1 00:00:58,880 --> 00:01:00,757 . يجب أن تتخلّص من الكرة 2 00:01:00,840 --> 00:01:02,512 . لا تستطيع أخذها معك للبيت 3 00:01:02,600 --> 00:01:04,397 . لا تستطيع أخذها معك للبيت 4 00:01:04,480 --> 00:01:06,118 . يجب أن تتركها تتحرك بحرية 5 00:01:07,640 --> 00:01:09,631 . حكم ، ذلك خزي 6 00:01:09,720 --> 00:01:13,235 . لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك - . لأجل الله - 7 00:01:13,320 --> 00:01:15,151 . إنّ الكرة هناك 8 00:01:36,080 --> 00:01:37,991 !هيا، تيدي 9 00:01:39,880 --> 00:01:42,189 !هيا، تيدي 10 00:01:42,280 --> 00:01:44,157 !هيا، كريس ، هيا 11 00:01:45,600 --> 00:01:46,794 . تيدي دونفان 12 00:01:46,880 --> 00:01:48,711 . إذا لم تتوقّف، سأخرجك 13 00:01:48,800 --> 00:01:50,631 . أنت لا تمرر الكرة 14 00:01:54,680 --> 00:01:57,877 . كل شىء جيد. صافحني 15 00:01:57,960 --> 00:02:00,713 . نحن لم نأتى هنا للمحاربة 16 00:02:00,800 --> 00:02:02,438 . جئنا هنا للنمرر الكرة 17 00:02:02,520 --> 00:02:04,431 . أنه تحذيرك الأخير 18 00:02:34,040 --> 00:02:37,032 . نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع 19 00:02:37,120 --> 00:02:39,714 متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ - . في عطلة نهاية الأسبوع - 20 00:02:39,800 --> 00:02:42,394 ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟ 21 00:02:42,480 --> 00:02:46,632 ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ - . لألعق مؤخرة الملك - 22 00:02:46,720 --> 00:02:50,076 ، بطريقة كلامك هذه . ستكون غير قادر على معالجة أى شىء 23 00:02:50,160 --> 00:02:52,628 . يحب أن تصنف نفسك أولاً 24 00:02:53,800 --> 00:02:56,109 . أريد رؤية بيجي وأمك 25 00:02:56,200 --> 00:02:58,555 . أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك - . عظيم- 26 00:03:31,840 --> 00:03:35,958 مرحبا. من المؤكد أن أمّك . وأبّاك فخورين بك 27 00:03:36,040 --> 00:03:37,758 هل هذا حقيقى؟ 28 00:03:37,840 --> 00:03:40,638 . أنهم سيحرسونك - . أ ّمل أن يحدث هذا - 29 00:03:40,720 --> 00:03:44,474 . أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة- . حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط - 30 00:03:44,560 --> 00:03:48,394 لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى . أحد أفضل المستشفيات في العالم 31 00:03:48,480 --> 00:03:51,313 . نعم على ما أعتقد - . نعم - 32 00:03:51,400 --> 00:03:54,198 . مرحبا، سنياد - . دامين - 33 00:03:54,280 --> 00:03:57,636 متى ستغادر؟ - . في نهاية الأسبوع - 34 00:03:57,720 --> 00:03:59,950 . أنا أتمنّى لك كلّ الخير - . شكرا كثيرا - 35 00:04:00,040 --> 00:04:02,838 . أعتنى بنفسك - . سأفعل - 36 00:04:02,920 --> 00:04:05,070 . حسناً - . الله سيحميك، ولد - 37 00:04:05,160 --> 00:04:07,390 . أعرف بأنّه سيحميك - . شكراً ، بيجي - 38 00:04:14,200 --> 00:04:15,838 . حسناً، حسناً 39 00:04:19,440 --> 00:04:22,318 ! أبتعدوا هناك - !عند الحائط ، الآن - 40 00:04:23,240 --> 00:04:24,559 !لا تتحرّكوا 41 00:04:24,640 --> 00:04:28,076 !لا تنظر لي! تحرّك 42 00:04:28,160 --> 00:04:31,516 كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟ 43 00:04:31,600 --> 00:04:34,160 أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟ 44 00:04:34,240 --> 00:04:37,437 . قوانين الدفاع عن المملكة هل تفهمون؟ 45 00:04:37,520 --> 00:04:39,750 ، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة 46 00:04:39,840 --> 00:04:44,152 وهذا يتضمّن . ألعابك الصغيرة الحقيرة 47 00:04:44,240 --> 00:04:45,832 هل تفهمون؟ 48 00:04:47,080 --> 00:04:48,991 . خذ بيناتهم 49 00:04:52,280 --> 00:04:56,637 . أريد الأسماء. أريد العناوين . أريد المهن 50 00:04:57,600 --> 00:04:59,431 - اسم؟ . كون أوسوليفان - 51 00:04:59,520 --> 00:05:01,636 ! أعلى - . كون أوسوليفان - 52 00:05:01,720 --> 00:05:04,917 . بلينجيرى . تاجر حديد 53 00:05:06,280 --> 00:05:07,713 اسم؟ - . كريس رايلي - 54 00:05:07,800 --> 00:05:09,711 ! أعلى - . كريس رايلي - 55 00:05:12,040 --> 00:05:15,874 . لا ينظر لي، ولد - . مقاطعة ريفيز - 56 00:05:15,960 --> 00:05:20,238 . بتقاطع الطرق. عامل زراعي 57 00:05:20,320 --> 00:05:24,438 !أنت تبدو مثل وغد . لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط 58 00:05:24,520 --> 00:05:25,794 الاسم؟ 59 00:05:25,880 --> 00:05:27,154 . أنظر للأسفل - اسمك؟- 60 00:05:27,240 --> 00:05:29,310 . مايكل أو سوليفان 61 00:05:29,400 --> 00:05:33,757 ما ذلك الهراء؟ !هو لا يريد ألغاز 62 00:05:33,840 --> 00:05:35,671 . يريد اسمك، باللغة الإنجليزية 63 00:05:35,760 --> 00:05:38,149 . اخبره. أغلق فمك اللعين - 64 00:05:38,240 --> 00:05:42,358 . أخبره 65 00:05:42,440 --> 00:05:47,150 هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟ هل ترانى أضحك؟ 66 00:05:47,240 --> 00:05:50,596 . حسناً، أضحك من هذا - 67 00:05:50,680 --> 00:05:55,117 . كلّكم، ينزع ملابسه . الآن !إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ 68 00:05:55,200 --> 00:05:57,589 !أغلق فمك اللعين! تحرّكِ 69 00:05:57,680 --> 00:06:00,558 ! تحرّك! أرجع - - 70 00:06:01,960 --> 00:06:05,669 . . . أخبرك، اسمه . اسمه ميكائيل أوسوليفان 71 00:06:05,760 --> 00:06:07,955 . يعيش معي 72 00:06:08,040 --> 00:06:10,838 ! إنزع ملابسك الآن ! الآن 73 00:06:10,920 --> 00:06:12,751 ! أسرع - ! أفعله الآن - 74 00:06:12,840 --> 00:06:15,434 ! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد 75 00:06:15,520 --> 00:06:18,717 . ضعوا ملابسكم فى الحقيبة . لا ترموها كذلك! هيا 76 00:06:18,800 --> 00:06:21,997 . ستحصلون على معاملة قاسية هنا - ! أزل قميصك - 77 00:06:22,080 --> 00:06:24,548 . أزل ملابسك، ميكائيل 78 00:06:25,400 --> 00:06:29,279 ، عندما أقول أن تزل ملابسك . أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة 79 00:06:33,120 --> 00:06:36,908 !أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط 80 00:06:37,000 --> 00:06:39,355 . لا يتدخل أحد هنا 81 00:06:39,440 --> 00:06:41,670 . لا يتدخل أحد هنا 82 00:06:41,760 --> 00:06:43,432 ! إنهض هناك 83 00:06:45,960 --> 00:06:49,714 . أنه 17سنة فقط . هو لم يفعل شيء - . لا يتدخل أحد هنا - 84 00:06:49,800 --> 00:06:53,952 . أغلق فمك اللعين - . أسمه ميكائيل أوسوليفان - 85 00:06:59,800 --> 00:07:04,316 . هو لم يشترك في أيّ شئ . هو. . . هو بعمر 17 سنة 86 00:07:04,400 --> 00:07:06,277 . ميكائيل أوسوليفان 87 00:07:06,360 --> 00:07:07,509 ! ميكائيل 88 00:07:07,600 --> 00:07:10,831 ،عُــدِ إلى مكانك . أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ 89 00:07:10,920 --> 00:07:13,639 . بعمر 17 سنة ،ليس مشترك في أيّ شئ 90 00:07:13,720 --> 00:07:18,748 بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟ 91 00:07:18,840 --> 00:07:20,956 !ميكائيل - 92 00:07:23,000 --> 00:07:24,638 . فعلناها، عريف 93 00:07:24,720 --> 00:07:28,713 . حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع 94 00:07:28,800 --> 00:07:30,756 أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟ 95 00:07:32,200 --> 00:07:34,156 ! يأللهى الرحيم 96 00:07:34,240 --> 00:07:37,437 ! يأللهى! يأللهى 97 00:07:46,240 --> 00:07:48,310 . أنزله. أنزله 98 00:07:48,400 --> 00:07:49,628 ميكائيل؟ - ميكائيل؟ - 99 00:07:49,720 --> 00:07:51,551 ميكائيل؟ ميكائيل؟ 100 00:07:51,640 --> 00:07:54,518 ميكائيل؟ - ! ميكائيل! ميكائيل - 101 00:07:55,240 --> 00:07:58,994 . أنه. . . أنه ميت . لقد ذهب. لقد ذهب 102 00:07:59,080 --> 00:08:01,116 . لقد ذهب - 103 00:09:05,520 --> 00:09:09,354 . حسناً، فتيان - 104 00:09:15,800 --> 00:09:18,598 حسناً، دامين؟ - . حسناً، فتيان - 105 00:09:18,680 --> 00:09:20,238 أحتاج لسيجارة؟ 106 00:09:20,320 --> 00:09:23,118 أخبرتكم يافتيان . أنها القشّة الأخيرة 107 00:09:23,200 --> 00:09:26,954 بيني مكابى، قبل عشر أيام. كان بريء. ماذا فعل هو؟ 108 00:09:27,040 --> 00:09:29,270 . يقطع العشب - . ثمّ بعد ذلك سيموس - 109 00:09:29,360 --> 00:09:32,716 نعم، وإرني الشاب . فى الطريق هناك 110 00:09:32,800 --> 00:09:36,270 . كلّ رجل شاب فقير من الأقليم . مثل ميكائيل سيحدث له ذلك 111 00:09:36,360 --> 00:09:39,352 . هذا يحدث في كل مكان - . أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن - 112 00:09:39,440 --> 00:09:43,274 . البعض عنده القوة العضلية . والبعض عندهم العقول 113 00:09:43,360 --> 00:09:47,672 ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن . أكثر ما إحتجناك من قبل 114 00:09:47,760 --> 00:09:50,638 لذا، ما هو رأيك؟ 115 00:09:51,600 --> 00:09:53,511 . فكّر في الموضوع، دامين 116 00:09:53,600 --> 00:09:56,194 . نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا 117 00:09:56,280 --> 00:09:58,077 . أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم 118 00:09:58,160 --> 00:10:00,913 كم عدد الجنود البريطانيون في البلاد؟ 119 00:10:01,000 --> 00:10:02,353 . الكثير منهم - كم عددهم؟ - 120 00:10:02,440 --> 00:10:06,319 . هناك حوالي عشرة آلاف - ! عشرة آلاف؟ سوط - 121 00:10:06,400 --> 00:10:09,915 ،وحدات مدفعية، سلاح المدافع . سلاح الفرسان 122 00:10:10,000 --> 00:10:12,798 . . . والمزيد بالإضافة إلى - ماذا تقصد، دامين؟ - 123 00:10:12,880 --> 00:10:16,350 نحن نتحدّث عن شباب . صغير مثل ميائيكل ، تيدي 124 00:10:16,440 --> 00:10:18,829 . ميكائيل كان آيرلندي حقيقي 125 00:10:19,800 --> 00:10:22,189 . أنت جبان، دامين - أنا جبان؟ - 126 00:10:22,280 --> 00:10:24,111 وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟ 127 00:10:24,200 --> 00:10:27,795 أنت ستهزم الإمبراطورية البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟ 128 00:10:27,880 --> 00:10:31,714 . من أجل الله، دامين ماذا عن ميكائيل؟ 129 00:10:31,800 --> 00:10:36,032 أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل . اسمه باللغة الإنجليزية 130 00:10:36,120 --> 00:10:37,951 هل هذا تسموه أستشهاد؟ 131 00:10:38,040 --> 00:10:42,033 لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟ 132 00:10:45,760 --> 00:10:47,671 دامين؟ 133 00:10:59,200 --> 00:11:01,111 . مع السلامة، سنياد 134 00:11:09,760 --> 00:11:11,318 ! فرقة، توقّف 135 00:11:12,840 --> 00:11:15,434 ! الدوار لليمين 136 00:11:16,240 --> 00:11:18,629 ! الأسلحة، أسقط 137 00:11:21,680 --> 00:11:24,478 . أسمع، سأقسمكم هنا 138 00:11:24,560 --> 00:11:27,358 الصف الأمامى . سيذهب إلى العربة البعيدة 139 00:11:27,440 --> 00:11:30,000 الصف الخلفي . سيذهب إلى العربة الأقرب 140 00:11:30,080 --> 00:11:32,878 . فرقة، إنتباه 141 00:11:32,960 --> 00:11:35,269 . تحرك 142 00:11:35,440 --> 00:11:37,271 ! توقف ! توقف 143 00:11:38,960 --> 00:11:42,316 . لا جنود على هذا القطار . إبق هناك. إبق هناك 144 00:11:42,400 --> 00:11:45,278 . لا جنود على هذا القطار - ! أبتعد عن الطريق - 145 00:11:45,360 --> 00:11:50,036 . أنا أنفذ الأوامر . . . سائق هذا القطار 146 00:11:50,120 --> 00:11:52,350 ! أبتعد عن الطريق - ! أيها السائق - 147 00:11:52,440 --> 00:11:55,591 . تكلّم معه بنفسك - ! أبتعد عن الطريق - 148 00:11:55,680 --> 00:11:59,036 . تراجع - توقفوا. ما الأمر؟ - 149 00:11:59,120 --> 00:12:01,156 من أنت بحق الجحيم؟ - . السائق - 150 00:12:01,240 --> 00:12:03,549 عد إلى القطار . وأبدأ بالقيادة 151 00:12:03,640 --> 00:12:06,791 نقابتى أمرتني . . . أن لا أحمل 152 00:12:06,880 --> 00:12:08,711 . ليس لى دخل بنقابتك اللعينة 153 00:12:08,800 --> 00:12:13,032 ، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . . . أسلحة أو معدات 154 00:12:13,120 --> 00:12:16,476 عد إلى القطار . وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة 155 00:12:16,560 --> 00:12:19,074 . أركب القطار وأبدأ بالقيادة - ! عـُـد إلى القطار - 156 00:12:19,160 --> 00:12:21,958 . لن أحرّك العربات - ! عـُـد إلى القطار - 157 00:12:22,040 --> 00:12:23,871 ! لا تآذي الرجل هكذا 158 00:12:23,960 --> 00:12:27,396 هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ - . ليس بدون السائق - 159 00:12:27,480 --> 00:12:31,439 أنت! جد شخص ما لقيادة . . . هذا القطار . جد شخص ما 160 00:12:31,520 --> 00:12:32,999 ! أنت آذيت السائق 161 00:12:33,080 --> 00:12:35,071 . . . أبحث عن شخص ما للقيادة - ! أنا لا أستطيع - 162 00:12:35,160 --> 00:12:37,071 ! أنت لعين 163 00:12:39,040 --> 00:12:41,110 . آيرلندي لقيط داعر 164 00:12:41,200 --> 00:12:45,637 ! اللقيط ! لم يقود القطار الداعر 165 00:12:45,720 --> 00:12:49,110 . أنا سأقتلك إن لم تقود القطار 166 00:12:49,200 --> 00:12:52,476 . أدخلهم القطار - ! كلّ شخص، فى القطار - 167 00:12:56,720 --> 00:13:00,554 هل أنت بخير؟ - . ساعد ذلك الرجل الكبير - 168 00:13:03,160 --> 00:13:05,355 . كيف أنت؟ إنظر لي 169 00:13:05,440 --> 00:13:08,671 ! لقطاء آيرلنديون - 170 00:13:16,880 --> 00:13:19,519 . شكرا جزيلاً 171 00:13:36,680 --> 00:13:38,159 . شكراً 172 00:13:42,240 --> 00:13:43,389 . اللقطاء 173 00:13:43,480 --> 00:13:47,314 أنا أقسم بجدية " : وبكامل قدراتي 174 00:13:47,400 --> 00:13:52,110 ، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا 175 00:13:52,200 --> 00:13:56,512 ، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون 176 00:13:56,600 --> 00:14:00,354 وسأحمل إيمان حقيقي ، وولاء إلى النفس 177 00:14:00,440 --> 00:14:02,476 ، وآقول هذا الإلتزام بحرية 178 00:14:02,560 --> 00:14:06,314 بدون أيّ حجز عقلي " ، أو غرض للمراوغة 179 00:14:06,400 --> 00:14:08,516 ". وليساعدني الله فى ذلك" 180 00:14:12,160 --> 00:14:14,958 . أنا مسرور أن تكون معنا - . شكرا لك، فينبار - 181 00:14:15,040 --> 00:14:17,634 . أنت ولد ثابت - . جيد، دامين - 182 00:14:17,720 --> 00:14:20,029 . ليو، شكرا لك 183 00:14:20,120 --> 00:14:23,874 . جيد أن تكون معنا، دامين - . جيد أن تكون معنا، دامين - 184 00:14:23,960 --> 00:14:26,554 . عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار - هل ستفعل ذلك، الآن؟ - 185 00:14:26,640 --> 00:14:29,074 ،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك . إذا فعلت ذلك 186 00:14:56,120 --> 00:14:58,998 أين بقية الأقسام؟ 187 00:15:02,840 --> 00:15:04,671 . . . تحرّك، أنت 188 00:15:04,760 --> 00:15:07,115 . وجدته. وجدته. وجدته 189 00:15:11,880 --> 00:15:14,155 . المجموعة، تجىء لهنا 190 00:15:15,120 --> 00:15:17,554 . القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا 191 00:15:18,520 --> 00:15:21,432 . القسّم الأول، هناك 192 00:15:25,520 --> 00:15:27,715 . نيد، أيدان، شون 193 00:15:27,800 --> 00:15:31,634 ،دامين، بول، فينس . ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا 194 00:15:33,200 --> 00:15:35,589 لماذا هم يهبطون؟ لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟ 195 00:15:35,680 --> 00:15:37,636 . ماتوا - . ماتوا . ذلك صحيح - 196 00:15:37,720 --> 00:15:41,474 . أخمّن أن نصف الصف قد مات . كلّ شخص يهبط 197 00:15:41,560 --> 00:15:45,473 ، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة . فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة 198 00:15:45,560 --> 00:15:48,199 ، البريطانيون إذ رأوك ، سيقتلونك 199 00:15:48,280 --> 00:15:50,953 ، البريطانيون إذ أمسكوك . سيقتلونك 200 00:15:53,400 --> 00:15:55,311 . روري 201 00:15:56,080 --> 00:15:59,311 هل رأيت موقعنا عندما كنت على قمة ذلك التلّ؟ 202 00:15:59,400 --> 00:16:01,834 أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل ،علي أحذيتك 203 00:16:01,920 --> 00:16:05,196 تحاول السير خلال الطين . وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة 204 00:16:05,280 --> 00:16:07,271 . ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك 205 00:16:07,360 --> 00:16:11,273 ، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك . ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة 206 00:16:11,360 --> 00:16:13,237 . أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي 207 00:16:13,320 --> 00:16:16,551 ، هذه المسؤلية على عاتقك . ولا أريد رؤيت ذلك ثانية 208 00:16:16,640 --> 00:16:18,870 نحن نقول هذا فقط . لإبقائك على قيد الحياة 209 00:16:18,960 --> 00:16:22,236 كلّ ما أحتاجه علبة سجائر . صغيرة . بذلك الحجم فقط 210 00:16:22,320 --> 00:16:24,675 . أنا عندي سجائر . كريس، تعال هنا لثانية واحدة 211 00:16:26,560 --> 00:16:30,314 علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل التى عليها أربع بقع بيضاء؟ 212 00:16:30,400 --> 00:16:34,234 ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر . هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب 213 00:16:35,200 --> 00:16:37,589 . أنظر، أستمع وتعلّم 214 00:16:58,840 --> 00:17:01,115 . إلى اليسار الآن، كريس 215 00:17:11,000 --> 00:17:12,911 ! أحضر العلبة 216 00:17:17,440 --> 00:17:19,556 !أنت حطّمت سجائرك 217 00:17:33,400 --> 00:17:35,311 . رجل جيد 218 00:17:38,000 --> 00:17:39,194 . مرحبا، فتيان - . سنياد - 219 00:17:39,280 --> 00:17:41,191 . بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً 220 00:17:41,280 --> 00:17:43,430 ماذا أحضرت لنا، سنياد؟ 221 00:17:44,720 --> 00:17:48,315 . بعض السجائر للولد الثابت - . شكرا كثيرا ، سنياد - 222 00:17:48,400 --> 00:17:50,231 أيوجد شىء أخر؟ - . لا - 223 00:17:50,320 --> 00:17:52,675 . ذلك من فينبار، تيدي 224 00:17:57,760 --> 00:18:00,957 . إلهى، أنها الثكنات - نحن سنضرب الثكنات؟ - 225 00:18:01,040 --> 00:18:05,955 فى أيّ بلدة هي؟ - . هذه خريطة مفصلة للبناية - 226 00:18:06,040 --> 00:18:08,634 لقد قبض على تقريبا . وأنا في الطّريق إليكم 227 00:18:08,720 --> 00:18:10,631 أوقّفوك؟ 228 00:18:10,720 --> 00:18:12,392 . نعم، على بعد بضعة أميال 229 00:18:12,480 --> 00:18:14,311 هل كان هناك الكثير؟ - . ثمانية أو تسعة - 230 00:18:14,400 --> 00:18:16,072 هل أنت خائفة؟ - . لا تقلق ، أنا بخير - 231 00:18:16,160 --> 00:18:18,958 . أسمعى ، سنتركك تذهبين - . تدبّرى نفسك، بنت - 232 00:18:19,040 --> 00:18:20,951 . حظّ سعيد، سنياد 233 00:18:29,080 --> 00:18:31,435 سنياد ؟ سنياد ؟ 234 00:18:38,080 --> 00:18:40,548 كيف الأحوال في البيت؟ 235 00:18:40,640 --> 00:18:43,757 . أنهم ليسوا أفضل 236 00:18:43,840 --> 00:18:46,912 . ذلك كان قاسي علينا كلّنا - . أعرف - 237 00:18:47,000 --> 00:18:50,788 كيف حالك أنت؟ - 238 00:18:50,880 --> 00:18:54,509 . ألهى، دامين . ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته 239 00:18:58,640 --> 00:19:00,995 . عندي شيء هنا لك 240 00:19:01,960 --> 00:19:05,350 . أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر 241 00:19:05,440 --> 00:19:09,274 ، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً . لذا أودّ أن تأخذه 242 00:19:12,080 --> 00:19:13,991 . شكرا لك 243 00:19:14,960 --> 00:19:16,996 . سأفكّر بك 244 00:19:58,400 --> 00:19:59,469 . اللعنة 245 00:20:07,600 --> 00:20:10,433 ! يا، أنت هناك - 246 00:20:10,520 --> 00:20:12,397 ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟ 247 00:20:26,760 --> 00:20:29,149 . . . أغلق فمك - ! ياإلهى - 248 00:20:33,880 --> 00:20:37,350 أهبط !أهبط !أهبط ! . أهبط ! أيها اللقيط القبيح 249 00:20:37,440 --> 00:20:40,750 . يديك فوق رأسك 250 00:20:48,160 --> 00:20:50,515 . أنهض وواجه الحائط - . وجهك للحائط - 251 00:20:52,120 --> 00:20:54,634 . عيونكم للأمام 252 00:20:55,600 --> 00:20:59,354 الملك لا يريد . أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن 253 00:20:59,440 --> 00:21:01,271 . قف هناك، فتى 254 00:21:01,360 --> 00:21:04,238 . حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم 255 00:21:07,920 --> 00:21:12,277 إفهموا هذا. الآن . أنتم تظهرون كخونة لأمتكم 256 00:21:12,360 --> 00:21:16,672 إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا . بأن أحد منكم سقط مرة أخرى 257 00:21:16,760 --> 00:21:21,311 سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟ . هذا تحذير نهائي 258 00:21:21,400 --> 00:21:23,868 . حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة 259 00:21:29,920 --> 00:21:33,196 . وجهك للأمام - 260 00:21:33,280 --> 00:21:37,592 ،هيا، فتيان، تحرّك . هيا الآن. إسرع 261 00:21:37,680 --> 00:21:40,831 ،إصمت . إذا كنت تعرف ما المفيد لك 262 00:21:54,120 --> 00:21:56,475 . أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها 263 00:21:58,720 --> 00:22:01,109 . طلقة، فتى تيدي - . طلقة - 264 00:22:02,080 --> 00:22:04,958 . 22 . . 22 - 16 265 00:22:12,560 --> 00:22:16,519 ، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان . وتبتعدوا عن المنضدة 266 00:22:16,600 --> 00:22:19,751 الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا ! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك 267 00:22:19,840 --> 00:22:23,515 !هيا، حرّك مؤخرتك ! قفوا فى صفٍ واحد الأن 268 00:22:23,600 --> 00:22:26,558 . عيونكم بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك 269 00:22:26,640 --> 00:22:29,916 ، هيا. أنتم أكياس نفاية . كلّكم 270 00:22:30,000 --> 00:22:34,471 أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة . من الفضلات.أذرعتكم فوق 271 00:22:34,560 --> 00:22:37,120 . لا تنظر إلى. أبقهم فوق 272 00:22:40,600 --> 00:22:43,068 . أنتهينا منكم ، فتيان 273 00:22:55,000 --> 00:22:57,719 . جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم 274 00:22:57,800 --> 00:23:00,075 ، ذلك ما يدفعون . هم لقطاء 275 00:23:00,160 --> 00:23:01,718 هل ذلك صحيح؟ - . نعم - 276 00:23:01,800 --> 00:23:04,997 . يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم 277 00:23:05,080 --> 00:23:10,632 يتم إختيارهم، من قبل شخص . صديق ذلك الهراء ، تشرشل 278 00:23:10,720 --> 00:23:12,551 . اللقيط الداعر 279 00:23:12,640 --> 00:23:15,234 لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟ 280 00:23:15,320 --> 00:23:18,198 . نفس الشيء تماما، نعم . صديق العمل 281 00:23:21,680 --> 00:23:24,752 . أسرع أسرع. هيا 282 00:23:24,840 --> 00:23:27,274 . ياإلهى 283 00:23:34,760 --> 00:23:37,149 . أنت لست رسام زيتي 284 00:23:40,440 --> 00:23:42,112 . خذوا أسلحتهم. تحرّكوا 285 00:23:50,680 --> 00:23:52,238 ! تحرّكوا 286 00:23:56,600 --> 00:23:59,672 !هيا، دامين، أذهب 287 00:23:59,760 --> 00:24:01,671 ! إذهب، إذهب، إذهب 288 00:24:21,360 --> 00:24:24,238 ! أذهب للبيت الأخير - 289 00:24:26,160 --> 00:24:28,549 ! إذهب، إذهب، إذهب 290 00:24:35,960 --> 00:24:37,837 . لا تتحرّك 291 00:24:37,920 --> 00:24:40,036 . لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال 292 00:24:40,120 --> 00:24:42,156 أين الرجال؟ . ليس هناك أحد هنا - 293 00:24:42,240 --> 00:24:44,515 . أبقوا هنا 294 00:24:44,600 --> 00:24:47,160 . أفتح سيقانك - . أجعل أيديك فوق رأسك - 295 00:24:47,240 --> 00:24:51,074 ! إتركوهم ! إتركوهم 296 00:24:56,000 --> 00:24:58,798 . أفتح سيقانك - . إنزل. إبق هناك - 297 00:24:58,880 --> 00:25:01,269 . توقّف عن الحركة . و إلا فجرت رأسك 298 00:25:52,640 --> 00:25:54,471 . مرحبا، بيل - . صباح الخير، جون - 299 00:25:54,560 --> 00:25:58,394 هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ - . نّقيب هاريس. تعال معى - 300 00:26:00,240 --> 00:26:02,800 . بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك - . رائع لرؤيتك - 301 00:26:06,400 --> 00:26:08,868 . صباح الخير، جوليا - . صباح الخير، سيدى - 302 00:26:10,000 --> 00:26:12,514 هل كريس يحلب الأبقار؟ - . نعم - 303 00:26:15,480 --> 00:26:17,311 !كريس 304 00:26:17,400 --> 00:26:21,154 . كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك 305 00:26:21,240 --> 00:26:24,232 . السّير جون يريد رؤيتك . الجنود معه 306 00:26:24,320 --> 00:26:28,154 هل يجب على أن أهرب؟ - . لا. أحاطوا المكان - 307 00:26:32,120 --> 00:26:34,031 . هيا 308 00:26:45,360 --> 00:26:47,191 . أنهم هناك 309 00:26:47,280 --> 00:26:50,158 هل يجب على أن أدخل؟ - . أدخل، أطلب الأذن أولاً - 310 00:26:54,400 --> 00:26:56,311 . أدخل 311 00:27:01,120 --> 00:27:03,350 . رايلي 312 00:27:03,440 --> 00:27:05,396 . أدخل . أدخل 313 00:27:12,080 --> 00:27:13,308 . تعال 314 00:27:13,400 --> 00:27:16,949 سوف ألوث السجادة . بالطين الذى على حزائى، سيدى 315 00:27:17,040 --> 00:27:19,713 . هذا أقل شىء يمكنك القلق منه . تعال هنا 316 00:27:26,080 --> 00:27:31,200 أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت . الجمعة الماضية، يوم الكمين 317 00:27:31,280 --> 00:27:33,111 . كنت في جنازة عمّي 318 00:27:33,200 --> 00:27:37,671 أين يعيش عمّك؟ - . يعيش بعيد - 319 00:27:37,760 --> 00:27:41,309 أين ، رايلي؟ - . فى كلير - 320 00:27:41,400 --> 00:27:44,198 . ليس لديك عمّ في كلير - . لا ، أنا عندى، سيدى - 321 00:27:44,280 --> 00:27:45,872 . لا تكذب عليّ 322 00:27:46,720 --> 00:27:50,030 قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك . في كوخها الصغير الرائع 323 00:27:50,120 --> 00:27:53,430 . هي لم تذكر أية جنازة - . لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي - 324 00:27:53,520 --> 00:27:56,318 ،توقّف عن الكذب، رايلي . توقّف عن أهدار وقتنا 325 00:27:56,400 --> 00:28:00,837 وإلا سأنظر في ذلك شخصياً ! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان 326 00:28:01,600 --> 00:28:03,795 . عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى 327 00:28:03,880 --> 00:28:06,030 . نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان 328 00:28:07,160 --> 00:28:08,991 . نعم، أنت تفعل 329 00:28:09,080 --> 00:28:12,834 . نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة 330 00:28:12,920 --> 00:28:16,754 ، حسنا، نحن سنجده . بك أو بدونك 331 00:28:55,560 --> 00:28:57,869 . إنزل! إسكت . أعطني بندقيتك 332 00:28:57,960 --> 00:29:01,953 . أعطني بندقيتك اللعينة . قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك 333 00:29:12,040 --> 00:29:15,828 ، سأطلق الرصاص على رأسك . أخبرني أين هم 334 00:30:00,320 --> 00:30:03,312 ! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون - 335 00:30:15,360 --> 00:30:18,511 ! إنزل، أيها الحثالة اللعين 336 00:30:31,160 --> 00:30:34,197 . إدخل هناك! إذهب! إذهب 337 00:30:38,080 --> 00:30:39,991 . حثالة آيرلندية قذرة 338 00:30:45,840 --> 00:30:47,273 كيفين؟ 339 00:30:47,360 --> 00:30:51,319 ! نحن أنتهينا ، تيدي - . كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر - 340 00:30:51,400 --> 00:30:54,198 . أنا بخير - . توقف - 341 00:30:54,280 --> 00:30:56,191 . هو بخير 342 00:30:57,680 --> 00:31:01,434 .أنه فقط جرح، كيفين سوف يقف النزيف، حسناً؟ 343 00:31:01,520 --> 00:31:05,354 . أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط 344 00:31:06,480 --> 00:31:09,358 . ثبتها هكذا . إلهى 345 00:31:10,720 --> 00:31:13,598 هل تم القبض عليكم سوية؟ - . نعم - 346 00:31:16,840 --> 00:31:18,751 أنا أعرفك، أليس كذلك؟ 347 00:31:21,480 --> 00:31:23,596 . أنت سائق القطار 348 00:31:23,680 --> 00:31:27,229 ،أتذكّر، على الرصيف أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟ 349 00:31:27,320 --> 00:31:30,198 ألست أنت الطبيب؟ - . ذلك صحيح - 350 00:31:31,440 --> 00:31:34,830 . ذلك صحيح ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟ 351 00:31:34,920 --> 00:31:36,512 . الكلمة المكتوبة 352 00:31:36,600 --> 00:31:39,433 ، "شخص مؤثر خائن" . بغض النظر عما تعنى 353 00:31:39,520 --> 00:31:41,988 . نحن لن ننتهى ، فتيان 354 00:31:43,720 --> 00:31:47,269 حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟ 355 00:31:47,360 --> 00:31:49,590 . أنا . . . أنا أودونفان - ! أخرجه - 356 00:31:49,680 --> 00:31:52,274 . أخرج، أيها الأيرلندى اللعين - ! أجلس - 357 00:31:52,360 --> 00:31:54,191 ! أجلس - . أنتم لقطاء - 358 00:31:54,280 --> 00:31:56,191 . أنا تيدي أودونفان 359 00:31:57,360 --> 00:32:01,239 . أذكر أسمك ثانية - . . . تيدي أودونفان - 360 00:32:01,320 --> 00:32:04,312 . أخرج هذا - ! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج - 361 00:32:07,000 --> 00:32:09,309 . أنت أيرلندى لعين 362 00:32:09,400 --> 00:32:13,393 . تحرّك! حرّكه 363 00:32:14,640 --> 00:32:19,156 إدخل هناك! أجلس على ذلك ! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر 364 00:32:19,240 --> 00:32:23,074 ! إحزمه ! وأحزم سيقانه 365 00:32:28,480 --> 00:32:30,311 . مرحباً، تيدي 366 00:32:31,520 --> 00:32:34,796 مسرور لمقابلتك . شخصيا بعد كل ذلك الوقت 367 00:32:35,720 --> 00:32:37,676 أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟ 368 00:32:39,040 --> 00:32:41,395 . أريد الأسماء، الأماكن، تيدي 369 00:32:42,680 --> 00:32:46,195 أين تخفى سلاحك ؟ - 370 00:32:55,920 --> 00:32:59,469 ،سأجعلك تئنّ، تيدي . مثل كلّ اللعناء الآخرين 371 00:32:59,560 --> 00:33:02,028 . لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي 372 00:33:04,160 --> 00:33:08,153 ، الآن، معى هذه أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟ 373 00:33:27,600 --> 00:33:31,354 . الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة 374 00:33:31,440 --> 00:33:34,159 ومن الأفضل أن ! تبدأ بإخباري قريباً 375 00:33:34,240 --> 00:33:38,995 . الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس . هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا 376 00:33:40,640 --> 00:33:43,029 . . . تعال هنا، أيها الغبى 377 00:33:51,600 --> 00:33:54,398 . هيا، تيدي. هيا، تيدي 378 00:33:54,480 --> 00:33:57,358 ! هيا! أخبرني 379 00:33:58,520 --> 00:34:00,351 ! تيدي 380 00:34:03,320 --> 00:34:06,551 !سنظل معاً، تيدي ! سنظل معاً 381 00:34:06,640 --> 00:34:10,030 !تيدي - 382 00:34:10,120 --> 00:34:14,432 . تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى . هيا 383 00:34:14,520 --> 00:34:17,193 ، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله هل تسمعني؟ 384 00:34:17,280 --> 00:34:20,078 . هو يريدك أن تكون قوي، ولد - 385 00:34:20,160 --> 00:34:21,991 . هيا الآن. غنّ الأغنية 386 00:34:44,640 --> 00:34:47,438 ! إصمتوا 387 00:34:47,520 --> 00:34:50,637 . إصمتوا . . . آيرلندين لعناء 388 00:34:50,720 --> 00:34:54,554 . إصمتوا 389 00:35:12,800 --> 00:35:16,190 . أدخل هناك - . إلهى، اللعنة على اللقطاء - 390 00:35:16,280 --> 00:35:20,034 ماذا فعلوا به؟ - . أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان - 391 00:35:20,120 --> 00:35:22,475 . أعطني شيء لرأسه 392 00:35:23,240 --> 00:35:25,708 . أعطني شيء لرأسه 393 00:35:27,040 --> 00:35:29,508 . وراء رأسه 394 00:35:29,600 --> 00:35:32,194 . أنت بخير، تيدي . أبقهم فوق الآن - 395 00:35:32,280 --> 00:35:35,590 . أنا لم أقل كلمة - . أعرف بأنّك لم تفعل، ولد - 396 00:35:35,680 --> 00:35:40,754 أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر . رجل عنيد قابلته 397 00:35:42,000 --> 00:35:43,831 . أنت بخير 398 00:35:43,920 --> 00:35:46,115 منذ متى وأنت تعرفه؟ 399 00:35:46,200 --> 00:35:49,272 . طيلة حياتي. أنه أخّي 400 00:35:50,320 --> 00:35:53,630 . هو بخير 401 00:35:53,720 --> 00:35:56,075 . إفتح هذا الباب اللعين 402 00:35:57,360 --> 00:36:01,114 ! قف على أقدامك، أيها اللعين - . هيا، تحرّك - 403 00:36:07,920 --> 00:36:10,150 ! إدخل هناك 404 00:36:14,920 --> 00:36:16,751 ما اسمك؟ 405 00:36:16,840 --> 00:36:20,879 أنا . . . أنا عضو . فى الجيش الجمهوري الآيرلندي 406 00:36:20,960 --> 00:36:23,474 أطلب أن أعامل . كسجين سياسي 407 00:36:23,560 --> 00:36:26,438 أنت قاطع الطريق المجرم . الذي ضرب الرجال في ظهرهم 408 00:36:26,520 --> 00:36:28,829 . لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي 409 00:36:28,920 --> 00:36:32,674 في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين . ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح 410 00:36:32,760 --> 00:36:36,309 إنتدابنا لجمهورية آيرلندا . لتنفصل عن بريطانيا العظمى 411 00:36:36,400 --> 00:36:39,437 . أنه قرار ديمقراطي - . تلك ليست مسؤوليتي - 412 00:36:39,520 --> 00:36:41,636 ، أنا مجرّد جندي . أرسلت بواسطة حكومتي 413 00:36:41,720 --> 00:36:45,633 حكومتك، التي تقمع . مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا 414 00:36:45,720 --> 00:36:48,598 ، حضورك هنا جريمة . إحتلال أجنبي 415 00:36:48,680 --> 00:36:50,398 . أخبرني ما المفترض أن أفعل 416 00:36:50,480 --> 00:36:52,630 أدير خدّى الآخر لــ 700 سنة أخرى؟ 417 00:36:52,720 --> 00:36:55,518 . تلك ليست مسؤوليتي - . أخرج من بلادي - 418 00:36:55,600 --> 00:36:58,160 ما اسمك؟ - . أخرج من بلادي - 419 00:36:58,240 --> 00:37:00,800 .أنت لست قاطع طريق . أريني يديك 420 00:37:01,760 --> 00:37:03,796 . أريني يديك اللعينة 421 00:37:03,880 --> 00:37:06,678 ماذا سوف تفعل؟ ستسحب أظافري؟ 422 00:37:06,760 --> 00:37:10,878 ما الأفضل الذى تتوقّعه؟ . هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم 423 00:37:10,960 --> 00:37:13,758 رقابهم مليئة بالقيئ ، من الخنادق القذرة 424 00:37:13,840 --> 00:37:18,630 ! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم !قوموا بتنظيمهم 425 00:37:30,920 --> 00:37:32,239 !أعطني اسمك 426 00:37:37,520 --> 00:37:39,397 اسمك؟ 427 00:37:41,040 --> 00:37:43,395 ! هيا 428 00:37:46,800 --> 00:37:48,711 ! جندي 429 00:37:51,000 --> 00:37:54,197 . إضربه في رأسه . في رأسه 430 00:37:54,280 --> 00:37:56,430 . لا أستطيع - . أفعلها . أفعلها - 431 00:37:56,520 --> 00:37:59,990 . أنا لا أستطيع - ! أفعلها ! أنه أمر - 432 00:38:04,760 --> 00:38:07,957 . غداً ، محكمة عسكرية 433 00:38:08,040 --> 00:38:10,713 . وإعدام لإمتلاك سلاح ناري 434 00:38:45,720 --> 00:38:49,508 . . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ " 435 00:38:51,280 --> 00:38:58,197 والقساوسة في عبائتهم السوداء . . . . . . يتجولون حولها و 436 00:38:59,880 --> 00:39:04,749 ، يطوفوا حول الورد الجبلي . . . . أفراحى ورغباتي . " وليام بليك 437 00:39:08,000 --> 00:39:11,788 نفيت إلى ويلز فى . معسكر فرونجوتش 438 00:39:12,880 --> 00:39:16,634 لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها . كانت أفضل سنوات حياتي 439 00:39:16,720 --> 00:39:19,792 . . . تعلّمت القراءة والكتابة . والتفكير 440 00:39:21,640 --> 00:39:24,518 هل كنت في الجيش الوطنى؟ 441 00:39:25,280 --> 00:39:28,352 مع كونولى؟ - . نعم - 442 00:39:29,520 --> 00:39:33,354 هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ - . فى أضراب العمال فى دبلن - 443 00:39:35,280 --> 00:39:37,191 . 1913 444 00:39:38,720 --> 00:39:41,314 . عصر السّبت تحت المطر 445 00:39:42,760 --> 00:39:45,115 . أنه أشعل المكان 446 00:39:50,600 --> 00:39:53,956 . . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا " 447 00:39:56,200 --> 00:40:00,034 ورفعت العلم الأخضر . . . . . . على قلعة دبلن 448 00:40:01,160 --> 00:40:04,357 ، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . . 449 00:40:04,440 --> 00:40:07,238 كلّ جهودك ". ستكون دون جدوى 450 00:40:07,320 --> 00:40:10,915 وإنجلترا ستظل تتحكم فيك " ، من خلال ملاك الأرض 451 00:40:11,000 --> 00:40:14,151 ، الرأسماليون ". والمؤسسات التجارية 452 00:40:14,240 --> 00:40:16,708 . شكرا لك، سّيد كونولى 453 00:40:19,040 --> 00:40:22,953 إستعملت ذلك ذات مرّة . في منقاشة بالجامعة 454 00:40:25,160 --> 00:40:27,071 . إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته 455 00:40:28,840 --> 00:40:31,877 . وعندما وصلت إلي تلك النقطة . كان عندي عذراَ دائما 456 00:40:34,600 --> 00:40:37,068 . تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك 457 00:40:38,040 --> 00:40:39,792 . كان رجل نشيط 458 00:40:40,840 --> 00:40:44,594 . نحن كنّا نخيف أى صبى . كلانا فقط 459 00:40:44,680 --> 00:40:47,558 . كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت 460 00:40:48,800 --> 00:40:50,711 . لكنى لم أتمكّن من مجارته 461 00:40:52,840 --> 00:40:57,630 . . . أرسلوه بعيدا . وهو بعمر 12 سنة 462 00:40:59,720 --> 00:41:02,598 . إلى الكلية فى عمر 12 سنة 463 00:41:04,360 --> 00:41:07,238 ، وفي ذلك الوقت عاد . بعدما أصبح رجل 464 00:41:08,360 --> 00:41:10,635 . كنت ما زلت صبى 465 00:41:14,720 --> 00:41:16,358 . اسمي جوني جوجان 466 00:41:16,440 --> 00:41:20,592 أبّي من دونيجال. وأنا لن . أجعلك تموت على حساب ضميري 467 00:41:20,680 --> 00:41:22,591 . هيا 468 00:41:25,440 --> 00:41:28,318 أين بقية الرجال؟ - . يقوموا بالتبوّل بعيداً - 469 00:41:50,560 --> 00:41:54,394 . ليس معي المفتاح . ليس معي مفتاح لهذه الحجرة 470 00:42:04,000 --> 00:42:06,434 ! دامين 471 00:42:06,520 --> 00:42:09,080 !إرجع! دامين 472 00:42:28,960 --> 00:42:32,236 . مع السلامة، فتيان 473 00:42:53,920 --> 00:42:57,276 . من المؤكد أنك جائع - . أنا جائع جداً. شكرا كثيرا - 474 00:43:01,600 --> 00:43:03,079 كيف هو؟ 475 00:43:03,160 --> 00:43:05,515 . سيكون بخير - . تحمل - 476 00:43:08,520 --> 00:43:11,671 . كل الآن . ستحتاج للبقاء قوياً 477 00:43:15,240 --> 00:43:17,708 ما عمرك؟ - . 19 - 478 00:43:17,800 --> 00:43:21,156 ماذا جعلك تفعل ذلك؟ - . لا أعرف - 479 00:43:22,120 --> 00:43:25,317 . حسناً، أنت فتى شجاع أليس كذلك ، أمى؟ 480 00:43:25,400 --> 00:43:28,756 . أنه فتى شجاع جداً . ونحن فخورون بك جداً 481 00:43:31,360 --> 00:43:33,999 . أبّي من دونيجال - أين؟ - 482 00:43:34,080 --> 00:43:35,229 . دونيجال 483 00:43:35,320 --> 00:43:38,198 ، هذه قطعة جديدة . إذا أحتجتى لها 484 00:43:47,680 --> 00:43:51,070 هل أنت تعب؟ - . بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد - 485 00:43:51,160 --> 00:43:53,071 . عملت بشكل جيّد، دامين 486 00:43:54,400 --> 00:43:57,597 كيفين، جوني و كولم ما يزالوا هناك، أتعرفين؟ 487 00:43:57,680 --> 00:44:00,035 . من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت 488 00:44:01,120 --> 00:44:03,031 . تركناهم هناك 489 00:44:04,360 --> 00:44:06,555 . ياألهى 490 00:44:06,640 --> 00:44:09,200 . لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك 491 00:44:17,640 --> 00:44:20,029 . لقد عرفنا من أبلغ عنكم 492 00:44:21,280 --> 00:44:25,876 ، مارى الكاتبة في الثكنات . وجدت رسالة وعملت نسخة منها 493 00:44:36,640 --> 00:44:39,154 الحصان الذى تريده . في الإسطبل هناك 494 00:44:39,240 --> 00:44:41,356 . ذلك لك، تيدي . يجب أن ترتاح 495 00:44:41,440 --> 00:44:44,034 . تيم سيكون فى ظهرك - . دامين التالى في القيادة - 496 00:44:44,120 --> 00:44:45,269 شون؟ شون؟ 497 00:44:46,240 --> 00:44:47,593 . إذهبى، جوليا 498 00:45:04,400 --> 00:45:06,914 ! لا تتحرّك - 499 00:45:07,000 --> 00:45:10,834 . ضع يديك وراء رأسك - . أعطه الرسالة 500 00:45:15,040 --> 00:45:16,632 . إقرأها 501 00:45:20,040 --> 00:45:22,429 أبدو ملزما لإعلامك " 502 00:45:22,520 --> 00:45:26,354 عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين " . التابعين لى 503 00:45:28,680 --> 00:45:31,478 مؤخراً، لاحظت " 504 00:45:31,560 --> 00:45:35,758 أن بعض الأشخاص السيئين . أنتهكوا أرضى 505 00:45:35,840 --> 00:45:39,992 . . . معظمهم من الفلاحين، العمال 506 00:45:40,080 --> 00:45:43,516 " . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . . 507 00:45:44,600 --> 00:45:49,310 . أنا متأكّد الآن " ، أن عاملى الخاص، كريس رايلي 508 00:45:49,400 --> 00:45:53,154 ، يأخذ أوامر من المجرم السفاح ، تيدي أودونفان 509 00:45:53,240 --> 00:45:56,073 " . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك 510 00:45:56,160 --> 00:45:58,958 أنا لا أفترض بأنّك تعرف كيف يبدو؟ 511 00:45:59,040 --> 00:46:01,554 . قصير وسميك، على ما أتخيل 512 00:46:02,520 --> 00:46:04,158 . إعطه بعض الورق 513 00:46:05,880 --> 00:46:09,714 . إكتب هذا بطريقتك الخاصة . إستمرّ 514 00:46:14,760 --> 00:46:17,354 . لعناية الجنرال هيو تودور 515 00:46:22,760 --> 00:46:27,276 أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث . لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي 516 00:46:27,360 --> 00:46:29,828 . منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام 517 00:46:29,920 --> 00:46:34,710 . إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم . سوف أنال رصاصة، أيضاً 518 00:46:47,800 --> 00:46:50,155 . يالها من غرفة جميلة 519 00:46:52,000 --> 00:46:54,639 من الصعب التخيّل . أن يصرخ رجل من هنا 520 00:46:57,200 --> 00:47:02,228 هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق بكلابة صدئة، سّير جون؟ 