1 00:01:00,240 --> 00:01:02,970 Ayo! Ayo! 2 00:01:03,043 --> 00:01:04,442 Ayo, sobat, masukan! 3 00:01:27,067 --> 00:01:28,534 Kau seharusnya mengoper bola. 4 00:01:28,602 --> 00:01:30,331 Kau tidak bisa membawanya pulang. 5 00:01:30,404 --> 00:01:32,531 Kau tidak bisa membawanya pulang bersamamu, kan? 6 00:01:32,606 --> 00:01:34,335 Ini adalah tendangan bebas. 7 00:01:35,842 --> 00:01:37,901 Sit, itu tidak adil! 8 00:01:37,978 --> 00:01:39,878 Dia memegangnya terlalu lama. Tutup mulutmu! 9 00:01:39,946 --> 00:01:42,141 Berikan bolanya, sit. 10 00:01:42,215 --> 00:01:43,580 Bolanya di sana. 11 00:01:43,650 --> 00:01:45,709 Aku ingin melihat yang lebih menarik! 12 00:01:49,189 --> 00:01:50,554 Ayo, Shane. 13 00:01:50,624 --> 00:01:51,886 Ayo, Shane. Baik. 14 00:02:05,372 --> 00:02:06,566 Ayo, Teddy. 15 00:02:11,344 --> 00:02:13,209 Ayo, Chris. Ayo. 16 00:02:15,282 --> 00:02:16,806 Teddy O'Donovan ... 17 00:02:16,883 --> 00:02:19,113 Jika kau tidak berhenti, aku akan mengeluarkanmu. 18 00:02:19,186 --> 00:02:20,380 Kau tidak boleh memainkan pemukulnya. 19 00:02:20,454 --> 00:02:21,580 Pergi. 20 00:02:24,758 --> 00:02:26,817 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 21 00:02:26,893 --> 00:02:28,520 Ayo,jabat tanganku. Jabat tanganku. 22 00:02:28,595 --> 00:02:30,222 - Dia benar. - Biarkan orang itu bertarung sendiri. 23 00:02:30,297 --> 00:02:31,457 Kami kemari bukan untuk berkelahi. 24 00:02:31,531 --> 00:02:33,192 - Pergi. - Kami kemari untuk bermain. 25 00:02:33,266 --> 00:02:34,893 Kau sudah terakhir kali diperingatkan. Pergi kau. 26 00:02:37,771 --> 00:02:38,738 Ayo, Teddy! 27 00:02:38,805 --> 00:02:40,238 Ayo! Ayo! Masukan. 28 00:02:40,307 --> 00:02:42,935 Ayo, Johnny! Ayo! 29 00:02:43,009 --> 00:02:44,977 Masukan! 30 00:02:59,693 --> 00:03:02,560 Hei, Chris, kau baik saja? 31 00:03:02,629 --> 00:03:03,789 Kau baik-baik saja? 32 00:03:03,864 --> 00:03:05,729 - Baik. - baguslah. 33 00:03:05,799 --> 00:03:09,132 Kami akan kehilanganmu di lini belakang. 34 00:03:09,202 --> 00:03:11,762 - Kapan kau pergi ke London, doc? - Akhir pekan. 35 00:03:11,838 --> 00:03:14,568 Demi nama Yesus kau akan ke sana? 36 00:03:14,641 --> 00:03:16,905 Apa tidak cukup orang yang sakit di Irlandia, Damien? 37 00:03:16,977 --> 00:03:19,138 Untuk menjilat pantat raja. 38 00:03:19,212 --> 00:03:20,804 Dengan lidah sepertimu, Tim, 39 00:03:20,881 --> 00:03:22,473 kau bisa menyembuhkan wasir dan apa saja. 40 00:03:22,549 --> 00:03:24,176 kau dulu yang disortir, Nak. 41 00:03:26,586 --> 00:03:29,111 Aku ingin menemui Peggy dan ibumu. 42 00:03:29,189 --> 00:03:30,417 Dia di peternakan. Kami antar sekarang? 43 00:03:30,490 --> 00:03:31,388 Baik. 44 00:03:54,648 --> 00:03:55,945 Hai, Mam. 45 00:03:56,016 --> 00:03:57,574 Damien Carey akan pergi akhir pekan. 46 00:03:57,651 --> 00:03:59,312 Dia ingin mengucapkan selamat tinggal. 47 00:04:05,959 --> 00:04:07,017 Selamat datang, Damien. 48 00:04:07,093 --> 00:04:08,458 Halo, Peggy. 49 00:04:08,528 --> 00:04:10,792 Ibu dan ayahmu pasti sangat bangga kepadamu. 50 00:04:10,864 --> 00:04:12,058 Memang benar. 51 00:04:12,132 --> 00:04:13,394 Mereka akan menjaga dia untukmu, Damien. 52 00:04:13,466 --> 00:04:15,127 - Sinead. - Mudah-mudahan mereka mau melakukannya. 53 00:04:15,201 --> 00:04:17,260 Yakinlah kau pasti bisa sampai ke puncak. 54 00:04:17,337 --> 00:04:18,964 Yah, aku baru saja mulai, sungguh. 55 00:04:19,039 --> 00:04:20,631 Jangan ragu sekarang. 56 00:04:20,707 --> 00:04:23,699 Kau pergi kesalah satu rumah sakit terbaik di dunia. 57 00:04:23,777 --> 00:04:24,903 Begitulah, kurasa. 58 00:04:26,546 --> 00:04:28,343 Halo, Sinead. 59 00:04:28,415 --> 00:04:31,213 Damien. Kapan kau pergi? 60 00:04:31,284 --> 00:04:32,979 Akhir pekan. 61 00:04:33,053 --> 00:04:34,680 Aku harap kau jadi yang terbaik. 62 00:04:34,754 --> 00:04:35,846 Terima kasih. Terima kasih banyak. 63 00:04:35,922 --> 00:04:38,447 - Jaga dirimu baik-baik. - ya. 64 00:04:38,525 --> 00:04:39,685 Baiklah. 65 00:04:39,759 --> 00:04:42,125 Tuhan akan melindungi mu, Nak. Pasti. 66 00:04:42,195 --> 00:04:44,322 Terima kasih, Peggy. 67 00:04:50,236 --> 00:04:51,931 Baik. Baik. Baiklah ... 68 00:04:53,673 --> 00:04:56,005 Ke sana! 69 00:04:56,076 --> 00:04:57,976 Ke sana! Menghadap ke dinding! 70 00:04:58,044 --> 00:04:59,807 Menghadap ke dinding sekarang! 71 00:04:59,879 --> 00:05:01,039 Jangan bergerak sedikit pun! 72 00:05:01,114 --> 00:05:03,082 Jangan menatapku! 73 00:05:04,818 --> 00:05:06,479 Baiklah. 74 00:05:06,553 --> 00:05:07,918 sudah berapa kali kalian, 75 00:05:07,988 --> 00:05:11,424 dan "Mick" kalian, diberitahukan? 76 00:05:11,491 --> 00:05:14,619 Taatilah peraturan dari kerajaan, kalian mengerti? 77 00:05:14,694 --> 00:05:17,128 Semua pertemuan umum dilarang, 78 00:05:17,197 --> 00:05:21,896 termasuk permainan poxy kalian. 79 00:05:21,968 --> 00:05:24,664 Apa kalian sudah mengerti? 80 00:05:24,738 --> 00:05:26,433 Periksa identitas mereka. 81 00:05:29,976 --> 00:05:32,843 Aku ingin nama. Aku ingin alamat. 82 00:05:32,912 --> 00:05:34,470 Aku ingin pekerjaan. 83 00:05:35,882 --> 00:05:37,440 - Nama? - Con O'Sullivan. 84 00:05:37,517 --> 00:05:40,213 - Lebih keras! - Conor Sullivan! 85 00:05:40,286 --> 00:05:41,913 Balingeary. 86 00:05:41,988 --> 00:05:43,455 Pandai besi. 87 00:05:44,991 --> 00:05:45,980 - Nama? - Chris Reilly. 88 00:05:46,059 --> 00:05:47,924 - Lebih keras! - Chris Reilly. 89 00:05:50,930 --> 00:05:52,158 Jangan lihat aku, Nak. 90 00:05:52,232 --> 00:05:54,632 Reaves Estate... 91 00:05:54,701 --> 00:05:57,169 di Crossroads. 92 00:05:57,237 --> 00:05:59,467 Buruh pertanian. 93 00:05:59,539 --> 00:06:02,440 Lebih menyebalkan! 94 00:06:02,509 --> 00:06:03,874 Jangan tersenyum padaku, bajingan. 95 00:06:03,943 --> 00:06:05,501 - Nama. - Lihat ke bawah. 96 00:06:05,578 --> 00:06:09,378 - Namamu! - [bahasa Gaelic Skotlandia] 97 00:06:09,449 --> 00:06:11,815 Omong kosong apa itu? 98 00:06:11,885 --> 00:06:13,318 Dia tidak suka teka-teki. 99 00:06:13,386 --> 00:06:15,377 Dia ingin namamu, dalam bahasa Inggris. 100 00:06:15,455 --> 00:06:18,253 Katakan padanya ... Tutup mulutmu. 101 00:06:18,324 --> 00:06:19,586 Katakan padanya. 102 00:06:19,659 --> 00:06:22,219 [Bahasa Gaelik Skonlandia] 103 00:06:22,295 --> 00:06:25,128 Cerita tentang komik, begitu, Nak? 104 00:06:25,198 --> 00:06:27,826 Apa kau lihat apa aku tertawa? 105 00:06:27,901 --> 00:06:31,029 Baik, tertawakan ini. 106 00:06:31,104 --> 00:06:33,436 Kalian semua, tanggalkan pakaian, sekarang! 107 00:06:33,506 --> 00:06:35,167 Diam, kau jalang! Pergi! 108 00:06:35,241 --> 00:06:36,936 - Petugas ... - Tutup mulutmu! 109 00:06:37,010 --> 00:06:39,035 Pergi! Pergi! 110 00:06:42,716 --> 00:06:44,206 Aku mau memberitahu namanya. 111 00:06:44,284 --> 00:06:46,616 Namanya Micheail O'Sullivan. 112 00:06:46,686 --> 00:06:48,984 Dia tinggal bersamaku. 113 00:06:49,055 --> 00:06:51,751 Buka pakaian sekarang. Sekarang! 114 00:06:51,825 --> 00:06:53,759 - Lakukan! Lebih cepat! - Lakukan sekarang! 115 00:06:53,827 --> 00:06:55,624 Jangan melawan, Micheail. Lepas pakaianmu. 116 00:06:55,695 --> 00:06:57,424 Lepas celana harammu, brengsek! 117 00:06:57,497 --> 00:07:00,193 Kemaluan mu tetap di dalam kantong. Mereka tidak akan memotongnya. Ayo! 118 00:07:00,266 --> 00:07:03,531 - Sersan, kita punya orang yang tabah di sini! - Buka bajumu! 119 00:07:03,603 --> 00:07:05,036 Buka Pakaianmu, Micheail. 120 00:07:07,574 --> 00:07:11,101 Saat kubilang tanggalkan, yang kumaksud telanjang. 121 00:07:16,116 --> 00:07:17,310 Bajingan! 122 00:07:17,383 --> 00:07:19,510 Bangun, kau bajingan cilik! 123 00:07:19,586 --> 00:07:24,285 Jangan ada yang ikut campur di sini, oke? 124 00:07:24,357 --> 00:07:26,222 Bangun ke sana. 125 00:07:28,728 --> 00:07:30,662 Dia baru berusia 17 tahun. Dia tidak berbuat apa-apa. 126 00:07:30,730 --> 00:07:33,494 Diam! Diam! Tutup mulutmu! 127 00:07:33,566 --> 00:07:35,534 Micheail O'Sullivan adalah namanya. 128 00:07:35,602 --> 00:07:36,864 Dia tidak pernah terlibat apapun. 129 00:07:38,171 --> 00:07:39,229 Diam! 130 00:07:39,305 --> 00:07:40,829 - Tetap di dinding. - Mundur! 131 00:07:40,907 --> 00:07:42,534 Masuk kerumah, Peggy. 132 00:07:42,609 --> 00:07:43,871 Masuk ke dalam. 133 00:07:43,943 --> 00:07:45,274 Dia tidak pernah terlibat apa-apa! 134 00:07:45,345 --> 00:07:48,439 - Diam! - Usianya 17 tahun, Micheail O'Sullivan. 135 00:07:48,515 --> 00:07:49,709 Diam! 136 00:07:50,917 --> 00:07:52,908 Kembali ketempatmu, induk babi! 137 00:07:52,986 --> 00:07:54,476 - Kembali, kau pelacur tua! - Micheail! 138 00:07:54,554 --> 00:07:57,079 Dia baru 17 tahun, dan tidak terlibat apapun. 139 00:07:57,157 --> 00:07:58,954 Tapi kalian datang ke sini, memukuli wanita dan anak-anak. 140 00:07:59,025 --> 00:08:01,459 Apa begitu? Apa begitu permainan kalian? 141 00:08:04,164 --> 00:08:07,258 Micheail! Biarkan dia keluar. 142 00:08:07,333 --> 00:08:09,096 Dia sudah diselesaikan , Sersan. 143 00:08:09,169 --> 00:08:11,603 Baiklah, bung! 144 00:08:11,671 --> 00:08:13,502 Kami akan pergi! 145 00:08:13,573 --> 00:08:15,200 Hebat, laki-laki pemberani, bukan? 146 00:08:17,377 --> 00:08:18,844 Oh, Yesus. 147 00:08:18,912 --> 00:08:20,777 Oh, Yesus Kristus. 148 00:08:31,491 --> 00:08:32,924 Tuhan ... lepaskan dia. 149 00:08:32,992 --> 00:08:34,823 Lepaskan dia ... Micheail? 150 00:08:34,894 --> 00:08:37,328 Micheail? 151 00:08:37,397 --> 00:08:38,955 - Micheail? - Micheail? 152 00:08:39,032 --> 00:08:41,899 - Micheail? - Oh, Yesus. 153 00:08:41,968 --> 00:08:43,435 Dia tewas. 154 00:08:43,503 --> 00:08:45,266 Dia sudah pergi. 155 00:08:45,338 --> 00:08:46,930 Oh, tidak. 156 00:09:57,176 --> 00:09:58,268 Bung. 157 00:10:04,784 --> 00:10:06,649 Baik-baik saja, Damien? 158 00:10:06,719 --> 00:10:07,981 - Hei, sobat. - Baik. 159 00:10:08,054 --> 00:10:09,487 Kau ingin merokok? 160 00:10:10,556 --> 00:10:12,751 Begini, sobat, itu adalah korban terakhir. 161 00:10:12,825 --> 00:10:15,225 Benny McCabe, 10 hari yang lalu, kau tahu? 162 00:10:15,295 --> 00:10:16,853 Maha Suci. Apa yang dia lakukan? 163 00:10:16,930 --> 00:10:18,022 Memotong rumput. 164 00:10:18,097 --> 00:10:20,122 Berikutnya Seamus. 165 00:10:20,199 --> 00:10:22,326 Dan Ernie Young di seberang jalan sana. 166 00:10:22,402 --> 00:10:24,870 Semua rekan pemuda dari kelompok gereja. 167 00:10:24,938 --> 00:10:26,769 - Dan termasuk si miskin Micheail. - Sudah terjadi kepada semua orang. 168 00:10:26,839 --> 00:10:29,364 Kau jangan meninggalkan kami sekarang, Damien. 169 00:10:29,442 --> 00:10:31,672 Kita memiliki otot. 170 00:10:31,744 --> 00:10:33,575 Sebagian memiliki otak. 171 00:10:33,646 --> 00:10:34,908 Tidak setelah kejadian ini. 172 00:10:34,981 --> 00:10:38,280 Kami membutuhkanmu sekarang lebih dari sebelumnya. 173 00:10:38,351 --> 00:10:42,481 Jadi apa jawabanmu? 174 00:10:42,555 --> 00:10:44,113 Pikirkanlah, Damien. 175 00:10:44,190 --> 00:10:46,818 Kita harus menghadapi para bajingan itu, sobat, mengusir mereka keluar. 176 00:10:46,893 --> 00:10:48,884 Aku setuju, kita harus mengusir mereka. 177 00:10:48,962 --> 00:10:51,453 Berapa banyak tentara Inggris di negara ini, Tim? 178 00:10:51,531 --> 00:10:53,158 - Sangat banyak. - Berapa banyak? 179 00:10:53,232 --> 00:10:55,393 - Ada sekitar 10.000, Damien. - 10.000. 180 00:10:55,468 --> 00:10:56,435 Pasukan Black dan Tans? 181 00:10:56,502 --> 00:10:59,027 - Mm-hmm. - Unit Artileri? 182 00:10:59,105 --> 00:11:00,231 Kesatuan senapan mesin? 183 00:11:00,306 --> 00:11:02,536 - Kavaleri? - Dan banyak lagi lainnya. 184 00:11:02,608 --> 00:11:04,599 Apa maksudmu, Damien? 185 00:11:04,677 --> 00:11:07,942 kita membicarakan anak muda seperti Micheail, Teddy. 186 00:11:08,014 --> 00:11:11,279 Micheail adalah orang Irlandia asli, Damien. 187 00:11:11,351 --> 00:11:12,818 Kau pengecut, Damien. 188 00:11:12,885 --> 00:11:14,045 Aku pengecut? 189 00:11:14,120 --> 00:11:15,712 Dan kau pahlawan, Ned? 190 00:11:15,788 --> 00:11:17,380 Kau akan melawan Kerajaan Inggris ... 191 00:11:17,457 --> 00:11:19,049 ... dengan pukulanmu, begitukah? 192 00:11:19,125 --> 00:11:20,422 - Lebih baik daripada diam. - Beri kejutan para bajingan itu. 193 00:11:20,493 --> 00:11:24,190 Demi Kristus, Damien, bagaimana dengan Micheail? 194 00:11:24,263 --> 00:11:25,958 Lihat, Micheail tewas ... 195 00:11:26,032 --> 00:11:28,592 karena dia tidak mau mengatakan namanya dalam bahasa Inggris. 196 00:11:28,668 --> 00:11:30,431 Begitu yang kau sebut seorang pahlawan, Teddy? 197 00:11:30,503 --> 00:11:32,835 Jadi kita semua harus membeli tiket menuju London. 198 00:11:32,905 --> 00:11:34,634 Begitu, Damien? 199 00:11:38,644 --> 00:11:40,669 Damien? 200 00:11:40,747 --> 00:11:41,907 Sinead. 201 00:11:52,625 --> 00:11:54,490 - Dah, Sinead. - Kita harus berbuat sesuatu. 202 00:12:03,903 --> 00:12:07,270 Pasukan, berhenti! 203 00:12:07,340 --> 00:12:10,537 Balik kanan gerak! 204 00:12:10,610 --> 00:12:12,373 Pasukan, istirahat! 205 00:12:16,115 --> 00:12:17,810 Dengarkan! 206 00:12:17,884 --> 00:12:19,112 Aku akan membubarkan kalian. 207 00:12:19,185 --> 00:12:22,086 Barisan depan akan masuk ke kereta sekarang. 208 00:12:22,155 --> 00:12:25,488 Barisan belakang akan pergi ke kereta selanjutnya. 209 00:12:25,558 --> 00:12:28,083 Pasukan! pasukan, perhatian! 210 00:12:28,161 --> 00:12:30,857 Bubar! 211 00:12:30,930 --> 00:12:34,559 Tunggu! Tunggu! 212 00:12:34,634 --> 00:12:36,192 Tentara dilarang naik kereta ini. 213 00:12:36,269 --> 00:12:37,600 - Tetap di sana. - Apa? 214 00:12:37,670 --> 00:12:40,195 - Tentara dilarang naik kereta ini. - Minggir. 215 00:12:40,273 --> 00:12:41,797 Aku sudah diperintahkan. 216 00:12:41,874 --> 00:12:44,138 - Masinis kereta ini ... - Minggir! 217 00:12:44,210 --> 00:12:47,008 - Masinis! - Minggir. 218 00:12:47,080 --> 00:12:49,844 - Masinis! Bicaralah sendiri dengan dia. - Minggir! 219 00:12:50,983 --> 00:12:53,975 - Minggir! - Disana masinisnya. 220 00:12:54,053 --> 00:12:55,543 Tunggu, tunggu. Ada apa? 221 00:12:55,621 --> 00:12:57,452 - Siapa kau brengsek? - Masinis. 222 00:12:57,523 --> 00:12:59,491 Baik, kembali ke kereta dan jalankan. 223 00:12:59,559 --> 00:13:01,254 Sekarang, tugas saya adalah memberitahu kalian ... 224 00:13:01,327 --> 00:13:03,192 bahwa serikat pekerja telah menginstruksikan saya untuk tidak membawa apapun ... 225 00:13:03,262 --> 00:13:05,127 Aku tidak peduli dengan serikat pekerja kalian. 226 00:13:05,198 --> 00:13:07,689 Kembali ke kereta dan jalankan. 227 00:13:07,767 --> 00:13:09,894 ... personil tentara Inggris , senjata, atau perlengkapan. 228 00:13:09,969 --> 00:13:12,995 Kembali ke kereta atau Kuledakkan kepalamu. 229 00:13:13,072 --> 00:13:14,972 Sebaiknya suruh dia kembali ke kereta dan jalankan. 230 00:13:15,041 --> 00:13:16,838 - Kembali ke kereta! - Aku tidak mau menjalankan keretanya. 231 00:13:16,909 --> 00:13:18,501 - Kembali ke kereta! - Aku tidak akan menjalankan ... 232 00:13:18,578 --> 00:13:21,240 Kembali! 233 00:13:21,314 --> 00:13:23,305 - Apa kau bisa mengemudikan kereta? - Tidak tanpa masinis. 234 00:13:25,184 --> 00:13:27,778 Kau, carilah orang untuk mengemudikan kereta ini. 235 00:13:27,854 --> 00:13:29,185 - Lebih baik kau membawa dia ke kereta. - Carikan orang! 236 00:13:29,255 --> 00:13:30,745 Kau melukai masinis! 237 00:13:30,823 --> 00:13:31,687 Cari seseorang untuk menjalankan kereta, keparat! 238 00:13:31,757 --> 00:13:33,349 Aku tidak bisa! 239 00:13:36,529 --> 00:13:37,860 Kembalilah, Sobat. 240 00:13:37,930 --> 00:13:40,228 Irlandia sialan bajingan! Bajingan! 241 00:13:43,636 --> 00:13:45,194 Aku akan membunuhmu! 242 00:13:45,271 --> 00:13:48,104 Seharusnya kau menjalankan keretanya? 243 00:13:48,174 --> 00:13:49,471 Baiklah, Keluarkan mereka dari kereta. 244 00:13:49,542 --> 00:13:50,702 Semua orang dari kereta api! 245 00:13:50,776 --> 00:13:55,145 Ayo, Bung! Ayo! Cepat! 