل بگذروني 332 00:38:06,089 --> 00:38:07,590 از بوته ها خوشم مياد 333 00:38:07,929 --> 00:38:08,839 بوته ها پر از تله است 334 00:38:09,209 --> 00:38:10,005 فارمر 335 00:38:12,168 --> 00:38:13,317 ميدوني انسان ها چي ميگن 336 00:38:16,128 --> 00:38:17,755 تو جنگل چيزهايي وجود داره 337 00:38:18,368 --> 00:38:19,995 اونجا خواهيم رفت 338 00:38:20,847 --> 00:38:22,997 انسان ها خيلي چيز ميگن اين به ما کمکي نخواهد کرد نوريک 339 00:38:24,167 --> 00:38:26,317 زود باش راه درازي در پيش داريم 340 00:38:39,845 --> 00:38:41,836 اصلا راهي نميبينم راهي وجود نداره 341 00:38:42,765 --> 00:38:43,720 خوب از کجا ميدوني داريم کجا ميريم 342 00:38:59,043 --> 00:39:00,032 صبر کنين 343 00:39:48,717 --> 00:39:50,025 از اين خوشت آمد نوريک 344 00:39:59,516 --> 00:40:01,256 اين هم جزئي ازنقشه هست 345 00:40:04,515 --> 00:40:05,584 ما رو کي پياده ميکني 346 00:40:06,395 --> 00:40:07,623 هر موقع که بخواهي 347 00:40:16,074 --> 00:40:18,304 از جنگل خارج بشين اينجا کاري ندارين 348 00:40:19,073 --> 00:40:20,893 از اسلحه ها و شميشرهاتون نفرت ميکنم 349 00:40:21,273 --> 00:40:22,422 فقط داريم رد ميشيم 350 00:40:22,753 --> 00:40:25,415 بگذرين و ديگه برنگردين 351 00:40:39,951 --> 00:40:41,213 ما گم شديم 352 00:40:42,071 --> 00:40:42,787 مردها به درد نخور هستن 353 00:40:43,390 --> 00:40:44,414 به درد نخور 354 00:40:45,070 --> 00:40:46,492 و در عين حال غير قابل اعتماد 355 00:40:47,870 --> 00:40:48,620 اعلاحضرت 356 00:40:50,070 --> 00:40:51,332 پدرم چطوريه 357 00:40:51,669 --> 00:40:53,330 داره از پادشاهيش محافظت ميکنه 358 00:40:53,629 --> 00:40:54,379 لطفا 359 00:40:55,589 --> 00:40:56,692 داره چي ميشه 360 00:40:56,869 --> 00:40:58,575 درون يک تهديد بزرگي هستيم 361 00:41:08,507 --> 00:41:10,975 شاه يک عالمه مسؤليت داره 362 00:41:11,507 --> 00:41:15,409 و تنها چيزي که نياز نداره مشکل در آوردن دخترشه 363 00:41:16,426 --> 00:41:19,372 پدرم براي اينکه در امنيت باشم من رو تو قصر گذاشت 364 00:41:19,786 --> 00:41:20,263 اشتباه ميکرد 365 00:41:20,626 --> 00:41:22,696 اينجا تا به حال اينطوري خطرناک نشده بود 366 00:41:33,024 --> 00:41:36,528 بدي پادشاهيمون رو تهديد ميکنه 367 00:41:37,904 --> 00:41:40,850 بدي با جادو نابود خواهد شد 368 00:41:41,863 --> 00:41:42,579 حرکت کن 369 00:41:44,103 --> 00:41:46,333 براي دشمن شدن با پدرت 370 00:41:48,663 --> 00:41:50,085 سبب داره 371 00:41:51,542 --> 00:41:52,213 اعلاحضرت 372 00:41:53,382 --> 00:41:56,203 گاليان دارم ميميرم 373 00:41:57,262 --> 00:41:59,002 غذا به همراه شاه خوب بودش 374 00:42:04,501 --> 00:42:05,604 تو