1 00:00:47,479 --> 00:00:49,913 IL ÉTAIT UNE FOIS 2 00:00:54,152 --> 00:00:57,178 Il était une fois un royaume merveilleux 3 00:00:57,255 --> 00:00:59,189 connu sous le nom d'Andalasia 4 00:00:59,257 --> 00:01:02,090 où vivait une méchante reine. 5 00:01:02,160 --> 00:01:03,787 Égoïste et cruelle, 6 00:01:03,862 --> 00:01:07,065 elle vivait dans la crainte de voir son beau-fils se marier 7 00:01:08,333 --> 00:01:11,359 et de perdre son trône à jamais. 8 00:01:11,436 --> 00:01:14,900 Elle faisait donc tout son possible pour empêcher le prince 9 00:01:15,674 --> 00:01:19,075 de rencontrer l'élue de son cœur 10 00:01:19,144 --> 00:01:22,642 la demoiselle à qui il offrirait un baiser de prince charmant. 11 00:01:23,415 --> 00:01:26,384 Giselle, que penses-tu de cela pour ta statue ? 12 00:01:26,451 --> 00:01:29,511 - Oh, c'est parfait. Merci ! - Tout le plaisir est pour nous. 13 00:01:29,588 --> 00:01:31,317 Allons, déguerpissez ! 14 00:01:31,390 --> 00:01:33,415 On a un visage à reconstituer 15 00:01:33,492 --> 00:01:36,017 tant que l'image est encore gravée dans sa tête. 16 00:01:36,094 --> 00:01:38,585 Pip, c'était un si joli rêve ! 17 00:01:38,663 --> 00:01:41,655 On se donnait la main, on dansait, et... 18 00:01:41,733 --> 00:01:43,200 Et ça pour les yeux. 19 00:01:43,268 --> 00:01:45,532 Bleus ? Comment as-tu deviné ? 20 00:01:45,604 --> 00:01:48,596 Ils scintillent comme les siens. 21 00:01:48,673 --> 00:01:51,938 D'accord. Voilà. 22 00:01:52,010 --> 00:01:55,878 - Oui ! C'est ça ! - D'accord. Oui, oui ! 23 00:01:56,515 --> 00:02:00,343 - À toi l'honneur, mon petit. - Je vous présente mon grand amour. 24 00:02:01,119 --> 00:02:04,520 Mon prince charmant. Mon rêve exaucé. 25 00:02:05,590 --> 00:02:07,490 Oh, mon Dieu ! 26 00:02:07,559 --> 00:02:10,027 Quoi ? Quel est le problème ? 27 00:02:10,095 --> 00:02:12,893 J'ai oublié la bouche. 28 00:02:12,964 --> 00:02:14,761 Il doit vraiment avoir une bouche ? 29 00:02:14,833 --> 00:02:16,733 Bien sûr ! 30 00:02:16,802 --> 00:02:20,465 Quand on croise un beau matin celui qui est fait pour vous... 31 00:02:20,539 --> 00:02:23,767 Pour que deux ne fassent plus qu'un On prouve son amour 32 00:02:25,143 --> 00:02:27,577 Vous vous tirez par la queue ? 33 00:02:27,646 --> 00:02:29,238 Vous vous donnez des graines ? 34 00:02:29,314 --> 00:02:30,872 Non. 35 00:02:30,949 --> 00:02:33,281 Dès qu'on aime quelqu'un 36 00:02:33,351 --> 00:02:35,118 Tout le monde espère 37 00:02:38,190 --> 00:02:40,052 Un baiser pour un amour sincère 38 00:02:42,828 --> 00:02:46,628 Et un prince charmant Pour nous plaire 39 00:02:46,698 --> 00:02:48,898 Être bien, rire Et s'étonner de s'aimer 40 00:02:54,506 --> 00:02:56,533 Et je voudrais tellement Qu'il m'embrasse 41 00:02:58,610 --> 00:03:02,512 Car ses baisers seront Pleins de grâce 42 00:03:02,581 --> 00:03:04,615 Tous deux pour la vie On va danser 43 00:03:08,386 --> 00:03:11,082 Pour vivre ce rêve 44 00:03:11,156 --> 00:03:12,423 Ce conte de fées 45 00:03:18,864 --> 00:03:22,231 Si on veut trouver une bouche parfaite, 46 00:03:22,300 --> 00:03:24,768 on aura besoin de beaucoup plus d'aide. 47 00:03:33,211 --> 00:03:37,079 Un baiser pour un amour sincère 48 00:03:37,148 --> 00:03:40,948 Et un prince charmant Pour lui plaire 49 00:03:41,019 --> 00:03:44,420 Être bien, rire Et s'étonner de s'aimer 50 00:03:44,489 --> 00:03:45,787 - S'aimer - S'aimer 51 00:03:48,760 --> 00:03:52,252 Et elle voudrait tellement Qu'il l'embrasse 52 00:03:52,330 --> 00:03:54,357 Car ses baisers seront Pleins de grâce 53 00:03:59,170 --> 00:04:02,571 Tous deux pour la vie 54 00:04:02,641 --> 00:04:05,906 On va s'aimer 55 00:04:05,977 --> 00:04:09,504 Pour vivre ce rêve 56 00:04:09,581 --> 00:04:10,817 Ce conte de fées 57 00:04:16,788 --> 00:04:18,016 Attention, en dessous ! 58 00:04:21,259 --> 00:04:23,523 Incroyable, sire ! 59 00:04:23,595 --> 00:04:27,053 Votre dixième troll, ce mois-ci ! 60 00:04:27,132 --> 00:04:30,226 J'adore chasser les trolls. 61 00:04:30,302 --> 00:04:34,102 Les grands trolls, les petits trolls. Tous les trolls, trolls, trolls... 62 00:04:34,172 --> 00:04:36,936 - Pardon. - Oh, ce n'est pas grave. 63 00:04:37,008 --> 00:04:39,704 Les trolls sont un bon passe-temps, Nathaniel, 64 00:04:39,778 --> 00:04:42,305 mais... mon cœur languit de chanter à l'unisson. 65 00:04:43,882 --> 00:04:47,750 Un baiser pour un amour sincère 66 00:04:47,819 --> 00:04:50,049 - Et... - Un prince charmant 67 00:04:50,121 --> 00:04:53,955 - Pour lui plaire - Tu entends ça, Nathaniel ? 68 00:04:54,025 --> 00:04:55,754 Moi ? Non ! Je n'entends rien. 69 00:04:55,827 --> 00:04:57,954 Rien du tout, Votre Altesse. 70 00:04:59,130 --> 00:05:02,725 Je dois trouver la demoiselle qui a une si jolie voix. 71 00:05:02,801 --> 00:05:04,268 Oh, non ! Revenez, sire. 72 00:05:04,336 --> 00:05:06,736 - C'est une hallucination ! - En avant, Destinée ! 73 00:05:10,909 --> 00:05:13,400 Oh, non ! Non. Ce n'est pas bien du tout. 74 00:05:13,478 --> 00:05:17,478 Toutes ces années à chasser le troll, pour l'empêcher de rencontrer une fille. 75 00:05:17,749 --> 00:05:21,549 Oh non, la reine ! Non, ça ne va pas lui plaire. 76 00:05:21,620 --> 00:05:22,489 Un baiser 77 00:05:31,930 --> 00:05:35,422 Qu'elle m'embrasse 78 00:05:36,701 --> 00:05:40,569 Qu'elle l'embrasse 79 00:05:40,639 --> 00:05:44,303 Tu n'as aucune chance, horrible troll. Cette demoiselle est à moi ! 80 00:05:45,377 --> 00:05:48,609 Mon petit, penses-tu vraiment que ton prince charmant existe ? 81 00:05:49,681 --> 00:05:53,412 Oh, Pip. Je sais qu'il est là, quelque part. 82 00:05:53,485 --> 00:05:55,646 Tu... Tu... Tu... Tu... 83 00:05:55,720 --> 00:05:58,282 - Tu... Tu quoi ? - Tu vas te faire manger ! 84 00:06:00,358 --> 00:06:02,189 Sauvez-vous tous ! 85 00:06:02,260 --> 00:06:04,421 Je te tiens. 86 00:06:06,698 --> 00:06:09,064 Eh, tu triches ! 87 00:06:10,268 --> 00:06:13,135 Je suis censé te manger ! 88 00:06:13,204 --> 00:06:15,001 Oh non, pas question, gros tas. 89 00:06:20,879 --> 00:06:23,871 Faut que j'arrête les noisettes. 90 00:06:23,948 --> 00:06:26,712 Miam, miam. 91 00:06:28,086 --> 00:06:30,850 N'ayez crainte, gente demoiselle. Je suis là ! 92 00:06:33,758 --> 00:06:35,419 Je te tiens ! 93 00:06:43,234 --> 00:06:45,327 Pip ! 94 00:06:45,403 --> 00:06:47,735 Tiens bon, mon petit. Je vais... 95 00:06:52,243 --> 00:06:53,972 Oh, mon Dieu ! 96 00:06:54,045 --> 00:06:56,106 - C'est vous ! - Oui, c'est moi. 97 00:06:58,183 --> 00:07:00,811 - Et vous êtes... ? - Giselle. 98 00:07:00,885 --> 00:07:03,788 Oh, Giselle ! Nous nous marierons demain matin. 99 00:07:05,857 --> 00:07:09,725 Tu es la femme Dont je rêvais vraiment 100 00:07:09,794 --> 00:07:13,696 - Je t'emmène... - Pour valser en chantant 101 00:07:13,765 --> 00:07:15,761 Et nous serons Comme au firmament 102 00:07:19,838 --> 00:07:23,069 En chantant l'amour 103 00:07:23,141 --> 00:07:26,668 En vivant d'amour 104 00:07:26,745 --> 00:07:30,203 Comme dans un doux rêve 105 00:07:30,281 --> 00:07:31,577 Un conte de fées 106 00:07:48,666 --> 00:07:51,999 C'est donc toi, cette petite taupe de la forêt 107 00:07:52,070 --> 00:07:55,301 qui pense pouvoir me voler mon trône. 108 00:07:55,373 --> 00:07:57,898 Jamais ! 109 00:08:12,624 --> 00:08:16,219 Excusez-moi. Je suis désolée. 110 00:08:16,294 --> 00:08:18,353 - Je suis en retard ? - Non, mademoiselle. 111 00:08:18,429 --> 00:08:20,863 - J'espère que je ne le suis pas. - Juste à l'heure. 112 00:08:20,932 --> 00:08:22,194 Oh, Dieu merci. 113 00:08:22,267 --> 00:08:25,293 Attends, mon petit ! On n'a pas fini de te préparer ! 114 00:08:38,316 --> 00:08:40,944 - Merci ! - Tout le plaisir est pour nous. 115 00:08:41,019 --> 00:08:44,682 Tu vas te marier ! 116 00:08:45,523 --> 00:08:48,424 Tu nous prends pour quoi, des poubelles ? 117 00:08:48,493 --> 00:08:51,087 - Me fermer la porte au nez ! - Si vous permettez... 118 00:08:51,162 --> 00:08:53,027 Quand je pense que dans quelques moments, 119 00:08:53,097 --> 00:08:54,291 Edward et moi... 120 00:08:54,365 --> 00:08:57,027 - Oui, oui. - Lui et moi... Qu'on... 121 00:08:58,336 --> 00:08:59,826 Oh, mon Dieu. 122 00:08:59,904 --> 00:09:02,998 Oh, quelle jolie mariée. 123 00:09:03,074 --> 00:09:05,099 C'est très gentil à vous, mais vraiment... 124 00:09:05,176 --> 00:09:08,634 Non ! Grand-mère a un cadeau pour ton mariage, mon enfant. 125 00:09:08,713 --> 00:09:11,375 Merci. Mais je devrais y aller. 126 00:09:11,449 --> 00:09:13,041 Voyez-vous, je vais... 127 00:09:13,117 --> 00:09:15,517 C'est un puits aux vœux, ma chère. 128 00:09:15,587 --> 00:09:18,556 Mais tous mes souhaits sont sur le point d'être exaucés. 129 00:09:18,623 --> 00:09:21,956 Si je croise encore ce gros tas sur ma route, je vais... 130 00:09:22,026 --> 00:09:23,721 Il faut vraiment que j'y aille. 131 00:09:23,795 --> 00:09:25,956 Tu dois faire un vœu le jour de ton mariage. 132 00:09:26,030 --> 00:09:28,367 C'est le plus magique de tous. 133 00:09:31,035 --> 00:09:33,304 Ferme les yeux, ma chérie, et fais ton vœu. 134 00:09:35,974 --> 00:09:38,966 C'est ça, penche-toi bien. 135 00:09:39,043 --> 00:09:41,578 - Tu es en train de faire un vœu ? - Oui, madame. 136 00:09:43,948 --> 00:09:47,714 Et ils vécurent heureux jusqu'à la fin des temps... 137 00:09:49,988 --> 00:09:53,583 Au secours ! Edward ! Prince Edward, on a besoin d'aide ! 138 00:09:58,162 --> 00:10:00,394 Ma reine adorée, où l'avez-vous envoyée ? 139 00:10:02,467 --> 00:10:05,530 Là où on n'est jamais "heureux jusqu'à la fin des temps." 140 00:10:24,055 --> 00:10:25,613 Qu'est-ce que c'est ? 141 00:12:31,215 --> 00:12:33,206 Dégagez de là ! 142 00:12:36,587 --> 00:12:39,717 Vous êtes folle ! Vous allez payer pour tout ça. 143 00:12:40,792 --> 00:12:43,989 Je suis désolée. Je me demandais 144 00:12:44,062 --> 00:12:47,725 si l'un de vous pouvait m'indiquer la route du château ? 145 00:12:51,469 --> 00:12:54,336 Eh, faites attention, voulez-vous ? 146 00:12:54,906 --> 00:12:57,343 - Grincheux ! - Mince. Ça va, la tête ? 147 00:12:59,410 --> 00:13:02,607 Je crois. Oh, attends ! 148 00:13:02,680 --> 00:13:05,080 Où vas-tu ? Je vous en prie, pourriez-vous 149 00:13:05,249 --> 00:13:06,614 m'indiquer la route du château ? 150 00:13:06,684 --> 00:13:09,512 Je dois aller au bal pour épouser mon prince charmant, 151 00:13:11,289 --> 00:13:13,154 le prince Ed... 152 00:13:13,224 --> 00:13:14,851 Edward ! 153 00:13:14,926 --> 00:13:16,826 Edward ? 154 00:13:19,430 --> 00:13:21,728 Edward ! 155 00:13:39,283 --> 00:13:41,547 Edward ? 156 00:13:41,619 --> 00:13:43,314 Oh, non ! 157 00:13:49,694 --> 00:13:53,152 Bonsoir, mon bon vieillard ! 158 00:13:53,231 --> 00:13:54,926 Bonsoir. 159 00:13:54,999 --> 00:13:57,263 Puis-je m'asseoir près de vous ? 160 00:13:59,070 --> 00:14:02,301 Je suis très fatiguée, et j'ai très peur. 161 00:14:02,373 --> 00:14:04,898 Je n'ai jamais été si loin de chez moi, 162 00:14:04,976 --> 00:14:07,536 et je ne suis pas sûre de savoir où je suis. 163 00:14:07,612 --> 00:14:10,410 Si quelqu'un me manifestait un peu de bonté, 164 00:14:10,481 --> 00:14:13,541 un "bonsoir" amical, ou même un sourire, 165 00:14:13,618 --> 00:14:16,314 je suis sûre que cela me réchaufferait le cœur. 166 00:14:20,591 --> 00:14:23,492 Vous avez un charmant sourire. 167 00:14:24,428 --> 00:14:26,157 Où allez-vous ? 168 00:14:26,230 --> 00:14:28,327 C'est à moi ! Rendez-le-moi ! 169 00:14:31,402 --> 00:14:33,430 Revenez ! J'en ai besoin ! 170 00:14:36,007 --> 00:14:37,565 Je vous en prie ! 171 00:14:38,209 --> 00:14:39,767 Vous... 172 00:14:39,844 --> 00:14:42,540 ... n'êtes pas un vieillard très gentil ! 173 00:14:54,392 --> 00:14:56,724 Non. Tu ne l'auras pas, Ethan. 174 00:14:56,794 --> 00:14:59,991 - Tu le veux parce qu'il m'intéresse. - Je ne te laisserai pas l'avoir. 175 00:15:00,064 --> 00:15:02,760 - Pas question. Hank vient avec moi. - Une minute. 176 00:15:02,833 --> 00:15:04,562 Je suis un peu perdu. Qui est Hank ? 