246 00:13:55,214 --> 00:13:57,205 Anda baik-baik saja? 247 00:13:57,283 --> 00:13:59,080 Yeah, Saya baik. Lihatlah dia. 248 00:14:02,655 --> 00:14:06,091 - Lihat saya. Anda baik-baik saja. - Cepat! 249 00:14:06,159 --> 00:14:07,592 Bajingan kalian! 250 00:14:15,334 --> 00:14:16,961 Oh, terima kasih. Terima kasih banyak. 251 00:14:40,893 --> 00:14:43,828 - Anda baik-baik saja sekarang. - Dasar keparat. 252 00:14:43,896 --> 00:14:48,230 "Aku bersumpah, dengan segenap kemampuanku, 253 00:14:48,301 --> 00:14:52,670 "Aku akan mendukung dan membela pemerintah Republik Irlandia ... 254 00:14:52,738 --> 00:14:54,638 "yaitu Dail Eirann, (Parlemen Irlandia) 255 00:14:54,707 --> 00:14:57,642 "Menentang semua musuh, asing dan domestik, 256 00:14:57,710 --> 00:15:01,669 "dan aku akan melahirkan keimanan sejati dan setia kepada sesama, 257 00:15:01,747 --> 00:15:04,181 "Dan aku melakukan kewajiban ini dengan sukarela, 258 00:15:04,250 --> 00:15:05,911 "Tanpa ada penolakan 259 00:15:05,985 --> 00:15:08,453 "Atau tujuan menghindar, 260 00:15:08,521 --> 00:15:09,954 Tuhan memberkati. " 261 00:15:13,960 --> 00:15:16,827 - Senang kau bersama kami. - Terima kasih, Finbar. 262 00:15:16,896 --> 00:15:18,761 - Mantap nak. - Bagus, Damien. 263 00:15:18,831 --> 00:15:19,820 Terima kasih. 264 00:15:19,899 --> 00:15:21,799 Leo, terima kasih. 265 00:15:21,867 --> 00:15:24,267 - Senang memilikimu, Damien. - Terence. 266 00:15:24,337 --> 00:15:26,862 - Senang memilikimu, Damien. - Rory. 267 00:15:26,939 --> 00:15:29,237 - Aku tahu kau tidak akan naik kereta itu. - Kau tahu? 268 00:15:29,308 --> 00:15:31,367 Akan kutendang pantatmu jika begitu. 269 00:15:59,605 --> 00:16:02,540 Dimana sisanya kelompok itu? 270 00:16:09,415 --> 00:16:11,042 Aku membidiknya. 271 00:16:16,489 --> 00:16:19,390 Bagian Kanan , formasi persegi. 272 00:16:19,458 --> 00:16:22,916 Bagian dua di depanku, ayo. 273 00:16:22,995 --> 00:16:24,895 Bagian satu baris di sini. 274 00:16:30,269 --> 00:16:33,534 Ned, Aidan, Sean, Damien, 275 00:16:33,606 --> 00:16:34,903 Paulus, Vince, 276 00:16:34,974 --> 00:16:36,703 Richard, Dennis, Pat, jongkok. 277 00:16:38,878 --> 00:16:39,902 Kenapa mereka berjongkok? 278 00:16:39,979 --> 00:16:40,968 Kenapa mereka berjongkok, bung? 279 00:16:41,047 --> 00:16:43,140 - Tewas. - Tewas, benar. 280 00:16:43,215 --> 00:16:45,740 Aku perkirakan setengah kelompok yang tewas. 281 00:16:45,818 --> 00:16:47,718 Semuanya Jongkok. 282 00:16:47,787 --> 00:16:51,848 Jika kita kehilangan setengah kelompok, tidak mudah mencari gantinya. 283 00:16:51,924 --> 00:16:53,687 Tentara Inggris melihat kalian, mereka akan membunuh kalian. 284 00:16:53,759 --> 00:16:56,421 Tentara Inggris menangkap kalian, mereka akan membunuh kalian. 285 00:16:59,532 --> 00:17:02,160 Rory ... 286 00:17:02,234 --> 00:17:05,692 Apa kalian melihat posisi kami ketika mendekati bukit ini? 287 00:17:05,771 --> 00:17:06,760 Tidak. 288 00:17:06,839 --> 00:17:08,431 Kalian hanya memperhatikan sepatu, 289 00:17:08,507 --> 00:17:11,499 menghindari lumpur dan menjaga sepatu kalian tetap bersih. 290 00:17:11,577 --> 00:17:14,068 Akan ada sepatu bersih di mayat kalian. 291 00:17:14,146 --> 00:17:16,444 Kau juga, itu tanggung jawabmu ... 292 00:17:16,515 --> 00:17:18,005 memimpin anak buahmu ke tempat terbuka. 293 00:17:18,084 --> 00:17:20,052 Kau tidak menggunakan alam tertutup disana. 294 00:17:20,119 --> 00:17:21,882 Mereka ada di pundakmu, 295 00:17:21,954 --> 00:17:23,387 dan aku tidak ingin melihatnya lagi. 296 00:17:23,456 --> 00:17:25,686 Dengar, kami berkata demikian agar kalian tetap hidup. 297 00:17:25,758 --> 00:17:29,819 Maksudku, aku cuma butuh bungkus rokok, hanya sebesar itu, bukan? 298 00:17:29,895 --> 00:17:32,159 Aku punya rokok. Chris, ke sini sebentar. 299 00:17:34,100 --> 00:17:35,624 Sebungkus rokok, kan? 300 00:17:35,701 --> 00:17:37,862 Lihat bebatuan di bawah sana dengan empat bintik putih di atasnya? 301 00:17:37,937 --> 00:17:39,404 - Yeah. - Taruh di atasnya. 302 00:17:39,472 --> 00:17:40,439 Ada rokok di situ sekarang. Aku ingin mereka kembali. 303 00:17:40,506 --> 00:17:42,906 - Baik. - Pergilah. 304 00:17:42,975 --> 00:17:44,567 Lihat, dengar, dan pelajari. 305 00:18:07,967 --> 00:18:10,299 Ke sebelah kiri sekarang, Chris! 306 00:18:20,413 --> 00:18:21,812 Tepat! 307 00:18:27,420 --> 00:18:29,183 Kau telah menghancurkan kotak rokoknya! 308 00:18:43,736 --> 00:18:45,067 Bagus. 309 00:18:48,874 --> 00:18:50,364 - Hai, bung. - Sinead. 310 00:18:50,443 --> 00:18:51,876 Tepat waktu. Kami tidak lama di sini. 311 00:18:51,944 --> 00:18:53,434 Apa yang kau punya untuk kami, Sinead? 312 00:18:55,781 --> 00:18:59,182 - Rokok untuk rekan-rekan. - Terima kasih banyak, Sinead. 313 00:19:01,520 --> 00:19:03,613 - Ini dari Finbar, Teddy. - Yeah? 314 00:19:09,862 --> 00:19:11,329 Yesus, nak, itu sebuah barak. 315 00:19:11,397 --> 00:19:13,524 - Kita akan menyerang barak. - yang di kota itu? 316 00:19:15,000 --> 00:19:17,730 Ini rincian peta bangunan. 317 00:19:17,803 --> 00:19:20,931 Aku hampir ditangkap saat ke sini. 318 00:19:21,006 --> 00:19:22,439 Kristus, mereka mencegat kamu ? 319 00:19:22,508 --> 00:19:24,169 Ya, beberapa mil dibelakang. 320 00:19:24,243 --> 00:19:26,541 - Berapa banyak mereka? - Antara delapan atau sembilan. 321 00:19:26,612 --> 00:19:28,102 - Apa kamu terkejut? - Aku tidak apa-apa. 322 00:19:28,180 --> 00:19:30,148 - Aku akan menanggulanginya. - Dengar, kami harap kamu pulang. 323 00:19:30,216 --> 00:19:32,241 - Oke, Hati-hatilah, gadis. - Semoga berhasil, Sinead. 324 00:19:42,261 --> 00:19:43,888 Sinead. 325 00:19:51,737 --> 00:19:53,637 Bagaimana keadaan di rumah? 326 00:19:53,706 --> 00:19:57,233 Mereka tidak dalam kondisi yang baik. 327 00:19:57,309 --> 00:19:59,277 Saat yang sulit bagi kami. 328 00:19:59,345 --> 00:20:01,506 Aku mengerti. 329 00:20:01,580 --> 00:20:04,572 Bagaimana denganmu? 330 00:20:04,650 --> 00:20:06,413 Yesus, Damien. 331 00:20:06,485 --> 00:20:08,578 Aku masih mendengar suaranya. 332 00:20:12,892 --> 00:20:15,986 Aku punya sesuatu untukmu . 333 00:20:16,061 --> 00:20:19,224 Ini medali Micheail di Saint Christopher, 334 00:20:19,298 --> 00:20:21,095 Aku tahu sebenarnya dia masih melihatmu, 335 00:20:21,166 --> 00:20:22,793 jadi aku ingin kamu memilikinya. 336 00:20:26,939 --> 00:20:29,373 Terima kasih. 337 00:20:29,441 --> 00:20:31,636 Aku akan selalu memikirkanmu. 338 00:21:15,521 --> 00:21:16,954 Sialan. 339 00:21:26,265 --> 00:21:27,357 Hei, kau di bawah sana! 340 00:21:27,433 --> 00:21:29,264 Apa yang kau lakukan? 341 00:21:44,383 --> 00:21:45,782 Diam kau. 342 00:21:45,851 --> 00:21:47,148 Yesus! 343 00:21:52,424 --> 00:21:55,416 - Tiarap! - Tiarap, kalian bajingan jelek! 344 00:21:55,494 --> 00:21:57,018 Tangan di atas kepala ! 345 00:21:57,096 --> 00:21:58,654 Bangun! Bangun dari tempat tidur! 346 00:22:05,838 --> 00:22:07,533 Menghadap ke dinding! 347 00:22:10,976 --> 00:22:12,466 Pandangan lurus ke depan. 348 00:22:15,314 --> 00:22:17,748 Raja tidak ingin ada pahlawan malam ini. 349 00:22:17,816 --> 00:22:20,842 Sekarang diam! 350 00:22:20,919 --> 00:22:22,216 Baik, bung. 351 00:22:22,287 --> 00:22:23,811 Mundurlah ke sini. 352 00:22:27,493 --> 00:22:29,120 Pahamilah ini. 353 00:22:29,194 --> 00:22:32,391 kalian sekarang dianggap sebagai pengkhianat bangsa. 354 00:22:32,464 --> 00:22:34,329 Jika aku mendengar laporan lagi ... 355 00:22:34,400 --> 00:22:36,698 dari anak buah kami, jatuh dari tangga kalian. 356 00:22:36,769 --> 00:22:37,758 Kalian akan dibunuh. 357 00:22:38,837 --> 00:22:39,804 Apa itu jelas? 358 00:22:39,872 --> 00:22:42,238 Ini adalah peringatan terakhir. 359 00:22:42,307 --> 00:22:43,797 Baiklah, bung, angkut senjatanya. 360 00:22:53,686 --> 00:22:55,620 Ayo, bung, mari kita pergi. 361 00:22:55,688 --> 00:22:58,316 Ayo, sekarang. Cepat. 362 00:22:58,390 --> 00:23:00,551 Tutup mulutmu 363 00:23:15,541 --> 00:23:17,475 Ini tidak semudah seperti yang terlihat. 364 00:23:20,846 --> 00:23:24,475 Tembakan yang bagus , Teddy. Tembakan yang bagus. 365 00:23:24,550 --> 00:23:26,711 22-16. 366 00:23:34,927 --> 00:23:36,189 Dengarkan 367 00:23:36,261 --> 00:23:38,821 Lima menit, bung, tinggalkan meja kalian. 368 00:23:38,897 --> 00:23:42,333 Kesebelah meja sekarang, cepat! 369 00:23:42,401 --> 00:23:44,062 Ayo, pindahkan pantat kalian! 370 00:23:44,136 --> 00:23:45,933 Berbaris sekarang! 371 00:23:46,004 --> 00:23:47,471 Mata ke bawah, tangan ke atas! 372 00:23:47,539 --> 00:23:50,667 - kau dengar dia, tangan ke atas. - Ayo! 373 00:23:50,743 --> 00:23:53,211 Kalian benar-benar sekarung kotoran, semuanya! 374 00:23:53,278 --> 00:23:55,178 Kalian sampah tolol. Kalian bagian dari kotoran. 375 00:23:55,247 --> 00:23:57,738 Lihatlah dirimu! Tangan ke atas. 376 00:23:57,816 --> 00:24:00,114 Jangan menatapku. Jauhkan mereka. 377 00:24:19,204 --> 00:24:21,001 1 pounds sehari, bung. 378 00:24:21,073 --> 00:24:22,472 1 pounds sehari. 379 00:24:22,541 --> 00:24:24,202 Mereka membayar para bajingan itu. 380 00:24:24,276 --> 00:24:26,005 - Apa benar? - Yeah. 381 00:24:26,078 --> 00:24:29,377 Kami mengeluarkan uang dari saku untuk membayar orang sombong itu. 382 00:24:37,756 --> 00:24:39,986 Jadi apa yang dapat kami harapkan dari penghasilan buruh petani? 383 00:24:40,058 --> 00:24:41,616 Oh, senasib. 384 00:24:41,693 --> 00:24:43,251 Teman seprofesi. 385 00:24:47,766 --> 00:24:49,427 Cepat, cepat. 386 00:24:49,501 --> 00:24:51,401 Ayo, Teddy. 387 00:24:51,470 --> 00:24:52,562 Ya Tuhan. 388 00:25:06,685 --> 00:25:08,084 Ambil senjata mereka! cepat! 389 00:25:23,669 --> 00:25:26,399 Ayo, Damien, pergi! 390 00:25:27,539 --> 00:25:28,665 Pergi, pergi, pergi! 391 00:25:49,094 --> 00:25:50,789 Geledah ujung rumah! 392 00:25:54,566 --> 00:25:55,965 Pergi, pergi, pergi! 393 00:26:04,509 --> 00:26:06,170 Jangan bergerak. 394 00:26:06,245 --> 00:26:09,146 Tidak ada siapa2 di sini! Tidak ada orang! 395 00:26:09,214 --> 00:26:10,681 - Di mana orang itu? - Tidak ada seorang pun di sini. 396 00:26:12,351 --> 00:26:14,251 - Jangan bergerak. - Rentangkan kaki kalian. 397 00:26:14,319 --> 00:26:15,946 - Angkat tangan ke atas kepala! - Menghadap ke dinding! 398 00:26:16,021 --> 00:26:18,717 Lepaskan dia! 399 00:26:18,790 --> 00:26:19,882 - Bawa kesana. - Lepaskan dia! 400 00:26:22,661 --> 00:26:25,027 Tidak! 401 00:26:26,365 --> 00:26:28,230 Cepat berjongkok! Jongkok! Tetap disitu! 402 00:26:28,300 --> 00:26:30,598 Jika tidak berhenti bergerak, kami akan menghabisi kalian! 403 00:27:24,690 --> 00:27:26,180 - Halo, Bill. - Selamat pagi, John. 404 00:27:26,258 --> 00:27:27,486 Kenalkan Kapten Harris. 405 00:27:27,559 --> 00:27:28,651 - Kapten Harris. - Pak. 406 00:27:28,727 --> 00:27:30,627 Masuklah lewat sini. 407 00:27:32,264 --> 00:27:33,663 Halo, Bill. Senang bertemu Anda. 408 00:27:33,732 --> 00:27:34,721 Senang bertemu Anda, Catherine. 409 00:27:39,338 --> 00:27:42,205 - Selamat pagi, Julia. - Selamat pagi, Pak. 410 00:27:42,274 --> 00:27:44,037 Apa Chris lagi memerah sapi? 411 00:27:44,109 --> 00:27:45,576 ya. 412 00:27:48,347 --> 00:27:49,905 Chris! 413 00:27:50,983 --> 00:27:52,314 - Chris. - Yeah. 414 00:27:52,384 --> 00:27:54,352 Tuan John ingin bertemu denganmu. 415 00:27:54,419 --> 00:27:55,681 Tuan John ingin bertemu denganmu. 416 00:27:55,754 --> 00:27:57,244 Para prajurit bersama dia. 417 00:27:57,322 --> 00:27:58,653 Apa aku harus kabur? 418 00:27:58,724 --> 00:28:00,089 Jangan. 419 00:28:00,158 --> 00:28:01,216 Mereka sudah mengepung rumahnya. 420 00:28:05,464 --> 00:28:07,193 Ikuti. 421 00:28:19,945 --> 00:28:21,469 Mereka di sana. 422 00:28:21,546 --> 00:28:24,344 - Haruskah aku masuk? - Ayo, ketuklah. 423 00:28:28,820 --> 00:28:30,014 Silakan masuk. 424 00:28:35,961 --> 00:28:38,361 Oh, Reilly. 425 00:28:38,430 --> 00:28:39,863 Masuk, masuk. 426 00:28:47,339 --> 00:28:48,863 Kemari. 427 00:28:48,940 --> 00:28:52,171 Saya bisa mengotori karpet. Ada Lumpur di sepatu saya, tuan. 428 00:28:52,244 --> 00:28:54,235 Tidak usah segan-segan, Reilly. 429 00:28:54,312 --> 00:28:56,007 Kemarilah. 430 00:29:01,920 --> 00:29:03,444 Sekarang, ceritakan kepada tuan-tuan ini 431 00:29:03,522 --> 00:29:05,319 di mana kau berada hari Jumat kemarin, 432 00:29:05,390 --> 00:29:07,324 pada saat serangan itu. 433 00:29:07,392 --> 00:29:09,223 Saya berada di pemakaman paman saya. 434 00:29:09,294 --> 00:29:11,819 Paman yang mana? 435 00:29:11,897 --> 00:29:14,263 Dia tinggal jauh. 436 00:29:14,332 --> 00:29:16,493 Dimana, Reilly? 437 00:29:16,568 --> 00:29:17,830 Clare. 438 00:29:17,903 --> 00:29:19,928 Kau tidak punya seorang paman di Clare, Reilly. 439 00:29:20,005 --> 00:29:22,200 - Benar, tuan. - Jangan bohong padaku. 440 00:29:23,341 --> 00:29:24,774 Kami mengunjungi ibumu 441 00:29:24,843 --> 00:29:26,777 di pondok kecilnya yang indah. 442 00:29:26,845 --> 00:29:28,710 Dia tidak mengatakan apa-apa tentang pemakaman. 443 00:29:28,780 --> 00:29:30,543 Anda tidak mungkin ketempat ibu saya. 444 00:29:30,615 --> 00:29:33,413 Berhenti berbohong, Reilly, dan berhenti membuang waktu kami, 445 00:29:33,485 --> 00:29:34,850 atau aku akan memastikannya sendiri 446 00:29:34,920 --> 00:29:38,879 bahwa ibu dan keluargamu menderita! 447 00:29:38,957 --> 00:29:41,152 Keluarga saya tidak berbuat apa-apa, tuan. 448 00:29:41,226 --> 00:29:43,217 Kami tahu kau kenal dengan Teddy O'Donovan. 449 00:29:44,830 --> 00:29:47,162 Benarkah. 450 00:29:47,232 --> 00:29:48,256 Benar. 451 00:29:48,333 --> 00:29:50,893 Saya tidak pernah bertemu dia sementara ini, sungguh. 452 00:29:50,969 --> 00:29:54,530 Baiklah, kami akan menemukan dia, dengan atau tanpa kau. 453 00:30:35,580 --> 00:30:36,547 Turun, diam. 454 00:30:36,615 --> 00:30:37,604 Serahkan senjatamu. 455 00:30:37,682 --> 00:30:39,377 Ambil senapannya. Taruh senapannya ke bawah. 456 00:30:39,451 --> 00:30:42,784 Serahkan senapanmu, atau aku ledakkan otakmu. 457 00:30:42,854 --> 00:30:44,151 Turun. 458 00:30:50,262 --> 00:30:53,288 Di mana mereka? 459 00:30:53,365 --> 00:30:56,095 Aku ledakkan otakmu keluar. Katakan di mana mereka berada. 460 00:31:42,414 --> 00:31:45,508 Bangun, kalian bajingan Irlandia! 461 00:32:04,603 --> 00:32:06,764 Masuk! Masuk! 462 00:32:12,043 --> 00:32:14,534 Masuk! Masuk! 463 00:32:22,254 --> 00:32:23,983 Irlandia keparat. 464 00:32:29,194 --> 00:32:31,389 Kevin? 465 00:32:31,463 --> 00:32:33,192 Kita sedang sial, Teddy! 466 00:32:33,265 --> 00:32:34,357 Kevin, kau tidak apa-apa. 467 00:32:34,432 --> 00:32:36,957 Lihat ... Coba aku lihat. Coba aku lihat. 468 00:32:37,035 --> 00:32:38,900 Tahan. 469 00:32:38,970 --> 00:32:40,130 Dia tidak apa-apa. 470 00:32:40,205 --> 00:32:42,503 - Ambil ini ... - Pegang seperti ini. 471 00:32:42,574 --> 00:32:43,939 Hanya tergores, Kevin. 472 00:32:44,009 --> 00:32:46,534 Ini akan menghentikan perdarahan, oke? 473 00:32:46,611 --> 00:32:48,511 - Lihat aku. - Yeah. 474 00:32:48,580 --> 00:32:50,047 Sandarkan kepala ke belakang. 475 00:32:51,816 --> 00:32:52,976 Tahan disana. 476 00:32:56,288 --> 00:32:58,586 - Mereka menangkapmu bersama-sama? - Yeah. 477 00:33:02,694 --> 00:33:04,423 Apa aku mengenalmu? 478 00:33:07,666 --> 00:33:09,258 Kau Masinis kereta itu. 479 00:33:09,334 --> 00:33:10,631 Kau ingat, waktu di stasiun? 480 00:33:10,702 --> 00:33:13,466 Kau melarang prajurit Tans naik kereta. 481 00:33:13,538 --> 00:33:17,565 - Kau dokter? - Benar. 482 00:33:19,511 --> 00:33:21,877 Kenapa mereka menangkapmu? 483 00:33:21,946 --> 00:33:23,413 Sebuah kalimat tertulis. 484 00:33:23,481 --> 00:33:25,813 "Orang yang tidak setia mudah terpengaruh", entah apa artinya. 485 00:33:30,455 --> 00:33:34,016 Siapa diantara kalian si Teddy O'Donovan? 486 00:33:34,092 --> 00:33:36,219 - Aku O'Donovan. - Bawa dia keluar! 