1
00:00:47,479 --> 00:00:49,913
IL ÉTAIT UNE FOIS
2
00:00:54,152 --> 00:00:57,178
Il était une fois
un royaume merveilleux
3
00:00:57,255 --> 00:00:59,189
connu sous le nom d'Andalasia
4
00:00:59,257 --> 00:01:02,090
où vivait une méchante reine.
5
00:01:02,160 --> 00:01:03,787
Égoïste et cruelle,
6
00:01:03,862 --> 00:01:07,065
elle vivait dans la crainte
de voir son beau-fils se marier
7
00:01:08,333 --> 00:01:11,359
et de perdre son trône à jamais.
8
00:01:11,436 --> 00:01:14,900
Elle faisait donc tout son possible
pour empêcher le prince
9
00:01:15,674 --> 00:01:19,075
de rencontrer l'élue de son cœur
10
00:01:19,144 --> 00:01:22,642
la demoiselle à qui il offrirait
un baiser de prince charmant.
11
00:01:23,415 --> 00:01:26,384
Giselle, que penses-tu
de cela pour ta statue ?
12
00:01:26,451 --> 00:01:29,511
- Oh, c'est parfait. Merci !
- Tout le plaisir est pour nous.
13
00:01:29,588 --> 00:01:31,317
Allons, déguerpissez !
14
00:01:31,390 --> 00:01:33,415
On a un visage à reconstituer
15
00:01:33,492 --> 00:01:36,017
tant que l'image est encore
gravée dans sa tête.
16
00:01:36,094 --> 00:01:38,585
Pip, c'était un si joli rêve !
17
00:01:38,663 --> 00:01:41,655
On se donnait la main,
on dansait, et...
18
00:01:41,733 --> 00:01:43,200
Et ça pour les yeux.
19
00:01:43,268 --> 00:01:45,532
Bleus ? Comment as-tu deviné ?
20
00:01:45,604 --> 00:01:48,596
Ils scintillent comme les siens.
21
00:01:48,673 --> 00:01:51,938
D'accord. Voilà.
22
00:01:52,010 --> 00:01:55,878
- Oui ! C'est ça !
- D'accord. Oui, oui !
23
00:01:56,515 --> 00:02:00,343
- À toi l'honneur, mon petit.
- Je vous présente mon grand amour.
24
00:02:01,119 --> 00:02:04,520
Mon prince charmant.
Mon rêve exaucé.
25
00:02:05,590 --> 00:02:07,490
Oh, mon Dieu !
26
00:02:07,559 --> 00:02:10,027
Quoi ? Quel est le problème ?
27
00:02:10,095 --> 00:02:12,893
J'ai oublié la bouche.
28
00:02:12,964 --> 00:02:14,761
Il doit vraiment avoir une bouche ?
29
00:02:14,833 --> 00:02:16,733
Bien sûr !
30
00:02:16,802 --> 00:02:20,465
Quand on croise un beau matin
celui qui est fait pour vous...
31
00:02:20,539 --> 00:02:23,767
Pour que deux ne fassent plus qu'un
On prouve son amour
32
00:02:25,143 --> 00:02:27,577
Vous vous tirez par la queue ?
33
00:02:27,646 --> 00:02:29,238
Vous vous donnez des graines ?
34
00:02:29,314 --> 00:02:30,872
Non.
35
00:02:30,949 --> 00:02:33,281
Dès qu'on aime quelqu'un
36
00:02:33,351 --> 00:02:35,118
Tout le monde espère
37
00:02:38,190 --> 00:02:40,052
Un baiser pour un amour sincère
38
00:02:42,828 --> 00:02:46,628
Et un prince charmant
Pour nous plaire
39
00:02:46,698 --> 00:02:48,898
Être bien, rire
Et s'étonner de s'aimer
40
00:02:54,506 --> 00:02:56,533
Et je voudrais tellement
Qu'il m'embrasse
41
00:02:58,610 --> 00:03:02,512
Car ses baisers seront
Pleins de grâce
42
00:03:02,581 --> 00:03:04,615
Tous deux pour la vie
On va danser
43
00:03:08,386 --> 00:03:11,082
Pour vivre ce rêve
44
00:03:11,156 --> 00:03:12,423
Ce conte de fées
45
00:03:18,864 --> 00:03:22,231
Si on veut trouver
une bouche parfaite,
46
00:03:22,300 --> 00:03:24,768
on aura besoin
de beaucoup plus d'aide.
47
00:03:33,211 --> 00:03:37,079
Un baiser pour un amour sincère
48
00:03:37,148 --> 00:03:40,948
Et un prince charmant
Pour lui plaire
49
00:03:41,019 --> 00:03:44,420
Être bien, rire
Et s'étonner de s'aimer
50
00:03:44,489 --> 00:03:45,787
- S'aimer
- S'aimer
51
00:03:48,760 --> 00:03:52,252
Et elle voudrait tellement
Qu'il l'embrasse
52
00:03:52,330 --> 00:03:54,357
Car ses baisers seront
Pleins de grâce
53
00:03:59,170 --> 00:04:02,571
Tous deux pour la vie
54
00:04:02,641 --> 00:04:05,906
On va s'aimer
55
00:04:05,977 --> 00:04:09,504
Pour vivre ce rêve
56
00:04:09,581 --> 00:04:10,817
Ce conte de fées
57
00:04:16,788 --> 00:04:18,016
Attention, en dessous !
58
00:04:21,259 --> 00:04:23,523
Incroyable, sire !
59
00:04:23,595 --> 00:04:27,053
Votre dixième troll, ce mois-ci !
60
00:04:27,132 --> 00:04:30,226
J'adore chasser les trolls.
61
00:04:30,302 --> 00:04:34,102
Les grands trolls, les petits trolls.
Tous les trolls, trolls, trolls...
62
00:04:34,172 --> 00:04:36,936
- Pardon.
- Oh, ce n'est pas grave.
63
00:04:37,008 --> 00:04:39,704
Les trolls sont
un bon passe-temps, Nathaniel,
64
00:04:39,778 --> 00:04:42,305
mais... mon cœur languit
de chanter à l'unisson.
65
00:04:43,882 --> 00:04:47,750
Un baiser pour un amour sincère
66
00:04:47,819 --> 00:04:50,049
- Et...
- Un prince charmant
67
00:04:50,121 --> 00:04:53,955
- Pour lui plaire
- Tu entends ça, Nathaniel ?
68
00:04:54,025 --> 00:04:55,754
Moi ? Non !
Je n'entends rien.
69
00:04:55,827 --> 00:04:57,954
Rien du tout, Votre Altesse.
70
00:04:59,130 --> 00:05:02,725
Je dois trouver la demoiselle
qui a une si jolie voix.
71
00:05:02,801 --> 00:05:04,268
Oh, non ! Revenez, sire.
72
00:05:04,336 --> 00:05:06,736
- C'est une hallucination !
- En avant, Destinée !
73
00:05:10,909 --> 00:05:13,400
Oh, non ! Non.
Ce n'est pas bien du tout.
74
00:05:13,478 --> 00:05:17,478
Toutes ces années à chasser le troll,
pour l'empêcher de rencontrer une fille.
75
00:05:17,749 --> 00:05:21,549
Oh non, la reine !
Non, ça ne va pas lui plaire.
76
00:05:21,620 --> 00:05:22,489
Un baiser
77
00:05:31,930 --> 00:05:35,422
Qu'elle m'embrasse
78
00:05:36,701 --> 00:05:40,569
Qu'elle l'embrasse
79
00:05:40,639 --> 00:05:44,303
Tu n'as aucune chance, horrible troll.
Cette demoiselle est à moi !
80
00:05:45,377 --> 00:05:48,609
Mon petit, penses-tu vraiment
que ton prince charmant existe ?
81
00:05:49,681 --> 00:05:53,412
Oh, Pip. Je sais qu'il est là,
quelque part.
82
00:05:53,485 --> 00:05:55,646
Tu... Tu... Tu... Tu...
83
00:05:55,720 --> 00:05:58,282
- Tu... Tu quoi ?
- Tu vas te faire manger !
84
00:06:00,358 --> 00:06:02,189
Sauvez-vous tous !
85
00:06:02,260 --> 00:06:04,421
Je te tiens.
86
00:06:06,698 --> 00:06:09,064
Eh, tu triches !
87
00:06:10,268 --> 00:06:13,135
Je suis censé te manger !
88
00:06:13,204 --> 00:06:15,001
Oh non, pas question, gros tas.
89
00:06:20,879 --> 00:06:23,871
Faut que j'arrête les noisettes.
90
00:06:23,948 --> 00:06:26,712
Miam, miam.
91
00:06:28,086 --> 00:06:30,850
N'ayez crainte, gente demoiselle.
Je suis là !
92
00:06:33,758 --> 00:06:35,419
Je te tiens !
93
00:06:43,234 --> 00:06:45,327
Pip !
94
00:06:45,403 --> 00:06:47,735
Tiens bon, mon petit.
Je vais...
95
00:06:52,243 --> 00:06:53,972
Oh, mon Dieu !
96
00:06:54,045 --> 00:06:56,106
- C'est vous !
- Oui, c'est moi.
97
00:06:58,183 --> 00:07:00,811
- Et vous êtes... ?
- Giselle.
98
00:07:00,885 --> 00:07:03,788
Oh, Giselle !
Nous nous marierons demain matin.
99
00:07:05,857 --> 00:07:09,725
Tu es la femme
Dont je rêvais vraiment
100
00:07:09,794 --> 00:07:13,696
- Je t'emmène...
- Pour valser en chantant
101
00:07:13,765 --> 00:07:15,761
Et nous serons
Comme au firmament
102
00:07:19,838 --> 00:07:23,069
En chantant l'amour
103
00:07:23,141 --> 00:07:26,668
En vivant d'amour
104
00:07:26,745 --> 00:07:30,203
Comme dans un doux rêve
105
00:07:30,281 --> 00:07:31,577
Un conte de fées
106
00:07:48,666 --> 00:07:51,999
C'est donc toi,
cette petite taupe de la forêt
107
00:07:52,070 --> 00:07:55,301
qui pense pouvoir
me voler mon trône.
108
00:07:55,373 --> 00:07:57,898
Jamais !
109
00:08:12,624 --> 00:08:16,219
Excusez-moi.
Je suis désolée.
110
00:08:16,294 --> 00:08:18,353
- Je suis en retard ?
- Non, mademoiselle.
111
00:08:18,429 --> 00:08:20,863
- J'espère que je ne le suis pas.
- Juste à l'heure.
112
00:08:20,932 --> 00:08:22,194
Oh, Dieu merci.
113
00:08:22,267 --> 00:08:25,293
Attends, mon petit !
On n'a pas fini de te préparer !
114
00:08:38,316 --> 00:08:40,944
- Merci !
- Tout le plaisir est pour nous.
115
00:08:41,019 --> 00:08:44,682
Tu vas te marier !
116
00:08:45,523 --> 00:08:48,424
Tu nous prends pour quoi,
des poubelles ?
117
00:08:48,493 --> 00:08:51,087
- Me fermer la porte au nez !
- Si vous permettez...
118
00:08:51,162 --> 00:08:53,027
Quand je pense
que dans quelques moments,
119
00:08:53,097 --> 00:08:54,291
Edward et moi...
120
00:08:54,365 --> 00:08:57,027
- Oui, oui.
- Lui et moi... Qu'on...
121
00:08:58,336 --> 00:08:59,826
Oh, mon Dieu.
122
00:08:59,904 --> 00:09:02,998
Oh, quelle jolie mariée.
123
00:09:03,074 --> 00:09:05,099
C'est très gentil à vous,
mais vraiment...
124
00:09:05,176 --> 00:09:08,634
Non ! Grand-mère a un cadeau
pour ton mariage, mon enfant.
125
00:09:08,713 --> 00:09:11,375
Merci. Mais je devrais y aller.
126
00:09:11,449 --> 00:09:13,041
Voyez-vous, je vais...
127
00:09:13,117 --> 00:09:15,517
C'est un puits aux vœux,
ma chère.
128
00:09:15,587 --> 00:09:18,556
Mais tous mes souhaits sont
sur le point d'être exaucés.
129
00:09:18,623 --> 00:09:21,956
Si je croise encore
ce gros tas sur ma route, je vais...
130
00:09:22,026 --> 00:09:23,721
Il faut vraiment que j'y aille.
131
00:09:23,795 --> 00:09:25,956
Tu dois faire un vœu
le jour de ton mariage.
132
00:09:26,030 --> 00:09:28,367
C'est le plus magique de tous.
133
00:09:31,035 --> 00:09:33,304
Ferme les yeux, ma chérie,
et fais ton vœu.
134
00:09:35,974 --> 00:09:38,966
C'est ça, penche-toi bien.
135
00:09:39,043 --> 00:09:41,578
- Tu es en train de faire un vœu ?
- Oui, madame.
136
00:09:43,948 --> 00:09:47,714
Et ils vécurent heureux
jusqu'à la fin des temps...
137
00:09:49,988 --> 00:09:53,583
Au secours ! Edward !
Prince Edward, on a besoin d'aide !
138
00:09:58,162 --> 00:10:00,394
Ma reine adorée,
où l'avez-vous envoyée ?
139
00:10:02,467 --> 00:10:05,530
Là où on n'est jamais
"heureux jusqu'à la fin des temps."