177 00:15:04,635 --> 00:15:05,727 Hank Aaron. 178 00:15:05,803 --> 00:15:09,136 Des Braves de Milwaukee ? Sa carte de bleu de 1954. 179 00:15:09,207 --> 00:15:10,936 Une carte de base-ball ? 180 00:15:11,876 --> 00:15:14,344 Tout ça pour une carte de base-ball ? 181 00:15:14,412 --> 00:15:15,879 Tu n'as jamais aimé Hank comme moi. 182 00:15:15,947 --> 00:15:18,814 Tu ne m'as jamais aimée comme Hank ! Pourquoi tu m'en veux autant ? 183 00:15:18,883 --> 00:15:19,872 - Robert ? - Oui ? 184 00:15:19,951 --> 00:15:22,146 - C'est l'heure. - Demande-toi ce que tu n'as pas fait. 185 00:15:22,220 --> 00:15:24,848 - La liste est bien plus longue ! - Tu me blâmes toujours pour tout. 186 00:15:24,922 --> 00:15:27,789 Je dois aller chercher ma fille. On peut faire ça demain, 9 h ? 187 00:15:27,858 --> 00:15:30,486 - 9 h, c'est bon. - Super. À tout à l'heure. 188 00:15:30,561 --> 00:15:32,461 Phoebe, à demain matin. 189 00:15:32,530 --> 00:15:34,521 Tu as peur que je n'aie pas besoin de toi ! 190 00:15:35,666 --> 00:15:36,690 Merci. 191 00:15:36,767 --> 00:15:39,600 Après une journée pareille, tu veux encore te fiancer ? 192 00:15:39,670 --> 00:15:41,831 Leur mariage, c'était une folie romantique. 193 00:15:41,906 --> 00:15:43,737 Ce n'est pas comme Nancy et moi. 194 00:15:43,808 --> 00:15:46,606 Pas de folie romantique entre vous, hein ? 195 00:15:46,677 --> 00:15:47,666 Oh, je t'en prie. 196 00:15:47,745 --> 00:15:49,872 On est rationnels. 197 00:15:49,947 --> 00:15:52,780 On comprend nos points forts et nos faiblesses respectifs. 198 00:15:52,850 --> 00:15:55,910 On dirait que vous bâtissez un pont. Tu l'as dit à ta fille ? 199 00:15:55,987 --> 00:15:57,147 Non, pas encore. 200 00:15:57,221 --> 00:16:00,452 Je lui annonce ce soir. J'ai un cadeau pour l'aider à accepter ça. 201 00:16:00,524 --> 00:16:03,288 Pour une nouvelle pareille, j'espère que c'est un poney. 202 00:16:03,361 --> 00:16:05,955 Non. C'est bien mieux que ça. 203 00:16:08,766 --> 00:16:11,030 LES FEMMES MARQUANTES DE NOTRE ÉPOQUE 204 00:16:11,102 --> 00:16:14,071 - Un livre ? - Allons. Ne me regarde pas comme ça. 205 00:16:14,138 --> 00:16:16,538 Ce n'est pas le livre de contes de fées que tu voulais, 206 00:16:16,607 --> 00:16:17,699 mais c'est mieux. 207 00:16:17,775 --> 00:16:20,972 Regarde ça. Tu vois ? Rosa Parks. 208 00:16:21,045 --> 00:16:24,276 Madame Curie. Une femme remarquable qui a dédié 209 00:16:24,348 --> 00:16:26,816 sa vie à la recherche... 210 00:16:26,884 --> 00:16:29,546 ... jusqu'à ce qu'elle meure... 211 00:16:29,620 --> 00:16:32,687 -... empoisonnée par les radiations. - Et... elle est morte ? 212 00:16:34,458 --> 00:16:36,619 Je me demande qui c'est. 213 00:16:36,694 --> 00:16:38,184 Oui, bonjour. 214 00:16:40,298 --> 00:16:42,732 Demain matin, ce serait bien. 7 h 30 ? 215 00:16:42,800 --> 00:16:45,701 - Tu es avec elle ? - Oui, je te rappelle plus tard. 216 00:16:45,770 --> 00:16:48,170 D'accord. Au revoir. 217 00:16:48,239 --> 00:16:49,570 C'était Nancy. 218 00:16:53,711 --> 00:16:57,238 Elle ressemble beaucoup aux femmes de ton livre. 219 00:16:58,949 --> 00:17:00,473 Chérie... 220 00:17:02,753 --> 00:17:04,618 ... je vais lui demander de m'épouser. 221 00:17:05,656 --> 00:17:07,920 - Quoi ? - Oui, tu l'aimes bien, non ? 222 00:17:07,992 --> 00:17:09,357 On s'entend bien. 223 00:17:09,427 --> 00:17:12,362 - Où elle va vivre ? - Elle va vivre avec nous. 224 00:17:12,430 --> 00:17:14,159 Je devrai laisser ma chambre ? 225 00:17:14,231 --> 00:17:17,064 Non, tu ne devras pas laisser ta chambre. Non. 226 00:17:17,134 --> 00:17:20,194 Allons, ce sera formidable. Je te promets. 227 00:17:21,005 --> 00:17:23,496 Elle n'essaiera pas de remplacer ta mère. 228 00:17:23,574 --> 00:17:26,270 - Ce sera ma belle-mère. - Une gentille belle-mère. 229 00:17:26,344 --> 00:17:29,336 Elle t'emmènera à l'école, demain, juste toutes les deux, 230 00:17:29,413 --> 00:17:31,404 entre femmes, pour vous rapprocher. 231 00:17:31,482 --> 00:17:32,881 J'ai seulement six ans. 232 00:17:32,950 --> 00:17:35,578 Mais tu vas grandir. 233 00:17:36,721 --> 00:17:39,121 MAGASIN DE VINS ET SPIRITUEUX 234 00:17:50,968 --> 00:17:53,960 LE CASINO DU PALAIS 235 00:18:07,718 --> 00:18:09,208 Ohé ! 236 00:18:10,321 --> 00:18:13,518 C'est moi, Giselle, d'Andalasia. 237 00:18:14,492 --> 00:18:16,722 Ohé ! 238 00:18:19,764 --> 00:18:23,222 Il y a quelqu'un ? Ohé, ouvrez-moi ! 239 00:18:23,300 --> 00:18:25,894 Il fait très froid ici. 240 00:18:25,970 --> 00:18:29,531 Papa, pourquoi il y a une princesse sur le panneau du château ? 241 00:18:29,607 --> 00:18:31,768 C'est une publicité. C'est un mannequin. 242 00:18:31,842 --> 00:18:34,640 - Elle est vraiment là ! - Mais non, voyons. 243 00:18:34,712 --> 00:18:37,681 Qu'est-ce que tu fais ? Reviens ici ! Arrête ! 244 00:18:37,748 --> 00:18:39,443 Morgan ! Reviens ! 245 00:18:39,517 --> 00:18:41,007 - Princesse ! - Morgan ! 246 00:18:41,085 --> 00:18:43,781 - Ne refais plus jamais ça. - Regarde ! 247 00:18:43,854 --> 00:18:47,255 Il y a quelqu'un ? Vous connaissez Edward ? 248 00:18:47,324 --> 00:18:49,349 - Reste là. - Oh, pourvu qu'il soit là ! 249 00:18:49,427 --> 00:18:52,453 - Madame ! - Oh, bonsoir. 250 00:18:52,530 --> 00:18:55,727 Je me demandais si vous... 251 00:18:55,800 --> 00:18:57,631 Ne bougez pas ! 252 00:18:59,203 --> 00:19:00,602 Tenez bon ! Attendez ! 253 00:19:00,671 --> 00:19:02,866 - Accrochez-vous ! - Oh, non ! 254 00:19:08,212 --> 00:19:10,146 Attrape-la, papa ! 255 00:19:15,920 --> 00:19:18,980 - Ça va ? - Oui, ça va. 256 00:19:19,056 --> 00:19:22,082 - Tout va bien ? - Ça va. 257 00:19:22,159 --> 00:19:25,291 - Que faisiez-vous là-haut ? - Je cherchais de l'aide. 258 00:19:26,464 --> 00:19:29,399 Voyez-vous, j'ai beaucoup marché, ce soir, 259 00:19:29,467 --> 00:19:31,867 et personne n'a été gentil avec moi. 260 00:19:31,936 --> 00:19:34,268 Oui, bienvenue à New York. 261 00:19:34,338 --> 00:19:36,738 Merci. 262 00:19:36,807 --> 00:19:39,605 Bien. Vous êtes sûre que tout va bien ? 263 00:19:39,677 --> 00:19:41,440 Oh, oui. 264 00:19:41,512 --> 00:19:42,843 Je peux appeler quelqu'un ? 265 00:19:42,913 --> 00:19:45,507 Je ne crois pas qu'ils vous entendront, d'ici. 266 00:19:46,517 --> 00:19:48,314 Quoi ? 267 00:19:52,690 --> 00:19:54,419 Morgan, montre-lui le chemin. 268 00:19:54,492 --> 00:19:58,087 Et ensuite, la vieille sorcière m'a demandé de... 269 00:19:58,162 --> 00:20:00,960 ... regarder dans le puits et de faire un vœu. 270 00:20:01,031 --> 00:20:03,397 Mais j'ai dû regarder bien trop loin, 271 00:20:03,467 --> 00:20:07,028 parce que je suis tombée au fond, tout au fond. 272 00:20:07,104 --> 00:20:09,402 Et j'ai grimpé hors de ce grand trou rond, 273 00:20:09,473 --> 00:20:12,340 je me suis perdue, et je suis tombée du château. 274 00:20:12,409 --> 00:20:14,001 Maintenant je suis avec vous ! 275 00:20:14,078 --> 00:20:16,569 C'est une habitude, chez vous ? De tomber ? 276 00:20:16,647 --> 00:20:19,138 En général, on me rattrape. 277 00:20:19,216 --> 00:20:22,676 Mais ne vous inquiétez pas, je suis sûre qu'Edward me cherche déjà. 278 00:20:23,754 --> 00:20:27,747 Demain, il viendra me sauver et m'emmener loin de ce pays étrange. 279 00:20:27,825 --> 00:20:31,825 Il me ramènera chez moi et me donnera un baiser digne d'un prince charmant. 280 00:20:31,996 --> 00:20:32,985 Un baiser de prince charmant ? 281 00:20:33,063 --> 00:20:35,531 C'est la chose la plus puissante du monde. 282 00:20:36,467 --> 00:20:37,456 Bien sûr. 283 00:20:37,535 --> 00:20:40,561 Mais j'aimerais trouver un endroit paisible pour la nuit. 284 00:20:40,638 --> 00:20:42,663 - Quel genre d'endroit ? - Je ne sais pas. 285 00:20:42,740 --> 00:20:45,641 Une prairie avoisinante ou un arbre creux. 286 00:20:45,709 --> 00:20:48,200 - Un arbre creux ? - Ou la maison des nains. 287 00:20:48,279 --> 00:20:50,577 Il paraît qu'ils sont très accueillants. 288 00:20:50,648 --> 00:20:54,345 Vous pouvez rentrer une minute pour vous sécher et téléphoner. 289 00:20:54,418 --> 00:20:56,943 C'est l'heure d'aller au lit pour toi. Allons-y. 290 00:20:57,021 --> 00:20:58,921 C'est très gentil à vous. 291 00:21:02,826 --> 00:21:05,693 - Pourquoi portez-vous cette robe ? - Elle vous plaît ? 292 00:21:05,763 --> 00:21:07,697 - Non, c'est... - J'ai recueilli la soie 293 00:21:07,765 --> 00:21:10,825 de mes vers à soie et je l'ai filée moi-même sur ma quenouille. 294 00:21:10,901 --> 00:21:12,528 Vous l'avez faite toute seule ? 295 00:21:12,603 --> 00:21:16,164 Les lapins et les souris m'ont aidée à la coudre. 296 00:21:16,240 --> 00:21:18,731 Ils sont doués ! 297 00:21:25,482 --> 00:21:28,280 On va essayer de vous trouver un taxi. 298 00:21:30,854 --> 00:21:34,620 - Elle ne peut pas dormir ici, papa ? - Non. Sûrement pas. 299 00:21:40,831 --> 00:21:44,665 - Vous êtes une vraie princesse ? - Pas encore. 300 00:21:44,735 --> 00:21:46,726 Mais... 301 00:21:46,804 --> 00:21:49,671 ... je le serai bientôt. 302 00:21:58,549 --> 00:22:01,643 Papa, elle est vraiment fatiguée. 303 00:22:01,719 --> 00:22:05,246 Non. C'est inacceptable. Non. 304 00:22:05,322 --> 00:22:08,314 Tu ne vas pas vraiment la faire partir, papa ? 305 00:22:08,392 --> 00:22:12,192 - Je veux que tu ailles au lit. - Mais on dirait une vraie princesse. 306 00:22:12,262 --> 00:22:15,254 Morgan, ce n'est pas parce qu'elle a une drôle de robe 307 00:22:15,332 --> 00:22:16,924 que c'est une vraie princesse. 308 00:22:17,001 --> 00:22:20,767 C'est une femme très perturbée qui nous est tombée dessus. 309 00:22:20,838 --> 00:22:24,103 - Alors, on ne la laisse pas rester ? - Non. 310 00:22:24,174 --> 00:22:26,574 Mets ta chemise de nuit et va te coucher. 311 00:22:26,644 --> 00:22:28,077 Bonne nuit. 312 00:22:33,884 --> 00:22:37,615 Bonsoir. J'ai besoin d'un taxi à la 116e et Riverside, s'il vous plaît. 313 00:22:37,688 --> 00:22:39,918 - Ne quittez pas. - Merci. 314 00:22:51,268 --> 00:22:53,567 Bonsoir, monsieur. Destination, je vous prie ? 315 00:22:56,040 --> 00:22:57,632 Monsieur ? 316 00:23:11,755 --> 00:23:13,154 - Morgan. - Quoi ? 317 00:23:13,223 --> 00:23:14,850 Viens dormir dans ma chambre, ce soir. 318 00:23:14,925 --> 00:23:17,052 - Pourquoi ? - Viens. 319 00:23:17,127 --> 00:23:18,992 D'accord. 320 00:23:26,804 --> 00:23:29,568 Ne crains rien, Giselle ! Je te sauverai ! 321 00:23:29,640 --> 00:23:31,440 Oui, mais qui me sauvera ? 322 00:23:35,412 --> 00:23:38,472 Bien, on referme. 323 00:23:39,917 --> 00:23:42,215 - Eh, l'ami ! Vous ne pouvez pas... - Silence ! 324 00:23:42,286 --> 00:23:43,583 Les gars, je m'en charge. 325 00:23:43,654 --> 00:23:46,214 - Ton nom, manant ! Vite ! - Arty. 326 00:23:46,290 --> 00:23:48,918 Es-tu de mèche avec la sorcière qui a envoyé 327 00:23:48,992 --> 00:23:51,688 ma pauvre Giselle dans cet horrible endroit, Arty ? 328 00:23:55,766 --> 00:23:59,566 Cet homme fait partie de ce complot diabolique, écureuil ? 329 00:24:12,516 --> 00:24:13,642 Pauvre écureuil. 330 00:24:13,717 --> 00:24:16,277 Il reste sans voix en ma présence. 331 00:24:16,353 --> 00:24:18,514 Répondez de suite ou je perds patience. 332 00:24:18,589 --> 00:24:21,558 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Je cherche une belle jeune fille. 333 00:24:21,625 --> 00:24:23,752 Ma moitié, ma dulcinée. 334 00:24:23,827 --> 00:24:25,522 L'élue de mon cœur. 335 00:24:25,596 --> 00:24:27,359 J'aimerais en trouver une comme ça, moi aussi. 336 00:24:28,132 --> 00:24:30,623 Alors, ouvre l'œil, Arty. 337 00:24:30,701 --> 00:24:33,192 - Viens, Pip. - Tout va bien ? 338 00:24:36,874 --> 00:24:38,398 Descends de ma voiture, timbré ! 339 00:24:39,276 --> 00:24:40,903 Vous avez vu cet écureuil ? 340 00:25:11,608 --> 00:25:12,905 Oh, mon Dieu. 341 00:25:14,745 --> 00:25:16,975 Ça ne peut pas rester comme ça. 342 00:25:31,762 --> 00:25:33,923 HOT DOGS POULET GRILLÉ HAMBURGERS 343 00:25:52,583 --> 00:25:55,518 Oh, mon Dieu. Tu n'as pas de mal ? 