487 00:33:36,294 --> 00:33:38,387 - Aku O'Donovan. - Bawa keluar, Irlandia keparat! keluar. 488 00:33:38,463 --> 00:33:41,125 Duduk! 489 00:33:41,199 --> 00:33:42,427 Akulah Teddy O'Donovan. 490 00:33:45,103 --> 00:33:46,866 Sebutkan namamu lagi! 491 00:33:46,938 --> 00:33:48,530 Teddy O'Donovan ... [Bahasa Gaelik] 492 00:33:48,606 --> 00:33:50,233 Bawa orang ini. 493 00:33:50,308 --> 00:33:52,173 Kau keparat Irlandia. Bawa dia keluar dari sini! 494 00:33:52,243 --> 00:33:53,835 Bawa dia keluar! 495 00:33:57,048 --> 00:33:59,346 Jalan! 496 00:34:02,754 --> 00:34:05,052 - Bawa ke sana! - Ikat dikursi itu. 497 00:34:05,123 --> 00:34:07,648 Kau memang keparat Irlandia kotor! 498 00:34:07,726 --> 00:34:10,354 Ikat dia. 499 00:34:10,428 --> 00:34:12,328 Dan kakinya. 500 00:34:17,235 --> 00:34:19,999 Halo, Teddy. 501 00:34:20,071 --> 00:34:24,804 Senang bertemu langsung denganmu setelah sekian lama. 502 00:34:24,876 --> 00:34:28,141 Di mana rumah persembunyianmu, Teddy? 503 00:34:28,213 --> 00:34:31,910 Aku ingin nama, lokasi, Teddy. 504 00:34:31,983 --> 00:34:33,780 Dimana senjatamu disembunyikan? 505 00:34:45,663 --> 00:34:47,290 Aku akan membuatmu menjerit, Teddy, 506 00:34:47,365 --> 00:34:49,162 seperti semua bajingan yang lain. 507 00:34:49,234 --> 00:34:50,826 Jadi sebaiknya kau mulai bicara kepadaku. 508 00:34:54,272 --> 00:34:55,705 Sekarang, Aku anggap ... 509 00:34:55,774 --> 00:34:58,299 kau ingin aku melanjutkan dengan menggunakan ini? 510 00:35:19,030 --> 00:35:22,693 Sekarang aku ingin nama dan lokasi! 511 00:35:22,767 --> 00:35:26,225 Kau sebaiknya mulai bicara segera! 512 00:35:26,304 --> 00:35:27,999 Nama dan lokasi. Ayo, bersenang-senang. 513 00:35:28,072 --> 00:35:30,302 Ayo, kau bisa melakukannya. Ayo. 514 00:35:32,544 --> 00:35:35,069 Mendekatlah sedikit ... 515 00:35:43,788 --> 00:35:45,153 Ayo, Teddy. 516 00:35:45,223 --> 00:35:47,088 Ayo, Teddy. 517 00:35:47,158 --> 00:35:50,719 Ayo! Katakan padaku! 518 00:35:50,929 --> 00:35:52,556 Teddy! 519 00:35:55,934 --> 00:35:57,834 Tetap bersikeras, Teddy! 520 00:35:57,902 --> 00:35:59,267 Tetap bersikeras! 521 00:36:00,772 --> 00:36:04,731 Teddy! Teddy! 522 00:36:04,809 --> 00:36:06,800 Aku tidak tahan mendengar suara itu. 523 00:36:06,878 --> 00:36:08,004 Ayo. 524 00:36:08,079 --> 00:36:10,377 Kita harus tabah demi dia. Kalian dengar aku? 525 00:36:10,448 --> 00:36:14,350 Dia ingin kalian tabah, nak. 526 00:36:14,419 --> 00:36:15,386 Nyanyikan lagu. 527 00:36:40,979 --> 00:36:42,310 Diam! 528 00:36:42,380 --> 00:36:44,177 Diam! 529 00:36:44,249 --> 00:36:45,238 Irlandia sialan. 530 00:37:06,838 --> 00:37:09,568 Seret ke sana. Masukan ke sana. 531 00:37:09,641 --> 00:37:12,007 Yesus Kristus, Kalian memang bajingan! 532 00:37:12,076 --> 00:37:13,907 Apa yang kalian lakukan padanya? 533 00:37:13,978 --> 00:37:15,809 Pegangi tangannya, bung. 534 00:37:15,880 --> 00:37:17,745 Beri aku sesuatu untuk kepalanya. 535 00:37:20,585 --> 00:37:22,883 Beri aku sesuatu untuk kepalanya. 536 00:37:24,355 --> 00:37:26,220 Bantu kepalanya. 537 00:37:26,291 --> 00:37:28,384 Tidak apa-apa Teddy. Jauhkan mereka, sekarang. 538 00:37:28,459 --> 00:37:30,256 - Aku tidak mengatakan sepatah kata pun. - Aku tahu, Teddy. 539 00:37:30,328 --> 00:37:32,057 - Aku tidak mengatakan ... - Aku tahu, nak. 540 00:37:32,130 --> 00:37:34,223 Aku tahu. 541 00:37:34,299 --> 00:37:37,427 Kau orang yang paling keras kepala yang pernah aku temui, bukan? 542 00:37:39,671 --> 00:37:40,831 Tidak apa-apa. 543 00:37:40,905 --> 00:37:43,135 Berapa lama kau mengenalnya? 544 00:37:43,207 --> 00:37:45,004 Sepanjang hidupku. 545 00:37:45,076 --> 00:37:47,340 Dia adalah saudaraku. 546 00:37:50,915 --> 00:37:54,817 Buka pintunya. 547 00:37:54,886 --> 00:37:57,116 Bangun, kau keparat Irlandia! 548 00:37:57,188 --> 00:37:58,712 Bawa mereka keluar! 549 00:38:00,658 --> 00:38:03,218 Letakkan tangan kalian di belakang kepala! 550 00:38:03,294 --> 00:38:06,092 Jalan! 551 00:38:06,164 --> 00:38:07,153 Bawa ke sana! 552 00:38:13,037 --> 00:38:16,165 Siapa namamu? 553 00:38:16,240 --> 00:38:17,229 Aku ... 554 00:38:17,308 --> 00:38:19,299 Aku anggota dari Tentara Republik Irlandia, 555 00:38:19,377 --> 00:38:21,504 dan aku menuntut untuk diperlakukan sebagai tahanan politik. 556 00:38:21,579 --> 00:38:23,171 Tidak. Kau hanya seorang bandit pembunuh ... 557 00:38:23,247 --> 00:38:24,908 yang telah menembak para prajurit. 558 00:38:24,983 --> 00:38:26,280 Bukan, Anda salah. 559 00:38:26,351 --> 00:38:27,750 Aku seorang Demokrat. 560 00:38:27,819 --> 00:38:29,946 Dalam pemilu terakhir, Sinn Fein memenangkan 73 kursi 561 00:38:30,021 --> 00:38:31,989 dari 105 kursi. 562 00:38:32,056 --> 00:38:33,421 Mandat kami adalah agar republik Irlandia 563 00:38:33,491 --> 00:38:35,584 benar-benar terpisah dari Inggris. 564 00:38:35,660 --> 00:38:36,888 Sebuah keputusan demokratis. 565 00:38:36,961 --> 00:38:38,895 Dengar, itu bukan tanggung jawabku. 566 00:38:38,963 --> 00:38:41,261 Aku hanya seorang prajurit yang dikirim oleh pemerintahku. 567 00:38:41,332 --> 00:38:43,732 Pemerintah mu, yang menekan parlemen kami, 568 00:38:43,801 --> 00:38:45,098 yang melarang surat kabar kami. 569 00:38:45,169 --> 00:38:47,933 Kehadiran mu di sini adalah kejahatan, sebagai penjajah asing. 570 00:38:48,006 --> 00:38:50,031 Beritahu aku apa yang harus aku lakukan sebagai seorang Demokrat. 571 00:38:50,108 --> 00:38:52,372 Memberikan sebelah pipi selama 700 tahun, begitukah? 572 00:38:52,443 --> 00:38:53,876 Itu bukan tanggung jawabku. 573 00:38:53,945 --> 00:38:56,436 - Keluar dari negaraku. - Siapa namamu? 574 00:38:56,514 --> 00:38:58,607 Keluar dari negaraku. 575 00:38:58,683 --> 00:38:59,945 Kau bukan seorang pemotong rumput. 576 00:39:00,018 --> 00:39:01,986 Tunjukkan tanganmu. 577 00:39:02,053 --> 00:39:03,748 Tunjukkan tanganmu. 578 00:39:03,821 --> 00:39:05,482 Apa yang kau lakukan? 579 00:39:05,556 --> 00:39:07,148 Mencabut kuku ku, begitu? 580 00:39:07,225 --> 00:39:09,216 Kebaikan apa yang kau harapkan? 581 00:39:09,293 --> 00:39:11,488 Orang-orang ini bertempur di Somme! 582 00:39:11,562 --> 00:39:13,393 Sampai kepala mereka di muntahkan, 583 00:39:13,464 --> 00:39:14,863 kedalam parit kotor, 584 00:39:14,932 --> 00:39:17,901 sementara teman-teman mereka diledakkan berkeping2 didepan mata mereka! 585 00:39:17,969 --> 00:39:19,732 Seret dia keluar! 586 00:39:32,083 --> 00:39:33,641 Katakan siapa namamu! 587 00:39:39,157 --> 00:39:41,284 Namamu. 588 00:39:44,295 --> 00:39:46,229 Kemari. 589 00:39:49,100 --> 00:39:50,362 Prajurit ... 590 00:39:53,971 --> 00:39:56,769 Tembak dia di bait suci. Di bait suci! 591 00:39:56,841 --> 00:39:58,536 Aku tidak bisa melakukannya! 592 00:39:58,609 --> 00:39:59,667 - Lakukan! - Aku tidak bisa! 593 00:39:59,744 --> 00:40:02,611 Lakukan! Ini perintah! 594 00:40:07,652 --> 00:40:09,142 Besok. 595 00:40:09,220 --> 00:40:10,847 Pengadilan militer. 596 00:40:10,922 --> 00:40:13,356 Sebuah hukuman karena memiliki senjata api. 597 00:40:50,328 --> 00:40:52,819 "Maka aku berpaling ... 598 00:40:52,897 --> 00:40:56,094 "menuju taman cinta. 599 00:40:56,167 --> 00:40:59,466 "Dan para pendeta dengan jubah hitam 600 00:40:59,537 --> 00:41:02,301 "Berjalan mengelilingi mereka ... 601 00:41:02,373 --> 00:41:04,000 dan ... " 602 00:41:05,409 --> 00:41:06,774 "Terikat bersama tanaman liar, 603 00:41:06,844 --> 00:41:08,971 Aku bersuka cita dan berhasrat. " 604 00:41:09,046 --> 00:41:10,070 William Blake. 605 00:41:13,351 --> 00:41:15,751 Aku pernah dideportasi ke Wales. 606 00:41:15,820 --> 00:41:18,789 Frongoch Camp. 607 00:41:18,856 --> 00:41:20,084 Jangan dikatakan ini bajingan, 608 00:41:20,158 --> 00:41:22,251 tapi saat itu adalah tahun-tahun terbaik dalam hidupku. 609 00:41:22,326 --> 00:41:24,226 Aku belajar membaca dan menulis ... 610 00:41:24,295 --> 00:41:25,762 dan berpikir. 611 00:41:27,832 --> 00:41:29,459 Kau pernah jadi Pasukan rakyat? 612 00:41:29,534 --> 00:41:31,798 Mmm. 613 00:41:31,869 --> 00:41:34,736 - Bersama James Connolly? - ya. 614 00:41:35,940 --> 00:41:38,932 Pernahkah kau mendengar kutipannya? 615 00:41:39,010 --> 00:41:41,808 Selama Dublin diduduki. 616 00:41:41,879 --> 00:41:43,608 1913. 617 00:41:45,683 --> 00:41:48,208 Sabtu sore di tengah hujan lebat. 618 00:41:50,154 --> 00:41:51,917 Dia membuat istana memanas. 619 00:41:58,162 --> 00:42:00,494 "Jika kalian mengusir Tentara Inggris besok... 620 00:42:03,734 --> 00:42:09,070 "Dan mengibarkan bendera hijau di istana Dublin, 621 00:42:09,140 --> 00:42:12,667 "Kecuali kalian terorganisasi Sebagai seorang republik sosialis, 622 00:42:12,743 --> 00:42:15,143 "Semua usaha kalian akan sia-sia. 623 00:42:15,213 --> 00:42:17,443 "Dan Inggris masih akan menguasai kalian 624 00:42:17,515 --> 00:42:20,109 "Melalui tuan tanah, kapitalis 625 00:42:20,184 --> 00:42:22,482 dan lembaga komersial. " 626 00:42:23,554 --> 00:42:25,385 Terima kasih, Mr. Connolly. 627 00:42:28,392 --> 00:42:31,259 Saya memakai kutipannya sekali saat diskusi di universitas. 628 00:42:33,931 --> 00:42:37,799 Yesus, aku terlalu banyak bicara. 629 00:42:37,869 --> 00:42:41,327 Dan ketika itu memang diperlukan, aku selalu punya alasan, kau tahu? 630 00:42:43,741 --> 00:42:47,199 Teddy bisa menyelami kebenarannya. 631 00:42:47,278 --> 00:42:49,212 Laki-laki penuh aksi. 632 00:42:50,348 --> 00:42:53,146 Kau tahu kami sangat dekat sebagai rekan muda. 633 00:42:53,217 --> 00:42:54,548 Hanya kami berdua. 634 00:42:54,619 --> 00:42:56,917 Aku mengikutinya sepanjang waktu. 635 00:42:58,856 --> 00:43:00,585 Dan aku tidak bisa menyamainya. 636 00:43:03,160 --> 00:43:06,323 Orangtuaku mengirim dia ... 637 00:43:06,397 --> 00:43:09,764 saat usia 12 tahun. 638 00:43:09,834 --> 00:43:14,737 di seminary. (sekolah gereja katholik) 639 00:43:14,805 --> 00:43:17,137 Tentu, saat dia kembali, dia menjadi pria dewasa. 640 00:43:19,010 --> 00:43:21,342 Dan aku masih anak-anak. 641 00:43:26,117 --> 00:43:27,379 Namaku Johnny Gogan. 642 00:43:27,451 --> 00:43:29,248 Ayahku dari Donegal, 643 00:43:29,320 --> 00:43:31,720 dan aku tidak ingin kalian mati menurut hati nuraniku. 644 00:43:31,789 --> 00:43:33,222 Ayo. 645 00:43:37,295 --> 00:43:39,160 - Mana prajurit yang lain? - Sedang kencing. 646 00:44:03,220 --> 00:44:04,448 - Aku tidak punya kuncinya. - Apa? 647 00:44:04,522 --> 00:44:06,513 Aku tidak punya kunci sel ini. 648 00:44:06,590 --> 00:44:08,080 Buka pintu. 649 00:44:08,159 --> 00:44:10,024 Lakukan. 650 00:44:10,094 --> 00:44:12,585 Ayo, ayolah. 651 00:44:17,034 --> 00:44:18,661 Damien, kembali! 652 00:44:18,736 --> 00:44:21,227 Damien, kembali! 653 00:44:45,596 --> 00:44:47,188 Dah, sobat-sobat. 654 00:45:09,320 --> 00:45:10,378 Kamu pasti lapar sekarang. 655 00:45:10,454 --> 00:45:12,319 Aku sudah lapar sekali. Terima kasih banyak. 656 00:45:17,495 --> 00:45:18,553 Bagaimana kabarnya? 657 00:45:18,629 --> 00:45:19,653 Ya, Dia segera baikan. 658 00:45:19,730 --> 00:45:20,856 Tahan. 659 00:45:24,568 --> 00:45:25,592 Makanlah dulu. 660 00:45:25,669 --> 00:45:27,500 Kau harus tetap kuat. 661 00:45:31,742 --> 00:45:33,073 berapa usiamu? 662 00:45:33,144 --> 00:45:34,702 - 19. - 19 ? Kenapa kau melakukannya? 663 00:45:36,347 --> 00:45:38,975 Aku juga tidak tahu. 664 00:45:39,050 --> 00:45:41,746 Kau pemuda pemberani. Benar, bu? 665 00:45:41,819 --> 00:45:44,845 Dia pemuda pemberani. kami bangga padamu. 666 00:45:48,459 --> 00:45:50,586 - Ayahku dari Donegal. - Dari mana? 667 00:45:50,661 --> 00:45:52,891 - Donegal. - Oh, Kau berdarah Irlandia. 668 00:45:52,963 --> 00:45:54,988 - Ada yang segar di sana jika kau mau. - Terima kasih. 669 00:46:05,076 --> 00:46:06,839 Bagaimana kau menghadapinya? 670 00:46:06,911 --> 00:46:09,038 Tentu, tidak baik. 671 00:46:09,113 --> 00:46:12,344 Kau sudah berusaha dengan baik, Damien. 672 00:46:12,416 --> 00:46:15,579 Kevin, Johnny, dan Colum masih disana, kau tahu? 673 00:46:15,653 --> 00:46:19,384 Mereka bisa dieksekusi setiap saat. 674 00:46:19,457 --> 00:46:22,483 Kami meninggalkan mereka di sana. 675 00:46:22,560 --> 00:46:25,495 Ah, Yesus Kristus. 676 00:46:25,563 --> 00:46:27,360 Aku tidak bisa berbuat banyak. 677 00:46:36,807 --> 00:46:40,208 Kami tahu siapa yang membuat kalian tertangkap 678 00:46:40,277 --> 00:46:41,801 Mairi adalah juru tulis di barak, 679 00:46:41,879 --> 00:46:44,939 dia telah menemukan sepucuk surat dan membuat salinannya. 680 00:46:56,927 --> 00:46:58,952 Kuda yang kalian inginkan ada di kandang sebelah sana. 681 00:46:59,029 --> 00:47:01,122 Ini demi kau, Teddy. kau harus istirahat setelah ini. 682 00:47:01,198 --> 00:47:02,392 - Tim akan mengantarmu pulang. - Yeah. 683 00:47:02,466 --> 00:47:05,196 - Damien yang selanjutnya memimpin. - Sean? 684 00:47:05,269 --> 00:47:06,258 Ayo. 685 00:47:06,337 --> 00:47:07,531 Pergilah, Julia. 686 00:47:24,321 --> 00:47:26,551 Jangan bergerak, jangan bergerak! 687 00:47:26,624 --> 00:47:27,784 Angkat tangan di belakang kepala! 688 00:47:27,858 --> 00:47:30,691 Angkat tangan di belakang kepala! 689 00:47:30,761 --> 00:47:32,194 Berikan dia surat itu. 690 00:47:36,600 --> 00:47:37,794 Baca. 691 00:47:41,505 --> 00:47:45,464 "Saya merasa wajib memberitahu anda tentang kecurigaan saya 692 00:47:45,543 --> 00:47:48,034 "Mengenai seorang pembantu saya. 693 00:47:50,481 --> 00:47:53,939 Baru-baru ini, saya telah menyelidiki ... 694 00:47:54,018 --> 00:47:55,508 Beberapa tingkah mencurigakan 695 00:47:55,586 --> 00:47:58,578 Masuk tanpa izin di perkebunan saya. 696 00:47:58,656 --> 00:48:01,216 "Sebagian besar mereka adalah sekelompok orang-orang desa, 697 00:48:01,292 --> 00:48:03,624 petani dan preman ... 698 00:48:03,694 --> 00:48:05,924 dengan Khayalan tinggi. 699 00:48:07,231 --> 00:48:09,631 "Dan saya yakin ... 700 00:48:09,700 --> 00:48:12,134 Pembantu saya sendiri, Chris Reilly, 701 00:48:12,203 --> 00:48:14,501 Anak buah dari soeorang "preman berdasi"... 702 00:48:14,572 --> 00:48:16,267 Teddy O'Donovan, 703 00:48:16,340 --> 00:48:19,002 yang saya ketahui adalah buronan utama Anda. 704 00:48:19,076 --> 00:48:22,273 Aku kira Anda tidak tahu seperti apa dia? 705 00:48:22,346 --> 00:48:25,645 Pendek dan tebal, gambaranku. 706 00:48:25,716 --> 00:48:27,445 Berikan dia secarik kertas. 707 00:48:29,453 --> 00:48:32,479 Tulis disini dengan kalimat sendiri. 708 00:48:32,556 --> 00:48:33,682 Ayo. 709 00:48:38,896 --> 00:48:41,126 sebagai peringatan Jenderal Hugh Tudor. 710 00:48:47,004 --> 00:48:51,464 Saya bertanggung jawab atas penangkapan dari 11 anggota I.R.A. 711 00:48:51,542 --> 00:48:54,204 Tiga orang saat ini sedang menghadapi eksekusi. 712 00:48:55,312 --> 00:48:57,439 Jika sehelai rambut di kepala mereka disentuh, 713 00:48:57,514 --> 00:48:59,414 Saya juga akan dibunuh. 714 00:49:13,297 --> 00:49:15,231 Sungguh ruangan yang indah. 715 00:49:17,601 --> 00:49:20,092 Sulit untuk membayangkan seorang pria berteriak dari sini. 716 00:49:22,740 --> 00:49:24,298 Pernah melihat kuku dicabut 717 00:49:24,375 --> 00:49:26,900 dengan tang berkarat, Sir John? 718 00:49:26,977 --> 00:49:27,966 Hmm? 719 00:49:30,714 --> 00:49:32,579 Anda berpendidikan, 720 00:49:32,650 --> 00:49:34,208 tapi Anda masih juga tidak mengerti. 721 00:49:34,285 --> 00:49:37,777 Aku mengerti dengan sempurna tuan O'Donovan. 722 00:49:39,089 --> 00:49:43,355 Semoga Tuhan melindungi Irlandia jika orang sepertimu yang jadi pemimpin. 723 00:49:43,427 --> 00:49:46,089 Benar, Anda sebaiknya mulai terbiasa dengan gagasan itu. 724 00:49:46,163 --> 00:49:48,495 Seorang pendeta kolot! 725 00:49:48,565 --> 00:49:50,726 Selesaikan suratnya. 726 00:49:50,801 --> 00:49:52,894 Pastikan dia menandatanganinya. 727 00:49:54,605 --> 00:49:58,541 Kemudian bantu dia mencari sepatu untuk berjalan. 728 00:49:58,609 --> 00:50:02,170 Tidak ada salahnya seorang tuan tanah melakukan olahraga ringan. 729 00:50:13,190 --> 00:50:14,384 Chris. 