140
00:10:24,055 --> 00:10:25,613
Qu'est-ce que c'est ?
141
00:12:31,215 --> 00:12:33,206
Dégagez de là !
142
00:12:36,587 --> 00:12:39,717
Vous êtes folle !
Vous allez payer pour tout ça.
143
00:12:40,792 --> 00:12:43,989
Je suis désolée.
Je me demandais
144
00:12:44,062 --> 00:12:47,725
si l'un de vous pouvait m'indiquer
la route du château ?
145
00:12:51,469 --> 00:12:54,336
Eh, faites attention, voulez-vous ?
146
00:12:54,906 --> 00:12:57,343
- Grincheux !
- Mince. Ça va, la tête ?
147
00:12:59,410 --> 00:13:02,607
Je crois. Oh, attends !
148
00:13:02,680 --> 00:13:05,080
Où vas-tu ?
Je vous en prie, pourriez-vous
149
00:13:05,249 --> 00:13:06,614
m'indiquer la route du château ?
150
00:13:06,684 --> 00:13:09,512
Je dois aller au bal
pour épouser mon prince charmant,
151
00:13:11,289 --> 00:13:13,154
le prince Ed...
152
00:13:13,224 --> 00:13:14,851
Edward !
153
00:13:14,926 --> 00:13:16,826
Edward ?
154
00:13:19,430 --> 00:13:21,728
Edward !
155
00:13:39,283 --> 00:13:41,547
Edward ?
156
00:13:41,619 --> 00:13:43,314
Oh, non !
157
00:13:49,694 --> 00:13:53,152
Bonsoir, mon bon vieillard !
158
00:13:53,231 --> 00:13:54,926
Bonsoir.
159
00:13:54,999 --> 00:13:57,263
Puis-je m'asseoir près de vous ?
160
00:13:59,070 --> 00:14:02,301
Je suis très fatiguée,
et j'ai très peur.
161
00:14:02,373 --> 00:14:04,898
Je n'ai jamais été
si loin de chez moi,
162
00:14:04,976 --> 00:14:07,536
et je ne suis pas sûre
de savoir où je suis.
163
00:14:07,612 --> 00:14:10,410
Si quelqu'un me manifestait
un peu de bonté,
164
00:14:10,481 --> 00:14:13,541
un "bonsoir" amical,
ou même un sourire,
165
00:14:13,618 --> 00:14:16,314
je suis sûre
que cela me réchaufferait le cœur.
166
00:14:20,591 --> 00:14:23,492
Vous avez un charmant sourire.
167
00:14:24,428 --> 00:14:26,157
Où allez-vous ?
168
00:14:26,230 --> 00:14:28,327
C'est à moi ! Rendez-le-moi !
169
00:14:31,402 --> 00:14:33,430
Revenez ! J'en ai besoin !
170
00:14:36,007 --> 00:14:37,565
Je vous en prie !
171
00:14:38,209 --> 00:14:39,767
Vous...
172
00:14:39,844 --> 00:14:42,540
... n'êtes pas
un vieillard très gentil !
173
00:14:54,392 --> 00:14:56,724
Non. Tu ne l'auras pas, Ethan.
174
00:14:56,794 --> 00:14:59,991
- Tu le veux parce qu'il m'intéresse.
- Je ne te laisserai pas l'avoir.
175
00:15:00,064 --> 00:15:02,760
- Pas question. Hank vient avec moi.
- Une minute.
176
00:15:02,833 --> 00:15:04,562
Je suis un peu perdu.
Qui est Hank ?
177
00:15:04,635 --> 00:15:05,727
Hank Aaron.
178
00:15:05,803 --> 00:15:09,136
Des Braves de Milwaukee ?
Sa carte de bleu de 1954.
179
00:15:09,207 --> 00:15:10,936
Une carte de base-ball ?
180
00:15:11,876 --> 00:15:14,344
Tout ça pour une carte
de base-ball ?
181
00:15:14,412 --> 00:15:15,879
Tu n'as jamais aimé Hank
comme moi.
182
00:15:15,947 --> 00:15:18,814
Tu ne m'as jamais aimée comme Hank !
Pourquoi tu m'en veux autant ?
183
00:15:18,883 --> 00:15:19,872
- Robert ?
- Oui ?
184
00:15:19,951 --> 00:15:22,146
- C'est l'heure.
- Demande-toi ce que tu n'as pas fait.
185
00:15:22,220 --> 00:15:24,848
- La liste est bien plus longue !
- Tu me blâmes toujours pour tout.
186
00:15:24,922 --> 00:15:27,789
Je dois aller chercher ma fille.
On peut faire ça demain, 9 h ?
187
00:15:27,858 --> 00:15:30,486
- 9 h, c'est bon.
- Super. À tout à l'heure.
188
00:15:30,561 --> 00:15:32,461
Phoebe, à demain matin.
189
00:15:32,530 --> 00:15:34,521
Tu as peur
que je n'aie pas besoin de toi !
190
00:15:35,666 --> 00:15:36,690
Merci.
191
00:15:36,767 --> 00:15:39,600
Après une journée pareille,
tu veux encore te fiancer ?
192
00:15:39,670 --> 00:15:41,831
Leur mariage,
c'était une folie romantique.
193
00:15:41,906 --> 00:15:43,737
Ce n'est pas comme Nancy et moi.
194
00:15:43,808 --> 00:15:46,606
Pas de folie romantique
entre vous, hein ?
195
00:15:46,677 --> 00:15:47,666
Oh, je t'en prie.
196
00:15:47,745 --> 00:15:49,872
On est rationnels.
197
00:15:49,947 --> 00:15:52,780
On comprend nos points forts
et nos faiblesses respectifs.
198
00:15:52,850 --> 00:15:55,910
On dirait que vous bâtissez un pont.
Tu l'as dit à ta fille ?
199
00:15:55,987 --> 00:15:57,147
Non, pas encore.
200
00:15:57,221 --> 00:16:00,452
Je lui annonce ce soir. J'ai un cadeau
pour l'aider à accepter ça.
201
00:16:00,524 --> 00:16:03,288
Pour une nouvelle pareille,
j'espère que c'est un poney.
202
00:16:03,361 --> 00:16:05,955
Non. C'est bien mieux que ça.
203
00:16:08,766 --> 00:16:11,030
LES FEMMES MARQUANTES
DE NOTRE ÉPOQUE
204
00:16:11,102 --> 00:16:14,071
- Un livre ?
- Allons. Ne me regarde pas comme ça.
205
00:16:14,138 --> 00:16:16,538
Ce n'est pas le livre
de contes de fées que tu voulais,
206
00:16:16,607 --> 00:16:17,699
mais c'est mieux.
207
00:16:17,775 --> 00:16:20,972
Regarde ça. Tu vois ?
Rosa Parks.
208
00:16:21,045 --> 00:16:24,276
Madame Curie.
Une femme remarquable qui a dédié
209
00:16:24,348 --> 00:16:26,816
sa vie à la recherche...
210
00:16:26,884 --> 00:16:29,546
... jusqu'à ce qu'elle meure...
211
00:16:29,620 --> 00:16:32,687
-... empoisonnée par les radiations.
- Et... elle est morte ?
212
00:16:34,458 --> 00:16:36,619
Je me demande qui c'est.
213
00:16:36,694 --> 00:16:38,184
Oui, bonjour.
214
00:16:40,298 --> 00:16:42,732
Demain matin, ce serait bien.
7 h 30 ?
215
00:16:42,800 --> 00:16:45,701
- Tu es avec elle ?
- Oui, je te rappelle plus tard.
216
00:16:45,770 --> 00:16:48,170
D'accord. Au revoir.
217
00:16:48,239 --> 00:16:49,570
C'était Nancy.
218
00:16:53,711 --> 00:16:57,238
Elle ressemble beaucoup
aux femmes de ton livre.
219
00:16:58,949 --> 00:17:00,473
Chérie...
220
00:17:02,753 --> 00:17:04,618
... je vais lui demander
de m'épouser.
221
00:17:05,656 --> 00:17:07,920
- Quoi ?
- Oui, tu l'aimes bien, non ?
222
00:17:07,992 --> 00:17:09,357
On s'entend bien.
223
00:17:09,427 --> 00:17:12,362
- Où elle va vivre ?
- Elle va vivre avec nous.
224
00:17:12,430 --> 00:17:14,159
Je devrai laisser ma chambre ?
225
00:17:14,231 --> 00:17:17,064
Non, tu ne devras pas laisser
ta chambre. Non.
226
00:17:17,134 --> 00:17:20,194
Allons, ce sera formidable.
Je te promets.
227
00:17:21,005 --> 00:17:23,496
Elle n'essaiera pas
de remplacer ta mère.
228
00:17:23,574 --> 00:17:26,270
- Ce sera ma belle-mère.
- Une gentille belle-mère.
229
00:17:26,344 --> 00:17:29,336
Elle t'emmènera à l'école,
demain, juste toutes les deux,
230
00:17:29,413 --> 00:17:31,404
entre femmes,
pour vous rapprocher.
231
00:17:31,482 --> 00:17:32,881
J'ai seulement six ans.
232
00:17:32,950 --> 00:17:35,578
Mais tu vas grandir.
233
00:17:36,721 --> 00:17:39,121
MAGASIN DE VINS ET SPIRITUEUX
234
00:17:50,968 --> 00:17:53,960
LE CASINO DU PALAIS
235
00:18:07,718 --> 00:18:09,208
Ohé !
236
00:18:10,321 --> 00:18:13,518
C'est moi, Giselle, d'Andalasia.
237
00:18:14,492 --> 00:18:16,722
Ohé !
238
00:18:19,764 --> 00:18:23,222
Il y a quelqu'un ?
Ohé, ouvrez-moi !
239
00:18:23,300 --> 00:18:25,894
Il fait très froid ici.
240
00:18:25,970 --> 00:18:29,531
Papa, pourquoi il y a une princesse
sur le panneau du château ?
241
00:18:29,607 --> 00:18:31,768
C'est une publicité.
C'est un mannequin.
242
00:18:31,842 --> 00:18:34,640
- Elle est vraiment là !
- Mais non, voyons.
243
00:18:34,712 --> 00:18:37,681
Qu'est-ce que tu fais ?
Reviens ici ! Arrête !
244
00:18:37,748 --> 00:18:39,443
Morgan ! Reviens !
245
00:18:39,517 --> 00:18:41,007
- Princesse !
- Morgan !
246
00:18:41,085 --> 00:18:43,781
- Ne refais plus jamais ça.
- Regarde !
247
00:18:43,854 --> 00:18:47,255
Il y a quelqu'un ?
Vous connaissez Edward ?
248
00:18:47,324 --> 00:18:49,349
- Reste là.
- Oh, pourvu qu'il soit là !
249
00:18:49,427 --> 00:18:52,453
- Madame !
- Oh, bonsoir.
250
00:18:52,530 --> 00:18:55,727
Je me demandais si vous...
251
00:18:55,800 --> 00:18:57,631
Ne bougez pas !
252
00:18:59,203 --> 00:19:00,602
Tenez bon ! Attendez !
253
00:19:00,671 --> 00:19:02,866
- Accrochez-vous !
- Oh, non !
254
00:19:08,212 --> 00:19:10,146
Attrape-la, papa !
255
00:19:15,920 --> 00:19:18,980
- Ça va ?
- Oui, ça va.
256
00:19:19,056 --> 00:19:22,082
- Tout va bien ?
- Ça va.
257
00:19:22,159 --> 00:19:25,291
- Que faisiez-vous là-haut ?
- Je cherchais de l'aide.
258
00:19:26,464 --> 00:19:29,399
Voyez-vous,
j'ai beaucoup marché, ce soir,
259
00:19:29,467 --> 00:19:31,867
et personne n'a été gentil avec moi.
260
00:19:31,936 --> 00:19:34,268
Oui, bienvenue à New York.
261
00:19:34,338 --> 00:19:36,738
Merci.
262
00:19:36,807 --> 00:19:39,605
Bien. Vous êtes sûre
que tout va bien ?
263
00:19:39,677 --> 00:19:41,440
Oh, oui.
264
00:19:41,512 --> 00:19:42,843
Je peux appeler quelqu'un ?
265
00:19:42,913 --> 00:19:45,507
Je ne crois pas
qu'ils vous entendront, d'ici.
266
00:19:46,517 --> 00:19:48,314
Quoi ?
267
00:19:52,690 --> 00:19:54,419
Morgan, montre-lui le chemin.
268
00:19:54,492 --> 00:19:58,087
Et ensuite, la vieille sorcière
m'a demandé de...
269
00:19:58,162 --> 00:20:00,960
... regarder dans le puits
et de faire un vœu.
270
00:20:01,031 --> 00:20:03,397
Mais j'ai dû regarder
bien trop loin,
271
00:20:03,467 --> 00:20:07,028
parce que je suis tombée
au fond, tout au fond.
272
00:20:07,104 --> 00:20:09,402
Et j'ai grimpé
hors de ce grand trou rond,
273
00:20:09,473 --> 00:20:12,340
je me suis perdue,
et je suis tombée du château.
274
00:20:12,409 --> 00:20:14,001
Maintenant je suis avec vous !
275
00:20:14,078 --> 00:20:16,569
C'est une habitude, chez vous ?
De tomber ?
276
00:20:16,647 --> 00:20:19,138
En général, on me rattrape.