344 00:26:01,391 --> 00:26:03,382 Bonjour ! 345 00:26:09,233 --> 00:26:12,329 C'est toujours un plaisir de se faire de nouveaux amis. 346 00:26:14,605 --> 00:26:17,870 D'accord, les amis, nettoyons tout ça. 347 00:26:17,941 --> 00:26:20,637 Venez, mes amis Vous et moi 348 00:26:20,711 --> 00:26:23,009 Nous allons travailler en chantant 349 00:26:23,080 --> 00:26:25,207 Mettons un tablier et des gants 350 00:26:25,282 --> 00:26:27,512 Retroussons nos manches 351 00:26:27,584 --> 00:26:29,711 Et commençons le ménage 352 00:26:29,786 --> 00:26:31,845 Faites-moi un grand nettoyage 353 00:26:31,922 --> 00:26:34,982 En chantant gaiement 354 00:26:35,058 --> 00:26:37,686 Frotter la baignoire, fredonner 355 00:26:37,761 --> 00:26:39,752 En enlevant les tâches de saleté 356 00:26:39,830 --> 00:26:42,298 Retirer des cheveux et rincer 357 00:26:42,366 --> 00:26:46,268 Sur un gai refrain Travailler bien en chantant 358 00:26:46,336 --> 00:26:49,305 Continuons à chanter 359 00:26:49,373 --> 00:26:51,841 En frottant la moquette 360 00:26:51,909 --> 00:26:54,975 La poubelle est nettoyée Alors lavons les toilettes 361 00:26:57,648 --> 00:27:01,550 C'est si amusant de chanter 362 00:27:01,618 --> 00:27:04,451 Ça nous rend vraiment De bonne humeur 363 00:27:04,521 --> 00:27:06,580 En vidant le sac d'aspirateur 364 00:27:06,657 --> 00:27:08,124 C'est moins fatigant 365 00:27:09,459 --> 00:27:12,292 Travailler en chantant 366 00:27:12,930 --> 00:27:16,923 Oh, un soir du mois de mai 367 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 J'ai trouvé l'être aimé 368 00:27:19,469 --> 00:27:20,373 Mon cœur exalté 369 00:27:24,207 --> 00:27:27,938 Pour le pire et le meilleur 370 00:27:28,011 --> 00:27:29,407 Je sais que cette expérience 371 00:27:32,182 --> 00:27:34,946 Demain peut m'aider 372 00:27:36,320 --> 00:27:38,049 À gagner 373 00:27:38,121 --> 00:27:40,146 On peut faire beaucoup Quand on chante 374 00:27:40,223 --> 00:27:42,783 Un petit air Qui plaît à tout le monde 375 00:27:42,859 --> 00:27:44,986 Pendant qu'on nettoie le micro-ondes 376 00:27:45,062 --> 00:27:47,489 Que c'est bon de jeter Ces choses à la poubelle 377 00:27:49,166 --> 00:27:51,634 Et puis de ranger la vaisselle 378 00:27:51,702 --> 00:27:53,811 Et chanter tout simplement 379 00:27:57,708 --> 00:28:00,142 Chanter en courant après le savon 380 00:28:00,210 --> 00:28:03,270 Après les chaussettes Et les vieux caleçons 381 00:28:03,347 --> 00:28:05,042 Gentiment 382 00:28:05,115 --> 00:28:07,982 Il suffit de chanter simplement 383 00:28:08,051 --> 00:28:10,512 C'est si bon De travailler bien en chantant 384 00:28:16,860 --> 00:28:19,351 C'était amusant, non ? 385 00:28:21,999 --> 00:28:25,594 - Réveille-toi ! - Quoi ? 386 00:28:25,669 --> 00:28:27,330 - Réveille-toi ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 387 00:28:27,404 --> 00:28:29,804 - Viens, tu dois venir voir ! - Qu'y a-t-il ? 388 00:28:29,873 --> 00:28:31,773 Je ne peux pas te le dire. Viens voir ! 389 00:28:31,842 --> 00:28:33,332 Qu'y a-t-il ? Ça ne va pas ? 390 00:28:34,444 --> 00:28:38,005 - Oui. Qu'y a-t-il, Morgan ? - Regarde ! 391 00:28:39,683 --> 00:28:43,449 Oh, mon Dieu. Allez-vous-en ! 392 00:28:45,589 --> 00:28:48,353 - Qu'est-ce que j'en fais ? - Mets-les dehors. 393 00:28:48,425 --> 00:28:50,086 - Chasse-les. - Je les mets où ? 394 00:28:50,160 --> 00:28:52,287 - Mets-les dehors ! - Ne les fais pas revenir. 395 00:28:52,362 --> 00:28:53,693 Ouvre la porte ! 396 00:28:56,800 --> 00:28:58,700 Bien ! Attention ! 397 00:29:11,348 --> 00:29:13,942 - Reste là. - Mais, papa... 398 00:29:14,017 --> 00:29:15,746 Reste là. 399 00:29:15,819 --> 00:29:18,185 - Ohé ? - Entrez ! 400 00:29:18,255 --> 00:29:20,624 - Oui, je peux... ? - Oh. Bonjour, Robert. 401 00:29:25,028 --> 00:29:27,394 C'est très gentil à vous. 402 00:29:27,464 --> 00:29:31,059 Merci ! J'espère que vous avez fait de beaux rêves. 403 00:29:31,835 --> 00:29:35,737 - Je crois que je rêve encore. - Cette pièce est magique ! 404 00:29:35,806 --> 00:29:37,603 D'où vient l'eau ? 405 00:29:38,942 --> 00:29:42,241 Eh bien, l'eau vient des tuyaux. 406 00:29:42,312 --> 00:29:45,072 - Et où la puisent-ils ? - Je ne sais pas. De là où... 407 00:29:46,850 --> 00:29:49,011 ... les tuyaux la prennent. 408 00:29:51,521 --> 00:29:53,113 C'est magique. 409 00:29:58,628 --> 00:30:01,597 - Salut, copine ! - Bonjour, Nancy. 410 00:30:01,665 --> 00:30:04,225 Tu es prête pour notre petite virée ? 411 00:30:04,301 --> 00:30:06,030 Pour virer quoi ? 412 00:30:06,103 --> 00:30:07,934 Pourquoi tu as encore ton pyjama ? 413 00:30:08,004 --> 00:30:10,472 J'ai eu plein de choses à faire, ce matin. 414 00:30:12,843 --> 00:30:15,243 C'est super propre, ici. 415 00:30:15,312 --> 00:30:18,715 - Vous avez pris une femme de ménage ? - Non. Pas exactement. 416 00:30:19,783 --> 00:30:22,217 Laissez ça, mes amis s'en chargeront. 417 00:30:28,892 --> 00:30:30,757 - Nancy ? - Oh, bonjour ! 418 00:30:30,827 --> 00:30:32,818 - Qui c'est ? - C'est rien. 419 00:30:32,896 --> 00:30:34,488 - Je suis Giselle ! - C'est personne. 420 00:30:34,564 --> 00:30:36,828 J'étais en route pour le château pour me marier... 421 00:30:36,900 --> 00:30:38,492 - Elle est mariée ? - Non. 422 00:30:38,568 --> 00:30:40,866 - Pas encore ! - Comment ça, "encore" ? 423 00:30:40,937 --> 00:30:42,666 Elle était perdue. J'ai essayé de l'aider. 424 00:30:42,739 --> 00:30:44,104 À trouver la douche ? 425 00:30:44,174 --> 00:30:46,642 La douche est merveilleuse, Nancy ! 426 00:30:46,710 --> 00:30:49,042 - J'en suis sûre. - Ça suffit. Merci. 427 00:30:49,112 --> 00:30:52,104 - Calme-toi. Il faut qu'on parle. - De quoi, Robert ? 428 00:30:52,182 --> 00:30:54,673 Du fait que je n'ai jamais passé la nuit ici, 429 00:30:54,751 --> 00:30:57,447 car Morgan est là et que tu ne veux pas la bousculer ? 430 00:30:57,521 --> 00:30:59,614 Je me disais: "J'ai de la chance. Il est si sensible !" 431 00:30:59,689 --> 00:31:02,522 Je n'avais pas compris que tu affichais complet. 432 00:31:02,592 --> 00:31:04,116 - On en reparlera. - N'y compte pas. 433 00:31:04,194 --> 00:31:07,425 Tu devais emmener Morgan passer un moment entre femmes ! 434 00:31:07,497 --> 00:31:11,297 Pour que tu puisses passer un moment avec une femme ? 435 00:31:11,368 --> 00:31:13,996 - Je ne crois pas. - Mais... c'est juste... 436 00:31:14,070 --> 00:31:15,094 Au revoir ! 437 00:31:17,340 --> 00:31:19,535 Elle est charmante. 438 00:31:19,609 --> 00:31:22,510 Habille-toi, s'il te plaît. Pour l'école. 439 00:31:22,579 --> 00:31:24,843 Allez... S'il te plaît. 440 00:31:27,250 --> 00:31:29,218 - Nancy ! - La 38e et la 7e. 441 00:31:29,286 --> 00:31:31,151 Nancy, attends ! 442 00:31:36,426 --> 00:31:38,587 - Oui ? - Vous devez partir. 443 00:31:38,662 --> 00:31:42,359 Je ne sais pas si vous attendez le prince charmant, mais... 444 00:31:42,432 --> 00:31:44,059 - Prince Edward ! - Peu importe. 445 00:31:44,134 --> 00:31:46,602 Je vous chercherai un bus, un train, un avion, 446 00:31:46,670 --> 00:31:49,935 et c'est tout ! Je ne peux pas en faire plus que ça. 447 00:31:53,743 --> 00:31:56,610 Qu'est-ce que c'est ? 448 00:31:56,680 --> 00:31:59,581 - Où avez-vous trouvé ça ? - Je l'ai faite. 449 00:31:59,649 --> 00:32:00,775 Elle vous plaît ? 450 00:32:02,953 --> 00:32:04,580 Vous êtes malheureux. 451 00:32:04,654 --> 00:32:06,713 Vous avez fait une robe avec mes rideaux ? 452 00:32:06,790 --> 00:32:09,554 Vous êtes malheureux. Je suis désolée ! 453 00:32:09,626 --> 00:32:12,493 - Pas malheureux, fâché. - Fâché ? 454 00:32:12,562 --> 00:32:14,894 Un sentiment désagréable. Vous connaissez ? 455 00:32:14,965 --> 00:32:18,196 - Oui, mais je... - Vous avez créé un problème 456 00:32:18,268 --> 00:32:21,669 totalement inutile avec Nancy, et je dois le résoudre. 457 00:32:21,738 --> 00:32:24,070 Voyez-vous, je me préparais juste 458 00:32:24,140 --> 00:32:26,665 à franchir une étape importante. 459 00:32:26,743 --> 00:32:28,734 Une demande en mariage. 460 00:32:28,812 --> 00:32:31,337 Maintenant, elle croit que vous et moi, nous... 461 00:32:31,414 --> 00:32:34,680 - Nous sommes embrassés ? - Quelque chose comme ça. 462 00:32:35,752 --> 00:32:37,720 Oh, non. 463 00:32:38,922 --> 00:32:41,516 - Chantez-lui une chanson ! - Lui chanter une chanson ? 464 00:32:41,591 --> 00:32:44,492 Ça la rassurera peut-être sur vos sentiments. 465 00:32:44,561 --> 00:32:48,088 Précipitez-vous auprès d'elle, prenez-la dans vos bras, 466 00:32:48,164 --> 00:32:51,624 et dites-lui ce que vous ressentez à travers une belle ballade. 467 00:32:52,702 --> 00:32:56,263 Et elle sera sûre de vos sentiments. 468 00:32:58,208 --> 00:33:00,403 - Pourquoi me regardez-vous ainsi ? - Je ne sais pas. 469 00:33:00,477 --> 00:33:03,708 On dirait que vous vous êtes échappée d'une carte de vœux. 470 00:33:03,780 --> 00:33:05,577 Ce n'est pas bien ? 471 00:33:08,451 --> 00:33:10,419 L'école ! On est en retard ! On doit filer ! 472 00:33:16,626 --> 00:33:20,494 Elle serait trop heureuse de revenir en rampant 473 00:33:20,563 --> 00:33:22,554 pour voler ma couronne. 474 00:33:22,632 --> 00:33:26,500 Me reléguer aux oubliettes des débris royaux ! Mais que... ? 475 00:33:27,537 --> 00:33:29,732 Le prince Edward ne la retrouvera peut-être pas. 476 00:33:29,806 --> 00:33:32,138 - Peut-être que si ! - Oh, mon Dieu. 477 00:33:40,317 --> 00:33:43,386 J'aimerais que quelqu'un se soucie assez de moi 478 00:33:44,754 --> 00:33:47,587 pour partir à sa recherche. 479 00:33:47,657 --> 00:33:50,023 Un homme pareil, fort et courageux, 480 00:33:53,396 --> 00:33:57,264 je ferais n'importe quoi pour lui. 481 00:33:57,334 --> 00:33:59,529 N'ayez crainte, ma reine. 482 00:33:59,602 --> 00:34:02,935 Je vais l'arrêter ! 483 00:34:11,181 --> 00:34:12,648 - Encore ! - Un autre ? 484 00:34:13,850 --> 00:34:16,785 Sortez-le de là. Allez, les gars. 485 00:34:16,853 --> 00:34:19,253 D'où viennent-ils, ces gars-là ? Allez ! 486 00:34:19,322 --> 00:34:21,313 Hop là. 487 00:34:21,391 --> 00:34:23,086 Levez-le. 488 00:34:23,159 --> 00:34:24,888 Eh, l'ami. 489 00:34:24,961 --> 00:34:26,121 Laisse-moi deviner... 490 00:34:26,196 --> 00:34:30,155 - Tu cherches aussi une belle fille. - Non. 491 00:34:30,233 --> 00:34:32,531 Je cherche un prince, en fait. 492 00:34:34,170 --> 00:34:36,138 D'accord. 493 00:34:39,776 --> 00:34:42,272 Tu as trouvé ton maître, horrible créature ! 494 00:34:53,656 --> 00:34:56,294 - Restez tous dans le bus. - Giselle ? Mon amour ? 495 00:34:59,162 --> 00:35:00,186 Diantre ! 496 00:35:00,263 --> 00:35:02,697 Le monstre de fer est mort, paysans. 497 00:35:02,766 --> 00:35:03,790 Je vous rends votre liberté ! 498 00:35:03,867 --> 00:35:06,700 - Déplacez ce bus ! - Allez ! 499 00:35:06,770 --> 00:35:09,796 - Dégagez ce bus de là ! - Vous êtes fou ? 500 00:35:09,873 --> 00:35:13,206 Personne ne transperce mon bus ! Je vais vous déchiqueter ! 501 00:35:13,276 --> 00:35:14,937 Vous m'entendez ? 502 00:35:15,011 --> 00:35:17,172 - Descendez de là ! - Si je peux me permettre... 503 00:35:17,247 --> 00:35:20,944 - Nathaniel, mon vieil ami ! - Sire, puis-je vous suggérer... ? 504 00:35:21,017 --> 00:35:24,578 Vous êtes un ami à lui ? Ce timbré en collants... 505 00:35:24,654 --> 00:35:26,178 Qui met la pagaille dans mon trajet ? 506 00:35:26,256 --> 00:35:27,587 Je vais vous déchiqueter tous les deux ! 507 00:35:27,657 --> 00:35:30,922 Me regardez pas avec les yeux ronds ! 508 00:35:30,994 --> 00:35:34,225 Un rat ! Enlevez-le de là ! 509 00:35:34,297 --> 00:35:36,959 Pour être précis, c'est un écureuil. 510 00:35:37,834 --> 00:35:41,633 Sire, puis-je suggérer que nous allions chercher votre fiancée ailleurs ? 511 00:36:01,858 --> 00:36:04,224 - Que regardez-vous ? - Elle est belle ! 512 00:36:04,294 --> 00:36:05,886 C'est juste une statue. 513 00:36:06,729 --> 00:36:08,594 Venez vite. Vite ! 