چيکار کردي 375 00:42:07,260 --> 00:42:08,443 فکر ميکردم عجله داري 376 00:42:09,700 --> 00:42:11,247 به کارها سرعت بخشيدم 377 00:42:11,700 --> 00:42:12,530 نه 378 00:42:14,419 --> 00:42:16,728 فکر کنم تو غذاي شاه سم ريختم 379 00:42:17,139 --> 00:42:19,039 من رو مسموم کردي و ميکشي 380 00:42:19,499 --> 00:42:20,966 اين همه دردناک نباش 381 00:42:22,738 --> 00:42:25,525 چيزي نيست که نشه حل بشه 382 00:42:36,337 --> 00:42:37,440 لطفا 383 00:42:39,776 --> 00:42:40,879 لطفا 384 00:42:47,615 --> 00:42:50,243 فراموش نکنيم که اينجا چه کسي صاحب قدرت اصلي هست 385 00:42:51,175 --> 00:42:51,891 خيلي خوب 386 00:43:05,053 --> 00:43:06,600 بگيم که زندگيت رو نجات دادم 387 00:43:07,613 --> 00:43:09,240 خوب الان براي من چيکار ميکني 388 00:43:26,371 --> 00:43:27,679 شاه مسموم شده 389 00:43:29,650 --> 00:43:31,277 ميتوني نجاتش بدي شايد 390 00:43:32,210 --> 00:43:33,791 اگه خيلي دير نکرده بوديم 391 00:43:47,208 --> 00:43:48,436 قسم به جونم 392 00:43:57,807 --> 00:43:59,035 بيا خصوصي حرف بزنيم 393 00:44:09,166 --> 00:44:12,715 دوک فالو قصر رو ترک کرده و اردو رو هم با خودش برده 394 00:44:13,445 --> 00:44:15,390 اون مرد شاه رو مسموم کرده 395 00:44:16,725 --> 00:44:19,797 به سمت شمال برو ديگه متفق هستيم 396 00:44:20,204 --> 00:44:24,106 قدرت هامون رو با هم يکي خواهيم کرد اينطوري آرامش و سکونت خواهد شد 397 00:44:25,644 --> 00:44:27,066 يک تراژديه 398 00:44:27,643 --> 00:44:29,747 چرا دستورالعمل رو فرمانده تاريش نميده 399 00:44:37,242 --> 00:44:39,824 ديگه کسي هست که بخواهد خيانت بکنه 400 00:44:40,322 --> 00:44:41,903 کاش اردو پيش ما بود 401 00:44:42,602 --> 00:44:43,512 يکميش هنوز دستمون هست 402 00:44:45,241 --> 00:44:47,027 اين رو ديدم 403 00:44:48,521 --> 00:44:50,512 گاليان داره اردو جمع ميکنه يک اردو از حيوان ها 404 00:44:52,760 --> 00:44:56,662 يک انسان چقدر ميتونه اينطور پست باشه 405 00:45:00,320 --> 00:45:02,982 دختر خودم بر عليه من خيانت خواهد کرد 406 00:45:03,039 --> 00:45:05,985 يعني اين همه از من نفرت ميکني 407 00:45:09,438 --> 00:45:10,860 بابا من اون رو دوست دارم 408 00:45:11,278 --> 00:45:15,146 اون وارد پيوند خوني ما شده 409 00:45:15,598 --> 00:45:18,544 واسه همين تصاعد جادو رو خراب کردي 410 00:45:18,957 --> 00:45:22,029 شايد هم به خاطر تو پادشاهي نابود خواهد شد 411 00:45:22,957 --> 00:45:24,185 خيلي متاسفم 412 00:45:25,277 --> 00:45:26,380 خيلي متاسفم 413 00:45:34,076 --> 00:45:35,703 چرا از غريبه ها نفرت ميکني 414 00:45:36,635 --> 00:45:39,502 شما از همديگه نفرت ميکنين چرا ما از شما نفرت نکنيم 415 00:45:40,035 --> 