277
00:20:19,216 --> 00:20:22,676
Mais ne vous inquiétez pas,
je suis sûre qu'Edward me cherche déjà.
278
00:20:23,754 --> 00:20:27,747
Demain, il viendra me sauver
et m'emmener loin de ce pays étrange.
279
00:20:27,825 --> 00:20:31,825
Il me ramènera chez moi et me donnera
un baiser digne d'un prince charmant.
280
00:20:31,996 --> 00:20:32,985
Un baiser de prince charmant ?
281
00:20:33,063 --> 00:20:35,531
C'est la chose
la plus puissante du monde.
282
00:20:36,467 --> 00:20:37,456
Bien sûr.
283
00:20:37,535 --> 00:20:40,561
Mais j'aimerais trouver
un endroit paisible pour la nuit.
284
00:20:40,638 --> 00:20:42,663
- Quel genre d'endroit ?
- Je ne sais pas.
285
00:20:42,740 --> 00:20:45,641
Une prairie avoisinante
ou un arbre creux.
286
00:20:45,709 --> 00:20:48,200
- Un arbre creux ?
- Ou la maison des nains.
287
00:20:48,279 --> 00:20:50,577
Il paraît qu'ils sont
très accueillants.
288
00:20:50,648 --> 00:20:54,345
Vous pouvez rentrer une minute
pour vous sécher et téléphoner.
289
00:20:54,418 --> 00:20:56,943
C'est l'heure d'aller au lit
pour toi. Allons-y.
290
00:20:57,021 --> 00:20:58,921
C'est très gentil à vous.
291
00:21:02,826 --> 00:21:05,693
- Pourquoi portez-vous cette robe ?
- Elle vous plaît ?
292
00:21:05,763 --> 00:21:07,697
- Non, c'est...
- J'ai recueilli la soie
293
00:21:07,765 --> 00:21:10,825
de mes vers à soie et je l'ai filée
moi-même sur ma quenouille.
294
00:21:10,901 --> 00:21:12,528
Vous l'avez faite toute seule ?
295
00:21:12,603 --> 00:21:16,164
Les lapins et les souris
m'ont aidée à la coudre.
296
00:21:16,240 --> 00:21:18,731
Ils sont doués !
297
00:21:25,482 --> 00:21:28,280
On va essayer
de vous trouver un taxi.
298
00:21:30,854 --> 00:21:34,620
- Elle ne peut pas dormir ici, papa ?
- Non. Sûrement pas.
299
00:21:40,831 --> 00:21:44,665
- Vous êtes une vraie princesse ?
- Pas encore.
300
00:21:44,735 --> 00:21:46,726
Mais...
301
00:21:46,804 --> 00:21:49,671
... je le serai bientôt.
302
00:21:58,549 --> 00:22:01,643
Papa, elle est vraiment fatiguée.
303
00:22:01,719 --> 00:22:05,246
Non. C'est inacceptable. Non.
304
00:22:05,322 --> 00:22:08,314
Tu ne vas pas vraiment
la faire partir, papa ?
305
00:22:08,392 --> 00:22:12,192
- Je veux que tu ailles au lit.
- Mais on dirait une vraie princesse.
306
00:22:12,262 --> 00:22:15,254
Morgan, ce n'est pas
parce qu'elle a une drôle de robe
307
00:22:15,332 --> 00:22:16,924
que c'est une vraie princesse.
308
00:22:17,001 --> 00:22:20,767
C'est une femme très perturbée
qui nous est tombée dessus.
309
00:22:20,838 --> 00:22:24,103
- Alors, on ne la laisse pas rester ?
- Non.
310
00:22:24,174 --> 00:22:26,574
Mets ta chemise de nuit
et va te coucher.
311
00:22:26,644 --> 00:22:28,077
Bonne nuit.
312
00:22:33,884 --> 00:22:37,615
Bonsoir. J'ai besoin d'un taxi
à la 116e et Riverside, s'il vous plaît.
313
00:22:37,688 --> 00:22:39,918
- Ne quittez pas.
- Merci.
314
00:22:51,268 --> 00:22:53,567
Bonsoir, monsieur.
Destination, je vous prie ?
315
00:22:56,040 --> 00:22:57,632
Monsieur ?
316
00:23:11,755 --> 00:23:13,154
- Morgan.
- Quoi ?
317
00:23:13,223 --> 00:23:14,850
Viens dormir
dans ma chambre, ce soir.
318
00:23:14,925 --> 00:23:17,052
- Pourquoi ?
- Viens.
319
00:23:17,127 --> 00:23:18,992
D'accord.
320
00:23:26,804 --> 00:23:29,568
Ne crains rien, Giselle !
Je te sauverai !
321
00:23:29,640 --> 00:23:31,440
Oui, mais qui me sauvera ?
322
00:23:35,412 --> 00:23:38,472
Bien, on referme.
323
00:23:39,917 --> 00:23:42,215
- Eh, l'ami ! Vous ne pouvez pas...
- Silence !
324
00:23:42,286 --> 00:23:43,583
Les gars, je m'en charge.
325
00:23:43,654 --> 00:23:46,214
- Ton nom, manant ! Vite !
- Arty.
326
00:23:46,290 --> 00:23:48,918
Es-tu de mèche
avec la sorcière qui a envoyé
327
00:23:48,992 --> 00:23:51,688
ma pauvre Giselle
dans cet horrible endroit, Arty ?
328
00:23:55,766 --> 00:23:59,566
Cet homme fait partie
de ce complot diabolique, écureuil ?
329
00:24:12,516 --> 00:24:13,642
Pauvre écureuil.
330
00:24:13,717 --> 00:24:16,277
Il reste sans voix en ma présence.
331
00:24:16,353 --> 00:24:18,514
Répondez de suite
ou je perds patience.
332
00:24:18,589 --> 00:24:21,558
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Je cherche une belle jeune fille.
333
00:24:21,625 --> 00:24:23,752
Ma moitié, ma dulcinée.
334
00:24:23,827 --> 00:24:25,522
L'élue de mon cœur.
335
00:24:25,596 --> 00:24:27,359
J'aimerais en trouver
une comme ça, moi aussi.
336
00:24:28,132 --> 00:24:30,623
Alors, ouvre l'œil, Arty.
337
00:24:30,701 --> 00:24:33,192
- Viens, Pip.
- Tout va bien ?
338
00:24:36,874 --> 00:24:38,398
Descends de ma voiture, timbré !
339
00:24:39,276 --> 00:24:40,903
Vous avez vu cet écureuil ?
340
00:25:11,608 --> 00:25:12,905
Oh, mon Dieu.
341
00:25:14,745 --> 00:25:16,975
Ça ne peut pas rester comme ça.
342
00:25:31,762 --> 00:25:33,923
HOT DOGS POULET GRILLÉ
HAMBURGERS
343
00:25:52,583 --> 00:25:55,518
Oh, mon Dieu.
Tu n'as pas de mal ?
344
00:26:01,391 --> 00:26:03,382
Bonjour !
345
00:26:09,233 --> 00:26:12,329
C'est toujours un plaisir
de se faire de nouveaux amis.
346
00:26:14,605 --> 00:26:17,870
D'accord, les amis,
nettoyons tout ça.
347
00:26:17,941 --> 00:26:20,637
Venez, mes amis
Vous et moi
348
00:26:20,711 --> 00:26:23,009
Nous allons travailler en chantant
349
00:26:23,080 --> 00:26:25,207
Mettons un tablier et des gants
350
00:26:25,282 --> 00:26:27,512
Retroussons nos manches
351
00:26:27,584 --> 00:26:29,711
Et commençons le ménage
352
00:26:29,786 --> 00:26:31,845
Faites-moi un grand nettoyage
353
00:26:31,922 --> 00:26:34,982
En chantant gaiement
354
00:26:35,058 --> 00:26:37,686
Frotter la baignoire, fredonner
355
00:26:37,761 --> 00:26:39,752
En enlevant les tâches de saleté
356
00:26:39,830 --> 00:26:42,298
Retirer des cheveux et rincer
357
00:26:42,366 --> 00:26:46,268
Sur un gai refrain
Travailler bien en chantant
358
00:26:46,336 --> 00:26:49,305
Continuons à chanter
359
00:26:49,373 --> 00:26:51,841
En frottant la moquette
360
00:26:51,909 --> 00:26:54,975
La poubelle est nettoyée
Alors lavons les toilettes
361
00:26:57,648 --> 00:27:01,550
C'est si amusant de chanter
362
00:27:01,618 --> 00:27:04,451
Ça nous rend vraiment
De bonne humeur
363
00:27:04,521 --> 00:27:06,580
En vidant le sac d'aspirateur
364
00:27:06,657 --> 00:27:08,124
C'est moins fatigant
365
00:27:09,459 --> 00:27:12,292
Travailler en chantant
366
00:27:12,930 --> 00:27:16,923
Oh, un soir du mois de mai
367
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
J'ai trouvé l'être aimé
368
00:27:19,469 --> 00:27:20,373
Mon cœur exalté
369
00:27:24,207 --> 00:27:27,938
Pour le pire et le meilleur
370
00:27:28,011 --> 00:27:29,407
Je sais que cette expérience
371
00:27:32,182 --> 00:27:34,946
Demain peut m'aider
372
00:27:36,320 --> 00:27:38,049
À gagner
373
00:27:38,121 --> 00:27:40,146
On peut faire beaucoup
Quand on chante
374
00:27:40,223 --> 00:27:42,783
Un petit air
Qui plaît à tout le monde
375
00:27:42,859 --> 00:27:44,986
Pendant qu'on nettoie le micro-ondes
376
00:27:45,062 --> 00:27:47,489
Que c'est bon de jeter
Ces choses à la poubelle
377
00:27:49,166 --> 00:27:51,634
Et puis de ranger la vaisselle
378
00:27:51,702 --> 00:27:53,811
Et chanter tout simplement
379
00:27:57,708 --> 00:28:00,142
Chanter en courant après le savon
380
00:28:00,210 --> 00:28:03,270
Après les chaussettes
Et les vieux caleçons
381
00:28:03,347 --> 00:28:05,042
Gentiment
382
00:28:05,115 --> 00:28:07,982
Il suffit de chanter simplement
383
00:28:08,051 --> 00:28:10,512
C'est si bon
De travailler bien en chantant
384
00:28:16,860 --> 00:28:19,351
C'était amusant, non ?
385
00:28:21,999 --> 00:28:25,594
- Réveille-toi !
- Quoi ?
386
00:28:25,669 --> 00:28:27,330
- Réveille-toi !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
387
00:28:27,404 --> 00:28:29,804
- Viens, tu dois venir voir !
- Qu'y a-t-il ?
388
00:28:29,873 --> 00:28:31,773
Je ne peux pas te le dire.
Viens voir !
389
00:28:31,842 --> 00:28:33,332
Qu'y a-t-il ? Ça ne va pas ?
390
00:28:34,444 --> 00:28:38,005
- Oui. Qu'y a-t-il, Morgan ?
- Regarde !
391
00:28:39,683 --> 00:28:43,449
Oh, mon Dieu. Allez-vous-en !
392
00:28:45,589 --> 00:28:48,353
- Qu'est-ce que j'en fais ?
- Mets-les dehors.
393
00:28:48,425 --> 00:28:50,086
- Chasse-les.
- Je les mets où ?
394
00:28:50,160 --> 00:28:52,287
- Mets-les dehors !
- Ne les fais pas revenir.
395
00:28:52,362 --> 00:28:53,693
Ouvre la porte !
396
00:28:56,800 --> 00:28:58,700
Bien ! Attention !
397
00:29:11,348 --> 00:29:13,942
- Reste là.
- Mais, papa...
398
00:29:14,017 --> 00:29:15,746
Reste là.
399
00:29:15,819 --> 00:29:18,185
- Ohé ?
- Entrez !
400
00:29:18,255 --> 00:29:20,624
- Oui, je peux... ?
- Oh. Bonjour, Robert.
401
00:29:25,028 --> 00:29:27,394
C'est très gentil à vous.
402
00:29:27,464 --> 00:29:31,059
Merci ! J'espère que vous avez fait
de beaux rêves.
403
00:29:31,835 --> 00:29:35,737
- Je crois que je rêve encore.
- Cette pièce est magique !
404
00:29:35,806 --> 00:29:37,603
D'où vient l'eau ?
405
00:29:38,942 --> 00:29:42,241
Eh bien, l'eau vient des tuyaux.
406
00:29:42,312 --> 00:29:45,072
- Et où la puisent-ils ?
- Je ne sais pas. De là où...
407
00:29:46,850 --> 00:29:49,011
... les tuyaux la prennent.
408
00:29:51,521 --> 00:29:53,113
C'est magique.
409
00:29:58,628 --> 00:30:01,597
- Salut, copine !
- Bonjour, Nancy.
410
00:30:01,665 --> 00:30:04,225
Tu es prête
pour notre petite virée ?
411
00:30:04,301 --> 00:30:06,030
Pour virer quoi ?
412
00:30:06,103 --> 00:30:07,934
Pourquoi tu as encore ton pyjama ?
413
00:30:08,004 --> 00:30:10,472
J'ai eu plein de choses
à faire, ce matin.
414
00:30:12,843 --> 00:30:15,243
C'est super propre, ici.
415
00:30:15,312 --> 00:30:18,715
- Vous avez pris une femme de ménage ?