514 00:36:08,665 --> 00:36:11,600 Sam ? Ne me dis pas que Mme Banks est déjà là. 515 00:36:11,668 --> 00:36:13,192 - Mme Banks est déjà là. - Génial. 516 00:36:13,269 --> 00:36:14,793 Avec M. Banks et son avocat. 517 00:36:14,871 --> 00:36:16,964 - Bon. Depuis longtemps ? - Tu veux le savoir ? 518 00:36:17,040 --> 00:36:19,634 Non. Je voudrais que tu fasses quelque chose pour moi. 519 00:36:19,709 --> 00:36:21,176 - Tu vois cette fille ? - Qui c'est ? 520 00:36:21,244 --> 00:36:23,542 Aucune idée. Je suis sûr qu'elle n'est pas d'ici. 521 00:36:23,613 --> 00:36:25,706 - Que dois-je faire ? - Trouver d'où elle vient, 522 00:36:25,782 --> 00:36:28,182 l'y ramener, et à moindres frais. 523 00:36:28,251 --> 00:36:30,412 Et si Nancy m'appelle, je dois lui parler. 524 00:36:30,487 --> 00:36:32,079 Giselle ? Ne buvez pas ça ! 525 00:36:32,155 --> 00:36:34,521 J'ai un rendez-vous. Sam va vous ramener chez vous. 526 00:36:34,591 --> 00:36:36,855 Sam ? C'est Giselle. Giselle, c'est Sam. 527 00:36:36,926 --> 00:36:39,019 - Bonjour. - Ne faites pas de bêtises. 528 00:36:44,701 --> 00:36:48,535 - Enchantée de vous connaître. - Moi de même. 529 00:36:58,014 --> 00:36:59,208 Votre Majesté. 530 00:36:59,282 --> 00:37:02,046 - Nathaniel ! - Votre Majesté ? 531 00:37:03,953 --> 00:37:05,978 Nathaniel, je suis là ! 532 00:37:07,190 --> 00:37:09,021 Nathaniel ! 533 00:37:12,228 --> 00:37:14,426 Te voilà enfin. Je bous, là-dedans. 534 00:37:16,499 --> 00:37:20,060 - Tu l'as retrouvée ? - J'ai bien peur que non, ma reine. 535 00:37:20,136 --> 00:37:23,333 Chaque minute est précieuse. 536 00:37:23,406 --> 00:37:26,341 On ne peut risquer de voir mon beau-fils ramener cette fille. 537 00:37:26,409 --> 00:37:28,400 Il ne le fera pas, Altesse ! Je le jure ! 538 00:37:28,478 --> 00:37:31,812 Non, il ne le fera pas. J'y veillerai scrupuleusement. 539 00:37:32,882 --> 00:37:35,680 Mais, Votre Majesté, comment avez-vous... ? 540 00:37:36,920 --> 00:37:40,153 ... avez-vous déjà goûté un mets aussi délicieux ? 541 00:37:43,626 --> 00:37:46,322 Des pommes empoisonnées, ma reine. 542 00:37:46,396 --> 00:37:49,957 - Vous voulez... ? - Ne comprenez-vous pas, chéri ? 543 00:37:50,033 --> 00:37:53,869 Pour que nous soyons heureux jusqu'à la fin des temps tous les deux. 544 00:37:55,939 --> 00:37:59,238 Heureux jusqu'à la fin des temps ? 545 00:37:59,309 --> 00:38:01,106 Oh, ma reine. 546 00:38:01,811 --> 00:38:03,335 Oui. Ce ne sera pas difficile. 547 00:38:03,413 --> 00:38:06,974 Juste une bouchée. Il n'en faut pas plus. 548 00:38:07,050 --> 00:38:09,146 Une petite bouchée pour la plonger 549 00:38:11,220 --> 00:38:15,020 dans un sommeil profond et agité. 550 00:38:15,091 --> 00:38:17,559 Et quand l'horloge sonnera les 12 coups de minuit, 551 00:38:17,627 --> 00:38:21,085 cette pathétique petite prétendante à mon trône 552 00:38:21,164 --> 00:38:23,257 aura disparu. 553 00:38:23,333 --> 00:38:26,700 Ce sera fait, ma reine. 554 00:38:26,769 --> 00:38:28,760 - Je vous le jure. - Oui. 555 00:38:28,838 --> 00:38:32,137 Tu trouveras la fille à Columbus Circle... 556 00:38:33,109 --> 00:38:34,633 Votre Majesté ? 557 00:38:38,181 --> 00:38:40,115 Coucou ! 558 00:38:40,183 --> 00:38:42,014 Espèce de petit... 559 00:38:55,164 --> 00:38:57,655 - Pip ! - Sire ! Je vous en supplie ! 560 00:38:57,734 --> 00:39:01,226 N'écoutez pas cette horrible petite vermine. 561 00:39:01,304 --> 00:39:03,238 Il doit avoir mangé de mauvaises noix. 562 00:39:03,306 --> 00:39:05,274 On devrait l'exterminer pour son bien. 563 00:39:05,341 --> 00:39:07,172 Nathaniel, je t'en prie. Laisse-le parler. 564 00:39:07,243 --> 00:39:08,938 Mais, sire ! Non. Il délire. 565 00:39:09,012 --> 00:39:10,877 Il vous a dit toutes sortes de... 566 00:39:16,452 --> 00:39:17,612 Vas-y, Pip. 567 00:39:17,687 --> 00:39:20,383 Que veux-tu dire ? 568 00:39:20,456 --> 00:39:23,050 Regarde-moi. D'accord ? 569 00:39:25,528 --> 00:39:27,086 Nathaniel ? 570 00:39:28,498 --> 00:39:29,658 Nathaniel... 571 00:39:29,732 --> 00:39:33,498 - Nathaniel est content que je sois là. - Non, non, non. 572 00:39:53,122 --> 00:39:55,090 Je connais ça. 573 00:39:56,693 --> 00:39:59,821 - Une pomme ? - Non, merci. 574 00:39:59,896 --> 00:40:01,363 C'est bon ! 575 00:40:01,431 --> 00:40:03,899 Oh, d'accord. 576 00:40:13,976 --> 00:40:15,876 Tu penses que sans moi, tu mourrais, ici. 577 00:40:21,184 --> 00:40:22,617 Oui. Voilà. Bien. 578 00:40:22,685 --> 00:40:25,586 Je crois que ça s'est vraiment bien passé. 579 00:40:25,655 --> 00:40:27,953 Il n'y a aucune raison de ne pas être raisonnable. 580 00:40:28,024 --> 00:40:31,255 Parfait. On va trouver un terrain d'entente. 581 00:40:31,327 --> 00:40:33,852 Excusez-moi. Je vais voir si les taxis sont là. 582 00:40:33,930 --> 00:40:35,488 - Désolée. - Quoi ? Quoi ? 583 00:40:35,565 --> 00:40:37,760 Elle n'a pas de permis de conduire. Pas de passeport. 584 00:40:37,834 --> 00:40:39,734 Je ne peux pas trouver l'endroit d'où elle vient. 585 00:40:39,802 --> 00:40:40,996 - Quel endroit ? - Andalusia. 586 00:40:41,070 --> 00:40:42,298 - Andalasia. - Peu importe. 587 00:40:42,371 --> 00:40:44,305 J'ai appelé toutes les agences de voyage. 588 00:40:44,373 --> 00:40:46,568 Je ne sais pas si c'est un pays ou une ville. 589 00:40:46,642 --> 00:40:49,770 - Ça ne peut pas être un État. - Plus un état d'esprit. 590 00:40:49,846 --> 00:40:52,713 Elle m'a dit que c'était au-delà des prairies de la Joie 591 00:40:52,782 --> 00:40:55,876 et de la vallée du Contentement. Qu'est-ce que ça veut dire ? 592 00:40:58,688 --> 00:41:02,454 Oh, mon Dieu. Vos cheveux sont si jolis. 593 00:41:02,525 --> 00:41:05,050 - Vous êtes belle. - Merci. 594 00:41:05,128 --> 00:41:07,961 L'élu de votre cœur a beaucoup de chance. 595 00:41:08,030 --> 00:41:10,897 - Faudra le lui dire. - Je suis sûre qu'il le sait. 596 00:41:10,967 --> 00:41:14,528 - Je vous demande pardon ? - C'est donc vous ? 597 00:41:14,604 --> 00:41:17,700 Vous avez beaucoup de chance. Voyez comme ses yeux brillent. 598 00:41:18,775 --> 00:41:21,767 - Pas étonnant que vous l'aimiez. - J'y vais ! 599 00:41:21,844 --> 00:41:25,041 Excusez-moi. Désolé. Giselle ? S'il vous plaît ? 600 00:41:25,114 --> 00:41:28,379 Ce n'est pas ce que vous croyez. Ils ne sont plus ensemble. 601 00:41:28,451 --> 00:41:31,011 - Je ne comprends pas. - Ils vont divorcer. 602 00:41:31,087 --> 00:41:33,521 - Se séparer. - Se séparer ? 603 00:41:33,589 --> 00:41:35,250 - Oui. - Pour combien de temps ? 604 00:41:35,324 --> 00:41:38,452 - Pour toujours. - Pour toujours et à jamais ? 605 00:41:38,528 --> 00:41:41,361 Oui. 606 00:41:41,430 --> 00:41:44,092 - Oh, non. - Qu'est-ce que vous faites ? 607 00:41:44,167 --> 00:41:46,260 - Ne pleurez pas ! - Vous pleurez ? 608 00:41:46,335 --> 00:41:48,269 - Non. - Je ne peux pas m'en empêcher. 609 00:41:48,337 --> 00:41:51,067 - Elle pleure vraiment ? - C'est si triste. 610 00:41:51,140 --> 00:41:53,540 Quel genre de stratégie vous élaborez, ici ? 611 00:41:53,609 --> 00:41:55,201 Ce n'est pas professionnel. 612 00:41:55,278 --> 00:41:57,838 Bonjour, Phoebe. Comment allez-vous ? C'est bon de... 613 00:41:57,914 --> 00:42:00,348 Si vous cherchez à nous manipuler, 614 00:42:00,416 --> 00:42:03,146 vous pouvez tirer un trait sur cette affaire. 615 00:42:05,154 --> 00:42:07,281 Que se passe-t-il ? Qui est-elle ? 616 00:42:07,356 --> 00:42:09,847 Une amie. Une connaissance, en fait. 617 00:42:09,926 --> 00:42:13,123 Vous me suppliez de vous mettre sur l'affaire, et voilà le résultat. 618 00:42:13,196 --> 00:42:15,357 J'arrive, et je vois tout le monde énervé ! 619 00:42:15,431 --> 00:42:17,626 Et il y a une fille qui pleure comme chez Oprah. 620 00:42:17,700 --> 00:42:20,999 Je m'en occupe. Carl, tout ira bien. 621 00:42:21,070 --> 00:42:23,470 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Moi ? 622 00:42:23,539 --> 00:42:26,600 Oui, votre numéro à la Kumbaya. Ces gens souffrent vraiment. 623 00:42:27,677 --> 00:42:30,544 Bien sûr qu'ils souffrent. Ils sont séparés pour toujours. 624 00:42:30,613 --> 00:42:32,808 Ils étaient mariés et bientôt, ils ne le seront plus. 625 00:42:32,882 --> 00:42:35,407 - Quel est cet horrible endroit ? - C'est la réalité. 626 00:42:35,484 --> 00:42:37,714 Je préfère retourner à Andalasia. 627 00:42:37,787 --> 00:42:40,551 Je préférerais ça aussi. Allez-y. 628 00:42:42,592 --> 00:42:45,752 Je me demande si on avancerait davantage séparément, sire. 629 00:42:47,630 --> 00:42:51,589 Vous tout seul, et moi avec lui. 630 00:42:51,667 --> 00:42:54,397 Très judicieux, Nathaniel. 631 00:42:54,470 --> 00:42:56,631 Où me conseilles-tu de chercher ? 632 00:43:07,817 --> 00:43:10,047 Regardez, sire ! Là-bas ! 633 00:43:10,119 --> 00:43:11,552 Giselle ! 634 00:43:11,621 --> 00:43:14,782 Courez vers elle, sire ! Vite ! Il n'y a pas un moment à perdre ! 635 00:43:15,758 --> 00:43:18,124 - Giselle ! - J'ai essayé d'être correct. 636 00:43:18,194 --> 00:43:20,458 - D'être gentil. - Vous avez été très gentil. 637 00:43:20,529 --> 00:43:23,556 Et maintenant, j'en paie le prix. Écoutez, Giselle. 638 00:43:24,634 --> 00:43:26,761 - Je ne peux plus vous aider. - Quoi ? 639 00:43:26,836 --> 00:43:29,327 Voilà un peu d'argent. Prenez-le. 640 00:43:29,405 --> 00:43:30,497 Appelez votre prince. 641 00:43:30,573 --> 00:43:32,598 Demandez-lui de vous chercher, d'amener son cheval. 642 00:43:32,675 --> 00:43:35,303 Parce qu'honnêtement... Je n'en peux plus. 643 00:43:35,378 --> 00:43:38,779 - Robert ? - Partez. 644 00:43:38,848 --> 00:43:41,146 Je suis désolée. 645 00:43:41,217 --> 00:43:44,050 Vous avez été un bon ami quand j'étais seule. 646 00:43:44,120 --> 00:43:46,247 Je ne veux pas vous rendre malheureux 647 00:43:46,322 --> 00:43:48,552 ou vous causer des ennuis, alors... 648 00:43:50,226 --> 00:43:52,023 ... je vais m'en aller. 649 00:43:52,094 --> 00:43:54,656 Je vous souhaite tout le bonheur du monde. 650 00:44:19,422 --> 00:44:21,287 Vous avez de charmants amis. 651 00:44:21,357 --> 00:44:23,985 Voulez-vous nourrir les oiseaux ? Un dollar le sac. 652 00:44:24,060 --> 00:44:26,620 Bien sûr. 653 00:44:26,696 --> 00:44:28,493 Auriez-vous vu mon prince ? 654 00:44:28,564 --> 00:44:30,532 Il était là. 655 00:44:30,599 --> 00:44:34,228 - Vous en êtes sûre ? - Oh, oui. 656 00:44:34,303 --> 00:44:35,930 Giselle ? Que faites-vous ? 657 00:44:36,005 --> 00:44:39,099 Robert ! Voici Clara. 658 00:44:39,175 --> 00:44:40,608 Elle a vu Edward. 659 00:44:40,676 --> 00:44:43,076 Il était dans l'autobus, ce matin. 660 00:44:43,145 --> 00:44:46,808 - Il a essayé de me tuer ! - C'est merveilleux. Merci. 661 00:44:46,882 --> 00:44:49,874 Qu'est-ce qui vous prend ? On ne donne pas de l'argent aux gens. 662 00:44:49,952 --> 00:44:50,941 Vous m'en avez donné. 663 00:44:51,020 --> 00:44:54,387 - Telle n'est pas la question. - Elle m'a beaucoup aidée. 664 00:44:54,457 --> 00:44:56,425 Parlez-moi un peu de votre prince. 665 00:44:56,492 --> 00:45:00,326 - Vous êtes ensemble depuis longtemps ? - Oh, une journée. 666 00:45:00,396 --> 00:45:03,092 Ça fait l'effet d'une journée tellement vous êtes amoureuse ? 667 00:45:03,165 --> 00:45:06,965 - Non. Ça fait une journée. - Vous plaisantez. Une journée ? 668 00:45:07,036 --> 00:45:08,697 - Une journée ? - Oui. 669 00:45:08,771 --> 00:45:12,138 - Et demain, ça fera deux jours. - Vous plaisantez. 670 00:45:12,208 --> 00:45:14,005 - Non. Pas du tout. - Si, vous plaisantez. 671 00:45:14,076 --> 00:45:15,475 Pas du tout. 672 00:45:15,544 --> 00:45:19,310 Vous allez vous marier après une journée parce que vous êtes amoureuse ? 673 00:45:19,382 --> 00:45:21,907 Oui. 674 00:45:21,984 --> 00:45:23,508 Oui ! 675 00:45:32,461 --> 00:45:35,123 Je ne comprends pas. Vous êtes amoureuse d'un gars 676 00:45:35,197 --> 00:45:38,360 - que vous ne connaissez pas ? - Je connais son cœur. 677 00:45:38,434 --> 00:45:40,834 D'accord. Super. 