00:45:43,141 از جنگ هاي شما و براي دوري 416 00:45:43,594 --> 00:45:46,256 از مجادلتون تو جنگل ميمونيم 417 00:45:46,474 --> 00:45:49,295 و الان اينجا هستين و دارين هواي درخت هامون رو تنفس ميکنين 418 00:45:49,594 --> 00:45:53,621 شما به اين ميگين زندگي ولي فکر نميکنين که اشتباه هست 419 00:46:04,192 --> 00:46:06,057 ديگه شمارو فقط ميتونم تا اينجا بيارم 420 00:46:07,192 --> 00:46:07,988 شانس با شما 421 00:46:12,831 --> 00:46:13,741 ببينم نقشه داري 422 00:46:43,747 --> 00:46:46,295 به خودت اومدي آره 423 00:46:48,467 --> 00:46:50,890 کشتن يک شاه اونقدرها هم راحت نيست 424 00:46:53,906 --> 00:46:55,567 بايد به وضعيت نگاه کنم 425 00:46:56,946 --> 00:47:00,814 ولي اعلاحضرت شما مسموم شدين بايد يکم ديگه استراحت کنين 426 00:47:01,145 --> 00:47:02,248 به اندازه کافي استراحت کرديم 427 00:47:03,545 --> 00:47:07,413 منتظر حمله اونها بودم و کاري که بايد بکنيم هم اينه 428 00:47:09,784 --> 00:47:11,126 کي من رو مسموم کرده 429 00:47:13,784 --> 00:47:16,207 باور ميکنم که برادرزاده تون دوک فالو بوده دوک فالو بوده 430 00:47:22,822 --> 00:47:24,722 بدتر از اين قصر رو ترک کرده 431 00:47:24,782 --> 00:47:26,727 و لشکر 11 و 12 رو با خودش برده 432 00:47:29,662 --> 00:47:31,607 بايد به اون حمله بکني 433 00:47:40,180 --> 00:47:41,886 چقدر ديگه وقتم مونده 434 00:47:46,220 --> 00:47:48,688 به آخر زندگيت نزديک شدي 435 00:47:49,659 --> 00:47:51,320 ولي به اندازه کافي وقت هست 436 00:47:59,698 --> 00:48:01,086 اين طوري رفتن امنه 437 00:48:01,738 --> 00:48:02,921 يکم ديگه ميفهميم 438 00:48:20,336 --> 00:48:21,724 اينجا نوريک 439 00:48:22,895 --> 00:48:25,523 از اينجا به بعد جدا ميشيم فکر کنم حق با تو هست 440 00:48:50,132 --> 00:48:51,281 سولانا 441 00:48:52,812 --> 00:48:53,528 سولانا 442 00:49:21,407 --> 00:49:22,317 امروز 443 00:49:24,128 --> 00:49:25,595 براي شاهمون اسب خواهيد راند 444 00:49:31,367 --> 00:49:34,473 شاه ما امروز به همراه ما خواهد جنگيد 445 00:49:36,446 --> 00:49:38,994 به نام خداوند 446 00:49:45,045 --> 00:49:45,875 اعلاحضرت 447 00:49:51,244 --> 00:49:52,552 راست بشين 448 00:49:53,724 --> 00:49:56,147 خدا همراه کسي باشه که با افتخار ميميره 449 00:50:12,122 --> 00:50:14,113 فارمر خيلي نگران تو هستم 450 00:50:15,842 --> 00:50:17,867 درون تو خطر حس ميکنم 451 00:50:18,801 --> 00:50:20,462 درون تو يک چيز متفاوتي هست 452 00:50:20,800 --> 00:50:23,906 يک عالمه انسان از مردن ميترسه 453 00:50:24,280 --> 00:50:24,996 اما درون تو 454 00:50:25,801 --> 00:50:28,747 اين نيست سببش چيه 455 00:50:45,478 --> 00:50:46,945 تو کي هستي 456 