- Non. Pas exactement.
416
00:30:19,783 --> 00:30:22,217
Laissez ça,
mes amis s'en chargeront.
417
00:30:28,892 --> 00:30:30,757
- Nancy ?
- Oh, bonjour !
418
00:30:30,827 --> 00:30:32,818
- Qui c'est ?
- C'est rien.
419
00:30:32,896 --> 00:30:34,488
- Je suis Giselle !
- C'est personne.
420
00:30:34,564 --> 00:30:36,828
J'étais en route pour le château
pour me marier...
421
00:30:36,900 --> 00:30:38,492
- Elle est mariée ?
- Non.
422
00:30:38,568 --> 00:30:40,866
- Pas encore !
- Comment ça, "encore" ?
423
00:30:40,937 --> 00:30:42,666
Elle était perdue.
J'ai essayé de l'aider.
424
00:30:42,739 --> 00:30:44,104
À trouver la douche ?
425
00:30:44,174 --> 00:30:46,642
La douche est merveilleuse, Nancy !
426
00:30:46,710 --> 00:30:49,042
- J'en suis sûre.
- Ça suffit. Merci.
427
00:30:49,112 --> 00:30:52,104
- Calme-toi. Il faut qu'on parle.
- De quoi, Robert ?
428
00:30:52,182 --> 00:30:54,673
Du fait que je n'ai jamais
passé la nuit ici,
429
00:30:54,751 --> 00:30:57,447
car Morgan est là
et que tu ne veux pas la bousculer ?
430
00:30:57,521 --> 00:30:59,614
Je me disais: "J'ai de la chance.
Il est si sensible !"
431
00:30:59,689 --> 00:31:02,522
Je n'avais pas compris
que tu affichais complet.
432
00:31:02,592 --> 00:31:04,116
- On en reparlera.
- N'y compte pas.
433
00:31:04,194 --> 00:31:07,425
Tu devais emmener Morgan
passer un moment entre femmes !
434
00:31:07,497 --> 00:31:11,297
Pour que tu puisses
passer un moment avec une femme ?
435
00:31:11,368 --> 00:31:13,996
- Je ne crois pas.
- Mais... c'est juste...
436
00:31:14,070 --> 00:31:15,094
Au revoir !
437
00:31:17,340 --> 00:31:19,535
Elle est charmante.
438
00:31:19,609 --> 00:31:22,510
Habille-toi, s'il te plaît.
Pour l'école.
439
00:31:22,579 --> 00:31:24,843
Allez... S'il te plaît.
440
00:31:27,250 --> 00:31:29,218
- Nancy !
- La 38e et la 7e.
441
00:31:29,286 --> 00:31:31,151
Nancy, attends !
442
00:31:36,426 --> 00:31:38,587
- Oui ?
- Vous devez partir.
443
00:31:38,662 --> 00:31:42,359
Je ne sais pas si vous attendez
le prince charmant, mais...
444
00:31:42,432 --> 00:31:44,059
- Prince Edward !
- Peu importe.
445
00:31:44,134 --> 00:31:46,602
Je vous chercherai un bus,
un train, un avion,
446
00:31:46,670 --> 00:31:49,935
et c'est tout ! Je ne peux pas
en faire plus que ça.
447
00:31:53,743 --> 00:31:56,610
Qu'est-ce que c'est ?
448
00:31:56,680 --> 00:31:59,581
- Où avez-vous trouvé ça ?
- Je l'ai faite.
449
00:31:59,649 --> 00:32:00,775
Elle vous plaît ?
450
00:32:02,953 --> 00:32:04,580
Vous êtes malheureux.
451
00:32:04,654 --> 00:32:06,713
Vous avez fait une robe
avec mes rideaux ?
452
00:32:06,790 --> 00:32:09,554
Vous êtes malheureux.
Je suis désolée !
453
00:32:09,626 --> 00:32:12,493
- Pas malheureux, fâché.
- Fâché ?
454
00:32:12,562 --> 00:32:14,894
Un sentiment désagréable.
Vous connaissez ?
455
00:32:14,965 --> 00:32:18,196
- Oui, mais je...
- Vous avez créé un problème
456
00:32:18,268 --> 00:32:21,669
totalement inutile avec Nancy,
et je dois le résoudre.
457
00:32:21,738 --> 00:32:24,070
Voyez-vous,
je me préparais juste
458
00:32:24,140 --> 00:32:26,665
à franchir une étape importante.
459
00:32:26,743 --> 00:32:28,734
Une demande en mariage.
460
00:32:28,812 --> 00:32:31,337
Maintenant, elle croit
que vous et moi, nous...
461
00:32:31,414 --> 00:32:34,680
- Nous sommes embrassés ?
- Quelque chose comme ça.
462
00:32:35,752 --> 00:32:37,720
Oh, non.
463
00:32:38,922 --> 00:32:41,516
- Chantez-lui une chanson !
- Lui chanter une chanson ?
464
00:32:41,591 --> 00:32:44,492
Ça la rassurera peut-être
sur vos sentiments.
465
00:32:44,561 --> 00:32:48,088
Précipitez-vous auprès d'elle,
prenez-la dans vos bras,
466
00:32:48,164 --> 00:32:51,624
et dites-lui ce que vous ressentez
à travers une belle ballade.
467
00:32:52,702 --> 00:32:56,263
Et elle sera sûre de vos sentiments.
468
00:32:58,208 --> 00:33:00,403
- Pourquoi me regardez-vous ainsi ?
- Je ne sais pas.
469
00:33:00,477 --> 00:33:03,708
On dirait que vous vous êtes échappée
d'une carte de vœux.
470
00:33:03,780 --> 00:33:05,577
Ce n'est pas bien ?
471
00:33:08,451 --> 00:33:10,419
L'école ! On est en retard !
On doit filer !
472
00:33:16,626 --> 00:33:20,494
Elle serait trop heureuse
de revenir en rampant
473
00:33:20,563 --> 00:33:22,554
pour voler ma couronne.
474
00:33:22,632 --> 00:33:26,500
Me reléguer aux oubliettes
des débris royaux ! Mais que... ?
475
00:33:27,537 --> 00:33:29,732
Le prince Edward
ne la retrouvera peut-être pas.
476
00:33:29,806 --> 00:33:32,138
- Peut-être que si !
- Oh, mon Dieu.
477
00:33:40,317 --> 00:33:43,386
J'aimerais que quelqu'un
se soucie assez de moi
478
00:33:44,754 --> 00:33:47,587
pour partir à sa recherche.
479
00:33:47,657 --> 00:33:50,023
Un homme pareil,
fort et courageux,
480
00:33:53,396 --> 00:33:57,264
je ferais n'importe quoi pour lui.
481
00:33:57,334 --> 00:33:59,529
N'ayez crainte, ma reine.
482
00:33:59,602 --> 00:34:02,935
Je vais l'arrêter !
483
00:34:11,181 --> 00:34:12,648
- Encore !
- Un autre ?
484
00:34:13,850 --> 00:34:16,785
Sortez-le de là.
Allez, les gars.
485
00:34:16,853 --> 00:34:19,253
D'où viennent-ils,
ces gars-là ? Allez !
486
00:34:19,322 --> 00:34:21,313
Hop là.
487
00:34:21,391 --> 00:34:23,086
Levez-le.
488
00:34:23,159 --> 00:34:24,888
Eh, l'ami.
489
00:34:24,961 --> 00:34:26,121
Laisse-moi deviner...
490
00:34:26,196 --> 00:34:30,155
- Tu cherches aussi une belle fille.
- Non.
491
00:34:30,233 --> 00:34:32,531
Je cherche un prince, en fait.
492
00:34:34,170 --> 00:34:36,138
D'accord.
493
00:34:39,776 --> 00:34:42,272
Tu as trouvé ton maître,
horrible créature !
494
00:34:53,656 --> 00:34:56,294
- Restez tous dans le bus.
- Giselle ? Mon amour ?
495
00:34:59,162 --> 00:35:00,186
Diantre !
496
00:35:00,263 --> 00:35:02,697
Le monstre de fer est mort, paysans.
497
00:35:02,766 --> 00:35:03,790
Je vous rends votre liberté !
498
00:35:03,867 --> 00:35:06,700
- Déplacez ce bus !
- Allez !
499
00:35:06,770 --> 00:35:09,796
- Dégagez ce bus de là !
- Vous êtes fou ?
500
00:35:09,873 --> 00:35:13,206
Personne ne transperce mon bus !
Je vais vous déchiqueter !
501
00:35:13,276 --> 00:35:14,937
Vous m'entendez ?
502
00:35:15,011 --> 00:35:17,172
- Descendez de là !
- Si je peux me permettre...
503
00:35:17,247 --> 00:35:20,944
- Nathaniel, mon vieil ami !
- Sire, puis-je vous suggérer... ?
504
00:35:21,017 --> 00:35:24,578
Vous êtes un ami à lui ?
Ce timbré en collants...
505
00:35:24,654 --> 00:35:26,178
Qui met la pagaille
dans mon trajet ?
506
00:35:26,256 --> 00:35:27,587
Je vais vous déchiqueter
tous les deux !
507
00:35:27,657 --> 00:35:30,922
Me regardez pas avec les yeux ronds !
508
00:35:30,994 --> 00:35:34,225
Un rat ! Enlevez-le de là !
509
00:35:34,297 --> 00:35:36,959
Pour être précis, c'est un écureuil.
510
00:35:37,834 --> 00:35:41,633
Sire, puis-je suggérer que nous allions
chercher votre fiancée ailleurs ?
511
00:36:01,858 --> 00:36:04,224
- Que regardez-vous ?
- Elle est belle !
512
00:36:04,294 --> 00:36:05,886
C'est juste une statue.
513
00:36:06,729 --> 00:36:08,594
Venez vite. Vite !
514
00:36:08,665 --> 00:36:11,600
Sam ? Ne me dis pas
que Mme Banks est déjà là.
515
00:36:11,668 --> 00:36:13,192
- Mme Banks est déjà là.
- Génial.
516
00:36:13,269 --> 00:36:14,793
Avec M. Banks et son avocat.
517
00:36:14,871 --> 00:36:16,964
- Bon. Depuis longtemps ?
- Tu veux le savoir ?
518
00:36:17,040 --> 00:36:19,634
Non. Je voudrais que tu fasses
quelque chose pour moi.
519
00:36:19,709 --> 00:36:21,176
- Tu vois cette fille ?
- Qui c'est ?
520
00:36:21,244 --> 00:36:23,542
Aucune idée. Je suis sûr
qu'elle n'est pas d'ici.
521
00:36:23,613 --> 00:36:25,706
- Que dois-je faire ?
- Trouver d'où elle vient,
522
00:36:25,782 --> 00:36:28,182
l'y ramener, et à moindres frais.
523
00:36:28,251 --> 00:36:30,412
Et si Nancy m'appelle,
je dois lui parler.
524
00:36:30,487 --> 00:36:32,079
Giselle ? Ne buvez pas ça !
525
00:36:32,155 --> 00:36:34,521
J'ai un rendez-vous.
Sam va vous ramener chez vous.
526
00:36:34,591 --> 00:36:36,855
Sam ? C'est Giselle.
Giselle, c'est Sam.
527
00:36:36,926 --> 00:36:39,019
- Bonjour.
- Ne faites pas de bêtises.
528
00:36:44,701 --> 00:36:48,535
- Enchantée de vous connaître.
- Moi de même.
529
00:36:58,014 --> 00:36:59,208
Votre Majesté.
530
00:36:59,282 --> 00:37:02,046
- Nathaniel !
- Votre Majesté ?
531
00:37:03,953 --> 00:37:05,978
Nathaniel, je suis là !
532
00:37:07,190 --> 00:37:09,021
Nathaniel !
533
00:37:12,228 --> 00:37:14,426
Te voilà enfin.
Je bous, là-dedans.
534
00:37:16,499 --> 00:37:20,060
- Tu l'as retrouvée ?
- J'ai bien peur que non, ma reine.
535
00:37:20,136 --> 00:37:23,333
Chaque minute est précieuse.
536
00:37:23,406 --> 00:37:26,341
On ne peut risquer de voir
mon beau-fils ramener cette fille.
537
00:37:26,409 --> 00:37:28,400
Il ne le fera pas, Altesse !
Je le jure !
538
00:37:28,478 --> 00:37:31,812
Non, il ne le fera pas.
J'y veillerai scrupuleusement.
539
00:37:32,882 --> 00:37:35,680
Mais, Votre Majesté,
comment avez-vous... ?
540
00:37:36,920 --> 00:37:40,153
... avez-vous déjà goûté
un mets aussi délicieux ?
541
00:37:43,626 --> 00:37:46,322
Des pommes empoisonnées, ma reine.
542
00:37:46,396 --> 00:37:49,957
- Vous voulez... ?
- Ne comprenez-vous pas, chéri ?
543
00:37:50,033 --> 00:37:53,869
Pour que nous soyons heureux
jusqu'à la fin des temps tous les deux.
544
00:37:55,939 --> 00:37:59,238
Heureux jusqu'à la fin des temps ?
545
00:37:59,309 --> 00:38:01,106
Oh, ma reine.
546
00:38:01,811 --> 00:38:03,335
Oui. Ce ne sera pas difficile.
547
00:38:03,413 --> 00:38:06,974
Juste une bouchée.
Il n'en faut pas plus.