678 00:45:40,903 --> 00:45:42,962 C'était vraiment bon. 679 00:45:43,039 --> 00:45:45,371 Je ne savais pas qu'il y avait des mets aussi bons. 680 00:45:45,441 --> 00:45:47,705 Vous avez fini ? D'accord. 681 00:45:47,777 --> 00:45:50,644 - Je vais jeter ça pour vous. - Et vous ? 682 00:45:50,713 --> 00:45:53,113 Depuis quand connaissez-vous votre Nancy ? 683 00:45:53,182 --> 00:45:55,150 Cinq ans. 684 00:45:55,217 --> 00:45:57,981 - Et vous ne vous êtes pas déclaré ? - Eh bien, non. Je... 685 00:45:58,054 --> 00:45:59,817 C'est normal qu'elle soit fâchée. 686 00:45:59,889 --> 00:46:01,857 Bonjour, ma jolie. 687 00:46:01,924 --> 00:46:05,826 Vous voulez une pomme bien juteuse au caramel ? 688 00:46:06,729 --> 00:46:09,721 C'est gratuit pour les jolies dames. 689 00:46:09,799 --> 00:46:11,664 - Oh, vraiment. C'est gratuit ? - Bien sûr ! 690 00:46:11,734 --> 00:46:14,464 Aujourd'hui, les pommes au caramel sont gratuites. 691 00:46:14,537 --> 00:46:16,837 Demain, ce sera les saucisses... grillées. 692 00:46:18,908 --> 00:46:21,399 Merci infiniment, mon bon monsieur. 693 00:46:21,477 --> 00:46:25,243 Je vous en prie, mademoiselle. 694 00:46:25,714 --> 00:46:27,204 Espèce de... 695 00:46:32,421 --> 00:46:33,888 La ferme ! 696 00:46:33,956 --> 00:46:36,948 En général, les gens apprennent à se connaître avant le mariage. 697 00:46:37,026 --> 00:46:39,221 Ils sortent ensemble. 698 00:46:39,295 --> 00:46:41,490 - Ils sortent ensemble ? - Vous savez ce que c'est. 699 00:46:41,564 --> 00:46:44,658 On va dans un endroit spécial, comme un restaurant, 700 00:46:44,733 --> 00:46:47,760 ou au cinéma, ou au musée pour passer du temps ensemble. 701 00:46:48,838 --> 00:46:52,001 - De quoi parlez-vous ? - De l'un ou de l'autre. 702 00:46:52,074 --> 00:46:54,542 De vous-mêmes. De vos passe-temps. 703 00:46:54,610 --> 00:46:56,840 De vos goûts, de vos dégoûts, Vous discutez. 704 00:46:56,912 --> 00:46:59,608 Vous avez une vision étrange de l'amour. 705 00:46:59,682 --> 00:47:03,379 On devrait peut-être faire comme vous. Rencontre-déjeuner-mariage. 706 00:47:03,452 --> 00:47:05,386 "Heureux jusqu'à la fin des temps." 707 00:47:05,454 --> 00:47:07,922 Oubliez ça. Ça n'existe pas. 708 00:47:07,990 --> 00:47:10,220 Bien sûr que si ! 709 00:47:12,361 --> 00:47:15,353 Désolé de vous contredire, mais le mariage est réussi 710 00:47:15,431 --> 00:47:16,728 s'il parvient à durer. 711 00:47:16,799 --> 00:47:19,700 - Laissez tomber le bonheur. - Et Nancy et vous ? 712 00:47:19,768 --> 00:47:21,929 Vous vivrez heureux jusqu'à la fin des temps. 713 00:47:22,004 --> 00:47:24,336 Je ne sais pas si j'arriverai au bout de la journée, 714 00:47:24,406 --> 00:47:26,306 encore moins de la vie entière. 715 00:47:26,375 --> 00:47:29,139 C'est ce que j'essaie de vous dire. C'est compliqué. 716 00:47:29,211 --> 00:47:31,304 Mais ça n'a pas à l'être. 717 00:47:32,114 --> 00:47:34,082 - Pas si elle le sait. - Si elle sait quoi ? 718 00:47:34,150 --> 00:47:36,744 - Combien vous l'aimez. - Bien sûr qu'elle le sait. 719 00:47:36,819 --> 00:47:39,879 On n'en parle pas à chaque minute de la journée, mais elle le sait. 720 00:47:39,955 --> 00:47:41,684 - Comment ? - Comment ça, "comment ?" 721 00:47:41,757 --> 00:47:43,652 Comment sait-on qu'on nous aime ? 722 00:47:47,329 --> 00:47:48,455 Ne faites pas ça. 723 00:47:48,531 --> 00:47:52,092 - Le voit-elle - Les gens nous regardent. 724 00:47:52,168 --> 00:47:56,127 - Dans vos yeux ? - Ne chantez pas. Tout va bien. 725 00:47:56,205 --> 00:47:58,503 Marchons un peu. On peut marcher ? 726 00:47:58,574 --> 00:48:00,064 - Eh bien, le sait-elle ? - Oui. 727 00:48:00,142 --> 00:48:02,474 Comment sait-elle Que tu l'aimes ? 728 00:48:02,545 --> 00:48:04,137 Il connaît aussi la chanson ? 729 00:48:04,213 --> 00:48:06,613 Lui montres-tu que tu l'aimes ? 730 00:48:08,484 --> 00:48:11,510 Est-ce que tu peux lui parler 731 00:48:11,587 --> 00:48:14,055 - Et lui dire que tu l'aimes ? - Je ne connais pas cette chanson. 732 00:48:14,123 --> 00:48:16,455 À quoi sait-elle que tu l'aimes ? 733 00:48:16,525 --> 00:48:18,720 Lui montres-tu que tu l'aimes ? 734 00:48:18,794 --> 00:48:19,783 C'est vraiment bien. 735 00:48:19,862 --> 00:48:22,490 - Est-ce que tu sais lui parler - Ça suffit. 736 00:48:22,565 --> 00:48:24,658 - Et lui dire que tu l'aimes ? - Allons-y. 737 00:48:24,733 --> 00:48:26,893 L'amour est un cadeau Qui n'est jamais garanti 738 00:48:29,772 --> 00:48:32,573 Et tu peux tout gâcher Si jamais elle se dit 739 00:48:34,643 --> 00:48:36,513 Comment savoir s'il m'aime ? 740 00:48:40,082 --> 00:48:41,843 Comment savoir jamais ? 741 00:48:45,621 --> 00:48:48,749 Est-ce qu'il te laisse des mots doux 742 00:48:48,824 --> 00:48:49,813 VOUS ÊTES ADORABLE 743 00:48:49,892 --> 00:48:51,826 Pour te monter qu'il pense à toi ? 744 00:48:51,894 --> 00:48:54,932 Et t'offre des fleurs Quand tu n'es pas très gaie ? 745 00:48:57,399 --> 00:49:00,266 Il y a tant d'amour à donner 746 00:49:00,336 --> 00:49:03,169 Par une belle journée 747 00:49:03,239 --> 00:49:04,733 Oui, c'est comme ça 748 00:49:07,810 --> 00:49:10,278 Qu'il montrera son amour 749 00:49:10,346 --> 00:49:12,439 - Vous voyez ? - J'en ai assez vu. Partons. 750 00:49:12,514 --> 00:49:13,572 - Un bal ? - Oui. 751 00:49:13,649 --> 00:49:14,638 BAL ROYAL ANNUEL 752 00:49:14,717 --> 00:49:17,948 - Ce serait amusant ! - Pas amusant du tout. 753 00:49:20,189 --> 00:49:22,817 Tu dois montrer que tu l'aimes 754 00:49:22,891 --> 00:49:25,519 Et lui écrire des poèmes 755 00:49:25,594 --> 00:49:27,994 Effacer tous ses problèmes 756 00:49:28,063 --> 00:49:30,861 Prouver que tu l'aimes 757 00:49:30,933 --> 00:49:33,732 Tout le monde veut aimer Et court après le bonheur 758 00:49:35,704 --> 00:49:38,607 Il y a plein de gens Qui veulent trouver l'amour 759 00:49:40,676 --> 00:49:42,376 Comment savoir s'il t'aime ? 760 00:49:46,448 --> 00:49:48,013 Comment savoir encore ? 761 00:49:51,687 --> 00:49:54,656 Est-ce qu'il vous emmène danser 762 00:49:54,723 --> 00:49:57,487 Pour être plus proche de vous ? 763 00:49:57,559 --> 00:50:00,187 - Je ne danse pas. - Chante une chanson 764 00:50:00,262 --> 00:50:02,890 Avec des mots très doux ? 765 00:50:02,965 --> 00:50:06,731 - Et je ne chante pas. - Il y a tant de choses à donner 766 00:50:06,802 --> 00:50:09,430 Tant de joie à partager 767 00:50:09,505 --> 00:50:11,735 Il y a longtemps 768 00:50:11,807 --> 00:50:13,672 Il y a longtemps 769 00:50:13,742 --> 00:50:17,178 Qu'il vous aime 770 00:50:19,615 --> 00:50:21,018 Qu'il vous aime 771 00:50:24,086 --> 00:50:26,281 Giselle ! 772 00:50:29,725 --> 00:50:31,590 Un baiser pour... 773 00:50:41,003 --> 00:50:43,528 Portez ces fleurs à Nancy, voulez-vous ? 774 00:50:43,605 --> 00:50:46,802 Vous êtes folle ? Ce sont des oiseaux. Ils ne savent pas où elle habite. 775 00:50:49,411 --> 00:50:51,940 Il y a longtemps Qu'il vous aime 776 00:50:55,017 --> 00:50:57,111 Il y a longtemps vraiment 777 00:51:00,089 --> 00:51:02,819 Est-ce qu'il met Son plus beau costume 778 00:51:02,891 --> 00:51:06,554 Juste pour vous faire plaisir ? 779 00:51:06,628 --> 00:51:09,124 Organise un pique-nique Près d'un vrai château ? 780 00:51:12,701 --> 00:51:15,261 Son cœur ne battra que pour vous 781 00:51:15,337 --> 00:51:18,135 Et il battra jusqu'au bout 782 00:51:18,207 --> 00:51:20,801 Il y a longtemps 783 00:51:20,876 --> 00:51:23,344 Il y a longtemps 784 00:51:23,412 --> 00:51:26,347 Il y a longtemps 785 00:51:26,415 --> 00:51:29,179 Il y a longtemps 786 00:51:29,251 --> 00:51:31,685 Il y a longtemps 787 00:51:31,754 --> 00:51:33,881 Il y a longtemps 788 00:51:33,956 --> 00:51:37,551 - Qu'il vous aime - Comment sait-elle que tu l'aimes ? 789 00:51:37,626 --> 00:51:39,958 Lui montres-tu que tu l'aimes ? 790 00:51:40,028 --> 00:51:43,259 - Il y a longtemps - Tu dois montrer que tu l'aimes 791 00:51:43,332 --> 00:51:45,163 Et lui écrire des poèmes 792 00:51:45,234 --> 00:51:48,728 - Il y a longtemps - Comment sait-elle que tu l'aimes ? 793 00:51:49,805 --> 00:51:52,000 Qu'il vous aime 794 00:51:52,074 --> 00:51:55,805 L'amour est un cadeau Qui n'est jamais garanti 795 00:51:59,148 --> 00:52:00,172 Merci. 796 00:52:03,560 --> 00:52:05,050 Merci. 797 00:52:07,063 --> 00:52:09,930 Merci beaucoup. 798 00:52:09,999 --> 00:52:12,763 - Nancy ? - Merci pour les fleurs. 799 00:52:12,836 --> 00:52:15,430 Je t'en prie. Je suis content qu'elles t'aient plu. 800 00:52:15,506 --> 00:52:17,838 Je suis désolée. Tu ne peux pas parler ? 801 00:52:17,908 --> 00:52:20,172 Tu ne croiras jamais où je suis. 802 00:52:20,244 --> 00:52:23,941 Oh, sire ! Oh, mon Dieu. 803 00:52:24,014 --> 00:52:27,780 - Vous êtes tombé sur votre royal... - Je sais ! 804 00:52:42,199 --> 00:52:43,962 - Je les aime tant... - Vraiment ? 805 00:52:44,034 --> 00:52:47,231 Ça change des cartes électroniques et fleurs numériques. 806 00:52:47,304 --> 00:52:50,671 Elles sont exquises. Où trouves-tu des colombes à New York ? 807 00:52:50,741 --> 00:52:53,369 - C'est une longue histoire. - Et ça ? 808 00:52:53,444 --> 00:52:55,605 - On va à un bal ? - Tu n'es pas obligée. 809 00:52:55,679 --> 00:52:57,840 Tu plaisantes ? C'est si romantique. 810 00:52:57,915 --> 00:53:00,076 - Si spontané ! - Tant mieux. 811 00:53:01,151 --> 00:53:03,312 - J'ai hâte d'y aller. - Bien. Super. 812 00:53:03,387 --> 00:53:04,752 Et... 813 00:53:04,955 --> 00:53:08,254 ... en ce qui concerne Giselle, j'essaie vraiment de l'aider. 814 00:53:08,325 --> 00:53:09,917 - Rien n'est... - Tu sais quoi ? 815 00:53:09,994 --> 00:53:12,994 Si tu dis que rien n'est arrivé, je te crois. 816 00:53:15,599 --> 00:53:19,228 - Alors, à demain soir. - C'est surprenant de ta part. 817 00:53:29,747 --> 00:53:32,045 L'HÔTEL DU GRAND DUC 818 00:53:57,341 --> 00:53:59,741 ... au milieu de Times Square avec la conductrice du bus 819 00:53:59,810 --> 00:54:01,641 qui a été agressée aujourd'hui... 820 00:54:01,712 --> 00:54:05,307 Il semble que cette petite boîte contrôle le miroir magique. 821 00:54:05,382 --> 00:54:07,612 Ils étaient habillés étrangement. 822 00:54:07,685 --> 00:54:08,947 Et un écureuil... 823 00:54:09,019 --> 00:54:11,749 Je t'ai toujours aimée. 824 00:54:13,223 --> 00:54:16,659 Tu n'as donc aucun amour-propre ? 825 00:54:18,696 --> 00:54:20,755 Je n'ai pas besoin d'amour-propre. 826 00:54:22,032 --> 00:54:23,829 Juste de tes lèvres contre les miennes. 827 00:54:25,536 --> 00:54:29,495 Attendez, sire ! En arrière ! Je vous en prie ! 828 00:54:29,573 --> 00:54:33,373 Comment pourrais-je aimer un homme qui ne s'aime pas ? 829 00:54:39,516 --> 00:54:42,974 Laisse-moi, Jerry ! Tu me dégoûtes ! 830 00:54:43,053 --> 00:54:46,079 Je ne peux m'empêcher de t'aimer, Angela. 831 00:54:46,156 --> 00:54:48,886 C'est l'amour qui me fait agir comme un fou. 832 00:54:48,959 --> 00:54:52,451 Ce n'est pas de l'amour. C'est une passade. 833 00:55:01,472 --> 00:55:03,599 Nathaniel aime me voir sauter ? 834 00:55:08,612 --> 00:55:10,580 Je suis beau même allongé ? 835 00:55:16,320 --> 00:55:18,345 Pauvre petit écureuil. 836 00:55:19,323 --> 00:55:22,258 La fatigue le rend fou. 837 00:55:23,260 --> 00:55:27,253 Tu voudrais peut-être un petit nid douillet pour la nuit. 838 00:55:39,710 --> 00:55:42,770 NE PAS DÉRANGER S'lL VOUS PLAÎT 839 00:55:42,846 --> 00:55:45,041 Bonne nuit. 840 00:55:47,518 --> 00:55:50,316 Dors bien. 841 00:55:50,387 --> 00:55:52,981 Je vais prendre l'air, sire. 842 00:55:56,360 --> 00:55:59,488 Je n'aime pas quand ça se termine mal. 843 00:56:02,900 --> 00:56:04,492 Sire. 844 00:56:05,235 --> 00:56:07,635 Vous... 845 00:56:07,704 --> 00:56:09,069 ... vous aimez ? 846 00:56:10,674 --> 00:56:12,665 Je suis parfait. 847 00:57:04,528 --> 00:57:05,995 Où est-il parti ? 848 00:57:13,237 --> 00:57:15,728 Ah, oui. Regardez ça. 849 00:57:15,806 --> 00:57:19,572 Regardez bien. Je vais le mettre dans cette main. 850 00:57:19,643 --> 00:57:22,373 Recommencez ! C'est merveilleux. 