730 00:50:18,395 --> 00:50:19,862 Baik, Ted. 731 00:50:22,132 --> 00:50:23,622 Ayo. 732 00:50:23,701 --> 00:50:25,464 Apa? 733 00:50:25,536 --> 00:50:27,128 Ambil jaketmu. 734 00:51:45,516 --> 00:51:47,040 [Berbicara Gaelik] 735 00:51:47,117 --> 00:51:49,415 Itu rumah Danny dan Peg. 736 00:51:49,486 --> 00:51:51,886 Ayo ke sana. Mereka pasti punya makan malam untuk kita. 737 00:52:02,332 --> 00:52:04,197 [Berbicara Gaelik] 738 00:52:04,268 --> 00:52:07,169 [Berbicara Gaelik] 739 00:52:07,237 --> 00:52:08,636 - Selamat datang, selamat datang. - Terima kasih. 740 00:52:08,705 --> 00:52:10,172 Selamat datang, Nak. 741 00:52:14,311 --> 00:52:16,074 - Kalian pasti sangat lelah. - Pasti sangat lelah. 742 00:52:16,146 --> 00:52:18,376 - Peggy akan ... - Ini adalah perjalanan yang melelahkan. 743 00:52:18,449 --> 00:52:20,815 menyiapkan makan malam ... untuk kalian di sana, anak-anak. 744 00:52:28,892 --> 00:52:30,553 - Terima kasih banyak. - Terima kasih kembali. 745 00:52:30,627 --> 00:52:32,390 - Terima kasih banyak. - Aku yakin kalian pasti sangat lelah. 746 00:52:32,463 --> 00:52:33,452 Aku sangat lapar. 747 00:52:46,009 --> 00:52:47,101 Dan! 748 00:52:59,923 --> 00:53:01,481 Aku punya pesan untuk Damien O'Donovan. 749 00:53:01,558 --> 00:53:02,718 Ini aku. 750 00:53:09,700 --> 00:53:11,167 Apakah ada pesan tertentu? 751 00:53:11,235 --> 00:53:12,725 Tidak, Pergilah. 752 00:53:18,108 --> 00:53:20,508 Mereka mengeksekusi Johnny, Colum, dan Kevin. 753 00:53:20,577 --> 00:53:22,169 Yesus Kristus, yang Maha kuasa. 754 00:53:23,780 --> 00:53:25,213 Keparat. 755 00:53:25,282 --> 00:53:27,182 Apakah mereka disiksa? 756 00:53:27,251 --> 00:53:29,947 ya. 757 00:53:30,020 --> 00:53:32,682 Yesus. 758 00:53:32,756 --> 00:53:35,156 Aku mendapat perintah untuk mengeksekusi mata-mata. 759 00:53:36,260 --> 00:53:38,387 Chris bukan? 760 00:53:38,462 --> 00:53:41,363 Ah, Yesus Kristus, bung. 761 00:53:41,431 --> 00:53:42,796 Dia masih anak-anak. 762 00:53:42,866 --> 00:53:43,992 Chris Hamilton Seorang warga sipil. 763 00:53:44,067 --> 00:53:45,591 Kau bisa menyuruhnya pergi untuk meninggalkan negara ini. 764 00:53:45,669 --> 00:53:47,068 Dia sudah membuat kita kehilangan 3 nyawa. 765 00:53:47,137 --> 00:53:49,571 Mungkin bisa lebih. Itu adalah pilihannya sendiri. 766 00:53:49,640 --> 00:53:52,200 Kita tidak bisa melakukan itu kepada Chris. 767 00:53:52,276 --> 00:53:54,540 - Dia salah satu kelompok kita. - Kongo, dia adalah pengkhianat. 768 00:53:54,611 --> 00:53:56,010 Maafkan aku, bung, tapi ini adalah perang. 769 00:53:56,079 --> 00:53:58,513 seperti yang kita lakukan di sini? Ini adalah perang. 770 00:54:14,731 --> 00:54:16,961 Ayo, Pindahkan dia. 771 00:54:17,034 --> 00:54:18,899 Di sebelah sini. 772 00:54:18,969 --> 00:54:20,664 Lurus ke depan. 773 00:54:33,750 --> 00:54:35,843 Aku mempelajari anatomi selama lima tahun, Dan. 774 00:54:38,655 --> 00:54:41,055 Dan sekarang aku akan menembak orang ini di kepala. 775 00:54:43,627 --> 00:54:46,289 Aku kenal Chris Reilly sejak dia masih kecil. 776 00:54:49,366 --> 00:54:51,857 Aku harap ini pantas dilakukan kita sedang berjuang untuk Irlandia 777 00:55:09,219 --> 00:55:10,777 Mana surat-surat Anda? 778 00:55:10,854 --> 00:55:12,788 Ayo. 779 00:55:12,856 --> 00:55:13,914 Itu untuk ... 780 00:55:13,991 --> 00:55:16,152 Untuk istri saya, untuk anak-anak saya. 781 00:55:16,226 --> 00:55:18,626 Akan ku pastikan suratnya disampaikan. 782 00:55:27,738 --> 00:55:28,966 Berbaliklah! 783 00:55:32,275 --> 00:55:34,334 Kalin tidak akan pernah mengalahkan kami. Tidak akan pernah! 784 00:55:54,665 --> 00:55:55,893 Baiklah. 785 00:55:55,966 --> 00:55:57,263 Bawa ke sana. 786 00:56:04,141 --> 00:56:05,836 Benar, di sana. 787 00:56:08,278 --> 00:56:10,838 Berikan surat-suratmu, Chris. 788 00:56:10,914 --> 00:56:13,144 Berikan aku surat-suratmu, Chris! 789 00:56:13,216 --> 00:56:14,979 Aku tidak tahu harus menulis apa, 790 00:56:15,052 --> 00:56:18,249 ibuku tidak bisa membaca. 791 00:56:18,321 --> 00:56:20,186 Katakan padanya aku mencintainya, 792 00:56:20,257 --> 00:56:21,781 dan dimana aku dikuburkan. 793 00:56:25,128 --> 00:56:26,322 Kemari. 794 00:56:26,396 --> 00:56:27,886 - Kau ingin aku melakukannya? - Jangan 795 00:56:27,964 --> 00:56:29,488 Apa kau yakin? 796 00:56:32,602 --> 00:56:34,866 Berjanjilah padaku, Damien. 797 00:56:34,938 --> 00:56:37,907 Berjanjilah kau tidak akan menguburku di samping dia? 798 00:56:37,974 --> 00:56:40,499 Gereja itu. Kau ingat, waktu kita menuju kesini? 799 00:56:40,577 --> 00:56:42,272 - Apa kau ingat? - Yeah. 800 00:56:42,345 --> 00:56:43,642 Di sana. 801 00:56:45,248 --> 00:56:47,182 Beritahu Teddy maafkan aku. 802 00:56:49,619 --> 00:56:50,608 Aku takut, Damien. 803 00:56:50,687 --> 00:56:52,587 Apa kau mau mengucapkan doa? 804 00:56:52,656 --> 00:56:53,645 Yeah. 805 00:56:53,724 --> 00:56:55,783 Tuhan akan melindungi mu. 806 00:57:38,969 --> 00:57:40,061 Sean, apa kabar? 807 00:57:40,137 --> 00:57:41,729 - Tidak terlalu buruk. - Damien. 808 00:57:42,806 --> 00:57:44,205 Dua barak lagi telah dibakar. 809 00:57:44,274 --> 00:57:45,707 Para penjajah tidak berkutik sama sekali. 810 00:57:45,776 --> 00:57:47,744 - Dua barak yang aku dengar. - Itu brilian, bung. 811 00:57:47,811 --> 00:57:51,144 Bukan hanya barak, bung. Kantor pengadilan, kantor pajak. 812 00:57:51,214 --> 00:57:54,047 Itu luar biasa. 813 00:57:54,117 --> 00:57:56,108 Dengar, sobat, ada hal-hal yang menakjubkan terjadi 814 00:57:56,186 --> 00:57:57,847 di negara ini dalam proses menjadi sebuah Republik. 815 00:57:57,921 --> 00:57:59,650 Para pekerja pelabuhan mogok kerja kemarin. 816 00:57:59,723 --> 00:58:01,588 Pegawai kereta api masih menolak untuk mengangkut senjata 817 00:58:01,658 --> 00:58:02,852 atau apa saja di seluruh negeri. 818 00:58:02,926 --> 00:58:04,518 Militer berada dalam kekacauan. 819 00:58:04,594 --> 00:58:06,186 Ya, itu luar biasa. Ini masih berlangsung. 820 00:58:06,263 --> 00:58:08,595 Setiap dewan kabupaten dan dewan kota di negara ini 821 00:58:08,665 --> 00:58:10,360 telah berjanji setia kepada Dail tersebut. 822 00:58:10,433 --> 00:58:11,923 Kacuali sebagian. 823 00:58:12,002 --> 00:58:13,993 Mereka menyerang balik, bung. 824 00:58:14,070 --> 00:58:16,402 Kami kehilangan dua rekan dari kelompok O'Connor minggu lalu. 825 00:58:16,473 --> 00:58:18,873 Belum lagi puluhan ditangkap, jadi ... 826 00:58:18,942 --> 00:58:21,2 Beritahu kami, bagaimana yang mogok makan? 827 00:58:21,311 --> 00:58:22,437 Mereka masih bertahan, Damien. 828 00:58:22,512 --> 00:58:24,571 Mereka melakukan yang terbaik. 829 00:58:24,648 --> 00:58:26,013 Gugatan sedang berlangsung. kau mau masuk? 830 00:58:28,985 --> 00:58:30,577 Masuk dan dengarkan Lily menanganinya. 831 00:58:30,654 --> 00:58:32,383 Ayo, masuk sekarang. Ayo. 832 00:58:43,366 --> 00:58:45,163 Bagus. Sembuh dengan baik. 833 00:58:45,235 --> 00:58:46,998 - Kau yang merawatnya? - aku, ya. 834 00:58:47,070 --> 00:58:49,800 - Pria yang baik. - Maafkan tentang Chris. 835 00:58:49,873 --> 00:58:51,966 Pasti sulit. 836 00:58:52,042 --> 00:58:54,943 Bagaimana kabarmu? 837 00:58:55,011 --> 00:58:56,239 Sangat baik, Nak. 838 00:58:56,313 --> 00:58:59,373 Terima kasih. Ayo. 839 00:59:03,286 --> 00:59:05,618 Baik, dan apakah Anda setuju dengan persyaratan pinjaman, 840 00:59:05,689 --> 00:59:07,418 apa anda sudah menjelaskan kepada tuan Sweeney 841 00:59:07,490 --> 00:59:10,288 bahwa Anda tidak mampu membayarnya dengan kontan? 842 00:59:10,360 --> 00:59:11,918 [Berbicara Gaelik] 843 00:59:11,995 --> 00:59:13,792 Lihat, dia sebenarnya mengerti apa yang dia bicarakan. 844 00:59:13,864 --> 00:59:15,161 Dia setuju dengan persyaratannya, 845 00:59:15,232 --> 00:59:17,792 dia bilang akan membayarnya langsung. 846 00:59:17,868 --> 00:59:20,496 Anda akan diberi waktu untuk berbicara, tuan Sweeney. 847 00:59:20,570 --> 00:59:22,731 Dia setuju untuk mulai membayar dan tidak menolak. 848 00:59:22,806 --> 00:59:24,535 - Nyonya Rafferty. - Harap tenang. 849 00:59:24,608 --> 00:59:27,634 Nyonya Rafferty, Anda menyetujui pinjaman ini, 850 00:59:27,711 --> 00:59:29,144 tetapi apa Anda sudah memberitahu tuan Sweeney 851 00:59:29,212 --> 00:59:31,077 bahwa Anda tidak bisa melunasinya dengan cepat? 852 00:59:31,147 --> 00:59:33,342 [Berbicara Gaelik] 853 00:59:33,416 --> 00:59:35,111 Dengarlah, apa yang dia katakan? 854 00:59:35,185 --> 00:59:37,210 - Anda tahu persis apa itu. - Tuan Sweeney ... 855 00:59:37,287 --> 00:59:39,152 Dia bilang dia sanggup membayarnya segera ... 856 00:59:39,222 --> 00:59:40,621 Nyonya Rafferty yang ditanyai saat ini. 857 00:59:40,690 --> 00:59:42,351 ... dengan tarif yang disepakati. - Anda akan diberikan waktu. 858 00:59:42,425 --> 00:59:44,222 Aku baru menuntut ketika dia mengatakan 859 00:59:44,294 --> 00:59:45,852 dia tidak mengerti dengan apa yang saya katakan. 860 00:59:45,929 --> 00:59:48,659 Sinead, apakah kamu memiliki angka tersebut untuk saya? 861 00:59:58,408 --> 01:00:00,501 Bunga akumulatif, tuan Sweeney, 862 01:00:00,577 --> 01:00:02,067 lebih dari 500 persen. 863 01:00:02,145 --> 01:00:03,612 Lima ratus persen? 864 01:00:03,680 --> 01:00:06,444 Bunganya akan menumpuk jika Anda tidak membuat pembayaran. 865 01:00:06,516 --> 01:00:08,211 Itu praktik komersial normal. 866 01:00:08,285 --> 01:00:09,513 Di bawah wewenang ... 867 01:00:09,586 --> 01:00:11,451 Yang benar sekarang, Sweeney. Lima ratus! 868 01:00:11,521 --> 01:00:13,546 - Jumlah itu normal. - Yang benar saja, Nak. 869 01:00:13,623 --> 01:00:15,591 Ini praktik normal standar. 870 01:00:15,659 --> 01:00:17,092 - Apa yang harus saya lakukan? - Maaf. 871 01:00:17,160 --> 01:00:19,128 menawari dia sedekah jika dia dalam kesulitan? 872 01:00:19,195 --> 01:00:21,129 Ini adalah pengadilan yang diakui dibawah wewenang Dail Eirann, 873 01:00:21,197 --> 01:00:23,688 dan sedikit sopan santun, diperlukan. 874 01:00:23,767 --> 01:00:25,632 Tuan Sweeney, terus terang saja, 875 01:00:25,702 --> 01:00:27,795 simpati saya berada dengan Nyonya Rafferty dalam kasus ini. 876 01:00:27,871 --> 01:00:29,839 Oh, itu sangat jelas, Mrs Kearney. 877 01:00:29,906 --> 01:00:32,636 suku bunganya terlalu tinggi untuk hutang-piutang. 878 01:00:32,709 --> 01:00:34,870 Dan itu penyalahgunaan posisi Anda di masyarakat 879 01:00:34,945 --> 01:00:36,173 untuk pinjaman tersebut. 880 01:00:36,246 --> 01:00:39,613 Ini adalah pengadilan Republik, bukan pengadilan Inggris. 881 01:00:39,683 --> 01:00:42,743 Saya dengan ini mewajibkan Anda untuk membayar Nyonya Rafferty 10 shilling 6 pence. 882 01:00:42,819 --> 01:00:45,310 Anda harus membayarnya dalam jangka waktu 7 hari 883 01:00:45,388 --> 01:00:47,049 Artinya sampai minggu depan. Terima kasih. 884 01:00:47,123 --> 01:00:48,954 Saya membayar dia? Apa Anda bercanda? 885 01:00:49,025 --> 01:00:52,153 Tidak ada alasan saya membayar denda untuk Nyonya Rafferty. 886 01:00:52,228 --> 01:00:53,820 Dia yang berutang kepada saya. 887 01:00:53,897 --> 01:00:56,161 - Ini adalah keputusan pengadilan. - Aku adalah pihak yang dirugikan di sini. 888 01:00:56,232 --> 01:00:58,666 Anda meminta saya untuk melupakan penghapusan bunga. 889 01:00:58,735 --> 01:01:01,363 Putusan pengadilan bersifat final, dan Anda harus menghormati kewenangannya. 890 01:01:01,438 --> 01:01:03,201 Aku menjadi orang yang terhutang, dan Anda menyebutnya itu adil? 891 01:01:03,273 --> 01:01:05,969 - Duduklah! - Anda telah memutuskan semaumu sendiri. 892 01:01:06,042 --> 01:01:08,237 - Sudah cukup. - Apa ini sebuah pengadilan kanguru. 893 01:01:08,311 --> 01:01:10,472 Adil. Pergi. Biarkan aku pergi! 894 01:01:10,547 --> 01:01:12,538 Anda pikir Anda sedang melakukan apa? Lepaskan tangan kalian ! 895 01:01:12,615 --> 01:01:14,913 - Tenang, tuan Sweeney. - Lepaskan tangan kalian ! 896 01:01:18,688 --> 01:01:20,986 Lepaskan aku! 897 01:01:21,057 --> 01:01:22,649 - Bawa dia kembali. - Apa? 898 01:01:22,726 --> 01:01:24,523 Bawa dia ke sini. 899 01:01:27,764 --> 01:01:30,232 Teddy O'Donovan telah merebut tuan Sweeney dari kami. 900 01:01:30,300 --> 01:01:32,768 Dia membawanya keluar pengadilan. 901 01:01:40,243 --> 01:01:41,710 Teddy O'Donovan! 902 01:01:46,149 --> 01:01:47,411 Teddy O'Donovan, 903 01:01:47,484 --> 01:01:50,112 kembali ke gedung pengadilan segera. 904 01:01:50,186 --> 01:01:51,847 - Teddy O'Donovan ... - Apa? 905 01:01:51,921 --> 01:01:53,889 ... Aku tidak berdiri di sini sepanjang hari untukmu! 906 01:01:56,493 --> 01:01:58,723 Teddy O'Donovan, kembali ke sini, tolong! 907 01:02:11,941 --> 01:02:13,408 Kau pikir siapa dirimu, 908 01:02:13,476 --> 01:02:15,273 mencampuri keputusan pengadilan? 909 01:02:15,345 --> 01:02:16,505 Lily, tenang sebentar. 910 01:02:16,579 --> 01:02:18,570 Jawab pertanyaan itu. Atas wewenang siapa? 911 01:02:18,648 --> 01:02:20,047 Jawab pertanyaanku. 912 01:02:20,116 --> 01:02:22,141 Apa kau ingin setiap pedagang dan pengusaha di daerah ini 913 01:02:22,218 --> 01:02:23,981 menentang kami, dengan keputusan seperti itu? 914 01:02:24,054 --> 01:02:26,284 Kau merusak keputusan pengadilan dengan tindakanmu, Teddy. 915 01:02:26,356 --> 01:02:28,722 Kau mau memasukan aku ke penjara juga? 916 01:02:28,792 --> 01:02:30,783 Siapa yang akan berjuang dalam perang ini, kau? 917 01:02:30,860 --> 01:02:33,454 Apa yang dilakukan tuan Sweeney kepada Nyonya Rafferty salah, Teddy. 918 01:02:33,530 --> 01:02:35,020 Dan kau tidak bisa memanjakan dia ... 919 01:02:35,098 --> 01:02:37,362 tapi aku butuh uang pria itu untuk membeli senjata. 920 01:02:37,434 --> 01:02:40,597 Apa yang bisa aku perbuat tanpa senjata? Kita tidak bisa berjuang seperti ini. 921 01:02:40,670 --> 01:02:43,264 Bagaimana kita bisa mempertahankan kepercayaan dari masyarakat 922 01:02:43,339 --> 01:02:44,806 jika kau merusak pengadilan seperti ini? 923 01:02:44,874 --> 01:02:46,967 Kami akan menjaga kepercayaan masyarakat dengan senjata di tangan kami 924 01:02:47,043 --> 01:02:49,102 karena kita memiliki orang-orang di empat penjuru kota ini 925 01:02:49,179 --> 01:02:51,044 membela kota ini pada saat ini pada waktunya. 926 01:02:51,114 --> 01:02:52,911 Kami merebutnya dari Inggris dengan kekuatan. 927 01:02:52,982 --> 01:02:56,315 Dan ini adalah keputusan pertama, sebuah pengadilan independen, 928 01:02:56,386 --> 01:02:59,355 Kau salah dengan memutuskan untuk menyelesaikannya di sebuah pub. 929 01:02:59,422 --> 01:03:01,982 Dia telah memberi kita uang untuk membeli senjata. 930 01:03:02,058 --> 01:03:03,685 - Ada kiriman datang ... - Aku yakin kita mampu ... 931 01:03:03,760 --> 01:03:06,729 Ada kiriman yang datang dari Glasgow dalam berapa minggu ke depan. 932 01:03:06,796 --> 01:03:09,856 Katakan bagaimana aku akan membayarnya kalau dia dalam sel sambil merajuk. 933 01:03:09,933 --> 01:03:13,027 Kita harus menegakkan keputusan pengadilan. 934 01:03:13,103 --> 01:03:15,537 Aku seorang relawan. yang lain? 935 01:03:16,539 --> 01:03:18,234 Hei, tenang sebentar. Sekarang, tenang. 936 01:03:18,308 --> 01:03:21,004 Ada perang, kan? Kami memiliki satu tujuan: 937 01:03:21,077 --> 01:03:23,375 untuk mengusir Inggris keluar Irlandia. 938 01:03:23,446 --> 01:03:26,176 Dan Sweeneys di dunia ini yang memberi kita senapan. 939 01:03:26,249 --> 01:03:28,615 Lebih penting dibanding Sekotak makanan. 940 01:03:28,685 --> 01:03:30,778 Sedikit penjelasan sekarang, atas nama Tuhan. 941 01:03:30,854 --> 01:03:32,515 Bagus, Rory. Kata-kata yang bagus. 942 01:03:32,589 --> 01:03:34,955 Jadi kita akan mengecat setiap kota di Republik ini dengan warna hijau, 943 01:03:35,024 --> 01:03:36,685 namun di baliknya kita masih sama dengan Inggris. 944 01:03:36,759 --> 01:03:37,623 Begitu yang kau katakan? 945 01:03:37,694 --> 01:03:39,059 Tidak, kita tidak sama dengan Inggris. 946 01:03:39,129 --> 01:03:40,357 Jika kita melakukan itu. 947 01:03:40,430 --> 01:03:41,863 Lebih baik daripada mengecat merah sialan. 