548
00:38:07,050 --> 00:38:09,146
Une petite bouchée pour la plonger
549
00:38:11,220 --> 00:38:15,020
dans un sommeil profond et agité.
550
00:38:15,091 --> 00:38:17,559
Et quand l'horloge sonnera
les 12 coups de minuit,
551
00:38:17,627 --> 00:38:21,085
cette pathétique petite prétendante
à mon trône
552
00:38:21,164 --> 00:38:23,257
aura disparu.
553
00:38:23,333 --> 00:38:26,700
Ce sera fait, ma reine.
554
00:38:26,769 --> 00:38:28,760
- Je vous le jure.
- Oui.
555
00:38:28,838 --> 00:38:32,137
Tu trouveras la fille
à Columbus Circle...
556
00:38:33,109 --> 00:38:34,633
Votre Majesté ?
557
00:38:38,181 --> 00:38:40,115
Coucou !
558
00:38:40,183 --> 00:38:42,014
Espèce de petit...
559
00:38:55,164 --> 00:38:57,655
- Pip !
- Sire ! Je vous en supplie !
560
00:38:57,734 --> 00:39:01,226
N'écoutez pas
cette horrible petite vermine.
561
00:39:01,304 --> 00:39:03,238
Il doit avoir mangé
de mauvaises noix.
562
00:39:03,306 --> 00:39:05,274
On devrait l'exterminer
pour son bien.
563
00:39:05,341 --> 00:39:07,172
Nathaniel, je t'en prie.
Laisse-le parler.
564
00:39:07,243 --> 00:39:08,938
Mais, sire ! Non. Il délire.
565
00:39:09,012 --> 00:39:10,877
Il vous a dit toutes sortes de...
566
00:39:16,452 --> 00:39:17,612
Vas-y, Pip.
567
00:39:17,687 --> 00:39:20,383
Que veux-tu dire ?
568
00:39:20,456 --> 00:39:23,050
Regarde-moi. D'accord ?
569
00:39:25,528 --> 00:39:27,086
Nathaniel ?
570
00:39:28,498 --> 00:39:29,658
Nathaniel...
571
00:39:29,732 --> 00:39:33,498
- Nathaniel est content que je sois là.
- Non, non, non.
572
00:39:53,122 --> 00:39:55,090
Je connais ça.
573
00:39:56,693 --> 00:39:59,821
- Une pomme ?
- Non, merci.
574
00:39:59,896 --> 00:40:01,363
C'est bon !
575
00:40:01,431 --> 00:40:03,899
Oh, d'accord.
576
00:40:13,976 --> 00:40:15,876
Tu penses que sans moi,
tu mourrais, ici.
577
00:40:21,184 --> 00:40:22,617
Oui. Voilà. Bien.
578
00:40:22,685 --> 00:40:25,586
Je crois que ça s'est
vraiment bien passé.
579
00:40:25,655 --> 00:40:27,953
Il n'y a aucune raison
de ne pas être raisonnable.
580
00:40:28,024 --> 00:40:31,255
Parfait. On va trouver
un terrain d'entente.
581
00:40:31,327 --> 00:40:33,852
Excusez-moi.
Je vais voir si les taxis sont là.
582
00:40:33,930 --> 00:40:35,488
- Désolée.
- Quoi ? Quoi ?
583
00:40:35,565 --> 00:40:37,760
Elle n'a pas de permis de conduire.
Pas de passeport.
584
00:40:37,834 --> 00:40:39,734
Je ne peux pas trouver
l'endroit d'où elle vient.
585
00:40:39,802 --> 00:40:40,996
- Quel endroit ?
- Andalusia.
586
00:40:41,070 --> 00:40:42,298
- Andalasia.
- Peu importe.
587
00:40:42,371 --> 00:40:44,305
J'ai appelé
toutes les agences de voyage.
588
00:40:44,373 --> 00:40:46,568
Je ne sais pas
si c'est un pays ou une ville.
589
00:40:46,642 --> 00:40:49,770
- Ça ne peut pas être un État.
- Plus un état d'esprit.
590
00:40:49,846 --> 00:40:52,713
Elle m'a dit que c'était
au-delà des prairies de la Joie
591
00:40:52,782 --> 00:40:55,876
et de la vallée du Contentement.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
592
00:40:58,688 --> 00:41:02,454
Oh, mon Dieu.
Vos cheveux sont si jolis.
593
00:41:02,525 --> 00:41:05,050
- Vous êtes belle.
- Merci.
594
00:41:05,128 --> 00:41:07,961
L'élu de votre cœur
a beaucoup de chance.
595
00:41:08,030 --> 00:41:10,897
- Faudra le lui dire.
- Je suis sûre qu'il le sait.
596
00:41:10,967 --> 00:41:14,528
- Je vous demande pardon ?
- C'est donc vous ?
597
00:41:14,604 --> 00:41:17,700
Vous avez beaucoup de chance.
Voyez comme ses yeux brillent.
598
00:41:18,775 --> 00:41:21,767
- Pas étonnant que vous l'aimiez.
- J'y vais !
599
00:41:21,844 --> 00:41:25,041
Excusez-moi. Désolé.
Giselle ? S'il vous plaît ?
600
00:41:25,114 --> 00:41:28,379
Ce n'est pas ce que vous croyez.
Ils ne sont plus ensemble.
601
00:41:28,451 --> 00:41:31,011
- Je ne comprends pas.
- Ils vont divorcer.
602
00:41:31,087 --> 00:41:33,521
- Se séparer.
- Se séparer ?
603
00:41:33,589 --> 00:41:35,250
- Oui.
- Pour combien de temps ?
604
00:41:35,324 --> 00:41:38,452
- Pour toujours.
- Pour toujours et à jamais ?
605
00:41:38,528 --> 00:41:41,361
Oui.
606
00:41:41,430 --> 00:41:44,092
- Oh, non.
- Qu'est-ce que vous faites ?
607
00:41:44,167 --> 00:41:46,260
- Ne pleurez pas !
- Vous pleurez ?
608
00:41:46,335 --> 00:41:48,269
- Non.
- Je ne peux pas m'en empêcher.
609
00:41:48,337 --> 00:41:51,067
- Elle pleure vraiment ?
- C'est si triste.
610
00:41:51,140 --> 00:41:53,540
Quel genre de stratégie
vous élaborez, ici ?
611
00:41:53,609 --> 00:41:55,201
Ce n'est pas professionnel.
612
00:41:55,278 --> 00:41:57,838
Bonjour, Phoebe.
Comment allez-vous ? C'est bon de...
613
00:41:57,914 --> 00:42:00,348
Si vous cherchez à nous manipuler,
614
00:42:00,416 --> 00:42:03,146
vous pouvez tirer un trait
sur cette affaire.
615
00:42:05,154 --> 00:42:07,281
Que se passe-t-il ?
Qui est-elle ?
616
00:42:07,356 --> 00:42:09,847
Une amie.
Une connaissance, en fait.
617
00:42:09,926 --> 00:42:13,123
Vous me suppliez de vous mettre
sur l'affaire, et voilà le résultat.
618
00:42:13,196 --> 00:42:15,357
J'arrive, et je vois
tout le monde énervé !
619
00:42:15,431 --> 00:42:17,626
Et il y a une fille qui pleure
comme chez Oprah.
620
00:42:17,700 --> 00:42:20,999
Je m'en occupe.
Carl, tout ira bien.
621
00:42:21,070 --> 00:42:23,470
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Moi ?
622
00:42:23,539 --> 00:42:26,600
Oui, votre numéro à la Kumbaya.
Ces gens souffrent vraiment.
623
00:42:27,677 --> 00:42:30,544
Bien sûr qu'ils souffrent.
Ils sont séparés pour toujours.
624
00:42:30,613 --> 00:42:32,808
Ils étaient mariés et bientôt,
ils ne le seront plus.
625
00:42:32,882 --> 00:42:35,407
- Quel est cet horrible endroit ?
- C'est la réalité.
626
00:42:35,484 --> 00:42:37,714
Je préfère retourner à Andalasia.
627
00:42:37,787 --> 00:42:40,551
Je préférerais ça aussi.
Allez-y.
628
00:42:42,592 --> 00:42:45,752
Je me demande si on avancerait
davantage séparément, sire.
629
00:42:47,630 --> 00:42:51,589
Vous tout seul, et moi avec lui.
630
00:42:51,667 --> 00:42:54,397
Très judicieux, Nathaniel.
631
00:42:54,470 --> 00:42:56,631
Où me conseilles-tu de chercher ?
632
00:43:07,817 --> 00:43:10,047
Regardez, sire ! Là-bas !
633
00:43:10,119 --> 00:43:11,552
Giselle !
634
00:43:11,621 --> 00:43:14,782
Courez vers elle, sire ! Vite !
Il n'y a pas un moment à perdre !
635
00:43:15,758 --> 00:43:18,124
- Giselle !
- J'ai essayé d'être correct.
636
00:43:18,194 --> 00:43:20,458
- D'être gentil.
- Vous avez été très gentil.
637
00:43:20,529 --> 00:43:23,556
Et maintenant, j'en paie le prix.
Écoutez, Giselle.
638
00:43:24,634 --> 00:43:26,761
- Je ne peux plus vous aider.
- Quoi ?
639
00:43:26,836 --> 00:43:29,327
Voilà un peu d'argent.
Prenez-le.
640
00:43:29,405 --> 00:43:30,497
Appelez votre prince.
641
00:43:30,573 --> 00:43:32,598
Demandez-lui de vous chercher,
d'amener son cheval.
642
00:43:32,675 --> 00:43:35,303
Parce qu'honnêtement...
Je n'en peux plus.
643
00:43:35,378 --> 00:43:38,779
- Robert ?
- Partez.
644
00:43:38,848 --> 00:43:41,146
Je suis désolée.
645
00:43:41,217 --> 00:43:44,050
Vous avez été un bon ami
quand j'étais seule.
646
00:43:44,120 --> 00:43:46,247
Je ne veux pas
vous rendre malheureux
647
00:43:46,322 --> 00:43:48,552
ou vous causer des ennuis, alors...
648
00:43:50,226 --> 00:43:52,023
... je vais m'en aller.
649
00:43:52,094 --> 00:43:54,656
Je vous souhaite
tout le bonheur du monde.
650
00:44:19,422 --> 00:44:21,287
Vous avez de charmants amis.
651
00:44:21,357 --> 00:44:23,985
Voulez-vous nourrir les oiseaux ?
Un dollar le sac.
652
00:44:24,060 --> 00:44:26,620
Bien sûr.
653
00:44:26,696 --> 00:44:28,493
Auriez-vous vu mon prince ?
654
00:44:28,564 --> 00:44:30,532
Il était là.
655
00:44:30,599 --> 00:44:34,228
- Vous en êtes sûre ?
- Oh, oui.
656
00:44:34,303 --> 00:44:35,930
Giselle ? Que faites-vous ?
657
00:44:36,005 --> 00:44:39,099
Robert ! Voici Clara.
658
00:44:39,175 --> 00:44:40,608
Elle a vu Edward.
659
00:44:40,676 --> 00:44:43,076
Il était dans l'autobus, ce matin.
660
00:44:43,145 --> 00:44:46,808
- Il a essayé de me tuer !
- C'est merveilleux. Merci.
661
00:44:46,882 --> 00:44:49,874
Qu'est-ce qui vous prend ?
On ne donne pas de l'argent aux gens.
662
00:44:49,952 --> 00:44:50,941
Vous m'en avez donné.
663
00:44:51,020 --> 00:44:54,387
- Telle n'est pas la question.
- Elle m'a beaucoup aidée.
664
00:44:54,457 --> 00:44:56,425
Parlez-moi un peu de votre prince.
665
00:44:56,492 --> 00:45:00,326
- Vous êtes ensemble depuis longtemps ?
- Oh, une journée.
666
00:45:00,396 --> 00:45:03,092
Ça fait l'effet d'une journée
tellement vous êtes amoureuse ?
667
00:45:03,165 --> 00:45:06,965
- Non. Ça fait une journée.
- Vous plaisantez. Une journée ?
668
00:45:07,036 --> 00:45:08,697
- Une journée ?
- Oui.
669
00:45:08,771 --> 00:45:12,138
- Et demain, ça fera deux jours.
- Vous plaisantez.
670
00:45:12,208 --> 00:45:14,005
- Non. Pas du tout.
- Si, vous plaisantez.
671
00:45:14,076 --> 00:45:15,475
Pas du tout.
672
00:45:15,544 --> 00:45:19,310
Vous allez vous marier après une journée
parce que vous êtes amoureuse ?
673
00:45:19,382 --> 00:45:21,907
Oui.
674
00:45:21,984 --> 00:45:23,508
Oui !
675
00:45:32,461 --> 00:45:35,123
Je ne comprends pas.
Vous êtes amoureuse d'un gars
676
00:45:35,197 --> 00:45:38,360
- que vous ne connaissez pas ?
- Je connais son cœur.
677
00:45:38,434 --> 00:45:40,834
D'accord. Super.
678
00:45:40,903 --> 00:45:42,962
C'était vraiment bon.
679
00:45:43,039 --> 00:45:45,371
Je ne savais pas
qu'il y avait des mets aussi bons.
680
00:45:45,441 --> 00:45:47,705
Vous avez fini ? D'accord.
681
00:45:47,777 --> 00:45:50,644
- Je vais jeter ça pour vous.
