1
00:00:58,880 --> 00:01:00,757
. يجب أن تتخلّص من الكرة
2
00:01:00,840 --> 00:01:02,512
. لا تستطيع أخذها معك للبيت
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,397
. لا تستطيع أخذها معك للبيت
4
00:01:04,480 --> 00:01:06,118
. يجب أن تتركها تتحرك بحرية
5
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
. حكم ، ذلك خزي
6
00:01:09,720 --> 00:01:13,235
. لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك -
. لأجل الله -
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,151
. إنّ الكرة هناك
8
00:01:36,080 --> 00:01:37,991
!هيا، تيدي
9
00:01:39,880 --> 00:01:42,189
!هيا، تيدي
10
00:01:42,280 --> 00:01:44,157
!هيا، كريس ، هيا
11
00:01:45,600 --> 00:01:46,794
. تيدي دونفان
12
00:01:46,880 --> 00:01:48,711
. إذا لم تتوقّف، سأخرجك
13
00:01:48,800 --> 00:01:50,631
. أنت لا تمرر الكرة
14
00:01:54,680 --> 00:01:57,877
. كل شىء جيد. صافحني
15
00:01:57,960 --> 00:02:00,713
. نحن لم نأتى هنا للمحاربة
16
00:02:00,800 --> 00:02:02,438
. جئنا هنا للنمرر الكرة
17
00:02:02,520 --> 00:02:04,431
. أنه تحذيرك الأخير
18
00:02:34,040 --> 00:02:37,032
. نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع
19
00:02:37,120 --> 00:02:39,714
متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ -
. في عطلة نهاية الأسبوع -
20
00:02:39,800 --> 00:02:42,394
ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟
21
00:02:42,480 --> 00:02:46,632
ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ -
. لألعق مؤخرة الملك -
22
00:02:46,720 --> 00:02:50,076
، بطريقة كلامك هذه
. ستكون غير قادر على معالجة أى شىء
23
00:02:50,160 --> 00:02:52,628
. يحب أن تصنف نفسك أولاً
24
00:02:53,800 --> 00:02:56,109
. أريد رؤية بيجي وأمك
25
00:02:56,200 --> 00:02:58,555
. أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك -
. عظيم-
26
00:03:31,840 --> 00:03:35,958
مرحبا. من المؤكد أن أمّك
. وأبّاك فخورين بك
27
00:03:36,040 --> 00:03:37,758
هل هذا حقيقى؟
28
00:03:37,840 --> 00:03:40,638
. أنهم سيحرسونك -
. أ ّمل أن يحدث هذا -
29
00:03:40,720 --> 00:03:44,474
. أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة-
. حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط -
30
00:03:44,560 --> 00:03:48,394
لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى
. أحد أفضل المستشفيات في العالم
31
00:03:48,480 --> 00:03:51,313
. نعم على ما أعتقد -
. نعم -
32
00:03:51,400 --> 00:03:54,198
. مرحبا، سنياد -
. دامين -
33
00:03:54,280 --> 00:03:57,636
متى ستغادر؟ -
. في نهاية الأسبوع -
34
00:03:57,720 --> 00:03:59,950
. أنا أتمنّى لك كلّ الخير -
. شكرا كثيرا -
35
00:04:00,040 --> 00:04:02,838
. أعتنى بنفسك -
. سأفعل -
36
00:04:02,920 --> 00:04:05,070
. حسناً -
. الله سيحميك، ولد -
37
00:04:05,160 --> 00:04:07,390
. أعرف بأنّه سيحميك -
. شكراً ، بيجي -
38
00:04:14,200 --> 00:04:15,838
. حسناً، حسناً
39
00:04:19,440 --> 00:04:22,318
! أبتعدوا هناك -
!عند الحائط ، الآن -
40
00:04:23,240 --> 00:04:24,559
!لا تتحرّكوا
41
00:04:24,640 --> 00:04:28,076
!لا تنظر لي! تحرّك
42
00:04:28,160 --> 00:04:31,516
كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟
43
00:04:31,600 --> 00:04:34,160
أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟
44
00:04:34,240 --> 00:04:37,437
. قوانين الدفاع عن المملكة
هل تفهمون؟
45
00:04:37,520 --> 00:04:39,750
، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة
46
00:04:39,840 --> 00:04:44,152
وهذا يتضمّن
. ألعابك الصغيرة الحقيرة
47
00:04:44,240 --> 00:04:45,832
هل تفهمون؟
48
00:04:47,080 --> 00:04:48,991
. خذ بيناتهم
49
00:04:52,280 --> 00:04:56,637
. أريد الأسماء. أريد العناوين
. أريد المهن
50
00:04:57,600 --> 00:04:59,431
- اسم؟
. كون أوسوليفان -
51
00:04:59,520 --> 00:05:01,636
! أعلى -
. كون أوسوليفان -
52
00:05:01,720 --> 00:05:04,917
. بلينجيرى . تاجر حديد
53
00:05:06,280 --> 00:05:07,713
اسم؟ -
. كريس رايلي -
54
00:05:07,800 --> 00:05:09,711
! أعلى -
. كريس رايلي -
55
00:05:12,040 --> 00:05:15,874
. لا ينظر لي، ولد -
. مقاطعة ريفيز -
56
00:05:15,960 --> 00:05:20,238
. بتقاطع الطرق. عامل زراعي
57
00:05:20,320 --> 00:05:24,438
!أنت تبدو مثل وغد
. لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط
58
00:05:24,520 --> 00:05:25,794
الاسم؟
59
00:05:25,880 --> 00:05:27,154
. أنظر للأسفل -
اسمك؟-
60
00:05:27,240 --> 00:05:29,310
. مايكل أو سوليفان
61
00:05:29,400 --> 00:05:33,757
ما ذلك الهراء؟
!هو لا يريد ألغاز
62
00:05:33,840 --> 00:05:35,671
. يريد اسمك، باللغة الإنجليزية
63
00:05:35,760 --> 00:05:38,149
. اخبره. أغلق فمك اللعين -
64
00:05:38,240 --> 00:05:42,358
. أخبره
65
00:05:42,440 --> 00:05:47,150
هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟
هل ترانى أضحك؟
66
00:05:47,240 --> 00:05:50,596
. حسناً، أضحك من هذا -
67
00:05:50,680 --> 00:05:55,117
. كلّكم، ينزع ملابسه . الآن
!إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ
68
00:05:55,200 --> 00:05:57,589
!أغلق فمك اللعين! تحرّكِ
69
00:05:57,680 --> 00:06:00,558
! تحرّك! أرجع -
-
70
00:06:01,960 --> 00:06:05,669
. . . أخبرك، اسمه
. اسمه ميكائيل أوسوليفان
71
00:06:05,760 --> 00:06:07,955
. يعيش معي
72
00:06:08,040 --> 00:06:10,838
! إنزع ملابسك الآن ! الآن
73
00:06:10,920 --> 00:06:12,751
! أسرع -
! أفعله الآن -
74
00:06:12,840 --> 00:06:15,434
! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد
75
00:06:15,520 --> 00:06:18,717
. ضعوا ملابسكم فى الحقيبة
. لا ترموها كذلك! هيا
76
00:06:18,800 --> 00:06:21,997
. ستحصلون على معاملة قاسية هنا -
! أزل قميصك -
77
00:06:22,080 --> 00:06:24,548
. أزل ملابسك، ميكائيل
78
00:06:25,400 --> 00:06:29,279
، عندما أقول أن تزل ملابسك
. أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة
79
00:06:33,120 --> 00:06:36,908
!أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط
80
00:06:37,000 --> 00:06:39,355
. لا يتدخل أحد هنا
81
00:06:39,440 --> 00:06:41,670
. لا يتدخل أحد هنا
82
00:06:41,760 --> 00:06:43,432
! إنهض هناك
83
00:06:45,960 --> 00:06:49,714
. أنه 17سنة فقط . هو لم يفعل شيء -
. لا يتدخل أحد هنا -
84
00:06:49,800 --> 00:06:53,952
. أغلق فمك اللعين -
. أسمه ميكائيل أوسوليفان -
85
00:06:59,800 --> 00:07:04,316
. هو لم يشترك في أيّ شئ
. هو. . . هو بعمر 17 سنة
86
00:07:04,400 --> 00:07:06,277
. ميكائيل أوسوليفان
87
00:07:06,360 --> 00:07:07,509
! ميكائيل
88
00:07:07,600 --> 00:07:10,831
،عُــدِ إلى مكانك
. أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ
89
00:07:10,920 --> 00:07:13,639
. بعمر 17 سنة
،ليس مشترك في أيّ شئ
90
00:07:13,720 --> 00:07:18,748
بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء
والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟
91
00:07:18,840 --> 00:07:20,956
!ميكائيل -
92
00:07:23,000 --> 00:07:24,638
. فعلناها، عريف
93
00:07:24,720 --> 00:07:28,713
. حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع
94
00:07:28,800 --> 00:07:30,756
أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟
95
00:07:32,200 --> 00:07:34,156
! يأللهى الرحيم
96
00:07:34,240 --> 00:07:37,437
! يأللهى! يأللهى
97
00:07:46,240 --> 00:07:48,310
. أنزله. أنزله
98
00:07:48,400 --> 00:07:49,628
ميكائيل؟ -
ميكائيل؟ -
99
00:07:49,720 --> 00:07:51,551
ميكائيل؟ ميكائيل؟
100
00:07:51,640 --> 00:07:54,518
ميكائيل؟ -
! ميكائيل! ميكائيل -
101
00:07:55,240 --> 00:07:58,994
. أنه. . . أنه ميت
. لقد ذهب. لقد ذهب
102
00:07:59,080 --> 00:08:01,116
. لقد ذهب -
103
00:09:05,520 --> 00:09:09,354
. حسناً، فتيان -
104
00:09:15,800 --> 00:09:18,598
حسناً، دامين؟ -
. حسناً، فتيان -
105
00:09:18,680 --> 00:09:20,238
أحتاج لسيجارة؟
106
00:09:20,320 --> 00:09:23,118
أخبرتكم يافتيان
. أنها القشّة الأخيرة
107
00:09:23,200 --> 00:09:26,954
بيني مكابى، قبل عشر أيام.
كان بريء. ماذا فعل هو؟
108
00:09:27,040 --> 00:09:29,270
. يقطع العشب -
. ثمّ بعد ذلك سيموس -
109
00:09:29,360 --> 00:09:32,716
نعم، وإرني الشاب
. فى الطريق هناك
110
00:09:32,800 --> 00:09:36,270
. كلّ رجل شاب فقير من الأقليم
. مثل ميكائيل سيحدث له ذلك
111
00:09:36,360 --> 00:09:39,352
. هذا يحدث في كل مكان -
. أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن -
112
00:09:39,440 --> 00:09:43,274
. البعض عنده القوة العضلية
. والبعض عندهم العقول
113
00:09:43,360 --> 00:09:47,672
ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن
. أكثر ما إحتجناك من قبل
114
00:09:47,760 --> 00:09:50,638
لذا، ما هو رأيك؟
115
00:09:51,600 --> 00:09:53,511
. فكّر في الموضوع، دامين
116
00:09:53,600 --> 00:09:56,194
. نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا
117
00:09:56,280 --> 00:09:58,077
. أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم
118
00:09:58,160 --> 00:10:00,913
كم عدد الجنود البريطانيون
في البلاد؟
119
00:10:01,000 --> 00:10:02,353
. الكثير منهم -
كم عددهم؟ -
120
00:10:02,440 --> 00:10:06,319
. هناك حوالي عشرة آلاف -
! عشرة آلاف؟ سوط -
121
00:10:06,400 --> 00:10:09,915
،وحدات مدفعية، سلاح المدافع
. سلاح الفرسان
122
00:10:10,000 --> 00:10:12,798
. . . والمزيد بالإضافة إلى -
ماذا تقصد، دامين؟ -
123
00:10:12,880 --> 00:10:16,350
نحن نتحدّث عن شباب
. صغير مثل ميائيكل ، تيدي
124
00:10:16,440 --> 00:10:18,829
. ميكائيل كان آيرلندي حقيقي
125
00:10:19,800 --> 00:10:22,189
. أنت جبان، دامين -
أنا جبان؟ -
126
00:10:22,280 --> 00:10:24,111
وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟
127
00:10:24,200 --> 00:10:27,795
أنت ستهزم الإمبراطورية
البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟
128
00:10:27,880 --> 00:10:31,714
. من أجل الله، دامين
ماذا عن ميكائيل؟
129
00:10:31,800 --> 00:10:36,032
أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل
. اسمه باللغة الإنجليزية
130
00:10:36,120 --> 00:10:37,951
هل هذا تسموه أستشهاد؟
131
00:10:38,040 --> 00:10:42,033
لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب
إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟
132
00:10:45,760 --> 00:10:47,671
دامين؟
133
00:10:59,200 --> 00:11:01,111
. مع السلامة، سنياد
134
00:11:09,760 --> 00:11:11,318
! فرقة، توقّف
135
00:11:12,840 --> 00:11:15,434
! الدوار لليمين
136
00:11:16,240 --> 00:11:18,629
! الأسلحة، أسقط
137
00:11:21,680 --> 00:11:24,478
. أسمع، سأقسمكم هنا
138
00:11:24,560 --> 00:11:27,358
الصف الأمامى
. سيذهب إلى العربة البعيدة
139
00:11:27,440 --> 00:11:30,000
الصف الخلفي
. سيذهب إلى العربة الأقرب
140
00:11:30,080 --> 00:11:32,878
. فرقة، إنتباه
141
00:11:32,960 --> 00:11:35,269
. تحرك
142
00:11:35,440 --> 00:11:37,271
! توقف ! توقف
143
00:11:38,960 --> 00:11:42,316
. لا جنود على هذا القطار
. إبق هناك. إبق هناك
144
00:11:42,400 --> 00:11:45,278
. لا جنود على هذا القطار -
! أبتعد عن الطريق -
145
00:11:45,360 --> 00:11:50,036
. أنا أنفذ الأوامر
. . . سائق هذا القطار
146
00:11:50,120 --> 00:11:52,350
! أبتعد عن الطريق -
! أيها السائق -
147
00:11:52,440 --> 00:11:55,591
. تكلّم معه بنفسك -
! أبتعد عن الطريق -
148
00:11:55,680 --> 00:11:59,036
. تراجع -
توقفوا. ما الأمر؟ -
149
00:11:59,120 --> 00:12:01,156
من أنت بحق الجحيم؟ -
. السائق -
150
00:12:01,240 --> 00:12:03,549
عد إلى القطار
. وأبدأ بالقيادة
151
00:12:03,640 --> 00:12:06,791
نقابتى أمرتني
. . . أن لا أحمل
152
00:12:06,880 --> 00:12:08,711
. ليس لى دخل بنقابتك اللعينة
153
00:12:08,800 --> 00:12:13,032
، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . .
. أسلحة أو معدات
154
00:12:13,120 --> 00:12:16,476
عد إلى القطار
. وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة
155
00:12:16,560 --> 00:12:19,074
. أركب القطار وأبدأ بالقيادة -
! عـُـد إلى القطار -
156
00:12:19,160 --> 00:12:21,958
. لن أحرّك العربات -
! عـُـد إلى القطار -
157
00:12:22,040 --> 00:12:23,871
! لا تآذي الرجل هكذا
158
00:12:23,960 --> 00:12:27,396
هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ -
. ليس بدون السائق -
159
00:12:27,480 --> 00:12:31,439
أنت! جد شخص ما لقيادة
. . . هذا القطار . جد شخص ما
160
00:12:31,520 --> 00:12:32,999
! أنت آذيت السائق
161
00:12:33,080 --> 00:12:35,071
. . . أبحث عن شخص ما للقيادة -
! أنا لا أستطيع -
162
00:12:35,160 --> 00:12:37,071
! أنت لعين
163
00:12:39,040 --> 00:12:41,110
. آيرلندي لقيط داعر
164
00:12:41,200 --> 00:12:45,637
! اللقيط
! لم يقود القطار الداعر
165
00:12:45,720 --> 00:12:49,110
. أنا سأقتلك إن لم تقود القطار
166
00:12:49,200 --> 00:12:52,476
. أدخلهم القطار -
! كلّ شخص، فى القطار -
167
00:12:56,720 --> 00:13:00,554
هل أنت بخير؟ -
. ساعد ذلك الرجل الكبير -
168
00:13:03,160 --> 00:13:05,355
. كيف أنت؟ إنظر لي
169
00:13:05,440 --> 00:13:08,671
! لقطاء آيرلنديون -
170
00:13:16,880 --> 00:13:19,519
. شكرا جزيلاً
171
00:13:36,680 --> 00:13:38,159
. شكراً
172
00:13:42,240 --> 00:13:43,389
. اللقطاء
173
00:13:43,480 --> 00:13:47,314
أنا أقسم بجدية "
: وبكامل قدراتي
174
00:13:47,400 --> 00:13:52,110
، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا
175
00:13:52,200 --> 00:13:56,512
، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون
176
00:13:56,600 --> 00:14:00,354
وسأحمل إيمان حقيقي
، وولاء إلى النفس
177
00:14:00,440 --> 00:14:02,476
، وآقول هذا الإلتزام بحرية
178
00:14:02,560 --> 00:14:06,314
بدون أيّ حجز عقلي
" ، أو غرض للمراوغة
179
00:14:06,400 --> 00:14:08,516
". وليساعدني الله فى ذلك"
180
00:14:12,160 --> 00:14:14,958
. أنا مسرور أن تكون معنا -
. شكرا لك، فينبار -
181
00:14:15,040 --> 00:14:17,634
. أنت ولد ثابت -
. جيد، دامين -
182
00:14:17,720 --> 00:14:20,029
. ليو، شكرا لك
183
00:14:20,120 --> 00:14:23,874
. جيد أن تكون معنا، دامين -
. جيد أن تكون معنا، دامين -
184
00:14:23,960 --> 00:14:26,554
. عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار -
هل ستفعل ذلك، الآن؟ -
185
00:14:26,640 --> 00:14:29,074
،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك
. إذا فعلت ذلك
186
00:14:56,120 --> 00:14:58,998
أين بقية الأقسام؟
187
00:15:02,840 --> 00:15:04,671
. . . تحرّك، أنت
188
00:15:04,760 --> 00:15:07,115
. وجدته. وجدته. وجدته
189
00:15:11,880 --> 00:15:14,155
. المجموعة، تجىء لهنا
190
00:15:15,120 --> 00:15:17,554
. القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا
191
00:15:18,520 --> 00:15:21,432
. القسّم الأول، هناك
192
00:15:25,520 --> 00:15:27,715
. نيد، أيدان، شون
193
00:15:27,800 --> 00:15:31,634
،دامين، بول، فينس
. ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا
194
00:15:33,200 --> 00:15:35,589
لماذا هم يهبطون؟
لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟
195
00:15:35,680 --> 00:15:37,636
. ماتوا -
. ماتوا . ذلك صحيح -
196
00:15:37,720 --> 00:15:41,474
. أخمّن أن نصف الصف قد مات
. كلّ شخص يهبط
197
00:15:41,560 --> 00:15:45,473
، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة
. فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة
198
00:15:45,560 --> 00:15:48,199
، البريطانيون إذ رأوك
، سيقتلونك
199
00:15:48,280 --> 00:15:50,953
، البريطانيون إذ أمسكوك
. سيقتلونك
200
00:15:53,400 --> 00:15:55,311
. روري
201
00:15:56,080 --> 00:15:59,311
هل رأيت موقعنا عندما كنت
على قمة ذلك التلّ؟
202
00:15:59,400 --> 00:16:01,834
أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل
،علي أحذيتك
203
00:16:01,920 --> 00:16:05,196
تحاول السير خلال الطين
. وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة
204
00:16:05,280 --> 00:16:07,271
. ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك
205
00:16:07,360 --> 00:16:11,273
، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك
. ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة
206
00:16:11,360 --> 00:16:13,237
. أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي
207
00:16:13,320 --> 00:16:16,551
، هذه المسؤلية على عاتقك
. ولا أريد رؤيت ذلك ثانية
208
00:16:16,640 --> 00:16:18,870
نحن نقول هذا فقط
. لإبقائك على قيد الحياة
209
00:16:18,960 --> 00:16:22,236
كلّ ما أحتاجه علبة سجائر
. صغيرة . بذلك الحجم فقط
210
00:16:22,320 --> 00:16:24,675
. أنا عندي سجائر
. كريس، تعال هنا لثانية واحدة
211
00:16:26,560 --> 00:16:30,314
علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل
التى عليها أربع بقع بيضاء؟
212
00:16:30,400 --> 00:16:34,234
ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر
. هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب
213
00:16:35,200 --> 00:16:37,589
. أنظر، أستمع وتعلّم
214
00:16:58,840 --> 00:17:01,115
. إلى اليسار الآن، كريس
215
00:17:11,000 --> 00:17:12,911
! أحضر العلبة
216
00:17:17,440 --> 00:17:19,556
!أنت حطّمت سجائرك
217
00:17:33,400 --> 00:17:35,311
. رجل جيد
218
00:17:38,000 --> 00:17:39,194
. مرحبا، فتيان -
. سنياد -
219
00:17:39,280 --> 00:17:41,191
. بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً
220
00:17:41,280 --> 00:17:43,430
ماذا أحضرت لنا، سنياد؟
221
00:17:44,720 --> 00:17:48,315
. بعض السجائر للولد الثابت -
. شكرا كثيرا ، سنياد -
222
00:17:48,400 --> 00:17:50,231
أيوجد شىء أخر؟ -
. لا -
223
00:17:50,320 --> 00:17:52,675
. ذلك من فينبار، تيدي
224
00:17:57,760 --> 00:18:00,957
. إلهى، أنها الثكنات -
نحن سنضرب الثكنات؟ -
225
00:18:01,040 --> 00:18:05,955
فى أيّ بلدة هي؟ -
. هذه خريطة مفصلة للبناية -
226
00:18:06,040 --> 00:18:08,634
لقد قبض على تقريبا
. وأنا في الطّريق إليكم
227
00:18:08,720 --> 00:18:10,631
أوقّفوك؟
228
00:18:10,720 --> 00:18:12,392
. نعم، على بعد بضعة أميال
229
00:18:12,480 --> 00:18:14,311
هل كان هناك الكثير؟ -
. ثمانية أو تسعة -
230
00:18:14,400 --> 00:18:16,072
هل أنت خائفة؟ -
. لا تقلق ، أنا بخير -
231
00:18:16,160 --> 00:18:18,958
. أسمعى ، سنتركك تذهبين -
. تدبّرى نفسك، بنت -
232
00:18:19,040 --> 00:18:20,951
. حظّ سعيد، سنياد
233
00:18:29,080 --> 00:18:31,435
سنياد ؟ سنياد ؟
234
00:18:38,080 --> 00:18:40,548
كيف الأحوال في البيت؟
235
00:18:40,640 --> 00:18:43,757
. أنهم ليسوا أفضل
236
00:18:43,840 --> 00:18:46,912
. ذلك كان قاسي علينا كلّنا -
. أعرف -
237
00:18:47,000 --> 00:18:50,788
كيف حالك أنت؟ -
238
00:18:50,880 --> 00:18:54,509
. ألهى، دامين
. ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته
239
00:18:58,640 --> 00:19:00,995
. عندي شيء هنا لك
240
00:19:01,960 --> 00:19:05,350
. أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر
241
00:19:05,440 --> 00:19:09,274
، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً
. لذا أودّ أن تأخذه
242
00:19:12,080 --> 00:19:13,991
. شكرا لك
243
00:19:14,960 --> 00:19:16,996
. سأفكّر بك
244
00:19:58,400 --> 00:19:59,469
. اللعنة
245
00:20:07,600 --> 00:20:10,433
! يا، أنت هناك -
246
00:20:10,520 --> 00:20:12,397
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟
247
00:20:26,760 --> 00:20:29,149
. . . أغلق فمك -
! ياإلهى -
248
00:20:33,880 --> 00:20:37,350
أهبط !أهبط !أهبط !
. أهبط ! أيها اللقيط القبيح
249
00:20:37,440 --> 00:20:40,750
. يديك فوق رأسك
250
00:20:48,160 --> 00:20:50,515
. أنهض وواجه الحائط -
. وجهك للحائط -
251
00:20:52,120 --> 00:20:54,634
. عيونكم للأمام
252
00:20:55,600 --> 00:20:59,354
الملك لا يريد
. أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن
253
00:20:59,440 --> 00:21:01,271
. قف هناك، فتى
254
00:21:01,360 --> 00:21:04,238
. حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم
255
00:21:07,920 --> 00:21:12,277
إفهموا هذا. الآن
. أنتم تظهرون كخونة لأمتكم
256
00:21:12,360 --> 00:21:16,672
إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا
. بأن أحد منكم سقط مرة أخرى
257
00:21:16,760 --> 00:21:21,311
سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟
. هذا تحذير نهائي
258
00:21:21,400 --> 00:21:23,868
. حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة
259
00:21:29,920 --> 00:21:33,196
. وجهك للأمام -
260
00:21:33,280 --> 00:21:37,592
،هيا، فتيان، تحرّك
. هيا الآن. إسرع
261
00:21:37,680 --> 00:21:40,831
،إصمت
. إذا كنت تعرف ما المفيد لك
262
00:21:54,120 --> 00:21:56,475
. أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها
263
00:21:58,720 --> 00:22:01,109
. طلقة، فتى تيدي -
. طلقة -
264
00:22:02,080 --> 00:22:04,958
. 22 . . 22 - 16
265
00:22:12,560 --> 00:22:16,519
، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان
. وتبتعدوا عن المنضدة
266
00:22:16,600 --> 00:22:19,751
الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا
! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك
267
00:22:19,840 --> 00:22:23,515
!هيا، حرّك مؤخرتك
! قفوا فى صفٍ واحد الأن
268
00:22:23,600 --> 00:22:26,558
. عيونكم بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك
269
00:22:26,640 --> 00:22:29,916
، هيا. أنتم أكياس نفاية
. كلّكم
270
00:22:30,000 --> 00:22:34,471
أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة
. من الفضلات.أذرعتكم فوق
271
00:22:34,560 --> 00:22:37,120
. لا تنظر إلى. أبقهم فوق
272
00:22:40,600 --> 00:22:43,068
. أنتهينا منكم ، فتيان
273
00:22:55,000 --> 00:22:57,719
. جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم
274
00:22:57,800 --> 00:23:00,075
، ذلك ما يدفعون
. هم لقطاء
275
00:23:00,160 --> 00:23:01,718
هل ذلك صحيح؟ -
. نعم -
276
00:23:01,800 --> 00:23:04,997
. يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم
277
00:23:05,080 --> 00:23:10,632
يتم إختيارهم، من قبل شخص
. صديق ذلك الهراء ، تشرشل
278
00:23:10,720 --> 00:23:12,551
. اللقيط الداعر
279
00:23:12,640 --> 00:23:15,234
لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب
أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟
280
00:23:15,320 --> 00:23:18,198
. نفس الشيء تماما، نعم
. صديق العمل
281
00:23:21,680 --> 00:23:24,752
. أسرع أسرع. هيا
282
00:23:24,840 --> 00:23:27,274
. ياإلهى
283
00:23:34,760 --> 00:23:37,149
. أنت لست رسام زيتي
284
00:23:40,440 --> 00:23:42,112
. خذوا أسلحتهم. تحرّكوا
285
00:23:50,680 --> 00:23:52,238
! تحرّكوا
286
00:23:56,600 --> 00:23:59,672
!هيا، دامين، أذهب
287
00:23:59,760 --> 00:24:01,671
! إذهب، إذهب، إذهب
288
00:24:21,360 --> 00:24:24,238
! أذهب للبيت الأخير -
289
00:24:26,160 --> 00:24:28,549
! إذهب، إذهب، إذهب
290
00:24:35,960 --> 00:24:37,837
. لا تتحرّك
291
00:24:37,920 --> 00:24:40,036
. لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال
292
00:24:40,120 --> 00:24:42,156
أين الرجال؟
. ليس هناك أحد هنا -
293
00:24:42,240 --> 00:24:44,515
. أبقوا هنا
294
00:24:44,600 --> 00:24:47,160
. أفتح سيقانك -
. أجعل أيديك فوق رأسك -
295
00:24:47,240 --> 00:24:51,074
! إتركوهم ! إتركوهم
296
00:24:56,000 --> 00:24:58,798
. أفتح سيقانك -
. إنزل. إبق هناك -
297
00:24:58,880 --> 00:25:01,269
. توقّف عن الحركة
. و إلا فجرت رأسك
298
00:25:52,640 --> 00:25:54,471
. مرحبا، بيل -
. صباح الخير، جون -
299
00:25:54,560 --> 00:25:58,394
هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ -
. نّقيب هاريس. تعال معى -
300
00:26:00,240 --> 00:26:02,800
. بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك -
. رائع لرؤيتك -
301
00:26:06,400 --> 00:26:08,868
. صباح الخير، جوليا -
. صباح الخير، سيدى -
302
00:26:10,000 --> 00:26:12,514
هل كريس يحلب الأبقار؟ -
. نعم -
303
00:26:15,480 --> 00:26:17,311
!كريس
304
00:26:17,400 --> 00:26:21,154
. كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك
305
00:26:21,240 --> 00:26:24,232
. السّير جون يريد رؤيتك
. الجنود معه
306
00:26:24,320 --> 00:26:28,154
هل يجب على أن أهرب؟ -
. لا. أحاطوا المكان -
307
00:26:32,120 --> 00:26:34,031
. هيا
308
00:26:45,360 --> 00:26:47,191
. أنهم هناك
309
00:26:47,280 --> 00:26:50,158
هل يجب على أن أدخل؟ -
. أدخل، أطلب الأذن أولاً -
310
00:26:54,400 --> 00:26:56,311
. أدخل
311
00:27:01,120 --> 00:27:03,350
. رايلي
312
00:27:03,440 --> 00:27:05,396
. أدخل . أدخل
313
00:27:12,080 --> 00:27:13,308
. تعال
314
00:27:13,400 --> 00:27:16,949
سوف ألوث السجادة
. بالطين الذى على حزائى، سيدى
315
00:27:17,040 --> 00:27:19,713
. هذا أقل شىء يمكنك القلق منه
. تعال هنا
316
00:27:26,080 --> 00:27:31,200
أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت
. الجمعة الماضية، يوم الكمين
317
00:27:31,280 --> 00:27:33,111
. كنت في جنازة عمّي
318
00:27:33,200 --> 00:27:37,671
أين يعيش عمّك؟ -
. يعيش بعيد -
319
00:27:37,760 --> 00:27:41,309
أين ، رايلي؟ -
. فى كلير -
320
00:27:41,400 --> 00:27:44,198
. ليس لديك عمّ في كلير -
. لا ، أنا عندى، سيدى -
321
00:27:44,280 --> 00:27:45,872
. لا تكذب عليّ
322
00:27:46,720 --> 00:27:50,030
قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك
. في كوخها الصغير الرائع
323
00:27:50,120 --> 00:27:53,430
. هي لم تذكر أية جنازة -
. لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي -
324
00:27:53,520 --> 00:27:56,318
،توقّف عن الكذب، رايلي
. توقّف عن أهدار وقتنا
325
00:27:56,400 --> 00:28:00,837
وإلا سأنظر في ذلك شخصياً
! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان
326
00:28:01,600 --> 00:28:03,795
. عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى
327
00:28:03,880 --> 00:28:06,030
. نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان
328
00:28:07,160 --> 00:28:08,991
. نعم، أنت تفعل
329
00:28:09,080 --> 00:28:12,834
. نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة
330
00:28:12,920 --> 00:28:16,754
، حسنا، نحن سنجده
. بك أو بدونك
331
00:28:55,560 --> 00:28:57,869
. إنزل! إسكت
. أعطني بندقيتك
332
00:28:57,960 --> 00:29:01,953
. أعطني بندقيتك اللعينة
. قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك
333
00:29:12,040 --> 00:29:15,828
، سأطلق الرصاص على رأسك
. أخبرني أين هم
334
00:30:00,320 --> 00:30:03,312
! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون -
335
00:30:15,360 --> 00:30:18,511
! إنزل، أيها الحثالة اللعين
336
00:30:31,160 --> 00:30:34,197
. إدخل هناك! إذهب! إذهب
337
00:30:38,080 --> 00:30:39,991
. حثالة آيرلندية قذرة
338
00:30:45,840 --> 00:30:47,273
كيفين؟
339
00:30:47,360 --> 00:30:51,319
! نحن أنتهينا ، تيدي -
. كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر -
340
00:30:51,400 --> 00:30:54,198
. أنا بخير -
. توقف -
341
00:30:54,280 --> 00:30:56,191
. هو بخير
342
00:30:57,680 --> 00:31:01,434
.أنه فقط جرح، كيفين
سوف يقف النزيف، حسناً؟
343
00:31:01,520 --> 00:31:05,354
. أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط
344
00:31:06,480 --> 00:31:09,358
. ثبتها هكذا . إلهى
345
00:31:10,720 --> 00:31:13,598
هل تم القبض عليكم سوية؟ -
. نعم -
346
00:31:16,840 --> 00:31:18,751
أنا أعرفك، أليس كذلك؟
347
00:31:21,480 --> 00:31:23,596
. أنت سائق القطار
348
00:31:23,680 --> 00:31:27,229
،أتذكّر، على الرصيف
أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟
349
00:31:27,320 --> 00:31:30,198
ألست أنت الطبيب؟ -
. ذلك صحيح -
350
00:31:31,440 --> 00:31:34,830
. ذلك صحيح
ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟
351
00:31:34,920 --> 00:31:36,512
. الكلمة المكتوبة
352
00:31:36,600 --> 00:31:39,433
، "شخص مؤثر خائن"
. بغض النظر عما تعنى
353
00:31:39,520 --> 00:31:41,988
. نحن لن ننتهى ، فتيان
354
00:31:43,720 --> 00:31:47,269
حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟
355
00:31:47,360 --> 00:31:49,590
. أنا . . . أنا أودونفان -
! أخرجه -
356
00:31:49,680 --> 00:31:52,274
. أخرج، أيها الأيرلندى اللعين -
! أجلس -
357
00:31:52,360 --> 00:31:54,191
! أجلس -
. أنتم لقطاء -
358
00:31:54,280 --> 00:31:56,191
. أنا تيدي أودونفان
359
00:31:57,360 --> 00:32:01,239
. أذكر أسمك ثانية -
. . . تيدي أودونفان -
360
00:32:01,320 --> 00:32:04,312
. أخرج هذا -
! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج -
361
00:32:07,000 --> 00:32:09,309
. أنت أيرلندى لعين
362
00:32:09,400 --> 00:32:13,393
. تحرّك! حرّكه
363
00:32:14,640 --> 00:32:19,156
إدخل هناك! أجلس على ذلك
! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر
364
00:32:19,240 --> 00:32:23,074
! إحزمه
! وأحزم سيقانه
365
00:32:28,480 --> 00:32:30,311
. مرحباً، تيدي
366
00:32:31,520 --> 00:32:34,796
مسرور لمقابلتك
. شخصيا بعد كل ذلك الوقت
367
00:32:35,720 --> 00:32:37,676
أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟
368
00:32:39,040 --> 00:32:41,395
. أريد الأسماء، الأماكن، تيدي
369
00:32:42,680 --> 00:32:46,195
أين تخفى سلاحك ؟ -
370
00:32:55,920 --> 00:32:59,469
،سأجعلك تئنّ، تيدي
. مثل كلّ اللعناء الآخرين
371
00:32:59,560 --> 00:33:02,028
. لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي
372
00:33:04,160 --> 00:33:08,153
، الآن، معى هذه
أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟
373
00:33:27,600 --> 00:33:31,354
. الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة
374
00:33:31,440 --> 00:33:34,159
ومن الأفضل أن
! تبدأ بإخباري قريباً
375
00:33:34,240 --> 00:33:38,995
. الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس
. هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا
376
00:33:40,640 --> 00:33:43,029
. . . تعال هنا، أيها الغبى
377
00:33:51,600 --> 00:33:54,398
. هيا، تيدي. هيا، تيدي
378
00:33:54,480 --> 00:33:57,358
! هيا! أخبرني
379
00:33:58,520 --> 00:34:00,351
! تيدي
380
00:34:03,320 --> 00:34:06,551
!سنظل معاً، تيدي
! سنظل معاً
381
00:34:06,640 --> 00:34:10,030
!تيدي -
382
00:34:10,120 --> 00:34:14,432
. تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى
. هيا
383
00:34:14,520 --> 00:34:17,193
، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله
هل تسمعني؟
384
00:34:17,280 --> 00:34:20,078
. هو يريدك أن تكون قوي، ولد -
385
00:34:20,160 --> 00:34:21,991
. هيا الآن. غنّ الأغنية
386
00:34:44,640 --> 00:34:47,438
! إصمتوا
387
00:34:47,520 --> 00:34:50,637
. إصمتوا . . . آيرلندين لعناء
388
00:34:50,720 --> 00:34:54,554
. إصمتوا
389
00:35:12,800 --> 00:35:16,190
. أدخل هناك -
. إلهى، اللعنة على اللقطاء -
390
00:35:16,280 --> 00:35:20,034
ماذا فعلوا به؟ -
. أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان -
391
00:35:20,120 --> 00:35:22,475
. أعطني شيء لرأسه
392
00:35:23,240 --> 00:35:25,708
. أعطني شيء لرأسه
393
00:35:27,040 --> 00:35:29,508
. وراء رأسه
394
00:35:29,600 --> 00:35:32,194
. أنت بخير، تيدي
. أبقهم فوق الآن -
395
00:35:32,280 --> 00:35:35,590
. أنا لم أقل كلمة -
. أعرف بأنّك لم تفعل، ولد -
396
00:35:35,680 --> 00:35:40,754
أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر
. رجل عنيد قابلته
397
00:35:42,000 --> 00:35:43,831
. أنت بخير
398
00:35:43,920 --> 00:35:46,115
منذ متى وأنت تعرفه؟
399
00:35:46,200 --> 00:35:49,272
. طيلة حياتي. أنه أخّي
400
00:35:50,320 --> 00:35:53,630
. هو بخير
401
00:35:53,720 --> 00:35:56,075
. إفتح هذا الباب اللعين
402
00:35:57,360 --> 00:36:01,114
! قف على أقدامك، أيها اللعين -
. هيا، تحرّك -
403
00:36:07,920 --> 00:36:10,150
! إدخل هناك
404
00:36:14,920 --> 00:36:16,751
ما اسمك؟
405
00:36:16,840 --> 00:36:20,879
أنا . . . أنا عضو
. فى الجيش الجمهوري الآيرلندي
406
00:36:20,960 --> 00:36:23,474
أطلب أن أعامل
. كسجين سياسي
407
00:36:23,560 --> 00:36:26,438
أنت قاطع الطريق المجرم
. الذي ضرب الرجال في ظهرهم
408
00:36:26,520 --> 00:36:28,829
. لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي
409
00:36:28,920 --> 00:36:32,674
في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين
. ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح
410
00:36:32,760 --> 00:36:36,309
إنتدابنا لجمهورية آيرلندا
. لتنفصل عن بريطانيا العظمى
411
00:36:36,400 --> 00:36:39,437
. أنه قرار ديمقراطي -
. تلك ليست مسؤوليتي -
412
00:36:39,520 --> 00:36:41,636
، أنا مجرّد جندي
. أرسلت بواسطة حكومتي
413
00:36:41,720 --> 00:36:45,633
حكومتك، التي تقمع
. مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا
414
00:36:45,720 --> 00:36:48,598
، حضورك هنا جريمة
. إحتلال أجنبي
415
00:36:48,680 --> 00:36:50,398
. أخبرني ما المفترض أن أفعل
416
00:36:50,480 --> 00:36:52,630
أدير خدّى الآخر
لــ 700 سنة أخرى؟
417
00:36:52,720 --> 00:36:55,518
. تلك ليست مسؤوليتي -
. أخرج من بلادي -
418
00:36:55,600 --> 00:36:58,160
ما اسمك؟ -
. أخرج من بلادي -
419
00:36:58,240 --> 00:37:00,800
.أنت لست قاطع طريق
. أريني يديك
420
00:37:01,760 --> 00:37:03,796
. أريني يديك اللعينة
421
00:37:03,880 --> 00:37:06,678
ماذا سوف تفعل؟
ستسحب أظافري؟
422
00:37:06,760 --> 00:37:10,878
ما الأفضل الذى تتوقّعه؟
. هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم
423
00:37:10,960 --> 00:37:13,758
رقابهم مليئة بالقيئ
، من الخنادق القذرة
424
00:37:13,840 --> 00:37:18,630
! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم
!قوموا بتنظيمهم
425
00:37:30,920 --> 00:37:32,239
!أعطني اسمك
426
00:37:37,520 --> 00:37:39,397
اسمك؟
427
00:37:41,040 --> 00:37:43,395
! هيا
428
00:37:46,800 --> 00:37:48,711
! جندي
429
00:37:51,000 --> 00:37:54,197
. إضربه في رأسه
. في رأسه
430
00:37:54,280 --> 00:37:56,430
. لا أستطيع -
. أفعلها . أفعلها -
431
00:37:56,520 --> 00:37:59,990
. أنا لا أستطيع -
! أفعلها ! أنه أمر -
432
00:38:04,760 --> 00:38:07,957
. غداً ، محكمة عسكرية
433
00:38:08,040 --> 00:38:10,713
. وإعدام لإمتلاك سلاح ناري
434
00:38:45,720 --> 00:38:49,508
. . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ "
435
00:38:51,280 --> 00:38:58,197
والقساوسة في عبائتهم السوداء . . .
. . . يتجولون حولها و
436
00:38:59,880 --> 00:39:04,749
، يطوفوا حول الورد الجبلي . . .
. أفراحى ورغباتي . " وليام بليك
437
00:39:08,000 --> 00:39:11,788
نفيت إلى ويلز فى
. معسكر فرونجوتش
438
00:39:12,880 --> 00:39:16,634
لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها
. كانت أفضل سنوات حياتي
439
00:39:16,720 --> 00:39:19,792
. . . تعلّمت القراءة والكتابة
. والتفكير
440
00:39:21,640 --> 00:39:24,518
هل كنت في الجيش الوطنى؟
441
00:39:25,280 --> 00:39:28,352
مع كونولى؟ -
. نعم -
442
00:39:29,520 --> 00:39:33,354
هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ -
. فى أضراب العمال فى دبلن -
443
00:39:35,280 --> 00:39:37,191
. 1913
444
00:39:38,720 --> 00:39:41,314
. عصر السّبت تحت المطر
445
00:39:42,760 --> 00:39:45,115
. أنه أشعل المكان
446
00:39:50,600 --> 00:39:53,956
. . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا "
447
00:39:56,200 --> 00:40:00,034
ورفعت العلم الأخضر . . .
. . . على قلعة دبلن
448
00:40:01,160 --> 00:40:04,357
، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . .
449
00:40:04,440 --> 00:40:07,238
كلّ جهودك
". ستكون دون جدوى
450
00:40:07,320 --> 00:40:10,915
وإنجلترا ستظل تتحكم فيك "
، من خلال ملاك الأرض
451
00:40:11,000 --> 00:40:14,151
، الرأسماليون
". والمؤسسات التجارية
452
00:40:14,240 --> 00:40:16,708
. شكرا لك، سّيد كونولى
453
00:40:19,040 --> 00:40:22,953
إستعملت ذلك ذات مرّة
. في منقاشة بالجامعة
454
00:40:25,160 --> 00:40:27,071
. إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته
455
00:40:28,840 --> 00:40:31,877
. وعندما وصلت إلي تلك النقطة
. كان عندي عذراَ دائما
456
00:40:34,600 --> 00:40:37,068
. تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك
457
00:40:38,040 --> 00:40:39,792
. كان رجل نشيط
458
00:40:40,840 --> 00:40:44,594
. نحن كنّا نخيف أى صبى
. كلانا فقط
459
00:40:44,680 --> 00:40:47,558
. كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت
460
00:40:48,800 --> 00:40:50,711
. لكنى لم أتمكّن من مجارته
461
00:40:52,840 --> 00:40:57,630
. . . أرسلوه بعيدا
. وهو بعمر 12 سنة
462
00:40:59,720 --> 00:41:02,598
. إلى الكلية فى عمر 12 سنة
463
00:41:04,360 --> 00:41:07,238
، وفي ذلك الوقت عاد
. بعدما أصبح رجل
464
00:41:08,360 --> 00:41:10,635
. كنت ما زلت صبى
465
00:41:14,720 --> 00:41:16,358
. اسمي جوني جوجان
466
00:41:16,440 --> 00:41:20,592
أبّي من دونيجال. وأنا لن
. أجعلك تموت على حساب ضميري
467
00:41:20,680 --> 00:41:22,591
. هيا
468
00:41:25,440 --> 00:41:28,318
أين بقية الرجال؟ -
. يقوموا بالتبوّل بعيداً -
469
00:41:50,560 --> 00:41:54,394
. ليس معي المفتاح
. ليس معي مفتاح لهذه الحجرة
470
00:42:04,000 --> 00:42:06,434
! دامين
471
00:42:06,520 --> 00:42:09,080
!إرجع! دامين
472
00:42:28,960 --> 00:42:32,236
. مع السلامة، فتيان
473
00:42:53,920 --> 00:42:57,276
. من المؤكد أنك جائع -
. أنا جائع جداً. شكرا كثيرا -
474
00:43:01,600 --> 00:43:03,079
كيف هو؟
475
00:43:03,160 --> 00:43:05,515
. سيكون بخير -
. تحمل -
476
00:43:08,520 --> 00:43:11,671
. كل الآن
. ستحتاج للبقاء قوياً
477
00:43:15,240 --> 00:43:17,708
ما عمرك؟ -
. 19 -
478
00:43:17,800 --> 00:43:21,156
ماذا جعلك تفعل ذلك؟ -
. لا أعرف -
479
00:43:22,120 --> 00:43:25,317
. حسناً، أنت فتى شجاع
أليس كذلك ، أمى؟
480
00:43:25,400 --> 00:43:28,756
. أنه فتى شجاع جداً
. ونحن فخورون بك جداً
481
00:43:31,360 --> 00:43:33,999
. أبّي من دونيجال -
أين؟ -
482
00:43:34,080 --> 00:43:35,229
. دونيجال
483
00:43:35,320 --> 00:43:38,198
، هذه قطعة جديدة
. إذا أحتجتى لها
484
00:43:47,680 --> 00:43:51,070
هل أنت تعب؟ -
. بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد -
485
00:43:51,160 --> 00:43:53,071
. عملت بشكل جيّد، دامين
486
00:43:54,400 --> 00:43:57,597
كيفين، جوني و كولم
ما يزالوا هناك، أتعرفين؟
487
00:43:57,680 --> 00:44:00,035
. من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت
488
00:44:01,120 --> 00:44:03,031
. تركناهم هناك
489
00:44:04,360 --> 00:44:06,555
. ياألهى
490
00:44:06,640 --> 00:44:09,200
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك
491
00:44:17,640 --> 00:44:20,029
. لقد عرفنا من أبلغ عنكم
492
00:44:21,280 --> 00:44:25,876
، مارى الكاتبة في الثكنات
. وجدت رسالة وعملت نسخة منها
493
00:44:36,640 --> 00:44:39,154
الحصان الذى تريده
. في الإسطبل هناك
494
00:44:39,240 --> 00:44:41,356
. ذلك لك، تيدي
. يجب أن ترتاح
495
00:44:41,440 --> 00:44:44,034
. تيم سيكون فى ظهرك -
. دامين التالى في القيادة -
496
00:44:44,120 --> 00:44:45,269
شون؟ شون؟
497
00:44:46,240 --> 00:44:47,593
. إذهبى، جوليا
498
00:45:04,400 --> 00:45:06,914
! لا تتحرّك -
499
00:45:07,000 --> 00:45:10,834
. ضع يديك وراء رأسك -
. أعطه الرسالة
500
00:45:15,040 --> 00:45:16,632
. إقرأها
501
00:45:20,040 --> 00:45:22,429
أبدو ملزما لإعلامك "
502
00:45:22,520 --> 00:45:26,354
عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين
" . التابعين لى
503
00:45:28,680 --> 00:45:31,478
مؤخراً، لاحظت "
504
00:45:31,560 --> 00:45:35,758
أن بعض الأشخاص السيئين
. أنتهكوا أرضى
505
00:45:35,840 --> 00:45:39,992
. . . معظمهم من الفلاحين، العمال
506
00:45:40,080 --> 00:45:43,516
" . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . .
507
00:45:44,600 --> 00:45:49,310
. أنا متأكّد الآن "
، أن عاملى الخاص، كريس رايلي
508
00:45:49,400 --> 00:45:53,154
، يأخذ أوامر من المجرم السفاح
، تيدي أودونفان
509
00:45:53,240 --> 00:45:56,073
" . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك
510
00:45:56,160 --> 00:45:58,958
أنا لا أفترض بأنّك تعرف
كيف يبدو؟
511
00:45:59,040 --> 00:46:01,554
. قصير وسميك، على ما أتخيل
512
00:46:02,520 --> 00:46:04,158
. إعطه بعض الورق
513
00:46:05,880 --> 00:46:09,714
. إكتب هذا بطريقتك الخاصة
. إستمرّ
514
00:46:14,760 --> 00:46:17,354
. لعناية الجنرال هيو تودور
515
00:46:22,760 --> 00:46:27,276
أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث
. لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي
516
00:46:27,360 --> 00:46:29,828
. منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام
517
00:46:29,920 --> 00:46:34,710
. إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم
. سوف أنال رصاصة، أيضاً
518
00:46:47,800 --> 00:46:50,155
. يالها من غرفة جميلة
519
00:46:52,000 --> 00:46:54,639
من الصعب التخيّل
. أن يصرخ رجل من هنا
520
00:46:57,200 --> 00:47:02,228
هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق
بكلابة صدئة، سّير جون؟
521
00:47:04,880 --> 00:47:08,190
كلّ ما تعلّمته
. ومازلت لا تستطيع الفهم
522
00:47:08,280 --> 00:47:12,751
،أفهم بشكل مثالي
. سّيد أودونفان
523
00:47:12,840 --> 00:47:16,913
الله يحمى إيرلندا
. من سيطرة أمثالك
524
00:47:17,000 --> 00:47:19,275
من الأفضل لك أن تبدأ
. بالتعوّد على هذه الفكرة
525
00:47:19,360 --> 00:47:22,716
! أنتم تحركوا المياه الراكدة -
. أنهي الرسالة -
526
00:47:23,680 --> 00:47:25,591
. تأكّد من توقّيعه عليها
527
00:47:27,520 --> 00:47:30,398
وبعد ذلك ساعده على العثور علي
. أفضل زوج من الأحذية ليمشى به
528
00:47:31,360 --> 00:47:35,035
هذا تدريب صغير لتعلم
. أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً
529
00:47:45,360 --> 00:47:46,713
. كريس
530
00:47:50,360 --> 00:47:52,271
. حسناً، تيد
531
00:47:53,440 --> 00:47:55,510
. هيا
532
00:47:55,600 --> 00:47:58,956
ماذا؟ -
. إحضر معطفك -
533
00:49:13,680 --> 00:49:17,036
. ذلك بيت داني و بيج
534
00:49:17,120 --> 00:49:19,998
. سيجهزون العشاء الساخن لنا
535
00:49:33,960 --> 00:49:36,952
. مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد
536
00:49:41,360 --> 00:49:45,672
. من المؤكد أنكم متعبون جداً -
. أنه مشي طويل سيئ -
537
00:49:45,760 --> 00:49:48,718
. العشاء محضّر لكم هناك
538
00:49:54,960 --> 00:49:57,394
. شكراً كثيراً -
. مرحباً بكم -
539
00:49:57,480 --> 00:50:00,074
. من المؤكّد أنكم متعبون جدا -
. نموت جوّعاً -
540
00:50:11,880 --> 00:50:13,791
. دان
541
00:50:25,320 --> 00:50:27,993
. رسالة لدامين أودونفان -
. أنه نا -
542
00:50:34,720 --> 00:50:37,712
. هل يوجد أى رسالة؟ -
. لا. إستمرّى -
543
00:50:42,560 --> 00:50:44,915
، أعدموا جوني
. كولم وكيفين
544
00:50:45,000 --> 00:50:46,797
. ياالله
545
00:50:48,160 --> 00:50:49,798
! اللقطاء
546
00:50:49,880 --> 00:50:52,758
هل عُذّبوا؟ -
. عذبوا قبل ذلك -
547
00:50:53,920 --> 00:50:55,831
. إلهى
548
00:50:57,000 --> 00:50:59,309
. إستلمت أمر لإعدام الخونة
549
00:51:00,120 --> 00:51:01,951
ليس كريس ، أليس كذلك؟
550
00:51:02,040 --> 00:51:05,999
. إلهى، فتيان
. أنه شاب صغير فقط
551
00:51:06,080 --> 00:51:08,753
. هاملتن غير عسكرى
. يمكننا أن نأمره لتركنا
552
00:51:08,840 --> 00:51:11,559
. كلّفنا ثلاث أرواح
. أنه يستحق أكثر من ذلك
553
00:51:11,640 --> 00:51:14,438
. أنه إختياره الخاص -
. لكن كريس -
554
00:51:14,520 --> 00:51:17,318
. نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا -
. كونجو، أنه خائن -
555
00:51:17,400 --> 00:51:21,632
أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا
. نفعل هنا؟ أنها حرب
556
00:51:37,120 --> 00:51:40,430
. هيا. تحرّك -
. هنا -
557
00:51:55,160 --> 00:51:57,628
،درست علم تشريح لخمس سنوات
. دان
558
00:51:59,760 --> 00:52:02,513
والآن سأضرب هذا الرجل
. في الرأس
559
00:52:04,760 --> 00:52:07,479
عَرفت كريس رايلي
. منذ أن كان طفل
560
00:52:09,760 --> 00:52:13,070
أرجو أن يكون كفاحنا
. من أجل حرية إيرلندا
561
00:52:29,160 --> 00:52:32,391
أين رسائلك؟
562
00:52:32,480 --> 00:52:36,189
. تلك لزوجتي . . . لأطفالي
563
00:52:36,280 --> 00:52:38,669
. سأتأكّد بأنّ تصلهم
564
00:52:46,560 --> 00:52:48,437
! إستدر
565
00:52:51,600 --> 00:52:55,354
. لن تهزمونا. أبداً -
566
00:53:12,920 --> 00:53:15,309
. روي، أصعد هناك
567
00:53:21,960 --> 00:53:23,871
. هناك
568
00:53:26,160 --> 00:53:30,517
. أعطني رسائلك، كريس
. أعطني رسائلك، كريس
569
00:53:30,600 --> 00:53:34,434
. أنا لم أعرف ماذا أكتب
. وأمى لا تستطيع القراءة
570
00:53:35,760 --> 00:53:39,389
. أخبرها فقط أنى أحبّها
. والمكان الذى سأدفن فيه
571
00:53:43,080 --> 00:53:44,911
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
. لا -
572
00:53:45,000 --> 00:53:46,911
هل أنت متأكّد؟
573
00:53:49,400 --> 00:53:54,110
عدني، دامين. عدني
. أنك لن تدفنني بجانبه
574
00:53:54,200 --> 00:53:56,998
،الكنيسة
أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟
575
00:53:57,080 --> 00:53:58,479
هل تتذكّر؟ -
. نعم -
576
00:53:58,560 --> 00:54:00,039
. هناك
577
00:54:01,120 --> 00:54:03,475
. أخبر تيدي أنى آسف
578
00:54:05,160 --> 00:54:06,991
. أنا خائف، دامين
579
00:54:07,080 --> 00:54:09,640
هل قرأت صلاواتك؟ -
. نعم -
580
00:54:09,720 --> 00:54:12,029
. الله يحميك
581
00:54:55,840 --> 00:54:59,196
. إثنان أخرين إحترقوا
. اللقطاء لم يقاوموا
582
00:54:59,280 --> 00:55:02,477
. ثكنتان هذا ما قيل لي -
. ذلك رائع -
583
00:55:02,560 --> 00:55:06,439
. ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة -
. ذلك ممتاز -
584
00:55:06,520 --> 00:55:07,555
. صباح الخير
585
00:55:07,640 --> 00:55:10,916
. تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية
586
00:55:11,000 --> 00:55:12,991
. قام عمّال الميناء بالأضراب أمس
587
00:55:13,080 --> 00:55:15,878
رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون
. نقل الأسلحة
588
00:55:15,960 --> 00:55:18,872
. الجيش أصبح في حالة فوضى -
. ممتاز. لا زال هناك المزيد -
589
00:55:18,960 --> 00:55:23,272
كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة
. تعهّدت بالولاء إلى دايل
590
00:55:24,440 --> 00:55:28,752
لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا
. شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى
591
00:55:28,840 --> 00:55:31,149
،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات
. . . لذا
592
00:55:31,240 --> 00:55:33,629
،أخبرنا
كيف حال المضربون عن الطّعام؟
593
00:55:33,720 --> 00:55:36,154
. أنهم مستمرون
. هم يفعلون ما بمقدورهم
594
00:55:36,240 --> 00:55:38,196
المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟
595
00:55:39,040 --> 00:55:43,272
. فتيان، لقد تدربنا على ذلك -
. أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى -
596
00:55:54,320 --> 00:55:56,993
. جيد. يبدوان بصورة أفضل
هل تعتني بهم؟
597
00:55:57,080 --> 00:55:58,513
. نعم. نعم
598
00:55:58,600 --> 00:56:01,990
. أنا آسف على كريس
. لا بدّ أن تكن قاسي
599
00:56:02,840 --> 00:56:04,956
كيف كان حالك؟
600
00:56:05,920 --> 00:56:08,673
. بخير، ولد، حسناً .شكراً
. تعال
601
00:56:13,960 --> 00:56:17,669
هل قبلت الشروط على القرض
. . . وأوضحت إلى السّيد سوينى
602
00:56:17,760 --> 00:56:20,672
بأنّك لن تكون قادرة . . .
على الدفع لبعض الوقت؟
603
00:56:20,746 --> 00:56:21,776
. لا لم أوضح
604
00:56:21,920 --> 00:56:24,229
. أنها تعرف بالضبط ما تقوله
605
00:56:24,320 --> 00:56:28,552
قبلت الشروط وقالت بأنّها
. ستقوم بالسداد فوراً
606
00:56:28,640 --> 00:56:30,153
. أنها تدين بملغ تراكمى ضخم
607
00:56:30,240 --> 00:56:34,950
. شكرا لكم، ذلك كافي
. السّيدة رافيرتي
608
00:56:35,040 --> 00:56:38,476
،وافقتى على هذا القرض
. . . لكن أخبرتى السّيد سوينى
609
00:56:38,560 --> 00:56:41,154
بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . .
610
00:56:43,160 --> 00:56:46,152
. أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث
611
00:56:46,240 --> 00:56:50,153
قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد
. الفورى للنسبة المتفق عليها
612
00:56:50,240 --> 00:56:54,791
. يجب أن تعطها الوقت -
. أنا أذكر فقط ما قالت -
613
00:56:54,880 --> 00:56:57,758
سنياد، ألديك تلك الأرقام
من أجلي؟
614
00:57:06,400 --> 00:57:10,712
،الفائدة التراكمية
. سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة
615
00:57:10,800 --> 00:57:14,270
الفائدة تتراكم
. إذا لم تقم بالسداد
616
00:57:14,360 --> 00:57:16,237
. تلك ممارسة تجارية طبيعية
617
00:57:16,320 --> 00:57:21,348
خذ منها الآن، سوينى، 500؟
! خذ منها
618
00:57:21,440 --> 00:57:24,432
. أنها ممارسة تجارية طبيعية
ماذا على أن أفعل؟
619
00:57:24,520 --> 00:57:28,274
هذا عرف المحكمة
،تحت سلطة دايل إيريان
620
00:57:28,360 --> 00:57:30,316
. والقليل من الأحترام شىء مطلوب
621
00:57:30,400 --> 00:57:34,279
بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة
. رافيرتي في هذه المسألة
622
00:57:34,360 --> 00:57:35,952
. ذلك واضح جدا
623
00:57:36,040 --> 00:57:39,032
ذلك إبتزاز فى
. أسعار الفائدة الّتي تطلبها
624
00:57:39,120 --> 00:57:42,590
ذلك سوء إستخدام لموقعك
. في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك
625
00:57:42,680 --> 00:57:46,036
، هذه محكمة جمهورية
. ليس محكمة إنجليزية
626
00:57:46,120 --> 00:57:49,908
آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي
. عشر شلنات و ستة بنسات
627
00:57:50,000 --> 00:57:53,197
. أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك
. حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم
628
00:57:53,280 --> 00:57:55,111
أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟
629
00:57:55,200 --> 00:57:59,955
. لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها
!هي التي تدين بالمال لى
630
00:58:00,040 --> 00:58:02,793
. أنا الطرف المظلوم هنا -
. أجلس، رجاء -
631
00:58:02,880 --> 00:58:05,474
أنت تطلبى منى
. أن أترك فائدتى
632
00:58:05,560 --> 00:58:08,393
أنا الشخص المَدين
بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟
633
00:58:08,480 --> 00:58:11,392
! أجلس -
. حصلت على النتيجة التي تريديها -
634
00:58:11,480 --> 00:58:13,198
. أنها محكمة لا تراعى العدالة
635
00:58:13,280 --> 00:58:15,475
. أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب
636
00:58:15,560 --> 00:58:17,915
ماذا تفعل؟
. أبعد يديك عني
637
00:58:18,000 --> 00:58:20,992
! أبعد يديك عني
. لن يحدث ذلك مطلقاً
638
00:58:23,840 --> 00:58:26,115
! أتركونى -
! لأجل الله -
639
00:58:26,200 --> 00:58:30,352
. أعده هنا. أعده
. أعده هنا
640
00:58:32,160 --> 00:58:34,879
تيدي أودونفان أخذ السّيد
. سوينى وأبتعد عن هنا
641
00:58:34,960 --> 00:58:37,838
. أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة
642
00:58:44,400 --> 00:58:46,311
! تيدي أودونفان
643
00:58:50,160 --> 00:58:53,709
تيدي أودونفان، أرجع
! إلى دار العدل فوراً
644
00:58:53,800 --> 00:58:57,588
تيدي أودونفان، لن أقف
. هنا طوال النهار بأنتظارك
645
00:58:59,560 --> 00:59:02,279
،تيدي أودونفان
. إرجع هنا، رجاء
646
00:59:14,560 --> 00:59:17,950
كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك
يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟
647
00:59:18,040 --> 00:59:20,838
. لى لى، أهدّئى للحظة -
. أجب على السؤال -
648
00:59:20,920 --> 00:59:22,558
. أجيبى أنت عن سؤالي
649
00:59:22,640 --> 00:59:26,076
أتريدى كلّ تاجر
ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟
650
00:59:26,160 --> 00:59:28,628
أنت تتدخّل في
. قرار المحكمة
651
00:59:28,720 --> 00:59:32,679
هل سترميني في السجن ؟
من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟
652
00:59:32,760 --> 00:59:35,752
ما فعله السّيد سوينى
. مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ
653
00:59:35,840 --> 00:59:38,991
هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج
. مال الرجل لشراء الأسلحة
654
00:59:39,080 --> 00:59:42,629
. نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة
هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟
655
00:59:42,720 --> 00:59:45,792
كيف سنبقي على ثقة
الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟
656
00:59:45,880 --> 00:59:48,838
سنبقي على ثقتهم
. بالأسلحة التى في أيدينا
657
00:59:48,920 --> 00:59:52,117
لدينا رجال فى جميع أنحاء
. البلدة يدافعوا عن هذه البلدة
658
00:59:52,200 --> 00:59:54,191
. لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة
659
00:59:54,280 --> 00:59:57,477
وكان أول قرار
، أن تكون المحكمة مستقلة
660
00:59:57,560 --> 01:00:00,358
وأنت تريد أن تجعل
. المحكمة فى وضع الضعف
661
01:00:00,440 --> 01:00:03,477
أنه يزوّدنا بالمال
. لشراء الأسلحة
662
01:00:03,560 --> 01:00:07,473
هناك شحنة ستأتى من غلاسكو
. في الأسابيع القليلة القادمة
663
01:00:07,560 --> 01:00:10,438
،أخبرني كيف سأدفع لذلك
. إذا كان هو في زنزانة تعيسة
664
01:00:10,520 --> 01:00:14,479
. نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة
أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟
665
01:00:16,960 --> 01:00:19,554
. توقفوا لدقيقة. هدوء
أنها الحرب، اليس كذلك؟
666
01:00:19,640 --> 01:00:22,996
،عندنا هدف واحد
. لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا
667
01:00:23,080 --> 01:00:25,674
وأمثال سوينى فى هذا العالم
، يعطونا البنادق
668
01:00:25,760 --> 01:00:30,117
، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا
. أن نكون بيننا القليل من الوضوح
669
01:00:30,200 --> 01:00:33,829
. قول رائع، ولد روري. قول رائع -
، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر -
670
01:00:33,920 --> 01:00:36,593
، لكن بالداخل
. نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز
671
01:00:36,680 --> 01:00:40,275
. نحن لسنا تماما مثل الإنجليز -
. أفضل من تلوينها بالأحمر -
672
01:00:40,360 --> 01:00:43,830
! أسكت
673
01:00:43,920 --> 01:00:45,478
. سهل! خذ الأمور بسهولة
674
01:00:45,560 --> 01:00:49,109
. العدالة والمساواة للكلّ
. خذ نسخة من الإعلان
675
01:00:49,200 --> 01:00:50,633
. هذا رائع
676
01:00:50,720 --> 01:00:54,315
هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ -
. جدا، مضحك جدا -
677
01:00:54,400 --> 01:00:58,518
أفرغ جيوبك. كم من
المال في جيوبك؟
678
01:00:58,600 --> 01:01:01,592
. كن حذراً ، دان -
. أسكت. أسكت -
679
01:01:01,680 --> 01:01:03,750
كم؟ -
ماذا الذى تتحدّث عنه؟ -
680
01:01:03,840 --> 01:01:07,037
ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟
ما مقدار المال الذى معك؟
681
01:01:07,120 --> 01:01:09,634
. أجيبه، تيم -
كم؟ -
682
01:01:14,360 --> 01:01:18,478
عندي شلن، هل ذلك جيد؟ -
نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ -
683
01:01:18,560 --> 01:01:21,711
أجبني، هيا. هل لديك
أرض من العشب بأسمك؟
684
01:01:21,800 --> 01:01:22,915
. لا، ليس لى أرض
685
01:01:23,000 --> 01:01:25,070
. هؤلاء الأولاد جيدون -
. أتركني أنهي كلامى -
686
01:01:25,160 --> 01:01:28,357
. أنا من يتكلّم هنا
. حسناً، أنتم فقراء مثلي
687
01:01:28,440 --> 01:01:31,432
ألق نظرة على هذه البلاد
. وشاهد كمية المتطوعين
688
01:01:31,520 --> 01:01:35,274
. كلهم مشتركين في زراعة الأرض
وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟
689
01:01:35,360 --> 01:01:37,954
. ذلك يكفي -
! لا، هذا غير كافى -
690
01:01:38,040 --> 01:01:41,510
، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات
. ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا
691
01:01:41,600 --> 01:01:44,398
. جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس -
. أنا من يتكلّم هنا -
692
01:01:44,480 --> 01:01:46,550
أتريد أن يصيب الجنون
جميع أنحاء البلاد؟
693
01:01:46,640 --> 01:01:49,108
. إهدأ
. لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين
694
01:01:50,000 --> 01:01:51,830
. هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة
695
01:01:51,918 --> 01:01:56,037
! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون
696
01:01:56,118 --> 01:02:00,824
تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة
. فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى
697
01:02:00,918 --> 01:02:03,111
. سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت
698
01:02:03,195 --> 01:02:06,345
. لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة
699
01:02:06,436 --> 01:02:08,264
. دان -
. هذه حكومتنا -
700
01:02:08,357 --> 01:02:10,991
. أفهم ما أنت تقول
701
01:02:11,073 --> 01:02:15,270
أنا سوف أدفع دين المرأة
. من جيبي الخاص
702
01:02:15,354 --> 01:02:17,421
. أنا لا أتكلم عن ذلك
703
01:02:28,668 --> 01:02:30,387
. هناك
704
01:02:33,988 --> 01:02:35,659
. ألهى
705
01:02:44,783 --> 01:02:47,663
دفنّاه في هذا المصلى
. في الجبال
706
01:02:53,060 --> 01:02:55,334
. . . وهبطت و
707
01:02:57,258 --> 01:02:59,649
. وأخبرت أمّه . . .