948 01:03:44,334 --> 01:03:45,631 - Diam. - Tenang. Tenang. 949 01:03:45,702 --> 01:03:47,863 - Francis, ayolah. - Keadilan dan kesetaraan untuk semua! 950 01:03:47,937 --> 01:03:50,770 - Ambilkan salinan proklamasi! - Santai saja, bung. 951 01:03:50,840 --> 01:03:52,171 Dia baik-baik saja. 952 01:03:52,242 --> 01:03:54,574 Apa kalian kira ini lelucon? 953 01:03:54,644 --> 01:03:55,576 - Sangat lucu. - Sangat, sangat lucu. 954 01:03:55,645 --> 01:03:58,512 Keluarkan isi sakumu, anak muda. Ayo. 955 01:03:58,581 --> 01:04:00,344 Berapa banyak uang disakumu? 956 01:04:00,416 --> 01:04:01,713 Jangan cerobah sekarang, Danny, kau tidak akan ... 957 01:04:01,784 --> 01:04:03,217 Tunggu. Diam, di sana. Diam. 958 01:04:03,286 --> 01:04:05,914 - Berapa banyak uang yang kau punya? - Apa yang kau bicarakan? 959 01:04:05,989 --> 01:04:07,684 Ayo, bisakah kau tidak menjawab pertanyaan sipil? 960 01:04:07,757 --> 01:04:10,317 - Berapa banyak uang yang kau punya? - Jawab dia, Tim. 961 01:04:10,393 --> 01:04:11,860 Berapa banyak? 962 01:04:16,900 --> 01:04:18,197 Saya punya satu shilling, oke? 963 01:04:18,268 --> 01:04:21,169 Baiklah, Ned, berapa banyak tanah yang kau miliki? 964 01:04:21,237 --> 01:04:22,898 Jawab aku, ayolah. 965 01:04:22,972 --> 01:04:25,634 - Kau punya sehelai rumput atas namamu? - Tidak ada sehelaipun , tidak. 966 01:04:25,708 --> 01:04:27,699 Dengar, Danny, anak-anak ini baik-baik saja. Mereka bekerja untuk ayahku. 967 01:04:27,777 --> 01:04:29,677 Biar aku selesaikan. Aku sedang berbicara di sini. 968 01:04:29,746 --> 01:04:31,270 Benar, kau orang miskin, seperti aku. 969 01:04:31,347 --> 01:04:33,815 Sekarang, kau ingin melihat negara ini dan melihat 970 01:04:33,883 --> 01:04:36,113 besarnya relawan yang terlibat dalam perampasan tanah 971 01:04:36,186 --> 01:04:37,517 dan ternak dilaksanakan. 972 01:04:37,587 --> 01:04:39,111 Kau mau tahu kenapa itu terjadi, bukan? 973 01:04:39,189 --> 01:04:41,623 - Dengar, cukup sudah pembicaraan ini. - Ini belum cukup! 974 01:04:41,691 --> 01:04:43,124 I.R.A. yang mendukung tuan tanah 975 01:04:43,193 --> 01:04:45,093 yang menghancurkan orang-orang seperti kita. 976 01:04:45,161 --> 01:04:47,288 Kau duduk dan makan malam dengan I.R.A. tadi malam ... 977 01:04:47,363 --> 01:04:48,193 Aku berbicara di sini. 978 01:04:48,264 --> 01:04:50,198 Apa kau ingin kegilaan di negara ini? 979 01:04:50,266 --> 01:04:51,130 Tunggu sebentar. 980 01:04:51,201 --> 01:04:52,998 Kalian menyaksikannya di sini dua menit yang lalu. 981 01:04:53,069 --> 01:04:56,061 Anak-anak ini menyokong tokoh lokal dan menjual seorang ibu 982 01:04:56,139 --> 01:04:57,970 yang tidak punya uang sepeser pun di sakunya, 983 01:04:58,041 --> 01:04:59,133 sama seperti kalian! 984 01:05:00,243 --> 01:05:02,268 Sekarang, Teddy, aku tidak masalah ... 985 01:05:02,345 --> 01:05:04,472 tidak masalah menerima perintah apapun darimu. 986 01:05:04,547 --> 01:05:06,515 Aku akan melompat kejurang, jika kau menginginkannya. 987 01:05:06,583 --> 01:05:07,982 Tapi kau ... 988 01:05:08,051 --> 01:05:10,144 kau yakin ketika aku di neraka akan lebih menghormati pengadilan ini. 989 01:05:10,220 --> 01:05:12,085 - Danny ... - Ini adalah pemerintah kita. 990 01:05:12,155 --> 01:05:14,487 Dan, aku mengerti apa yang kaukatakan, dan aku kasihan pada Nyonya Rafferty. 991 01:05:14,557 --> 01:05:16,388 Pemerintah kita telah memberitanggung jawab untuk Lily dan rakyatnya ... 992 01:05:16,459 --> 01:05:19,428 Aku akan menanggung belanjaan wanita itu dari saku sendiri. 993 01:05:19,495 --> 01:05:21,429 Bukan itu masalahnya! 994 01:05:50,526 --> 01:05:52,892 Kami menguburkan dia di kapel ini di pegunungan. 995 01:05:59,702 --> 01:06:03,468 Kemudian aku turun dan ... 996 01:06:03,539 --> 01:06:05,507 aku mengatakan kepada ibunya. 997 01:06:07,777 --> 01:06:09,210 Ibunya, 998 01:06:09,279 --> 01:06:12,112 yang telah memasak makanan untukku dan anaknya. 999 01:06:12,181 --> 01:06:14,741 Dan aku mengatakan kepadanya. Dia ... 1000 01:06:14,817 --> 01:06:17,718 Dia hanya menatapku. 1001 01:06:17,787 --> 01:06:21,245 Kemudian dia masuk, dan memakai sepatu. 1002 01:06:21,324 --> 01:06:24,987 lalu dia keluar dan berkata, "Antar aku ke anakku." 1003 01:06:26,829 --> 01:06:29,389 Kami berjalan selama enam jam, 1004 01:06:29,465 --> 01:06:31,660 dia tidak mengeluarkan sepatah katapun. 1005 01:06:33,703 --> 01:06:35,762 Kemudian kami tiba di kapel. 1006 01:06:40,443 --> 01:06:42,843 Dan aku menunjukkan dia kuburnya, 1007 01:06:42,912 --> 01:06:45,073 lalu aku meletakkan ... 1008 01:06:45,148 --> 01:06:47,639 beberapa bunga di atasnya. 1009 01:06:49,719 --> 01:06:53,246 dia menoleh padaku dan berkata, "Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi." 1010 01:06:57,527 --> 01:06:59,552 Aku telah melewati batas sekarang, Sinead. 1011 01:07:03,333 --> 01:07:05,767 Aku ingin meluangkan waktu bersamamu, Damien O'Donovan. 1012 01:07:08,838 --> 01:07:10,965 Aku tidak bisa merasakan apa-apa. 1013 01:08:43,733 --> 01:08:44,859 in nomine Patris 1014 01:08:44,934 --> 01:08:46,367 et filii 1015 01:08:46,436 --> 01:08:49,496 et spiritus sanctus. 1016 01:08:49,572 --> 01:08:51,301 - Terima kasih, Bapa. - Baik. 1017 01:09:01,584 --> 01:09:03,017 Itu saja, Bapa. Terima kasih. 1018 01:09:03,085 --> 01:09:04,450 Baik. 1019 01:09:07,957 --> 01:09:10,391 Aku akan memberikan anak-anak berkat, Finbar. 1020 01:09:15,898 --> 01:09:19,493 Semoga Tuhan kita Yesus Kristus, 1021 01:09:19,569 --> 01:09:21,560 yang mengorbankan dirinya di kayu salib 1022 01:09:21,637 --> 01:09:26,301 untuk semua orang dan kalian, 1023 01:09:26,375 --> 01:09:30,505 Somoga Dia memberi kalian kekuatan dan keberanian ... 1024 01:09:30,580 --> 01:09:33,572 untuk menghadapi cobaan dan penderitaan yang terletak di depan kalian. 1025 01:09:34,750 --> 01:09:35,876 In nomine Patris 1026 01:09:35,952 --> 01:09:39,115 et filii et spiritus Sancti. 1027 01:09:39,188 --> 01:09:40,314 Amin. 1028 01:09:40,389 --> 01:09:42,619 Kongo ... di sana. 1029 01:09:42,692 --> 01:09:46,651 Ned ... di sebelah kanan Damien. 1030 01:09:46,729 --> 01:09:50,859 Finbar, di ujung ... 1031 01:09:50,933 --> 01:09:52,525 Disana ? 1032 01:09:52,602 --> 01:09:55,799 Ya, di sebelah kanan Ned. 1033 01:11:25,728 --> 01:11:28,629 Auxies, bung! Auxies! 1034 01:11:28,698 --> 01:11:30,063 Auxies! 1035 01:11:58,928 --> 01:12:00,156 Ayo! 1036 01:12:52,214 --> 01:12:55,047 - Hentikan tembakan! - Hentikan tembakan! 1037 01:12:56,485 --> 01:12:58,146 Damien. Kongo ... 1038 01:12:58,220 --> 01:12:59,915 Hentikan tembakan! 1039 01:12:59,989 --> 01:13:01,957 Turun dan periksa. 1040 01:13:02,024 --> 01:13:03,457 Kongo, lindungi Damien. 1041 01:13:03,526 --> 01:13:06,188 Dan, Finbar, Vince. 1042 01:13:06,262 --> 01:13:09,322 Shane, awasi posisi dari sini. 1043 01:13:09,398 --> 01:13:11,992 Donacha, lihat ke arah jalan terbuka di sana. 1044 01:13:51,874 --> 01:13:53,535 kau oke, Teddy? 1045 01:13:53,609 --> 01:13:56,203 Satu orang tewas! Satu orang tewas! 1046 01:13:56,278 --> 01:13:58,143 Satu orang kita tewas! 1047 01:13:58,214 --> 01:13:59,579 - Apa katanya? - Satu orang tewas. 1048 01:13:59,648 --> 01:14:01,775 Satu orang tewas. 1049 01:14:01,851 --> 01:14:03,250 Siapa yang tewas? 1050 01:14:07,156 --> 01:14:09,181 Finbar, satu orang tewas! 1051 01:14:14,630 --> 01:14:16,791 Satu orang tewas! 1052 01:14:16,866 --> 01:14:18,925 - Di atas sini, Damien. - Ambil senjatanya. 1053 01:14:19,001 --> 01:14:21,231 Senjata dan identitasnya. 1054 01:14:21,303 --> 01:14:22,861 Ini adalah Gogan. Berikan senjatamu. 1055 01:14:38,721 --> 01:14:40,655 Dia tewas. 1056 01:14:40,723 --> 01:14:42,122 Dia sudah mati? 1057 01:14:42,191 --> 01:14:43,180 - Apa? - Dia sudah mati. 1058 01:14:43,259 --> 01:14:45,022 Dia tewas. 1059 01:14:45,094 --> 01:14:47,858 Gogan tewas. 1060 01:14:47,930 --> 01:14:50,262 Bangun. Ayo. 1061 01:14:50,332 --> 01:14:51,924 Bung, kau telah dilatih untuk ini. 1062 01:14:52,001 --> 01:14:53,992 - Ayo, bung, perhatikan baik-baik!! - Jalan, anak-anak. 1063 01:14:54,069 --> 01:14:55,468 Ayo, kau. Bangun. 1064 01:14:55,538 --> 01:14:57,597 - Ayo, bung. Kau adalah prajurit. - Jangan menatap mereka. 1065 01:14:57,673 --> 01:15:00,141 - Kau adalah prajurit - Jalan, Jalan, Jalan. 1066 01:15:01,343 --> 01:15:03,470 Jalan, ayo! Cepat! 1067 01:15:05,681 --> 01:15:08,809 - Ayo, jalan! - Dia bisa membunuhmu! 1068 01:15:08,884 --> 01:15:10,909 - jalan, jalan. Ayo, berkumpul - Ayo, bergerak. 1069 01:15:10,986 --> 01:15:14,649 Bentuk barisan kalian! 1070 01:15:14,723 --> 01:15:16,554 Menjadi tiga. 1071 01:15:16,625 --> 01:15:17,922 - Tiga-tiga di sana. - Bertiga! 1072 01:15:17,993 --> 01:15:20,325 - letakkan senjata dibahu kalian. - Ayo, Nak. 1073 01:15:20,396 --> 01:15:21,954 Sean, semangat, Nak! 1074 01:15:22,031 --> 01:15:26,229 Masuk ke kelompok masing-masing. Masuk ke kelompok masing-masing. 1075 01:15:26,302 --> 01:15:28,998 Barisan! 1076 01:15:29,071 --> 01:15:31,767 - Perhatian! - Hup! 1077 01:15:34,009 --> 01:15:36,739 Bisnis kejam, anak-anak. 1078 01:15:36,812 --> 01:15:38,211 Pekerjaan kotor. 1079 01:15:38,280 --> 01:15:40,373 Sekarang, perhatikan lagi. 1080 01:15:40,449 --> 01:15:42,246 Aku akan menunjukkan sesuatu. 1081 01:15:42,318 --> 01:15:45,253 Lihat ... Lihat ke kanan. 1082 01:15:45,321 --> 01:15:47,346 Lihat ke kanan. 1083 01:15:47,423 --> 01:15:50,790 Tentara yang dibayar 1084 01:15:50,860 --> 01:15:54,421 kemari untuk membuat kita merangkak 1085 01:15:54,496 --> 01:15:57,363 dan membinasakan kita. 1086 01:15:57,433 --> 01:15:59,230 Inilah yang kita lakukan. 1087 01:15:59,301 --> 01:16:02,566 Kita telah mengirim pesan kepada pemerintah Inggris 1088 01:16:02,638 --> 01:16:07,234 yang akan bergema dan berkumandang ke seluruh dunia. 1089 01:16:07,309 --> 01:16:10,335 Jika mereka membawa kebiadaban mereka ke sini, 1090 01:16:10,412 --> 01:16:14,007 kita akan melayaninya dengan kebiadaban kita sendiri. 1091 01:16:33,869 --> 01:16:34,801 Ayo, kawan-kawan! 1092 01:16:35,871 --> 01:16:36,860 Kesebelah sana! 1093 01:16:42,211 --> 01:16:43,803 Semua orang keluar! Bawa mereka keluar! 1094 01:16:46,215 --> 01:16:48,149 Ayo. Terus jalan, Sean. 1095 01:16:51,387 --> 01:16:53,821 Ayo! Cepat! bawa mereka keluar! 1096 01:16:54,890 --> 01:16:55,822 Menghadap dinding itu! 1097 01:16:55,891 --> 01:16:56,823 Berlutut! 1098 01:16:56,892 --> 01:16:57,984 Berlutut! 1099 01:16:58,060 --> 01:16:59,823 Berlutut! 1100 01:16:59,895 --> 01:17:00,827 Sialan. 1101 01:17:02,531 --> 01:17:04,192 Apa kalian punya peluru? Apa kalian masih punya peluru? 1102 01:17:04,266 --> 01:17:06,166 Kita tidak punya peluru. maka tetaplah ditempat masing-masing. 1103 01:17:08,804 --> 01:17:09,896 Oh, sialan. 1104 01:17:14,109 --> 01:17:16,509 Neraka jahanam. Dengar, biarkan aku pergi ke sana. 1105 01:17:16,578 --> 01:17:19,411 Tetap menunduk. Tidak ada yang bisa kita lakukan. 1106 01:17:19,481 --> 01:17:21,244 Tidak ada yang bisa kita lakukan. Lupakan saja. 1107 01:17:21,317 --> 01:17:23,080 Dudukan dia disini! 1108 01:17:23,152 --> 01:17:24,380 Di sini! 1109 01:17:24,453 --> 01:17:25,852 - Tidak! - Pegang tangannya. 1110 01:17:25,921 --> 01:17:26,853 Pegang tangannya! 1111 01:17:26,922 --> 01:17:28,412 - Baik, Pak! - Oh, Yesus Kristus. 1112 01:17:30,092 --> 01:17:31,719 - Pelacur! - Jangan! 1113 01:17:34,596 --> 01:17:35,893 Bajingan kau! 1114 01:17:37,099 --> 01:17:39,260 Lepaskan aku! 1115 01:17:39,335 --> 01:17:40,393 Bajingan! 1116 01:17:45,774 --> 01:17:48,868 Jangan, jangan, tetaplah disini ... Diam di tempat! 1117 01:17:48,944 --> 01:17:50,878 Kau tidak tahu siapa yang ... 1118 01:17:50,946 --> 01:17:52,675 Jangan kemana-mana. Diam disini. 1119 01:18:07,963 --> 01:18:09,055 Katakan apa yang kami inginkan! 1120 01:18:09,131 --> 01:18:10,792 Beritahu apa yang ingin kami ketahui! 1121 01:18:10,866 --> 01:18:12,060 Aku tidak tahu! 1122 01:18:14,136 --> 01:18:16,036 Beritahu kami di mana kau ... Potong rambutnya! 1123 01:18:24,646 --> 01:18:26,375 Pelacur irlandia! 1124 01:18:26,448 --> 01:18:27,847 saksikan itu terbakar. 1125 01:18:27,916 --> 01:18:30,316 Ayo, saksikan! 1126 01:18:30,386 --> 01:18:32,081 Lihatlah yang terbakar! 1127 01:18:32,154 --> 01:18:33,212 Oh, tidak! 1128 01:18:37,326 --> 01:18:39,294 Beritahu kami apa yang kami inginkan! 1129 01:18:39,361 --> 01:18:41,829 katakan! katakan! 1130 01:18:43,632 --> 01:18:44,690 Lihatlah itu! 1131 01:19:02,351 --> 01:19:03,283 Tidak! 1132 01:19:11,527 --> 01:19:12,994 Maaf. 1133 01:19:32,047 --> 01:19:33,412 Pergilah ke ibumu. 1134 01:19:34,516 --> 01:19:35,983 Hati-hati. 1135 01:19:36,051 --> 01:19:37,746 Bagaimana dia, Damien? 1136 01:19:37,820 --> 01:19:39,549 Dia masih sangat lemah. 1137 01:19:44,393 --> 01:19:45,917 Bernadette ... 1138 01:19:45,994 --> 01:19:48,053 Kami berpikir untuk mencarikan kamu 1139 01:19:48,130 --> 01:19:50,257 tempat tinggal buat berapa minggu ke depan. 1140 01:19:50,332 --> 01:19:53,426 Aku yakin McCarthy akan menjaga kami sementara ini, Damien. 1141 01:19:53,502 --> 01:19:55,231 Aku akan pergi ke sana nanti. Yah, tentu saja. 1142 01:19:55,304 --> 01:19:57,499 Bu, kita akan ketempat 'McCarthy nanti. Mereka akan menjaga kita untuk sementara. 1143 01:19:57,573 --> 01:19:59,507 - Aku tidak mau pindah dari tempat ini. - Apa? 1144 01:19:59,575 --> 01:20:01,475 Aku tidak mau pergi dari tempat ini. 1145 01:20:01,543 --> 01:20:03,135 Tapi Nan, di mana kau akan tinggal? 1146 01:20:03,212 --> 01:20:05,942 Saat berusia empat tahun. Ayahku meninggal karena kelaparan. 1147 01:20:06,014 --> 01:20:10,781 Dan kemudian, Aku punya lima anak, dan aku telah diusir, 1148 01:20:10,853 --> 01:20:13,515 Aku tidak akan pindah, kecuali aku sudah mati. 1149 01:20:13,589 --> 01:20:15,682 Tapi ini hanya beberapa minggu, kamu tahu? 1150 01:20:15,757 --> 01:20:18,055 Nan, tidak ada apapun di sini. Rumah ini sudah musnah. 1151 01:20:18,127 --> 01:20:20,322 Aku akan ... Aku akan membersihkan kandang ayam. 1152 01:20:20,395 --> 01:20:22,022 Ah, sekarang, jangan bicara seperti itu. 1153 01:20:22,097 --> 01:20:23,359 Kamu mau membersihkan kandang ayam, Nan? 1154 01:20:23,432 --> 01:20:25,696 Ya, aku akan ... Aku akan membersihkan kandang ayam. 1155 01:20:25,767 --> 01:20:28,031 Kandang ayam di mana Micheail dibunuh. 1156 01:20:28,103 --> 01:20:30,401 Apa kamu mengharapkan kami untuk hidup di dalam kandang ayam? 1157 01:20:30,472 --> 01:20:33,032 Aku akan membersihkan kandang ayam. 1158 01:20:33,108 --> 01:20:35,406 Kamu tidak bisa melakukan ini padaku, Nan! 1159 01:20:35,477 --> 01:20:36,967 Aku akan membersihkan kandang ayam. 1160 01:20:37,045 --> 01:20:39,536 Yesus Kristus, lihatlah apa yang mereka lakukan padaku? 1161 01:20:39,615 --> 01:20:40,582 Ayo, tenang sekarang. 1162 01:20:40,649 --> 01:20:43,117 Aku tidak sekuat kamu, Nan. 1163 01:20:43,185 --> 01:20:44,618 - Aku akan pergi. - Mam, aku mohon. 1164 01:20:44,686 --> 01:20:45,983 Yesus, Damien, 1165 01:20:46,054 --> 01:20:48,318 Bisakah kau membawaku pergi dari sini? 1166 01:20:48,390 --> 01:20:49,322 Peluklah aku. 1167 01:20:49,391 --> 01:20:50,585 Aku tidak tahan lagi. 1168 01:20:50,659 --> 01:20:51,819 Sinead, Sinead, ayolah. Ayo. 1169 01:20:51,894 --> 01:20:54,192 Aku tidak ingin berakhir seperti dia. 1170 01:20:54,263 --> 01:20:57,460 Aku ingin memiliki banyak kehidupan, Damien! 1171 01:20:57,533 --> 01:20:59,125 Ayo, Sinead. 1172 01:21:01,136 --> 01:21:02,194 Oh, Yesus. 1173 01:21:02,271 --> 01:21:03,636 Duduklah. 1174 01:21:05,641 --> 01:21:07,268 Ayo, sekarang. 1175 01:21:07,342 --> 01:21:08,809 Kau masih shok. kau mendengarku? 1176 01:21:10,145 --> 01:21:11,112 Semuanya hilang. 1177 01:21:11,180 --> 01:21:13,148 Tenanglah, sekarang tenang, 1178 01:21:13,215 --> 01:21:14,910 Sinead. 1179 01:21:14,983 --> 01:21:15,972 Tenanglah. 