- Et vous ?
682
00:45:50,713 --> 00:45:53,113
Depuis quand connaissez-vous
votre Nancy ?
683
00:45:53,182 --> 00:45:55,150
Cinq ans.
684
00:45:55,217 --> 00:45:57,981
- Et vous ne vous êtes pas déclaré ?
- Eh bien, non. Je...
685
00:45:58,054 --> 00:45:59,817
C'est normal qu'elle soit fâchée.
686
00:45:59,889 --> 00:46:01,857
Bonjour, ma jolie.
687
00:46:01,924 --> 00:46:05,826
Vous voulez une pomme
bien juteuse au caramel ?
688
00:46:06,729 --> 00:46:09,721
C'est gratuit pour les jolies dames.
689
00:46:09,799 --> 00:46:11,664
- Oh, vraiment. C'est gratuit ?
- Bien sûr !
690
00:46:11,734 --> 00:46:14,464
Aujourd'hui, les pommes
au caramel sont gratuites.
691
00:46:14,537 --> 00:46:16,837
Demain, ce sera
les saucisses... grillées.
692
00:46:18,908 --> 00:46:21,399
Merci infiniment, mon bon monsieur.
693
00:46:21,477 --> 00:46:25,243
Je vous en prie, mademoiselle.
694
00:46:25,714 --> 00:46:27,204
Espèce de...
695
00:46:32,421 --> 00:46:33,888
La ferme !
696
00:46:33,956 --> 00:46:36,948
En général, les gens apprennent
à se connaître avant le mariage.
697
00:46:37,026 --> 00:46:39,221
Ils sortent ensemble.
698
00:46:39,295 --> 00:46:41,490
- Ils sortent ensemble ?
- Vous savez ce que c'est.
699
00:46:41,564 --> 00:46:44,658
On va dans un endroit spécial,
comme un restaurant,
700
00:46:44,733 --> 00:46:47,760
ou au cinéma, ou au musée
pour passer du temps ensemble.
701
00:46:48,838 --> 00:46:52,001
- De quoi parlez-vous ?
- De l'un ou de l'autre.
702
00:46:52,074 --> 00:46:54,542
De vous-mêmes.
De vos passe-temps.
703
00:46:54,610 --> 00:46:56,840
De vos goûts, de vos dégoûts,
Vous discutez.
704
00:46:56,912 --> 00:46:59,608
Vous avez une vision étrange
de l'amour.
705
00:46:59,682 --> 00:47:03,379
On devrait peut-être faire comme vous.
Rencontre-déjeuner-mariage.
706
00:47:03,452 --> 00:47:05,386
"Heureux jusqu'à la fin des temps."
707
00:47:05,454 --> 00:47:07,922
Oubliez ça. Ça n'existe pas.
708
00:47:07,990 --> 00:47:10,220
Bien sûr que si !
709
00:47:12,361 --> 00:47:15,353
Désolé de vous contredire,
mais le mariage est réussi
710
00:47:15,431 --> 00:47:16,728
s'il parvient à durer.
711
00:47:16,799 --> 00:47:19,700
- Laissez tomber le bonheur.
- Et Nancy et vous ?
712
00:47:19,768 --> 00:47:21,929
Vous vivrez heureux
jusqu'à la fin des temps.
713
00:47:22,004 --> 00:47:24,336
Je ne sais pas si j'arriverai
au bout de la journée,
714
00:47:24,406 --> 00:47:26,306
encore moins de la vie entière.
715
00:47:26,375 --> 00:47:29,139
C'est ce que j'essaie de vous dire.
C'est compliqué.
716
00:47:29,211 --> 00:47:31,304
Mais ça n'a pas à l'être.
717
00:47:32,114 --> 00:47:34,082
- Pas si elle le sait.
- Si elle sait quoi ?
718
00:47:34,150 --> 00:47:36,744
- Combien vous l'aimez.
- Bien sûr qu'elle le sait.
719
00:47:36,819 --> 00:47:39,879
On n'en parle pas à chaque minute
de la journée, mais elle le sait.
720
00:47:39,955 --> 00:47:41,684
- Comment ?
- Comment ça, "comment ?"
721
00:47:41,757 --> 00:47:43,652
Comment sait-on qu'on nous aime ?
722
00:47:47,329 --> 00:47:48,455
Ne faites pas ça.
723
00:47:48,531 --> 00:47:52,092
- Le voit-elle
- Les gens nous regardent.
724
00:47:52,168 --> 00:47:56,127
- Dans vos yeux ?
- Ne chantez pas. Tout va bien.
725
00:47:56,205 --> 00:47:58,503
Marchons un peu.
On peut marcher ?
726
00:47:58,574 --> 00:48:00,064
- Eh bien, le sait-elle ?
- Oui.
727
00:48:00,142 --> 00:48:02,474
Comment sait-elle
Que tu l'aimes ?
728
00:48:02,545 --> 00:48:04,137
Il connaît aussi la chanson ?
729
00:48:04,213 --> 00:48:06,613
Lui montres-tu que tu l'aimes ?
730
00:48:08,484 --> 00:48:11,510
Est-ce que tu peux lui parler
731
00:48:11,587 --> 00:48:14,055
- Et lui dire que tu l'aimes ?
- Je ne connais pas cette chanson.
732
00:48:14,123 --> 00:48:16,455
À quoi sait-elle que tu l'aimes ?
733
00:48:16,525 --> 00:48:18,720
Lui montres-tu que tu l'aimes ?
734
00:48:18,794 --> 00:48:19,783
C'est vraiment bien.
735
00:48:19,862 --> 00:48:22,490
- Est-ce que tu sais lui parler
- Ça suffit.
736
00:48:22,565 --> 00:48:24,658
- Et lui dire que tu l'aimes ?
- Allons-y.
737
00:48:24,733 --> 00:48:26,893
L'amour est un cadeau
Qui n'est jamais garanti
738
00:48:29,772 --> 00:48:32,573
Et tu peux tout gâcher
Si jamais elle se dit
739
00:48:34,643 --> 00:48:36,513
Comment savoir s'il m'aime ?
740
00:48:40,082 --> 00:48:41,843
Comment savoir jamais ?
741
00:48:45,621 --> 00:48:48,749
Est-ce qu'il te laisse des mots doux
742
00:48:48,824 --> 00:48:49,813
VOUS ÊTES ADORABLE
743
00:48:49,892 --> 00:48:51,826
Pour te monter qu'il pense à toi ?
744
00:48:51,894 --> 00:48:54,932
Et t'offre des fleurs
Quand tu n'es pas très gaie ?
745
00:48:57,399 --> 00:49:00,266
Il y a tant d'amour à donner
746
00:49:00,336 --> 00:49:03,169
Par une belle journée
747
00:49:03,239 --> 00:49:04,733
Oui, c'est comme ça
748
00:49:07,810 --> 00:49:10,278
Qu'il montrera son amour
749
00:49:10,346 --> 00:49:12,439
- Vous voyez ?
- J'en ai assez vu. Partons.
750
00:49:12,514 --> 00:49:13,572
- Un bal ?
- Oui.
751
00:49:13,649 --> 00:49:14,638
BAL ROYAL ANNUEL
752
00:49:14,717 --> 00:49:17,948
- Ce serait amusant !
- Pas amusant du tout.
753
00:49:20,189 --> 00:49:22,817
Tu dois montrer que tu l'aimes
754
00:49:22,891 --> 00:49:25,519
Et lui écrire des poèmes
755
00:49:25,594 --> 00:49:27,994
Effacer tous ses problèmes
756
00:49:28,063 --> 00:49:30,861
Prouver que tu l'aimes
757
00:49:30,933 --> 00:49:33,732
Tout le monde veut aimer
Et court après le bonheur
758
00:49:35,704 --> 00:49:38,607
Il y a plein de gens
Qui veulent trouver l'amour
759
00:49:40,676 --> 00:49:42,376
Comment savoir s'il t'aime ?
760
00:49:46,448 --> 00:49:48,013
Comment savoir encore ?
761
00:49:51,687 --> 00:49:54,656
Est-ce qu'il vous emmène danser
762
00:49:54,723 --> 00:49:57,487
Pour être plus proche de vous ?
763
00:49:57,559 --> 00:50:00,187
- Je ne danse pas.
- Chante une chanson
764
00:50:00,262 --> 00:50:02,890
Avec des mots très doux ?
765
00:50:02,965 --> 00:50:06,731
- Et je ne chante pas.
- Il y a tant de choses à donner
766
00:50:06,802 --> 00:50:09,430
Tant de joie à partager
767
00:50:09,505 --> 00:50:11,735
Il y a longtemps
768
00:50:11,807 --> 00:50:13,672
Il y a longtemps
769
00:50:13,742 --> 00:50:17,178
Qu'il vous aime
770
00:50:19,615 --> 00:50:21,018
Qu'il vous aime
771
00:50:24,086 --> 00:50:26,281
Giselle !
772
00:50:29,725 --> 00:50:31,590
Un baiser pour...
773
00:50:41,003 --> 00:50:43,528
Portez ces fleurs à Nancy,
voulez-vous ?
774
00:50:43,605 --> 00:50:46,802
Vous êtes folle ? Ce sont des oiseaux.
Ils ne savent pas où elle habite.
775
00:50:49,411 --> 00:50:51,940
Il y a longtemps
Qu'il vous aime
776
00:50:55,017 --> 00:50:57,111
Il y a longtemps vraiment
777
00:51:00,089 --> 00:51:02,819
Est-ce qu'il met
Son plus beau costume
778
00:51:02,891 --> 00:51:06,554
Juste pour vous faire plaisir ?
779
00:51:06,628 --> 00:51:09,124
Organise un pique-nique
Près d'un vrai château ?
780
00:51:12,701 --> 00:51:15,261
Son cœur ne battra que pour vous
781
00:51:15,337 --> 00:51:18,135
Et il battra jusqu'au bout
782
00:51:18,207 --> 00:51:20,801
Il y a longtemps
783
00:51:20,876 --> 00:51:23,344
Il y a longtemps
784
00:51:23,412 --> 00:51:26,347
Il y a longtemps
785
00:51:26,415 --> 00:51:29,179
Il y a longtemps
786
00:51:29,251 --> 00:51:31,685
Il y a longtemps
787
00:51:31,754 --> 00:51:33,881
Il y a longtemps
788
00:51:33,956 --> 00:51:37,551
- Qu'il vous aime
- Comment sait-elle que tu l'aimes ?
789
00:51:37,626 --> 00:51:39,958
Lui montres-tu que tu l'aimes ?
790
00:51:40,028 --> 00:51:43,259
- Il y a longtemps
- Tu dois montrer que tu l'aimes
791
00:51:43,332 --> 00:51:45,163
Et lui écrire des poèmes
792
00:51:45,234 --> 00:51:48,728
- Il y a longtemps
- Comment sait-elle que tu l'aimes ?
793
00:51:49,805 --> 00:51:52,000
Qu'il vous aime
794
00:51:52,074 --> 00:51:55,805
L'amour est un cadeau
Qui n'est jamais garanti
795
00:51:59,148 --> 00:52:00,172
Merci.
796
00:52:03,560 --> 00:52:05,050
Merci.
797
00:52:07,063 --> 00:52:09,930
Merci beaucoup.
798
00:52:09,999 --> 00:52:12,763
- Nancy ?
- Merci pour les fleurs.
799
00:52:12,836 --> 00:52:15,430
Je t'en prie. Je suis
content qu'elles t'aient plu.
800
00:52:15,506 --> 00:52:17,838
Je suis désolée. Tu ne peux pas parler ?
801
00:52:17,908 --> 00:52:20,172
Tu ne croiras jamais où je suis.
802
00:52:20,244 --> 00:52:23,941
Oh, sire ! Oh, mon Dieu.
803
00:52:24,014 --> 00:52:27,780
- Vous êtes tombé sur votre royal...
- Je sais !
804
00:52:42,199 --> 00:52:43,962
- Je les aime tant...
- Vraiment ?
805
00:52:44,034 --> 00:52:47,231
Ça change des cartes
électroniques et fleurs numériques.
806
00:52:47,304 --> 00:52:50,671
Elles sont exquises. Où trouves-tu
des colombes à New York ?
807
00:52:50,741 --> 00:52:53,369
- C'est une longue histoire.
- Et ça ?
808
00:52:53,444 --> 00:52:55,605
- On va à un bal ?
- Tu n'es pas obligée.
809
00:52:55,679 --> 00:52:57,840
Tu plaisantes ? C'est si romantique.
810
00:52:57,915 --> 00:53:00,076
- Si spontané !
- Tant mieux.
811
00:53:01,151 --> 00:53:03,312
- J'ai hâte d'y aller.
- Bien. Super.
812
00:53:03,387 --> 00:53:04,752
Et...
813
00:53:04,955 --> 00:53:08,254
... en ce qui concerne Giselle,
j'essaie vraiment de l'aider.
814
00:53:08,325 --> 00:53:09,917
- Rien n'est...
- Tu sais quoi ?
815
00:53:09,994 --> 00:53:12,994
Si tu dis que rien n'est
arrivé, je te crois.
816
00:53:15,599 --> 00:53:19,228
- Alors, à demain soir.
- C'est surprenant de ta part.