521 00:47:04,880 --> 00:47:08,190 كلّ ما تعلّمته . ومازلت لا تستطيع الفهم 522 00:47:08,280 --> 00:47:12,751 ،أفهم بشكل مثالي . سّيد أودونفان 523 00:47:12,840 --> 00:47:16,913 الله يحمى إيرلندا . من سيطرة أمثالك 524 00:47:17,000 --> 00:47:19,275 من الأفضل لك أن تبدأ . بالتعوّد على هذه الفكرة 525 00:47:19,360 --> 00:47:22,716 ! أنتم تحركوا المياه الراكدة - . أنهي الرسالة - 526 00:47:23,680 --> 00:47:25,591 . تأكّد من توقّيعه عليها 527 00:47:27,520 --> 00:47:30,398 وبعد ذلك ساعده على العثور علي . أفضل زوج من الأحذية ليمشى به 528 00:47:31,360 --> 00:47:35,035 هذا تدريب صغير لتعلم . أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً 529 00:47:45,360 --> 00:47:46,713 . كريس 530 00:47:50,360 --> 00:47:52,271 . حسناً، تيد 531 00:47:53,440 --> 00:47:55,510 . هيا 532 00:47:55,600 --> 00:47:58,956 ماذا؟ - . إحضر معطفك - 533 00:49:13,680 --> 00:49:17,036 . ذلك بيت داني و بيج 534 00:49:17,120 --> 00:49:19,998 . سيجهزون العشاء الساخن لنا 535 00:49:33,960 --> 00:49:36,952 . مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد 536 00:49:41,360 --> 00:49:45,672 . من المؤكد أنكم متعبون جداً - . أنه مشي طويل سيئ - 537 00:49:45,760 --> 00:49:48,718 . العشاء محضّر لكم هناك 538 00:49:54,960 --> 00:49:57,394 . شكراً كثيراً - . مرحباً بكم - 539 00:49:57,480 --> 00:50:00,074 . من المؤكّد أنكم متعبون جدا - . نموت جوّعاً - 540 00:50:11,880 --> 00:50:13,791 . دان 541 00:50:25,320 --> 00:50:27,993 . رسالة لدامين أودونفان - . أنه نا - 542 00:50:34,720 --> 00:50:37,712 . هل يوجد أى رسالة؟ - . لا. إستمرّى - 543 00:50:42,560 --> 00:50:44,915 ، أعدموا جوني . كولم وكيفين 544 00:50:45,000 --> 00:50:46,797 . ياالله 545 00:50:48,160 --> 00:50:49,798 ! اللقطاء 546 00:50:49,880 --> 00:50:52,758 هل عُذّبوا؟ - . عذبوا قبل ذلك - 547 00:50:53,920 --> 00:50:55,831 . إلهى 548 00:50:57,000 --> 00:50:59,309 . إستلمت أمر لإعدام الخونة 549 00:51:00,120 --> 00:51:01,951 ليس كريس ، أليس كذلك؟ 550 00:51:02,040 --> 00:51:05,999 . إلهى، فتيان . أنه شاب صغير فقط 551 00:51:06,080 --> 00:51:08,753 . هاملتن غير عسكرى . يمكننا أن نأمره لتركنا 552 00:51:08,840 --> 00:51:11,559 . كلّفنا ثلاث أرواح . أنه يستحق أكثر من ذلك 553 00:51:11,640 --> 00:51:14,438 . أنه إختياره الخاص - . لكن كريس - 554 00:51:14,520 --> 00:51:17,318 . نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا - . كونجو، أنه خائن - 555 00:51:17,400 --> 00:51:21,632 أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا . نفعل هنا؟ أنها حرب 556 00:51:37,120 --> 00:51:40,430 . هيا. تحرّك - . هنا - 557 00:51:55,160 --> 00:51:57,628 ،درست علم تشريح لخمس سنوات . دان 558 00:51:59,760 --> 00:52:02,513 والآن سأضرب هذا الرجل . في الرأس 559 00:52:04,760 --> 00:52:07,479 عَرفت كريس رايلي . منذ أن كان طفل 560 00:52:09,760 --> 00:52:13,070 أرجو أن يكون كفاحنا . من أجل حرية إيرلندا 561 00:52:29,160 --> 00:52:32,391 أين رسائلك؟ 562 00:52:32,480 --> 00:52:36,189 . تلك لزوجتي . . . لأطفالي 563 00:52:36,280 --> 00:52:38,669 . سأتأكّد بأنّ تصلهم 564 00:52:46,560 --> 00:52:48,437 ! إستدر 565 00:52:51,600 --> 00:52:55,354 . لن تهزمونا. أبداً - 566 00:53:12,920 --> 00:53:15,309 . روي، أصعد هناك 567 00:53:21,960 --> 00:53:23,871 . هناك 568 00:53:26,160 --> 00:53:30,517 . أعطني رسائلك، كريس . أعطني رسائلك، كريس 569 00:53:30,600 --> 00:53:34,434 . أنا لم أعرف ماذا أكتب . وأمى لا تستطيع القراءة 570 00:53:35,760 --> 00:53:39,389 . أخبرها فقط أنى أحبّها . والمكان الذى سأدفن فيه 571 00:53:43,080 --> 00:53:44,911 هل تريدني أن أفعل ذلك؟ - . لا - 572 00:53:45,000 --> 00:53:46,911 هل أنت متأكّد؟ 573 00:53:49,400 --> 00:53:54,110 عدني، دامين. عدني . أنك لن تدفنني بجانبه 574 00:53:54,200 --> 00:53:56,998 ،الكنيسة أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟ 575 00:53:57,080 --> 00:53:58,479 هل تتذكّر؟ - . نعم - 576 00:53:58,560 --> 00:54:00,039 . هناك 577 00:54:01,120 --> 00:54:03,475 . أخبر تيدي أنى آسف 578 00:54:05,160 --> 00:54:06,991 . أنا خائف، دامين 579 00:54:07,080 --> 00:54:09,640 هل قرأت صلاواتك؟ - . نعم - 580 00:54:09,720 --> 00:54:12,029 . الله يحميك 581 00:54:55,840 --> 00:54:59,196 . إثنان أخرين إحترقوا . اللقطاء لم يقاوموا 582 00:54:59,280 --> 00:55:02,477 . ثكنتان هذا ما قيل لي - . ذلك رائع - 583 00:55:02,560 --> 00:55:06,439 . ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة - . ذلك ممتاز - 584 00:55:06,520 --> 00:55:07,555 . صباح الخير 585 00:55:07,640 --> 00:55:10,916 . تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية 586 00:55:11,000 --> 00:55:12,991 . قام عمّال الميناء بالأضراب أمس 587 00:55:13,080 --> 00:55:15,878 رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون . نقل الأسلحة 588 00:55:15,960 --> 00:55:18,872 . الجيش أصبح في حالة فوضى - . ممتاز. لا زال هناك المزيد - 589 00:55:18,960 --> 00:55:23,272 كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة . تعهّدت بالولاء إلى دايل 590 00:55:24,440 --> 00:55:28,752 لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا . شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى 591 00:55:28,840 --> 00:55:31,149 ،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات . . . لذا 592 00:55:31,240 --> 00:55:33,629 ،أخبرنا كيف حال المضربون عن الطّعام؟ 593 00:55:33,720 --> 00:55:36,154 . أنهم مستمرون . هم يفعلون ما بمقدورهم 594 00:55:36,240 --> 00:55:38,196 المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟ 595 00:55:39,040 --> 00:55:43,272 . فتيان، لقد تدربنا على ذلك - . أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى - 596 00:55:54,320 --> 00:55:56,993 . جيد. يبدوان بصورة أفضل هل تعتني بهم؟ 597 00:55:57,080 --> 00:55:58,513 . نعم. نعم 598 00:55:58,600 --> 00:56:01,990 . أنا آسف على كريس . لا بدّ أن تكن قاسي 599 00:56:02,840 --> 00:56:04,956 كيف كان حالك؟ 600 00:56:05,920 --> 00:56:08,673 . بخير، ولد، حسناً .شكراً . تعال 601 00:56:13,960 --> 00:56:17,669 هل قبلت الشروط على القرض . . . وأوضحت إلى السّيد سوينى 602 00:56:17,760 --> 00:56:20,672 بأنّك لن تكون قادرة . . . على الدفع لبعض الوقت؟ 603 00:56:20,746 --> 00:56:21,776 . لا لم أوضح 604 00:56:21,920 --> 00:56:24,229 . أنها تعرف بالضبط ما تقوله 605 00:56:24,320 --> 00:56:28,552 قبلت الشروط وقالت بأنّها . ستقوم بالسداد فوراً 606 00:56:28,640 --> 00:56:30,153 . أنها تدين بملغ تراكمى ضخم 607 00:56:30,240 --> 00:56:34,950 . شكرا لكم، ذلك كافي . السّيدة رافيرتي 608 00:56:35,040 --> 00:56:38,476 ،وافقتى على هذا القرض . . . لكن أخبرتى السّيد سوينى 609 00:56:38,560 --> 00:56:41,154 بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . . 610 00:56:43,160 --> 00:56:46,152 . أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث 611 00:56:46,240 --> 00:56:50,153 قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد . الفورى للنسبة المتفق عليها 612 00:56:50,240 --> 00:56:54,791 . يجب أن تعطها الوقت - . أنا أذكر فقط ما قالت - 613 00:56:54,880 --> 00:56:57,758 سنياد، ألديك تلك الأرقام من أجلي؟ 614 00:57:06,400 --> 00:57:10,712 ،الفائدة التراكمية . سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة 615 00:57:10,800 --> 00:57:14,270 الفائدة تتراكم . إذا لم تقم بالسداد 616 00:57:14,360 --> 00:57:16,237 . تلك ممارسة تجارية طبيعية 617 00:57:16,320 --> 00:57:21,348 خذ منها الآن، سوينى، 500؟ ! خذ منها 618 00:57:21,440 --> 00:57:24,432 . أنها ممارسة تجارية طبيعية ماذا على أن أفعل؟ 619 00:57:24,520 --> 00:57:28,274 هذا عرف المحكمة ،تحت سلطة دايل إيريان 620 00:57:28,360 --> 00:57:30,316 . والقليل من الأحترام شىء مطلوب 621 00:57:30,400 --> 00:57:34,279 بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة . رافيرتي في هذه المسألة 622 00:57:34,360 --> 00:57:35,952 . ذلك واضح جدا 623 00:57:36,040 --> 00:57:39,032 ذلك إبتزاز فى . أسعار الفائدة الّتي تطلبها 624 00:57:39,120 --> 00:57:42,590 ذلك سوء إستخدام لموقعك . في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك 625 00:57:42,680 --> 00:57:46,036 ، هذه محكمة جمهورية . ليس محكمة إنجليزية 626 00:57:46,120 --> 00:57:49,908 آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي . عشر شلنات و ستة بنسات 627 00:57:50,000 --> 00:57:53,197 . أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك . حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم 628 00:57:53,280 --> 00:57:55,111 أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟ 629 00:57:55,200 --> 00:57:59,955 . لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها !هي التي تدين بالمال لى 630 00:58:00,040 --> 00:58:02,793 . أنا الطرف المظلوم هنا - . أجلس، رجاء - 631 00:58:02,880 --> 00:58:05,474 أنت تطلبى منى . أن أترك فائدتى 632 00:58:05,560 --> 00:58:08,393 أنا الشخص المَدين بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟ 633 00:58:08,480 --> 00:58:11,392 ! أجلس - . حصلت على النتيجة التي تريديها - 634 00:58:11,480 --> 00:58:13,198 . أنها محكمة لا تراعى العدالة 635 00:58:13,280 --> 00:58:15,475 . أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب 636 00:58:15,560 --> 00:58:17,915 ماذا تفعل؟ . أبعد يديك عني 637 00:58:18,000 --> 00:58:20,992 ! أبعد يديك عني . لن يحدث ذلك مطلقاً 638 00:58:23,840 --> 00:58:26,115 ! أتركونى - ! لأجل الله - 639 00:58:26,200 --> 00:58:30,352 . أعده هنا. أعده . أعده هنا 640 00:58:32,160 --> 00:58:34,879 تيدي أودونفان أخذ السّيد . سوينى وأبتعد عن هنا 641 00:58:34,960 --> 00:58:37,838 . أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة 642 00:58:44,400 --> 00:58:46,311 ! تيدي أودونفان 643 00:58:50,160 --> 00:58:53,709 تيدي أودونفان، أرجع ! إلى دار العدل فوراً 644 00:58:53,800 --> 00:58:57,588 تيدي أودونفان، لن أقف . هنا طوال النهار بأنتظارك 645 00:58:59,560 --> 00:59:02,279 ،تيدي أودونفان . إرجع هنا، رجاء 646 00:59:14,560 --> 00:59:17,950 كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟ 647 00:59:18,040 --> 00:59:20,838 . لى لى، أهدّئى للحظة - . أجب على السؤال - 648 00:59:20,920 --> 00:59:22,558 . أجيبى أنت عن سؤالي 649 00:59:22,640 --> 00:59:26,076 أتريدى كلّ تاجر ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟ 650 00:59:26,160 --> 00:59:28,628 أنت تتدخّل في . قرار المحكمة 651 00:59:28,720 --> 00:59:32,679 هل سترميني في السجن ؟ من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟ 652 00:59:32,760 --> 00:59:35,752 ما فعله السّيد سوينى . مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ 653 00:59:35,840 --> 00:59:38,991 هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج . مال الرجل لشراء الأسلحة 654 00:59:39,080 --> 00:59:42,629 . نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟ 655 00:59:42,720 --> 00:59:45,792 كيف سنبقي على ثقة الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟ 656 00:59:45,880 --> 00:59:48,838 سنبقي على ثقتهم . بالأسلحة التى في أيدينا 657 00:59:48,920 --> 00:59:52,117 لدينا رجال فى جميع أنحاء . البلدة يدافعوا عن هذه البلدة 658 00:59:52,200 --> 00:59:54,191 . لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة 659 00:59:54,280 --> 00:59:57,477 وكان أول قرار ، أن تكون المحكمة مستقلة 660 00:59:57,560 --> 01:00:00,358 وأنت تريد أن تجعل . المحكمة فى وضع الضعف 661 01:00:00,440 --> 01:00:03,477 أنه يزوّدنا بالمال . لشراء الأسلحة 662 01:00:03,560 --> 01:00:07,473 هناك شحنة ستأتى من غلاسكو . في الأسابيع القليلة القادمة 663 01:00:07,560 --> 01:00:10,438 ،أخبرني كيف سأدفع لذلك . إذا كان هو في زنزانة تعيسة 664 01:00:10,520 --> 01:00:14,479 . نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟ 665 01:00:16,960 --> 01:00:19,554 . توقفوا لدقيقة. هدوء أنها الحرب، اليس كذلك؟ 666 01:00:19,640 --> 01:00:22,996 ،عندنا هدف واحد . لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا 667 01:00:23,080 --> 01:00:25,674 وأمثال سوينى فى هذا العالم ، يعطونا البنادق 668 01:00:25,760 --> 01:00:30,117 ، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا . أن نكون بيننا القليل من الوضوح 669 01:00:30,200 --> 01:00:33,829 . قول رائع، ولد روري. قول رائع - ، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر - 670 01:00:33,920 --> 01:00:36,593 ، لكن بالداخل . نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز 671 01:00:36,680 --> 01:00:40,275 . نحن لسنا تماما مثل الإنجليز - . أفضل من تلوينها بالأحمر - 672 01:00:40,360 --> 01:00:43,830 ! أسكت 673 01:00:43,920 --> 01:00:45,478 . سهل! خذ الأمور بسهولة 674 01:00:45,560 --> 01:00:49,109 . العدالة والمساواة للكلّ . خذ نسخة من الإعلان 675 01:00:49,200 --> 01:00:50,633 . هذا رائع 676 01:00:50,720 --> 01:00:54,315 هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ - . جدا، مضحك جدا - 677 01:00:54,400 --> 01:00:58,518 أفرغ جيوبك. كم من المال في جيوبك؟ 678 01:00:58,600 --> 01:01:01,592 . كن حذراً ، دان - . أسكت. أسكت - 679 01:01:01,680 --> 01:01:03,750 كم؟ - ماذا الذى تتحدّث عنه؟ - 680 01:01:03,840 --> 01:01:07,037 ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟ ما مقدار المال الذى معك؟ 681 01:01:07,120 --> 01:01:09,634 . أجيبه، تيم - كم؟ - 682 01:01:14,360 --> 01:01:18,478 عندي شلن، هل ذلك جيد؟ - نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ - 683 01:01:18,560 --> 01:01:21,711 أجبني، هيا. هل لديك أرض من العشب بأسمك؟ 