708
01:03:01,500 --> 01:03:05,650
أمّه التي طبخت وجبات الطعام
. لي أنا وإبنها
709
01:03:05,737 --> 01:03:10,015
. . . وعندما أخبرتها
. نظرت لي فقط
710
01:03:11,097 --> 01:03:14,087
وبعد ذلك دخلت
. لتلبس حذائها
711
01:03:14,175 --> 01:03:17,483
. وخرجت وهي تقول
" . خذني إلى طفلي "
712
01:03:19,935 --> 01:03:24,322
ومشينا لستّ ساعات
. ولم تقل كلمة واحدة
713
01:03:26,451 --> 01:03:28,725
. ثمّ وصلنا إلى المصلى
714
01:03:32,771 --> 01:03:35,410
. وأريتها القبر
715
01:03:35,489 --> 01:03:39,684
وأنا أضع . . . الصليب
. وبعض الزهور عليه
716
01:03:41,407 --> 01:03:45,242
، إتّجهت لي وهي تقول
" . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً "
717
01:03:49,085 --> 01:03:51,518
. لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد
718
01:03:54,843 --> 01:03:57,721
،أريد وقتا معك
. دامين أودونفان
719
01:04:00,043 --> 01:04:02,393
. لا أستطيع إحساس بأيّ شئ
720
01:05:37,573 --> 01:05:39,165
. حسناً، تيد
721
01:05:48,090 --> 01:05:49,809
. ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا
722
01:05:49,890 --> 01:05:51,642
. حسناً
723
01:05:53,728 --> 01:05:56,607
، أنا سأعطي الأولاد البركة
. فينبار
724
01:06:02,125 --> 01:06:07,642
ربما ضحى السيد المسيح
. . . بنفسه على الصليب
725
01:06:07,724 --> 01:06:10,604
من أجل كل واحد منكم . . .
726
01:06:12,084 --> 01:06:15,631
. . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .
727
01:06:15,721 --> 01:06:19,112
للتعامل مع المحن . . .
. والشدائد التي حدثت لكم
728
01:06:23,960 --> 01:06:25,392
. آمين
729
01:06:25,479 --> 01:06:27,309
. كونجو، هناك
730
01:06:27,400 --> 01:06:30,755
. نيد، أذهب لناحية دامين
731
01:06:31,474 --> 01:06:33,831
. فينبار، على الجانب البعيد
732
01:06:35,517 --> 01:06:39,348
فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد
733
01:08:06,490 --> 01:08:09,083
! صوبوا، فتيان ! صوبوا
734
01:08:09,170 --> 01:08:11,556
! صوبوا -
! صوبوا -
735
01:08:38,481 --> 01:08:39,799
! إسقطوا
736
01:09:29,346 --> 01:09:32,222
! أوقف اطلاق النار
737
01:09:33,066 --> 01:09:35,054
. دامين. كونجو
738
01:09:35,142 --> 01:09:38,339
! أوقف اطلاق النار -
! أهبط وتاكد -
739
01:09:38,424 --> 01:09:40,252
. كونجو، غطّي دامين
740
01:09:40,341 --> 01:09:45,538
، دان، فينبار، فينس، شين
. راقبوا الموقع من هنا
741
01:09:45,619 --> 01:09:48,499
. دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح
742
01:10:26,809 --> 01:10:30,401
أأنت بخير، تيدي؟ -
! رجل ميت! رجل ميت -
743
01:10:30,488 --> 01:10:32,682
! لدينا رجل ميت
744
01:10:32,769 --> 01:10:35,157
ماذا قال؟ -
. رجل ميت -
745
01:10:36,127 --> 01:10:38,036
من مات؟
746
01:10:41,205 --> 01:10:43,558
. فينبار ، رجل ميت
747
01:10:50,242 --> 01:10:53,119
. بأعلى هنا، دامين -
. خذ الأسلحة -
748
01:10:54,802 --> 01:10:57,189
. أنه جوجان. أعطني بندقيتك
749
01:11:11,514 --> 01:11:14,313
. مات -
هل ذهب؟ -
750
01:11:14,395 --> 01:11:16,350
ماذا؟ -
. لقد ذهب -
751
01:11:16,436 --> 01:11:18,789
. لقد مات. جوجان مات
752
01:11:25,311 --> 01:11:27,143
. تحرّك -
. هيا، أستيقظ -
753
01:11:27,232 --> 01:11:30,026
. هيا، رجال، أنتم جنود -
. توقّف عن النظر إليهم -
754
01:11:30,110 --> 01:11:32,906
! أنتم جنود -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -
755
01:11:32,987 --> 01:11:35,343
! تحرّك، هيا! تحرّك
756
01:11:37,987 --> 01:11:40,216
. هو كان سيقتلك
757
01:11:40,306 --> 01:11:43,855
! تحرّك! هيا! تحرك -
. تشكلوا فى صفوف -
758
01:11:46,065 --> 01:11:48,863
. فى ثلاثيات -
. ثلاثة -
759
01:11:48,944 --> 01:11:51,740
. أحمّل سلاحك -
! أحمّل سلاحك -
760
01:11:51,823 --> 01:11:55,530
! شون، شِـد من همتك، ولد -
. إلى مكانكك -
761
01:11:57,023 --> 01:11:59,583
. الصفوف
762
01:11:59,662 --> 01:12:01,332
. إنتباه
763
01:12:04,301 --> 01:12:08,496
. عمل جاد، أولاد. عمل قاسى
764
01:12:08,578 --> 01:12:12,330
، الآن، أنظروا ثانية
. سأريكم شيء
765
01:12:12,418 --> 01:12:15,213
. إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه
766
01:12:15,296 --> 01:12:17,127
. إنظر إلى ذلك الأتجاه
767
01:12:17,213 --> 01:12:21,765
المرتزقة الذين دفع لهم
. للمجيء
768
01:12:21,856 --> 01:12:25,731
. لجعلنا نزحف ولإبادتنا
769
01:12:26,934 --> 01:12:31,642
هنا ما فعلناه . أرسلنا
. رسالة إلى الوزارة البريطانية
770
01:12:31,732 --> 01:12:36,167
. تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم
771
01:12:36,249 --> 01:12:39,400
إذا جلبوا همجيتهم
، إلى هنا مر ثانية
772
01:12:39,490 --> 01:12:43,322
نحن سنقابلها
. من جهتنا أيضاً بهمجية
773
01:13:10,118 --> 01:13:12,873
. كلّ شخص يخرج! أخرجهم
774
01:13:14,360 --> 01:13:16,711
. إستمرّ. إستمرّ
775
01:13:21,278 --> 01:13:23,470
. إنزل. عند ذلك الحائط
776
01:13:23,558 --> 01:13:26,943
. إنزل على ركبتيك
! إنزل على ركبتيك
777
01:13:27,035 --> 01:13:29,025
. اللعنة
778
01:13:29,114 --> 01:13:30,787
هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟
779
01:13:30,874 --> 01:13:33,626
. ليس لدينا رصاص
. إبق مكانك
780
01:13:33,713 --> 01:13:37,023
! اللعنة
781
01:13:40,630 --> 01:13:42,942
. الجحيم الداعر
!أتركني فقط أهبط هناك
782
01:13:43,032 --> 01:13:47,466
!أبق مكانك
. لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون
783
01:13:50,949 --> 01:13:53,018
! أمسك ذراعيها -
! لا -
784
01:13:53,107 --> 01:13:55,018
! ألهى
785
01:13:56,387 --> 01:13:57,580
!لا
786
01:14:00,547 --> 01:14:04,378
. أنتم لقطاء! إبتعدوا عني
787
01:14:10,864 --> 01:14:13,662
. توقف . . . لا ، ستبقى مكانك
788
01:14:13,741 --> 01:14:17,653
. ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك
. أبق مكانك
789
01:14:32,096 --> 01:14:35,452
. أخبرينا بما نريد أن نعرف
790
01:14:35,534 --> 01:14:40,005
! أخبرينا بما نريد معرفته
791
01:14:41,933 --> 01:14:45,323
. إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك
792
01:14:48,212 --> 01:14:50,566
. أيرلندية عاهرة
793
01:14:53,771 --> 01:14:56,157
. إنظروا إليه وهو يحترق
794
01:15:00,687 --> 01:15:02,325
. أخبرينا بما نريد
795
01:15:02,407 --> 01:15:05,161
!أخبرينا! أخبرينا
796
01:15:33,117 --> 01:15:35,506
. أنا آسف. أنا آسف
797
01:15:55,392 --> 01:15:56,825
. سهل عمل ذلك
798
01:15:56,910 --> 01:16:00,266
كيف حالها هي الأن؟ -
. أنها مازالت ضعيفة جداً
799
01:16:04,789 --> 01:16:07,508
، حسنا، بيرناديت
. . . نحن يجب أن نجد لك
800
01:16:07,587 --> 01:16:10,341
مكان ما لتمكثى فيه
. الأسابيع القليلة القادمة
801
01:16:10,426 --> 01:16:13,624
أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا
. لفترة، دامين
802
01:16:13,704 --> 01:16:17,252
. أنا سأذهب هناك لاحقاً
. أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً
803
01:16:17,342 --> 01:16:19,380
. لن أتحرك من هذا المكان -
ماذا؟ -
804
01:16:19,465 --> 01:16:21,659
. لن أتحرك من هذا المكان
805
01:16:21,744 --> 01:16:25,418
، كنت بعمر أربعة سنوات
. أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة
806
01:16:25,505 --> 01:16:28,300
. أكيد، أعرف، بيجي -
. وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال -
807
01:16:28,383 --> 01:16:32,420
. وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت
808
01:16:32,500 --> 01:16:34,490
. أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط
809
01:16:34,582 --> 01:16:36,970
. لا يوجد شيء هنا
. البيت قد ذهب
810
01:16:37,059 --> 01:16:40,655
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. لا تقولى كلام مثل ذلك -
811
01:16:40,739 --> 01:16:44,412
ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ -
. نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج -
812
01:16:44,496 --> 01:16:48,853
أين قتل ميكائيل؟
أتتوقّعى أن نعيش هناك؟
813
01:16:48,937 --> 01:16:51,323
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. أعرف، بيجي -
814
01:16:51,413 --> 01:16:54,883
. لا يمكنك فعل هذا بي -
. أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج -
815
01:16:54,973 --> 01:16:58,602
ألهى، ألا يمكن أن ترى
ماذا فعلوا بي؟
816
01:16:58,693 --> 01:17:02,447
. لست قوية مثلك، أيتها المربية -
. بيجى، رجاء -
817
01:17:02,534 --> 01:17:06,286
يا ألهى، دامين
هل لك أن تأخذني من هنا؟
818
01:17:06,371 --> 01:17:09,407
. تعال هنا. سنياد. هيا -
. لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك -
819
01:17:09,492 --> 01:17:15,165
! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها
. أريد أن أعيش الحياة
820
01:17:15,249 --> 01:17:17,399
. هيا . هيا
821
01:17:17,488 --> 01:17:20,843
. ألهى -
. إجلسى . إجلسى . إجلسى -
822
01:17:23,288 --> 01:17:26,164
أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ -
823
01:17:26,766 --> 01:17:30,235
. كل شىء ذهب -
.هونى عليكى -
824
01:17:30,324 --> 01:17:32,554
. سنياد
825
01:17:32,724 --> 01:17:35,317
تيدي أودونفان؟
826
01:17:35,403 --> 01:17:37,312
تيدي أودونفان؟
827
01:17:38,401 --> 01:17:40,595
عندي رسالة عاجلة
. لتيدي أودونفان
828
01:17:41,718 --> 01:17:44,997
ماذا تريد؟ -
. عندي رسالة له -
829
01:17:45,080 --> 01:17:47,956
ما اسمك؟ -
. توماس، سيدى -
830
01:17:48,920 --> 01:17:51,191
ما الرسالة؟
831
01:17:51,278 --> 01:17:54,076
، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت
. هذا كلّ ما أعرف
832
01:17:54,155 --> 01:17:57,512
الكلمة الأكثر أهمية
بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟
833
01:17:57,596 --> 01:18:00,029
أين الرسالة؟ -
من أعطاها لك؟ -
834
01:18:00,114 --> 01:18:03,424
. رجل بالأسفل من القرية -
. أعتقد أنه فقدها -
835
01:18:04,394 --> 01:18:07,987
تعال الآن، أين الرسالة؟ -
. أبحث فى جيوبك الخلفية -
836
01:18:08,072 --> 01:18:11,426
من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ -
. أنزع سترتك -
837
01:18:11,511 --> 01:18:13,343
هل كانت قطعة ورق؟ -
. نعم -
838
01:18:13,432 --> 01:18:17,139
هل كانت رسالة مهمة؟ -
. نعم. قال بأنّها مهمة جداً -
839
01:18:17,231 --> 01:18:19,265
. كان معه رسالة لكنّه فقدها
840
01:18:19,352 --> 01:18:20,670
. ليس عندي وقت لهذا
841
01:18:20,748 --> 01:18:23,183
هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ -
. أسفل التلّ -
842
01:18:23,267 --> 01:18:28,057
أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها .
شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟
843
01:18:30,225 --> 01:18:33,105
. أهدأوا، لقد وجدتها
. وجدتها . وجدتها
844
01:18:34,667 --> 01:18:38,021
. الهدنة أعلنت "
" . تتوقّف العداوات من منتصف الليل
845
01:18:38,106 --> 01:18:40,253
" . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " -
هدنة؟ -
846
01:18:40,342 --> 01:18:42,379
ماذا؟ -
. الهدنة أعلنت -
847
01:18:42,462 --> 01:18:44,771
" . الهدنة أعلنت " -
. دعنا نرى -
848
01:18:44,862 --> 01:18:48,456
. تتوقّف العداوات من منتصف الليل "
" . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار
849
01:18:48,544 --> 01:18:50,369
. أنت تمزح -
! يألهى -
850
01:18:50,461 --> 01:18:52,290
هل ذلك صحيح؟
851
01:18:52,379 --> 01:18:56,611
. أنها الهدنة، فتيان -
هل ذلك صحيح؟ -
852
01:18:57,698 --> 01:18:59,415
". الهدنة أعلنت"
853
01:18:59,498 --> 01:19:01,886
هل هذا مكتوب يا فينبار؟
. نعم -
854
01:19:01,977 --> 01:19:04,774
". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" -
! ألهى -
855
01:19:04,853 --> 01:19:06,688
ما ذلك؟ -
. الهدنة -
856
01:19:06,777 --> 01:19:10,007
! نعم ! نعم
857
01:21:37,771 --> 01:21:40,568
. شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا "
858
01:21:40,651 --> 01:21:43,117
" . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة
859
01:21:57,925 --> 01:22:01,554
وقّع الزعماء البريطانيون
. والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة
860
01:22:13,161 --> 01:22:17,950
. الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين
861
01:22:21,519 --> 01:22:26,115
، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك
. التعريفات والسياسة الإقتصادية
862
01:22:26,199 --> 01:22:28,108
. هاهى، ولد
863
01:22:29,196 --> 01:22:33,029
المندوبون الآيرلنديون
. . . هم من وقّع المعاهدة
864
01:22:38,714 --> 01:22:42,386
فى هذه الحالة الجديدة ستبقى
. أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية
865
01:22:42,472 --> 01:22:44,383
تحت سيادة؟
866
01:22:45,831 --> 01:22:50,461
. . . أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى
867
01:22:50,551 --> 01:22:52,143
أترى هذا؟
868
01:22:52,229 --> 01:22:54,263
. للملك
869
01:22:54,349 --> 01:22:57,147
ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟
870
01:22:57,230 --> 01:22:59,058
. أنهم خاطئين
871
01:22:59,147 --> 01:23:01,945
. أنا ما عندي أيّ ملك لعين -
! اللعنة عليه -
872
01:23:02,027 --> 01:23:05,416
! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل
873
01:23:06,826 --> 01:23:11,022
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
874
01:23:14,783 --> 01:23:16,613
. أنها خيانة 1916
875
01:23:16,702 --> 01:23:19,974
. إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح
876
01:23:21,021 --> 01:23:23,898
". حرب فورية وفظيعة"
877
01:23:25,660 --> 01:23:28,015
. هذه هى الكلمات الصحيحة
878
01:23:28,942 --> 01:23:31,374
التهديد كان وعد
. . . الوزارة البريطانية
879
01:23:31,458 --> 01:23:33,368
. إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة
880
01:23:34,218 --> 01:23:39,210
، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين
. . . بركينهيد ، هامار جرينود
881
01:23:40,216 --> 01:23:43,684
أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . .
. الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة
882
01:23:43,774 --> 01:23:46,368
. . . هم راقبوا فقط 17 مليون
883
01:23:46,455 --> 01:23:49,763
رجل وأمرأة وطفل . . .
. يموتون في الحرب الكبرى
884
01:23:50,810 --> 01:23:54,359
هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام
لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟
885
01:23:54,449 --> 01:23:58,238
خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة
. و لن يستطيعوا الربح
886
01:23:58,330 --> 01:24:00,719
. أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية -
. أوافقك الرأى -
887
01:24:00,807 --> 01:24:04,198
. هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم
888
01:24:04,289 --> 01:24:07,677
. هم لن يخاطروا بذلك -
. هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم -
889
01:24:07,767 --> 01:24:10,200
،عندهم أكثر بكثير من ذلك
. لا تقلق
890
01:24:10,287 --> 01:24:12,925
فتيان، أنتم لم تسمعوا
. ما قاله تيدي
891
01:24:13,007 --> 01:24:15,600
". حرب فورية وفظيعة"
. فكّروا في الموضوع
892
01:24:15,684 --> 01:24:19,916
. عندنا 3,500 بندقية في البلاد
ماذا سيفعل ذلك لنا؟
893
01:24:20,002 --> 01:24:24,597
فتيان، لدينا الحرية
. فى قبضة يدنا
894
01:24:24,682 --> 01:24:28,434
نحن قريبين منها . هي فقط على
. بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال
895
01:24:28,519 --> 01:24:33,799
وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث
هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة
896
01:24:33,881 --> 01:24:37,234
. يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة
. يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم
897
01:24:37,319 --> 01:24:39,274
، وإذا توقّفنا قليلاً الآن
898
01:24:39,358 --> 01:24:44,068
فلن نرى هذه الطاقة أبداً
. ثانية في عمرنا . أبداً
899
01:24:44,157 --> 01:24:48,466
لذا أستجدى كلّ منكم
. لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة
900
01:24:48,555 --> 01:24:52,307
نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل
! على الحرية الكاملة من بريطانيا
901
01:24:56,993 --> 01:24:59,791
تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟
902
01:24:59,873 --> 01:25:02,179
كل واحد منا
. . . أقسم قسم الولاء
903
01:25:02,272 --> 01:25:06,979
. إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919
. هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به
904
01:25:07,067 --> 01:25:10,300
أنها أهانه إذا سألتمونا
. . . لكى نؤدى يمين آخر
905
01:25:10,387 --> 01:25:12,981
! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . .
906
01:25:13,069 --> 01:25:16,423
، وربّما إذا كنت سياسي
، مثلكم
907
01:25:16,507 --> 01:25:19,863
، يمكننى أن أقول شىء
. لكن لن أفعل
908
01:25:19,949 --> 01:25:24,336
. أنا جمهوري
، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه
909
01:25:24,425 --> 01:25:26,574
هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟
910
01:25:26,664 --> 01:25:28,383
هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟
911
01:25:28,464 --> 01:25:31,215
هل أنت جمهوري؟ -
! بالطبع أنا جمهوري -
912
01:25:31,303 --> 01:25:34,098
. أحتاج لقول شيء عن الجواب -
. كاذب لعين -
913
01:25:34,182 --> 01:25:35,900
. يوجد وجوه غائبة
914
01:25:35,981 --> 01:25:38,450
. لكنّهم ما زالوا موجودون هنا
915
01:25:39,420 --> 01:25:44,334
، هم كيفين، جوني، كولم
. قتلوا في الثكنات
916
01:25:44,419 --> 01:25:47,965
،هناك بني
. الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب
917
01:25:48,059 --> 01:25:52,926
. أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم
918
01:25:53,014 --> 01:25:54,815
. ميكائيل
919
01:25:54,894 --> 01:25:57,933
ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار،
. لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل
920
01:25:59,016 --> 01:26:01,893
. هو مات بالتعذيب أمام أمّه
921
01:26:02,653 --> 01:26:07,043
. . . لا أستطيع، و لن
922
01:26:08,212 --> 01:26:12,169
. . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . .
923
01:26:12,252 --> 01:26:16,003
! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . .
924
01:26:21,488 --> 01:26:24,446
إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا
. قبور أولئك الأولاد
925
01:26:24,527 --> 01:26:28,201
إذا أردتم أهانة ذكرياتهم
. فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة
926
01:26:28,287 --> 01:26:30,595
. لأن هذا ما ماتوا من أجله
927
01:26:30,684 --> 01:26:33,995
ولأن الكثير منكم
! عنيد جداً
928
01:26:34,082 --> 01:26:36,882
! أنت عنيد جدا
. . . أنت عنيد جدا لأنك
929
01:26:38,885 --> 01:26:42,317
تتحدّث عن مايكل كولنز
. مايكل كولنز بطل
930
01:26:42,402 --> 01:26:46,871
. هو ذهب هناك إلى لندن
. هو من تم أغرائه بالخمر والطعام
931
01:26:46,961 --> 01:26:49,870
. أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة -
. أنه إستسلام دامي -
932
01:26:49,962 --> 01:26:52,519
هل يوجد إستسلام
أكثر مما فعله البريطانيون؟
933
01:26:52,597 --> 01:26:54,747
. فكّر بالتنازلات الذى فعلوها
934
01:26:54,839 --> 01:26:57,873
لويد جورج عضو فى تحالف
. . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية
935
01:26:57,957 --> 01:26:59,629
. بشكل أكبر مما تتخيلوه
936
01:26:59,717 --> 01:27:03,869
إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً
. في صورة أكبر بكثير
937
01:27:03,955 --> 01:27:09,030
هل تثق فى جديتهم بأنّهم
. . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين
938
01:27:09,116 --> 01:27:11,388
. . . في الهند وفي أفريقيا . . .
939
01:27:11,473 --> 01:27:15,020
والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . .
بإعطائنا الإستقلال التام؟
940
01:27:15,113 --> 01:27:18,387
هذا ما كان أبداً سيحدث
. بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك
941
01:27:18,471 --> 01:27:22,783
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. نحن سنحطّم أغلى هديتين
942
01:27:22,871 --> 01:27:24,703
. اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة
943
01:27:24,790 --> 01:27:29,340
،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة
. وليست حرية بشروط
944
01:27:29,428 --> 01:27:33,544
. والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس
945
01:27:33,626 --> 01:27:36,662
الأولوية، للصالح العامّ
. على الصالح الخاصّ
946
01:27:36,746 --> 01:27:40,976
هذه المعاهدة ستزيد
. من قبضة الأقوياء على الفقراء
947
01:27:41,066 --> 01:27:43,374
. لأن سيكون هناك حاكم عام
948
01:27:43,464 --> 01:27:47,581
، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية
. وسيعمل لمصلحته كالمعتاد
949
01:27:47,663 --> 01:27:52,529
، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع
. ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف
950
01:27:55,620 --> 01:27:59,407
. أنه تقسيم للبلاد
، عملية عزل
951
01:27:59,500 --> 01:28:02,933
سنترك إخواننا
. الموجودون في أعلى هذه البلاد
952
01:28:03,019 --> 01:28:06,728
أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟
. أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق
953
01:28:06,819 --> 01:28:09,693
. الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم
954
01:28:09,776 --> 01:28:12,211
. هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي
955
01:28:12,297 --> 01:28:14,524
أبناء عمي يعيشون فى شوارع
. بلفاست
956
01:28:14,616 --> 01:28:19,925
. تم حرق بيوتهم من قبل الموالين
. هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن
957
01:28:20,013 --> 01:28:22,403
أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟
958
01:28:22,492 --> 01:28:25,882
، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية
. . . سيواجهون أولئك المجرمون
959
01:28:25,973 --> 01:28:28,200
. المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . .
960
01:28:28,290 --> 01:28:30,965
. أقرأى المعاهدة، سنياد
. لن يكون هناك تقسيم
961
01:28:31,051 --> 01:28:34,200
. هذا ليس حقيقى
. سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا
962
01:28:34,290 --> 01:28:38,043
. لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة
. إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى
963
01:28:38,130 --> 01:28:39,116
دان؟
964
01:28:40,248 --> 01:28:43,046
. أبّي كان حفّار
، عمل في لندن
965
01:28:43,130 --> 01:28:46,959
، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة
. حتى مات بسبب الحفر
966
01:28:48,127 --> 01:28:49,956
. كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم
967
01:28:50,045 --> 01:28:53,479
لأنهم ماتوا في طفولتهم
. لحاجتهم لطبيب
968
01:28:54,643 --> 01:29:01,078
الآن، ما أريد أن أقوله، عندما
. أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا
969
01:29:01,163 --> 01:29:02,991
. عندي قطعة ورقة هنا
970
01:29:03,082 --> 01:29:05,878
عن البرنامج الديمقراطي
. الأتفاق الأول
971
01:29:05,959 --> 01:29:09,793
أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم
. سأقرأ هذا لكم
972
01:29:13,438 --> 01:29:15,394
. أستقلالية الأمة "
973
01:29:15,479 --> 01:29:19,307
لا تمدّد إلى كلّ رجال
، ونساء الأمة فقط
974
01:29:19,395 --> 01:29:22,592
. لكن إلى كلّ الممتلكات المادية
975
01:29:22,673 --> 01:29:27,192
، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات
976
01:29:27,274 --> 01:29:31,105
" . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة
977
01:29:33,593 --> 01:29:37,868
ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد
. يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد
978
01:29:37,951 --> 01:29:43,307
وهذا ما وقّعنا عليه كلنا
عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟
979
01:29:44,668 --> 01:29:47,262
، إذا أتبعنا هذا
980
01:29:47,348 --> 01:29:50,894
كلّ طفل في هذه البلاد
. سيكون لديه فرصة متساوية
981
01:29:50,987 --> 01:29:54,739
، إذا لم نفعل
. فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم
982
01:29:54,826 --> 01:29:59,738
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. سيصبح كلّ ما غيّرناه
983
01:29:59,825 --> 01:30:03,179
. لهجة القوي ولون العلم
984
01:30:05,542 --> 01:30:08,738
! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي
985
01:30:26,018 --> 01:30:28,973
الشكر لله، فهذا يوم عظيم
. لرؤيتهم وهم راحلون
986
01:30:29,056 --> 01:30:31,362
،ألهى
. كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم
987
01:30:31,455 --> 01:30:33,649
. هذا مؤكّد -
. لم يكن كذلك من قبل -
988
01:30:33,736 --> 01:30:35,405
. بالتأكيد
989
01:30:48,690 --> 01:30:51,000
. تخلص جيد منهم
990
01:30:53,849 --> 01:30:57,965
. تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان
. رحلة سعيدة و يبارككم الله
991
01:30:58,046 --> 01:31:01,437
! لقيط لعين -
. وأنا سأراكم في الجحيم -
992
01:31:01,523 --> 01:31:03,358
. عيونك أمامك ، جندي
993
01:31:03,445 --> 01:31:05,833
. إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم
994
01:31:05,928 --> 01:31:08,313
. قاموا بتسليمهم للسلطات
995
01:31:08,401 --> 01:31:12,361
، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل
هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟
996
01:31:12,443 --> 01:31:16,910
هنا، أنظر إلى أولئك الرجال
. الذين يلعقون شفاههم، دامين
997
01:31:17,002 --> 01:31:18,150
. أنهم رجال محترمون
998
01:31:18,242 --> 01:31:20,232
هل هم كذلك؟ -
. نعم، هم كذلك -
999
01:31:20,319 --> 01:31:22,915
. أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي -
ماذا؟ -
1000
01:31:23,001 --> 01:31:25,466
. تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين
1001
01:31:26,278 --> 01:31:29,075
، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع
. وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع
1002
01:31:29,158 --> 01:31:31,194
. أنتم لقطاء، كلّكم
1003
01:31:31,278 --> 01:31:34,953
، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً
. هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل
1004
01:31:35,037 --> 01:31:37,426
. لم يُصدق عليها فى الريف
1005
01:31:37,515 --> 01:31:40,314
. لم يُصدّق عليها هنا، ولد
1006
01:31:40,396 --> 01:31:43,273
ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ -
. نعم، هيا بناّ -
1007
01:31:48,354 --> 01:31:50,706
كيف حالك، ولد؟ -
. فتيان -
1008
01:31:52,953 --> 01:31:56,305
. نحن سنرجع للعمل ثانية
. يجب أن أذهب إلى دبلن
1009
01:31:56,390 --> 01:31:59,986
زعماء الجيش الجمهوري
. أُستدعوا لإجتماع طارئ
1010
01:32:00,071 --> 01:32:02,740
سبعة عشر متطوع
. ضدّ هذه المعاهدة
1011
01:32:02,828 --> 01:32:07,183
و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا
. وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف
1012
01:32:07,267 --> 01:32:09,098
. مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه
1013
01:32:09,188 --> 01:32:11,906
هل صحيح أنهم يجلبون
الأسلحة من إنجلترا؟
1014
01:32:11,986 --> 01:32:15,896
. هناك كلّ أنواع الإشاعات
. سنبدأ مقر عام جديد في دبلن
1015
01:32:16,664 --> 01:32:20,975
أحتاج كليكما وأحتاج
. روري لكى يبقي التدريب مستمر
1016
01:32:22,101 --> 01:32:24,900
. سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك -
. حسنا -
1017
01:32:24,982 --> 01:32:26,813
ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟
1018
01:32:26,903 --> 01:32:30,051
. على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة
1019
01:32:30,780 --> 01:32:33,055
. يجب أن تنخفّض
1020
01:32:33,699 --> 01:32:36,533
. أجعل ظهرك لأسفل -
. أجعله على مقربة من مرفقك -
1021
01:32:36,620 --> 01:32:40,929
. أجعل مؤخرتك لأسفل -
. أرفع تلك الكمامة إلى أعلى -
1022
01:32:41,017 --> 01:32:43,406
. أنت ستحطّم تلك البندقية
1023
01:32:45,056 --> 01:32:48,412
أجعل مؤخرة بندقيتك
. بعيداً عنك
1024
01:32:48,493 --> 01:32:50,928
. تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا
1025
01:32:51,013 --> 01:32:53,685
أبقوا فى الصف ، فتيان
. لا تسرع للأمام
1026
01:32:53,770 --> 01:32:55,412
. جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك
1027
01:32:55,492 --> 01:32:58,610
، أنت تتخلّف ثانية
. أنت دائخ ! تقدّم للأمام
1028
01:32:58,691 --> 01:33:00,522
. إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد
1029
01:33:00,610 --> 01:33:02,841
كمامتك
. تقع فى التراب
1030
01:33:03,810 --> 01:33:05,638
. حسناً الصف القادم
1031
01:33:06,689 --> 01:33:09,408
. لا تكن الأخير في الصف
1032
01:33:09,489 --> 01:33:12,001
. هذا معناه أن تجرى . هيا
1033
01:33:12,966 --> 01:33:14,765
. قفوا فى الصف
1034
01:33:15,727 --> 01:33:18,525
. لأسفل على بطونكم
1035
01:33:18,607 --> 01:33:20,041
. البنادق كما أخبرناكم
1036
01:33:20,125 --> 01:33:22,683
. أنت تعرف إلى أين تذهب
. ليس من الضروري أن تنظر
1037
01:33:22,762 --> 01:33:27,556
. وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم
! الآن أنزل رأسك
1038
01:33:28,603 --> 01:33:32,152
هل أنت الطبيب؟
. هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب
1039
01:33:32,242 --> 01:33:35,040
. أنا طبيب -
عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ -
1040
01:33:40,119 --> 01:33:42,998
. هنا إلى اليسار -
. شكرا لكم -
1041
01:33:48,356 --> 01:33:51,633
. حسنا، الآن. مرحباً
1042
01:33:51,716 --> 01:33:54,912
ما اسمك؟ -
. دايرمود -
1043
01:33:54,995 --> 01:33:59,305
أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟
. أيها رجل الجيد
1044
01:34:00,354 --> 01:34:05,266
ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز
. " لسانك لي؟ الآن قل " أههه
1045
01:34:05,351 --> 01:34:08,024
. رجل جيد
1046
01:34:08,111 --> 01:34:11,581
حسناً. هل يمكنك أن تقف؟
. أريد النظر إلى بطنك
1047
01:34:12,348 --> 01:34:14,181
. أخلع ذلك
1048
01:34:14,268 --> 01:34:17,147
. رجل جيد. الآن، أستلقى الأن
1049
01:34:18,109 --> 01:34:20,462
هل سيكون بخير، طبيب؟
1050
01:34:21,428 --> 01:34:25,738
. هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد
1051
01:34:32,463 --> 01:34:33,896
. رجل جيد
1052
01:34:33,985 --> 01:34:36,780
. هل أنت تريد كوب من الماء؟ -
. لا . أنا بخير -
1053
01:34:36,862 --> 01:34:39,094
. ربّما يحتاج هو ذلك -
. حسناً -
1054
01:34:39,183 --> 01:34:41,901
. قف الآن
1055
01:34:43,362 --> 01:34:45,397
هل البنات بالخارج أخواتك؟ -
. نعم -
1056
01:34:45,178 --> 01:34:48,172
ما أسمائهم؟ -
. أويف، شيلا و إمير -
1057
01:34:48,259 --> 01:34:50,726
. أويف، شيلا و إمير
1058
01:34:53,818 --> 01:34:55,375
كيف حاله؟
1059
01:35:02,454 --> 01:35:05,171
. هو نصف ميت من الجوّع ، دان
1060
01:35:05,256 --> 01:35:06,973
! ألهى
1061
01:35:12,813 --> 01:35:17,121
هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟
. راجعهم
1062
01:35:17,211 --> 01:35:18,767
. حسناً
1063
01:35:22,208 --> 01:35:25,007
من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ -
نعم؟ -
1064
01:35:25,091 --> 01:35:27,123
. الخدعة -
. أن لن أعمل أيّ خدعة -
1065
01:35:27,207 --> 01:35:30,562
ماذا؟ -
. اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة -
1066
01:35:30,647 --> 01:35:33,399
. أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة
. أنت يجب أن تعمل ذلك
1067
01:35:33,487 --> 01:35:35,319
. أنا لا أستطيع
1068
01:35:35,405 --> 01:35:37,475
. شيء واحد لا أفهمه
1069
01:35:37,565 --> 01:35:40,713
لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟
1070
01:35:42,165 --> 01:35:43,838
. برقية من دبلن
1071
01:35:43,924 --> 01:35:47,075
فينبار كان في المحاكم الأربعة
. مع الزعماء الجمهوريين
1072
01:35:47,163 --> 01:35:50,993
السلطات حطّمت المكان
. عن طريق 18 مدقاً بريطاني
1073
01:35:54,640 --> 01:35:57,519
. اللعنة -
! اللقطاء -
1074
01:35:58,880 --> 01:36:02,428
سنياد، هل هناك أحد قتل؟ -
. لا أعرف أي تفاصيل، لى لى -
1075
01:36:02,519 --> 01:36:05,716
لكن فينبار يريدنا أن نردّ
. هنا فوراً
1076
01:36:07,118 --> 01:36:09,504
. أنا لن أردّ
1077
01:36:10,795 --> 01:36:13,433
هل ستتخلى عنا ، نيد؟ -
. أنا آسف، فتيان -
1078
01:36:13,515 --> 01:36:15,904
. لقد تحملت بما فيه الكفاية -
. ذلك أمر من فينبار -
1079
01:36:15,995 --> 01:36:19,349
أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا
! الجمهوريون في المحاكم الأربع
1080
01:36:19,434 --> 01:36:20,914
رورى، أين تذهب، ولد؟
1081
01:36:20,992 --> 01:36:25,700
كلما بقينا هنا، كلما
. تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا
1082
01:36:25,791 --> 01:36:28,180
روري، ماذا سيفعل هذا ؟
نيد؟
1083
01:36:28,270 --> 01:36:32,102
إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ -
. ألهى -
1084
01:36:34,788 --> 01:36:38,540
. آسف، فتيان. لن أردّ
1085
01:36:38,627 --> 01:36:42,381
هناك رجال في الأربعة
. المحاكم. رفاقنا هناك
1086
01:36:42,467 --> 01:36:46,980
، دامين . أنا معكم على طول الطريق
، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق
1087
01:36:47,065 --> 01:36:48,624
. لكن هؤلاء ليسوا رجالنا
1088
01:36:48,704 --> 01:36:52,458
لا، رفاقنا في الأربعة
. المحاكم. أنهم رفاقنا
1089
01:36:52,543 --> 01:36:55,535
. هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع -
. لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى -
1090
01:36:55,621 --> 01:36:57,976
فكر بالأمر فقط؟
1091
01:36:59,540 --> 01:37:01,895
. ألهى
1092
01:37:28,691 --> 01:37:31,681
. مكانكم ، أيها اللقطاء -
1093
01:37:31,773 --> 01:37:33,489
! أخفض سلاحك
1094
01:37:36,012 --> 01:37:40,322
. روري! روري، أوقف رجالك
. روري، أوقف رجالك
1095
01:37:40,408 --> 01:37:43,206
.أغلق فمك -
أتخيّف السيدات؟ -
1096
01:37:43,287 --> 01:37:45,961
. أغلق فمك -
. إنزل -
1097
01:37:46,048 --> 01:37:48,958
إمسك أسلحتهم. كم عددها؟
1098
01:37:49,047 --> 01:37:51,357
! الإنتهازيون الداعرون
1099
01:37:51,447 --> 01:37:55,154
. أخفض سلاحك
1100
01:37:58,526 --> 01:38:00,718
ألهى، ماذا تفعل؟
1101
01:38:00,803 --> 01:38:03,112
!إسكت
. لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً
1102
01:38:03,202 --> 01:38:05,758
. هيا، أسرع، حرّكهم
1103
01:38:06,523 --> 01:38:08,558
. قتلت زميلين آيرلنديين
1104
01:38:08,639 --> 01:38:11,597
أخبر ذلك إلى الأولاد
. في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم
1105
01:38:11,681 --> 01:38:14,317
هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ -
! أغلق فمك -
1106
01:38:14,400 --> 01:38:16,548
. هيا، حرّكهم. هيا
1107
01:38:24,395 --> 01:38:29,072
. روري اللعين، أنه مجنون
. هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل
1108
01:38:29,155 --> 01:38:32,228
. روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين
1109
01:38:32,314 --> 01:38:35,110
أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟
1110
01:38:35,195 --> 01:38:38,070
. أنا أتعجب من ذلك -
. ألهى -
1111
01:38:40,111 --> 01:38:44,103
. المحاكم العسكرية سوف تُربيهم -
. هذا غير كافى -
1112
01:38:44,192 --> 01:38:46,102
ماذا تقول؟
1113
01:38:47,790 --> 01:38:52,579
مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ
. واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم
1114
01:38:53,549 --> 01:38:56,539
، يا ألهى ، تيدي
. أنهم مازالوا أصدقائنا هناك
1115
01:38:56,625 --> 01:39:00,537
، أنهم مشوّشون
. سوف ينتهون من ذلك
1116
01:39:00,625 --> 01:39:04,014
. البعض سيفعل
. والبعض سيحارب حتى النهاية
1117
01:39:04,103 --> 01:39:06,301
. أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك
1118
01:39:06,384 --> 01:39:10,135
، إذا لم نوقّفهم
. سيرجع البريطانيون
1119
01:39:10,222 --> 01:39:13,692
، بعد كل الذى أنجزناه
، بعد كلّ ما مررنّا به
1120
01:39:13,780 --> 01:39:16,420
. نحن لا نستطيع العودة لذلك
1121
01:39:16,502 --> 01:39:19,855
. لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم
1122
01:39:19,942 --> 01:39:24,567
المحاكم العسكرية أسّست
. في إيرلنده من قبل الآيرلنديين
1123
01:39:25,419 --> 01:39:29,169
عقوبة النفى أو الموت
. لمن يحمل الأسلحة
1124
01:39:29,255 --> 01:39:32,487
بإسم الله، ماذا يحدث؟
1125
01:39:33,455 --> 01:39:36,332
وجدت هذا فى الشارع
. خلال هذا الإسبوع
1126
01:39:38,255 --> 01:39:42,405
تحت الجمهورية، أراضي
. الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن
1127
01:39:42,495 --> 01:39:47,610
سيستولى عليها وتقسّم على
. العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار
1128
01:39:47,690 --> 01:39:51,647
الصناعة والزراعة
. ستكون تحت سيطرة الدولة
1129
01:39:51,730 --> 01:39:54,528
. من أجل مصلحة العمّال والمزارعين
1130
01:39:54,608 --> 01:39:57,806
، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم
1131
01:39:57,886 --> 01:40:01,322
. أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم
1132
01:40:02,650 --> 01:40:06,845
إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة
. . . للمرة الأولى لجيلنا
1133
01:40:06,925 --> 01:40:10,121
في هذه البلاد . . .
. للسلام والازدهار
1134
01:40:10,206 --> 01:40:14,355
عندنا الفرصة بدون
. جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا
1135
01:40:14,446 --> 01:40:17,403
وخارج كنائسنا
. فى صباح الأحد
1136
01:40:17,483 --> 01:40:22,237
عندنا تلك الفرصة
. لأننا وقّعنا معاهدة
1137
01:40:22,322 --> 01:40:26,360
. معاهدة سلام
1138
01:40:26,442 --> 01:40:28,236
! هدوء
1139
01:40:29,001 --> 01:40:31,433
. دعني أذكّر أولئك الذين نسوا
1140
01:40:31,521 --> 01:40:36,511
أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل
. الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون
1141
01:40:37,557 --> 01:40:40,946
، المنهاضون للمعاهدة مخالفون
، و سأستشهد بذلك
1142
01:40:41,037 --> 01:40:43,868
". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها"
1143
01:40:43,955 --> 01:40:47,707
وكلّ أولئك الذين يشاركون
. . . في مثل هذه الجرائم
1144
01:40:47,794 --> 01:40:49,989
. مذنببون ذنب خطير . . .
1145
01:40:50,073 --> 01:40:55,270
وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى
. ولن يغفر لهم الرب
1146
01:40:55,353 --> 01:40:58,502
. وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً
1147
01:40:58,590 --> 01:41:02,946
رأي المعاهدة هذا ، ليس
، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط
1148
01:41:03,029 --> 01:41:04,860
. بل هو رأي الكنائس الأخرى
1149
01:41:04,948 --> 01:41:07,337
. . . وهو رأي كلّ صحيفة
1150
01:41:07,429 --> 01:41:10,227
أعلى وأسفل، وعلى طول . . .