817
00:53:29,747 --> 00:53:32,045
L'HÔTEL DU GRAND DUC
818
00:53:57,341 --> 00:53:59,741
... au milieu de Times Square
avec la conductrice du bus
819
00:53:59,810 --> 00:54:01,641
qui a été agressée aujourd'hui...
820
00:54:01,712 --> 00:54:05,307
Il semble que cette petite
boîte contrôle le miroir magique.
821
00:54:05,382 --> 00:54:07,612
Ils étaient habillés étrangement.
822
00:54:07,685 --> 00:54:08,947
Et un écureuil...
823
00:54:09,019 --> 00:54:11,749
Je t'ai toujours aimée.
824
00:54:13,223 --> 00:54:16,659
Tu n'as donc aucun amour-propre ?
825
00:54:18,696 --> 00:54:20,755
Je n'ai pas besoin d'amour-propre.
826
00:54:22,032 --> 00:54:23,829
Juste de tes lèvres contre les miennes.
827
00:54:25,536 --> 00:54:29,495
Attendez, sire ! En
arrière ! Je vous en prie !
828
00:54:29,573 --> 00:54:33,373
Comment pourrais-je aimer
un homme qui ne s'aime pas ?
829
00:54:39,516 --> 00:54:42,974
Laisse-moi, Jerry ! Tu me dégoûtes !
830
00:54:43,053 --> 00:54:46,079
Je ne peux m'empêcher
de t'aimer, Angela.
831
00:54:46,156 --> 00:54:48,886
C'est l'amour qui me
fait agir comme un fou.
832
00:54:48,959 --> 00:54:52,451
Ce n'est pas de l'amour.
C'est une passade.
833
00:55:01,472 --> 00:55:03,599
Nathaniel aime me voir sauter ?
834
00:55:08,612 --> 00:55:10,580
Je suis beau même allongé ?
835
00:55:16,320 --> 00:55:18,345
Pauvre petit écureuil.
836
00:55:19,323 --> 00:55:22,258
La fatigue le rend fou.
837
00:55:23,260 --> 00:55:27,253
Tu voudrais peut-être un petit
nid douillet pour la nuit.
838
00:55:39,710 --> 00:55:42,770
NE PAS DÉRANGER S'lL VOUS PLAÎT
839
00:55:42,846 --> 00:55:45,041
Bonne nuit.
840
00:55:47,518 --> 00:55:50,316
Dors bien.
841
00:55:50,387 --> 00:55:52,981
Je vais prendre l'air, sire.
842
00:55:56,360 --> 00:55:59,488
Je n'aime pas quand ça se termine mal.
843
00:56:02,900 --> 00:56:04,492
Sire.
844
00:56:05,235 --> 00:56:07,635
Vous...
845
00:56:07,704 --> 00:56:09,069
... vous aimez ?
846
00:56:10,674 --> 00:56:12,665
Je suis parfait.
847
00:57:04,528 --> 00:57:05,995
Où est-il parti ?
848
00:57:13,237 --> 00:57:15,728
Ah, oui. Regardez ça.
849
00:57:15,806 --> 00:57:19,572
Regardez bien. Je vais
le mettre dans cette main.
850
00:57:19,643 --> 00:57:22,373
Recommencez ! C'est merveilleux.
851
00:57:22,446 --> 00:57:24,437
- Remontrez-le-moi ! -
Bien. Une dernière fois.
852
00:57:24,514 --> 00:57:26,004
Voilà.
853
00:57:26,083 --> 00:57:27,812
Et regardez.
854
00:57:29,319 --> 00:57:31,810
Vous êtes un magicien !
855
00:57:35,425 --> 00:57:36,915
Quoi ?
856
00:57:38,295 --> 00:57:40,490
- C'est un très bel endroit.
- Oui.
857
00:57:40,564 --> 00:57:43,397
- Et on est là pour dîner ?
- Oui.
858
00:57:44,101 --> 00:57:46,035
- On sort ensemble !
- Oui.
859
00:57:46,103 --> 00:57:49,664
Non, non, non. On est juste...
860
00:57:49,740 --> 00:57:51,731
On est juste amis.
861
00:57:51,808 --> 00:57:55,744
Et les gens n'amènent pas leurs
enfants quand ils sortent ensemble.
862
00:57:56,713 --> 00:57:58,180
C'est triste.
863
00:57:58,248 --> 00:58:01,877
Morgan est charmante.
Elle est bonne et douce.
864
00:58:01,952 --> 00:58:03,920
Oui. Elle est super.
865
00:58:06,490 --> 00:58:09,122
- Quoi ?
- Elle lui manque terriblement ?
866
00:58:10,794 --> 00:58:12,591
- Qui donc ?
- Sa mère.
867
00:58:15,265 --> 00:58:17,290
- Eh bien, on est juste...
- Quoi ?
868
00:58:19,770 --> 00:58:21,795
On n'en parle pas.
869
00:58:21,872 --> 00:58:24,033
Je suis désolée. Je ne
voulais pas être indiscrète.
870
00:58:24,107 --> 00:58:26,268
Non, non. Ça va, c'est juste...
871
00:58:28,011 --> 00:58:30,871
Je n'en parle pas... ni
à Morgan ni à personne.
872
00:58:32,549 --> 00:58:35,950
- Parce que c'était très triste ?
- Pas au début.
873
00:58:36,019 --> 00:58:39,750
- Vous étiez amoureux.
- Oui.
874
00:58:42,125 --> 00:58:45,117
- C'était le problème. -
Comment est-ce possible ?
875
00:58:45,195 --> 00:58:48,858
Parce que l'amour... L'amour
idéal dont vous parlez ?
876
00:58:48,932 --> 00:58:51,025
C'est un leurre.
877
00:58:51,101 --> 00:58:53,535
Et un jour, on doit se réveiller et...
878
00:58:54,972 --> 00:58:58,567
-... on est devant la réalité.
- Qu'est-ce qui vous a réveillé ?
879
00:59:00,344 --> 00:59:02,039
Eh bien...
880
00:59:05,449 --> 00:59:07,007
... elle est partie.
881
00:59:09,453 --> 00:59:13,014
- Je suis désolée pour vous deux.
- Ça va.
882
00:59:13,090 --> 00:59:15,786
Je suis un grand
garçon. Je peux le gérer.
883
00:59:15,859 --> 00:59:17,588
Mais c'est elle qui m'inquiète.
884
00:59:17,661 --> 00:59:21,495
Je sais qu'elle est timide.
Elle n'a pas beaucoup d'amis.
885
00:59:21,565 --> 00:59:23,590
Je veux qu'elle soit forte, vous savez ?
886
00:59:23,667 --> 00:59:26,397
Qu'elle puisse affronter
le monde tel qu'il est.
887
00:59:26,470 --> 00:59:28,802
Je n'encourage donc
pas les contes de fées.
888
00:59:28,872 --> 00:59:30,965
Je ne veux pas l'inciter
889
00:59:31,041 --> 00:59:33,805
à croire en ces sornettes
de "rêve exaucé".
890
00:59:33,877 --> 00:59:36,209
Mais les rêves se réalisent.
891
00:59:36,279 --> 00:59:38,975
Et peut-être que quelque chose
de merveilleux va arriver.
892
00:59:40,150 --> 00:59:42,448
Oui, j'ai oublié à qui je parlais.
893
00:59:42,519 --> 00:59:45,249
J'espère que vous ne l'oublierez plus.
894
00:59:45,322 --> 00:59:49,190
- J'aime bien vous parler.
- Pour la jolie dame.
895
00:59:49,259 --> 00:59:51,318
De la part d'un admirateur secret.
896
00:59:51,395 --> 00:59:53,727
Pourquoi on vous donne
constamment des cadeaux ?
897
00:59:53,797 --> 00:59:56,797
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un martini à la pomme.
898
00:59:58,468 --> 01:00:00,902
Un martini à la po...
Ça a l'air délicieux.
899
01:00:00,971 --> 01:00:03,166
Faites attention. C'est du poison.
900
01:00:04,674 --> 01:00:06,972
- Vous plaisantez.
- Oui !
901
01:00:08,311 --> 01:00:10,677
C'est plus fort que ce que vous croyez.
902
01:00:10,747 --> 01:00:14,514
- Je vais en boire juste une gorgée.
- Il suffit d'une gorgée.
903
01:00:20,490 --> 01:00:24,483
- Misérable...
- Il y a un rongeur sur la table !
904
01:00:24,561 --> 01:00:27,029
- Vous pouvez nous aider
? - Laissez-le tranquille !
905
01:00:27,097 --> 01:00:29,588
Il me dit quelque
chose ! Pip, tu es là !
906
01:00:33,070 --> 01:00:35,595
- Il lui dévore le visage !
- Un écureuil !
907
01:00:35,672 --> 01:00:37,606
Cette bête est bourrée de maladies.
908
01:00:37,674 --> 01:00:39,403
Edward est là !
909
01:00:40,544 --> 01:00:43,172
- Edward est là !
- Je vais vous sauver, mademoiselle !
910
01:00:43,246 --> 01:00:44,975
Oh, mon Dieu ! Pip ?
911
01:00:45,048 --> 01:00:47,608
- D'accord ! -
Baissez-vous !
912
01:00:51,688 --> 01:00:53,121
Montrez-moi votre visage.
913
01:00:53,190 --> 01:00:57,149
Je n'ai rien ! Pip ne
m'égratignerait jamais !
914
01:00:57,227 --> 01:00:59,425
- Où est Pip ?
- La pizza respire !
915
01:01:04,301 --> 01:01:06,166
Oh, Pip !
916
01:01:21,685 --> 01:01:22,845
Pip.
917
01:01:22,919 --> 01:01:24,819
Qu'y a-t-il ?
Tout va bien ?
918
01:01:25,689 --> 01:01:27,452
Oh, papa.
919
01:01:34,731 --> 01:01:38,326
Dis-moi, miroir magique, quel
est cet horrible endroit ?
920
01:01:38,401 --> 01:01:41,199
Pourquoi tout est si difficile ?
921
01:01:41,271 --> 01:01:43,501
Vais-je trouver l'élue de mon cœur ?
922
01:01:43,573 --> 01:01:47,270
On n'a trouvé aucune trace du
rongeur dans le four à pizza.
923
01:01:47,344 --> 01:01:48,936
Cet animal est en liberté.
924
01:01:49,012 --> 01:01:51,537
Nous sommes avec la jeune
femme qui a été attaquée
925
01:01:51,615 --> 01:01:53,139
- par cet écureuil.
- Giselle !
926
01:01:53,216 --> 01:01:54,945
Dites-nous comment vous vous sentez,
927
01:01:55,018 --> 01:01:58,283
sachant que cet animal
dangereux est encore vivant ?
928
01:01:58,355 --> 01:02:02,291
Merveilleusement bien ! Pip
est mon meilleur ami et...
929
01:02:02,359 --> 01:02:03,656
Rentrons à la maison.
930
01:02:03,727 --> 01:02:05,991
Je n'ai pas fini. Une dernière question.
931
01:02:06,062 --> 01:02:07,757
Quelle est cette infamie ?
932
01:02:07,831 --> 01:02:10,823
Cette attaque non provoquée
en annonce-t-elle d'autres ?
933
01:02:10,901 --> 01:02:14,462
- La rage revient-elle donc ? -
Miroir magique, je t'en supplie.
934
01:02:14,538 --> 01:02:17,098
- Dis-moi où elle est !
- De la 116e et Broadway...
935
01:02:17,174 --> 01:02:19,702
La 116e et Broadway ! Merci, miroir !
936
01:02:21,778 --> 01:02:23,837
... je suis Mary Ilene Caselotti.
937
01:02:23,914 --> 01:02:27,645
Mon Dieu. On a vraiment eu
beaucoup d'émotions, ce soir.
938
01:02:27,717 --> 01:02:30,515
- Tu as eu peur ?
- Un petit peu.
939
01:02:30,587 --> 01:02:33,078
Tu crois que Pip est en danger ?
940
01:02:33,156 --> 01:02:35,420
Ne t'inquiète pas pour Pip.
941
01:02:35,492 --> 01:02:37,483
Il est très courageux.
942
01:02:37,561 --> 01:02:41,190
Je me souviens quand le pauvre loup
943
01:02:41,264 --> 01:02:43,425
était pourchassé par
le Petit Chaperon rouge
944
01:02:43,500 --> 01:02:47,493
près de la maison de sa mère-grand
et qu'elle avait une hache.
945
01:02:47,571 --> 01:02:49,664
Si Pip n'avait pas été là pour l'aider,
946
01:02:49,739 --> 01:02:52,435
je ne sais pas ce qui se serait passé.
947
01:02:52,509 --> 01:02:55,444
Je ne me souviens pas de cette version.
948
01:02:55,512 --> 01:02:58,413
C'est parce que le Petit
Chaperon la raconte différemment.
949
01:02:59,382 --> 01:03:00,508
Bonne nuit, Giselle.
950
01:03:00,584 --> 01:03:02,575
Et merci pour la belle histoire.
951
01:03:02,652 --> 01:03:04,415
Bonne nuit, Morgan.
952
01:03:34,417 --> 01:03:37,011
Madame ! Vous ne pouvez pas
laisser votre chien faire ça !
953
01:04:06,616 --> 01:04:08,550
Vous arrivez trop tard.
954
01:04:09,919 --> 01:04:11,477
Veuillez m'excuser.
955
01:04:38,748 --> 01:04:41,216
Oh, Giselle !