1180 01:21:16,051 --> 01:21:17,746 Teddy O'Donovan? 1181 01:21:19,154 --> 01:21:20,314 Teddy O'Donovan? 1182 01:21:21,790 --> 01:21:24,281 Aku punya pesan penting untuk Teddy O'Donovan. 1183 01:21:24,359 --> 01:21:26,350 Ya? Apa yang kau inginkan? 1184 01:21:26,428 --> 01:21:28,692 Aku punya sebuah pesan. 1185 01:21:28,764 --> 01:21:30,425 Bagus. Siapa namamu? 1186 01:21:30,499 --> 01:21:32,023 Thomas, Pak. 1187 01:21:33,168 --> 01:21:34,328 Apa pesannya? 1188 01:21:35,470 --> 01:21:36,994 aku tidak tahu. Hanya sebuah huruf "T." 1189 01:21:37,072 --> 01:21:38,903 - Itu saja yang aku tahu. - "T"? 1190 01:21:38,974 --> 01:21:40,839 Kata utamanya dimulai dengan "T"? 1191 01:21:40,909 --> 01:21:42,501 - Teh, maksudnya? - Di mana pesan tersebut? 1192 01:21:42,578 --> 01:21:43,704 Siapa yang memberikanmu? 1193 01:21:43,779 --> 01:21:46,111 seorang pria datang ke desa. 1194 01:21:46,181 --> 01:21:48,547 Anak kecil dengan pesan. Kurasa dia kehilangan. 1195 01:21:48,617 --> 01:21:50,517 Ayo, nak, dimana pesannya? 1196 01:21:50,586 --> 01:21:53,612 Um, itu harusnya di sini. Periksa kantong belakangmu. 1197 01:21:53,689 --> 01:21:55,247 Siapa yang memberikanmu? Kau menghilangkannya? 1198 01:21:55,324 --> 01:21:56,450 Apa yang dia katakan kepadamu? 1199 01:21:56,525 --> 01:21:58,220 Apa itu secarik kertas atau sesuatu? 1200 01:21:58,293 --> 01:21:59,225 Ya, secarik kertas. 1201 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Apakah itu pesan yang penting? 1202 01:22:00,495 --> 01:22:02,326 Ya, dia bilang itu sangat penting, 1203 01:22:02,397 --> 01:22:03,591 dan itu untuk Teddy O'Donovan. 1204 01:22:03,665 --> 01:22:04,893 Dia memiliki pesan. Dia menghilangkannya. 1205 01:22:04,967 --> 01:22:06,594 Ayo. Kami tidak punya waktu sekarang. 1206 01:22:06,668 --> 01:22:07,965 Kau menuruni bukit atau menaiki bukit? 1207 01:22:08,036 --> 01:22:08,900 Menuruni bukit. 1208 01:22:08,971 --> 01:22:10,734 Cari dan temukan di mana dia menjatuhkannya. 1209 01:22:10,806 --> 01:22:14,537 Apa itu sering? Sering menghilangkan pesan, bukan? 1210 01:22:14,610 --> 01:22:16,475 Apakah dia orang lokal? 1211 01:22:16,545 --> 01:22:18,536 Tunggu. Aku menemukannya. 1212 01:22:20,716 --> 01:22:22,547 "Gencatan senjata telah dideklarasikan. 1213 01:22:22,618 --> 01:22:24,347 "Permusuhan dihentikan mulai tengah malam. 1214 01:22:24,419 --> 01:22:26,580 Tuhan memberkati kalian semua. dari Finbar." 1215 01:22:26,655 --> 01:22:27,815 - Gencatan Senjata. - Katakan? 1216 01:22:27,889 --> 01:22:28,981 Gencatan senjata telah dideklarasikan. 1217 01:22:29,057 --> 01:22:30,820 "Gencatan senjata telah dideklarasikan. 1218 01:22:30,892 --> 01:22:32,621 "Permusuhan berhenti mulai tengah malam. 1219 01:22:32,694 --> 01:22:33,683 Tuhan memberkati kalian semua ... " 1220 01:22:33,762 --> 01:22:34,956 Berikan itu. 1221 01:22:35,030 --> 01:22:36,395 Kau bercanda. 1222 01:22:36,465 --> 01:22:38,296 - Yesus Kristus. - Apa itu benar? 1223 01:22:39,301 --> 01:22:40,825 Ini adalah gencatan senjata, bung. 1224 01:22:40,902 --> 01:22:42,130 Apakah itu benar? 1225 01:22:42,204 --> 01:22:43,193 Yeah. 1226 01:22:44,973 --> 01:22:46,167 Begitu mendadak. 1227 01:22:46,241 --> 01:22:47,333 "Sebuah gencatan senjata telah dinyatakan." 1228 01:22:47,409 --> 01:22:48,603 'Finbar yang mengirimnya, kan? 1229 01:22:48,677 --> 01:22:50,645 "Tuhan memberkati kalian semua. dari Finbar." 1230 01:22:52,447 --> 01:22:53,436 Itu saja? 1231 01:22:54,449 --> 01:22:56,110 Ya, ya! Ya! 1232 01:22:56,184 --> 01:22:57,583 Mereka harus tahu. 1233 01:25:52,761 --> 01:25:56,458 Katanya, Para pemimpin Inggris dan Irlandia telah menandatangani Perjanjian Perdamaian. 1234 01:26:08,777 --> 01:26:12,076 "Kesepakatan ini akan menetapkan Negara Irlandia Merdeka." 1235 01:26:16,618 --> 01:26:19,052 "Ini akan mengontrol penuh atas bea cukai, 1236 01:26:19,120 --> 01:26:22,112 gaji, dan kebijakan ekonomi. " 1237 01:26:22,190 --> 01:26:24,215 Itu saja, Nak. 1238 01:26:25,494 --> 01:26:28,691 "Para delegasi Irlandia menandatangani Teaty." 1239 01:26:28,763 --> 01:26:30,663 Bukan, Treaty (Perjanjian). maaf. 1240 01:26:36,137 --> 01:26:39,766 "Negara Baru akan tetap dalam kekuasaan Kerajaan Inggris." 1241 01:26:42,978 --> 01:26:44,445 "Anggota Parlemen baru 1242 01:26:44,513 --> 01:26:47,414 akan bersumpah setia untuk Kerajaan Inggris? 1243 01:26:47,482 --> 01:26:49,416 Kalian lihat itu? 1244 01:26:49,484 --> 01:26:51,475 "'Berita baik," kata Raja? 1245 01:26:51,553 --> 01:26:53,953 Perdamaian seperti apa yang di dapat dari seorang Raja? 1246 01:26:54,022 --> 01:26:55,853 Tidak mungkin, anak-anak. Mereka salah. 1247 01:26:55,924 --> 01:26:57,687 Aku tidak mempunyai seorang raja sialan. 1248 01:26:57,759 --> 01:26:58,817 Keparat. 1249 01:26:58,894 --> 01:26:59,861 Negara Bagian Irlandia. 1250 01:26:59,928 --> 01:27:01,691 - Apa? Tidak mungkin. - Oh, demi Kristus. 1251 01:27:01,763 --> 01:27:03,731 - Tidak mungkin! - Kebaikan, tidak! 1252 01:27:04,966 --> 01:27:06,991 Apakah ini yang kita perjuangkan? 1253 01:27:07,068 --> 01:27:09,036 Apakah ini yang kita perjuangkan? 1254 01:27:09,800 --> 01:27:12,400 Irlandia utara tetap berada dalam kesatuan Inggris Raya 1255 01:27:12,841 --> 01:27:14,934 Sebuah pengkhianatan terhadap 1916. 1256 01:27:15,010 --> 01:27:16,841 Lihat itu, nak. 1257 01:27:16,912 --> 01:27:18,345 Itulah kenyataannya. 1258 01:27:19,481 --> 01:27:22,644 "Segera atau perang mengerikan." 1259 01:27:24,185 --> 01:27:26,415 Itulah kata-kata yang tepat. 1260 01:27:28,023 --> 01:27:31,857 Ancaman yang dijanjikan oleh Kabinet Inggris jika kita tidak mensahkan perjanjian ini. 1261 01:27:33,395 --> 01:27:35,124 Raja George, Churchill, 1262 01:27:35,196 --> 01:27:36,595 Chamberlain, 1263 01:27:36,665 --> 01:27:39,395 Birkenhead, Hamar Greenwood ... 1264 01:27:39,467 --> 01:27:41,298 sekelompok bajingan keji ... 1265 01:27:41,369 --> 01:27:43,030 satu ruangan dengan kalian, tidak bisa dibayangkan. 1266 01:27:43,104 --> 01:27:47,541 Mereka baru saja menyaksikan 17 juta pria, wanita, dan anak-anak ... 1267 01:27:47,609 --> 01:27:50,373 mati dalam Perang Dunia I. 1268 01:27:50,445 --> 01:27:52,640 Jadi apa yang membuat kalian berpikir mereka akan peduli 1269 01:27:52,714 --> 01:27:54,079 dengan beberapa ribu pendukung republik yang mati? 1270 01:27:54,149 --> 01:27:55,514 Hanya gertakan. 1271 01:27:55,584 --> 01:27:57,916 Mereka berada dalam perang kotor, dan mereka tidak bisa menang. 1272 01:27:57,986 --> 01:28:00,147 Oh, begitu. Cukup adil. 1273 01:28:00,221 --> 01:28:02,917 Aku setuju. Mereka tidak mau kehilangan muka di Amerika 1274 01:28:02,991 --> 01:28:04,151 dan seluruh dunia. 1275 01:28:04,225 --> 01:28:05,715 Mereka tidak mau mengambil resiko itu, Teddy. 1276 01:28:05,794 --> 01:28:08,160 biaya mereka £ 10.000 sehari. Mereka tidak mampu untuk itu. 1277 01:28:08,229 --> 01:28:10,459 mereka punya jauh lebih banyak dari itu, jangan khawatir. 1278 01:28:10,532 --> 01:28:14,161 sobat-sobat, kalian tidak mendengar apa yang dikatakan Teddy. 1279 01:28:14,235 --> 01:28:16,430 "Segera atau perang mengerikan." Pikirkan tentang hal ini. 1280 01:28:16,504 --> 01:28:19,302 Kita hanya punya 3 1/2 lusin senapan di negara ini. 1281 01:28:19,374 --> 01:28:20,864 Bagaimana itu bisa berguna buat kita? 1282 01:28:20,942 --> 01:28:25,879 Sobat, kita memiliki kebebasan dalam genggaman kita. 1283 01:28:25,947 --> 01:28:27,380 Kita sudah sedekat itu. 1284 01:28:27,449 --> 01:28:29,781 Itu hanya satu inci, tapi masih di luar jangkauan. 1285 01:28:29,851 --> 01:28:33,343 Jika kita berhenti sekarang, kita tidak akan pernah lagi ... 1286 01:28:33,421 --> 01:28:36,754 merebut kembali kekuatan yang dapat aku rasakan di ruangan ini. 1287 01:28:36,825 --> 01:28:38,884 Aku bisa merasakannya di ruangan ini sekarang. 1288 01:28:38,960 --> 01:28:43,693 Jika kita berhenti dengan tiba-tiba sekarang, tidak pernah seumur hidup ... 1289 01:28:43,765 --> 01:28:46,029 kita akan melihat kekuatan itu lagi, tidak pernah! 1290 01:28:46,101 --> 01:28:50,697 Jadi aku mohon kalian untuk menjangkau inci itu. 1291 01:28:50,772 --> 01:28:54,708 Kita tidak bisa berhenti sebelum kita menyelesaikan kemerdekaan dari Inggris! 1292 01:28:59,781 --> 01:29:01,043 Ingat ini? 1293 01:29:01,116 --> 01:29:02,549 Ingat ini? 1294 01:29:02,617 --> 01:29:04,983 Kita masing-masing bersumpah setia ... 1295 01:29:05,053 --> 01:29:07,453 kepada Parlemen Irlandia 1919. 1296 01:29:07,522 --> 01:29:09,990 Dan perjanjian itu lewat sepintas lalu. 1297 01:29:10,058 --> 01:29:13,516 Ini penghinaan dengan meminta kita untuk bersumpah lain 1298 01:29:13,595 --> 01:29:16,120 kepada raja sedang kita berusaha untuk merdeka. Sumpah. 1299 01:29:16,197 --> 01:29:19,894 mungkin jika aku seorang politisi seperti kalian, 1300 01:29:19,968 --> 01:29:22,129 Maksudku, aku bisa mengatakan apapun yang aku inginkan. 1301 01:29:22,203 --> 01:29:23,670 Tapi aku tidak. 1302 01:29:23,738 --> 01:29:25,638 Aku seorang Republik. 1303 01:29:25,707 --> 01:29:28,301 Dan satu-satunya pertanyaanku agar kalian jawab sekarang, 1304 01:29:28,376 --> 01:29:30,401 adalah seperti perkataanmu? 1305 01:29:30,478 --> 01:29:32,036 Apa kau mengharap aku menjawab itu? 1306 01:29:32,113 --> 01:29:33,478 Apa kau seorang Republik? 1307 01:29:33,548 --> 01:29:34,674 Tentu saja aku seorang Republik! 1308 01:29:34,749 --> 01:29:36,376 Perlu kukatakan alasannya untuk menjawab itu. 1309 01:29:36,451 --> 01:29:38,043 Pembohong sialan. 1310 01:29:38,119 --> 01:29:40,087 Absen wajah. 1311 01:29:40,155 --> 01:29:42,453 Jika mereka bisa hadir di sini. 1312 01:29:43,992 --> 01:29:47,257 Ada Kevin, Johnny, Colum, 1313 01:29:47,328 --> 01:29:49,023 dibunuh di barak. 1314 01:29:49,097 --> 01:29:52,726 Ada Benny, ditembak dari belakang saat memotong rumput. 1315 01:29:52,801 --> 01:29:57,761 Aidan, disiksa dan kemudian digantung. 1316 01:29:57,839 --> 01:30:00,103 Micheail ... 1317 01:30:00,175 --> 01:30:03,076 Yesus, Aku bisa terus sepanjang hari, tapi kita tidak bisa melupakan Micheail. 1318 01:30:04,512 --> 01:30:07,845 Dia dipukuli sampai jadi bubur di depan ibunya. 1319 01:30:07,916 --> 01:30:13,855 Dan aku ... tidak bisa ... Aku tidak akan ... 1320 01:30:13,922 --> 01:30:18,052 meludah di makam para syuhada kita 1321 01:30:18,126 --> 01:30:22,460 dengan bersumpah setia untuk Kerajaan Inggris! 1322 01:30:22,530 --> 01:30:23,690 Dengar! 1323 01:30:27,869 --> 01:30:30,861 Jika kalian benar-benar ingin menodai makam anak-anak itu, 1324 01:30:30,939 --> 01:30:32,497 jika kalian benar-benar ingin menghina kenangan mereka, 1325 01:30:32,574 --> 01:30:34,235 kalian maju ke depan dan tolak perjanjian itu, 1326 01:30:34,309 --> 01:30:37,142 karena untuk inilah mereka mati. 1327 01:30:37,212 --> 01:30:42,479 Karena kalian terlalu keras kepala ... Kalian terlalu keras kepala untuk ... 1328 01:30:42,550 --> 01:30:45,815 - Collins menjual kita dengan perjanjian itu. - Kalian terlalu keras kepala untuk ... 1329 01:30:45,887 --> 01:30:47,650 Kau melihat apa yang kau bicarakan tentang Michael Collins. 1330 01:30:47,722 --> 01:30:49,349 Michael Collins adalah pahlawan. 1331 01:30:49,424 --> 01:30:50,550 Dia pergi ke London. 1332 01:30:50,625 --> 01:30:54,459 Dia tergoda dengan kemenangan dan makan malam 1333 01:30:54,529 --> 01:30:56,394 Dia tidak menegosiasikan perjanjian dengan tepat. 1334 01:30:56,464 --> 01:30:58,830 - Menyerahkan diri. - Bagaimana mungkin menyerah diri 1335 01:30:58,900 --> 01:31:00,162 dibanding apa yang dilakukan Inggris? 1336 01:31:00,235 --> 01:31:01,862 Pikirkan konsesi buat mereka. 1337 01:31:01,936 --> 01:31:05,599 Raja George berkoalisi dengan Partai Tory. 1338 01:31:05,673 --> 01:31:07,402 Sejauh mereka peduli, 1339 01:31:07,475 --> 01:31:11,844 Irlandia adalah titik kecil dalam gambar yang lebih besar. 1340 01:31:11,913 --> 01:31:14,643 Kalian anggap ... 1341 01:31:14,716 --> 01:31:16,684 Tory akan memberi Raja lampu hijau 1342 01:31:16,751 --> 01:31:19,777 untuk nasionalis di India dan di Afrika 1343 01:31:19,854 --> 01:31:21,685 dan seluruh kerajaan 1344 01:31:21,756 --> 01:31:23,519 akan memberikan kita kemerdekaan penuh? 1345 01:31:23,591 --> 01:31:27,027 Tak akan pernah terjadi seperti itu, dan kalian semua tahu itu. 1346 01:31:27,095 --> 01:31:31,896 Jika kita mensahkan perjanjian ini, kita akan menghancurkan dua hadiah berharga 1347 01:31:31,966 --> 01:31:33,593 bahwa kita menang dengan pemilu terakhir ... 1348 01:31:33,668 --> 01:31:36,967 Pertama mandat untuk kebebasan penuh, 1349 01:31:37,038 --> 01:31:38,699 bukan kebebasan dikompromikan 1350 01:31:38,773 --> 01:31:41,503 Kedua program demokratis ... 1351 01:31:41,576 --> 01:31:43,567 di mana tercantum satu prioritas, 1352 01:31:43,645 --> 01:31:46,079 kesejahteraan umum diatas kesejahteraan pribadi. 1353 01:31:46,147 --> 01:31:49,514 Sekarang, perjanjian ini akan mengencangkan cengkeraman 1354 01:31:49,584 --> 01:31:51,142 dari orang kaya menguasai orang miskin, 1355 01:31:51,219 --> 01:31:53,119 karena akan ada Gubernur Jenderal 1356 01:31:53,188 --> 01:31:55,418 yang akan mengikat Parlemen boneka kita dengan tali. 1357 01:31:55,490 --> 01:31:57,151 Dan itu akan menjadi bisnis seperti biasa, 1358 01:31:57,225 --> 01:32:00,023 dengan buruh terikat dengan pergeseran di bangku pabrik 1359 01:32:00,094 --> 01:32:01,959 dan para pejuang keluar mengemis pekerjaan. 1360 01:32:06,634 --> 01:32:07,726 Ini partisi. 1361 01:32:07,802 --> 01:32:09,099 Partisi negara. 1362 01:32:09,170 --> 01:32:11,229 Alienasi ini, pengabaian untuk saudara-saudara kita 1363 01:32:11,306 --> 01:32:12,933 di pucuk negeri ini. 1364 01:32:13,007 --> 01:32:15,032 Kau mengatakan Inggris akan pergi dari sini? 1365 01:32:15,109 --> 01:32:17,703 Mereka cuma pergi 300 mil jauhnya, Leo. Di situlah mereka pergi. 1366 01:32:17,779 --> 01:32:21,772 Tapi pria, wanita, dan anak-anak terbakar keluar dari rumah mereka, Teddy. 1367 01:32:21,850 --> 01:32:23,408 Memang benar, Nak. Memang benar. 1368 01:32:23,484 --> 01:32:25,748 Sepupuku berada di jalan-jalan Belfast, 1369 01:32:25,820 --> 01:32:28,812 rumah mereka dibakar oleh massa loyalis. 1370 01:32:28,890 --> 01:32:31,290 Terdapat pengungsi di seluruh Dublin. 1371 01:32:31,359 --> 01:32:33,919 Kau tahu apa arti perjanjian ini bagi mereka? 1372 01:32:33,995 --> 01:32:37,396 Bukannya geng sektarian, mereka akan menghadapi penjahat yang sama, 1373 01:32:37,465 --> 01:32:39,797 bersenjata dan berseragam pemerintah Inggris. 1374 01:32:41,336 --> 01:32:43,236 Baca perjanjian, Sinead. Baca perjanjian. 1375 01:32:43,304 --> 01:32:44,566 Tidak ada kepastian disitu, Teddy. 1376 01:32:44,639 --> 01:32:46,300 Kemudian Irlandia akan terbagi. 1377 01:32:46,374 --> 01:32:47,671 Ada kepastian. Baca perjanjian. 1378 01:32:47,742 --> 01:32:49,369 - Ada kepastian. - Baca perjanjian. Ada kepastian. 1379 01:32:49,444 --> 01:32:50,274 Ada kepastian. 1380 01:32:50,345 --> 01:32:51,209 Tunggu sebentar. Dan? 1381 01:32:52,380 --> 01:32:55,645 Ayahku adalah seorang kuli. Dia bekerja di London ... 1382 01:32:55,717 --> 01:32:58,515 menggali lubang untuk secuil uang sampai itu membunuhnya. 1383 01:33:00,755 --> 01:33:02,586 Aku punya dua saudara perempuan tapi aku tidak pernah tahu ... 1384 01:33:02,657 --> 01:33:05,524 karena mereka meninggal saat masih bayi karena ingin ...ingin ke dokter. 1385 01:33:07,629 --> 01:33:13,124 Sekarang, untuk apa aku menandatangani, ketika aku terlibat dalam ... 1386 01:33:13,201 --> 01:33:15,135 menjadi bagian ... Di sini. Aku punya sepotong kertas. 1387 01:33:15,203 --> 01:33:18,969 Ini dari ... Program Demokratik Dail Pertama. 1388 01:33:19,040 --> 01:33:21,634 Ini adalah kutipan singkat, Finbar. 1389 01:33:21,709 --> 01:33:23,370 Aku akan membacakan ini kepada kalian. 1390 01:33:26,881 --> 01:33:29,145 "Kedaulatan bangsa ini 1391 01:33:29,217 --> 01:33:33,483 "meluas tidak hanya untuk semua pria maupun wanita bangsa ini, 1392 01:33:33,554 --> 01:33:36,751 "Tetapi juga untuk semua harta bendanya ... 