00:50:48,838 --> 00:50:50,499 روح درون تو متفاوت هست 457 00:51:18,234 --> 00:51:19,337 اينجا هستين 458 00:51:20,114 --> 00:51:21,263 فکر کنم اين يه کابوسه 459 00:51:26,232 --> 00:51:27,415 فارمر کجاست 460 00:51:33,872 --> 00:51:34,827 زپه کجاست 461 00:51:36,671 --> 00:51:38,980 باستيان ، مامان و زپه پيش پدرم هستن 462 00:51:40,992 --> 00:51:41,708 آره 463 00:51:42,911 --> 00:51:44,378 پيش پدرم هستن 464 00:51:46,311 --> 00:51:47,335 نتونست موفق بشه 465 00:51:49,311 --> 00:51:52,621 زپه تو حمله کشته شد متاسفم 466 00:51:55,789 --> 00:51:57,450 عزيز من 467 00:52:03,509 --> 00:52:04,692 خيلي کوچيک بود 468 00:52:07,468 --> 00:52:08,378 مرگش آسون بود 469 00:52:11,788 --> 00:52:14,814 آره مرگش خيلي آسون بود 470 00:52:25,946 --> 00:52:27,129 فارمر داره دنبال ما ميگرده 471 00:52:30,226 --> 00:52:32,694 تو رو پيدا خواهد کرد از کجا ميدوني 472 00:52:34,265 --> 00:52:37,450 چون که مجبوره به تو احتياج داره 473 00:52:38,705 --> 00:52:39,729 در اواخر روز 474 00:52:40,784 --> 00:52:42,445 تنها چيزي که مهمه صاحب شدن تون به همديگه تونه 475 00:53:17,699 --> 00:53:19,849 الان نميميري مگه نه فارمر 476 00:53:20,620 --> 00:53:21,644 چون اين خيلي بد ميشه 477 00:53:23,738 --> 00:53:25,046 نه خوبي 478 00:53:29,938 --> 00:53:31,087 اين رو بنوش 479 00:53:35,258 --> 00:53:37,442 مزه اش چطوره خيلي بده 480 00:53:38,177 --> 00:53:39,678 اين دارو هست زود باش بخور 481 00:54:15,812 --> 00:54:16,995 تو خونه بودن خيلي خوبه 482 00:54:34,771 --> 00:54:36,272 همه چيز رو از دست دادي 483 00:54:36,690 --> 00:54:38,032 ميخواهم از تو محافظت بکنم 484 00:54:51,489 --> 00:54:52,399 خانم 485 00:54:58,688 --> 00:55:00,235 به پدرم چي بگم 486 00:55:01,088 --> 00:55:02,589 دستم هيچ چيزي ندارم 487 00:55:03,087 --> 00:55:05,669 پدرتون شمارو دوست داره 488 00:55:07,687 --> 00:55:11,589 فقط ميخواهم جلوي اين را بگيرم 489 00:55:11,725 --> 00:55:15,070 خود کشي شما پدرتون رو از درون زخمي خواهد کرد 490 00:55:23,524 --> 00:55:25,389 بلکه حق با تو هست 491 00:55:26,884 --> 00:55:29,830 فقط ميخواهم پدرم به من افتخار بکنه 492 00:55:29,964 --> 00:55:31,955 ذاتا ميکنه 493 00:55:32,084 --> 00:55:34,234 فقط به بودن من افتخار ميکنه 494 00:55:50,482 --> 00:55:52,905 با متفقين جديدمون آشنا بشين 495 00:55:53,881 --> 00:55:54,984 اينها کروگ هستن 496 00:55:55,481 --> 00:55:58,587 سوالات مزخرف و بي سبب 497 00:55:58,721 --> 00:56:01,303 ببينم نميبيني که اينجا يه اردوي قدرتمند هست 498 00:56:20,997 --> 00:56:24,069 اين مرد رو به چادر شاه ببرين 499 00:56:24,638 --> 00:56:26,458 به اسب من خوب