851 00:57:22,446 --> 00:57:24,437 - Remontrez-le-moi ! - Bien. Une dernière fois. 852 00:57:24,514 --> 00:57:26,004 Voilà. 853 00:57:26,083 --> 00:57:27,812 Et regardez. 854 00:57:29,319 --> 00:57:31,810 Vous êtes un magicien ! 855 00:57:35,425 --> 00:57:36,915 Quoi ? 856 00:57:38,295 --> 00:57:40,490 - C'est un très bel endroit. - Oui. 857 00:57:40,564 --> 00:57:43,397 - Et on est là pour dîner ? - Oui. 858 00:57:44,101 --> 00:57:46,035 - On sort ensemble ! - Oui. 859 00:57:46,103 --> 00:57:49,664 Non, non, non. On est juste... 860 00:57:49,740 --> 00:57:51,731 On est juste amis. 861 00:57:51,808 --> 00:57:55,744 Et les gens n'amènent pas leurs enfants quand ils sortent ensemble. 862 00:57:56,713 --> 00:57:58,180 C'est triste. 863 00:57:58,248 --> 00:58:01,877 Morgan est charmante. Elle est bonne et douce. 864 00:58:01,952 --> 00:58:03,920 Oui. Elle est super. 865 00:58:06,490 --> 00:58:09,122 - Quoi ? - Elle lui manque terriblement ? 866 00:58:10,794 --> 00:58:12,591 - Qui donc ? - Sa mère. 867 00:58:15,265 --> 00:58:17,290 - Eh bien, on est juste... - Quoi ? 868 00:58:19,770 --> 00:58:21,795 On n'en parle pas. 869 00:58:21,872 --> 00:58:24,033 Je suis désolée. Je ne voulais pas être indiscrète. 870 00:58:24,107 --> 00:58:26,268 Non, non. Ça va, c'est juste... 871 00:58:28,011 --> 00:58:30,871 Je n'en parle pas... ni à Morgan ni à personne. 872 00:58:32,549 --> 00:58:35,950 - Parce que c'était très triste ? - Pas au début. 873 00:58:36,019 --> 00:58:39,750 - Vous étiez amoureux. - Oui. 874 00:58:42,125 --> 00:58:45,117 - C'était le problème. - Comment est-ce possible ? 875 00:58:45,195 --> 00:58:48,858 Parce que l'amour... L'amour idéal dont vous parlez ? 876 00:58:48,932 --> 00:58:51,025 C'est un leurre. 877 00:58:51,101 --> 00:58:53,535 Et un jour, on doit se réveiller et... 878 00:58:54,972 --> 00:58:58,567 -... on est devant la réalité. - Qu'est-ce qui vous a réveillé ? 879 00:59:00,344 --> 00:59:02,039 Eh bien... 880 00:59:05,449 --> 00:59:07,007 ... elle est partie. 881 00:59:09,453 --> 00:59:13,014 - Je suis désolée pour vous deux. - Ça va. 882 00:59:13,090 --> 00:59:15,786 Je suis un grand garçon. Je peux le gérer. 883 00:59:15,859 --> 00:59:17,588 Mais c'est elle qui m'inquiète. 884 00:59:17,661 --> 00:59:21,495 Je sais qu'elle est timide. Elle n'a pas beaucoup d'amis. 885 00:59:21,565 --> 00:59:23,590 Je veux qu'elle soit forte, vous savez ? 886 00:59:23,667 --> 00:59:26,397 Qu'elle puisse affronter le monde tel qu'il est. 887 00:59:26,470 --> 00:59:28,802 Je n'encourage donc pas les contes de fées. 888 00:59:28,872 --> 00:59:30,965 Je ne veux pas l'inciter 889 00:59:31,041 --> 00:59:33,805 à croire en ces sornettes de "rêve exaucé". 890 00:59:33,877 --> 00:59:36,209 Mais les rêves se réalisent. 891 00:59:36,279 --> 00:59:38,975 Et peut-être que quelque chose de merveilleux va arriver. 892 00:59:40,150 --> 00:59:42,448 Oui, j'ai oublié à qui je parlais. 893 00:59:42,519 --> 00:59:45,249 J'espère que vous ne l'oublierez plus. 894 00:59:45,322 --> 00:59:49,190 - J'aime bien vous parler. - Pour la jolie dame. 895 00:59:49,259 --> 00:59:51,318 De la part d'un admirateur secret. 896 00:59:51,395 --> 00:59:53,727 Pourquoi on vous donne constamment des cadeaux ? 897 00:59:53,797 --> 00:59:56,797 - Qu'est-ce que c'est ? - Un martini à la pomme. 898 00:59:58,468 --> 01:00:00,902 Un martini à la po... Ça a l'air délicieux. 899 01:00:00,971 --> 01:00:03,166 Faites attention. C'est du poison. 900 01:00:04,674 --> 01:00:06,972 - Vous plaisantez. - Oui ! 901 01:00:08,311 --> 01:00:10,677 C'est plus fort que ce que vous croyez. 902 01:00:10,747 --> 01:00:14,514 - Je vais en boire juste une gorgée. - Il suffit d'une gorgée. 903 01:00:20,490 --> 01:00:24,483 - Misérable... - Il y a un rongeur sur la table ! 904 01:00:24,561 --> 01:00:27,029 - Vous pouvez nous aider ? - Laissez-le tranquille ! 905 01:00:27,097 --> 01:00:29,588 Il me dit quelque chose ! Pip, tu es là ! 906 01:00:33,070 --> 01:00:35,595 - Il lui dévore le visage ! - Un écureuil ! 907 01:00:35,672 --> 01:00:37,606 Cette bête est bourrée de maladies. 908 01:00:37,674 --> 01:00:39,403 Edward est là ! 909 01:00:40,544 --> 01:00:43,172 - Edward est là ! - Je vais vous sauver, mademoiselle ! 910 01:00:43,246 --> 01:00:44,975 Oh, mon Dieu ! Pip ? 911 01:00:45,048 --> 01:00:47,608 - D'accord ! - Baissez-vous ! 912 01:00:51,688 --> 01:00:53,121 Montrez-moi votre visage. 913 01:00:53,190 --> 01:00:57,149 Je n'ai rien ! Pip ne m'égratignerait jamais ! 914 01:00:57,227 --> 01:00:59,425 - Où est Pip ? - La pizza respire ! 915 01:01:04,301 --> 01:01:06,166 Oh, Pip ! 916 01:01:21,685 --> 01:01:22,845 Pip. 917 01:01:22,919 --> 01:01:24,819 Qu'y a-t-il ? Tout va bien ? 918 01:01:25,689 --> 01:01:27,452 Oh, papa. 919 01:01:34,731 --> 01:01:38,326 Dis-moi, miroir magique, quel est cet horrible endroit ? 920 01:01:38,401 --> 01:01:41,199 Pourquoi tout est si difficile ? 921 01:01:41,271 --> 01:01:43,501 Vais-je trouver l'élue de mon cœur ? 922 01:01:43,573 --> 01:01:47,270 On n'a trouvé aucune trace du rongeur dans le four à pizza. 923 01:01:47,344 --> 01:01:48,936 Cet animal est en liberté. 924 01:01:49,012 --> 01:01:51,537 Nous sommes avec la jeune femme qui a été attaquée 925 01:01:51,615 --> 01:01:53,139 - par cet écureuil. - Giselle ! 926 01:01:53,216 --> 01:01:54,945 Dites-nous comment vous vous sentez, 927 01:01:55,018 --> 01:01:58,283 sachant que cet animal dangereux est encore vivant ? 928 01:01:58,355 --> 01:02:02,291 Merveilleusement bien ! Pip est mon meilleur ami et... 929 01:02:02,359 --> 01:02:03,656 Rentrons à la maison. 930 01:02:03,727 --> 01:02:05,991 Je n'ai pas fini. Une dernière question. 931 01:02:06,062 --> 01:02:07,757 Quelle est cette infamie ? 932 01:02:07,831 --> 01:02:10,823 Cette attaque non provoquée en annonce-t-elle d'autres ? 933 01:02:10,901 --> 01:02:14,462 - La rage revient-elle donc ? - Miroir magique, je t'en supplie. 934 01:02:14,538 --> 01:02:17,098 - Dis-moi où elle est ! - De la 116e et Broadway... 935 01:02:17,174 --> 01:02:19,702 La 116e et Broadway ! Merci, miroir ! 936 01:02:21,778 --> 01:02:23,837 ... je suis Mary Ilene Caselotti. 937 01:02:23,914 --> 01:02:27,645 Mon Dieu. On a vraiment eu beaucoup d'émotions, ce soir. 938 01:02:27,717 --> 01:02:30,515 - Tu as eu peur ? - Un petit peu. 939 01:02:30,587 --> 01:02:33,078 Tu crois que Pip est en danger ? 940 01:02:33,156 --> 01:02:35,420 Ne t'inquiète pas pour Pip. 941 01:02:35,492 --> 01:02:37,483 Il est très courageux. 942 01:02:37,561 --> 01:02:41,190 Je me souviens quand le pauvre loup 943 01:02:41,264 --> 01:02:43,425 était pourchassé par le Petit Chaperon rouge 944 01:02:43,500 --> 01:02:47,493 près de la maison de sa mère-grand et qu'elle avait une hache. 945 01:02:47,571 --> 01:02:49,664 Si Pip n'avait pas été là pour l'aider, 946 01:02:49,739 --> 01:02:52,435 je ne sais pas ce qui se serait passé. 947 01:02:52,509 --> 01:02:55,444 Je ne me souviens pas de cette version. 948 01:02:55,512 --> 01:02:58,413 C'est parce que le Petit Chaperon la raconte différemment. 949 01:02:59,382 --> 01:03:00,508 Bonne nuit, Giselle. 950 01:03:00,584 --> 01:03:02,575 Et merci pour la belle histoire. 951 01:03:02,652 --> 01:03:04,415 Bonne nuit, Morgan. 952 01:03:34,417 --> 01:03:37,011 Madame ! Vous ne pouvez pas laisser votre chien faire ça ! 953 01:04:06,616 --> 01:04:08,550 Vous arrivez trop tard. 954 01:04:09,919 --> 01:04:11,477 Veuillez m'excuser. 955 01:04:38,748 --> 01:04:41,216 Oh, Giselle ! 956 01:04:49,993 --> 01:04:52,427 Écoutez... Giselle. 957 01:04:52,495 --> 01:04:55,953 C'est une belle histoire, celle de votre ami écureuil. 958 01:04:56,032 --> 01:04:58,000 Oui. 959 01:04:58,068 --> 01:05:01,196 Je sais ce que c'est, d'être déçu par quelqu'un. 960 01:05:01,271 --> 01:05:03,466 C'est tentant de voir les choses comme on les souhaite, 961 01:05:03,540 --> 01:05:06,839 - et non comme elles sont. - Je ne souhaite pas qu'il vienne. 962 01:05:06,910 --> 01:05:08,673 - Je sais qu'il est là. - Bien sûr. 963 01:05:08,745 --> 01:05:12,545 - Car l'écureuil vous l'a dit. - Oui. Pip a dit... 964 01:05:12,615 --> 01:05:14,708 Je ne sais pas si vous plaisantez 965 01:05:14,784 --> 01:05:18,151 ou si vous êtes ironique, car les écureuils ne parlent pas. 966 01:05:18,221 --> 01:05:19,813 Ici, c'est peut-être le cas. 967 01:05:19,889 --> 01:05:22,449 Au lieu de suivre les conseils d'un petit rongeur, 968 01:05:22,525 --> 01:05:24,720 je voudrais vous dire 969 01:05:24,794 --> 01:05:28,161 que si ça ne marche pas et que vous restez à New York, 970 01:05:28,231 --> 01:05:31,758 - j'aimerais vous aider. - C'est gentil à vous. 971 01:05:31,835 --> 01:05:34,565 - Mais Edward vient me chercher. - Et s'il ne vient pas ? 972 01:05:34,637 --> 01:05:36,366 Pourquoi le dites-vous sans cesse ? 973 01:05:36,439 --> 01:05:38,703 Parce que je vois ça chaque jour. 974 01:05:38,775 --> 01:05:41,369 Si un couple a des problèmes dès le début, 975 01:05:41,444 --> 01:05:44,470 - ça ne s'arrangera pas. - Il va venir ! 976 01:05:44,547 --> 01:05:47,675 Giselle, je ne crois pas. Non. 977 01:05:47,751 --> 01:05:50,914 - Oui ! - Je ne suis pas d'accord. Non. 978 01:05:50,987 --> 01:05:52,579 - Non ? - Non ? 979 01:05:52,655 --> 01:05:55,988 C'est le seul mot que vous connaissez, non ? 980 01:05:56,059 --> 01:05:58,619 - Non ! - Ah, oui ? Non. 981 01:05:58,695 --> 01:06:01,598 - Non. Je veux dire, non. - Non ! Et encore, non ! 982 01:06:03,666 --> 01:06:07,295 Chaque mot qui sort de votre bouche, c'est "non" ! 983 01:06:07,370 --> 01:06:09,998 - Parfois, ça me rend si... - Je vous rends si quoi ? 984 01:06:10,073 --> 01:06:11,870 Vous me rendez si... 985 01:06:11,941 --> 01:06:13,465 Si... 986 01:06:15,078 --> 01:06:16,409 ... fâchée ! 987 01:06:18,481 --> 01:06:21,644 - Je suis fâchée ! - Vous vous sentez bien ? 988 01:06:21,718 --> 01:06:24,278 Je suis fâchée. Fâchée ! 989 01:06:25,355 --> 01:06:26,686 Vous vous sentez bien ? 990 01:06:26,756 --> 01:06:27,848 Je me sens... 991 01:06:29,392 --> 01:06:31,417 Merveilleusement bien. 992 01:06:34,597 --> 01:06:36,360 Vous en êtes sûre ? 993 01:06:37,534 --> 01:06:39,468 Oui. Je vais... 994 01:06:41,171 --> 01:06:42,968 Très bien. 995 01:06:46,676 --> 01:06:48,473 Je me porte... 996 01:06:48,545 --> 01:06:50,342 ... comme un charme. 997 01:06:56,553 --> 01:06:58,316 D'accord. 998 01:07:02,792 --> 01:07:04,225 Bonne nuit. 999 01:07:16,840 --> 01:07:18,569 Oh, mon Dieu. 1000 01:08:02,886 --> 01:08:04,945 - Bonjour. - Bonjour, papa. 1001 01:08:05,021 --> 01:08:06,852 - Bonjour. - Bonjour. 1002 01:08:06,923 --> 01:08:09,858 Bonjour. Vous avez fait le petit-déjeuner. Super. 1003 01:08:11,995 --> 01:08:13,929 - J'y vais. - Merci. 1004 01:08:15,365 --> 01:08:18,630 - C'est une jolie robe. - Merci. 1005 01:08:18,701 --> 01:08:20,965 C'est moi ! Le prince Edward d'Andalasia, 1006 01:08:21,037 --> 01:08:23,665 je viens sauver ma fiancée, la belle Giselle ! 1007 01:08:23,740 --> 01:08:25,674 - Il est là. - On dirait. 1008 01:08:25,742 --> 01:08:28,302 Oh, mon Dieu. 1009 01:08:30,413 --> 01:08:32,904 - Comment me trouvez-vous ? - Un peu déconcertée. 1010 01:08:32,982 --> 01:08:36,316 - Non. Comment me trouvez-vous ? - Je vous trouve... 1011 01:08:38,288 --> 01:08:39,516 ... magnifique. 1012 01:08:41,558 --> 01:08:43,585 - Giselle ! - Edward ! 1013 01:08:51,367 --> 01:08:53,733 Pourriez-vous... ? 1014 01:08:53,803 --> 01:08:56,363 - Pourriez-vous faire attention ? - Vous ! 1015 01:08:56,439 --> 01:08:57,531 Quoi ? 1016 01:08:57,607 --> 01:08:59,871 Vous êtes celui qui a emprisonné ma Giselle ! 1017 01:08:59,943 --> 01:09:01,342 Restons calmes. 1018 01:09:01,411 --> 01:09:02,605 Non ! 1019 01:09:02,679 --> 01:09:05,877 - Un mot avant que je vous pourfende ? - Vous blaguez ? 1020 01:09:06,950 --> 01:09:08,508 Langage étrange. 1021 01:09:08,585 --> 01:09:12,385 Non ! Non ! Non. 1022 01:09:12,455 --> 01:09:14,685 Ce sont mes amis. 1023 01:09:14,757 --> 01:09:17,248 Voici Morgan. Et Robert. 