1
00:00:47,027 --> 00:00:48,985
. يجب أن تتخلّص من الكرة
2
00:00:49,070 --> 00:00:50,814
. لا تستطيع أخذها معك للبيت
3
00:00:50,906 --> 00:00:52,780
. لا تستطيع أخذها معك للبيت
4
00:00:52,866 --> 00:00:54,574
. يجب أن تتركها تتحرك بحرية
5
00:00:56,160 --> 00:00:58,237
. حكم ، ذلك خزي
6
00:00:58,330 --> 00:01:01,995
. لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك -
. لأجل الله -
7
00:01:02,083 --> 00:01:03,992
. إنّ الكرة هناك
8
00:01:25,816 --> 00:01:27,808
!هيا، تيدي
9
00:01:29,777 --> 00:01:32,185
!هيا، تيدي
10
00:01:32,280 --> 00:01:34,237
!هيا، كريس ، هيا
11
00:01:35,741 --> 00:01:36,987
. تيدي دونفان
12
00:01:37,076 --> 00:01:38,985
. إذا لم تتوقّف، سأخرجك
13
00:01:39,078 --> 00:01:40,988
. أنت لا تمرر الكرة
14
00:01:45,210 --> 00:01:48,542
. كل شىء جيد. صافحني
15
00:01:48,629 --> 00:01:51,500
. نحن لم نأتى هنا للمحاربة
16
00:01:51,592 --> 00:01:53,299
. جئنا هنا للنمرر الكرة
17
00:01:53,385 --> 00:01:55,377
. أنه تحذيرك الأخير
18
00:02:26,250 --> 00:02:29,370
. نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع
19
00:02:29,462 --> 00:02:32,165
متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ -
. في عطلة نهاية الأسبوع -
20
00:02:32,255 --> 00:02:34,961
ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟
21
00:02:35,050 --> 00:02:39,380
ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ -
. لألعق مؤخرة الملك -
22
00:02:39,471 --> 00:02:42,972
، بطريقة كلامك هذه
. ستكون غير قادر على معالجة أى شىء
23
00:02:43,060 --> 00:02:45,632
. يحب أن تصنف نفسك أولاً
24
00:02:46,854 --> 00:02:49,261
. أريد رؤية بيجي وأمك
25
00:02:49,356 --> 00:02:51,813
. أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك -
. عظيم-
26
00:03:26,518 --> 00:03:30,812
مرحبا. من المؤكد أن أمّك
. وأبّاك فخورين بك
27
00:03:30,896 --> 00:03:32,689
هل هذا حقيقى؟
28
00:03:32,773 --> 00:03:35,692
. أنهم سيحرسونك -
. أ ّمل أن يحدث هذا -
29
00:03:35,778 --> 00:03:39,692
. أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة-
. حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط -
30
00:03:39,781 --> 00:03:43,779
لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى
. أحد أفضل المستشفيات في العالم
31
00:03:43,869 --> 00:03:46,822
. نعم على ما أعتقد -
. نعم -
32
00:03:46,913 --> 00:03:49,831
. مرحبا، سنياد -
. دامين -
33
00:03:49,917 --> 00:03:53,417
متى ستغادر؟ -
. في نهاية الأسبوع -
34
00:03:53,505 --> 00:03:55,830
. أنا أتمنّى لك كلّ الخير -
. شكرا كثيرا -
35
00:03:55,924 --> 00:03:58,839
. أعتنى بنفسك -
. سأفعل -
36
00:03:58,925 --> 00:04:01,167
. حسناً -
. الله سيحميك، ولد -
37
00:04:01,261 --> 00:04:03,586
. أعرف بأنّه سيحميك -
. شكراً ، بيجي -
38
00:04:10,688 --> 00:04:12,395
. حسناً، حسناً
39
00:04:16,151 --> 00:04:19,154
! أبتعدوا هناك -
!عند الحائط ، الآن -
40
00:04:20,115 --> 00:04:21,489
!لا تتحرّكوا
41
00:04:21,573 --> 00:04:25,158
!لا تنظر لي! تحرّك
42
00:04:25,244 --> 00:04:28,743
كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟
43
00:04:28,830 --> 00:04:31,500
أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟
44
00:04:31,583 --> 00:04:34,917
. قوانين الدفاع عن المملكة
هل تفهمون؟
45
00:04:35,003 --> 00:04:37,329
، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة
46
00:04:37,423 --> 00:04:41,917
وهذا يتضمّن
. ألعابك الصغيرة الحقيرة
47
00:04:42,009 --> 00:04:43,670
هل تفهمون؟
48
00:04:44,972 --> 00:04:46,964
. خذ بيناتهم
49
00:04:50,393 --> 00:04:54,938
. أريد الأسماء. أريد العناوين
. أريد المهن
50
00:04:55,942 --> 00:04:57,849
- اسم؟
. كون أوسوليفان -
51
00:04:57,942 --> 00:05:00,149
! أعلى -
. كون أوسوليفان -
52
00:05:00,236 --> 00:05:03,569
. بلينجيرى . تاجر حديد
53
00:05:04,991 --> 00:05:06,485
اسم؟ -
. كريس رايلي -
54
00:05:06,576 --> 00:05:08,569
! أعلى -
. كريس رايلي -
55
00:05:10,998 --> 00:05:14,996
. لا ينظر لي، ولد -
. مقاطعة ريفيز -
56
00:05:15,085 --> 00:05:19,546
. بتقاطع الطرق. عامل زراعي
57
00:05:19,631 --> 00:05:23,925
!أنت تبدو مثل وغد
. لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط
58
00:05:24,010 --> 00:05:25,339
الاسم؟
59
00:05:25,430 --> 00:05:26,757
. أنظر للأسفل -
اسمك؟-
60
00:05:26,846 --> 00:05:29,005
. مايكل أو سوليفان
61
00:05:29,099 --> 00:05:33,642
ما ذلك الهراء؟
!هو لا يريد ألغاز
62
00:05:33,729 --> 00:05:35,639
. يريد اسمك، باللغة الإنجليزية
63
00:05:35,731 --> 00:05:38,222
. اخبره. أغلق فمك اللعين -
64
00:05:38,316 --> 00:05:42,610
. أخبره
65
00:05:42,696 --> 00:05:47,607
هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟
هل ترانى أضحك؟
66
00:05:47,700 --> 00:05:51,200
. حسناً، أضحك من هذا -
67
00:05:51,288 --> 00:05:55,914
. كلّكم، ينزع ملابسه . الآن
!إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ
68
00:05:56,001 --> 00:05:58,490
!أغلق فمك اللعين! تحرّكِ
69
00:05:58,585 --> 00:06:01,587
! تحرّك! أرجع -
-
70
00:06:03,049 --> 00:06:06,916
. . . أخبرك، اسمه
. اسمه ميكائيل أوسوليفان
71
00:06:07,011 --> 00:06:09,301
. يعيش معي
72
00:06:09,389 --> 00:06:12,307
! إنزع ملابسك الآن ! الآن
73
00:06:12,392 --> 00:06:14,302
! أسرع -
! أفعله الآن -
74
00:06:14,394 --> 00:06:17,098
! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد
75
00:06:17,187 --> 00:06:20,522
. ضعوا ملابسكم فى الحقيبة
. لا ترموها كذلك! هيا
76
00:06:20,608 --> 00:06:23,943
. ستحصلون على معاملة قاسية هنا -
! أزل قميصك -
77
00:06:24,028 --> 00:06:26,602
. أزل ملابسك، ميكائيل
78
00:06:27,490 --> 00:06:31,536
، عندما أقول أن تزل ملابسك
. أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة
79
00:06:35,541 --> 00:06:39,490
!أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط
80
00:06:39,586 --> 00:06:42,041
. لا يتدخل أحد هنا
81
00:06:42,130 --> 00:06:44,456
. لا يتدخل أحد هنا
82
00:06:44,550 --> 00:06:46,293
! إنهض هناك
83
00:06:48,929 --> 00:06:52,844
. أنه 17سنة فقط . هو لم يفعل شيء -
. لا يتدخل أحد هنا -
84
00:06:52,934 --> 00:06:57,260
. أغلق فمك اللعين -
. أسمه ميكائيل أوسوليفان -
85
00:07:03,359 --> 00:07:08,068
. هو لم يشترك في أيّ شئ
. هو. . . هو بعمر 17 سنة
86
00:07:08,155 --> 00:07:10,114
. ميكائيل أوسوليفان
87
00:07:10,199 --> 00:07:11,398
! ميكائيل
88
00:07:11,492 --> 00:07:14,862
،عُــدِ إلى مكانك
. أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ
89
00:07:14,954 --> 00:07:17,788
. بعمر 17 سنة
،ليس مشترك في أيّ شئ
90
00:07:17,874 --> 00:07:23,117
بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء
والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟
91
00:07:23,213 --> 00:07:25,418
!ميكائيل -
92
00:07:27,550 --> 00:07:29,258
. فعلناها، عريف
93
00:07:29,344 --> 00:07:33,507
. حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع
94
00:07:33,598 --> 00:07:35,637
أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟
95
00:07:37,143 --> 00:07:39,182
! يأللهى الرحيم
96
00:07:39,270 --> 00:07:42,603
! يأللهى! يأللهى
97
00:07:51,783 --> 00:07:53,942
. أنزله. أنزله
98
00:07:54,035 --> 00:07:55,315
ميكائيل؟ -
ميكائيل؟ -
99
00:07:55,411 --> 00:07:57,320
ميكائيل؟ ميكائيل؟
100
00:07:57,413 --> 00:08:00,414
ميكائيل؟ -
! ميكائيل! ميكائيل -
101
00:08:01,167 --> 00:08:05,082
. أنه. . . أنه ميت
. لقد ذهب. لقد ذهب
102
00:08:05,172 --> 00:08:07,295
. لقد ذهب -
103
00:09:14,449 --> 00:09:18,446
. حسناً، فتيان -
104
00:09:25,167 --> 00:09:28,085
حسناً، دامين؟ -
. حسناً، فتيان -
105
00:09:28,170 --> 00:09:29,795
أحتاج لسيجارة؟
106
00:09:29,880 --> 00:09:32,797
أخبرتكم يافتيان
. أنها القشّة الأخيرة
107
00:09:32,882 --> 00:09:36,798
بيني مكابى، قبل عشر أيام.
كان بريء. ماذا فعل هو؟
108
00:09:36,888 --> 00:09:39,213
. يقطع العشب -
. ثمّ بعد ذلك سيموس -
109
00:09:39,306 --> 00:09:42,806
نعم، وإرني الشاب
. فى الطريق هناك
110
00:09:42,894 --> 00:09:46,513
. كلّ رجل شاب فقير من الأقليم
. مثل ميكائيل سيحدث له ذلك
111
00:09:46,606 --> 00:09:49,725
. هذا يحدث في كل مكان -
. أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن -
112
00:09:49,817 --> 00:09:53,814
. البعض عنده القوة العضلية
. والبعض عندهم العقول
113
00:09:53,903 --> 00:09:58,400
ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن
. أكثر ما إحتجناك من قبل
114
00:09:58,492 --> 00:10:01,492
لذا، ما هو رأيك؟
115
00:10:02,497 --> 00:10:04,489
. فكّر في الموضوع، دامين
116
00:10:04,583 --> 00:10:07,287
. نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا
117
00:10:07,377 --> 00:10:09,250
. أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم
118
00:10:09,336 --> 00:10:12,207
كم عدد الجنود البريطانيون
في البلاد؟
119
00:10:12,298 --> 00:10:13,709
. الكثير منهم -
كم عددهم؟ -
120
00:10:13,799 --> 00:10:17,844
. هناك حوالي عشرة آلاف -
! عشرة آلاف؟ سوط -
121
00:10:17,928 --> 00:10:21,593
،وحدات مدفعية، سلاح المدافع
. سلاح الفرسان
122
00:10:21,682 --> 00:10:24,600
. . . والمزيد بالإضافة إلى -
ماذا تقصد، دامين؟ -
123
00:10:24,686 --> 00:10:28,304
نحن نتحدّث عن شباب
. صغير مثل ميائيكل ، تيدي
124
00:10:28,398 --> 00:10:30,888
. ميكائيل كان آيرلندي حقيقي
125
00:10:31,901 --> 00:10:34,390
. أنت جبان، دامين -
أنا جبان؟ -
126
00:10:34,485 --> 00:10:36,395
وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟
127
00:10:36,487 --> 00:10:40,237
أنت ستهزم الإمبراطورية
البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟
128
00:10:40,326 --> 00:10:44,323
. من أجل الله، دامين
ماذا عن ميكائيل؟
129
00:10:44,413 --> 00:10:48,825
أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل
. اسمه باللغة الإنجليزية
130
00:10:48,916 --> 00:10:50,825
هل هذا تسموه أستشهاد؟
131
00:10:50,918 --> 00:10:55,082
لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب
إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟
132
00:10:58,968 --> 00:11:00,962
دامين؟
133
00:11:12,984 --> 00:11:14,976
. مع السلامة، سنياد
134
00:11:23,994 --> 00:11:25,618
! فرقة، توقّف
135
00:11:27,206 --> 00:11:29,911
! الدوار لليمين
136
00:11:30,751 --> 00:11:33,242
! الأسلحة، أسقط
137
00:11:36,423 --> 00:11:39,342
. أسمع، سأقسمكم هنا
138
00:11:39,427 --> 00:11:42,344
الصف الأمامى
. سيذهب إلى العربة البعيدة
139
00:11:42,430 --> 00:11:45,100
الصف الخلفي
. سيذهب إلى العربة الأقرب
140
00:11:45,182 --> 00:11:48,098
. فرقة، إنتباه
141
00:11:48,184 --> 00:11:50,592
. تحرك
142
00:11:50,770 --> 00:11:52,679
! توقف ! توقف
143
00:11:54,440 --> 00:11:57,939
. لا جنود على هذا القطار
. إبق هناك. إبق هناك
144
00:11:58,027 --> 00:12:01,029
. لا جنود على هذا القطار -
! أبتعد عن الطريق -
145
00:12:01,114 --> 00:12:05,991
. أنا أنفذ الأوامر
. . . سائق هذا القطار
146
00:12:06,078 --> 00:12:08,402
! أبتعد عن الطريق -
! أيها السائق -
147
00:12:08,496 --> 00:12:11,781
. تكلّم معه بنفسك -
! أبتعد عن الطريق -
148
00:12:11,875 --> 00:12:15,375
. تراجع -
توقفوا. ما الأمر؟ -
149
00:12:15,462 --> 00:12:17,584
من أنت بحق الجحيم؟ -
. السائق -
150
00:12:17,672 --> 00:12:20,080
عد إلى القطار
. وأبدأ بالقيادة
151
00:12:20,174 --> 00:12:23,461
نقابتى أمرتني
. . . أن لا أحمل
152
00:12:23,553 --> 00:12:25,463
. ليس لى دخل بنقابتك اللعينة
153
00:12:25,556 --> 00:12:29,968
، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . .
. أسلحة أو معدات
154
00:12:30,059 --> 00:12:33,559
عد إلى القطار
. وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة
155
00:12:33,647 --> 00:12:36,268
. أركب القطار وأبدأ بالقيادة -
! عـُـد إلى القطار -
156
00:12:36,357 --> 00:12:39,276
. لن أحرّك العربات -
! عـُـد إلى القطار -
157
00:12:39,362 --> 00:12:41,270
! لا تآذي الرجل هكذا
158
00:12:41,363 --> 00:12:44,946
هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ -
. ليس بدون السائق -
159
00:12:45,034 --> 00:12:49,161
أنت! جد شخص ما لقيادة
. . . هذا القطار . جد شخص ما
160
00:12:49,245 --> 00:12:50,787
! أنت آذيت السائق
161
00:12:50,872 --> 00:12:52,948
. . . أبحث عن شخص ما للقيادة -
! أنا لا أستطيع -
162
00:12:53,040 --> 00:12:55,034
! أنت لعين
163
00:12:57,087 --> 00:12:59,245
. آيرلندي لقيط داعر
164
00:12:59,338 --> 00:13:03,966
! اللقيط
! لم يقود القطار الداعر
165
00:13:04,052 --> 00:13:07,587
. أنا سأقتلك إن لم تقود القطار
166
00:13:07,680 --> 00:13:11,096
. أدخلهم القطار -
! كلّ شخص، فى القطار -
167
00:13:15,521 --> 00:13:19,519
هل أنت بخير؟ -
. ساعد ذلك الرجل الكبير -
168
00:13:22,237 --> 00:13:24,525
. كيف أنت؟ إنظر لي
169
00:13:24,613 --> 00:13:27,983
! لقطاء آيرلنديون -
170
00:13:36,543 --> 00:13:39,295
. شكرا جزيلاً
171
00:13:57,189 --> 00:13:58,731
. شكراً
172
00:14:02,985 --> 00:14:04,183
. اللقطاء
173
00:14:04,280 --> 00:14:08,277
أنا أقسم بجدية "
: وبكامل قدراتي
174
00:14:08,367 --> 00:14:13,277
، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا
175
00:14:13,372 --> 00:14:17,866
، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون
176
00:14:17,958 --> 00:14:21,873
وسأحمل إيمان حقيقي
، وولاء إلى النفس
177
00:14:21,963 --> 00:14:24,085
، وآقول هذا الإلتزام بحرية
178
00:14:24,172 --> 00:14:28,087
بدون أيّ حجز عقلي
" ، أو غرض للمراوغة
179
00:14:28,177 --> 00:14:30,384
". وليساعدني الله فى ذلك"
180
00:14:34,183 --> 00:14:37,101
. أنا مسرور أن تكون معنا -
. شكرا لك، فينبار -
181
00:14:37,186 --> 00:14:39,892
. أنت ولد ثابت -
. جيد، دامين -
182
00:14:39,982 --> 00:14:42,389
. ليو، شكرا لك
183
00:14:42,483 --> 00:14:46,396
. جيد أن تكون معنا، دامين -
. جيد أن تكون معنا، دامين -
184
00:14:46,486 --> 00:14:49,192
. عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار -
هل ستفعل ذلك، الآن؟ -
185
00:14:49,281 --> 00:14:51,819
،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك
. إذا فعلت ذلك
186
00:15:20,021 --> 00:15:23,021
أين بقية الأقسام؟
187
00:15:27,027 --> 00:15:28,936
. . . تحرّك، أنت
188
00:15:29,029 --> 00:15:31,486
. وجدته. وجدته. وجدته
189
00:15:36,453 --> 00:15:38,825
. المجموعة، تجىء لهنا
190
00:15:39,833 --> 00:15:42,369
. القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا
191
00:15:43,376 --> 00:15:46,412
. القسّم الأول، هناك
192
00:15:50,676 --> 00:15:52,964
. نيد، أيدان، شون
193
00:15:53,053 --> 00:15:57,052
،دامين، بول، فينس
. ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا
194
00:15:58,684 --> 00:16:01,175
لماذا هم يهبطون؟
لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟
195
00:16:01,269 --> 00:16:03,310
. ماتوا -
. ماتوا . ذلك صحيح -
196
00:16:03,396 --> 00:16:07,312
. أخمّن أن نصف الصف قد مات
. كلّ شخص يهبط
197
00:16:07,402 --> 00:16:11,480
، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة
. فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة
198
00:16:11,571 --> 00:16:14,324
، البريطانيون إذ رأوك
، سيقتلونك
199
00:16:14,408 --> 00:16:17,195
، البريطانيون إذ أمسكوك
. سيقتلونك
200
00:16:19,746 --> 00:16:21,739
. روري
201
00:16:22,541 --> 00:16:25,910
هل رأيت موقعنا عندما كنت
على قمة ذلك التلّ؟
202
00:16:26,004 --> 00:16:28,541
أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل
،علي أحذيتك
203
00:16:28,631 --> 00:16:32,048
تحاول السير خلال الطين
. وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة
204
00:16:32,135 --> 00:16:34,210
. ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك
205
00:16:34,303 --> 00:16:38,382
، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك
. ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة
206
00:16:38,473 --> 00:16:40,430
. أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي
207
00:16:40,517 --> 00:16:43,885
، هذه المسؤلية على عاتقك
. ولا أريد رؤيت ذلك ثانية
208
00:16:43,978 --> 00:16:46,303
نحن نقول هذا فقط
. لإبقائك على قيد الحياة
209
00:16:46,398 --> 00:16:49,815
كلّ ما أحتاجه علبة سجائر
. صغيرة . بذلك الحجم فقط
210
00:16:49,901 --> 00:16:52,357
. أنا عندي سجائر
. كريس، تعال هنا لثانية واحدة
211
00:16:54,322 --> 00:16:58,237
علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل
التى عليها أربع بقع بيضاء؟
212
00:16:58,327 --> 00:17:02,325
ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر
. هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب
213
00:17:03,332 --> 00:17:05,822
. أنظر، أستمع وتعلّم
214
00:17:27,981 --> 00:17:30,353
. إلى اليسار الآن، كريس
215
00:17:40,661 --> 00:17:42,653
! أحضر العلبة
216
00:17:47,375 --> 00:17:49,582
!أنت حطّمت سجائرك
217
00:18:04,017 --> 00:18:06,010
. رجل جيد
218
00:18:08,813 --> 00:18:10,058
. مرحبا، فتيان -
. سنياد -
219
00:18:10,148 --> 00:18:12,140
. بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً
220
00:18:12,233 --> 00:18:14,475
ماذا أحضرت لنا، سنياد؟
221
00:18:15,820 --> 00:18:19,569
. بعض السجائر للولد الثابت -
. شكرا كثيرا ، سنياد -
222
00:18:19,657 --> 00:18:21,566
أيوجد شىء أخر؟ -
. لا -
223
00:18:21,659 --> 00:18:24,115
. ذلك من فينبار، تيدي
224
00:18:29,418 --> 00:18:32,752
. إلهى، أنها الثكنات -
نحن سنضرب الثكنات؟ -
225
00:18:32,839 --> 00:18:37,961
فى أيّ بلدة هي؟ -
. هذه خريطة مفصلة للبناية -
226
00:18:38,050 --> 00:18:40,755
لقد قبض على تقريبا
. وأنا في الطّريق إليكم
227
00:18:40,844 --> 00:18:42,839
أوقّفوك؟
228
00:18:42,931 --> 00:18:44,675
. نعم، على بعد بضعة أميال
229
00:18:44,766 --> 00:18:46,675
هل كان هناك الكثير؟ -
. ثمانية أو تسعة -
230
00:18:46,769 --> 00:18:48,512
هل أنت خائفة؟ -
. لا تقلق ، أنا بخير -
231
00:18:48,604 --> 00:18:51,521
. أسمعى ، سنتركك تذهبين -
. تدبّرى نفسك، بنت -
232
00:18:51,607 --> 00:18:53,599
. حظّ سعيد، سنياد
233
00:19:02,075 --> 00:19:04,531
سنياد ؟ سنياد ؟
234
00:19:11,459 --> 00:19:14,031
كيف الأحوال في البيت؟
235
00:19:14,127 --> 00:19:17,378
. أنهم ليسوا أفضل
236
00:19:17,465 --> 00:19:20,668
. ذلك كان قاسي علينا كلّنا -
. أعرف -
237
00:19:20,759 --> 00:19:24,710
كيف حالك أنت؟ -
238
00:19:24,806 --> 00:19:28,590
. ألهى، دامين
. ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته
239
00:19:32,898 --> 00:19:35,354
. عندي شيء هنا لك
240
00:19:36,360 --> 00:19:39,893
. أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر
241
00:19:39,987 --> 00:19:43,985
، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً
. لذا أودّ أن تأخذه
242
00:19:46,911 --> 00:19:48,904
. شكرا لك
243
00:19:49,915 --> 00:19:52,039
. سأفكّر بك
244
00:20:35,208 --> 00:20:36,323
. اللعنة
245
00:20:44,803 --> 00:20:47,756
! يا، أنت هناك -
246
00:20:47,847 --> 00:20:49,804
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟
247
00:21:04,780 --> 00:21:07,271
. . . أغلق فمك -
! ياإلهى -
248
00:21:12,205 --> 00:21:15,823
أهبط !أهبط !أهبط !
. أهبط ! أيها اللقيط القبيح
249
00:21:15,916 --> 00:21:19,368
. يديك فوق رأسك
250
00:21:27,095 --> 00:21:29,549
. أنهض وواجه الحائط -
. وجهك للحائط -
251
00:21:31,223 --> 00:21:33,843
. عيونكم للأمام
252
00:21:34,852 --> 00:21:38,766
الملك لا يريد
. أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن
253
00:21:38,855 --> 00:21:40,764
. قف هناك، فتى
254
00:21:40,857 --> 00:21:43,859
. حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم
255
00:21:47,699 --> 00:21:52,241
إفهموا هذا. الآن
. أنتم تظهرون كخونة لأمتكم
256
00:21:52,328 --> 00:21:56,824
إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا
. بأن أحد منكم سقط مرة أخرى
257
00:21:56,915 --> 00:22:01,662
سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟
. هذا تحذير نهائي
258
00:22:01,755 --> 00:22:04,327
. حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة
259
00:22:10,638 --> 00:22:14,054
. وجهك للأمام -
260
00:22:14,141 --> 00:22:18,638
،هيا، فتيان، تحرّك
. هيا الآن. إسرع
261
00:22:18,730 --> 00:22:22,015
،إصمت
. إذا كنت تعرف ما المفيد لك
262
00:22:35,870 --> 00:22:38,326
. أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها
263
00:22:40,667 --> 00:22:43,159
. طلقة، فتى تيدي -
. طلقة -
264
00:22:44,171 --> 00:22:47,171
. 22 . . 22 - 16
265
00:22:55,098 --> 00:22:59,227
، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان
. وتبتعدوا عن المنضدة
266
00:22:59,311 --> 00:23:02,597
الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا
! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك
267
00:23:02,689 --> 00:23:06,521
!هيا، حرّك مؤخرتك
! قفوا فى صفٍ واحد الأن
268
00:23:06,609 --> 00:23:09,695
. عيونكم بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك
269
00:23:09,779 --> 00:23:13,195
، هيا. أنتم أكياس نفاية
. كلّكم
270
00:23:13,283 --> 00:23:17,946
أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة
. من الفضلات.أذرعتكم فوق
271
00:23:18,039 --> 00:23:20,708
. لا تنظر إلى. أبقهم فوق
272
00:23:24,337 --> 00:23:26,910
. أنتهينا منكم ، فتيان
273
00:23:39,351 --> 00:23:42,186
. جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم
274
00:23:42,271 --> 00:23:44,644
، ذلك ما يدفعون
. هم لقطاء
275
00:23:44,732 --> 00:23:46,356
هل ذلك صحيح؟ -
. نعم -
276
00:23:46,442 --> 00:23:49,774
. يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم
277
00:23:49,861 --> 00:23:55,651
يتم إختيارهم، من قبل شخص
. صديق ذلك الهراء ، تشرشل
278
00:23:55,742 --> 00:23:57,652
. اللقيط الداعر
279
00:23:57,745 --> 00:24:00,448
لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب
أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟
280
00:24:00,538 --> 00:24:03,539
. نفس الشيء تماما، نعم
. صديق العمل
281
00:24:07,169 --> 00:24:10,373
. أسرع أسرع. هيا
282
00:24:10,465 --> 00:24:13,003
. ياإلهى
283
00:24:20,809 --> 00:24:23,301
. أنت لست رسام زيتي
284
00:24:26,732 --> 00:24:28,476
. خذوا أسلحتهم. تحرّكوا
285
00:24:37,410 --> 00:24:39,033
! تحرّكوا
286
00:24:43,581 --> 00:24:46,785
!هيا، دامين، أذهب
287
00:24:46,876 --> 00:24:48,870
! إذهب، إذهب، إذهب
288
00:25:09,398 --> 00:25:12,400
! أذهب للبيت الأخير -
289
00:25:14,404 --> 00:25:16,894
! إذهب، إذهب، إذهب
290
00:25:24,622 --> 00:25:26,579
. لا تتحرّك
291
00:25:26,666 --> 00:25:28,873
. لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال
292
00:25:28,959 --> 00:25:31,083
أين الرجال؟
. ليس هناك أحد هنا -
293
00:25:31,170 --> 00:25:33,543
. أبقوا هنا
294
00:25:33,631 --> 00:25:36,301
. أفتح سيقانك -
. أجعل أيديك فوق رأسك -
295
00:25:36,385 --> 00:25:40,382
! إتركوهم ! إتركوهم
296
00:25:45,519 --> 00:25:48,436
. أفتح سيقانك -
. إنزل. إبق هناك -
297
00:25:48,521 --> 00:25:51,013
. توقّف عن الحركة
. و إلا فجرت رأسك
298
00:26:44,577 --> 00:26:46,486
. مرحبا، بيل -
. صباح الخير، جون -
299
00:26:46,579 --> 00:26:50,577
هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ -
. نّقيب هاريس. تعال معى -
300
00:26:52,502 --> 00:26:55,172
. بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك -
. رائع لرؤيتك -
301
00:26:58,925 --> 00:27:01,497
. صباح الخير، جوليا -
. صباح الخير، سيدى -
302
00:27:02,678 --> 00:27:05,300
هل كريس يحلب الأبقار؟ -
. نعم -
303
00:27:08,392 --> 00:27:10,301
!كريس
304
00:27:10,395 --> 00:27:14,310
. كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك
305
00:27:14,399 --> 00:27:17,519
. السّير جون يريد رؤيتك
. الجنود معه
306
00:27:17,611 --> 00:27:21,609
هل يجب على أن أهرب؟ -
. لا. أحاطوا المكان -
307
00:27:25,742 --> 00:27:27,734
. هيا
308
00:27:39,548 --> 00:27:41,457
. أنهم هناك
309
00:27:41,549 --> 00:27:44,551
هل يجب على أن أدخل؟ -
. أدخل، أطلب الأذن أولاً -
310
00:27:48,975 --> 00:27:50,967
. أدخل
311
00:27:55,982 --> 00:27:58,306
. رايلي
312
00:27:58,400 --> 00:28:00,439
. أدخل . أدخل
313
00:28:07,409 --> 00:28:08,690
. تعال
314
00:28:08,786 --> 00:28:12,487
سوف ألوث السجادة
. بالطين الذى على حزائى، سيدى
315
00:28:12,583 --> 00:28:15,370
. هذا أقل شىء يمكنك القلق منه
. تعال هنا
316
00:28:22,008 --> 00:28:27,346
أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت
. الجمعة الماضية، يوم الكمين
317
00:28:27,429 --> 00:28:29,339
. كنت في جنازة عمّي
318
00:28:29,432 --> 00:28:34,094
أين يعيش عمّك؟ -
. يعيش بعيد -
319
00:28:34,187 --> 00:28:37,887
أين ، رايلي؟ -
. فى كلير -
320
00:28:37,981 --> 00:28:40,899
. ليس لديك عمّ في كلير -
. لا ، أنا عندى، سيدى -
321
00:28:40,984 --> 00:28:42,644
. لا تكذب عليّ
322
00:28:43,528 --> 00:28:46,981
قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك
. في كوخها الصغير الرائع
323
00:28:47,074 --> 00:28:50,525
. هي لم تذكر أية جنازة -
. لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي -
324
00:28:50,620 --> 00:28:53,536
،توقّف عن الكذب، رايلي
. توقّف عن أهدار وقتنا
325
00:28:53,621 --> 00:28:58,248
وإلا سأنظر في ذلك شخصياً
! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان
326
00:28:59,044 --> 00:29:01,332
. عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى
327
00:29:01,420 --> 00:29:03,664
. نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان
328
00:29:04,841 --> 00:29:06,751
. نعم، أنت تفعل
329
00:29:06,844 --> 00:29:10,758
. نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة
330
00:29:10,847 --> 00:29:14,846
، حسنا، نحن سنجده
. بك أو بدونك
331
00:29:55,307 --> 00:29:57,716
. إنزل! إسكت
. أعطني بندقيتك
332
00:29:57,810 --> 00:30:01,974
. أعطني بندقيتك اللعينة
. قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك
333
00:30:12,492 --> 00:30:16,442
، سأطلق الرصاص على رأسك
. أخبرني أين هم
334
00:31:02,833 --> 00:31:05,955
! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون -
335
00:31:18,516 --> 00:31:21,801
! إنزل، أيها الحثالة اللعين
336
00:31:34,991 --> 00:31:38,157
. إدخل هناك! إذهب! إذهب
337
00:31:42,208 --> 00:31:44,200
. حثالة آيرلندية قذرة
338
00:31:50,298 --> 00:31:51,792
كيفين؟
339
00:31:51,883 --> 00:31:56,011
! نحن أنتهينا ، تيدي -
. كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر -
340
00:31:56,094 --> 00:31:59,013
. أنا بخير -
. توقف -
341
00:31:59,099 --> 00:32:01,091
. هو بخير
342
00:32:02,644 --> 00:32:06,559
.أنه فقط جرح، كيفين
سوف يقف النزيف، حسناً؟
343
00:32:06,649 --> 00:32:10,646
. أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط
344
00:32:11,819 --> 00:32:14,821
. ثبتها هكذا . إلهى
345
00:32:16,240 --> 00:32:19,241
هل تم القبض عليكم سوية؟ -
. نعم -
346
00:32:22,622 --> 00:32:24,614
أنا أعرفك، أليس كذلك؟
347
00:32:27,460 --> 00:32:29,665
. أنت سائق القطار
348
00:32:29,753 --> 00:32:33,454
،أتذكّر، على الرصيف
أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟
349
00:32:33,549 --> 00:32:36,551
ألست أنت الطبيب؟ -
. ذلك صحيح -
350
00:32:37,846 --> 00:32:41,381
. ذلك صحيح
ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟
351
00:32:41,475 --> 00:32:43,134
. الكلمة المكتوبة
352
00:32:43,226 --> 00:32:46,181
، "شخص مؤثر خائن"
. بغض النظر عما تعنى
353
00:32:46,271 --> 00:32:48,843
. نحن لن ننتهى ، فتيان
354
00:32:50,650 --> 00:32:54,349
حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟
355
00:32:54,445 --> 00:32:56,770
. أنا . . . أنا أودونفان -
! أخرجه -
356
00:32:56,864 --> 00:32:59,569
. أخرج، أيها الأيرلندى اللعين -
! أجلس -
357
00:32:59,659 --> 00:33:01,569
! أجلس -
. أنتم لقطاء -
358
00:33:01,661 --> 00:33:03,654
. أنا تيدي أودونفان
359
00:33:04,872 --> 00:33:08,918
. أذكر أسمك ثانية -
. . . تيدي أودونفان -
360
00:33:09,001 --> 00:33:12,121
. أخرج هذا -
! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج -
361
00:33:14,925 --> 00:33:17,331
. أنت أيرلندى لعين
362
00:33:17,427 --> 00:33:21,590
. تحرّك! حرّكه
363
00:33:22,890 --> 00:33:27,598
إدخل هناك! أجلس على ذلك
! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر
364
00:33:27,686 --> 00:33:31,684
! إحزمه
! وأحزم سيقانه
365
00:33:37,321 --> 00:33:39,230
. مرحباً، تيدي
366
00:33:40,492 --> 00:33:43,908
مسرور لمقابلتك
. شخصيا بعد كل ذلك الوقت
367
00:33:44,871 --> 00:33:46,908
أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟
368
00:33:48,331 --> 00:33:50,787
. أريد الأسماء، الأماكن، تيدي
369
00:33:52,127 --> 00:33:55,792
أين تخفى سلاحك ؟ -
370
00:34:05,933 --> 00:34:09,634
،سأجعلك تئنّ، تيدي
. مثل كلّ اللعناء الآخرين
371
00:34:09,729 --> 00:34:12,302
. لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي
372
00:34:14,525 --> 00:34:18,688
، الآن، معى هذه
أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟
373
00:34:38,966 --> 00:34:42,881
. الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة
374
00:34:42,970 --> 00:34:45,803
ومن الأفضل أن
! تبدأ بإخباري قريباً
375
00:34:45,888 --> 00:34:50,847
. الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس
. هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا
376
00:34:52,563 --> 00:34:55,053
. . . تعال هنا، أيها الغبى
377
00:35:03,991 --> 00:35:06,909
. هيا، تيدي. هيا، تيدي
378
00:35:06,994 --> 00:35:09,995
! هيا! أخبرني
379
00:35:11,206 --> 00:35:13,116
! تيدي
380
00:35:16,211 --> 00:35:19,580
!سنظل معاً، تيدي
! سنظل معاً
381
00:35:19,673 --> 00:35:23,208
!تيدي -
382
00:35:23,302 --> 00:35:27,798
. تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى
. هيا
383
00:35:27,889 --> 00:35:30,677
، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله
هل تسمعني؟
384
00:35:30,767 --> 00:35:33,686
. هو يريدك أن تكون قوي، ولد -
385
00:35:33,772 --> 00:35:35,680
. هيا الآن. غنّ الأغنية
386
00:35:59,296 --> 00:36:02,214
! إصمتوا
387
00:36:02,300 --> 00:36:05,548
. إصمتوا . . . آيرلندين لعناء
388
00:36:05,635 --> 00:36:09,633
. إصمتوا
389
00:36:28,659 --> 00:36:32,193
. أدخل هناك -
. إلهى، اللعنة على اللقطاء -
390
00:36:32,287 --> 00:36:36,203
ماذا فعلوا به؟ -
. أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان -
391
00:36:36,292 --> 00:36:38,748
. أعطني شيء لرأسه
392
00:36:39,545 --> 00:36:42,118
. أعطني شيء لرأسه
393
00:36:43,507 --> 00:36:46,080
. وراء رأسه
394
00:36:46,175 --> 00:36:48,880
. أنت بخير، تيدي
. أبقهم فوق الآن -
395
00:36:48,970 --> 00:36:52,423
. أنا لم أقل كلمة -
. أعرف بأنّك لم تفعل، ولد -
396
00:36:52,516 --> 00:36:57,807
أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر
. رجل عنيد قابلته
397
00:36:59,106 --> 00:37:01,014
. أنت بخير
398
00:37:01,107 --> 00:37:03,396
منذ متى وأنت تعرفه؟
399
00:37:03,484 --> 00:37:06,687
. طيلة حياتي. أنه أخّي
400
00:37:07,780 --> 00:37:11,232
. هو بخير
401
00:37:11,326 --> 00:37:13,781
. إفتح هذا الباب اللعين
402
00:37:15,121 --> 00:37:19,036
! قف على أقدامك، أيها اللعين -
. هيا، تحرّك -
403
00:37:26,132 --> 00:37:28,458
! إدخل هناك
404
00:37:33,431 --> 00:37:35,341
ما اسمك؟
405
00:37:35,434 --> 00:37:39,645
أنا . . . أنا عضو
. فى الجيش الجمهوري الآيرلندي
406
00:37:39,729 --> 00:37:42,349
أطلب أن أعامل
. كسجين سياسي
407
00:37:42,439 --> 00:37:45,440
أنت قاطع الطريق المجرم
. الذي ضرب الرجال في ظهرهم
408
00:37:45,526 --> 00:37:47,934
. لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي
409
00:37:48,029 --> 00:37:51,945
في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين
. ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح
410
00:37:52,034 --> 00:37:55,734
إنتدابنا لجمهورية آيرلندا
. لتنفصل عن بريطانيا العظمى
411
00:37:55,829 --> 00:37:58,995
. أنه قرار ديمقراطي -
. تلك ليست مسؤوليتي -
412
00:37:59,081 --> 00:38:01,289
، أنا مجرّد جندي
. أرسلت بواسطة حكومتي
413
00:38:01,376 --> 00:38:05,456
حكومتك، التي تقمع
. مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا
414
00:38:05,546 --> 00:38:08,549
، حضورك هنا جريمة
. إحتلال أجنبي
415
00:38:08,635 --> 00:38:10,425
. أخبرني ما المفترض أن أفعل
416
00:38:10,510 --> 00:38:12,751
أدير خدّى الآخر
لــ 700 سنة أخرى؟
417
00:38:12,845 --> 00:38:15,762
. تلك ليست مسؤوليتي -
. أخرج من بلادي -
418
00:38:15,848 --> 00:38:18,517
ما اسمك؟ -
. أخرج من بلادي -
419
00:38:18,600 --> 00:38:21,269
.أنت لست قاطع طريق
. أريني يديك
420
00:38:22,270 --> 00:38:24,393
. أريني يديك اللعينة
421
00:38:24,481 --> 00:38:27,400
ماذا سوف تفعل؟
ستسحب أظافري؟
422
00:38:27,485 --> 00:38:31,779
ما الأفضل الذى تتوقّعه؟
. هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم
423
00:38:31,865 --> 00:38:34,783
رقابهم مليئة بالقيئ
، من الخنادق القذرة
424
00:38:34,868 --> 00:38:39,861
! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم
!قوموا بتنظيمهم
425
00:38:52,678 --> 00:38:54,053
!أعطني اسمك
426
00:38:59,559 --> 00:39:01,516
اسمك؟
427
00:39:03,230 --> 00:39:05,685
! هيا
428
00:39:09,236 --> 00:39:11,228
! جندي
429
00:39:13,615 --> 00:39:16,947
. إضربه في رأسه
. في رأسه
430
00:39:17,034 --> 00:39:19,276
. لا أستطيع -
. أفعلها . أفعلها -
431
00:39:19,371 --> 00:39:22,989
. أنا لا أستطيع -
! أفعلها ! أنه أمر -
432
00:39:27,962 --> 00:39:31,295
. غداً ، محكمة عسكرية
433
00:39:31,382 --> 00:39:34,169
. وإعدام لإمتلاك سلاح ناري
434
00:40:10,671 --> 00:40:14,621
. . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ "
435
00:40:16,468 --> 00:40:23,681
والقساوسة في عبائتهم السوداء . . .
. . . يتجولون حولها و
436
00:40:25,436 --> 00:40:30,514
، يطوفوا حول الورد الجبلي . . .
. أفراحى ورغباتي . " وليام بليك
437
00:40:33,903 --> 00:40:37,851
نفيت إلى ويلز فى
. معسكر فرونجوتش
438
00:40:38,990 --> 00:40:42,904
لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها
. كانت أفضل سنوات حياتي
439
00:40:42,993 --> 00:40:46,198
. . . تعلّمت القراءة والكتابة
. والتفكير
440
00:40:48,125 --> 00:40:51,125
هل كنت في الجيش الوطنى؟
441
00:40:51,920 --> 00:40:55,123
مع كونولى؟ -
. نعم -
442
00:40:56,341 --> 00:41:00,339
هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ -
. فى أضراب العمال فى دبلن -
443
00:41:02,348 --> 00:41:04,341
. 1913
444
00:41:05,935 --> 00:41:08,638
. عصر السّبت تحت المطر
445
00:41:10,147 --> 00:41:12,603
. أنه أشعل المكان
446
00:41:18,321 --> 00:41:21,822
. . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا "
447
00:41:24,161 --> 00:41:28,159
ورفعت العلم الأخضر . . .
. . . على قلعة دبلن
448
00:41:29,334 --> 00:41:32,666
، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . .
449
00:41:32,753 --> 00:41:35,670
كلّ جهودك
". ستكون دون جدوى
450
00:41:35,754 --> 00:41:39,504
وإنجلترا ستظل تتحكم فيك "
، من خلال ملاك الأرض
451
00:41:39,593 --> 00:41:42,878
، الرأسماليون
". والمؤسسات التجارية
452
00:41:42,972 --> 00:41:45,546
. شكرا لك، سّيد كونولى
453
00:41:47,978 --> 00:41:52,055
إستعملت ذلك ذات مرّة
. في منقاشة بالجامعة
454
00:41:54,357 --> 00:41:56,349
. إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته
455
00:41:58,194 --> 00:42:01,361
. وعندما وصلت إلي تلك النقطة
. كان عندي عذراَ دائما
456
00:42:04,201 --> 00:42:06,774
. تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك
457
00:42:07,788 --> 00:42:09,614
. كان رجل نشيط
458
00:42:10,708 --> 00:42:14,622
. نحن كنّا نخيف أى صبى
. كلانا فقط
459
00:42:14,711 --> 00:42:17,712
. كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت
460
00:42:19,007 --> 00:42:21,000
. لكنى لم أتمكّن من مجارته
461
00:42:23,220 --> 00:42:28,215
. . . أرسلوه بعيدا
. وهو بعمر 12 سنة
462
00:42:30,395 --> 00:42:33,395
. إلى الكلية فى عمر 12 سنة
463
00:42:35,231 --> 00:42:38,233
، وفي ذلك الوقت عاد
. بعدما أصبح رجل
464
00:42:39,403 --> 00:42:41,775
. كنت ما زلت صبى
465
00:42:46,035 --> 00:42:47,743
. اسمي جوني جوجان
466
00:42:47,828 --> 00:42:52,157
أبّي من دونيجال. وأنا لن
. أجعلك تموت على حساب ضميري
467
00:42:52,248 --> 00:42:54,242
. هيا
468
00:42:57,212 --> 00:43:00,214
أين بقية الرجال؟ -
. يقوموا بالتبوّل بعيداً -
469
00:43:23,405 --> 00:43:27,403
. ليس معي المفتاح
. ليس معي مفتاح لهذه الحجرة
470
00:43:37,418 --> 00:43:39,957
! دامين
471
00:43:40,046 --> 00:43:42,715
!إرجع! دامين
472
00:44:03,445 --> 00:44:06,861
. مع السلامة، فتيان
473
00:44:29,471 --> 00:44:32,969
. من المؤكد أنك جائع -
. أنا جائع جداً. شكرا كثيرا -
474
00:44:37,477 --> 00:44:39,020
كيف هو؟
475
00:44:39,105 --> 00:44:41,561
. سيكون بخير -
. تحمل -
476
00:44:44,694 --> 00:44:47,979
. كل الآن
. ستحتاج للبقاء قوياً
477
00:44:51,701 --> 00:44:54,274
ما عمرك؟ -
. 19 -
478
00:44:54,370 --> 00:44:57,870
ماذا جعلك تفعل ذلك؟ -
. لا أعرف -
479
00:44:58,875 --> 00:45:02,208
. حسناً، أنت فتى شجاع
أليس كذلك ، أمى؟
480
00:45:02,294 --> 00:45:05,795
. أنه فتى شجاع جداً
. ونحن فخورون بك جداً
481
00:45:08,509 --> 00:45:11,261
. أبّي من دونيجال -
أين؟ -
482
00:45:11,345 --> 00:45:12,544
. دونيجال
483
00:45:12,639 --> 00:45:15,640
، هذه قطعة جديدة
. إذا أحتجتى لها
484
00:45:25,526 --> 00:45:29,060
هل أنت تعب؟ -
. بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد -
485
00:45:29,154 --> 00:45:31,147
. عملت بشكل جيّد، دامين
486
00:45:32,533 --> 00:45:35,866
كيفين، جوني و كولم
ما يزالوا هناك، أتعرفين؟
487
00:45:35,952 --> 00:45:38,409
. من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت
488
00:45:39,541 --> 00:45:41,533
. تركناهم هناك
489
00:45:42,919 --> 00:45:45,206
. ياألهى
490
00:45:45,295 --> 00:45:47,965
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك
491
00:45:56,767 --> 00:45:59,256
. لقد عرفنا من أبلغ عنكم
492
00:46:00,561 --> 00:46:05,353
، مارى الكاتبة في الثكنات
. وجدت رسالة وعملت نسخة منها
493
00:46:16,578 --> 00:46:19,199
الحصان الذى تريده
. في الإسطبل هناك
494
00:46:19,288 --> 00:46:21,496
. ذلك لك، تيدي
. يجب أن ترتاح
495
00:46:21,584 --> 00:46:24,287
. تيم سيكون فى ظهرك -
. دامين التالى في القيادة -
496
00:46:24,377 --> 00:46:25,575
شون؟ شون؟
497
00:46:26,587 --> 00:46:27,998
. إذهبى، جوليا
498
00:46:45,522 --> 00:46:48,144
! لا تتحرّك -
499
00:46:48,234 --> 00:46:52,231
. ضع يديك وراء رأسك -
. أعطه الرسالة
500
00:46:56,617 --> 00:46:58,277
. إقرأها
501
00:47:01,831 --> 00:47:04,320
أبدو ملزما لإعلامك "
502
00:47:04,415 --> 00:47:08,413
عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين
" . التابعين لى
503
00:47:10,839 --> 00:47:13,758
مؤخراً، لاحظت "
504
00:47:13,843 --> 00:47:18,220
أن بعض الأشخاص السيئين
. أنتهكوا أرضى
505
00:47:18,305 --> 00:47:22,635
. . . معظمهم من الفلاحين، العمال
506
00:47:22,726 --> 00:47:26,310
" . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . .
507
00:47:27,438 --> 00:47:32,351
. أنا متأكّد الآن "
، أن عاملى الخاص، كريس رايلي
508
00:47:32,444 --> 00:47:36,358
، يأخذ أوامر من المجرم السفاح
، تيدي أودونفان
509
00:47:36,449 --> 00:47:39,404
" . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك
510
00:47:39,494 --> 00:47:42,410
أنا لا أفترض بأنّك تعرف
كيف يبدو؟
511
00:47:42,496 --> 00:47:45,118
. قصير وسميك، على ما أتخيل
512
00:47:46,125 --> 00:47:47,833
. إعطه بعض الورق
513
00:47:49,629 --> 00:47:53,626
. إكتب هذا بطريقتك الخاصة
. إستمرّ
514
00:47:58,887 --> 00:48:01,591
. لعناية الجنرال هيو تودور
515
00:48:07,229 --> 00:48:11,937
أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث
. لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي
516
00:48:12,025 --> 00:48:14,600
. منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام
517
00:48:14,695 --> 00:48:19,689
. إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم
. سوف أنال رصاصة، أيضاً
518
00:48:33,338 --> 00:48:35,794
. يالها من غرفة جميلة
519
00:48:37,718 --> 00:48:40,470
من الصعب التخيّل
. أن يصرخ رجل من هنا
520
00:48:43,139 --> 00:48:48,383
هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق
بكلابة صدئة، سّير جون؟
521
00:48:51,149 --> 00:48:54,600
كلّ ما تعلّمته
. ومازلت لا تستطيع الفهم
522
00:48:54,693 --> 00:48:59,354
،أفهم بشكل مثالي
. سّيد أودونفان
523
00:48:59,447 --> 00:49:03,694
الله يحمى إيرلندا
. من سيطرة أمثالك
524
00:49:03,784 --> 00:49:06,157
من الأفضل لك أن تبدأ
. بالتعوّد على هذه الفكرة
525
00:49:06,246 --> 00:49:09,745
! أنتم تحركوا المياه الراكدة -
. أنهي الرسالة -
526
00:49:10,750 --> 00:49:12,743
. تأكّد من توقّيعه عليها
527
00:49:14,755 --> 00:49:17,756
وبعد ذلك ساعده على العثور علي
. أفضل زوج من الأحذية ليمشى به
528
00:49:18,758 --> 00:49:22,589
هذا تدريب صغير لتعلم
. أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً
529
00:49:33,356 --> 00:49:34,768
. كريس
530
00:49:38,569 --> 00:49:40,563
. حسناً، تيد
531
00:49:41,782 --> 00:49:43,940
. هيا
532
00:49:44,033 --> 00:49:47,533
ماذا؟ -
. إحضر معطفك -
533
00:51:05,447 --> 00:51:08,948
. ذلك بيت داني و بيج
534
00:51:09,036 --> 00:51:12,036
. سيجهزون العشاء الساخن لنا
535
00:51:26,593 --> 00:51:29,714
. مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد
536
00:51:34,309 --> 00:51:38,806
. من المؤكد أنكم متعبون جداً -
. أنه مشي طويل سيئ -
537
00:51:38,897 --> 00:51:41,983
. العشاء محضّر لكم هناك
538
00:51:48,491 --> 00:51:51,029
. شكراً كثيراً -
. مرحباً بكم -
539
00:51:51,119 --> 00:51:53,822
. من المؤكّد أنكم متعبون جدا -
. نموت جوّعاً -
540
00:52:06,133 --> 00:52:08,126
. دان
541
00:52:20,148 --> 00:52:22,934
. رسالة لدامين أودونفان -
. أنه نا -
542
00:52:29,949 --> 00:52:33,068
. هل يوجد أى رسالة؟ -
. لا. إستمرّى -
543
00:52:38,124 --> 00:52:40,578
، أعدموا جوني
. كولم وكيفين
544
00:52:40,667 --> 00:52:42,542
. ياالله
545
00:52:43,963 --> 00:52:45,671
! اللقطاء
546
00:52:45,756 --> 00:52:48,757
هل عُذّبوا؟ -
. عذبوا قبل ذلك -
547
00:52:49,968 --> 00:52:51,961
. إلهى
548
00:52:53,179 --> 00:52:55,587
. إستلمت أمر لإعدام الخونة
549
00:52:56,432 --> 00:52:58,342
ليس كريس ، أليس كذلك؟
550
00:52:58,435 --> 00:53:02,564
. إلهى، فتيان
. أنه شاب صغير فقط
551
00:53:02,648 --> 00:53:05,435
. هاملتن غير عسكرى
. يمكننا أن نأمره لتركنا
552
00:53:05,526 --> 00:53:08,362
. كلّفنا ثلاث أرواح
. أنه يستحق أكثر من ذلك
553
00:53:08,446 --> 00:53:11,362
. أنه إختياره الخاص -
. لكن كريس -
554
00:53:11,448 --> 00:53:14,366
. نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا -
. كونجو، أنه خائن -
555
00:53:14,451 --> 00:53:18,863
أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا
. نفعل هنا؟ أنها حرب
556
00:53:35,014 --> 00:53:38,465
. هيا. تحرّك -
. هنا -
557
00:53:53,823 --> 00:53:56,397
،درست علم تشريح لخمس سنوات
. دان
558
00:53:58,619 --> 00:54:01,491
والآن سأضرب هذا الرجل
. في الرأس
559
00:54:03,834 --> 00:54:06,669
عَرفت كريس رايلي
. منذ أن كان طفل
560
00:54:09,048 --> 00:54:12,499
أرجو أن يكون كفاحنا
. من أجل حرية إيرلندا
561
00:54:29,276 --> 00:54:32,644
أين رسائلك؟
562
00:54:32,738 --> 00:54:36,606
. تلك لزوجتي . . . لأطفالي
563
00:54:36,700 --> 00:54:39,192
. سأتأكّد بأنّ تصلهم
564
00:54:47,419 --> 00:54:49,376
! إستدر
565
00:54:52,674 --> 00:54:56,588
. لن تهزمونا. أبداً -
566
00:55:14,904 --> 00:55:17,394
. روي، أصعد هناك
567
00:55:24,330 --> 00:55:26,324
. هناك
568
00:55:28,709 --> 00:55:33,253
. أعطني رسائلك، كريس
. أعطني رسائلك، كريس
569
00:55:33,339 --> 00:55:37,338
. أنا لم أعرف ماذا أكتب
. وأمى لا تستطيع القراءة
570
00:55:38,721 --> 00:55:42,504
. أخبرها فقط أنى أحبّها
. والمكان الذى سأدفن فيه
571
00:55:46,352 --> 00:55:48,261
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
. لا -
572
00:55:48,354 --> 00:55:50,346
هل أنت متأكّد؟
573
00:55:52,942 --> 00:55:57,854
عدني، دامين. عدني
. أنك لن تدفنني بجانبه
574
00:55:57,947 --> 00:56:00,866
،الكنيسة
أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟
575
00:56:00,952 --> 00:56:02,410
هل تتذكّر؟ -
. نعم -
576
00:56:02,495 --> 00:56:04,037
. هناك
577
00:56:05,164 --> 00:56:07,618
. أخبر تيدي أنى آسف
578
00:56:09,376 --> 00:56:11,286
. أنا خائف، دامين
579
00:56:11,379 --> 00:56:14,048
هل قرأت صلاواتك؟ -
. نعم -
580
00:56:14,131 --> 00:56:16,537
. الله يحميك
581
00:57:02,221 --> 00:57:05,720
. إثنان أخرين إحترقوا
. اللقطاء لم يقاوموا
582
00:57:05,806 --> 00:57:09,141
. ثكنتان هذا ما قيل لي -
. ذلك رائع -
583
00:57:09,227 --> 00:57:13,272
. ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة -
. ذلك ممتاز -
584
00:57:13,355 --> 00:57:14,435
. صباح الخير
585
00:57:14,524 --> 00:57:17,940
. تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية
586
00:57:18,027 --> 00:57:20,105
. قام عمّال الميناء بالأضراب أمس
587
00:57:20,197 --> 00:57:23,114
رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون
. نقل الأسلحة
588
00:57:23,200 --> 00:57:26,235
. الجيش أصبح في حالة فوضى -
. ممتاز. لا زال هناك المزيد -
589
00:57:26,327 --> 00:57:30,822
كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة
. تعهّدت بالولاء إلى دايل
590
00:57:32,041 --> 00:57:36,538
لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا
. شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى
591
00:57:36,629 --> 00:57:39,037
،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات
. . . لذا
592
00:57:39,132 --> 00:57:41,623
،أخبرنا
كيف حال المضربون عن الطّعام؟
593
00:57:41,718 --> 00:57:44,254
. أنهم مستمرون
. هم يفعلون ما بمقدورهم
594
00:57:44,344 --> 00:57:46,384
المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟
595
00:57:47,263 --> 00:57:51,677
. فتيان، لقد تدربنا على ذلك -
. أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى -
596
00:58:03,197 --> 00:58:05,985
. جيد. يبدوان بصورة أفضل
هل تعتني بهم؟
597
00:58:06,075 --> 00:58:07,570
. نعم. نعم
598
00:58:07,660 --> 00:58:11,196
. أنا آسف على كريس
. لا بدّ أن تكن قاسي
599
00:58:12,080 --> 00:58:14,287
كيف كان حالك؟
600
00:58:15,292 --> 00:58:18,163
. بخير، ولد، حسناً .شكراً
. تعال
601
00:58:23,676 --> 00:58:27,543
هل قبلت الشروط على القرض
. . . وأوضحت إلى السّيد سوينى
602
00:58:27,638 --> 00:58:30,675
بأنّك لن تكون قادرة . . .
على الدفع لبعض الوقت؟
603
00:58:30,752 --> 00:58:31,826
. لا لم أوضح
604
00:58:31,976 --> 00:58:34,384
. أنها تعرف بالضبط ما تقوله
605
00:58:34,479 --> 00:58:38,893
قبلت الشروط وقالت بأنّها
. ستقوم بالسداد فوراً
606
00:58:38,984 --> 00:58:40,561
. أنها تدين بملغ تراكمى ضخم
607
00:58:40,652 --> 00:58:45,561
. شكرا لكم، ذلك كافي
. السّيدة رافيرتي
608
00:58:45,656 --> 00:58:49,238
،وافقتى على هذا القرض
. . . لكن أخبرتى السّيد سوينى
609
00:58:49,326 --> 00:58:52,030
بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . .
610
00:58:54,123 --> 00:58:57,242
. أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث
611
00:58:57,334 --> 00:59:01,414
قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد
. الفورى للنسبة المتفق عليها
612
00:59:01,504 --> 00:59:06,251
. يجب أن تعطها الوقت -
. أنا أذكر فقط ما قالت -
613
00:59:06,344 --> 00:59:09,344
سنياد، ألديك تلك الأرقام
من أجلي؟
614
00:59:18,356 --> 00:59:22,851
،الفائدة التراكمية
. سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة
615
00:59:22,943 --> 00:59:26,561
الفائدة تتراكم
. إذا لم تقم بالسداد
616
00:59:26,655 --> 00:59:28,613
. تلك ممارسة تجارية طبيعية
617
00:59:28,700 --> 00:59:33,942
خذ منها الآن، سوينى، 500؟
! خذ منها
618
00:59:34,039 --> 00:59:37,159
. أنها ممارسة تجارية طبيعية
ماذا على أن أفعل؟
619
00:59:37,250 --> 00:59:41,163
هذا عرف المحكمة
،تحت سلطة دايل إيريان
620
00:59:41,253 --> 00:59:43,292
. والقليل من الأحترام شىء مطلوب
621
00:59:43,380 --> 00:59:47,425
بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة
. رافيرتي في هذه المسألة
622
00:59:47,510 --> 00:59:49,170
. ذلك واضح جدا
623
00:59:49,261 --> 00:59:52,380
ذلك إبتزاز فى
. أسعار الفائدة الّتي تطلبها
624
00:59:52,472 --> 00:59:56,091
ذلك سوء إستخدام لموقعك
. في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك
625
00:59:56,185 --> 00:59:59,683
، هذه محكمة جمهورية
. ليس محكمة إنجليزية
626
00:59:59,771 --> 01:00:03,722
آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي
. عشر شلنات و ستة بنسات
627
01:00:03,818 --> 01:00:07,151
. أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك
. حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم
628
01:00:07,237 --> 01:00:09,145
أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟
629
01:00:09,239 --> 01:00:14,198
. لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها
!هي التي تدين بالمال لى
630
01:00:14,286 --> 01:00:17,156
. أنا الطرف المظلوم هنا -
. أجلس، رجاء -
631
01:00:17,247 --> 01:00:19,951
أنت تطلبى منى
. أن أترك فائدتى
632
01:00:20,040 --> 01:00:22,996
أنا الشخص المَدين
بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟
633
01:00:23,087 --> 01:00:26,122
! أجلس -
. حصلت على النتيجة التي تريديها -
634
01:00:26,215 --> 01:00:28,006
. أنها محكمة لا تراعى العدالة
635
01:00:28,092 --> 01:00:30,381
. أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب
636
01:00:30,469 --> 01:00:32,925
ماذا تفعل؟
. أبعد يديك عني
637
01:00:33,014 --> 01:00:36,134
! أبعد يديك عني
. لن يحدث ذلك مطلقاً
638
01:00:39,102 --> 01:00:41,474
! أتركونى -
! لأجل الله -
639
01:00:41,563 --> 01:00:45,892
. أعده هنا. أعده
. أعده هنا
640
01:00:47,778 --> 01:00:50,613
تيدي أودونفان أخذ السّيد
. سوينى وأبتعد عن هنا
641
01:00:50,698 --> 01:00:53,698
. أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة
642
01:01:00,540 --> 01:01:02,534
! تيدي أودونفان
643
01:01:06,546 --> 01:01:10,246
تيدي أودونفان، أرجع
! إلى دار العدل فوراً
644
01:01:10,341 --> 01:01:14,292
تيدي أودونفان، لن أقف
. هنا طوال النهار بأنتظارك
645
01:01:16,347 --> 01:01:19,182
،تيدي أودونفان
. إرجع هنا، رجاء
646
01:01:31,989 --> 01:01:35,524
كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك
يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟
647
01:01:35,618 --> 01:01:38,534
. لى لى، أهدّئى للحظة -
. أجب على السؤال -
648
01:01:38,619 --> 01:01:40,328
. أجيبى أنت عن سؤالي
649
01:01:40,413 --> 01:01:43,996
أتريدى كلّ تاجر
ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟
650
01:01:44,083 --> 01:01:46,658
أنت تتدخّل في
. قرار المحكمة
651
01:01:46,753 --> 01:01:50,881
هل سترميني في السجن ؟
من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟
652
01:01:50,966 --> 01:01:54,086
ما فعله السّيد سوينى
. مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ
653
01:01:54,178 --> 01:01:57,463
هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج
. مال الرجل لشراء الأسلحة
654
01:01:57,556 --> 01:02:01,257
. نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة
هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟
655
01:02:01,351 --> 01:02:04,555
كيف سنبقي على ثقة
الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟
656
01:02:04,647 --> 01:02:07,730
سنبقي على ثقتهم
. بالأسلحة التى في أيدينا
657
01:02:07,816 --> 01:02:11,149
لدينا رجال فى جميع أنحاء
. البلدة يدافعوا عن هذه البلدة
658
01:02:11,235 --> 01:02:13,313
. لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة
659
01:02:13,405 --> 01:02:16,737
وكان أول قرار
، أن تكون المحكمة مستقلة
660
01:02:16,824 --> 01:02:19,741
وأنت تريد أن تجعل
. المحكمة فى وضع الضعف
661
01:02:19,827 --> 01:02:22,994
أنه يزوّدنا بالمال
. لشراء الأسلحة
662
01:02:23,081 --> 01:02:27,160
هناك شحنة ستأتى من غلاسكو
. في الأسابيع القليلة القادمة
663
01:02:27,251 --> 01:02:30,254
،أخبرني كيف سأدفع لذلك
. إذا كان هو في زنزانة تعيسة
664
01:02:30,339 --> 01:02:34,466
. نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة
أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟
665
01:02:37,052 --> 01:02:39,757
. توقفوا لدقيقة. هدوء
أنها الحرب، اليس كذلك؟
666
01:02:39,847 --> 01:02:43,347
،عندنا هدف واحد
. لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا
667
01:02:43,434 --> 01:02:46,139
وأمثال سوينى فى هذا العالم
، يعطونا البنادق
668
01:02:46,228 --> 01:02:50,772
، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا
. أن نكون بيننا القليل من الوضوح
669
01:02:50,859 --> 01:02:54,642
. قول رائع، ولد روري. قول رائع -
، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر -
670
01:02:54,737 --> 01:02:57,525
، لكن بالداخل
. نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز
671
01:02:57,616 --> 01:03:01,364
. نحن لسنا تماما مثل الإنجليز -
. أفضل من تلوينها بالأحمر -
672
01:03:01,453 --> 01:03:05,071
! أسكت
673
01:03:05,165 --> 01:03:06,789
. سهل! خذ الأمور بسهولة
674
01:03:06,874 --> 01:03:10,575
. العدالة والمساواة للكلّ
. خذ نسخة من الإعلان
675
01:03:10,670 --> 01:03:12,164
. هذا رائع
676
01:03:12,255 --> 01:03:16,003
هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ -
. جدا، مضحك جدا -
677
01:03:16,092 --> 01:03:20,386
أفرغ جيوبك. كم من
المال في جيوبك؟
678
01:03:20,471 --> 01:03:23,592
. كن حذراً ، دان -
. أسكت. أسكت -
679
01:03:23,684 --> 01:03:25,842
كم؟ -
ماذا الذى تتحدّث عنه؟ -
680
01:03:25,936 --> 01:03:29,269
ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟
ما مقدار المال الذى معك؟
681
01:03:29,355 --> 01:03:31,977
. أجيبه، تيم -
كم؟ -
682
01:03:36,903 --> 01:03:41,198
عندي شلن، هل ذلك جيد؟ -
نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ -
683
01:03:41,284 --> 01:03:44,569
أجبني، هيا. هل لديك
أرض من العشب بأسمك؟
684
01:03:44,662 --> 01:03:45,824
. لا، ليس لى أرض
685
01:03:45,913 --> 01:03:48,073
. هؤلاء الأولاد جيدون -
. أتركني أنهي كلامى -
686
01:03:48,166 --> 01:03:51,499
. أنا من يتكلّم هنا
. حسناً، أنتم فقراء مثلي
687
01:03:51,585 --> 01:03:54,705
ألق نظرة على هذه البلاد
. وشاهد كمية المتطوعين
688
01:03:54,797 --> 01:03:58,712
. كلهم مشتركين في زراعة الأرض
وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟
689
01:03:58,802 --> 01:04:01,506
. ذلك يكفي -
! لا، هذا غير كافى -
690
01:04:01,596 --> 01:04:05,214
، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات
. ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا
691
01:04:05,308 --> 01:04:08,225
. جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس -
. أنا من يتكلّم هنا -
692
01:04:08,311 --> 01:04:10,469
أتريد أن يصيب الجنون
جميع أنحاء البلاد؟
693
01:04:10,563 --> 01:04:13,136
. إهدأ
. لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين
694
01:04:14,066 --> 01:04:15,975
. هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة
695
01:04:16,066 --> 01:04:20,361
! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون
696
01:04:20,446 --> 01:04:25,354
تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة
. فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى
697
01:04:25,451 --> 01:04:27,738
. سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت
698
01:04:27,825 --> 01:04:31,110
. لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة
699
01:04:31,205 --> 01:04:33,110
. دان -
. هذه حكومتنا -
700
01:04:33,207 --> 01:04:35,953
. أفهم ما أنت تقول
701
01:04:36,039 --> 01:04:40,415
أنا سوف أدفع دين المرأة
. من جيبي الخاص
702
01:04:40,503 --> 01:04:42,659
. أنا لا أتكلم عن ذلك
703
01:04:54,386 --> 01:04:56,178
. هناك
704
01:04:59,933 --> 01:05:01,676
. ألهى
705
01:05:11,188 --> 01:05:14,192
دفنّاه في هذا المصلى
. في الجبال
706
01:05:19,819 --> 01:05:22,190
. . . وهبطت و
707
01:05:24,197 --> 01:05:26,691
. وأخبرت أمّه . . .