. وعرض هذه البلاد
1151
01:41:10,308 --> 01:41:14,458
، لكن الأكثر أهمية من ذلك
، أن هذه المعاهدة صُدّقت
1152
01:41:14,546 --> 01:41:17,696
. . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس
1153
01:41:17,785 --> 01:41:21,537
في تعبيرهم الديمقراطي
. في إنتخابات يونيو
1154
01:41:21,624 --> 01:41:25,934
أيمكنك أن تخبرني، أب ، كيف يكون هناك
. إنتخابات عادلة في هذه البلاد
1155
01:41:26,023 --> 01:41:30,412
وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟
1156
01:41:30,501 --> 01:41:34,051
. هذه ليست إرادة الشعب
. أنه خوف من الناس
1157
01:41:34,140 --> 01:41:37,653
. كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله
. سكوت
1158
01:41:37,740 --> 01:41:42,253
. دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك
! إذهب
1159
01:41:42,337 --> 01:41:46,092
الدستور الرسمي للحرية
. طُبع صباح يوم الإنتخاب
1160
01:41:46,177 --> 01:41:47,736
. لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته
1161
01:41:47,818 --> 01:41:52,204
! هذا ليس السوق
. إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى
1162
01:41:52,295 --> 01:41:54,684
، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية
1163
01:41:54,774 --> 01:41:57,890
، تقف فى صف الأغنياء
1164
01:41:57,976 --> 01:42:01,281
! أخرج -
. أخرج -
1165
01:42:05,252 --> 01:42:07,638
. توقعت أنه يحدث ذلك اليوم
1166
01:42:12,769 --> 01:42:13,997
. دامين
1167
01:42:15,087 --> 01:42:17,442
. دامين. رجاء
1168
01:42:19,888 --> 01:42:22,242
. تعال، ولد
1169
01:42:23,126 --> 01:42:26,754
أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟
هل ستحارب الكاهن؟
1170
01:42:26,843 --> 01:42:29,642
أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟
1171
01:42:29,723 --> 01:42:32,522
ولما كلّ هذا ؟ -
. قول جيد ، دامين -
1172
01:42:32,604 --> 01:42:37,313
هذا؟ هذا الهراء ؟ من في
الريف سيقرأ هذا؟
1173
01:42:37,401 --> 01:42:39,233
هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟
1174
01:42:39,322 --> 01:42:41,516
. رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق
1175
01:42:41,599 --> 01:42:45,558
. هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء -
أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ -
1176
01:42:45,640 --> 01:42:48,631
أبانا، عندما أطلق النار
. علي بات مكارث لأنه كان مريض
1177
01:42:48,718 --> 01:42:52,187
ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه
. في وجهه بسبب الخزي منه
1178
01:42:52,277 --> 01:42:54,189
ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟
1179
01:42:54,277 --> 01:42:57,073
أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص
. عاطل عن العمل في هذه البلاد
1180
01:42:57,155 --> 01:42:59,954
. أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع
1181
01:43:00,036 --> 01:43:02,755
أتتوقّعهم أن يتصدّوا
إلى نيويورك ولندن؟
1182
01:43:02,833 --> 01:43:05,712
هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ -
. لكنّنا لم نكافح من أجل هذا -
1183
01:43:05,793 --> 01:43:07,988
. هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني
1184
01:43:08,072 --> 01:43:11,541
. أنت حالم دائماً -
. لست حالم، أنا واقعي -
1185
01:43:12,232 --> 01:43:14,791
. أحتاجك معي فى هذا، دامين -
1186
01:43:14,871 --> 01:43:18,624
أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون
. أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك
1187
01:43:18,711 --> 01:43:21,700
. لكي تكون معي فى هذا
. . . أعني، أنك
1188
01:43:21,790 --> 01:43:24,222
. فقط أعطيني الوقت
. أعطنى هذه فرصة
1189
01:43:24,307 --> 01:43:28,825
هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع
. رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته
1190
01:43:28,907 --> 01:43:33,024
، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك
. قبضتهم تحكم على تفكيرك
1191
01:43:33,104 --> 01:43:34,221
. هذا لم يحدث
1192
01:43:34,305 --> 01:43:40,459
هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة
. جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية
1193
01:43:40,545 --> 01:43:43,500
لففت نفسك
. في العلم البريطاني اللعين
1194
01:43:43,583 --> 01:43:46,333
. محكوم من قبل الجزّارين ، ولد -
. لا -
1195
01:43:47,781 --> 01:43:49,576
أين روري، دامين؟
1196
01:43:52,018 --> 01:43:54,615
، لا تفعل أيّ شئ غبي
. دامين
1197
01:43:54,697 --> 01:43:58,977
أتدرك بأنّك قلت هذا لى
منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟
1198
01:44:21,371 --> 01:44:24,361
. الرجل الأول، خارج البيت
. الرجل الثاني، خارج البيت
1199
01:44:24,451 --> 01:44:27,121
. أنتما الإثنان، داخل البيت
. الرجل الأخير معي. تحرّكوا
1200
01:44:28,089 --> 01:44:30,047
! أخرجوا هناك! أخرجوا
1201
01:44:30,130 --> 01:44:33,006
. إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن
1202
01:44:33,088 --> 01:44:34,408
! إبتعدى عن الطريق
1203
01:44:34,486 --> 01:44:37,047
ماذا يجري هنا؟ -
. نبحث عن سلاح -
1204
01:44:37,127 --> 01:44:39,800
. لا يوجد لدينا أسلحة
. أنت لن تجد أي أسلحة
1205
01:44:39,886 --> 01:44:43,513
ماذا يجري بالداخل هنا؟ -
. أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط -
1206
01:44:43,607 --> 01:44:45,833
. عند ذلك الحائط -
كيف تفعل ذلك؟
1207
01:44:45,923 --> 01:44:48,314
بعد كل هذا الوقت الذى
. أعطيناك فيه الغذاء والملجأ
1208
01:44:48,402 --> 01:44:50,236
. فوق تلك الخطوات -
. هذا خزي -
1209
01:44:50,322 --> 01:44:52,757
. ضدّ الحائط -
. يجب أن تخجل -
1210
01:44:52,842 --> 01:44:54,513
. تراجعى . إلى أعلى هنا
1211
01:44:57,441 --> 01:44:59,872
. إستمرّى
. أبقوا حيث يمكننى أن أراكما
1212
01:44:59,960 --> 01:45:04,510
. طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا
. تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ
1213
01:45:04,598 --> 01:45:08,432
. أنها أوامر من مركز القيادة -
لتتخلص من أهلك؟ -
1214
01:45:09,197 --> 01:45:12,348
هذه الأوامر من حكومة
. الدولة المستقلة
1215
01:45:31,432 --> 01:45:33,466
. أنا سأريكم مكان الأسلحة
1216
01:45:33,549 --> 01:45:35,461
. شون، راقب الباب
1217
01:46:12,698 --> 01:46:14,652
أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟
1218
01:46:14,738 --> 01:46:16,649
. لا شيء، سيدى
1219
01:46:19,616 --> 01:46:23,050
. حارس، أعطنى تقريراً -
. لا شىء يحدث هنا -
1220
01:46:24,773 --> 01:46:26,684
. توقف أو أطلق عليك النار
1221
01:46:55,565 --> 01:46:58,714
. دان! دان! إوقفوا أطلاق النار
1222
01:46:58,804 --> 01:47:01,160
! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار
! دان
1223
01:47:01,246 --> 01:47:04,475
! أصمت -
! إوقفوا أطلاق النار -
1224
01:47:04,564 --> 01:47:06,952
! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح
1225
01:47:07,044 --> 01:47:08,760
. . . اللعنه
1226
01:47:09,643 --> 01:47:11,873
! لا
1227
01:47:11,962 --> 01:47:16,795
. لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد
1228
01:47:16,881 --> 01:47:19,677
! إرفع يديك لأعلى
! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط
1229
01:47:19,759 --> 01:47:22,749
! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى
! إرفع يديك لأعلى
1230
01:47:22,839 --> 01:47:25,067
! أقولك، أرفعهم لأعلى
1231
01:47:25,158 --> 01:47:27,273
! ذلك كافي! تراجع
1232
01:47:28,117 --> 01:47:30,426
! تراجع -
! دان -
1233
01:47:32,755 --> 01:47:35,552
! أرجع إلى الزاوية
1234
01:47:35,635 --> 01:47:38,784
!دان! دان
1235
01:47:38,873 --> 01:47:43,024
ألهى، اللعنة على اللقطاء
! أنه غير مسلّح
1236
01:47:43,112 --> 01:47:47,821
! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس
! دان
1237
01:47:47,911 --> 01:47:52,061
! دامين، إرفع يديك لأعلى
! أو سأطلق النار
1238
01:48:00,386 --> 01:48:03,822
هل أكل؟ -
. لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى -
1239
01:48:22,261 --> 01:48:24,650
أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟
1240
01:48:27,579 --> 01:48:29,968
. أخبرتهم بأنك أنا
1241
01:48:32,258 --> 01:48:37,048
. أنا ما شكرتك على ذلك -
. لكلّ الجيدون هو عمل أنت -
1242
01:48:40,496 --> 01:48:42,883
. أنا آسف على ماحدث لدان
1243
01:48:43,856 --> 01:48:48,129
والباقين . أين هم الآن؟
1244
01:48:49,134 --> 01:48:51,932
. أنهم في السرداب
1245
01:48:52,011 --> 01:48:54,924
. يجلسون جنباً إلى جنب
1246
01:48:55,010 --> 01:48:58,320
،ألهى، دامين
. لا يجب أن تكون هنا
1247
01:49:00,689 --> 01:49:04,886
. أنت يجب أن ترجع للبيت
. ترجع للبيت مع سنياد
1248
01:49:05,847 --> 01:49:10,638
، وصباح الغد
. يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم
1249
01:49:11,605 --> 01:49:16,757
هذا كلّ ما كنت تريده منذ
أنت كنت صبى، أليس كذلك؟
1250
01:49:19,284 --> 01:49:21,638
. كنت دائما لامعاً
1251
01:49:23,123 --> 01:49:25,476
. الطالب الأفضل دائماً
1252
01:49:28,400 --> 01:49:34,155
. عندك سنياد هناك. تحبّك
. وأنتم تعتنون ببعضكم البعض
1253
01:49:34,919 --> 01:49:38,310
. . . يجب أن يكون عندك
، أبناء و بنات
1254
01:49:38,399 --> 01:49:42,595
. وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء
1255
01:49:47,716 --> 01:49:51,423
. أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين
. أريد سلاما
1256
01:49:51,515 --> 01:49:56,107
، نحتاج أناس من أمثالك
. وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث
1257
01:50:03,432 --> 01:50:07,342
دامين، أنا لم أتضرع أبداً
، لإنسان في حياتي
1258
01:50:07,430 --> 01:50:11,261
. لكنى سأتضرع لك الآن
. بالقلب والروح
1259
01:50:13,388 --> 01:50:16,263
. فقط أخّ لأخّ -
ماذا تريد، تيدي؟ -
1260
01:50:18,987 --> 01:50:21,452
. أخبرنا مكان الأسلحة، دامين
1261
01:50:22,225 --> 01:50:24,137
. خذ العفو
1262
01:50:25,104 --> 01:50:28,891
إذهب للبيت وعش الحياة
. التى يجب أن تعيشها
1263
01:50:30,664 --> 01:50:36,258
ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع
. رجاله، هم سيستمعون لك
1264
01:50:41,261 --> 01:50:43,216
هل ستسمعنى؟
1265
01:50:46,578 --> 01:50:50,491
. أطلقت النار على كريس رايلي في القلب
1266
01:50:52,177 --> 01:50:54,088
. أنا فعلت ذلك
1267
01:50:55,256 --> 01:50:57,165
أتعرف لماذا ؟
1268
01:50:59,093 --> 01:51:03,884
. لأننى لن أبيع
1269
01:51:23,848 --> 01:51:26,201
. من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين
1270
01:51:28,445 --> 01:51:34,122
. . . أخبرنا مكان الأسلحة
. أو سيطلق عليك النار عند الفجر
1271
01:51:45,160 --> 01:51:47,515
هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟
1272
01:51:57,397 --> 01:51:59,431
. عزيزتى سنياد
1273
01:51:59,518 --> 01:52:03,510
. حاولت ألا أدخل هذه الحرب
. وأموت
1274
01:52:03,594 --> 01:52:06,586
. والآن أحاول أن أخرج ولا أستطيع
1275
01:52:10,276 --> 01:52:13,901
، نحن مخلوقات غريبة
. حتى لأنفسنا
1276
01:52:14,874 --> 01:52:17,669
، أحتفظ بكلّ جزء منك
1277
01:52:17,752 --> 01:52:21,025
، الجسد والروح
. في هذه اللحظات الأخيرة القليلة
1278
01:52:22,149 --> 01:52:25,901
قلت ذات مرّة بأنّك تريدين
. أن يذوق أطفالك الحرية
1279
01:52:25,988 --> 01:52:28,298
. أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد
1280
01:52:28,389 --> 01:52:32,017
لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول
. ممّا تخيّلناه
1281
01:52:33,829 --> 01:52:37,580
دان أخبرني بشيء ذات مرّة
. كافحت به كلّ ذلك الوقت
1282
01:52:39,226 --> 01:52:42,376
، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله
1283
01:52:42,466 --> 01:52:45,341
" . بعكس معرفة لما تفعل ذلك
1284
01:52:46,302 --> 01:52:49,499
، أعتقد الآن، أنى أعرف
. وهذا يعطيني القوّة
1285
01:52:52,262 --> 01:52:54,173
. بمرور الوقت، أعتني بتيدي
1286
01:52:55,141 --> 01:52:58,609
، أخشى بداخلى
. أنه ميت بالفعل
1287
01:53:01,660 --> 01:53:05,492
عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل
. نبض قلبك تحت يدّي
1288
01:53:06,697 --> 01:53:10,690
أحمل الوسام الذى علّقته
. حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى
1289
01:53:10,775 --> 01:53:13,133
. هو سيعطيك الشجاعة، أيضا
1290
01:53:16,054 --> 01:53:21,332
. مع السّلامة، سنياد
. أحبّك الآن، ودائما سأفعل
1291
01:53:25,290 --> 01:53:27,679
. الدوران لليسار
1292
01:53:27,771 --> 01:53:31,812
. يسار يسار يسار
1293
01:53:36,608 --> 01:53:38,519
. الدوران لليمين
1294
01:53:44,085 --> 01:53:45,643
. توقّف
1295
01:53:52,366 --> 01:53:54,636
. ضع ظهرك عند العمود
1296
01:54:13,078 --> 01:54:14,986
. للأمام تقدم
1297
01:54:17,316 --> 01:54:20,829
يسار، يسار، يسار.
1298
01:54:30,752 --> 01:54:32,663
. هذا ليس متأخراً جداً، دامين
1299
01:54:34,752 --> 01:54:36,663
لي أم لك؟
1300
01:55:02,023 --> 01:55:03,662
. لا
1301
01:55:22,776 --> 01:55:25,372
، إذا لم تريد أن تفعل ذلك
. سأعطي أنا الأمر
1302
01:55:25,456 --> 01:55:29,211
. أنا سأفعل هذا
. الفرقة
1303
01:55:31,216 --> 01:55:32,696
. إنتباه
1304
01:55:33,733 --> 01:55:36,123
! إستعدّ
1305
01:55:37,093 --> 01:55:39,322
. حمل -
1306
01:55:39,412 --> 01:55:41,482
. صوّب -
1307
01:55:42,732 --> 01:55:43,722
. أطلق
1308
01:55:50,931 --> 01:55:52,442
. أخفضوا الأسلحة
1309
01:57:12,145 --> 01:57:14,056
سنياد؟
1310
01:57:16,786 --> 01:57:18,694
سنياد؟
1311
01:57:27,140 --> 01:57:28,938
سنياد؟
1312
01:57:34,619 --> 01:57:36,529
ما الأمر؟
1313
01:57:39,297 --> 01:57:41,207
ما الخطأ؟
1314
01:58:00,452 --> 01:58:02,361
. هناك هذا أيضاً
1315
01:58:13,407 --> 01:58:16,639
. لا، سنياد . لا، سنياد -
ّ لا ! لا -
1316
01:58:17,607 --> 01:58:20,403
. سنياد
1317
01:58:20,486 --> 01:58:23,283
. أنا آسف -
. أبتعد عني -
1318
01:58:23,364 --> 01:58:25,273
! أبتعد عني
1319
01:58:29,882 --> 01:58:33,634
. إخرج. إتركني. أخرج من أرضي
1320
01:58:37,000 --> 01:58:39,876
. لا أريد رؤيتك أبدا