1024 01:09:17,327 --> 01:09:18,726 C'est Edward. 1025 01:09:18,795 --> 01:09:22,458 Un baiser Moi, j'en ai tant rêvé 1026 01:09:22,532 --> 01:09:23,829 Il chante aussi. 1027 01:09:23,900 --> 01:09:25,996 Mon amour Je suis enfin comblé 1028 01:09:28,071 --> 01:09:31,734 Il me donne envie de chanter 1029 01:09:31,808 --> 01:09:34,777 Ma chanson 1030 01:09:35,745 --> 01:09:37,977 J'unirai ton hymen avec le mien 1031 01:09:40,049 --> 01:09:42,483 Je t'emmène 1032 01:09:44,220 --> 01:09:45,847 Je t'emmène 1033 01:09:48,625 --> 01:09:50,217 Pour valser 1034 01:09:51,327 --> 01:09:54,125 - Que se passe-t-il ? - Vous ne chantez pas. 1035 01:09:54,764 --> 01:09:57,858 Oh, c'est vrai. 1036 01:09:59,235 --> 01:10:01,032 Je suis désolée. 1037 01:10:01,104 --> 01:10:03,595 - Je réfléchissais. - Vous réfléchissiez ? 1038 01:10:03,673 --> 01:10:06,642 Avant qu'on parte, j'aimerais faire une dernière chose. 1039 01:10:06,709 --> 01:10:09,303 Nommez-la, mon amour, et nous la ferons. 1040 01:10:09,379 --> 01:10:13,213 - J'aimerais sortir. - Sortir ! 1041 01:10:15,018 --> 01:10:16,212 Qu'est-ce donc, sortir ? 1042 01:10:17,487 --> 01:10:18,886 Eh bien... 1043 01:10:20,256 --> 01:10:22,622 ... on sort dîner. 1044 01:10:22,692 --> 01:10:24,887 On parle de nous-mêmes. 1045 01:10:24,961 --> 01:10:28,489 De nos goûts et de nos dégoûts. De nos passe-temps. 1046 01:10:29,565 --> 01:10:31,430 On sort ! 1047 01:10:35,705 --> 01:10:39,163 N'oubliez pas que vous pouvez venir à Andalasia quand vous voudrez. 1048 01:10:39,242 --> 01:10:41,301 Bien sûr. Et si vous venez en ville, 1049 01:10:41,377 --> 01:10:43,971 on devrait tous sortir dîner. 1050 01:10:44,047 --> 01:10:45,776 Ce serait charmant. 1051 01:10:49,118 --> 01:10:51,245 On se reverra bientôt. 1052 01:10:51,320 --> 01:10:54,221 Ce n'est pas comme si on se quittait 1053 01:10:54,290 --> 01:10:57,418 - pour toujours. - Et à jamais. 1054 01:10:58,428 --> 01:11:00,328 Alors... 1055 01:11:03,366 --> 01:11:04,924 ... bonne chance pour la sortie. 1056 01:11:06,636 --> 01:11:10,163 Oh, et vous... avec Nancy. 1057 01:11:13,509 --> 01:11:16,776 Et toi... C'était merveilleux de passer du temps avec toi. 1058 01:11:21,384 --> 01:11:24,444 Je ne t'oublierai jamais. Tu le sais. 1059 01:11:26,789 --> 01:11:27,949 D'accord ? 1060 01:11:30,393 --> 01:11:33,726 Merci d'avoir pris soin de ma bien-aimée, manants. 1061 01:11:41,070 --> 01:11:43,595 Elle va vraiment me manquer. 1062 01:11:44,974 --> 01:11:46,168 À moi aussi, chérie. 1063 01:11:50,279 --> 01:11:51,644 À moi aussi. 1064 01:12:02,058 --> 01:12:05,994 J'ignore comment ils se sont retrouvés, Majesté. 1065 01:12:06,062 --> 01:12:08,087 - Vraiment, je l'ignore. - Idiot ! 1066 01:12:08,164 --> 01:12:11,294 - Mais, Majesté... - Je t'ai envoyé la tuer, pas la sauver. 1067 01:12:12,368 --> 01:12:15,862 - Tu ne comprends pas ça ? - Je sais que vous êtes contrariée. 1068 01:12:16,939 --> 01:12:19,601 Mais si vous pouviez me donner une autre chance... 1069 01:12:19,675 --> 01:12:22,644 Tu crois que les pommes empoisonnées poussent sur les arbres ? 1070 01:12:22,712 --> 01:12:26,478 Il n'en reste qu'une ! Tu as épuisé toutes tes chances ! 1071 01:12:26,549 --> 01:12:28,813 - Votre Majesté, je vous en prie ! - Pas question ! 1072 01:12:28,885 --> 01:12:31,982 J'arrive ! Je tuerai cette miséreuse moi-même ! 1073 01:12:34,056 --> 01:12:35,717 Oh, mon Dieu. 1074 01:12:46,636 --> 01:12:50,128 Je réfléchissais à ce que cette fille disait 1075 01:12:50,206 --> 01:12:52,140 sur les yeux de Phoebe qui scintillent. 1076 01:12:52,208 --> 01:12:56,008 C'est la première chose que j'ai remarquée en elle. 1077 01:12:56,078 --> 01:12:57,841 C'est vrai. 1078 01:12:57,914 --> 01:13:00,051 - Ses yeux scintillent. - Ethan. 1079 01:13:02,418 --> 01:13:04,045 D'accord, écoutez. 1080 01:13:04,120 --> 01:13:06,850 Je suis votre avocat, Phoebe, 1081 01:13:06,923 --> 01:13:09,824 on ne peut pas laisser une rencontre due au hasard... 1082 01:13:09,892 --> 01:13:11,189 Et si ce n'était pas le hasard ? 1083 01:13:11,260 --> 01:13:13,751 Si on ne l'avait pas rencontrée par accident ? 1084 01:13:13,830 --> 01:13:17,095 - Vous aviez des problèmes. - Tout le monde en a. 1085 01:13:17,166 --> 01:13:18,895 Tout le monde a de mauvais moments. 1086 01:13:18,968 --> 01:13:22,768 Doit-on sacrifier les bons moments à cause d'eux ? 1087 01:13:22,839 --> 01:13:24,500 Non. 1088 01:13:40,556 --> 01:13:43,491 Vous avez aimé votre hot-dog ? 1089 01:13:43,559 --> 01:13:47,552 Pain et saucisse, c'est le nom qu'ils donnent à cela, ici. 1090 01:13:49,999 --> 01:13:52,433 - C'est excellent. - Tant mieux. 1091 01:13:55,705 --> 01:13:57,696 Cette sortie a été splendide. 1092 01:13:57,773 --> 01:14:00,833 - Nous y allons ? - Où cela ? 1093 01:14:00,910 --> 01:14:03,470 À Andalasia, bien sûr. Nous marier. 1094 01:14:03,546 --> 01:14:06,879 Pour vivre heureux jusqu'à la fin des temps. 1095 01:14:07,917 --> 01:14:11,148 On n'a pas besoin d'y aller tout de suite. 1096 01:14:13,823 --> 01:14:16,792 Combien de temps durent ces sorties, en général ? 1097 01:14:16,859 --> 01:14:18,520 Oh, eh bien... 1098 01:14:18,594 --> 01:14:21,961 Elles peuvent durer aussi longtemps qu'on le veut. 1099 01:14:22,031 --> 01:14:23,965 On peut sortir et sortir, 1100 01:14:24,033 --> 01:14:27,434 tant qu'on continue à trouver toutes sortes d'activités. 1101 01:14:27,503 --> 01:14:30,370 - Des activités ? - On peut aller au musée. 1102 01:14:30,439 --> 01:14:33,966 Ou au théâtre. 1103 01:14:34,043 --> 01:14:37,740 - Ou encore au bal. - Au bal ? 1104 01:14:37,813 --> 01:14:39,474 Oui. 1105 01:14:39,548 --> 01:14:41,607 Pour danser, écouter de la musique. 1106 01:14:41,684 --> 01:14:44,244 - Ça vous plairait. - Je suppose. 1107 01:14:44,320 --> 01:14:46,117 C'est merveilleux. On devrait y aller, alors. 1108 01:14:46,188 --> 01:14:48,816 - Giselle ? - Oui ? 1109 01:14:48,891 --> 01:14:51,419 - Puis nous rentrerons à Andalasia ? - Bien sûr. 1110 01:14:53,496 --> 01:14:55,259 Dès que le bal sera fini. 1111 01:14:59,168 --> 01:15:01,693 Giselle ! Tu es revenue ! 1112 01:15:01,771 --> 01:15:05,639 Oh, Morgan. J'ai besoin de ton aide. 1113 01:15:05,708 --> 01:15:08,541 Je vais au bal, et je ne sais pas que faire, 1114 01:15:08,611 --> 01:15:09,737 ce que je dois porter. 1115 01:15:09,812 --> 01:15:12,713 Je ne sais pas où trouver une bonne fée à cette heure. 1116 01:15:12,782 --> 01:15:16,513 J'ai mieux qu'une bonne fée. 1117 01:15:18,888 --> 01:15:22,221 Papa dit que ce n'est que pour les urgences. 1118 01:15:22,291 --> 01:15:25,124 Là, c'est une urgence. 1119 01:15:36,138 --> 01:15:38,470 Voilà, tu peux porter le sac. 1120 01:15:38,541 --> 01:15:41,237 - Au revoir. - Au revoir. 1121 01:15:41,310 --> 01:15:42,902 Au suivant. 1122 01:15:53,556 --> 01:15:57,253 - Mademoiselle ? - Merci. 1123 01:15:57,326 --> 01:15:58,816 Bonne journée. 1124 01:16:02,531 --> 01:16:05,898 Et quand tu sors, tu ne dois pas être trop maquillée 1125 01:16:05,968 --> 01:16:08,459 parce que les garçons se feraient des idées. 1126 01:16:08,537 --> 01:16:11,301 Et tu sais comment ils sont. 1127 01:16:11,374 --> 01:16:13,706 Ils ne veulent qu'une seule chose. 1128 01:16:14,744 --> 01:16:16,871 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas. 1129 01:16:16,946 --> 01:16:18,379 Personne ne veut me le dire. 1130 01:16:21,250 --> 01:16:24,686 Alors, c'est comme ça ? 1131 01:16:24,754 --> 01:16:27,689 - Quoi donc, trésor ? - Faire des courses avec sa mère ? 1132 01:16:27,757 --> 01:16:31,454 Je ne sais pas. Je n'ai jamais fait de courses avec ma mère. 1133 01:16:31,527 --> 01:16:33,495 Moi non plus. 1134 01:16:33,562 --> 01:16:36,497 - Mais ça me plaît. - Moi aussi. 1135 01:16:36,565 --> 01:16:39,898 Et songe que bientôt, tu auras une nouvelle mère. 1136 01:16:39,969 --> 01:16:41,960 Une belle-mère. 1137 01:16:42,038 --> 01:16:44,336 Ce n'est pas vrai, ce qu'on raconte. 1138 01:16:44,407 --> 01:16:48,241 J'ai rencontré de merveilleuses belles-mères. 1139 01:16:48,310 --> 01:16:50,642 Edward a une belle-mère. 1140 01:16:50,713 --> 01:16:54,171 Je ne l'ai jamais rencontrée, mais je sais qu'elle est charmante. 1141 01:17:31,420 --> 01:17:34,884 M. N est au téléphone, il dit que sa chérie est un peu distante. 1142 01:17:35,658 --> 01:17:37,649 Que disiez-vous, M. N ? 1143 01:17:37,726 --> 01:17:40,092 Je l'ai toujours traitée comme une reine, 1144 01:17:40,162 --> 01:17:42,995 mais dernièrement, je sens 1145 01:17:43,065 --> 01:17:46,796 qu'il y a un côté chez elle que je ne connais pas. 1146 01:17:48,737 --> 01:17:50,466 Vous devez lui parler 1147 01:17:50,539 --> 01:17:53,406 pour savoir quels sont ses sentiments pour vous. 1148 01:17:55,377 --> 01:17:58,540 Bonsoir, crétin. Je t'ai manqué ? 1149 01:18:11,627 --> 01:18:13,219 BAL ROYAL ANNUEL 1150 01:19:16,892 --> 01:19:19,861 - Qu'est-ce qu'elle fait là ? - Je n'en sais rien. 1151 01:19:21,897 --> 01:19:24,422 - Je suis surpris de vous voir. - Je suis surprise. 1152 01:19:24,500 --> 01:19:26,991 - Vous disiez ne pas savoir danser. - Je ne le sais pas. 1153 01:19:27,069 --> 01:19:28,366 Je n'ai pas dit que je ne pouvais pas. 1154 01:19:31,106 --> 01:19:34,542 Voici Edward. C'est mon... 1155 01:19:35,978 --> 01:19:38,378 -... prince. - Et voici Nancy. 1156 01:19:38,447 --> 01:19:40,472 Elle est... Elle... 1157 01:19:40,549 --> 01:19:41,777 - On est ensemble. - Oui. 1158 01:19:43,219 --> 01:19:46,417 Et cette belle jeune fille est Giselle, l'amour de ma vie. 1159 01:19:48,157 --> 01:19:49,624 L'élue de mon cœur. 1160 01:19:51,260 --> 01:19:54,229 - Il y a un problème ? - La façon dont vous avez dit ça... 1161 01:19:54,296 --> 01:19:57,424 C'est si franc. Pas un soupçon d'ironie. 1162 01:19:57,499 --> 01:20:00,593 C'est très... romantique. 1163 01:20:00,669 --> 01:20:02,398 Je vous remercie. 1164 01:20:02,471 --> 01:20:05,133 Mes amis, le moment est venu. 1165 01:20:05,207 --> 01:20:08,608 Je demande à chaque monsieur d'inviter une dame 1166 01:20:08,677 --> 01:20:10,702 qu'il n'a pas accompagnée ce soir 1167 01:20:10,779 --> 01:20:14,476 à danser la valse royale. 1168 01:20:17,620 --> 01:20:21,522 - M'accorderiez-vous cette danse ? - Oui. 1169 01:20:32,201 --> 01:20:33,828 Vous voulez bien ? 1170 01:20:36,772 --> 01:20:37,833 Seuls toi et moi 1171 01:20:40,909 --> 01:20:44,208 On ne voit plus personne 1172 01:20:44,280 --> 01:20:47,613 La musique plane et donne 1173 01:20:47,683 --> 01:20:50,982 Du blues au cœur 1174 01:20:51,920 --> 01:20:53,414 Si près tous les deux 1175 01:20:56,492 --> 01:20:58,790 Serrée dans tes bras 1176 01:20:58,861 --> 01:21:00,727 Si près pour la première fois 1177 01:21:07,436 --> 01:21:11,236 J'oublie mes rêves 1178 01:21:11,307 --> 01:21:14,606 Je ne peux plus y croire 1179 01:21:14,677 --> 01:21:18,238 Je leur dis au revoir 1180 01:21:18,314 --> 01:21:19,808 Et je suis là 1181 01:21:22,885 --> 01:21:26,821 Si près j'attendais 1182 01:21:26,889 --> 01:21:29,449 D'être auprès de toi 1183 01:21:29,525 --> 01:21:31,058 Pourtant je savais déjà 1184 01:21:36,398 --> 01:21:39,731 Que tu me prendrais 1185 01:21:39,802 --> 01:21:43,499 Dans tes bras 1186 01:21:43,572 --> 01:21:46,473 Si près 1187 01:21:46,542 --> 01:21:50,410 Si fort j'ai rêvé 1188 01:21:50,479 --> 01:21:52,845 Mais je ne rêve plus 1189 01:21:52,915 --> 01:21:54,249 Alors, je ne crois plus 1190 01:21:57,319 --> 01:22:00,083 En ce prince inconnu 1191 01:22:00,155 --> 01:22:03,886 Encore, serre-moi 1192 01:22:03,959 --> 01:22:05,953 Jamais je n'aurais cru 1193 01:22:09,031 --> 01:22:11,932 L'amour 1194 01:22:12,000 --> 01:22:15,265 Un jour 1195 01:22:15,337 --> 01:22:16,340 Si près 1196 01:22:55,043 --> 01:22:56,601 Je ne vous dérange pas ? 