غذا بديد 500 00:56:29,517 --> 00:56:30,700 صبر کنين 501 00:56:32,557 --> 00:56:34,422 اين يک وضع ضروريه 502 00:56:37,316 --> 00:56:40,342 اين فارمر از استون بريج هست اره اونه 503 00:56:42,874 --> 00:56:44,819 اين مردي که در استون بريج به شاه اطاعت ... نميکرد چرا اين همه احترام خاص 504 00:56:44,835 --> 00:56:46,780 بهش ميشه و توي چادر شاه هست... 505 00:56:49,435 --> 00:56:52,507 چون که شاه به اين مرد علاقه خاصي داره 506 00:56:52,874 --> 00:56:56,503 من اون همه علاقه مند نيستم دستور دستوره شاه هست 507 00:57:04,513 --> 00:57:08,301 فکر کردم ديگه وقتش رسيده که درست حسابي با هم آشنا بشين 508 00:57:09,672 --> 00:57:10,821 آشنا شده بوديم 509 00:57:12,032 --> 00:57:14,614 آخرين باري که با هم آشنا شده بوديم پشتش رو به من کرده بود 510 00:57:18,111 --> 00:57:19,738 اونوقت چيز درست رو انجام داده بودم 511 00:57:21,111 --> 00:57:23,773 فکر کردم اعلاحضرت به اين کشاورز رسيدگي ميکنه 512 00:57:23,910 --> 00:57:26,094 از آخرين باري که همديگه رو ديديم خيلي وقت گذشته 513 00:57:26,630 --> 00:57:30,578 اين چيه که اون رو اين همه خاص ميکنه 514 00:57:31,550 --> 00:57:34,781 اعلاحضرت ايشون پسر شما هستن 515 00:57:42,748 --> 00:57:46,650 فارمر يه دوست داره به نام نوريک و مواظب اسب هاي ملکه بود 516 00:57:47,548 --> 00:57:51,211 وقتي تو استون بريج بودم اون رو شناختم 517 00:57:51,347 --> 00:57:56,933 وقتي جنگ تمام شد نوريک وسط ميدان جنگ يه بچه 3 ساله پيدا کرد 518 00:57:57,545 --> 00:58:00,252 اونجا فقط يه پسر بچه بود 519 00:58:00,826 --> 00:58:03,010 به اين داستان چي ميگي فارمر 520 00:58:08,905 --> 00:58:12,807 يک پيرمرد ، 30 ساله که دنبال پسرش هست 521 00:58:13,345 --> 00:58:15,415 اين مرد به خودش شاه ميگه 522 00:58:16,784 --> 00:58:20,413 تو پسر شاه هستي و اينها هم واقعيته 523 00:58:22,783 --> 00:58:27,095 نه پدر و نه خانواده دارم 524 00:58:28,263 --> 00:58:29,890 من اينجا کاري ندارم 525 00:58:38,501 --> 00:58:42,289 اين مردک از خود ندونسته پسر منه 526 00:58:42,781 --> 00:58:48,526 ميخواهي بگي که توي يک مزرعه در استون بريج 30 سال گذرونده 527 00:58:49,820 --> 00:58:51,321 اينطور به نظر ميرسه 528 00:58:52,460 --> 00:58:54,451 پس اينطور به نظر مياد به من گفته بودي که اونه 529 00:58:54,580 --> 00:58:57,447 به من گفتي که همه اونجا مردن 530 00:59:03,338 --> 00:59:07,206 خدا چرا اين را به من ميکنه 531 00:59:09,498 --> 00:59:13,446 خداوند بعضي وقت ها بهترين چيز رو براي ما انجام ميده 532 00:59:14,337 --> 00:59:16,202 اين يعني چي 533 00:59:17,097 --> 00:59:19,406 اين مخمصه اي که توش بوديم يادتون مياد 534 00:59:20,576 --> 00:59:23,727 همه جا