708
01:05:28,620 --> 01:05:32,947
أمّه التي طبخت وجبات الطعام
. لي أنا وإبنها
709
01:05:33,038 --> 01:05:37,499
. . . وعندما أخبرتها
. نظرت لي فقط
710
01:05:38,626 --> 01:05:41,745
وبعد ذلك دخلت
. لتلبس حذائها
711
01:05:41,837 --> 01:05:45,286
. وخرجت وهي تقول
" . خذني إلى طفلي "
712
01:05:47,843 --> 01:05:52,415
ومشينا لستّ ساعات
. ولم تقل كلمة واحدة
713
01:05:54,636 --> 01:05:57,007
. ثمّ وصلنا إلى المصلى
714
01:06:01,226 --> 01:06:03,977
. وأريتها القبر
715
01:06:04,060 --> 01:06:08,434
وأنا أضع . . . الصليب
. وبعض الزهور عليه
716
01:06:10,230 --> 01:06:14,229
، إتّجهت لي وهي تقول
" . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً "
717
01:06:18,236 --> 01:06:20,774
. لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد
718
01:06:24,241 --> 01:06:27,242
،أريد وقتا معك
. دامين أودونفان
719
01:06:29,663 --> 01:06:32,113
. لا أستطيع إحساس بأيّ شئ
720
01:08:11,358 --> 01:08:13,018
. حسناً، تيد
721
01:08:22,324 --> 01:08:24,115
. ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا
722
01:08:24,200 --> 01:08:26,028
. حسناً
723
01:08:28,202 --> 01:08:31,203
، أنا سأعطي الأولاد البركة
. فينبار
724
01:08:36,958 --> 01:08:42,711
ربما ضحى السيد المسيح
. . . بنفسه على الصليب
725
01:08:42,796 --> 01:08:45,799
من أجل كل واحد منكم . . .
726
01:08:47,342 --> 01:08:51,041
. . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .
727
01:08:51,136 --> 01:08:54,671
للتعامل مع المحن . . .
. والشدائد التي حدثت لكم
728
01:08:59,726 --> 01:09:01,219
. آمين
729
01:09:01,310 --> 01:09:03,218
. كونجو، هناك
730
01:09:03,312 --> 01:09:06,810
. نيد، أذهب لناحية دامين
731
01:09:07,560 --> 01:09:10,019
. فينبار، على الجانب البعيد
732
01:09:11,777 --> 01:09:15,772
فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد
733
01:10:46,635 --> 01:10:49,338
! صوبوا، فتيان ! صوبوا
734
01:10:49,429 --> 01:10:51,917
! صوبوا -
! صوبوا -
735
01:11:19,992 --> 01:11:21,365
! إسقطوا
736
01:12:13,029 --> 01:12:16,028
! أوقف اطلاق النار
737
01:12:16,907 --> 01:12:18,981
. دامين. كونجو
738
01:12:19,072 --> 01:12:22,405
! أوقف اطلاق النار -
! أهبط وتاكد -
739
01:12:22,493 --> 01:12:24,399
. كونجو، غطّي دامين
740
01:12:24,493 --> 01:12:29,912
، دان، فينبار، فينس، شين
. راقبوا الموقع من هنا
741
01:12:29,997 --> 01:12:32,999
. دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح
742
01:13:12,946 --> 01:13:16,690
أأنت بخير، تيدي؟ -
! رجل ميت! رجل ميت -
743
01:13:16,781 --> 01:13:19,070
! لدينا رجل ميت
744
01:13:19,160 --> 01:13:21,650
ماذا قال؟ -
. رجل ميت -
745
01:13:22,661 --> 01:13:24,651
من مات؟
746
01:13:27,957 --> 01:13:30,410
. فينبار ، رجل ميت
747
01:13:37,380 --> 01:13:40,379
. بأعلى هنا، دامين -
. خذ الأسلحة -
748
01:13:42,134 --> 01:13:44,624
. أنه جوجان. أعطني بندقيتك
749
01:13:59,560 --> 01:14:02,478
. مات -
هل ذهب؟ -
750
01:14:02,564 --> 01:14:04,602
ماذا؟ -
. لقد ذهب -
751
01:14:04,692 --> 01:14:07,146
. لقد مات. جوجان مات
752
01:14:13,947 --> 01:14:15,856
. تحرّك -
. هيا، أستيقظ -
753
01:14:15,949 --> 01:14:18,862
. هيا، رجال، أنتم جنود -
. توقّف عن النظر إليهم -
754
01:14:18,950 --> 01:14:21,864
! أنتم جنود -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -
755
01:14:21,949 --> 01:14:24,405
! تحرّك، هيا! تحرّك
756
01:14:27,163 --> 01:14:29,488
. هو كان سيقتلك
757
01:14:29,582 --> 01:14:33,280
! تحرّك! هيا! تحرك -
. تشكلوا فى صفوف -
758
01:14:35,586 --> 01:14:38,503
. فى ثلاثيات -
. ثلاثة -
759
01:14:38,588 --> 01:14:41,504
. أحمّل سلاحك -
! أحمّل سلاحك -
760
01:14:41,590 --> 01:14:45,456
! شون، شِـد من همتك، ولد -
. إلى مكانكك -
761
01:14:47,013 --> 01:14:49,682
. الصفوف
762
01:14:49,763 --> 01:14:51,504
. إنتباه
763
01:14:54,601 --> 01:14:58,975
. عمل جاد، أولاد. عمل قاسى
764
01:14:59,061 --> 01:15:02,974
، الآن، أنظروا ثانية
. سأريكم شيء
765
01:15:03,065 --> 01:15:05,979
. إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه
766
01:15:06,066 --> 01:15:07,976
. إنظر إلى ذلك الأتجاه
767
01:15:08,065 --> 01:15:12,811
المرتزقة الذين دفع لهم
. للمجيء
768
01:15:12,906 --> 01:15:16,946
. لجعلنا نزحف ولإبادتنا
769
01:15:18,199 --> 01:15:23,110
هنا ما فعلناه . أرسلنا
. رسالة إلى الوزارة البريطانية
770
01:15:23,203 --> 01:15:27,828
. تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم
771
01:15:27,913 --> 01:15:31,198
إذا جلبوا همجيتهم
، إلى هنا مر ثانية
772
01:15:31,292 --> 01:15:35,287
نحن سنقابلها
. من جهتنا أيضاً بهمجية
773
01:16:03,229 --> 01:16:06,102
. كلّ شخص يخرج! أخرجهم
774
01:16:07,652 --> 01:16:10,103
. إستمرّ. إستمرّ
775
01:16:14,865 --> 01:16:17,151
. إنزل. عند ذلك الحائط
776
01:16:17,242 --> 01:16:20,773
. إنزل على ركبتيك
! إنزل على ركبتيك
777
01:16:20,868 --> 01:16:22,943
. اللعنة
778
01:16:23,036 --> 01:16:24,780
هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟
779
01:16:24,871 --> 01:16:27,741
. ليس لدينا رصاص
. إبق مكانك
780
01:16:27,832 --> 01:16:31,283
! اللعنة
781
01:16:35,044 --> 01:16:37,456
. الجحيم الداعر
!أتركني فقط أهبط هناك
782
01:16:37,550 --> 01:16:42,172
!أبق مكانك
. لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون
783
01:16:45,802 --> 01:16:47,960
! أمسك ذراعيها -
! لا -
784
01:16:48,052 --> 01:16:50,045
! ألهى
785
01:16:51,472 --> 01:16:52,716
!لا
786
01:16:55,811 --> 01:16:59,805
. أنتم لقطاء! إبتعدوا عني
787
01:17:06,569 --> 01:17:09,486
. توقف . . . لا ، ستبقى مكانك
788
01:17:09,568 --> 01:17:13,648
. ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك
. أبق مكانك
789
01:17:28,707 --> 01:17:32,207
. أخبرينا بما نريد أن نعرف
790
01:17:32,293 --> 01:17:36,954
! أخبرينا بما نريد معرفته
791
01:17:38,965 --> 01:17:42,501
. إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك
792
01:17:45,511 --> 01:17:47,966
. أيرلندية عاهرة
793
01:17:51,308 --> 01:17:53,794
. إنظروا إليه وهو يحترق
794
01:17:58,519 --> 01:18:00,227
. أخبرينا بما نريد
795
01:18:00,313 --> 01:18:03,185
!أخبرينا! أخبرينا
796
01:18:32,335 --> 01:18:34,825
. أنا آسف. أنا آسف
797
01:18:55,561 --> 01:18:57,055
. سهل عمل ذلك
798
01:18:57,144 --> 01:19:00,643
كيف حالها هي الأن؟ -
. أنها مازالت ضعيفة جداً
799
01:19:05,359 --> 01:19:08,194
، حسنا، بيرناديت
. . . نحن يجب أن نجد لك
800
01:19:08,276 --> 01:19:11,147
مكان ما لتمكثى فيه
. الأسابيع القليلة القادمة
801
01:19:11,236 --> 01:19:14,571
أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا
. لفترة، دامين
802
01:19:14,654 --> 01:19:18,354
. أنا سأذهب هناك لاحقاً
. أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً
803
01:19:18,447 --> 01:19:20,572
. لن أتحرك من هذا المكان -
ماذا؟ -
804
01:19:20,661 --> 01:19:22,950
. لن أتحرك من هذا المكان
805
01:19:23,039 --> 01:19:26,868
، كنت بعمر أربعة سنوات
. أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة
806
01:19:26,959 --> 01:19:29,874
. أكيد، أعرف، بيجي -
. وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال -
807
01:19:29,960 --> 01:19:34,170
. وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت
808
01:19:34,254 --> 01:19:36,329
. أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط
809
01:19:36,424 --> 01:19:38,915
. لا يوجد شيء هنا
. البيت قد ذهب
810
01:19:39,009 --> 01:19:42,755
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. لا تقولى كلام مثل ذلك -
811
01:19:42,843 --> 01:19:46,673
ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ -
. نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج -
812
01:19:46,761 --> 01:19:51,304
أين قتل ميكائيل؟
أتتوقّعى أن نعيش هناك؟
813
01:19:51,392 --> 01:19:53,880
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. أعرف، بيجي -
814
01:19:53,974 --> 01:19:57,593
. لا يمكنك فعل هذا بي -
. أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج -
815
01:19:57,687 --> 01:20:01,470
ألهى، ألا يمكن أن ترى
ماذا فعلوا بي؟
816
01:20:01,565 --> 01:20:05,480
. لست قوية مثلك، أيتها المربية -
. بيجى، رجاء -
817
01:20:05,571 --> 01:20:09,483
يا ألهى، دامين
هل لك أن تأخذني من هنا؟
818
01:20:09,571 --> 01:20:12,736
. تعال هنا. سنياد. هيا -
. لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك -
819
01:20:12,825 --> 01:20:18,739
! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها
. أريد أن أعيش الحياة
820
01:20:18,827 --> 01:20:21,069
. هيا . هيا
821
01:20:21,162 --> 01:20:24,661
. ألهى -
. إجلسى . إجلسى . إجلسى -
822
01:20:27,210 --> 01:20:30,208
أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ -
823
01:20:30,837 --> 01:20:34,454
. كل شىء ذهب -
.هونى عليكى -
824
01:20:34,547 --> 01:20:36,872
. سنياد
825
01:20:37,049 --> 01:20:39,754
تيدي أودونفان؟
826
01:20:39,844 --> 01:20:41,832
تيدي أودونفان؟
827
01:20:42,968 --> 01:20:45,256
عندي رسالة عاجلة
. لتيدي أودونفان
828
01:20:46,426 --> 01:20:49,846
ماذا تريد؟ -
. عندي رسالة له -
829
01:20:49,933 --> 01:20:52,931
ما اسمك؟ -
. توماس، سيدى -
830
01:20:53,937 --> 01:20:56,304
ما الرسالة؟
831
01:20:56,395 --> 01:20:59,314
، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت
. هذا كلّ ما أعرف
832
01:20:59,397 --> 01:21:02,895
الكلمة الأكثر أهمية
بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟
833
01:21:02,983 --> 01:21:05,521
أين الرسالة؟ -
من أعطاها لك؟ -
834
01:21:05,610 --> 01:21:09,061
. رجل بالأسفل من القرية -
. أعتقد أنه فقدها -
835
01:21:10,072 --> 01:21:13,817
تعال الآن، أين الرسالة؟ -
. أبحث فى جيوبك الخلفية -
836
01:21:13,906 --> 01:21:17,405
من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ -
. أنزع سترتك -
837
01:21:17,493 --> 01:21:19,403
هل كانت قطعة ورق؟ -
. نعم -
838
01:21:19,496 --> 01:21:23,361
هل كانت رسالة مهمة؟ -
. نعم. قال بأنّها مهمة جداً -
839
01:21:23,457 --> 01:21:25,578
. كان معه رسالة لكنّه فقدها
840
01:21:25,669 --> 01:21:27,043
. ليس عندي وقت لهذا
841
01:21:27,124 --> 01:21:29,664
هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ -
. أسفل التلّ -
842
01:21:29,751 --> 01:21:34,745
أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها .
شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟
843
01:21:37,006 --> 01:21:40,008
. أهدأوا، لقد وجدتها
. وجدتها . وجدتها
844
01:21:41,637 --> 01:21:45,133
. الهدنة أعلنت "
" . تتوقّف العداوات من منتصف الليل
845
01:21:45,222 --> 01:21:47,461
" . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " -
هدنة؟ -
846
01:21:47,554 --> 01:21:49,679
ماذا؟ -
. الهدنة أعلنت -
847
01:21:49,766 --> 01:21:52,173
" . الهدنة أعلنت " -
. دعنا نرى -
848
01:21:52,268 --> 01:21:56,015
. تتوقّف العداوات من منتصف الليل "
" . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار
849
01:21:56,106 --> 01:21:58,011
. أنت تمزح -
! يألهى -
850
01:21:58,107 --> 01:22:00,012
هل ذلك صحيح؟
851
01:22:00,106 --> 01:22:04,518
. أنها الهدنة، فتيان -
هل ذلك صحيح؟ -
852
01:22:05,652 --> 01:22:07,443
". الهدنة أعلنت"
853
01:22:07,530 --> 01:22:10,018
هل هذا مكتوب يا فينبار؟
. نعم -
854
01:22:10,114 --> 01:22:13,030
". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" -
! ألهى -
855
01:22:13,112 --> 01:22:15,026
ما ذلك؟ -
. الهدنة -
856
01:22:15,120 --> 01:22:18,486
! نعم ! نعم
857
01:24:52,562 --> 01:24:55,477
. شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا "
858
01:24:55,564 --> 01:24:58,135
" . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة
859
01:25:13,574 --> 01:25:17,360
وقّع الزعماء البريطانيون
. والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة
860
01:25:29,462 --> 01:25:34,455
. الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين
861
01:25:38,176 --> 01:25:42,970
، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك
. التعريفات والسياسة الإقتصادية
862
01:25:43,057 --> 01:25:45,048
. هاهى، ولد
863
01:25:46,182 --> 01:25:50,179
المندوبون الآيرلنديون
. . . هم من وقّع المعاهدة
864
01:25:56,106 --> 01:25:59,937
فى هذه الحالة الجديدة ستبقى
. أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية
865
01:26:00,026 --> 01:26:02,019
تحت سيادة؟
866
01:26:03,527 --> 01:26:08,356
. . . أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى
867
01:26:08,450 --> 01:26:10,110
أترى هذا؟
868
01:26:10,199 --> 01:26:12,319
. للملك
869
01:26:12,409 --> 01:26:15,327
ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟
870
01:26:15,413 --> 01:26:17,320
. أنهم خاطئين
871
01:26:17,413 --> 01:26:20,329
. أنا ما عندي أيّ ملك لعين -
! اللعنة عليه -
872
01:26:20,414 --> 01:26:23,949
! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل
873
01:26:25,419 --> 01:26:29,794
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
874
01:26:33,714 --> 01:26:35,623
. أنها خيانة 1916
875
01:26:35,717 --> 01:26:39,127
. إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح
876
01:26:40,219 --> 01:26:43,220
". حرب فورية وفظيعة"
877
01:26:45,058 --> 01:26:47,513
. هذه هى الكلمات الصحيحة
878
01:26:48,480 --> 01:26:51,014
التهديد كان وعد
. . . الوزارة البريطانية
879
01:26:51,102 --> 01:26:53,094
. إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة
880
01:26:53,981 --> 01:26:59,186
، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين
. . . بركينهيد ، هامار جرينود
881
01:27:00,236 --> 01:27:03,851
أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . .
. الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة
882
01:27:03,944 --> 01:27:06,649
. . . هم راقبوا فقط 17 مليون
883
01:27:06,740 --> 01:27:10,189
رجل وأمرأة وطفل . . .
. يموتون في الحرب الكبرى
884
01:27:11,281 --> 01:27:14,981
هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام
لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟
885
01:27:15,076 --> 01:27:19,027
خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة
. و لن يستطيعوا الربح
886
01:27:19,123 --> 01:27:21,614
. أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية -
. أوافقك الرأى -
887
01:27:21,705 --> 01:27:25,242
. هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم
888
01:27:25,336 --> 01:27:28,869
. هم لن يخاطروا بذلك -
. هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم -
889
01:27:28,963 --> 01:27:31,498
،عندهم أكثر بكثير من ذلك
. لا تقلق
890
01:27:31,589 --> 01:27:34,339
فتيان، أنتم لم تسمعوا
. ما قاله تيدي
891
01:27:34,425 --> 01:27:37,129
". حرب فورية وفظيعة"
. فكّروا في الموضوع
892
01:27:37,217 --> 01:27:41,629
. عندنا 3,500 بندقية في البلاد
ماذا سيفعل ذلك لنا؟
893
01:27:41,719 --> 01:27:46,511
فتيان، لدينا الحرية
. فى قبضة يدنا
894
01:27:46,600 --> 01:27:50,511
نحن قريبين منها . هي فقط على
. بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال
895
01:27:50,600 --> 01:27:56,107
وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث
هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة
896
01:27:56,191 --> 01:27:59,688
. يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة
. يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم
897
01:27:59,776 --> 01:28:01,815
، وإذا توقّفنا قليلاً الآن
898
01:28:01,902 --> 01:28:06,814
فلن نرى هذه الطاقة أبداً
. ثانية في عمرنا . أبداً
899
01:28:06,906 --> 01:28:11,399
لذا أستجدى كلّ منكم
. لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة
900
01:28:11,492 --> 01:28:15,404
نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل
! على الحرية الكاملة من بريطانيا
901
01:28:20,291 --> 01:28:23,209
تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟
902
01:28:23,295 --> 01:28:25,698
كل واحد منا
. . . أقسم قسم الولاء
903
01:28:25,796 --> 01:28:30,702
. إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919
. هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به
904
01:28:30,795 --> 01:28:34,165
أنها أهانه إذا سألتمونا
. . . لكى نؤدى يمين آخر
905
01:28:34,256 --> 01:28:36,962
! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . .
906
01:28:37,054 --> 01:28:40,550
، وربّما إذا كنت سياسي
، مثلكم
907
01:28:40,638 --> 01:28:44,138
، يمكننى أن أقول شىء
. لكن لن أفعل
908
01:28:44,227 --> 01:28:48,801
. أنا جمهوري
، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه
909
01:28:48,893 --> 01:28:51,134
هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟
910
01:28:51,228 --> 01:28:53,022
هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟
911
01:28:53,105 --> 01:28:55,974
هل أنت جمهوري؟ -
! بالطبع أنا جمهوري -
912
01:28:56,066 --> 01:28:58,979
. أحتاج لقول شيء عن الجواب -
. كاذب لعين -
913
01:28:59,066 --> 01:29:00,858
. يوجد وجوه غائبة
914
01:29:00,943 --> 01:29:03,517
. لكنّهم ما زالوا موجودون هنا
915
01:29:04,530 --> 01:29:09,653
، هم كيفين، جوني، كولم
. قتلوا في الثكنات
916
01:29:09,742 --> 01:29:13,439
،هناك بني
. الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب
917
01:29:13,537 --> 01:29:18,613
. أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم
918
01:29:18,704 --> 01:29:20,582
. ميكائيل
919
01:29:20,665 --> 01:29:23,834
ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار،
. لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل
920
01:29:24,962 --> 01:29:27,962
. هو مات بالتعذيب أمام أمّه
921
01:29:28,754 --> 01:29:33,331
. . . لا أستطيع، و لن
922
01:29:34,551 --> 01:29:38,678
. . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . .
923
01:29:38,763 --> 01:29:42,674
! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . .
924
01:29:48,395 --> 01:29:51,479
إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا
. قبور أولئك الأولاد
925
01:29:51,562 --> 01:29:55,394
إذا أردتم أهانة ذكرياتهم
. فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة
926
01:29:55,483 --> 01:29:57,889
. لأن هذا ما ماتوا من أجله
927
01:29:57,982 --> 01:30:01,434
ولأن الكثير منكم
! عنيد جداً
928
01:30:01,525 --> 01:30:04,444
! أنت عنيد جدا
. . . أنت عنيد جدا لأنك
929
01:30:06,533 --> 01:30:10,112
تتحدّث عن مايكل كولنز
. مايكل كولنز بطل
930
01:30:10,201 --> 01:30:14,860
. هو ذهب هناك إلى لندن
. هو من تم أغرائه بالخمر والطعام
931
01:30:14,955 --> 01:30:17,987
. أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة -
. أنه إستسلام دامي -
932
01:30:18,084 --> 01:30:20,751
هل يوجد إستسلام
أكثر مما فعله البريطانيون؟
933
01:30:20,832 --> 01:30:23,073
. فكّر بالتنازلات الذى فعلوها
934
01:30:23,168 --> 01:30:26,331
لويد جورج عضو فى تحالف
. . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية
935
01:30:26,419 --> 01:30:28,163
. بشكل أكبر مما تتخيلوه
936
01:30:28,255 --> 01:30:32,584
إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً
. في صورة أكبر بكثير
937
01:30:32,674 --> 01:30:37,967
هل تثق فى جديتهم بأنّهم
. . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين
938
01:30:38,056 --> 01:30:40,425
. . . في الهند وفي أفريقيا . . .
939
01:30:40,514 --> 01:30:44,212
والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . .
بإعطائنا الإستقلال التام؟
940
01:30:44,308 --> 01:30:47,723
هذا ما كان أبداً سيحدث
. بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك
941
01:30:47,811 --> 01:30:52,307
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. نحن سنحطّم أغلى هديتين
942
01:30:52,398 --> 01:30:54,310
. اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة
943
01:30:54,401 --> 01:30:59,144
،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة
. وليست حرية بشروط
944
01:30:59,235 --> 01:31:03,527
. والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس
945
01:31:03,612 --> 01:31:06,778
الأولوية، للصالح العامّ
. على الصالح الخاصّ
946
01:31:06,866 --> 01:31:11,276
هذه المعاهدة ستزيد
. من قبضة الأقوياء على الفقراء
947
01:31:11,370 --> 01:31:13,777
. لأن سيكون هناك حاكم عام
948
01:31:13,870 --> 01:31:18,164
، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية
. وسيعمل لمصلحته كالمعتاد
949
01:31:18,248 --> 01:31:23,322
، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع
. ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف
950
01:31:26,545 --> 01:31:30,495
. أنه تقسيم للبلاد
، عملية عزل
951
01:31:30,591 --> 01:31:34,170
سنترك إخواننا
. الموجودون في أعلى هذه البلاد
952
01:31:34,260 --> 01:31:38,128
أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟
. أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق
953
01:31:38,224 --> 01:31:41,219
. الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم
954
01:31:41,306 --> 01:31:43,844
. هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي
955
01:31:43,934 --> 01:31:46,257
أبناء عمي يعيشون فى شوارع
. بلفاست
956
01:31:46,354 --> 01:31:51,889
. تم حرق بيوتهم من قبل الموالين
. هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن
957
01:31:51,980 --> 01:31:54,473
أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟
958
01:31:54,565 --> 01:31:58,100
، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية
. . . سيواجهون أولئك المجرمون
959
01:31:58,195 --> 01:32:00,517
. المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . .
960
01:32:00,610 --> 01:32:03,401
. أقرأى المعاهدة، سنياد
. لن يكون هناك تقسيم
961
01:32:03,490 --> 01:32:06,774
. هذا ليس حقيقى
. سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا
962
01:32:06,867 --> 01:32:10,780
. لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة
. إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى
963
01:32:10,871 --> 01:32:11,900
دان؟
964
01:32:13,080 --> 01:32:15,998
. أبّي كان حفّار
، عمل في لندن
965
01:32:16,086 --> 01:32:20,077
، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة
. حتى مات بسبب الحفر
966
01:32:21,295 --> 01:32:23,202
. كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم
967
01:32:23,294 --> 01:32:26,875
لأنهم ماتوا في طفولتهم
. لحاجتهم لطبيب
968
01:32:28,088 --> 01:32:34,798
الآن، ما أريد أن أقوله، عندما
. أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا
969
01:32:34,887 --> 01:32:36,794
. عندي قطعة ورقة هنا
970
01:32:36,888 --> 01:32:39,804
عن البرنامج الديمقراطي
. الأتفاق الأول
971
01:32:39,888 --> 01:32:43,885
أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم
. سأقرأ هذا لكم
972
01:32:47,687 --> 01:32:49,727
. أستقلالية الأمة "
973
01:32:49,816 --> 01:32:53,805
لا تمدّد إلى كلّ رجال
، ونساء الأمة فقط
974
01:32:53,898 --> 01:32:57,232
. لكن إلى كلّ الممتلكات المادية
975
01:32:57,317 --> 01:33:02,027
، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات
976
01:33:02,113 --> 01:33:06,108
" . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة
977
01:33:08,702 --> 01:33:13,161
ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد
. يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد
978
01:33:13,248 --> 01:33:18,832
وهذا ما وقّعنا عليه كلنا
عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟
979
01:33:20,250 --> 01:33:22,955
، إذا أتبعنا هذا
980
01:33:23,044 --> 01:33:26,742
كلّ طفل في هذه البلاد
. سيكون لديه فرصة متساوية
981
01:33:26,839 --> 01:33:30,752
، إذا لم نفعل
. فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم
982
01:33:30,844 --> 01:33:35,964
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. سيصبح كلّ ما غيّرناه
983
01:33:36,055 --> 01:33:39,551
. لهجة القوي ولون العلم
984
01:33:42,016 --> 01:33:45,348
! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي
985
01:34:03,366 --> 01:34:06,448
الشكر لله، فهذا يوم عظيم
. لرؤيتهم وهم راحلون
986
01:34:06,534 --> 01:34:08,939
،ألهى
. كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم
987
01:34:09,035 --> 01:34:11,324
. هذا مؤكّد -
. لم يكن كذلك من قبل -
988
01:34:11,414 --> 01:34:13,156
. بالتأكيد
989
01:34:27,006 --> 01:34:29,415
. تخلص جيد منهم
990
01:34:32,387 --> 01:34:36,677
. تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان
. رحلة سعيدة و يبارككم الله
991
01:34:36,762 --> 01:34:40,299
! لقيط لعين -
. وأنا سأراكم في الجحيم -
992
01:34:40,388 --> 01:34:42,302
. عيونك أمامك ، جندي
993
01:34:42,393 --> 01:34:44,881
. إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم
994
01:34:44,981 --> 01:34:47,468
. قاموا بتسليمهم للسلطات
995
01:34:47,560 --> 01:34:51,688
، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل
هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟
996
01:34:51,774 --> 01:34:56,431
هنا، أنظر إلى أولئك الرجال
. الذين يلعقون شفاههم، دامين
997
01:34:56,527 --> 01:34:57,724
. أنهم رجال محترمون
998
01:34:57,819 --> 01:34:59,895
هل هم كذلك؟ -
. نعم، هم كذلك -
999
01:34:59,985 --> 01:35:02,693
. أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي -
ماذا؟ -
1000
01:35:02,782 --> 01:35:05,354
. تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين
1001
01:35:06,200 --> 01:35:09,116
، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع
. وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع
1002
01:35:09,203 --> 01:35:11,326
. أنتم لقطاء، كلّكم
1003
01:35:11,413 --> 01:35:15,246
، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً
. هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل
1004
01:35:15,332 --> 01:35:17,824
. لم يُصدق عليها فى الريف
1005
01:35:17,917 --> 01:35:20,834
. لم يُصدّق عليها هنا، ولد
1006
01:35:20,920 --> 01:35:23,921
ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ -
. نعم، هيا بناّ -
1007
01:35:29,218 --> 01:35:31,672
كيف حالك، ولد؟ -
. فتيان -
1008
01:35:34,014 --> 01:35:37,508
. نحن سنرجع للعمل ثانية
. يجب أن أذهب إلى دبلن
1009
01:35:37,597 --> 01:35:41,348
زعماء الجيش الجمهوري
. أُستدعوا لإجتماع طارئ
1010
01:35:41,436 --> 01:35:44,220
سبعة عشر متطوع
. ضدّ هذه المعاهدة
1011
01:35:44,311 --> 01:35:48,852
و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا
. وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف
1012
01:35:48,940 --> 01:35:50,848
. مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه
1013
01:35:50,943 --> 01:35:53,776
هل صحيح أنهم يجلبون
الأسلحة من إنجلترا؟
1014
01:35:53,859 --> 01:35:57,936
. هناك كلّ أنواع الإشاعات
. سنبدأ مقر عام جديد في دبلن
1015
01:35:58,737 --> 01:36:03,232
أحتاج كليكما وأحتاج
. روري لكى يبقي التدريب مستمر
1016
01:36:04,405 --> 01:36:07,325
. سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك -
. حسنا -
1017
01:36:07,411 --> 01:36:09,320
ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟
1018
01:36:09,414 --> 01:36:12,696
. على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة
1019
01:36:13,457 --> 01:36:15,829
. يجب أن تنخفّض
1020
01:36:16,500 --> 01:36:19,454
. أجعل ظهرك لأسفل -
. أجعله على مقربة من مرفقك -
1021
01:36:19,544 --> 01:36:24,038
. أجعل مؤخرتك لأسفل -
. أرفع تلك الكمامة إلى أعلى -
1022
01:36:24,131 --> 01:36:26,621
. أنت ستحطّم تلك البندقية
1023
01:36:28,342 --> 01:36:31,841
أجعل مؤخرة بندقيتك
. بعيداً عنك
1024
01:36:31,926 --> 01:36:34,464
. تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا
1025
01:36:34,553 --> 01:36:37,339
أبقوا فى الصف ، فتيان
. لا تسرع للأمام
1026
01:36:37,428 --> 01:36:39,139
. جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك
1027
01:36:39,223 --> 01:36:42,476
، أنت تتخلّف ثانية
. أنت دائخ ! تقدّم للأمام
1028
01:36:42,560 --> 01:36:44,469
. إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد
1029
01:36:44,561 --> 01:36:46,887
كمامتك
. تقع فى التراب
1030
01:36:47,898 --> 01:36:49,804
. حسناً الصف القادم
1031
01:36:50,899 --> 01:36:53,734
. لا تكن الأخير في الصف
1032
01:36:53,818 --> 01:36:56,437
. هذا معناه أن تجرى . هيا
1033
01:36:57,444 --> 01:36:59,320
. قفوا فى الصف
1034
01:37:00,323 --> 01:37:03,240
. لأسفل على بطونكم
1035
01:37:03,326 --> 01:37:04,821
. البنادق كما أخبرناكم
1036
01:37:04,909 --> 01:37:07,578
. أنت تعرف إلى أين تذهب
. ليس من الضروري أن تنظر
1037
01:37:07,659 --> 01:37:12,656
. وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم
! الآن أنزل رأسك
1038
01:37:13,748 --> 01:37:17,449
هل أنت الطبيب؟
. هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب
1039
01:37:17,542 --> 01:37:20,459
. أنا طبيب -
عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ -
1040
01:37:25,756 --> 01:37:28,758
. هنا إلى اليسار -
. شكرا لكم -
1041
01:37:34,345 --> 01:37:37,762
. حسنا، الآن. مرحباً
1042
01:37:37,849 --> 01:37:41,182
ما اسمك؟ -
. دايرمود -
1043
01:37:41,268 --> 01:37:45,762
أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟
. أيها رجل الجيد
1044
01:37:46,855 --> 01:37:51,976
ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز
. " لسانك لي؟ الآن قل " أههه
1045
01:37:52,065 --> 01:37:54,852
. رجل جيد
1046
01:37:54,943 --> 01:37:58,562
حسناً. هل يمكنك أن تقف؟
. أريد النظر إلى بطنك
1047
01:37:59,362 --> 01:38:01,274
. أخلع ذلك
1048
01:38:01,365 --> 01:38:04,366
. رجل جيد. الآن، أستلقى الأن
1049
01:38:05,369 --> 01:38:07,824
هل سيكون بخير، طبيب؟
1050
01:38:08,830 --> 01:38:13,324
. هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد
1051
01:38:20,336 --> 01:38:21,829
. رجل جيد
1052
01:38:21,922 --> 01:38:24,838
. هل أنت تريد كوب من الماء؟ -
. لا . أنا بخير -
1053
01:38:24,922 --> 01:38:27,250
. ربّما يحتاج هو ذلك -
. حسناً -
1054
01:38:27,343 --> 01:38:30,176
. قف الآن
1055
01:38:30,866 --> 01:38:33,126
هل البنات بالخارج أخواتك؟ -
. نعم -
1056
01:38:33,594 --> 01:38:36,715
ما أسمائهم؟ -
. أويف، شيلا و إمير -
1057
01:38:36,806 --> 01:38:39,379
. أويف، شيلا و إمير
1058
01:38:42,604 --> 01:38:44,227
كيف حاله؟
1059
01:38:51,607 --> 01:38:54,440
. هو نصف ميت من الجوّع ، دان
1060
01:38:54,529 --> 01:38:56,319
! ألهى
1061
01:39:02,410 --> 01:39:06,902
هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟
. راجعهم
1062
01:39:06,995 --> 01:39:08,618
. حسناً
1063
01:39:12,205 --> 01:39:15,124
من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ -
نعم؟ -
1064
01:39:15,212 --> 01:39:17,331
. الخدعة -
. أن لن أعمل أيّ خدعة -
1065
01:39:17,417 --> 01:39:20,916
ماذا؟ -
. اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة -
1066
01:39:21,004 --> 01:39:23,875
. أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة
. أنت يجب أن تعمل ذلك
1067
01:39:23,967 --> 01:39:25,877
. أنا لا أستطيع
1068
01:39:25,966 --> 01:39:28,124
. شيء واحد لا أفهمه
1069
01:39:28,218 --> 01:39:31,500
لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟
1070
01:39:33,014 --> 01:39:34,759
. برقية من دبلن
1071
01:39:34,848 --> 01:39:38,134
فينبار كان في المحاكم الأربعة
. مع الزعماء الجمهوريين
1072
01:39:38,226 --> 01:39:42,220
السلطات حطّمت المكان
. عن طريق 18 مدقاً بريطاني
1073
01:39:46,021 --> 01:39:49,023
. اللعنة -
! اللقطاء -
1074
01:39:50,443 --> 01:39:54,143
سنياد، هل هناك أحد قتل؟ -
. لا أعرف أي تفاصيل، لى لى -
1075
01:39:54,237 --> 01:39:57,570
لكن فينبار يريدنا أن نردّ
. هنا فوراً
1076
01:39:59,034 --> 01:40:01,521
. أنا لن أردّ
1077
01:40:02,867 --> 01:40:05,617
هل ستتخلى عنا ، نيد؟ -
. أنا آسف، فتيان -
1078
01:40:05,702 --> 01:40:08,195
. لقد تحملت بما فيه الكفاية -
. ذلك أمر من فينبار -
1079
01:40:08,289 --> 01:40:11,787
أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا
! الجمهوريون في المحاكم الأربع
1080
01:40:11,876 --> 01:40:13,418
رورى، أين تذهب، ولد؟
1081
01:40:13,498 --> 01:40:18,409
كلما بقينا هنا، كلما
. تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا
1082
01:40:18,503 --> 01:40:20,995
روري، ماذا سيفعل هذا ؟
نيد؟
1083
01:40:21,088 --> 01:40:25,084
إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ -
. ألهى -
1084
01:40:27,884 --> 01:40:31,796
. آسف، فتيان. لن أردّ
1085
01:40:31,887 --> 01:40:35,803
هناك رجال في الأربعة
. المحاكم. رفاقنا هناك
1086
01:40:35,893 --> 01:40:40,598
، دامين . أنا معكم على طول الطريق
، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق
1087
01:40:40,686 --> 01:40:42,312
. لكن هؤلاء ليسوا رجالنا
1088
01:40:42,396 --> 01:40:46,308
لا، رفاقنا في الأربعة
. المحاكم. أنهم رفاقنا
1089
01:40:46,396 --> 01:40:49,516
. هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع -
. لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى -
1090
01:40:49,606 --> 01:40:52,063
فكر بالأمر فقط؟
1091
01:40:53,693 --> 01:40:56,149
. ألهى
1092
01:41:24,089 --> 01:41:27,207
. مكانكم ، أيها اللقطاء -
1093
01:41:27,303 --> 01:41:29,093
! أخفض سلاحك
1094
01:41:31,723 --> 01:41:36,219
. روري! روري، أوقف رجالك
. روري، أوقف رجالك
1095
01:41:36,307 --> 01:41:39,225
.أغلق فمك -
أتخيّف السيدات؟ -
1096
01:41:39,310 --> 01:41:42,098
. أغلق فمك -
. إنزل -
1097
01:41:42,189 --> 01:41:45,222
إمسك أسلحتهم. كم عددها؟
1098
01:41:45,315 --> 01:41:47,724
! الإنتهازيون الداعرون
1099
01:41:47,817 --> 01:41:51,683
. أخفض سلاحك
1100
01:41:55,199 --> 01:41:57,484
ألهى، ماذا تفعل؟
1101
01:41:57,573 --> 01:41:59,981
!إسكت
. لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً
1102
01:42:00,075 --> 01:42:02,739
. هيا، أسرع، حرّكهم
1103
01:42:03,537 --> 01:42:05,659
. قتلت زميلين آيرلنديين
1104
01:42:05,743 --> 01:42:08,828
أخبر ذلك إلى الأولاد
. في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم
1105
01:42:08,915 --> 01:42:11,663
هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ -
! أغلق فمك -
1106
01:42:11,750 --> 01:42:13,990
. هيا، حرّكهم. هيا
1107
01:42:22,172 --> 01:42:27,049
. روري اللعين، أنه مجنون
. هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل
1108
01:42:27,136 --> 01:42:30,340
. روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين
1109
01:42:30,430 --> 01:42:33,345
أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟
1110
01:42:33,433 --> 01:42:36,432
. أنا أتعجب من ذلك -
. ألهى -
1111
01:42:38,561 --> 01:42:42,722
. المحاكم العسكرية سوف تُربيهم -
. هذا غير كافى -
1112
01:42:42,815 --> 01:42:44,806
ماذا تقول؟
1113
01:42:46,566 --> 01:42:51,561
مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ
. واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم
1114
01:42:52,572 --> 01:42:55,689
، يا ألهى ، تيدي
. أنهم مازالوا أصدقائنا هناك
1115
01:42:55,779 --> 01:42:59,858
، أنهم مشوّشون
. سوف ينتهون من ذلك
1116
01:42:59,950 --> 01:43:03,483
. البعض سيفعل
. والبعض سيحارب حتى النهاية
1117
01:43:03,577 --> 01:43:05,868
. أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك
1118
01:43:05,955 --> 01:43:09,865
، إذا لم نوقّفهم
. سيرجع البريطانيون
1119
01:43:09,956 --> 01:43:13,574
، بعد كل الذى أنجزناه
، بعد كلّ ما مررنّا به
1120
01:43:13,665 --> 01:43:16,418
. نحن لا نستطيع العودة لذلك
1121
01:43:16,504 --> 01:43:20,000
. لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم
1122
01:43:20,091 --> 01:43:24,913
المحاكم العسكرية أسّست
. في إيرلنده من قبل الآيرلنديين
1123
01:43:25,803 --> 01:43:29,713
عقوبة النفى أو الموت
. لمن يحمل الأسلحة
1124
01:43:29,803 --> 01:43:33,173
بإسم الله، ماذا يحدث؟
1125
01:43:34,182 --> 01:43:37,182
وجدت هذا فى الشارع
. خلال هذا الإسبوع
1126
01:43:39,186 --> 01:43:43,514
تحت الجمهورية، أراضي
. الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن
1127
01:43:43,608 --> 01:43:48,940
سيستولى عليها وتقسّم على
. العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار
1128
01:43:49,024 --> 01:43:53,151
الصناعة والزراعة
. ستكون تحت سيطرة الدولة
1129
01:43:53,238 --> 01:43:56,155
. من أجل مصلحة العمّال والمزارعين
1130
01:43:56,238 --> 01:43:59,572
، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم
1131
01:43:59,655 --> 01:44:03,240
. أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم
1132
01:44:04,624 --> 01:44:08,997
إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة
. . . للمرة الأولى لجيلنا
1133
01:44:09,081 --> 01:44:12,413
في هذه البلاد . . .
. للسلام والازدهار
1134
01:44:12,502 --> 01:44:16,828
عندنا الفرصة بدون
. جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا
1135
01:44:16,923 --> 01:44:20,006
وخارج كنائسنا
. فى صباح الأحد
1136
01:44:20,090 --> 01:44:25,046
عندنا تلك الفرصة
. لأننا وقّعنا معاهدة
1137
01:44:25,135 --> 01:44:29,346
. معاهدة سلام
1138
01:44:29,431 --> 01:44:31,302
! هدوء
1139
01:44:32,100 --> 01:44:34,635
. دعني أذكّر أولئك الذين نسوا
1140
01:44:34,727 --> 01:44:39,929
أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل
. الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون
1141
01:44:41,020 --> 01:44:44,554
، المنهاضون للمعاهدة مخالفون
، و سأستشهد بذلك
1142
01:44:44,650 --> 01:44:47,602
". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها"
1143
01:44:47,692 --> 01:44:51,604
وكلّ أولئك الذين يشاركون
. . . في مثل هذه الجرائم
1144
01:44:51,695 --> 01:44:53,984
. مذنببون ذنب خطير . . .
1145
01:44:54,072 --> 01:44:59,490
وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى
. ولن يغفر لهم الرب
1146
01:44:59,577 --> 01:45:02,861
. وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً
1147
01:45:02,953 --> 01:45:07,493
رأي المعاهدة هذا ، ليس
، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط
1148
01:45:07,580 --> 01:45:09,491
. بل هو رأي الكنائس الأخرى
1149
01:45:09,582 --> 01:45:12,073
. . . وهو رأي كلّ صحيفة
1150
01:45:12,170 --> 01:45:15,086
أعلى وأسفل، وعلى طول . . .