1197 01:22:59,214 --> 01:23:00,875 Non, bien sûr. 1198 01:23:00,949 --> 01:23:02,615 Si je te perdais ce soir 1199 01:23:08,123 --> 01:23:09,925 Tu es si près de m'aimer 1200 01:23:13,996 --> 01:23:16,487 De forcer le destin 1201 01:23:16,565 --> 01:23:17,826 Jamais n'abandonne 1202 01:23:20,702 --> 01:23:24,468 Tes rêves en chemin 1203 01:23:24,540 --> 01:23:28,203 - Vous êtes triste. - Oh, non. 1204 01:23:28,277 --> 01:23:32,236 - Tout va bien. - Je vais chercher votre châle. 1205 01:23:36,118 --> 01:23:36,984 Si près 1206 01:23:40,456 --> 01:23:41,318 Si près 1207 01:23:43,192 --> 01:23:44,892 Et pourtant si loin 1208 01:24:09,485 --> 01:24:13,012 Mon enfant ? C'est toi ? 1209 01:24:13,088 --> 01:24:16,421 Vous ! Vous m'avez envoyée ici. 1210 01:24:16,492 --> 01:24:18,924 Je suis contente de te voir. J'étais si inquiète. 1211 01:24:20,796 --> 01:24:24,664 Ce terrible accident t'a propulsée dans cet horrible endroit 1212 01:24:24,733 --> 01:24:27,262 où il y a tant de tristesse et de douleur. 1213 01:24:30,339 --> 01:24:33,365 Oh, oui. 1214 01:24:33,442 --> 01:24:37,435 Privée à jamais de l'élu de ton cœur. 1215 01:24:37,513 --> 01:24:40,249 Condamnée à vivre avec un autre pour l'éternité. 1216 01:24:42,918 --> 01:24:46,251 Mais ce n'est pas une fatalité. 1217 01:24:46,321 --> 01:24:50,189 Oh, non, non. Je peux arrêter ce chagrin. 1218 01:24:50,259 --> 01:24:53,196 Je peux faire disparaître tous les mauvais souvenirs. 1219 01:24:57,199 --> 01:24:59,258 Oui ! 1220 01:24:59,334 --> 01:25:03,031 Juste une bouchée, mon cœur, 1221 01:25:03,105 --> 01:25:07,064 et tout s'évanouira. 1222 01:25:08,477 --> 01:25:10,809 Ta vie ici, 1223 01:25:10,879 --> 01:25:13,313 les gens que tu as rencontrés. 1224 01:25:13,382 --> 01:25:16,977 Tu ne te souviendras de rien. 1225 01:25:18,086 --> 01:25:20,577 Il ne restera que des rêves doux... 1226 01:25:21,924 --> 01:25:24,552 ... et une fin heureuse. 1227 01:25:35,103 --> 01:25:37,571 Mais tu dois faire vite. Très vite. 1228 01:25:37,639 --> 01:25:38,901 La magie n'opèrera 1229 01:25:38,974 --> 01:25:41,970 que si tu prends une bouchée avant les 12 coups de minuit. 1230 01:25:43,645 --> 01:25:46,512 Fais vite. Vite ! 1231 01:25:46,582 --> 01:25:49,176 Oui ! Oui ! Oui ! C'est ça. 1232 01:25:49,251 --> 01:25:51,811 Vite. Vite. Oui ! 1233 01:26:21,850 --> 01:26:24,148 Hors de ma route ! 1234 01:26:27,823 --> 01:26:29,290 Comment a-t-elle fait ça ? 1235 01:26:46,008 --> 01:26:47,100 Edward ? 1236 01:26:47,175 --> 01:26:50,144 - Mère ? - Edward ! 1237 01:26:52,414 --> 01:26:54,439 Oui. Oh, c'est elle. 1238 01:26:54,516 --> 01:26:56,416 Je sortais lui faire prendre l'air. 1239 01:26:56,485 --> 01:26:59,147 Elle semble s'être évanouie. Laisse-la, chéri. 1240 01:26:59,221 --> 01:27:01,985 Je crois que ce n'est rien. Laisse-la. Gifle-la. 1241 01:27:02,057 --> 01:27:04,025 Donne-lui un peu d'eau. Ce n'est rien. 1242 01:27:04,092 --> 01:27:07,357 - Aidez-moi, je vous prie ! - Tu dramatises. 1243 01:27:07,429 --> 01:27:09,454 Tu n'as pas besoin de t'énerver autant. 1244 01:27:09,531 --> 01:27:13,297 Oh, non. Appelle les urgences. 1245 01:27:13,368 --> 01:27:15,928 Ne faites pas attention. Retournez à votre fête. 1246 01:27:16,004 --> 01:27:18,564 - Ce n'est rien. - Giselle. 1247 01:27:21,109 --> 01:27:23,873 Allô, une jeune femme a perdu connaissance, ici. 1248 01:27:23,945 --> 01:27:25,708 Je n'ai pas vu ce qui s'est passé. 1249 01:27:25,781 --> 01:27:29,046 - Elle s'est évanouie. Ce n'est rien... - Non, c'est faux. 1250 01:27:29,117 --> 01:27:32,484 Nathaniel, retourne à la voiture. 1251 01:27:32,554 --> 01:27:34,215 Pas question. 1252 01:27:35,891 --> 01:27:39,054 Vous l'avez empoisonnée. 1253 01:27:39,127 --> 01:27:41,186 - C'est la méchante sorcière ! - C'est vous qui avez fait ça ? 1254 01:27:41,263 --> 01:27:43,788 Elle l'a envoyée ici. Elle l'a empoisonnée ! 1255 01:27:44,666 --> 01:27:45,792 Et avec mon aide. 1256 01:27:45,867 --> 01:27:49,462 - J'ai honte de l'admettre. - Il ment, chéri. 1257 01:27:49,538 --> 01:27:52,006 Pourquoi m'associerais-je à ce bouffon ? 1258 01:27:52,074 --> 01:27:53,302 Réfléchis. Pourquoi... ? 1259 01:27:53,375 --> 01:27:56,176 Silence ! Vous mentez, misérable diablesse ! 1260 01:27:58,246 --> 01:28:01,374 Quand on rentrera, Andalasia saura tout de votre trahison. 1261 01:28:01,450 --> 01:28:05,280 - Vos jours de règne sont comptés ! - Tu veux prendre ma couronne ? 1262 01:28:06,154 --> 01:28:09,021 Ne trouves-tu pas ça un peu mélodramatique ? 1263 01:28:09,091 --> 01:28:11,286 Je ne sais pas ce que "mélodramatique" veut dire, 1264 01:28:11,359 --> 01:28:14,556 mais vous serez chassée du trône pour toujours. J'y veillerai. 1265 01:28:25,574 --> 01:28:29,010 Ça suffit, vipère ! 1266 01:28:29,077 --> 01:28:32,274 - On doit l'aider. Que faire ? - Je ne sais pas. Que faire ? 1267 01:28:32,347 --> 01:28:35,339 On ne peut pas l'aider. Elle est perdue. 1268 01:28:39,821 --> 01:28:40,947 Le baiser du prince charmant. 1269 01:28:42,824 --> 01:28:44,416 Quoi ? 1270 01:28:44,493 --> 01:28:46,723 C'est la chose la plus puissante au monde. 1271 01:28:46,795 --> 01:28:48,319 Oui. Oui, bien sûr. 1272 01:28:53,168 --> 01:28:54,726 Je le savais. 1273 01:29:10,118 --> 01:29:12,416 Ça ne marche pas ! 1274 01:29:15,857 --> 01:29:19,452 Vous ne la sauverez jamais. Quand l'horloge sonnera 12 coups... 1275 01:29:20,562 --> 01:29:21,688 ... elle sera morte. 1276 01:29:24,032 --> 01:29:26,057 - À moins que... - À moins que... ? 1277 01:29:28,470 --> 01:29:31,303 Ce n'est pas possible. Ça ne peut pas être moi. 1278 01:29:31,373 --> 01:29:33,933 - C'est ce qu'il semble ! - Je la connais à peine. 1279 01:29:34,009 --> 01:29:37,172 Embrasse-la, Robert. Ça va. 1280 01:29:47,489 --> 01:29:49,013 Je vous en prie. 1281 01:29:50,058 --> 01:29:51,855 Ne me quittez pas. 1282 01:30:20,922 --> 01:30:22,685 Je savais que c'était vous. 1283 01:30:33,101 --> 01:30:35,433 - Qu'en pensez-vous ? - C'est merveilleux. 1284 01:30:35,503 --> 01:30:37,801 Bien mieux que le spectacle de l'an dernier. 1285 01:30:45,247 --> 01:30:49,206 La chose la plus puissante au monde ! 1286 01:30:50,919 --> 01:30:53,479 Je ne crois pas. 1287 01:30:53,555 --> 01:30:55,924 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 1288 01:30:57,993 --> 01:31:00,430 Vous voulez un spectacle ? Vous l'aurez. 1289 01:31:02,497 --> 01:31:05,728 Reculez et préparez-vous pour le clou de la soirée ! 1290 01:31:05,800 --> 01:31:08,769 Diablesse égoïste... 1291 01:31:25,186 --> 01:31:28,448 Tous ces discours écœurants sur le baiser du prince charmant, 1292 01:31:29,824 --> 01:31:32,418 ça réveille le pire en moi. 1293 01:31:33,028 --> 01:31:34,996 - Reculez. - J'ai réfléchi... 1294 01:31:35,063 --> 01:31:37,998 Si je reste reine, je vais avoir besoin 1295 01:31:38,066 --> 01:31:41,593 d'une histoire à raconter à mon retour. 1296 01:31:41,670 --> 01:31:44,403 Et si une horrible bête était arrivée 1297 01:31:46,474 --> 01:31:49,068 et avait tué tout le monde ? 1298 01:31:49,144 --> 01:31:52,807 Et Narissa, la pauvre reine sans défense, 1299 01:31:52,881 --> 01:31:55,145 n'a pas pu les sauver. 1300 01:31:55,216 --> 01:31:58,580 Commençons par la fille, c'est par elle que le mal est arrivé. 1301 01:31:59,955 --> 01:32:03,686 - Il faudra me passer sur le corps. - D'accord. 1302 01:32:03,758 --> 01:32:07,455 - Aucun problème. - Lâchez-moi ! 1303 01:32:09,564 --> 01:32:12,898 Venez, Giselle. Je ne veux pas que vous ratiez cette fin. 1304 01:32:33,421 --> 01:32:35,855 Lâchez-moi ! 1305 01:32:35,924 --> 01:32:39,121 Posez-moi par terre ! Vous êtes folle ! 1306 01:32:39,194 --> 01:32:42,755 Non, méchante, rancunière, imposante. 1307 01:32:42,831 --> 01:32:45,994 Mais jamais folle. 1308 01:32:47,869 --> 01:32:51,703 - Giselle ! - Une histoire à rebondissement ! 1309 01:32:51,773 --> 01:32:54,903 C'est la brave petite princesse qui vient à la rescousse. 1310 01:32:55,977 --> 01:32:58,502 Ça fait de vous la demoiselle en détresse, 1311 01:32:58,580 --> 01:32:59,877 pas vrai, beau gosse ? 1312 01:32:59,948 --> 01:33:03,484 Suis-moi, très cher. Il est temps de passer à l'étape supérieure ! 1313 01:33:25,206 --> 01:33:26,730 Pip ! 1314 01:33:30,111 --> 01:33:32,807 Tu aimerais être enfin relâché... 1315 01:33:32,881 --> 01:33:34,542 ... pour aider Giselle... 1316 01:33:34,616 --> 01:33:36,880 ... à vaincre la bête. 1317 01:33:36,951 --> 01:33:38,976 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? 1318 01:33:41,523 --> 01:33:42,649 Merci ! 1319 01:33:44,492 --> 01:33:47,928 Narissa ! Je ne vous laisserai pas l'emmener ! 1320 01:33:47,996 --> 01:33:51,488 On arrive à la fin de notre histoire, à présent. 1321 01:33:51,566 --> 01:33:53,727 Es-tu tremblante d'effroi, Giselle, 1322 01:33:53,802 --> 01:33:57,465 meurs-tu d'envie de connaître la fin ? 1323 01:33:57,539 --> 01:33:59,404 Pip ! 1324 01:34:04,345 --> 01:34:06,176 Que penses-tu de ça : 1325 01:34:06,247 --> 01:34:09,911 "Et ils vécurent heureux jusqu'à la fin des temps !" 1326 01:34:10,985 --> 01:34:12,213 Enfin, je parle pour moi. 1327 01:34:22,464 --> 01:34:24,022 Quoi ? 1328 01:34:57,599 --> 01:34:59,567 Robert ! Accrochez-vous ! 1329 01:35:27,762 --> 01:35:31,323 Ça vous arrive souvent de tomber comme ça ? 1330 01:35:31,399 --> 01:35:34,891 Juste quand vous êtes là pour me rattraper. 1331 01:36:08,269 --> 01:36:09,801 Jusqu'à la fin des temps 1332 01:36:18,546 --> 01:36:22,506 - Pourquoi êtes-vous triste, belle dame ? - Elle a oublié sa chaussure. 1333 01:36:23,585 --> 01:36:24,950 Typique. 1334 01:36:27,255 --> 01:36:30,023 L'histoire se termine Le conte de fée est vrai 1335 01:36:33,094 --> 01:36:34,083 Vous permettez ? 1336 01:36:35,830 --> 01:36:37,968 Au fond de nous On veut croire qu'il l'est 1337 01:36:41,336 --> 01:36:42,530 Elle vous va à merveille. 1338 01:36:44,572 --> 01:36:46,441 Au plus profond de notre cœur 1339 01:36:49,010 --> 01:36:52,810 C'est notre partie préférée 1340 01:36:52,880 --> 01:36:55,508 Avouons que nous aussi 1341 01:36:55,583 --> 01:36:57,417 C'est ainsi qu'on veut aimer 1342 01:36:59,988 --> 01:37:02,947 Jusqu'à la fin des temps 1343 01:37:04,025 --> 01:37:05,485 Jusqu'à la fin des temps 1344 01:37:08,563 --> 01:37:09,999 Jusqu'à la fin des temps 1345 01:37:15,336 --> 01:37:17,167 Je suis désolée. 1346 01:37:18,840 --> 01:37:21,809 Il y a une bonne réception, ici. 1347 01:37:26,347 --> 01:37:27,811 Jusqu'à la fin des temps 1348 01:37:30,585 --> 01:37:31,952 Jusqu'à la fin des temps 1349 01:37:34,022 --> 01:37:36,320 LA MODE D'ANDALASIA 1350 01:37:36,391 --> 01:37:38,725 Lancez une nouvelle mode Le cœur vaillant 1351 01:37:42,997 --> 01:37:45,261 Jusqu'à la fin des temps 1352 01:37:45,333 --> 01:37:47,669 Parfois vous atteindrez La vérité en y croyant 1353 01:37:50,738 --> 01:37:54,105 En y croyant 1354 01:37:54,175 --> 01:37:55,373 Sans peur, sans honte 1355 01:37:58,446 --> 01:38:00,437 Il y a de la joie À découvrir, et comment 1356 01:38:00,515 --> 01:38:02,312 MON ENQUIQUINEUSE ROYALE NATHANIEL 1357 01:38:02,383 --> 01:38:04,977 Vous pourriez vous retrouver 1358 01:38:05,053 --> 01:38:06,314 Heureux d'être vous 1359 01:38:09,190 --> 01:38:12,489 Jusqu'à la fin des temps 1360 01:38:12,560 --> 01:38:14,323 LE SILENCE N'EST PAS D'OR DE PIP 1361 01:38:14,395 --> 01:38:16,829 - Voilà, mon petit. - Merci, Pip ! 1362 01:38:16,898 --> 01:38:20,131 Les amis, ne vous poussez pas. Il y a assez de livres pour tous. 1363 01:38:26,641 --> 01:38:29,838 Pas étonnant Que votre cœur semble s'envoler 1364 01:38:29,911 --> 01:38:32,573 Que votre tête semble tourbillonner 1365 01:38:32,647 --> 01:38:36,640 Chaque fin heureuse est Un nouveau début 1366 01:38:36,718 --> 01:38:39,414 Laissez-vous enchanter 1367 01:38:39,487 --> 01:38:43,116 Vous pourrez peut-être le rester 1368 01:38:43,191 --> 01:38:44,924 Jusqu'à la fin des temps 1369 01:38:47,995 --> 01:38:51,290 Et ils vécurent tous heureux jusqu'à la fin des temps. 1370 01:38:53,568 --> 01:38:54,557 FIN 1371 01:38:54,635 --> 01:38:56,967 Je rêve depuis toujours 1372 01:38:57,038 --> 01:38:59,334 Du baiser du prince charmant 1373 01:39:03,111 --> 01:39:06,047 Il ÉTAIT UNE FOIS