جنگ بود دشمن ما رو محاصره کرده بود 535 00:59:24,216 --> 00:59:28,118 اگه پسرت به قصر برگشته بود به نظرت چقدر ميتونست زندگي بکنه 536 00:59:29,815 --> 00:59:33,160 در استون بريج با بزرگ شدن مرد قوي شده 537 00:59:34,295 --> 00:59:38,197 به هيچ دشمني اين فرصت رو نخواهد داد که اون رو بندازه پايين 538 00:59:44,734 --> 00:59:46,395 دوست عزيزم 539 00:59:47,253 --> 00:59:49,642 بهتره در مورد اون حق با تو باشه 540 00:59:51,373 --> 00:59:53,477 بهتره که مطمئن باشي 541 00:59:59,332 --> 00:59:59,969 براي اين جنگ به همه مردهايي که ميتونن بجنگند نياز دارم 542 01:00:02,491 --> 01:00:03,674 اين مشکل من نيست 543 01:00:04,091 --> 01:00:06,833 پادشاهي اون زير تهديد هستش پادشاهي تو زير تهديده 544 01:00:07,211 --> 01:00:08,678 من شاه رو نميشناسم 545 01:00:09,771 --> 01:00:12,160 خانواده من سولانا هست 546 01:00:12,810 --> 01:00:15,631 ذاتا يک بار خانواده ام رو از دست دادم 547 01:00:17,730 --> 01:00:21,154 خوب ميخواهين کجا زندگي بکنين 548 01:00:23,968 --> 01:00:26,914 اگه پادشاهي به دست گاليان برسه ....به زنت 549 01:00:26,941 --> 01:00:29,409 ميخواهي چطور آينده اي رو بدي 550 01:00:31,688 --> 01:00:32,996 به اين فکر کن 551 01:00:52,165 --> 01:00:56,716 فالو به وطن خيانت کردي براي تو دادگاهي نخواهد شد 552 01:00:56,965 --> 01:01:00,867 و هر کس به دستور تو اطاعت کرده مثل تو ارزش گذاري خواهد شد 553 01:01:01,404 --> 01:01:03,508 هيچ خائني رو نخواهيم بخشيد 554 01:01:04,364 --> 01:01:10,553 آقايون فرمانده تاريش شاه رو مسموم کرده و الان داره من رو به جرم خيانت محکوم ميکنه 555 01:01:11,803 --> 01:01:14,192 حرص پاياني نداره 556 01:01:14,763 --> 01:01:18,665 ديگه پادشاهي زير سلطه من هست 557 01:01:33,960 --> 01:01:36,827 تو هيچ وقت شاه نخواهي شد 558 01:01:37,280 --> 01:01:38,907 چون مستحق اين نيستي 559 01:01:39,040 --> 01:01:42,146 و نه خواهي بود 560 01:01:47,279 --> 01:01:50,703 لشکرهاي 11 و 12 پيش شماست اعلاحضرت 561 01:01:53,918 --> 01:01:55,306 تو يک ترسو هستي 562 01:02:06,357 --> 01:02:09,781 اين کروگ ها زياد باهوش نيستن ولي ترسو هم نيستن 563 01:02:10,356 --> 01:02:13,507 اونها از نظر تعداد زياد هستن ولي ما دل و جرأت داريم 564 01:02:13,636 --> 01:02:15,456 در واقع ما به پادشاهي داريم خدمت ميکنيم 565 01:02:16,275 --> 01:02:19,779 اونها به غير حيوان تشنه به خون چيز ديگري نيستن 566 01:02:24,474 --> 01:02:26,544 اومدي تا به ماموريت خودت عمل بکني 567 01:02:27,554 --> 01:02:29,101 تصميم گرفتم مبارزه بکنم 568 01:02:29,234 --> 01:02:33,136 افتخار ميکنم که پيش من بجنگي اين طوري ميتونم مواظبت باشم 569 01:02:58,430 --> 01:03:00,011 برين سر جاهاتون