684 01:01:21,800 --> 01:01:22,915 . لا، ليس لى أرض 685 01:01:23,000 --> 01:01:25,070 . هؤلاء الأولاد جيدون - . أتركني أنهي كلامى - 686 01:01:25,160 --> 01:01:28,357 . أنا من يتكلّم هنا . حسناً، أنتم فقراء مثلي 687 01:01:28,440 --> 01:01:31,432 ألق نظرة على هذه البلاد . وشاهد كمية المتطوعين 688 01:01:31,520 --> 01:01:35,274 . كلهم مشتركين في زراعة الأرض وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟ 689 01:01:35,360 --> 01:01:37,954 . ذلك يكفي - ! لا، هذا غير كافى - 690 01:01:38,040 --> 01:01:41,510 ، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات . ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا 691 01:01:41,600 --> 01:01:44,398 . جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس - . أنا من يتكلّم هنا - 692 01:01:44,480 --> 01:01:46,550 أتريد أن يصيب الجنون جميع أنحاء البلاد؟ 693 01:01:46,640 --> 01:01:49,108 . إهدأ . لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين 694 01:01:50,000 --> 01:01:51,830 . هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة 695 01:01:51,918 --> 01:01:56,037 ! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون 696 01:01:56,118 --> 01:02:00,824 تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة . فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى 697 01:02:00,918 --> 01:02:03,111 . سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت 698 01:02:03,195 --> 01:02:06,345 . لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة 699 01:02:06,436 --> 01:02:08,264 . دان - . هذه حكومتنا - 700 01:02:08,357 --> 01:02:10,991 . أفهم ما أنت تقول 701 01:02:11,073 --> 01:02:15,270 أنا سوف أدفع دين المرأة . من جيبي الخاص 702 01:02:15,354 --> 01:02:17,421 . أنا لا أتكلم عن ذلك 703 01:02:28,668 --> 01:02:30,387 . هناك 704 01:02:33,988 --> 01:02:35,659 . ألهى 705 01:02:44,783 --> 01:02:47,663 دفنّاه في هذا المصلى . في الجبال 706 01:02:53,060 --> 01:02:55,334 . . . وهبطت و 707 01:02:57,258 --> 01:02:59,649 . وأخبرت أمّه . . . 708 01:03:01,500 --> 01:03:05,650 أمّه التي طبخت وجبات الطعام . لي أنا وإبنها 709 01:03:05,737 --> 01:03:10,015 . . . وعندما أخبرتها . نظرت لي فقط 710 01:03:11,097 --> 01:03:14,087 وبعد ذلك دخلت . لتلبس حذائها 711 01:03:14,175 --> 01:03:17,483 . وخرجت وهي تقول " . خذني إلى طفلي " 712 01:03:19,935 --> 01:03:24,322 ومشينا لستّ ساعات . ولم تقل كلمة واحدة 713 01:03:26,451 --> 01:03:28,725 . ثمّ وصلنا إلى المصلى 714 01:03:32,771 --> 01:03:35,410 . وأريتها القبر 715 01:03:35,489 --> 01:03:39,684 وأنا أضع . . . الصليب . وبعض الزهور عليه 716 01:03:41,407 --> 01:03:45,242 ، إتّجهت لي وهي تقول " . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً " 717 01:03:49,085 --> 01:03:51,518 . لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد 718 01:03:54,843 --> 01:03:57,721 ،أريد وقتا معك . دامين أودونفان 719 01:04:00,043 --> 01:04:02,393 . لا أستطيع إحساس بأيّ شئ 720 01:05:37,573 --> 01:05:39,165 . حسناً، تيد 721 01:05:48,090 --> 01:05:49,809 . ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا 722 01:05:49,890 --> 01:05:51,642 . حسناً 723 01:05:53,728 --> 01:05:56,607 ، أنا سأعطي الأولاد البركة . فينبار 724 01:06:02,125 --> 01:06:07,642 ربما ضحى السيد المسيح . . . بنفسه على الصليب 725 01:06:07,724 --> 01:06:10,604 من أجل كل واحد منكم . . . 726 01:06:12,084 --> 01:06:15,631 . . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . . 727 01:06:15,721 --> 01:06:19,112 للتعامل مع المحن . . . . والشدائد التي حدثت لكم 728 01:06:23,960 --> 01:06:25,392 . آمين 729 01:06:25,479 --> 01:06:27,309 . كونجو، هناك 730 01:06:27,400 --> 01:06:30,755 . نيد، أذهب لناحية دامين 731 01:06:31,474 --> 01:06:33,831 . فينبار، على الجانب البعيد 732 01:06:35,517 --> 01:06:39,348 فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد 733 01:08:06,490 --> 01:08:09,083 ! صوبوا، فتيان ! صوبوا 734 01:08:09,170 --> 01:08:11,556 ! صوبوا - ! صوبوا - 735 01:08:38,481 --> 01:08:39,799 ! إسقطوا 736 01:09:29,346 --> 01:09:32,222 ! أوقف اطلاق النار 737 01:09:33,066 --> 01:09:35,054 . دامين. كونجو 738 01:09:35,142 --> 01:09:38,339 ! أوقف اطلاق النار - ! أهبط وتاكد - 739 01:09:38,424 --> 01:09:40,252 . كونجو، غطّي دامين 740 01:09:40,341 --> 01:09:45,538 ، دان، فينبار، فينس، شين . راقبوا الموقع من هنا 741 01:09:45,619 --> 01:09:48,499 . دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح 742 01:10:26,809 --> 01:10:30,401 أأنت بخير، تيدي؟ - ! رجل ميت! رجل ميت - 743 01:10:30,488 --> 01:10:32,682 ! لدينا رجل ميت 744 01:10:32,769 --> 01:10:35,157 ماذا قال؟ - . رجل ميت - 745 01:10:36,127 --> 01:10:38,036 من مات؟ 746 01:10:41,205 --> 01:10:43,558 . فينبار ، رجل ميت 747 01:10:50,242 --> 01:10:53,119 . بأعلى هنا، دامين - . خذ الأسلحة - 748 01:10:54,802 --> 01:10:57,189 . أنه جوجان. أعطني بندقيتك 749 01:11:11,514 --> 01:11:14,313 . مات - هل ذهب؟ - 750 01:11:14,395 --> 01:11:16,350 ماذا؟ - . لقد ذهب - 751 01:11:16,436 --> 01:11:18,789 . لقد مات. جوجان مات 752 01:11:25,311 --> 01:11:27,143 . تحرّك - . هيا، أستيقظ - 753 01:11:27,232 --> 01:11:30,026 . هيا، رجال، أنتم جنود - . توقّف عن النظر إليهم - 754 01:11:30,110 --> 01:11:32,906 ! أنتم جنود - ! تحرّك، تحرّك، تحرّك - 755 01:11:32,987 --> 01:11:35,343 ! تحرّك، هيا! تحرّك 756 01:11:37,987 --> 01:11:40,216 . هو كان سيقتلك 757 01:11:40,306 --> 01:11:43,855 ! تحرّك! هيا! تحرك - . تشكلوا فى صفوف - 758 01:11:46,065 --> 01:11:48,863 . فى ثلاثيات - . ثلاثة - 759 01:11:48,944 --> 01:11:51,740 . أحمّل سلاحك - ! أحمّل سلاحك - 760 01:11:51,823 --> 01:11:55,530 ! شون، شِـد من همتك، ولد - . إلى مكانكك - 761 01:11:57,023 --> 01:11:59,583 . الصفوف 762 01:11:59,662 --> 01:12:01,332 . إنتباه 763 01:12:04,301 --> 01:12:08,496 . عمل جاد، أولاد. عمل قاسى 764 01:12:08,578 --> 01:12:12,330 ، الآن، أنظروا ثانية . سأريكم شيء 765 01:12:12,418 --> 01:12:15,213 . إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه 766 01:12:15,296 --> 01:12:17,127 . إنظر إلى ذلك الأتجاه 767 01:12:17,213 --> 01:12:21,765 المرتزقة الذين دفع لهم . للمجيء 768 01:12:21,856 --> 01:12:25,731 . لجعلنا نزحف ولإبادتنا 769 01:12:26,934 --> 01:12:31,642 هنا ما فعلناه . أرسلنا . رسالة إلى الوزارة البريطانية 770 01:12:31,732 --> 01:12:36,167 . تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم 771 01:12:36,249 --> 01:12:39,400 إذا جلبوا همجيتهم ، إلى هنا مر ثانية 772 01:12:39,490 --> 01:12:43,322 نحن سنقابلها . من جهتنا أيضاً بهمجية 773 01:13:10,118 --> 01:13:12,873 . كلّ شخص يخرج! أخرجهم 774 01:13:14,360 --> 01:13:16,711 . إستمرّ. إستمرّ 775 01:13:21,278 --> 01:13:23,470 . إنزل. عند ذلك الحائط 776 01:13:23,558 --> 01:13:26,943 . إنزل على ركبتيك ! إنزل على ركبتيك 777 01:13:27,035 --> 01:13:29,025 . اللعنة 778 01:13:29,114 --> 01:13:30,787 هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟ 779 01:13:30,874 --> 01:13:33,626 . ليس لدينا رصاص . إبق مكانك 780 01:13:33,713 --> 01:13:37,023 ! اللعنة 781 01:13:40,630 --> 01:13:42,942 . الجحيم الداعر !أتركني فقط أهبط هناك 782 01:13:43,032 --> 01:13:47,466 !أبق مكانك . لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون 783 01:13:50,949 --> 01:13:53,018 ! أمسك ذراعيها - ! لا - 784 01:13:53,107 --> 01:13:55,018 ! ألهى 785 01:13:56,387 --> 01:13:57,580 !لا 786 01:14:00,547 --> 01:14:04,378 . أنتم لقطاء! إبتعدوا عني 787 01:14:10,864 --> 01:14:13,662 . توقف . . . لا ، ستبقى مكانك 788 01:14:13,741 --> 01:14:17,653 . ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك . أبق مكانك 789 01:14:32,096 --> 01:14:35,452 . أخبرينا بما نريد أن نعرف 790 01:14:35,534 --> 01:14:40,005 ! أخبرينا بما نريد معرفته 791 01:14:41,933 --> 01:14:45,323 . إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك 792 01:14:48,212 --> 01:14:50,566 . أيرلندية عاهرة 793 01:14:53,771 --> 01:14:56,157 . إنظروا إليه وهو يحترق 794 01:15:00,687 --> 01:15:02,325 . أخبرينا بما نريد 795 01:15:02,407 --> 01:15:05,161 !أخبرينا! أخبرينا 796 01:15:33,117 --> 01:15:35,506 . أنا آسف. أنا آسف 797 01:15:55,392 --> 01:15:56,825 . سهل عمل ذلك 798 01:15:56,910 --> 01:16:00,266 كيف حالها هي الأن؟ - . أنها مازالت ضعيفة جداً 799 01:16:04,789 --> 01:16:07,508 ، حسنا، بيرناديت . . . نحن يجب أن نجد لك 800 01:16:07,587 --> 01:16:10,341 مكان ما لتمكثى فيه . الأسابيع القليلة القادمة 801 01:16:10,426 --> 01:16:13,624 أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا . لفترة، دامين 802 01:16:13,704 --> 01:16:17,252 . أنا سأذهب هناك لاحقاً . أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً 803 01:16:17,342 --> 01:16:19,380 . لن أتحرك من هذا المكان - ماذا؟ - 804 01:16:19,465 --> 01:16:21,659 . لن أتحرك من هذا المكان 805 01:16:21,744 --> 01:16:25,418 ، كنت بعمر أربعة سنوات . أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة 806 01:16:25,505 --> 01:16:28,300 . أكيد، أعرف، بيجي - . وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال - 807 01:16:28,383 --> 01:16:32,420 . وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت 808 01:16:32,500 --> 01:16:34,490 . أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط 809 01:16:34,582 --> 01:16:36,970 . لا يوجد شيء هنا . البيت قد ذهب 810 01:16:37,059 --> 01:16:40,655 . أنا سأنظّف حظيرة الدجاج - . لا تقولى كلام مثل ذلك - 811 01:16:40,739 --> 01:16:44,412 ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ - . نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج - 812 01:16:44,496 --> 01:16:48,853 أين قتل ميكائيل؟ أتتوقّعى أن نعيش هناك؟ 813 01:16:48,937 --> 01:16:51,323 . أنا سأنظّف حظيرة الدجاج - . أعرف، بيجي - 814 01:16:51,413 --> 01:16:54,883 . لا يمكنك فعل هذا بي - . أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج - 815 01:16:54,973 --> 01:16:58,602 ألهى، ألا يمكن أن ترى ماذا فعلوا بي؟ 816 01:16:58,693 --> 01:17:02,447 . لست قوية مثلك، أيتها المربية - . بيجى، رجاء - 817 01:17:02,534 --> 01:17:06,286 يا ألهى، دامين هل لك أن تأخذني من هنا؟ 818 01:17:06,371 --> 01:17:09,407 . تعال هنا. سنياد. هيا - . لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك - 819 01:17:09,492 --> 01:17:15,165 ! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها . أريد أن أعيش الحياة 820 01:17:15,249 --> 01:17:17,399 . هيا . هيا 821 01:17:17,488 --> 01:17:20,843 . ألهى - . إجلسى . إجلسى . إجلسى - 822 01:17:23,288 --> 01:17:26,164 أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ - 823 01:17:26,766 --> 01:17:30,235 . كل شىء ذهب - .هونى عليكى - 824 01:17:30,324 --> 01:17:32,554 . سنياد 825 01:17:32,724 --> 01:17:35,317 تيدي أودونفان؟ 826 01:17:35,403 --> 01:17:37,312 تيدي أودونفان؟ 827 01:17:38,401 --> 01:17:40,595 عندي رسالة عاجلة . لتيدي أودونفان 828 01:17:41,718 --> 01:17:44,997 ماذا تريد؟ - . عندي رسالة له - 829 01:17:45,080 --> 01:17:47,956 ما اسمك؟ - . توماس، سيدى - 830 01:17:48,920 --> 01:17:51,191 ما الرسالة؟ 831 01:17:51,278 --> 01:17:54,076 ، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت . هذا كلّ ما أعرف 832 01:17:54,155 --> 01:17:57,512 الكلمة الأكثر أهمية بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟ 833 01:17:57,596 --> 01:18:00,029 أين الرسالة؟ - من أعطاها لك؟ - 834 01:18:00,114 --> 01:18:03,424 . رجل بالأسفل من القرية - . أعتقد أنه فقدها - 835 01:18:04,394 --> 01:18:07,987 تعال الآن، أين الرسالة؟ - . أبحث فى جيوبك الخلفية - 836 01:18:08,072 --> 01:18:11,426 من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ - . أنزع سترتك - 837 01:18:11,511 --> 01:18:13,343 هل كانت قطعة ورق؟ - . نعم - 838 01:18:13,432 --> 01:18:17,139 هل كانت رسالة مهمة؟ - . نعم. قال بأنّها مهمة جداً - 839 01:18:17,231 --> 01:18:19,265 . كان معه رسالة لكنّه فقدها 840 01:18:19,352 --> 01:18:20,670 . ليس عندي وقت لهذا 841 01:18:20,748 --> 01:18:23,183 هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ - . أسفل التلّ - 842 01:18:23,267 --> 01:18:28,057 أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها . شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟ 843 01:18:30,225 --> 01:18:33,105 . أهدأوا، لقد وجدتها . وجدتها . وجدتها 844 01:18:34,667 --> 01:18:38,021 . الهدنة أعلنت " " . تتوقّف العداوات من منتصف الليل 845 01:18:38,106 --> 01:18:40,253 " . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " - هدنة؟ - 846 01:18:40,342 --> 01:18:42,379 ماذا؟ - . الهدنة أعلنت - 847 01:18:42,462 --> 01:18:44,771 " . الهدنة أعلنت " - . دعنا نرى - 848 01:18:44,862 --> 01:18:48,456 . تتوقّف العداوات من منتصف الليل " " . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار 849 01:18:48,544 --> 01:18:50,369 . أنت تمزح - ! يألهى - 850 01:18:50,461 --> 01:18:52,290 هل ذلك صحيح؟ 851 01:18:52,379 --> 01:18:56,611 . أنها الهدنة، فتيان - هل ذلك صحيح؟ - 852 01:18:57,698 --> 01:18:59,415 ". الهدنة أعلنت" 853 01:18:59,498 --> 01:19:01,886 هل هذا مكتوب يا فينبار؟ . نعم - 854 01:19:01,977 --> 01:19:04,774 ". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" - ! ألهى - 855 01:19:04,853 --> 01:19:06,688 ما ذلك؟ - . الهدنة - 856 01:19:06,777 --> 01:19:10,007 ! نعم ! نعم 857 01:21:37,771 --> 01:21:40,568 . شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا " 858 01:21:40,651 --> 01:21:43,117 " . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة 859 01:21:57,925 --> 01:22:01,554 وقّع الزعماء البريطانيون . والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة 860 01:22:13,161 --> 01:22:17,950 . الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين 861 01:22:21,519 --> 01:22:26,115 ، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك . التعريفات والسياسة الإقتصادية 862 01:22:26,199 --> 01:22:28,108 . هاهى، ولد 863 01:22:29,196 --> 01:22:33,029 المندوبون الآيرلنديون . . . هم من وقّع المعاهدة 864 01:22:38,714 --> 01:22:42,386 فى هذه الحالة الجديدة ستبقى . أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية 865 01:22:42,472 --> 01:22:44,383 تحت سيادة؟ 866 01:22:45,831 --> 01:22:50,461 . . . أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى 867 01:22:50,551 --> 01:22:52,143 أترى هذا؟ 868 01:22:52,229 --> 01:22:54,263 . للملك 869 01:22:54,349 --> 01:22:57,147 ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟ 870 01:22:57,230 --> 01:22:59,058 . أنهم خاطئين 871 01:22:59,147 --> 01:23:01,945 . أنا ما عندي أيّ ملك لعين - ! اللعنة عليه - 872 01:23:02,027 --> 01:23:05,416 ! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل 873 01:23:06,826 --> 01:23:11,022 هل هذا ما كافحنا من أجله؟ هل هذا ما كافحنا من أجله؟ 874 01:23:14,783 --> 01:23:16,613 . أنها خيانة 1916 875 01:23:16,702 --> 01:23:19,974 . إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح 876 01:23:21,021 --> 01:23:23,898 ". حرب فورية وفظيعة" 877 01:23:25,660 --> 01:23:28,015 . هذه هى الكلمات الصحيحة 878 01:23:28,942 --> 01:23:31,374 التهديد كان وعد . . . الوزارة البريطانية 879 01:23:31,458 --> 01:23:33,368 . إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة 880 01:23:34,218 --> 01:23:39,210 ، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين . . . بركينهيد ، هامار جرينود 881 01:23:40,216 --> 01:23:43,684 أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . . . الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة 882 01:23:43,774 --> 01:23:46,368 . . . هم راقبوا فقط 17 مليون 883 01:23:46,455 --> 01:23:49,763 رجل وأمرأة وطفل . . . . يموتون في الحرب الكبرى 884 01:23:50,810 --> 01:23:54,359 هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟ 885 01:23:54,449 --> 01:23:58,238 خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة . و لن يستطيعوا الربح 886 01:23:58,330 --> 01:24:00,719 . أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية - . أوافقك الرأى - 887 01:24:00,807 --> 01:24:04,198 . هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم 888 01:24:04,289 --> 01:24:07,677 . هم لن يخاطروا بذلك - . هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم - 889 01:24:07,767 --> 01:24:10,200 ،عندهم أكثر بكثير من ذلك . لا تقلق 890 01:24:10,287 --> 01:24:12,925 فتيان، أنتم لم تسمعوا . ما قاله تيدي 891 01:24:13,007 --> 01:24:15,600 ". حرب فورية وفظيعة" . فكّروا في الموضوع 892 01:24:15,684 --> 01:24:19,916 . عندنا 3,500 بندقية في البلاد ماذا سيفعل ذلك لنا؟ 893 01:24:20,002 --> 01:24:24,597 فتيان، لدينا الحرية . فى قبضة يدنا 894 01:24:24,682 --> 01:24:28,434 نحن قريبين منها . هي فقط على . بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال 895 01:24:28,519 --> 01:24:33,799 وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة 896 01:24:33,881 --> 01:24:37,234 . يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة . يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم 897 01:24:37,319 --> 01:24:39,274 ، وإذا توقّفنا قليلاً الآن 898 01:24:39,358 --> 01:24:44,068 فلن نرى هذه الطاقة أبداً . ثانية في عمرنا . أبداً 899 01:24:44,157 --> 01:24:48,466 لذا أستجدى كلّ منكم . لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة 900 01:24:48,555 --> 01:24:52,307 نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل ! على الحرية الكاملة من بريطانيا 901 01:24:56,993 --> 01:24:59,791 تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟ 902 01:24:59,873 --> 01:25:02,179 كل واحد منا . . . أقسم قسم الولاء 903 01:25:02,272 --> 01:25:06,979 . إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919 . هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به 904 01:25:07,067 --> 01:25:10,300 أنها أهانه إذا سألتمونا . . . لكى نؤدى يمين آخر 905 01:25:10,387 --> 01:25:12,981 ! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . . 906 01:25:13,069 --> 01:25:16,423 ، وربّما إذا كنت سياسي ، مثلكم 907 01:25:16,507 --> 01:25:19,863 ، يمكننى أن أقول شىء . لكن لن أفعل 908 01:25:19,949 --> 01:25:24,336 . أنا جمهوري ، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه 909 01:25:24,425 --> 01:25:26,574 هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟ 910 01:25:26,664 --> 01:25:28,383 هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟ 911 01:25:28,464 --> 01:25:31,215 هل أنت جمهوري؟ - ! بالطبع أنا جمهوري - 912 01:25:31,303 --> 01:25:34,098 . أحتاج لقول شيء عن الجواب - . كاذب لعين - 913 01:25:34,182 --> 01:25:35,900 . يوجد وجوه غائبة 914 01:25:35,981 --> 01:25:38,450 . لكنّهم ما زالوا موجودون هنا 915 01:25:39,420 --> 01:25:44,334 ، هم كيفين، جوني، كولم . قتلوا في الثكنات 916 01:25:44,419 --> 01:25:47,965 ،هناك بني . الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب 917 01:25:48,059 --> 01:25:52,926 . أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم 918 01:25:53,014 --> 01:25:54,815 . ميكائيل 919 01:25:54,894 --> 01:25:57,933 ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار، . لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل 920 01:25:59,016 --> 01:26:01,893 . هو مات بالتعذيب أمام أمّه 921 01:26:02,653 --> 01:26:07,043 . . . لا أستطيع، و لن 922 01:26:08,212 --> 01:26:12,169 . . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . . 923 01:26:12,252 --> 01:26:16,003 ! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . . 924 01:26:21,488 --> 01:26:24,446 إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا . قبور أولئك الأولاد 925 01:26:24,527 --> 01:26:28,201 إذا أردتم أهانة ذكرياتهم . فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة 926 01:26:28,287 --> 01:26:30,595 . لأن هذا ما ماتوا من أجله 927 01:26:30,684 --> 01:26:33,995 ولأن الكثير منكم ! عنيد جداً 928 01:26:34,082 --> 01:26:36,882 ! أنت عنيد جدا . . . أنت عنيد جدا لأنك 929 01:26:38,885 --> 01:26:42,317 تتحدّث عن مايكل كولنز . مايكل كولنز بطل 930 01:26:42,402 --> 01:26:46,871 . هو ذهب هناك إلى لندن . هو من تم أغرائه بالخمر والطعام 931 01:26:46,961 --> 01:26:49,870 . أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة - . أنه إستسلام دامي - 932 01:26:49,962 --> 01:26:52,519 هل يوجد إستسلام أكثر مما فعله البريطانيون؟ 933 01:26:52,597 --> 01:26:54,747 . فكّر بالتنازلات الذى فعلوها 934 01:26:54,839 --> 01:26:57,873 لويد جورج عضو فى تحالف . . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية 935 01:26:57,957 --> 01:26:59,629 . بشكل أكبر مما تتخيلوه 936 01:26:59,717 --> 01:27:03,869 إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً . في صورة أكبر بكثير 937 01:27:03,955 --> 01:27:09,030 هل تثق فى جديتهم بأنّهم . . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين 938 01:27:09,116 --> 01:27:11,388 . . . في الهند وفي أفريقيا . . . 939 01:27:11,473 --> 01:27:15,020 والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . . بإعطائنا الإستقلال التام؟ 940 01:27:15,113 --> 01:27:18,387 هذا ما كان أبداً سيحدث . بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك 941 01:27:18,471 --> 01:27:22,783 ، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة . نحن سنحطّم أغلى هديتين 942 01:27:22,871 --> 01:27:24,703 . اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة 943 01:27:24,790 --> 01:27:29,340 ،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة . وليست حرية بشروط 944 01:27:29,428 --> 01:27:33,544 . والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس 945 01:27:33,626 --> 01:27:36,662 الأولوية، للصالح العامّ . على الصالح الخاصّ 946 01:27:36,746 --> 01:27:40,976 هذه المعاهدة ستزيد . من قبضة الأقوياء على الفقراء 947 01:27:41,066 --> 01:27:43,374 . لأن سيكون هناك حاكم عام 948 01:27:43,464 --> 01:27:47,581 ، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية . وسيعمل لمصلحته كالمعتاد 949 01:27:47,663 --> 01:27:52,529 ، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع . ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف 950 01:27:55,620 --> 01:27:59,407 . أنه تقسيم للبلاد ، عملية عزل 951 01:27:59,500 --> 01:28:02,933 سنترك إخواننا . الموجودون في أعلى هذه البلاد 952 01:28:03,019 --> 01:28:06,728 أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟ . أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق 953 01:28:06,819 --> 01:28:09,693 . الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم 954 01:28:09,776 --> 01:28:12,211 . هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي 955 01:28:12,297 --> 01:28:14,524 أبناء عمي يعيشون فى شوارع . بلفاست 956 01:28:14,616 --> 01:28:19,925 . تم حرق بيوتهم من قبل الموالين . هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن 957 01:28:20,013 --> 01:28:22,403 أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟ 958 01:28:22,492 --> 01:28:25,882 ، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية . . . سيواجهون أولئك المجرمون 959 01:28:25,973 --> 01:28:28,200 . المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . . 960 01:28:28,290 --> 01:28:30,965 . أقرأى المعاهدة، سنياد . لن يكون هناك تقسيم 961 01:28:31,051 --> 01:28:34,200 . هذا ليس حقيقى . سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا 962 01:28:34,290 --> 01:28:38,043 . لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة . إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى 963 01:28:38,130 --> 01:28:39,116 دان؟ 964 01:28:40,248 --> 01:28:43,046 . أبّي كان حفّار ، عمل في لندن 965 01:28:43,130 --> 01:28:46,959 ، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة . حتى مات بسبب الحفر 966 01:28:48,127 --> 01:28:49,956 . كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم 967 01:28:50,045 --> 01:28:53,479 لأنهم ماتوا في طفولتهم . لحاجتهم لطبيب 968 01:28:54,643 --> 01:29:01,078 الآن، ما أريد أن أقوله، عندما . أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا 969 01:29:01,163 --> 01:29:02,991 . عندي قطعة ورقة هنا 970 01:29:03,082 --> 01:29:05,878 عن البرنامج الديمقراطي . الأتفاق الأول 971 01:29:05,959 --> 01:29:09,793 أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم . سأقرأ هذا لكم 972 01:29:13,438 --> 01:29:15,394 . أستقلالية الأمة " 973 01:29:15,479 --> 01:29:19,307 لا تمدّد إلى كلّ رجال ، ونساء الأمة فقط 974 01:29:19,395 --> 01:29:22,592 . لكن إلى كلّ الممتلكات المادية 975 01:29:22,673 --> 01:29:27,192 ، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات 976 01:29:27,274 --> 01:29:31,105 " . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة 977 01:29:33,593 --> 01:29:37,868 ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد . يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد 978 01:29:37,951 --> 01:29:43,307 وهذا ما وقّعنا عليه كلنا عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟ 979 01:29:44,668 --> 01:29:47,262 ، إذا أتبعنا هذا 980 01:29:47,348 --> 01:29:50,894 كلّ طفل في هذه البلاد . سيكون لديه فرصة متساوية 981 01:29:50,987 --> 01:29:54,739 ، إذا لم نفعل . فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم 982 01:29:54,826 --> 01:29:59,738 ، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة . سيصبح كلّ ما غيّرناه 983 01:29:59,825 --> 01:30:03,179 . لهجة القوي ولون العلم 984 01:30:05,542 --> 01:30:08,738 ! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي 985 01:30:26,018 --> 01:30:28,973 الشكر لله، فهذا يوم عظيم . لرؤيتهم وهم راحلون 986 01:30:29,056 --> 01:30:31,362 ،ألهى . كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم 987 01:30:31,455 --> 01:30:33,649 . هذا مؤكّد - . لم يكن كذلك من قبل - 988 01:30:33,736 --> 01:30:35,405 . بالتأكيد 989 01:30:48,690 --> 01:30:51,000 . تخلص جيد منهم 990 01:30:53,849 --> 01:30:57,965 . تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان . رحلة سعيدة و يبارككم الله 991 01:30:58,046 --> 01:31:01,437 ! لقيط لعين - . وأنا سأراكم في الجحيم - 992 01:31:01,523 --> 01:31:03,358 . عيونك أمامك ، جندي 993 01:31:03,445 --> 01:31:05,833 . إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم 994 01:31:05,928 --> 01:31:08,313 . قاموا بتسليمهم للسلطات 995 01:31:08,401 --> 01:31:12,361 ، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟ 996 01:31:12,443 --> 01:31:16,910 هنا، أنظر إلى أولئك الرجال . الذين يلعقون شفاههم، دامين 997 01:31:17,002 --> 01:31:18,150 . أنهم رجال محترمون 998 01:31:18,242 --> 01:31:20,232 هل هم كذلك؟ - . نعم، هم كذلك - 999 01:31:20,319 --> 01:31:22,915 . أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي - ماذا؟ - 1000 01:31:23,001 --> 01:31:25,466 . تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين 1001 01:31:26,278 --> 01:31:29,075 ، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع . وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع 1002 01:31:29,158 --> 01:31:31,194 . أنتم لقطاء، كلّكم 1003 01:31:31,278 --> 01:31:34,953 ، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً . هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل 1004 01:31:35,037 --> 01:31:37,426 . لم يُصدق عليها فى الريف 1005 01:31:37,515 --> 01:31:40,314 . لم يُصدّق عليها هنا، ولد 1006 01:31:40,396 --> 01:31:43,273 ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ - . نعم، هيا بناّ - 1007 01:31:48,354 --> 01:31:50,706 كيف حالك، ولد؟ - . فتيان - 1008 01:31:52,953 --> 01:31:56,305 . نحن سنرجع للعمل ثانية . يجب أن أذهب إلى دبلن 1009 01:31:56,390 --> 01:31:59,986 زعماء الجيش الجمهوري . أُستدعوا لإجتماع طارئ 1010 01:32:00,071 --> 01:32:02,740 سبعة عشر متطوع . ضدّ هذه المعاهدة 1011 01:32:02,828 --> 01:32:07,183 و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا . وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف 1012 01:32:07,267 --> 01:32:09,098 . مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه 1013 01:32:09,188 --> 01:32:11,906 هل صحيح أنهم يجلبون الأسلحة من إنجلترا؟ 1014 01:32:11,986 --> 01:32:15,896 . هناك كلّ أنواع الإشاعات . سنبدأ مقر عام جديد في دبلن 1015 01:32:16,664 --> 01:32:20,975 أحتاج كليكما وأحتاج . روري لكى يبقي التدريب مستمر 1016 01:32:22,101 --> 01:32:24,900 . سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك - . حسنا - 1017 01:32:24,982 --> 01:32:26,813 ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟ 1018 01:32:26,903 --> 01:32:30,051 . على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة 1019 01:32:30,780 --> 01:32:33,055 . يجب أن تنخفّض 1020 01:32:33,699 --> 01:32:36,533 . أجعل ظهرك لأسفل - . أجعله على مقربة من مرفقك - 1021 01:32:36,620 --> 01:32:40,929 . أجعل مؤخرتك لأسفل - . أرفع تلك الكمامة إلى أعلى - 1022 01:32:41,017 --> 01:32:43,406 . أنت ستحطّم تلك البندقية 1023 01:32:45,056 --> 01:32:48,412 أجعل مؤخرة بندقيتك . بعيداً عنك 1024 01:32:48,493 --> 01:32:50,928 . تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا 1025 01:32:51,013 --> 01:32:53,685 أبقوا فى الصف ، فتيان . لا تسرع للأمام 1026 01:32:53,770 --> 01:32:55,412 . جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك 1027 01:32:55,492 --> 01:32:58,610 ، أنت تتخلّف ثانية . أنت دائخ ! تقدّم للأمام 1028 01:32:58,691 --> 01:33:00,522 . إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد 1029 01:33:00,610 --> 01:33:02,841 كمامتك . تقع فى التراب 1030 01:33:03,810 --> 01:33:05,638 . حسناً الصف القادم 1031 01:33:06,689 --> 01:33:09,408 . لا تكن الأخير في الصف 1032 01:33:09,489 --> 01:33:12,001 . هذا معناه أن تجرى . هيا 1033 01:33:12,966 --> 01:33:14,765 . قفوا فى الصف 1034 01:33:15,727 --> 01:33:18,525 . لأسفل على بطونكم 1035 01:33:18,607 --> 01:33:20,041 . البنادق كما أخبرناكم 1036 01:33:20,125 --> 01:33:22,683 . أنت تعرف إلى أين تذهب . ليس من الضروري أن تنظر 1037 01:33:22,762 --> 01:33:27,556 . وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم ! الآن أنزل رأسك 1038 01:33:28,603 --> 01:33:32,152 هل أنت الطبيب؟ . هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب 1039 01:33:32,242 --> 01:33:35,040 . أنا طبيب - عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ - 1040 01:33:40,119 --> 01:33:42,998 . هنا إلى اليسار - . شكرا لكم - 1041 01:33:48,356 --> 01:33:51,633 . حسنا، الآن. مرحباً 1042 01:33:51,716 --> 01:33:54,912 ما اسمك؟ - . دايرمود - 1043 01:33:54,995 --> 01:33:59,305 أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟ . أيها رجل الجيد 1044 01:34:00,354 --> 01:34:05,266 ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز . " لسانك لي؟ الآن قل " أههه 1045 01:34:05,351 --> 01:34:08,024 . رجل جيد 1046 01:34:08,111 --> 01:34:11,581 حسناً. هل يمكنك أن تقف؟ . أريد النظر إلى بطنك 1047 01:34:12,348 --> 01:34:14,181 . أخلع ذلك 1048 01:34:14,268 --> 01:34:17,147 . رجل جيد. الآن، أستلقى الأن 1049 01:34:18,109 --> 01:34:20,462 هل سيكون بخير، طبيب؟ 1050 01:34:21,428 --> 01:34:25,738 . هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد 1051 01:34:32,463 --> 01:34:33,896 . رجل جيد 1052 01:34:33,985 --> 01:34:36,780 . هل أنت تريد كوب من الماء؟ - . لا . أنا بخير - 1053 01:34:36,862 --> 01:34:39,094 . ربّما يحتاج هو ذلك - . حسناً - 1054 01:34:39,183 --> 01:34:41,901 . قف الآن 1055 01:34:43,362 --> 01:34:45,397 هل البنات بالخارج أخواتك؟ - . نعم - 1056 01:34:45,178 --> 01:34:48,172 ما أسمائهم؟ - . أويف، شيلا و إمير - 1057 01:34:48,259 --> 01:34:50,726 . أويف، شيلا و إمير 1058 01:34:53,818 --> 01:34:55,375 كيف حاله؟ 1059 01:35:02,454 --> 01:35:05,171 . هو نصف ميت من الجوّع ، دان 1060 01:35:05,256 --> 01:35:06,973 ! ألهى 1061 01:35:12,813 --> 01:35:17,121 هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟ . راجعهم 1062 01:35:17,211 --> 01:35:18,767 . حسناً 1063 01:35:22,208 --> 01:35:25,007 من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ - نعم؟ - 1064 01:35:25,091 --> 01:35:27,123 . الخدعة - . أن لن أعمل أيّ خدعة - 1065 01:35:27,207 --> 01:35:30,562 ماذا؟ - . اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة - 1066 01:35:30,647 --> 01:35:33,399 . أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة . أنت يجب أن تعمل ذلك 1067 01:35:33,487 --> 01:35:35,319 . أنا لا أستطيع 1068 01:35:35,405 --> 01:35:37,475 . شيء واحد لا أفهمه 1069 01:35:37,565 --> 01:35:40,713 لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟ 1070 01:35:42,165 --> 01:35:43,838 . برقية من دبلن 1071 01:35:43,924 --> 01:35:47,075 فينبار كان في المحاكم الأربعة . مع الزعماء الجمهوريين 1072 01:35:47,163 --> 01:35:50,993 السلطات حطّمت المكان . عن طريق 18 مدقاً بريطاني 1073 01:35:54,640 --> 01:35:57,519 . اللعنة - ! اللقطاء - 1074 01:35:58,880 --> 01:36:02,428 سنياد، هل هناك أحد قتل؟ - . لا أعرف أي تفاصيل، لى لى - 1075 01:36:02,519 --> 01:36:05,716 لكن فينبار يريدنا أن نردّ . هنا فوراً 1076 01:36:07,118 --> 01:36:09,504 . أنا لن أردّ 1077 01:36:10,795 --> 01:36:13,433 هل ستتخلى عنا ، نيد؟ - . أنا آسف، فتيان - 1078 01:36:13,515 --> 01:36:15,904 . لقد تحملت بما فيه الكفاية - . ذلك أمر من فينبار - 1079 01:36:15,995 --> 01:36:19,349 أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا ! الجمهوريون في المحاكم الأربع 1080 01:36:19,434 --> 01:36:20,914 رورى، أين تذهب، ولد؟ 1081 01:36:20,992 --> 01:36:25,700 كلما بقينا هنا، كلما . تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا 1082 01:36:25,791 --> 01:36:28,180 روري، ماذا سيفعل هذا ؟ نيد؟ 1083 01:36:28,270 --> 01:36:32,102 إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ - . ألهى - 1084 01:36:34,788 --> 01:36:38,540 . آسف، فتيان. لن أردّ 1085 01:36:38,627 --> 01:36:42,381 هناك رجال في الأربعة . المحاكم. رفاقنا هناك 1086 01:36:42,467 --> 01:36:46,980 ، دامين . أنا معكم على طول الطريق ، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق 1087 01:36:47,065 --> 01:36:48,624 . لكن هؤلاء ليسوا رجالنا 1088 01:36:48,704 --> 01:36:52,458 لا، رفاقنا في الأربعة . المحاكم. أنهم رفاقنا 1089 01:36:52,543 --> 01:36:55,535 . هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع - . لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى - 1090 01:36:55,621 --> 01:36:57,976 فكر بالأمر فقط؟ 1091 01:36:59,540 --> 01:37:01,895 . ألهى 1092 01:37:28,691 --> 01:37:31,681 . مكانكم ، أيها اللقطاء - 1093 01:37:31,773 --> 01:37:33,489 ! أخفض سلاحك 1094 01:37:36,012 --> 01:37:40,322 . روري! روري، أوقف رجالك . روري، أوقف رجالك 1095 01:37:40,408 --> 01:37:43,206 .أغلق فمك - أتخيّف السيدات؟ - 1096 01:37:43,287 --> 01:37:45,961 . أغلق فمك - . إنزل - 1097 01:37:46,048 --> 01:37:48,958 إمسك أسلحتهم. كم عددها؟ 1098 01:37:49,047 --> 01:37:51,357 ! الإنتهازيون الداعرون 1099 01:37:51,447 --> 01:37:55,154 . أخفض سلاحك 1100 01:37:58,526 --> 01:38:00,718 ألهى، ماذا تفعل؟ 1101 01:38:00,803 --> 01:38:03,112 !إسكت . لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً 1102 01:38:03,202 --> 01:38:05,758 . هيا، أسرع، حرّكهم 1103 01:38:06,523 --> 01:38:08,558 . قتلت زميلين آيرلنديين 1104 01:38:08,639 --> 01:38:11,597 أخبر ذلك إلى الأولاد . في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم 1105 01:38:11,681 --> 01:38:14,317 هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ - ! أغلق فمك - 1106 01:38:14,400 --> 01:38:16,548 . هيا، حرّكهم. هيا 1107 01:38:24,395 --> 01:38:29,072 . روري اللعين، أنه مجنون . هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل 1108 01:38:29,155 --> 01:38:32,228 . روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين 1109 01:38:32,314 --> 01:38:35,110 أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟ 1110 01:38:35,195 --> 01:38:38,070 . أنا أتعجب من ذلك - . ألهى - 1111 01:38:40,111 --> 01:38:44,103 . المحاكم العسكرية سوف تُربيهم - . هذا غير كافى - 1112 01:38:44,192 --> 01:38:46,102 ماذا تقول؟ 1113 01:38:47,790 --> 01:38:52,579 مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ . واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم 1114 01:38:53,549 --> 01:38:56,539 ، يا ألهى ، تيدي . أنهم مازالوا أصدقائنا هناك 1115 01:38:56,625 --> 01:39:00,537 ، أنهم مشوّشون . سوف ينتهون من ذلك 1116 01:39:00,625 --> 01:39:04,014 . البعض سيفعل . والبعض سيحارب حتى النهاية 1117 01:39:04,103 --> 01:39:06,301 . أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك 1118 01:39:06,384 --> 01:39:10,135 ، إذا لم نوقّفهم . سيرجع البريطانيون 1119 01:39:10,222 --> 01:39:13,692 ، بعد كل الذى أنجزناه ، بعد كلّ ما مررنّا به 1120 01:39:13,780 --> 01:39:16,420 . نحن لا نستطيع العودة لذلك 1121 01:39:16,502 --> 01:39:19,855 . لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم 1122 01:39:19,942 --> 01:39:24,567 المحاكم العسكرية أسّست . في إيرلنده من قبل الآيرلنديين 1123 01:39:25,419 --> 01:39:29,169 عقوبة النفى أو الموت . لمن يحمل الأسلحة 1124 01:39:29,255 --> 01:39:32,487 بإسم الله، ماذا يحدث؟ 1125 01:39:33,455 --> 01:39:36,332 وجدت هذا فى الشارع . خلال هذا الإسبوع 1126 01:39:38,255 --> 01:39:42,405 تحت الجمهورية، أراضي . الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن 1127 01:39:42,495 --> 01:39:47,610 سيستولى عليها وتقسّم على . العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار 1128 01:39:47,690 --> 01:39:51,647 الصناعة والزراعة . ستكون تحت سيطرة الدولة 1129 01:39:51,730 --> 01:39:54,528 . من أجل مصلحة العمّال والمزارعين 1130 01:39:54,608 --> 01:39:57,806 ، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم 1131 01:39:57,886 --> 01:40:01,322 . أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم 1132 01:40:02,650 --> 01:40:06,845 إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة . . . للمرة الأولى لجيلنا 1133 01:40:06,925 --> 01:40:10,121 في هذه البلاد . . . . للسلام والازدهار 1134 01:40:10,206 --> 01:40:14,355 عندنا الفرصة بدون . جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا 1135 01:40:14,446 --> 01:40:17,403 وخارج كنائسنا . فى صباح الأحد 1136 01:40:17,483 --> 01:40:22,237 عندنا تلك الفرصة . لأننا وقّعنا معاهدة 1137 01:40:22,322 --> 01:40:26,360 . معاهدة سلام 1138 01:40:26,442 --> 01:40:28,236 ! هدوء 1139 01:40:29,001 --> 01:40:31,433 . دعني أذكّر أولئك الذين نسوا 1140 01:40:31,521 --> 01:40:36,511 أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل . الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون 1141 01:40:37,557 --> 01:40:40,946 ، المنهاضون للمعاهدة مخالفون ، و سأستشهد بذلك 1142 01:40:41,037 --> 01:40:43,868 ". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها" 1143 01:40:43,955 --> 01:40:47,707 وكلّ أولئك الذين يشاركون . . . في مثل هذه الجرائم 1144 01:40:47,794 --> 01:40:49,989 . مذنببون ذنب خطير . . . 1145 01:40:50,073 --> 01:40:55,270 وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى . ولن يغفر لهم الرب 1146 01:40:55,353 --> 01:40:58,502 . وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً 1147 01:40:58,590 --> 01:41:02,946 رأي المعاهدة هذا ، ليس ، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط 1148 01:41:03,029 --> 01:41:04,860 . بل هو رأي الكنائس الأخرى 1149 01:41:04,948 --> 01:41:07,337 . . . وهو رأي كلّ صحيفة 1150 01:41:07,429 --> 01:41:10,227 أعلى وأسفل، وعلى طول . . . . وعرض هذه البلاد 1151 01:41:10,308 --> 01:41:14,458 ، لكن الأكثر أهمية من ذلك ، أن هذه المعاهدة صُدّقت 1152 01:41:14,546 --> 01:41:17,696 . . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس 1153 01:41:17,785 --> 01:41:21,537 في تعبيرهم الديمقراطي . في إنتخابات يونيو 1154 01:41:21,624 --> 01:41:25,934 أيمكنك أن تخبرني، أب ، كيف يكون هناك . إنتخابات عادلة في هذه البلاد 1155 01:41:26,023 --> 01:41:30,412 وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟ 1156 01:41:30,501 --> 01:41:34,051 . هذه ليست إرادة الشعب . أنه خوف من الناس 1157 01:41:34,140 --> 01:41:37,653 . كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله . سكوت 1158 01:41:37,740 --> 01:41:42,253 . دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك ! إذهب 1159 01:41:42,337 --> 01:41:46,092 الدستور الرسمي للحرية . طُبع صباح يوم الإنتخاب 1160 01:41:46,177 --> 01:41:47,736 . لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته 1161 01:41:47,818 --> 01:41:52,204 ! هذا ليس السوق . إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى 1162 01:41:52,295 --> 01:41:54,684 ، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية 1163 01:41:54,774 --> 01:41:57,890 ، تقف فى صف الأغنياء 1164 01:41:57,976 --> 01:42:01,281 ! أخرج - . أخرج - 1165 01:42:05,252 --> 01:42:07,638 . توقعت أنه يحدث ذلك اليوم 1166 01:42:12,769 --> 01:42:13,997 . دامين 1167 01:42:15,087 --> 01:42:17,442 . دامين. رجاء 1168 01:42:19,888 --> 01:42:22,242 . تعال، ولد 1169 01:42:23,126 --> 01:42:26,754 أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟ هل ستحارب الكاهن؟ 1170 01:42:26,843 --> 01:42:29,642 أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟ 1171 01:42:29,723 --> 01:42:32,522 ولما كلّ هذا ؟ - . قول جيد ، دامين - 1172 01:42:32,604 --> 01:42:37,313 هذا؟ هذا الهراء ؟ من في الريف سيقرأ هذا؟ 1173 01:42:37,401 --> 01:42:39,233 هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟ 1174 01:42:39,322 --> 01:42:41,516 . رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق 1175 01:42:41,599 --> 01:42:45,558 . هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء - أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ - 1176 01:42:45,640 --> 01:42:48,631 أبانا، عندما أطلق النار . علي بات مكارث لأنه كان مريض 1177 01:42:48,718 --> 01:42:52,187 ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه . في وجهه بسبب الخزي منه 1178 01:42:52,277 --> 01:42:54,189 ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟ 1179 01:42:54,277 --> 01:42:57,073 أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص . عاطل عن العمل في هذه البلاد 1180 01:42:57,155 --> 01:42:59,954 . أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع 1181 01:43:00,036 --> 01:43:02,755 أتتوقّعهم أن يتصدّوا إلى نيويورك ولندن؟ 1182 01:43:02,833 --> 01:43:05,712 هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ - . لكنّنا لم نكافح من أجل هذا - 1183 01:43:05,793 --> 01:43:07,988 . هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني 1184 01:43:08,072 --> 01:43:11,541 . أنت حالم دائماً - . لست حالم، أنا واقعي - 1185 01:43:12,232 --> 01:43:14,791 . أحتاجك معي فى هذا، دامين - 1186 01:43:14,871 --> 01:43:18,624 أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون . أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك 1187 01:43:18,711 --> 01:43:21,700 . لكي تكون معي فى هذا . . . أعني، أنك 1188 01:43:21,790 --> 01:43:24,222 . فقط أعطيني الوقت . أعطنى هذه فرصة 1189 01:43:24,307 --> 01:43:28,825 هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع . رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته 1190 01:43:28,907 --> 01:43:33,024 ، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك . قبضتهم تحكم على تفكيرك 1191 01:43:33,104 --> 01:43:34,221 . هذا لم يحدث 1192 01:43:34,305 --> 01:43:40,459 هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة . جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية 1193 01:43:40,545 --> 01:43:43,500 لففت نفسك . في العلم البريطاني اللعين 1194 01:43:43,583 --> 01:43:46,333 . محكوم من قبل الجزّارين ، ولد - . لا - 1195 01:43:47,781 --> 01:43:49,576 أين روري، دامين؟ 1196 01:43:52,018 --> 01:43:54,615 ، لا تفعل أيّ شئ غبي . دامين 1197 01:43:54,697 --> 01:43:58,977 أتدرك بأنّك قلت هذا لى منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟ 1198 01:44:21,371 --> 01:44:24,361 . الرجل الأول، خارج البيت . الرجل الثاني، خارج البيت 1199 01:44:24,451 --> 01:44:27,121 . أنتما الإثنان، داخل البيت . الرجل الأخير معي. تحرّكوا 1200 01:44:28,089 --> 01:44:30,047 ! أخرجوا هناك! أخرجوا 1201 01:44:30,130 --> 01:44:33,006 . إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن 1202 01:44:33,088 --> 01:44:34,408 ! إبتعدى عن الطريق 1203 01:44:34,486 --> 01:44:37,047 ماذا يجري هنا؟ - . نبحث عن سلاح - 1204 01:44:37,127 --> 01:44:39,800 . لا يوجد لدينا أسلحة . أنت لن تجد أي أسلحة 1205 01:44:39,886 --> 01:44:43,513 ماذا يجري بالداخل هنا؟ - . أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط - 1206 01:44:43,607 --> 01:44:45,833 . عند ذلك الحائط - كيف تفعل ذلك؟ 1207 01:44:45,923 --> 01:44:48,314 بعد كل هذا الوقت الذى . أعطيناك فيه الغذاء والملجأ 1208 01:44:48,402 --> 01:44:50,236 . فوق تلك الخطوات - . هذا خزي - 1209 01:44:50,322 --> 01:44:52,757 . ضدّ الحائط - . يجب أن تخجل - 1210 01:44:52,842 --> 01:44:54,513 . تراجعى . إلى أعلى هنا 1211 01:44:57,441 --> 01:44:59,872 . إستمرّى . أبقوا حيث يمكننى أن أراكما 1212 01:44:59,960 --> 01:45:04,510 . طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا . تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ 1213 01:45:04,598 --> 01:45:08,432 . أنها أوامر من مركز القيادة - لتتخلص من أهلك؟ - 1214 01:45:09,197 --> 01:45:12,348 هذه الأوامر من حكومة . الدولة المستقلة 1215 01:45:31,432 --> 01:45:33,466 . أنا سأريكم مكان الأسلحة 1216 01:45:33,549 --> 01:45:35,461 . شون، راقب الباب 1217 01:46:12,698 --> 01:46:14,652 أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟ 1218 01:46:14,738 --> 01:46:16,649 . لا شيء، سيدى 1219 01:46:19,616 --> 01:46:23,050 . حارس، أعطنى تقريراً - . لا شىء يحدث هنا - 1220 01:46:24,773 --> 01:46:26,684 . توقف أو أطلق عليك النار 1221 01:46:55,565 --> 01:46:58,714 . دان! دان! إوقفوا أطلاق النار 1222 01:46:58,804 --> 01:47:01,160 ! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار ! دان 1223 01:47:01,246 --> 01:47:04,475 ! أصمت - ! إوقفوا أطلاق النار - 1224 01:47:04,564 --> 01:47:06,952 ! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح 1225 01:47:07,044 --> 01:47:08,760 . . . اللعنه 1226 01:47:09,643 --> 01:47:11,873 ! لا 1227 01:47:11,962 --> 01:47:16,795 . لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد 1228 01:47:16,881 --> 01:47:19,677 ! إرفع يديك لأعلى ! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط 1229 01:47:19,759 --> 01:47:22,749 ! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى ! إرفع يديك لأعلى 1230 01:47:22,839 --> 01:47:25,067 ! أقولك، أرفعهم لأعلى 1231 01:47:25,158 --> 01:47:27,273 ! ذلك كافي! تراجع 1232 01:47:28,117 --> 01:47:30,426 ! تراجع - ! دان - 1233 01:47:32,755 --> 01:47:35,552 ! أرجع إلى الزاوية 1234 01:47:35,635 --> 01:47:38,784 !دان! دان 1235 01:47:38,873 --> 01:47:43,024 ألهى، اللعنة على اللقطاء ! أنه غير مسلّح 1236 01:47:43,112 --> 01:47:47,821 ! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس ! دان 1237 01:47:47,911 --> 01:47:52,061 ! دامين، إرفع يديك لأعلى ! أو سأطلق النار 1238 01:48:00,386 --> 01:48:03,822 هل أكل؟ - . لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى - 1239 01:48:22,261 --> 01:48:24,650 أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟ 1240 01:48:27,579 --> 01:48:29,968 . أخبرتهم بأنك أنا 1241 01:48:32,258 --> 01:48:37,048 . أنا ما شكرتك على ذلك - . لكلّ الجيدون هو عمل أنت - 1242 01:48:40,496 --> 01:48:42,883 . أنا آسف على ماحدث لدان 1243 01:48:43,856 --> 01:48:48,129 والباقين . أين هم الآن؟ 1244 01:48:49,134 --> 01:48:51,932 . أنهم في السرداب 1245 01:48:52,011 --> 01:48:54,924 . يجلسون جنباً إلى جنب 1246 01:48:55,010 --> 01:48:58,320 ،ألهى، دامين . لا يجب أن تكون هنا 1247 01:49:00,689 --> 01:49:04,886 . أنت يجب أن ترجع للبيت . ترجع للبيت مع سنياد 1248 01:49:05,847 --> 01:49:10,638 ، وصباح الغد . يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم 1249 01:49:11,605 --> 01:49:16,757 هذا كلّ ما كنت تريده منذ أنت كنت صبى، أليس كذلك؟ 1250 01:49:19,284 --> 01:49:21,638 . كنت دائما لامعاً 1251 01:49:23,123 --> 01:49:25,476 . الطالب الأفضل دائماً 1252 01:49:28,400 --> 01:49:34,155 . عندك سنياد هناك. تحبّك . وأنتم تعتنون ببعضكم البعض 1253 01:49:34,919 --> 01:49:38,310 . . . يجب أن يكون عندك ، أبناء و بنات 1254 01:49:38,399 --> 01:49:42,595 . وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء 1255 01:49:47,716 --> 01:49:51,423 . أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين . أريد سلاما 1256 01:49:51,515 --> 01:49:56,107 ، نحتاج أناس من أمثالك . وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث 1257 01:50:03,432 --> 01:50:07,342 دامين، أنا لم أتضرع أبداً ، لإنسان في حياتي 1258 01:50:07,430 --> 01:50:11,261 . لكنى سأتضرع لك الآن . بالقلب والروح 1259 01:50:13,388 --> 01:50:16,263 . فقط أخّ لأخّ - ماذا تريد، تيدي؟ - 1260 01:50:18,987 --> 01:50:21,452 . أخبرنا مكان الأسلحة، دامين 1261 01:50:22,225 --> 01:50:24,137 . خذ العفو 1262 01:50:25,104 --> 01:50:28,891 إذهب للبيت وعش الحياة . التى يجب أن تعيشها 1263 01:50:30,664 --> 01:50:36,258 ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع . رجاله، هم سيستمعون لك 1264 01:50:41,261 --> 01:50:43,216 هل ستسمعنى؟ 1265 01:50:46,578 --> 01:50:50,491 . أطلقت النار على كريس رايلي في القلب 1266 01:50:52,177 --> 01:50:54,088 . أنا فعلت ذلك 1267 01:50:55,256 --> 01:50:57,165 أتعرف لماذا ؟ 1268 01:50:59,093 --> 01:51:03,884 . لأننى لن أبيع 1269 01:51:23,848 --> 01:51:26,201 . من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين 1270 01:51:28,445 --> 01:51:34,122 . . . أخبرنا مكان الأسلحة . أو سيطلق عليك النار عند الفجر 1271 01:51:45,160 --> 01:51:47,515 هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟ 1272 01:51:57,397 --> 01:51:59,431 . عزيزتى سنياد 1273 01:51:59,518 --> 01:52:03,510 . حاولت ألا أدخل هذه الحرب . وأموت 1274 01:52:03,594 --> 01:52:06,586 . والآن أحاول أن أخرج ولا أستطيع 1275 01:52:10,276 --> 01:52:13,901 ، نحن مخلوقات غريبة . حتى لأنفسنا 1276 01:52:14,874 --> 01:52:17,669 ، أحتفظ بكلّ جزء منك 1277 01:52:17,752 --> 01:52:21,025 ، الجسد والروح . في هذه اللحظات الأخيرة القليلة 1278 01:52:22,149 --> 01:52:25,901 قلت ذات مرّة بأنّك تريدين . أن يذوق أطفالك الحرية 1279 01:52:25,988 --> 01:52:28,298 . أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد 1280 01:52:28,389 --> 01:52:32,017 لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول . ممّا تخيّلناه 1281 01:52:33,829 --> 01:52:37,580 دان أخبرني بشيء ذات مرّة . كافحت به كلّ ذلك الوقت 1282 01:52:39,226 --> 01:52:42,376 ، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله 1283 01:52:42,466 --> 01:52:45,341 " . بعكس معرفة لما تفعل ذلك 1284 01:52:46,302 --> 01:52:49,499 ، أعتقد الآن، أنى أعرف . وهذا يعطيني القوّة 1285 01:52:52,262 --> 01:52:54,173 . بمرور الوقت، أعتني بتيدي 1286 01:52:55,141 --> 01:52:58,609 ، أخشى بداخلى . أنه ميت بالفعل 1287 01:53:01,660 --> 01:53:05,492 عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل . نبض قلبك تحت يدّي 1288 01:53:06,697 --> 01:53:10,690 أحمل الوسام الذى علّقته . حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى 1289 01:53:10,775 --> 01:53:13,133 . هو سيعطيك الشجاعة، أيضا 1290 01:53:16,054 --> 01:53:21,332 . مع السّلامة، سنياد . أحبّك الآن، ودائما سأفعل 1291 01:53:25,290 --> 01:53:27,679 . الدوران لليسار 1292 01:53:27,771 --> 01:53:31,812 . يسار يسار يسار 1293 01:53:36,608 --> 01:53:38,519 . الدوران لليمين 1294 01:53:44,085 --> 01:53:45,643 . توقّف 1295 01:53:52,366 --> 01:53:54,636 . ضع ظهرك عند العمود 1296 01:54:13,078 --> 01:54:14,986 . للأمام تقدم 1297 01:54:17,316 --> 01:54:20,829 يسار، يسار، يسار. 1298 01:54:30,752 --> 01:54:32,663 . هذا ليس متأخراً جداً، دامين 1299 01:54:34,752 --> 01:54:36,663 لي أم لك؟ 1300 01:55:02,023 --> 01:55:03,662 . لا 1301 01:55:22,776 --> 01:55:25,372 ، إذا لم تريد أن تفعل ذلك . سأعطي أنا الأمر 1302 01:55:25,456 --> 01:55:29,211 . أنا سأفعل هذا . الفرقة 1303 01:55:31,216 --> 01:55:32,696 . إنتباه 1304 01:55:33,733 --> 01:55:36,123 ! إستعدّ 1305 01:55:37,093 --> 01:55:39,322 . حمل - 1306 01:55:39,412 --> 01:55:41,482 . صوّب - 1307 01:55:42,732 --> 01:55:43,722 . أطلق 1308 01:55:50,931 --> 01:55:52,442 . أخفضوا الأسلحة 1309 01:57:12,145 --> 01:57:14,056 سنياد؟ 1310 01:57:16,786 --> 01:57:18,694 سنياد؟ 1311 01:57:27,140 --> 01:57:28,938 سنياد؟ 1312 01:57:34,619 --> 01:57:36,529 ما الأمر؟ 1313 01:57:39,297 --> 01:57:41,207 ما الخطأ؟ 1314 01:58:00,452 --> 01:58:02,361 . هناك هذا أيضاً 1315 01:58:13,407 --> 01:58:16,639 . لا، سنياد . لا، سنياد - ّ لا ! لا - 1316 01:58:17,607 --> 01:58:20,403 . سنياد 1317 01:58:20,486 --> 01:58:23,283 . أنا آسف - . أبتعد عني - 1318 01:58:23,364 --> 01:58:25,273 ! أبتعد عني 1319 01:58:29,882 --> 01:58:33,634 . إخرج. إتركني. أخرج من أرضي 1320 01:58:37,000 --> 01:58:39,876 . لا أريد رؤيتك أبدا