. وعرض هذه البلاد
1151
01:45:15,171 --> 01:45:19,498
، لكن الأكثر أهمية من ذلك
، أن هذه المعاهدة صُدّقت
1152
01:45:19,590 --> 01:45:22,875
. . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس
1153
01:45:22,967 --> 01:45:26,880
في تعبيرهم الديمقراطي
. في إنتخابات يونيو
1154
01:45:26,971 --> 01:45:31,465
أيمكنك أن تخبرني، أب ، كيف يكون هناك
. إنتخابات عادلة في هذه البلاد
1155
01:45:31,558 --> 01:45:36,132
وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟
1156
01:45:36,225 --> 01:45:39,926
. هذه ليست إرادة الشعب
. أنه خوف من الناس
1157
01:45:40,019 --> 01:45:43,682
. كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله
. سكوت
1158
01:45:43,772 --> 01:45:48,479
. دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك
! إذهب
1159
01:45:48,567 --> 01:45:52,482
الدستور الرسمي للحرية
. طُبع صباح يوم الإنتخاب
1160
01:45:52,571 --> 01:45:54,198
. لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته
1161
01:45:54,283 --> 01:45:58,856
! هذا ليس السوق
. إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى
1162
01:45:58,950 --> 01:46:01,442
، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية
1163
01:46:01,536 --> 01:46:04,784
، تقف فى صف الأغنياء
1164
01:46:04,874 --> 01:46:08,319
! أخرج -
. أخرج -
1165
01:46:12,462 --> 01:46:14,948
. توقعت أنه يحدث ذلك اليوم
1166
01:46:20,300 --> 01:46:21,580
. دامين
1167
01:46:22,716 --> 01:46:25,172
. دامين. رجاء
1168
01:46:27,723 --> 01:46:30,178
. تعال، ولد
1169
01:46:31,099 --> 01:46:34,881
أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟
هل ستحارب الكاهن؟
1170
01:46:34,973 --> 01:46:37,892
أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟
1171
01:46:37,977 --> 01:46:40,896
ولما كلّ هذا ؟ -
. قول جيد ، دامين -
1172
01:46:40,981 --> 01:46:45,891
هذا؟ هذا الهراء ؟ من في
الريف سيقرأ هذا؟
1173
01:46:45,983 --> 01:46:47,893
هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟
1174
01:46:47,986 --> 01:46:50,274
. رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق
1175
01:46:50,360 --> 01:46:54,488
. هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء -
أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ -
1176
01:46:54,573 --> 01:46:57,692
أبانا، عندما أطلق النار
. علي بات مكارث لأنه كان مريض
1177
01:46:57,783 --> 01:47:01,400
ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه
. في وجهه بسبب الخزي منه
1178
01:47:01,494 --> 01:47:03,487
ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟
1179
01:47:03,579 --> 01:47:06,495
أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص
. عاطل عن العمل في هذه البلاد
1180
01:47:06,580 --> 01:47:09,498
. أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع
1181
01:47:09,584 --> 01:47:12,419
أتتوقّعهم أن يتصدّوا
إلى نيويورك ولندن؟
1182
01:47:12,501 --> 01:47:15,502
هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ -
. لكنّنا لم نكافح من أجل هذا -
1183
01:47:15,587 --> 01:47:17,875
. هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني
1184
01:47:17,963 --> 01:47:21,581
. أنت حالم دائماً -
. لست حالم، أنا واقعي -
1185
01:47:22,302 --> 01:47:24,970
. أحتاجك معي فى هذا، دامين -
1186
01:47:25,054 --> 01:47:28,968
أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون
. أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك
1187
01:47:29,058 --> 01:47:32,172
. لكي تكون معي فى هذا
. . . أعني، أنك
1188
01:47:32,267 --> 01:47:34,802
. فقط أعطيني الوقت
. أعطنى هذه فرصة
1189
01:47:34,891 --> 01:47:39,603
هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع
. رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته
1190
01:47:39,689 --> 01:47:43,981
، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك
. قبضتهم تحكم على تفكيرك
1191
01:47:44,065 --> 01:47:45,230
. هذا لم يحدث
1192
01:47:45,318 --> 01:47:51,733
هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة
. جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية
1193
01:47:51,823 --> 01:47:54,905
لففت نفسك
. في العلم البريطاني اللعين
1194
01:47:54,992 --> 01:47:57,858
. محكوم من قبل الجزّارين ، ولد -
. لا -
1195
01:47:59,368 --> 01:48:01,240
أين روري، دامين؟
1196
01:48:03,786 --> 01:48:06,494
، لا تفعل أيّ شئ غبي
. دامين
1197
01:48:06,580 --> 01:48:11,042
أتدرك بأنّك قلت هذا لى
منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟
1198
01:48:34,392 --> 01:48:37,511
. الرجل الأول، خارج البيت
. الرجل الثاني، خارج البيت
1199
01:48:37,605 --> 01:48:40,388
. أنتما الإثنان، داخل البيت
. الرجل الأخير معي. تحرّكوا
1200
01:48:41,398 --> 01:48:43,439
! أخرجوا هناك! أخرجوا
1201
01:48:43,526 --> 01:48:46,526
. إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن
1202
01:48:46,611 --> 01:48:47,988
! إبتعدى عن الطريق
1203
01:48:48,069 --> 01:48:50,738
ماذا يجري هنا؟ -
. نبحث عن سلاح -
1204
01:48:50,822 --> 01:48:53,608
. لا يوجد لدينا أسلحة
. أنت لن تجد أي أسلحة
1205
01:48:53,698 --> 01:48:57,482
ماذا يجري بالداخل هنا؟ -
. أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط -
1206
01:48:57,579 --> 01:48:59,900
. عند ذلك الحائط -
كيف تفعل ذلك؟
1207
01:48:59,994 --> 01:49:02,486
بعد كل هذا الوقت الذى
. أعطيناك فيه الغذاء والملجأ
1208
01:49:02,578 --> 01:49:04,492
. فوق تلك الخطوات -
. هذا خزي -
1209
01:49:04,580 --> 01:49:07,120
. ضدّ الحائط -
. يجب أن تخجل -
1210
01:49:07,208 --> 01:49:08,950
. تراجعى . إلى أعلى هنا
1211
01:49:12,003 --> 01:49:14,537
. إستمرّى
. أبقوا حيث يمكننى أن أراكما
1212
01:49:14,629 --> 01:49:19,374
. طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا
. تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ
1213
01:49:19,465 --> 01:49:23,464
. أنها أوامر من مركز القيادة -
لتتخلص من أهلك؟ -
1214
01:49:24,262 --> 01:49:27,547
هذه الأوامر من حكومة
. الدولة المستقلة
1215
01:49:47,446 --> 01:49:49,567
. أنا سأريكم مكان الأسلحة
1216
01:49:49,653 --> 01:49:51,647
. شون، راقب الباب
1217
01:50:30,473 --> 01:50:32,511
أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟
1218
01:50:32,600 --> 01:50:34,593
. لا شيء، سيدى
1219
01:50:37,687 --> 01:50:41,268
. حارس، أعطنى تقريراً -
. لا شىء يحدث هنا -
1220
01:50:43,065 --> 01:50:45,058
. توقف أو أطلق عليك النار
1221
01:51:15,172 --> 01:51:18,456
. دان! دان! إوقفوا أطلاق النار
1222
01:51:18,549 --> 01:51:21,006
! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار
! دان
1223
01:51:21,096 --> 01:51:24,463
! أصمت -
! إوقفوا أطلاق النار -
1224
01:51:24,555 --> 01:51:27,045
! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح
1225
01:51:27,140 --> 01:51:28,930
. . . اللعنه
1226
01:51:29,850 --> 01:51:32,176
! لا
1227
01:51:32,269 --> 01:51:37,307
. لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد
1228
01:51:37,397 --> 01:51:40,314
! إرفع يديك لأعلى
! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط
1229
01:51:40,399 --> 01:51:43,517
! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى
! إرفع يديك لأعلى
1230
01:51:43,610 --> 01:51:45,932
! أقولك، أرفعهم لأعلى
1231
01:51:46,027 --> 01:51:48,234
! ذلك كافي! تراجع
1232
01:51:49,114 --> 01:51:51,521
! تراجع -
! دان -
1233
01:51:53,950 --> 01:51:56,867
! أرجع إلى الزاوية
1234
01:51:56,953 --> 01:52:00,237
!دان! دان
1235
01:52:00,329 --> 01:52:04,657
ألهى، اللعنة على اللقطاء
! أنه غير مسلّح
1236
01:52:04,749 --> 01:52:09,659
! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس
! دان
1237
01:52:09,753 --> 01:52:14,081
! دامين، إرفع يديك لأعلى
! أو سأطلق النار
1238
01:52:22,761 --> 01:52:26,343
هل أكل؟ -
. لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى -
1239
01:52:45,570 --> 01:52:48,061
أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟
1240
01:52:51,115 --> 01:52:53,606
. أخبرتهم بأنك أنا
1241
01:52:55,993 --> 01:53:00,988
. أنا ما شكرتك على ذلك -
. لكلّ الجيدون هو عمل أنت -
1242
01:53:04,582 --> 01:53:07,073
. أنا آسف على ماحدث لدان
1243
01:53:08,087 --> 01:53:12,543
والباقين . أين هم الآن؟
1244
01:53:13,591 --> 01:53:16,509
. أنهم في السرداب
1245
01:53:16,591 --> 01:53:19,629
. يجلسون جنباً إلى جنب
1246
01:53:19,718 --> 01:53:23,169
،ألهى، دامين
. لا يجب أن تكون هنا
1247
01:53:25,639 --> 01:53:30,015
. أنت يجب أن ترجع للبيت
. ترجع للبيت مع سنياد
1248
01:53:31,018 --> 01:53:36,013
، وصباح الغد
. يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم
1249
01:53:37,022 --> 01:53:42,393
هذا كلّ ما كنت تريده منذ
أنت كنت صبى، أليس كذلك؟
1250
01:53:45,028 --> 01:53:47,483
. كنت دائما لامعاً
1251
01:53:49,032 --> 01:53:51,486
. الطالب الأفضل دائماً
1252
01:53:54,534 --> 01:54:00,533
. عندك سنياد هناك. تحبّك
. وأنتم تعتنون ببعضكم البعض
1253
01:54:01,330 --> 01:54:04,865
. . . يجب أن يكون عندك
، أبناء و بنات
1254
01:54:04,958 --> 01:54:09,334
. وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء
1255
01:54:14,675 --> 01:54:18,540
. أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين
. أريد سلاما
1256
01:54:18,637 --> 01:54:23,423
، نحتاج أناس من أمثالك
. وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث
1257
01:54:31,061 --> 01:54:35,138
دامين، أنا لم أتضرع أبداً
، لإنسان في حياتي
1258
01:54:35,231 --> 01:54:39,224
. لكنى سأتضرع لك الآن
. بالقلب والروح
1259
01:54:41,443 --> 01:54:44,441
. فقط أخّ لأخّ -
ماذا تريد، تيدي؟ -
1260
01:54:47,281 --> 01:54:49,852
. أخبرنا مكان الأسلحة، دامين
1261
01:54:50,658 --> 01:54:52,650
. خذ العفو
1262
01:54:53,659 --> 01:54:57,608
إذهب للبيت وعش الحياة
. التى يجب أن تعيشها
1263
01:54:59,456 --> 01:55:05,289
ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع
. رجاله، هم سيستمعون لك
1264
01:55:10,506 --> 01:55:12,544
هل ستسمعنى؟
1265
01:55:16,051 --> 01:55:20,130
. أطلقت النار على كريس رايلي في القلب
1266
01:55:21,886 --> 01:55:23,881
. أنا فعلت ذلك
1267
01:55:25,098 --> 01:55:27,088
أتعرف لماذا ؟
1268
01:55:29,099 --> 01:55:34,096
. لأننى لن أبيع
1269
01:55:54,912 --> 01:55:57,364
. من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين
1270
01:55:59,704 --> 01:56:05,624
. . . أخبرنا مكان الأسلحة
. أو سيطلق عليك النار عند الفجر
1271
01:56:17,135 --> 01:56:19,590
هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟
1272
01:56:29,893 --> 01:56:32,014
. عزيزتى سنياد
1273
01:56:32,104 --> 01:56:36,266
. حاولت ألا أدخل هذه الحرب
. وأموت
1274
01:56:36,354 --> 01:56:39,474
. والآن أحاول أن أخرج ولا أستطيع
1275
01:56:43,322 --> 01:56:47,102
، نحن مخلوقات غريبة
. حتى لأنفسنا
1276
01:56:48,117 --> 01:56:51,031
، أحتفظ بكلّ جزء منك
1277
01:56:51,118 --> 01:56:54,529
، الجسد والروح
. في هذه اللحظات الأخيرة القليلة
1278
01:56:55,701 --> 01:56:59,615
قلت ذات مرّة بأنّك تريدين
. أن يذوق أطفالك الحرية
1279
01:56:59,706 --> 01:57:02,113
. أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد
1280
01:57:02,209 --> 01:57:05,992
لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول
. ممّا تخيّلناه
1281
01:57:07,882 --> 01:57:11,793
دان أخبرني بشيء ذات مرّة
. كافحت به كلّ ذلك الوقت
1282
01:57:13,510 --> 01:57:16,794
، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله
1283
01:57:16,888 --> 01:57:19,884
" . بعكس معرفة لما تفعل ذلك
1284
01:57:20,887 --> 01:57:24,220
، أعتقد الآن، أنى أعرف
. وهذا يعطيني القوّة
1285
01:57:27,102 --> 01:57:29,094
. بمرور الوقت، أعتني بتيدي
1286
01:57:30,104 --> 01:57:33,719
، أخشى بداخلى
. أنه ميت بالفعل
1287
01:57:36,900 --> 01:57:40,896
عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل
. نبض قلبك تحت يدّي
1288
01:57:42,153 --> 01:57:46,316
أحمل الوسام الذى علّقته
. حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى
1289
01:57:46,405 --> 01:57:48,862
. هو سيعطيك الشجاعة، أيضا
1290
01:57:51,910 --> 01:57:57,412
. مع السّلامة، سنياد
. أحبّك الآن، ودائما سأفعل
1291
01:58:01,540 --> 01:58:04,030
. الدوران لليسار
1292
01:58:04,127 --> 01:58:08,341
. يسار يسار يسار
1293
01:58:13,341 --> 01:58:15,333
. الدوران لليمين
1294
01:58:21,137 --> 01:58:22,762
. توقّف
1295
01:58:29,773 --> 01:58:32,139
. ضع ظهرك عند العمود
1296
01:58:51,368 --> 01:58:53,357
. للأمام تقدم
1297
01:58:55,787 --> 01:58:59,450
يسار، يسار، يسار.
1298
01:59:09,798 --> 01:59:11,790
. هذا ليس متأخراً جداً، دامين
1299
01:59:13,968 --> 01:59:15,960
لي أم لك؟
1300
01:59:42,405 --> 01:59:44,114
. لا
1301
02:00:04,043 --> 02:00:06,750
، إذا لم تريد أن تفعل ذلك
. سأعطي أنا الأمر
1302
02:00:06,837 --> 02:00:10,753
. أنا سأفعل هذا
. الفرقة
1303
02:00:12,843 --> 02:00:14,385
. إنتباه
1304
02:00:15,467 --> 02:00:17,959
! إستعدّ
1305
02:00:18,971 --> 02:00:21,296
. حمل -
1306
02:00:21,389 --> 02:00:23,548
. صوّب -
1307
02:00:24,851 --> 02:00:25,883
. أطلق
1308
02:00:33,400 --> 02:00:34,976
. أخفضوا الأسلحة
1309
02:01:58,083 --> 02:02:00,075
سنياد؟
1310
02:02:02,922 --> 02:02:04,912
سنياد؟
1311
02:02:13,718 --> 02:02:15,593
سنياد؟
1312
02:02:21,517 --> 02:02:23,507
ما الأمر؟
1313
02:02:26,392 --> 02:02:28,386
ما الخطأ؟
1314
02:02:48,452 --> 02:02:50,442
. هناك هذا أيضاً
1315
02:03:01,962 --> 02:03:05,331
. لا، سنياد . لا، سنياد -
ّ لا ! لا -
1316
02:03:06,340 --> 02:03:09,255
. سنياد
1317
02:03:09,342 --> 02:03:12,259
. أنا آسف -
. أبتعد عني -
1318
02:03:12,342 --> 02:03:14,334
! أبتعد عني
1319
02:03:19,140 --> 02:03:23,051
. إخرج. إتركني. أخرج من أرضي
1320
02:03:26,561 --> 02:03:29,561
. لا أريد رؤيتك أبدا