1393 01:33:36,824 --> 01:33:40,453 "Tanah air, dan segala sumber dayanya, 1394 01:33:40,528 --> 01:33:43,895 semua kekayaan alam, dan semua kekayaan yang diproduksi ... 1395 01:33:43,965 --> 01:33:45,227 di negara ini. " 1396 01:33:47,702 --> 01:33:50,000 Itu berarti kita semua di sini, dan kita semua negara ini, 1397 01:33:50,071 --> 01:33:52,437 memiliki setiap bagian negara ini. 1398 01:33:52,507 --> 01:33:56,671 Dan untuk itulah kita semua mendaftar ketika kita memberikan suara untuk parlemen. 1399 01:33:56,744 --> 01:33:57,802 - Dengar, dengar. - Benar? 1400 01:33:57,879 --> 01:33:59,506 Yeah. 1401 01:33:59,580 --> 01:34:02,310 Jika kita mengejar ini ... 1402 01:34:02,383 --> 01:34:06,012 setiap anak di negeri ini akan memiliki kesempatan yang sama. 1403 01:34:06,087 --> 01:34:10,387 Jika tidak, mereka akan memiliki kesempatan di neraka. 1404 01:34:10,458 --> 01:34:15,521 Jika kita meratifikasi perjanjian ini, kita semua akan mengubah 1405 01:34:15,596 --> 01:34:18,793 aksen yang berkuasa dan warna bendera itu. 1406 01:34:20,168 --> 01:34:21,294 Bagus! 1407 01:34:21,369 --> 01:34:23,234 - Kata-kata yang baik. - Itu omong kosong! 1408 01:34:23,304 --> 01:34:24,737 Itu omong kosong! 1409 01:34:42,323 --> 01:34:45,986 Syukur kepada Tuhan, Ini adalah hari besar untuk mengantarkan mereka pulang. 1410 01:34:46,060 --> 01:34:48,324 Yesus Kristus, Aku kira Aku tidak pernah melihat hari ini. 1411 01:34:48,396 --> 01:34:49,522 Sudah pasti. 1412 01:34:49,597 --> 01:34:50,962 Jangan mati sebelum waktunya. 1413 01:34:51,032 --> 01:34:52,465 Tepat. 1414 01:35:11,819 --> 01:35:13,787 Tiket satu arah sekarang, bung. 1415 01:35:13,855 --> 01:35:16,085 Semoga perjalanan kalian aman, dan Tuhan memberkati kalian semua. 1416 01:35:16,157 --> 01:35:17,249 Bercintalah, Paddy! 1417 01:35:17,325 --> 01:35:19,657 Dan aku akan menemuimu di neraka. 1418 01:35:19,727 --> 01:35:21,752 Pandangan ke depan, prajurit! 1419 01:35:21,829 --> 01:35:24,457 Lihatlah mereka, sobat, mereka tidak bersenjata. 1420 01:35:24,532 --> 01:35:26,727 Sudah diserahkan kepada para Pendukung Perjanjian. 1421 01:35:26,801 --> 01:35:29,770 Yesus Kristus, Danny, mereka disini. 1422 01:35:29,837 --> 01:35:31,429 Apa itu kurang bagus untukmu? 1423 01:35:31,506 --> 01:35:34,441 Sini, lihatlah rentenir itu. 1424 01:35:34,509 --> 01:35:36,340 Siap menjilati bibir mereka, Damien. 1425 01:35:36,411 --> 01:35:37,343 Layaknya pria, Danny. 1426 01:35:37,412 --> 01:35:39,346 - Oh, mereka? - Ya, mereka. 1427 01:35:39,414 --> 01:35:41,348 Itu Teddy dengan seragam pasukan Pendukung Perjanjian. 1428 01:35:41,416 --> 01:35:42,644 Apa? 1429 01:35:42,717 --> 01:35:44,685 Teddy. Dia mengenakan seragam Pasukan Pendukung Perjanjian. 1430 01:35:44,752 --> 01:35:48,950 Mengusir pasukan Black and Tans, Lalu jadi prajurit The Green and Tans. 1431 01:35:49,023 --> 01:35:51,958 Bajingan kalian, semuanya. Tidak memberi kita kesempatan. 1432 01:35:52,026 --> 01:35:54,494 Perjanjian itu sudah disetujui oleh Para Parlemen baru. 1433 01:35:54,562 --> 01:35:56,359 Belum dapat persetujuan di lapangan, Donacha. 1434 01:35:56,431 --> 01:35:57,420 Simpan saja! 1435 01:35:57,498 --> 01:36:00,467 Belum disetujui di sini, Nak. 1436 01:36:00,535 --> 01:36:02,127 Kalian mau minum? 1437 01:36:02,203 --> 01:36:03,363 Ya, ayo. 1438 01:36:08,376 --> 01:36:09,673 Bagaimana kabarmu, bung? 1439 01:36:09,744 --> 01:36:10,733 Bung. 1440 01:36:13,548 --> 01:36:15,641 Kita akan kembali bekerja lagi. 1441 01:36:15,716 --> 01:36:16,842 Aku harus pergi ke Dublin. 1442 01:36:16,918 --> 01:36:18,317 Para pemimpin Tentara Republik 1443 01:36:18,386 --> 01:36:20,854 telah memanggil untuk pertemuan darurat. 1444 01:36:20,922 --> 01:36:23,550 Tujuh dari sepuluh relawan menentang perjanjian itu. 1445 01:36:23,624 --> 01:36:26,821 Pasukan Pendukung perjanjian ke sini ... 1446 01:36:26,894 --> 01:36:28,088 untuk merekrut kiri, kanan, dan tengah. 1447 01:36:28,162 --> 01:36:30,323 Mantan Tentara Inggris dan semuanya. 1448 01:36:30,398 --> 01:36:33,162 Benarkah mereka mendatangkan senjata dari Inggris? 1449 01:36:33,234 --> 01:36:35,498 Ada semacam rumor beredar sampai semua tempat. 1450 01:36:35,570 --> 01:36:38,266 Kami menyiapkan H.Q. baru di Dublin. 1451 01:36:38,339 --> 01:36:39,829 Aku butuh kalian berdua, 1452 01:36:39,907 --> 01:36:42,740 dan Rory untuk mengawasi latihan yang berlangsung. 1453 01:36:43,911 --> 01:36:45,640 Aku akan menghubungimu sebisaku. 1454 01:36:45,713 --> 01:36:46,737 Baiklah. 1455 01:36:46,814 --> 01:36:48,577 Bagaimana jika mereka mencoba untuk mengambil senjata dari kami? 1456 01:36:48,649 --> 01:36:52,244 Tidak akan aku biarkan kita menyerahkannya. 1457 01:36:55,620 --> 01:36:57,212 Jaga punggung kalian tetap rendah. 1458 01:36:57,289 --> 01:36:58,722 Selipkan siku kalian ke dalam. 1459 01:36:58,790 --> 01:37:00,121 Jaga pantat kalian tetap rendah. 1460 01:37:03,128 --> 01:37:05,460 Teruskan. Kalian akan menghancurkan senapan itu. 1461 01:37:07,833 --> 01:37:11,564 Gagang senapan jauh dihadapan kalian. 1462 01:37:11,636 --> 01:37:13,831 Ayo, Nak, jaga garis kalian. Ayo. 1463 01:37:13,905 --> 01:37:15,065 Jaga garis, bung. 1464 01:37:15,140 --> 01:37:17,074 Ayo, jangan maju terlalu cepat. 1465 01:37:17,142 --> 01:37:18,871 Demi Kristus, nenekku bisa berbuat lebih baik dari ini. 1466 01:37:18,944 --> 01:37:20,741 Kau tertinggal lagi, Kau lagi ngantuk! 1467 01:37:20,812 --> 01:37:21,642 Sekarang, maju! 1468 01:37:21,713 --> 01:37:23,908 Dibawah garis. Perhatikan ke bawah garis. 1469 01:37:23,982 --> 01:37:27,440 Moncong kamu lurus ke tanah, Gerry. 1470 01:37:27,519 --> 01:37:29,111 Baik, barisan berikutnya! 1471 01:37:30,422 --> 01:37:33,220 Jangan terlambat menuju garis! 1472 01:37:33,291 --> 01:37:34,656 "Dengan cepat" berarti lari. 1473 01:37:34,726 --> 01:37:36,990 Ayo! 1474 01:37:37,062 --> 01:37:38,757 Membentuk garis. 1475 01:37:39,831 --> 01:37:42,026 Oi, di perutmu. 1476 01:37:43,101 --> 01:37:45,001 Taruh senapan seperti yang kami katakan. 1477 01:37:45,070 --> 01:37:47,095 Kalian mengerti ke mana akan pergi. Kalian tidak perlu melihat. 1478 01:37:47,172 --> 01:37:49,072 Muka ngantukmu bisa menjadi sasaran empuk! 1479 01:37:49,140 --> 01:37:51,700 Sekarang, tundukkan kepala kalian! 1480 01:37:53,511 --> 01:37:56,105 Kamu seorang dokter? Kamu seorang dokter? 1481 01:37:56,181 --> 01:37:57,739 - Aku perlu dokter. - Aku seorang dokter. 1482 01:37:57,816 --> 01:37:59,977 Anakku sedang sakit parah di rumah. Bisakah kau datang memeriksanya? 1483 01:38:05,423 --> 01:38:06,788 Di sebelah kiri. 1484 01:38:06,858 --> 01:38:07,847 Terima kasih. 1485 01:38:14,199 --> 01:38:15,188 Baiklah, sekarang. 1486 01:38:16,201 --> 01:38:19,432 Halo. Siapa namamu? 1487 01:38:19,504 --> 01:38:20,698 Diarmuid. 1488 01:38:20,772 --> 01:38:23,297 Bolehkah aku melihat matamu? 1489 01:38:23,375 --> 01:38:24,865 Anak yang baik. 1490 01:38:26,544 --> 01:38:27,511 Anak pintar. 1491 01:38:27,579 --> 01:38:29,809 Julurkan lidah mu? 1492 01:38:29,881 --> 01:38:31,405 Sekarang katakan "Ahh." 1493 01:38:31,483 --> 01:38:33,246 Ahh. 1494 01:38:33,318 --> 01:38:34,410 Anak baik. 1495 01:38:34,486 --> 01:38:35,680 Baik. Bisakah kamu duduk? 1496 01:38:35,754 --> 01:38:37,381 Aku ingin melihat di perut mu. 1497 01:38:39,057 --> 01:38:40,786 Lepaskan itu. 1498 01:38:40,859 --> 01:38:45,159 Bagus. Sekarang, berbaringlah kembali. 1499 01:38:45,230 --> 01:38:46,720 Apa dia akan baik-baik saja, Dokter? 1500 01:38:48,333 --> 01:38:50,062 Dia baik-baik. Dia akan baikan. 1501 01:38:51,069 --> 01:38:52,229 Anak pintar. 1502 01:39:00,011 --> 01:39:01,410 Bagus. 1503 01:39:01,479 --> 01:39:03,071 Apa kau ingin segelas air? 1504 01:39:03,148 --> 01:39:06,845 Tidak usah, Aku baik-baik. Mungkin setetes untuk dia. 1505 01:39:06,918 --> 01:39:08,510 Baik. Berdirilah, sekarang. 1506 01:39:11,122 --> 01:39:13,056 - Apa mereka yang diluar saudaramu? - Ya. 1507 01:39:13,124 --> 01:39:14,523 Siapa nama mereka? 1508 01:39:14,592 --> 01:39:16,423 Aoife, Sheila, dan Emer. 1509 01:39:16,494 --> 01:39:18,018 Aoife, Sheila, dan Emer. 1510 01:39:22,267 --> 01:39:23,757 Bagaimana kabarnya? 1511 01:39:31,276 --> 01:39:32,937 Dia kelaparan, Dan. 1512 01:39:34,446 --> 01:39:35,879 Yesus. 1513 01:39:42,287 --> 01:39:44,482 Ada dua tumpukan 30 disana, oke. 1514 01:39:44,556 --> 01:39:46,547 Cepat periksa. 1515 01:39:46,624 --> 01:39:47,886 Baik. 1516 01:39:51,963 --> 01:39:54,158 Siapa yang bekerja dikandang hari Sabtu? 1517 01:39:54,232 --> 01:39:55,290 - Hah? - Kandang. 1518 01:39:55,367 --> 01:39:57,801 - Aku tidak mau kerja di kandang apa saja. - Apa? 1519 01:39:57,869 --> 01:40:00,736 Sialan. Tanyakan Lily siapa yang kerja di kandang. 1520 01:40:00,805 --> 01:40:02,898 Aku tidak bisa bekerja dikandang, Sabtu. Kau saja. 1521 01:40:02,974 --> 01:40:05,568 - Aku tidak bisa bekerja dikandang. - Aku tidak bisa. 1522 01:40:05,643 --> 01:40:07,804 Satu hal yang aku tidak mengerti tentang kamu anak muda. 1523 01:40:07,879 --> 01:40:11,076 Mengapa kau selalu menempatkan Buruh atas Republik? 1524 01:40:12,817 --> 01:40:14,478 Telegram dari Dublin. 1525 01:40:14,552 --> 01:40:17,578 Finbar berada di Four Courts dengan semua pemimpin Republik. 1526 01:40:17,655 --> 01:40:20,818 Pendukung Perjanjian menghancurkan tempat itu dengan meriam dari Inggris. 1527 01:40:20,892 --> 01:40:22,052 Apa? 1528 01:40:25,997 --> 01:40:27,760 Demi Tuhan. Bajingan! 1529 01:40:30,168 --> 01:40:32,033 Sinead, ada yang jadi korban ? 1530 01:40:32,103 --> 01:40:33,570 Aku tidak punya detailnya, Lily. 1531 01:40:33,638 --> 01:40:36,664 Tapi Finbar ingin kita balas menyerang di sini segera. 1532 01:40:38,510 --> 01:40:40,034 Aku tidak menyerang kembali. 1533 01:40:42,013 --> 01:40:43,105 Kenapa kau ? 1534 01:40:43,181 --> 01:40:44,614 - Maaf, Bung. - Brengsek. 1535 01:40:44,682 --> 01:40:46,274 Perintah resmi. 1536 01:40:46,351 --> 01:40:47,613 Itu perintah dari Finbar. 1537 01:40:47,685 --> 01:40:49,118 kau bisa mengatakan kepada para bajingan, 1538 01:40:49,187 --> 01:40:50,654 yang membunuh pendukung Republik di Four Courts! 1539 01:40:50,722 --> 01:40:52,781 Rory. Rory, mau ke mana, Nak? 1540 01:40:52,857 --> 01:40:54,654 Semakin lama aku tinggal di sini, orang-orang kita semakin ... 1541 01:40:54,726 --> 01:40:58,127 semakin aku ... orang-orang kita hidup dalam bahaya. Ayo. 1542 01:40:58,196 --> 01:41:00,596 Apa begitu bisa menyelesaikan? Ned! 1543 01:41:00,665 --> 01:41:02,792 Kita telah mendapat perintah, oke? 1544 01:41:02,867 --> 01:41:07,463 Yesus Kristus. 1545 01:41:07,539 --> 01:41:08,904 Maaf, bung. 1546 01:41:10,041 --> 01:41:11,303 Aku tidak ingin balas menyerang. 1547 01:41:11,376 --> 01:41:13,310 Rekan-rekan di Four Courts. 1548 01:41:13,378 --> 01:41:15,312 Rekan-rekan kita di sana, Sobat. 1549 01:41:15,380 --> 01:41:17,610 - Damien, mereka akan menyerang. - Ini gawat. 1550 01:41:17,682 --> 01:41:18,876 Aku selalu bersamamu setiap saat, tapi ... 1551 01:41:18,950 --> 01:41:20,144 Kau mengerti apa yang terjadi di sini? 1552 01:41:20,218 --> 01:41:21,913 Mereka rekan-reka kita sendiri. Maafkan aku. 1553 01:41:21,986 --> 01:41:25,422 Bukan, rekan-rekan kita yang ada di Four Courts. Merekalah Rekan-rekan kita. 1554 01:41:25,490 --> 01:41:27,981 - Ini tidak akan hanya berhenti di Four Courts. - Ini berakhir bagiku. 1555 01:41:28,059 --> 01:41:30,823 Sobat, tunggu. Tunggu dulu. 1556 01:41:33,398 --> 01:41:35,457 Yesus Kristus. 1557 01:42:04,095 --> 01:42:05,062 Baik, kalian para bajingan! 1558 01:42:06,131 --> 01:42:08,599 Letakkan! Letakkan! Letakkan! 1559 01:42:11,669 --> 01:42:14,194 Rory! Rory! perintahkan anak buahmu diam! 1560 01:42:14,272 --> 01:42:15,705 Rory, perintahkan anak buahmu diam! 1561 01:42:16,941 --> 01:42:19,034 Keluar. Ayo. 1562 01:42:19,110 --> 01:42:20,134 Tutup mulutmu! 1563 01:42:20,211 --> 01:42:21,701 Rory, perintahkan anak buahmu diam! 1564 01:42:21,779 --> 01:42:23,371 Ambil senjata mereka! 1565 01:42:23,448 --> 01:42:24,847 Berapa banyak? 1566 01:42:24,916 --> 01:42:25,848 - Ayo! - Empat. 1567 01:42:25,917 --> 01:42:27,942 Pengkhianat! 1568 01:42:28,019 --> 01:42:30,010 Sekarang, arahkan senjatamu ke bawah, kataku! Letakkan! 1569 01:42:30,088 --> 01:42:31,885 Ayo! letakkan! 1570 01:42:34,792 --> 01:42:37,056 Yesus Kristus, Rory! Apa yang kau lakukan? 1571 01:42:37,128 --> 01:42:39,619 Diam! Aku tidak gila untuk melakukan ini semua. 1572 01:42:40,632 --> 01:42:43,066 Ayo, cepatlah! Cepat! 1573 01:42:43,134 --> 01:42:45,193 Kau baru saja membunuh sesama orang Irlandia! 1574 01:42:45,270 --> 01:42:48,103 Katakan itu pada rekan-rekanmu di Four Courts! Ayo, jalan! 1575 01:42:48,173 --> 01:42:50,004 Bagaimana rasanya membunuh orang Irlandia? 1576 01:42:50,074 --> 01:42:51,405 Oh, tutup mulutmu! 1577 01:42:51,476 --> 01:42:54,070 Ayo, pergi. Ayo! 1578 01:42:54,145 --> 01:42:55,134 Pecundang kalian! 1579 01:43:01,819 --> 01:43:04,447 Keparat Rory, dia sudah gila. 1580 01:43:04,522 --> 01:43:06,752 Para bajingan itu sudah di luar nalar. 1581 01:43:06,824 --> 01:43:09,952 Rory merasa benar sendiri, dan besar kepala. 1582 01:43:10,028 --> 01:43:11,996 Dia cukup puas menjadi underdog menyedihkan. 1583 01:43:12,063 --> 01:43:14,088 - Kau tahu itu? - aku tahu, memang. 1584 01:43:14,165 --> 01:43:15,359 Yesus. 1585 01:43:18,002 --> 01:43:19,833 Pengadilan Militer. Itu yang layak buat mereka. 1586 01:43:19,904 --> 01:43:20,893 Tidak cukup. 1587 01:43:22,407 --> 01:43:23,396 Apa yang kau katakan? 1588 01:43:26,344 --> 01:43:29,370 Jika mereka mengambil satu, kita balas mengambil satu. 1589 01:43:29,447 --> 01:43:32,280 Persetan dengan pengadilan. 1590 01:43:32,350 --> 01:43:35,251 Yesus, Teddy, diluar ini mereka masih teman-teman kita. 1591 01:43:35,320 --> 01:43:36,582 Mereka kebingungan. 1592 01:43:36,654 --> 01:43:39,623 Mereka akan kehabisan tenaga. 1593 01:43:39,691 --> 01:43:41,124 Sebagian. 1594 01:43:41,192 --> 01:43:43,285 Sebagian lagi akan berjuang sampai akhir. 1595 01:43:43,361 --> 01:43:45,556 Aku setuju. Kita harus memberantas habis. 1596 01:43:45,630 --> 01:43:49,691 Jika kita tidak menghentikan mereka, orang Inggris akan kembali. 1597 01:43:49,767 --> 01:43:52,861 Setelah semua yang kita raih, setelah semua yang kita lalui, 1598 01:43:52,937 --> 01:43:54,666 kita tidak bisa kembali untuk itu. 1599 01:43:56,541 --> 01:43:59,874 Saya tidak ingin menyaksikannya. 1600 01:43:59,944 --> 01:44:05,007 Pengadilan militer didirikan di Irlandia oleh orang Irlandia. 1601 01:44:05,083 --> 01:44:07,711 Deportasi atau hukuman mati 1602 01:44:07,785 --> 01:44:09,412 bagi mereka yang tertangkap dengan senjata. 1603 01:44:09,487 --> 01:44:12,786 Dalam nama Tuhan, apa yang terjadi? 1604 01:44:13,825 --> 01:44:16,521 Saya menemukan ini di jalan-jalan selama seminggu. 1605 01:44:18,863 --> 01:44:20,125 "Di bawah Republik, 1606 01:44:20,198 --> 01:44:23,326 "Tanah bangsawan, yang tinggal dalam kemewahan di London, 1607 01:44:23,401 --> 01:44:24,959 "Akan disita dan dibagi ... 1608 01:44:25,036 --> 01:44:28,597 "untuk pekerja yang tidak punya tanah dan petani kecil. 1609 01:44:28,673 --> 01:44:32,939 "Semua industri dan pertanian akan dikendalikan oleh negara 1610 01:44:33,011 --> 01:44:36,344 para pekerja dan petani akan mendapatkan keuntungan. 1611 01:44:36,414 --> 01:44:39,315 Tidak puas dengan mencuri simpanan kalian, 1612 01:44:39,384 --> 01:44:42,842 mereka akan menasionalisasi 12 pengikut Yesus berikutnya. 1613 01:44:44,255 --> 01:44:46,655 Saudara-saudara terkasih, kita memiliki kesempatan 1614 01:44:46,724 --> 01:44:48,715 untuk pertama kalinya dalam generasi ... 1615 01:44:48,793 --> 01:44:52,229 di negeri ini untuk perdamaian dan kemakmuran. 1616 01:44:52,297 --> 01:44:53,889 Kita memiliki kesempatan ... 1617 01:44:53,965 --> 01:44:56,525 tanpa hadirnya tentara Inggris berbaris disemua jalan-jalan kita ... 1618 01:44:56,601 --> 01:44:59,695 dan di luar gereja kita pada hari Minggu pagi. 1619 01:44:59,771 --> 01:45:04,708 Kita memiliki kesempatan karena kita telah menandatangani perjanjian. 1620 01:45:04,776 --> 01:45:06,539 Sebuah perjanjian damai. 1621 01:45:08,946 --> 01:45:10,243 Tenang! 1622 01:45:11,883 --> 01:45:14,408 Mari saya ingatkan bagi kalian yang lupa 1623 01:45:14,485 --> 01:45:18,888 surat pastoral ditandatangani oleh Kardinal Logue dan uskup lainnya. 1624 01:45:20,792 --> 01:45:24,228 "Anti-treatyite irregulars have," dan saya kutipkan, 1625 01:45:24,295 --> 01:45:27,264 "Menghancurkan Irlandia dari ujung ke ujung. 1626 01:45:27,332 --> 01:45:31,359 "Dan semua pihakyang terlibat dalam kejahatan tersebut ... 1627 01:45:31,436 --> 01:45:33,870 "Bersalah atas dosa terbesar ... 1628 01:45:33,938 --> 01:45:36,566 "Dan tidak dapat diampuni dalam pengakuan ... 1629 01:45:36,641 --> 01:45:39,337 atau mengaku Komuni Kudus. " 1630 01:45:39,410 --> 01:45:42,743 Dengan kata lain, dikucilkan. 1631 01:45:42,814 --> 01:45:44,645 Dan ini adalah pendapat perjanjian ... 1632 01:45:44,716 --> 01:45:47,276 bukan hanya berpendapat Gereja Katolik. 1633 01:45:47,352 --> 01:45:49,013 Ini adalah pendapat gereja-gereja lain! 1634 01:45:49,087 --> 01:45:52,750 Dan ini adalah pendapat setiap koran diseluruh .. 1635 01:45:52,824 --> 01:45:54,883 sampai pelosok negeri ini. 1636 01:45:54,959 --> 01:45:59,589 Namun yang terpenting, perjanjian ini telah disahkan, 1637 01:45:59,664 --> 01:46:02,656 sangat disetujui, oleh rakyat... 1638 01:46:02,734 --> 01:46:06,568 dalam ekspresi demokrasi mereka pada pemilihan bulan Juni! 1639 01:46:06,637 --> 01:46:08,662 Bisakah Anda katakan, Bapa, 1640 01:46:08,740 --> 01:46:11,538 bagaimana bisa ada pemilihan yang adil di negeri ini ... 1641 01:46:11,609 --> 01:46:15,807 ketika negara yang paling kuat di dunia mengancam perang? 1642 01:46:15,880 --> 01:46:17,939 Ini bukan kehendak rakyat. 1643 01:46:18,015 --> 01:46:20,040 Ini adalah ketakutan rakyat. 1644 01:46:20,118 --> 01:46:23,383 Beraninya kau bicara padaku di rumah Tuhan! Diam! 1645 01:46:23,454 --> 01:46:25,479 Damien O'Donovan, Anda bikin malu 1646 01:46:25,556 --> 01:46:26,853 Almarhum orang tua Anda! 1647 01:46:26,924 --> 01:46:28,516 Ya! Pergilah! 1648 01:46:28,593 --> 01:46:32,256 Konstitusi Free state dicetak pada hari pemilihan, 1649 01:46:32,330 --> 01:46:33,888 - Sehingga tak seorang pun sempat membacanya! - Wanita muda, 1650 01:46:33,965 --> 01:46:35,694 ini bukan pasar! 1651 01:46:35,767 --> 01:46:38,565 Duduk, diam, atau keluar dari gereja-Ku! 1652 01:46:38,636 --> 01:46:40,160 Dan sekali lagi, 1653 01:46:40,238 --> 01:46:42,604 Gereja Katolik, dengan pengecualian terhormat, 1654 01:46:42,673 --> 01:46:44,573 memihak orang kaya! 1655 01:46:44,642 --> 01:46:45,574 Pergi! 1656 01:46:45,643 --> 01:46:46,610 Ya. Keluar. 1657 01:46:46,677 --> 01:46:47,974 Pergi! 1658 01:46:52,150 --> 01:46:53,412 Kita seharusnya mengerti. 1659 01:46:59,891 --> 01:47:00,880 Damien! 1660 01:47:02,560 --> 01:47:03,822 Damien! 1661 01:47:03,895 --> 01:47:04,884 Tolong! 1662 01:47:07,732 --> 01:47:09,290 Ayo, Nak. 1663 01:47:10,735 --> 01:47:12,464 Aku cuma ingin sepatah kata, kau tahu? 1664 01:47:12,537 --> 01:47:13,401 Apa yang kau lakukan, bung? 1665 01:47:13,471 --> 01:47:14,631 Kau menentang pastor gereja sekarang. 1666 01:47:14,705 --> 01:47:17,071 Tidak seberat kita berseteru antara sesama kita sendiri, kan? 1667 01:47:17,141 --> 01:47:18,768 Hah? Dan apa artinya semua ini? 1668 01:47:18,843 --> 01:47:20,435 Bagus, Damien. 1669 01:47:20,511 --> 01:47:23,969 Ini ... Ini omong kosong radikal? 1670 01:47:24,048 --> 01:47:25,606 Siapa di pedesaan yang akan membaca ini? 1671 01:47:25,683 --> 01:47:26,911 Pernahkah kau membacanya, Teddy? 1672 01:47:26,984 --> 01:47:28,178 - Lihat kita sendiri ... - Pernahkah kau? 1673 01:47:28,252 --> 01:47:29,719 Damien, paman kita sendiri di peternakan mereka, 1674 01:47:29,787 --> 01:47:31,186 - Mereka takut akan hal ini. - Paman kita sendiri? 1675 01:47:31,255 --> 01:47:32,449 Mereka tidak mau mengibarkan bendera merah kecil! 1676 01:47:32,523 --> 01:47:34,457 Apa kau lupa bagaimana sikap mereka, kan? 1677 01:47:34,525 --> 01:47:37,426 Dan ayah kita ketika beliau dipecat Pat McCarthy karena sakit, 1678 01:47:37,495 --> 01:47:40,931 dan kita bahkan tidak mampu memandang putranya di wajah dia karena malu? 1679 01:47:40,998 --> 01:47:42,761 Apa hubungannya ayah dengan ini, Damien? 1680 01:47:42,834 --> 01:47:46,361 Lihat, Teddy, ada satu dari empat orang kehilangan pekerjaan di negara ini, kan? 1681 01:47:46,437 --> 01:47:49,304 Aku telah melihat anak-anak dan keluarga kelaparan. 1682 01:47:49,373 --> 01:47:51,933 Apakah kita berharap mereka mengungsi ke New York dan London seperti dulu? 1683 01:47:52,009 --> 01:47:53,704 Apakah itu yang kita perjuangkan? 1684 01:47:53,778 --> 01:47:55,211 Tapi kami tidak berjuang untuk ini, Damien! 1685 01:47:55,279 --> 01:47:57,713 Dengar, sudah terlambat, Teddy! Kau tidak bisa merubah keyakinkanku! 1686 01:47:57,782 --> 01:47:58,908 Kau seorang pemimpi, Damien. 1687 01:47:58,983 --> 01:48:01,349 Aku bukan pemimpi. Aku seorang realis, Teddy. 1688 01:48:02,954 --> 01:48:04,888 Aku membutuhkanmu di sini, Damien. 1689 01:48:04,956 --> 01:48:07,117 Aku bersumpah, kami akan merobek-robek perjanjian itu jika kita sudah kuat, 1690 01:48:07,191 --> 01:48:09,659 tapi aku ingin kau ... untuk bersamaku di sini. 1691 01:48:09,727 --> 01:48:11,558 Kau ... Maksudku, kau dan aku ... 1692 01:48:11,629 --> 01:48:14,530 Beri aku waktu. Berikan ... Berikan kesempatan. 1693 01:48:14,599 --> 01:48:16,260 Sudah terlambat, Teddy. 1694 01:48:16,334 --> 01:48:19,428 Kau tidak bisa melihatnya, Nak. Kau benar-benar tidak dapat melihatnya. 1695 01:48:19,504 --> 01:48:22,735 Tangannya John Bull menyusuri celanamu dan tinjunya melengkapi omong kosongmu, 1696 01:48:22,807 --> 01:48:24,798 - Dan kau tidak dapat melihatnya. - Bukan begitu, Damien. 1697 01:48:24,876 --> 01:48:27,743 - Perjanjian ini, Teddy, perjanjian ini ... - Ini bukan seperti itu. 1698 01:48:27,812 --> 01:48:31,441 Perjanjian ini membuat kau menjadi seorang hamba dari Kerajaan Inggris. 1699 01:48:31,516 --> 01:48:34,417 Kau telah terbungkus ke dalam Union Jack keparat. 1700 01:48:34,485 --> 01:48:36,316 Tukang daging celemek, Nak. 1701 01:48:39,156 --> 01:48:40,953 Di mana Rory, Damien? 1702 01:48:43,494 --> 01:48:46,429 Hei, jangan bersikap bodoh, Damien. 1703 01:48:46,497 --> 01:48:47,896 Apa kau sadar bahwa kau selalu mengatakan itu kepadaku 1704 01:48:47,965 --> 01:48:49,830 sejak aku berusia 12 tahun? 1705 01:49:14,191 --> 01:49:15,783 Orang pertama! di kakus! 1706 01:49:15,860 --> 01:49:17,122 Orang kedua! diluar rumah! 1707 01:49:17,194 --> 01:49:20,186 Kalian berdua di rumah induk! orang terakhir bersamaku! Cepat! 1708 01:49:21,365 --> 01:49:23,993 Pergilah ke sana! Keluar dari rumah! 1709 01:49:24,068 --> 01:49:26,263 Keluar dari rumah! Minggir! 1710 01:49:26,337 --> 01:49:27,804 Minggir! 1711 01:49:27,872 --> 01:49:30,466 - Apa yang terjadi di sini? - Pencarian senjata! 1712 01:49:30,541 --> 01:49:33,339 Kami tidak punya senjata di sini. Kalian tidak akan menemukan senjata di sini. 1713 01:49:33,411 --> 01:49:35,038 Apa yang terjadi di dalam sini? 1714 01:49:35,112 --> 01:49:36,374 Prajurit, Bawa wanita ini menghadap ke dinding! 1715 01:49:36,447 --> 01:49:37,505 Keluar dari rumah! 1716 01:49:37,582 --> 01:49:38,981 Aku ingin kau menghadap ke dinding itu! 1717 01:49:39,050 --> 01:49:40,210 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 1718 01:49:40,284 --> 01:49:42,309 Telah sering kali kami memberimu makanan dan tempat tinggal! 1719 01:49:42,386 --> 01:49:43,819 Ini memalukan! 1720 01:49:43,888 --> 01:49:45,253 Ayo, ke dinding! 1721 01:49:45,323 --> 01:49:46,483 Kau harusnya malu pada dirimu sendiri! 1722 01:49:46,557 --> 01:49:48,047 Ayo, kebelakang! kebelakang sana! 1723 01:49:51,896 --> 01:49:54,490 Ayo, bersama-sama di mana aku bisa melihat kamu berdua. 1724 01:49:54,565 --> 01:49:57,728 Sering kali kau duduk di meja kami, makan makanan kita. 1725 01:49:57,802 --> 01:49:59,133 Kami memberimu tempat berlindung. 1726 01:49:59,203 --> 01:50:00,898 Perintah dari kantor pusat. 1727 01:50:00,972 --> 01:50:02,735 Untuk menangkap kawan-kawan sendiri. 1728 01:50:04,241 --> 01:50:06,232 Perintah dari pemerintah Free State. 1729 01:50:27,098 --> 01:50:29,191 Ayo, bung. Akan kutunjukkan di mana senjata itu. 1730 01:50:29,266 --> 01:50:30,756 Sean, awasi pintu. 1731 01:50:39,010 --> 01:50:39,999 Ayo. 1732 01:51:10,808 --> 01:51:12,969 Sentry, apa yang terjadi di sana? 1733 01:51:13,044 --> 01:51:14,204 Tidak ada apa-apa, Pak! 1734 01:51:17,481 --> 01:51:19,073 Sentry, buat laporan! 1735 01:51:19,150 --> 01:51:21,050 Tidak ada yang terjadi di bawah sini, Pak! 1736 01:51:22,820 --> 01:51:23,980 Berhenti, atau aku tembak! 1737 01:51:54,985 --> 01:51:56,111 Dan! 1738 01:51:56,187 --> 01:51:57,176 Dan! 1739 01:51:57,254 --> 01:51:58,243 Tahan tembakan kalian! 1740 01:51:58,322 --> 01:51:59,619 Tahan tembakan ! 1741 01:51:59,690 --> 01:52:01,817 - hentikan tembakan! Dan sudah terkapar bung! 1742 01:52:01,892 --> 01:52:04,258 - Diam! Diam! - hentikan tembakan! 1743 01:52:04,328 --> 01:52:05,955 - Dan tertembak, bung! - Diam! 1744 01:52:06,030 --> 01:52:07,622 Aku tidak bersenjata! Aku ... 1745 01:52:07,698 --> 01:52:08,687 Dan! 1746 01:52:09,700 --> 01:52:11,190 Jangan! 1747 01:52:11,268 --> 01:52:14,567 Jangan! 1748 01:52:14,638 --> 01:52:17,106 Jangan! Cukup ... hentikan, Nak! 1749 01:52:17,174 --> 01:52:18,766 Angkat tanganmu ke atas! 1750 01:52:18,843 --> 01:52:20,310 Angkat tanganmu ke atas, bajingan! 1751 01:52:20,377 --> 01:52:22,038 Angkat tangan! Angkat tangan! 1752 01:52:22,113 --> 01:52:23,307 Angkat tanganmu ke atas. 1753 01:52:23,380 --> 01:52:24,677 Kubilang, Angkat tangan! 1754 01:52:24,749 --> 01:52:26,512 - Angkat tangan! - Baik! 1755 01:52:26,584 --> 01:52:28,017 Cukup! Mundur! 1756 01:52:28,085 --> 01:52:30,076 Mundur! 1757 01:52:30,154 --> 01:52:31,815 Dan! 1758 01:52:31,889 --> 01:52:33,584 - Dan! Dan! - Berhenti! 1759 01:52:33,657 --> 01:52:34,954 - Mundur, kubilang! - Dan! 1760 01:52:35,025 --> 01:52:36,993 - Mundur! - Dan! 1761 01:52:37,061 --> 01:52:39,996 Dan! Keparat ... 1762 01:52:40,064 --> 01:52:43,033 - Yesus Kristus, Kalian memang bajingan! - Bawa keluar dari lorong ini! 1763 01:52:43,100 --> 01:52:44,465 Orang yang tidak bersenjata! 1764 01:52:44,535 --> 01:52:46,901 Kalian menembak orang tak bersenjata, Denis! Diam! 1765 01:52:46,971 --> 01:52:49,337 Kalian menembak Dan! 1766 01:52:49,406 --> 01:52:50,930 - Damien, angkat tangan ke atas ... Dan! 1767 01:52:51,008 --> 01:52:52,669 ... Atau aku akan menembak! 1768 01:53:02,787 --> 01:53:03,845 Apa dia sudah makan? 1769 01:53:03,921 --> 01:53:05,946 Tidak, dia cuma diam, Pak. 1770 01:53:25,509 --> 01:53:27,534 Ingat kapan terakhir kita di sini? 1771 01:53:31,282 --> 01:53:35,007 Kau mengaku kepada tentara inggris bahwa kau adalah aku. 1772 01:53:35,886 --> 01:53:37,649 Aku belum berterima kasih untuk itu. 1773 01:53:39,123 --> 01:53:41,091 Semua itu untuk kebaikanmu. 1774 01:53:44,061 --> 01:53:45,790 Aku menyesal mengenai Dan. 1775 01:53:47,965 --> 01:53:49,330 Terence? 1776 01:53:50,935 --> 01:53:53,335 Di mana mereka sekarang? 1777 01:53:53,404 --> 01:53:55,031 Mereka di ruang bawah tanah. 1778 01:53:56,373 --> 01:53:58,068 Berbaring berdampingan. 1779 01:54:00,144 --> 01:54:02,908 Yesus, Damien, Kau tidak seharusnya di sini. 1780 01:54:05,316 --> 01:54:07,841 Kau harus pulang ke rumah. 1781 01:54:07,918 --> 01:54:10,819 Kembali ke rumah dengan Sinead. 1782 01:54:10,888 --> 01:54:12,719 Dan besok pagi, 1783 01:54:12,790 --> 01:54:17,090 Kau seharusnya ada di rumah sakit, mengajar. 1784 01:54:17,161 --> 01:54:21,097 Tentunya, itulah keinginanmu, bukan? 1785 01:54:24,635 --> 01:54:27,263 Kau yang paling punya masa depan cerah. 1786 01:54:29,006 --> 01:54:31,167 Yang terbaik diantara siswa lain. 1787 01:54:34,378 --> 01:54:36,505 Kau punya Sinead di sana. 1788 01:54:36,580 --> 01:54:38,377 Dia mencintaimu. 1789 01:54:38,449 --> 01:54:41,111 Dan kalian ditakdirkan untuk bersama. 1790 01:54:41,185 --> 01:54:43,119 Kau akan memiliki ... 1791 01:54:43,187 --> 01:54:45,348 putra dan putri, dan mengajari mereka 1792 01:54:45,422 --> 01:54:49,085 untuk menjadi lembut dan ... dan bahagia. 1793 01:54:54,365 --> 01:54:56,663 Aku ingin keluar dari pasukan ini, Damien. 1794 01:54:56,734 --> 01:54:58,395 Aku ingin kedamaian. 1795 01:54:58,469 --> 01:55:01,666 Kami membutuhkan orang sepertimu dan orang-orang sepertiku 1796 01:55:01,739 --> 01:55:03,502 untuk membuat itu terjadi. 1797 01:55:11,048 --> 01:55:15,144 Damien, aku tidak pernah memohon kepada orang lain selama hidupku. 1798 01:55:15,219 --> 01:55:17,813 Tapi aku akan mengemis kepadamu sekarang ... 1799 01:55:17,888 --> 01:55:19,412 segenap jiwa dan raga. 1800 01:55:21,358 --> 01:55:22,347 Demi persaudaraan. 1801 01:55:22,426 --> 01:55:24,326 Apa mau mu, Teddy? 1802 01:55:27,197 --> 01:55:30,394 Katakan kepada kami dimana senjatanya, Damien. 1803 01:55:30,467 --> 01:55:33,493 Kemudian Ambil amnesti. 1804 01:55:33,570 --> 01:55:36,505 Pulang dan jalani kehidupan sebagaimana mestinya. 1805 01:55:39,109 --> 01:55:41,839 Dan kami ingin Rory. 1806 01:55:41,912 --> 01:55:43,311 Bicaralah dengan anak buahnya. 1807 01:55:43,380 --> 01:55:45,041 Mereka pasti mendengarkanmu. 1808 01:55:49,787 --> 01:55:52,051 Dengarkan aku. 1809 01:55:55,926 --> 01:56:00,090 Aku menembak ... Chris Reilly ... di dalam hati. 1810 01:56:01,765 --> 01:56:02,925 Aku sudah melakukan itu. 1811 01:56:05,102 --> 01:56:06,433 Kau tahu mengapa? 1812 01:56:08,939 --> 01:56:13,774 Aku tidak akan menjadi penghianat. 1813 01:56:34,631 --> 01:56:36,656 Lebih baik kau tulis surat pengakuamu, Damien. 1814 01:56:39,636 --> 01:56:42,605 Beritahu kami di mana senjatanya ... 1815 01:56:42,673 --> 01:56:45,471 atau kau akan ditembak pada waktu fajar. 1816 01:56:57,154 --> 01:56:58,883 Apa dia mengatakan sesuatu, Teddy? 1817 01:59:09,653 --> 01:59:11,848 Letakan punggungmu. 1818 01:59:49,826 --> 01:59:51,316 Sekarang belum terlambat, Damien. 1819 01:59:53,997 --> 01:59:55,487 Buatku atau buatmu? 1820 02:00:22,226 --> 02:00:23,454 Jangan. 1821 02:00:44,548 --> 02:00:46,641 Jika kau tidak ingin melakukannya, Aku akan memberikan perintah. 1822 02:00:46,717 --> 02:00:47,877 Aku akan melakukannya. 1823 02:00:49,052 --> 02:00:50,644 Skuad! 1824 02:00:52,623 --> 02:00:53,885 Perhatian! 1825 02:00:56,226 --> 02:00:57,318 Siap! 1826 02:00:58,895 --> 02:01:01,159 Isi! 1827 02:01:01,231 --> 02:01:02,163 Bidik! 1828 02:01:02,232 --> 02:01:03,631 Mmmhh! 1829 02:01:05,235 --> 02:01:06,395 Tembak! 1830 02:01:13,176 --> 02:01:14,905 Bubar senjata. 1831 02:02:38,161 --> 02:02:39,253 Sinead? 1832 02:02:42,999 --> 02:02:43,988 Sinead! 1833 02:02:53,810 --> 02:02:54,868 Sinead. 1834 02:03:01,418 --> 02:03:02,680 Apa yang terjadi? 1835 02:03:06,523 --> 02:03:07,649 Ada apa? 1836 02:03:28,478 --> 02:03:30,503 Ada ini juga. 1837 02:03:41,958 --> 02:03:42,982 Tidak, Sinead. 1838 02:03:43,059 --> 02:03:44,048 - Tidak, Sinead. - Tidak! 1839 02:03:44,127 --> 02:03:45,253 Tidak! 1840 02:03:45,328 --> 02:03:46,989 Tidak, Si ... Oh, Sinead. 1841 02:03:48,165 --> 02:03:49,097 Sinead. 1842 02:03:50,734 --> 02:03:51,996 - Anda ... hebat ... - Uhh. Uhh. 1843 02:03:59,042 --> 02:04:00,976 Pergi! Tinggalkan aku! 1844 02:04:01,044 --> 02:04:03,171 Pergi dari tanahku! 1845 02:04:06,483 --> 02:04:09,452 Aku tidak ingin melihatmu lagi! 1846 02:04:22,933 --> 02:04:25,561 Oh, Damien, tidak. 1847 02:04:27,637 --> 02:04:29,798 Oh, tidak.