956
01:04:49,993 --> 01:04:52,427
Écoutez... Giselle.
957
01:04:52,495 --> 01:04:55,953
C'est une belle histoire,
celle de votre ami écureuil.
958
01:04:56,032 --> 01:04:58,000
Oui.
959
01:04:58,068 --> 01:05:01,196
Je sais ce que c'est,
d'être déçu par quelqu'un.
960
01:05:01,271 --> 01:05:03,466
C'est tentant de voir les
choses comme on les souhaite,
961
01:05:03,540 --> 01:05:06,839
- et non comme elles sont.
- Je ne souhaite pas qu'il vienne.
962
01:05:06,910 --> 01:05:08,673
- Je sais qu'il est là.
- Bien sûr.
963
01:05:08,745 --> 01:05:12,545
- Car l'écureuil vous l'a dit.
- Oui. Pip a dit...
964
01:05:12,615 --> 01:05:14,708
Je ne sais pas si vous plaisantez
965
01:05:14,784 --> 01:05:18,151
ou si vous êtes ironique, car
les écureuils ne parlent pas.
966
01:05:18,221 --> 01:05:19,813
Ici, c'est peut-être le cas.
967
01:05:19,889 --> 01:05:22,449
Au lieu de suivre les
conseils d'un petit rongeur,
968
01:05:22,525 --> 01:05:24,720
je voudrais vous dire
969
01:05:24,794 --> 01:05:28,161
que si ça ne marche pas et
que vous restez à New York,
970
01:05:28,231 --> 01:05:31,758
- j'aimerais vous aider.
- C'est gentil à vous.
971
01:05:31,835 --> 01:05:34,565
- Mais Edward vient me chercher.
- Et s'il ne vient pas ?
972
01:05:34,637 --> 01:05:36,366
Pourquoi le dites-vous sans cesse ?
973
01:05:36,439 --> 01:05:38,703
Parce que je vois ça chaque jour.
974
01:05:38,775 --> 01:05:41,369
Si un couple a des
problèmes dès le début,
975
01:05:41,444 --> 01:05:44,470
- ça ne s'arrangera pas.
- Il va venir !
976
01:05:44,547 --> 01:05:47,675
Giselle, je ne crois pas. Non.
977
01:05:47,751 --> 01:05:50,914
- Oui !
- Je ne suis pas d'accord. Non.
978
01:05:50,987 --> 01:05:52,579
- Non ?
- Non ?
979
01:05:52,655 --> 01:05:55,988
C'est le seul mot que
vous connaissez, non ?
980
01:05:56,059 --> 01:05:58,619
- Non !
- Ah, oui ? Non.
981
01:05:58,695 --> 01:06:01,598
- Non. Je veux dire, non.
- Non ! Et encore, non !
982
01:06:03,666 --> 01:06:07,295
Chaque mot qui sort de
votre bouche, c'est "non" !
983
01:06:07,370 --> 01:06:09,998
- Parfois, ça me rend si...
- Je vous rends si quoi ?
984
01:06:10,073 --> 01:06:11,870
Vous me rendez si...
985
01:06:11,941 --> 01:06:13,465
Si...
986
01:06:15,078 --> 01:06:16,409
... fâchée !
987
01:06:18,481 --> 01:06:21,644
- Je suis fâchée !
- Vous vous sentez bien ?
988
01:06:21,718 --> 01:06:24,278
Je suis fâchée. Fâchée !
989
01:06:25,355 --> 01:06:26,686
Vous vous sentez bien ?
990
01:06:26,756 --> 01:06:27,848
Je me sens...
991
01:06:29,392 --> 01:06:31,417
Merveilleusement bien.
992
01:06:34,597 --> 01:06:36,360
Vous en êtes sûre ?
993
01:06:37,534 --> 01:06:39,468
Oui. Je vais...
994
01:06:41,171 --> 01:06:42,968
Très bien.
995
01:06:46,676 --> 01:06:48,473
Je me porte...
996
01:06:48,545 --> 01:06:50,342
... comme un charme.
997
01:06:56,553 --> 01:06:58,316
D'accord.
998
01:07:02,792 --> 01:07:04,225
Bonne nuit.
999
01:07:16,840 --> 01:07:18,569
Oh, mon Dieu.
1000
01:08:02,886 --> 01:08:04,945
- Bonjour.
- Bonjour, papa.
1001
01:08:05,021 --> 01:08:06,852
- Bonjour.
- Bonjour.
1002
01:08:06,923 --> 01:08:09,858
Bonjour. Vous avez fait
le petit-déjeuner. Super.
1003
01:08:11,995 --> 01:08:13,929
- J'y vais.
- Merci.
1004
01:08:15,365 --> 01:08:18,630
- C'est une jolie robe.
- Merci.
1005
01:08:18,701 --> 01:08:20,965
C'est moi ! Le prince
Edward d'Andalasia,
1006
01:08:21,037 --> 01:08:23,665
je viens sauver ma
fiancée, la belle Giselle !
1007
01:08:23,740 --> 01:08:25,674
- Il est là.
- On dirait.
1008
01:08:25,742 --> 01:08:28,302
Oh, mon Dieu.
1009
01:08:30,413 --> 01:08:32,904
- Comment me trouvez-vous
? - Un peu déconcertée.
1010
01:08:32,982 --> 01:08:36,316
- Non. Comment me trouvez-vous
? - Je vous trouve...
1011
01:08:38,288 --> 01:08:39,516
... magnifique.
1012
01:08:41,558 --> 01:08:43,585
- Giselle !
- Edward !
1013
01:08:51,367 --> 01:08:53,733
Pourriez-vous... ?
1014
01:08:53,803 --> 01:08:56,363
- Pourriez-vous faire
attention ? - Vous !
1015
01:08:56,439 --> 01:08:57,531
Quoi ?
1016
01:08:57,607 --> 01:08:59,871
Vous êtes celui qui a
emprisonné ma Giselle !
1017
01:08:59,943 --> 01:09:01,342
Restons calmes.
1018
01:09:01,411 --> 01:09:02,605
Non !
1019
01:09:02,679 --> 01:09:05,877
- Un mot avant que je vous pourfende ?
- Vous blaguez ?
1020
01:09:06,950 --> 01:09:08,508
Langage étrange.
1021
01:09:08,585 --> 01:09:12,385
Non ! Non ! Non.
1022
01:09:12,455 --> 01:09:14,685
Ce sont mes amis.
1023
01:09:14,757 --> 01:09:17,248
Voici Morgan. Et Robert.
1024
01:09:17,327 --> 01:09:18,726
C'est Edward.
1025
01:09:18,795 --> 01:09:22,458
Un baiser Moi, j'en ai tant rêvé
1026
01:09:22,532 --> 01:09:23,829
Il chante aussi.
1027
01:09:23,900 --> 01:09:25,996
Mon amour Je suis enfin comblé
1028
01:09:28,071 --> 01:09:31,734
Il me donne envie de chanter
1029
01:09:31,808 --> 01:09:34,777
Ma chanson
1030
01:09:35,745 --> 01:09:37,977
J'unirai ton hymen avec le mien
1031
01:09:40,049 --> 01:09:42,483
Je t'emmène
1032
01:09:44,220 --> 01:09:45,847
Je t'emmène
1033
01:09:48,625 --> 01:09:50,217
Pour valser
1034
01:09:51,327 --> 01:09:54,125
- Que se passe-t-il ?
- Vous ne chantez pas.
1035
01:09:54,764 --> 01:09:57,858
Oh, c'est vrai.
1036
01:09:59,235 --> 01:10:01,032
Je suis désolée.
1037
01:10:01,104 --> 01:10:03,595
- Je réfléchissais.
- Vous réfléchissiez ?
1038
01:10:03,673 --> 01:10:06,642
Avant qu'on parte, j'aimerais
faire une dernière chose.
1039
01:10:06,709 --> 01:10:09,303
Nommez-la, mon amour,
et nous la ferons.
1040
01:10:09,379 --> 01:10:13,213
- J'aimerais sortir.
- Sortir !
1041
01:10:15,018 --> 01:10:16,212
Qu'est-ce donc, sortir ?
1042
01:10:17,487 --> 01:10:18,886
Eh bien...
1043
01:10:20,256 --> 01:10:22,622
... on sort dîner.
1044
01:10:22,692 --> 01:10:24,887
On parle de nous-mêmes.
1045
01:10:24,961 --> 01:10:28,489
De nos goûts et de nos
dégoûts. De nos passe-temps.
1046
01:10:29,565 --> 01:10:31,430
On sort !
1047
01:10:35,705 --> 01:10:39,163
N'oubliez pas que vous pouvez venir
à Andalasia quand vous voudrez.
1048
01:10:39,242 --> 01:10:41,301
Bien sûr. Et si vous venez en ville,
1049
01:10:41,377 --> 01:10:43,971
on devrait tous sortir dîner.
1050
01:10:44,047 --> 01:10:45,776
Ce serait charmant.
1051
01:10:49,118 --> 01:10:51,245
On se reverra bientôt.
1052
01:10:51,320 --> 01:10:54,221
Ce n'est pas comme si on se quittait
1053
01:10:54,290 --> 01:10:57,418
- pour toujours.
- Et à jamais.
1054
01:10:58,428 --> 01:11:00,328
Alors...
1055
01:11:03,366 --> 01:11:04,924
... bonne chance pour la sortie.
1056
01:11:06,636 --> 01:11:10,163
Oh, et vous... avec Nancy.
1057
01:11:13,509 --> 01:11:16,776
Et toi... C'était merveilleux
de passer du temps avec toi.
1058
01:11:21,384 --> 01:11:24,444
Je ne t'oublierai jamais. Tu le sais.
1059
01:11:26,789 --> 01:11:27,949
D'accord ?
1060
01:11:30,393 --> 01:11:33,726
Merci d'avoir pris soin
de ma bien-aimée, manants.
1061
01:11:41,070 --> 01:11:43,595
Elle va vraiment me manquer.
1062
01:11:44,974 --> 01:11:46,168
À moi aussi, chérie.
1063
01:11:50,279 --> 01:11:51,644
À moi aussi.
1064
01:12:02,058 --> 01:12:05,994
J'ignore comment ils se
sont retrouvés, Majesté.
1065
01:12:06,062 --> 01:12:08,087
- Vraiment, je l'ignore.
- Idiot !
1066
01:12:08,164 --> 01:12:11,294
- Mais, Majesté...
- Je t'ai envoyé la tuer, pas la sauver.
1067
01:12:12,368 --> 01:12:15,862
- Tu ne comprends pas ça ?
- Je sais que vous êtes contrariée.
1068
01:12:16,939 --> 01:12:19,601
Mais si vous pouviez me
donner une autre chance...
1069
01:12:19,675 --> 01:12:22,644
Tu crois que les pommes empoisonnées
poussent sur les arbres ?
1070
01:12:22,712 --> 01:12:26,478
Il n'en reste qu'une ! Tu as
épuisé toutes tes chances !
1071
01:12:26,549 --> 01:12:28,813
- Votre Majesté, je vous en prie !
- Pas question !
1072
01:12:28,885 --> 01:12:31,982
J'arrive ! Je tuerai
cette miséreuse moi-même !
1073
01:12:34,056 --> 01:12:35,717
Oh, mon Dieu.
1074
01:12:46,636 --> 01:12:50,128
Je réfléchissais à ce
que cette fille disait
1075
01:12:50,206 --> 01:12:52,140
sur les yeux de Phoebe qui scintillent.
1076
01:12:52,208 --> 01:12:56,008
C'est la première chose
que j'ai remarquée en elle.
1077
01:12:56,078 --> 01:12:57,841
C'est vrai.
1078
01:12:57,914 --> 01:13:00,051
- Ses yeux scintillent.
- Ethan.
1079
01:13:02,418 --> 01:13:04,045
D'accord, écoutez.
1080
01:13:04,120 --> 01:13:06,850
Je suis votre avocat, Phoebe,
1081
01:13:06,923 --> 01:13:09,824
on ne peut pas laisser une
rencontre due au hasard...
1082
01:13:09,892 --> 01:13:11,189
Et si ce n'était pas le hasard ?
1083
01:13:11,260 --> 01:13:13,751
Si on ne l'avait pas
rencontrée par accident ?
1084
01:13:13,830 --> 01:13:17,095
- Vous aviez des problèmes.
- Tout le monde en a.
1085
01:13:17,166 --> 01:13:18,895
Tout le monde a de mauvais moments.
1086
01:13:18,968 --> 01:13:22,768
Doit-on sacrifier les bons
moments à cause d'eux ?
1087
01:13:22,839 --> 01:13:24,500
Non.
1088
01:13:40,556 --> 01:13:43,491
Vous avez aimé votre hot-dog ?
1089
01:13:43,559 --> 01:13:47,552
Pain et saucisse, c'est le
nom qu'ils donnent à cela, ici.
1090
01:13:49,999 --> 01:13:52,433
- C'est excellent.
- Tant mieux.
1091
01:13:55,705 --> 01:13:57,696
Cette sortie a été splendide.
1092
01:13:57,773 --> 01:14:00,833
- Nous y allons ?
- Où cela ?
1093
01:14:00,910 --> 01:14:03,470
À Andalasia, bien sûr. Nous marier.
1094
01:14:03,546 --> 01:14:06,879
Pour vivre heureux
jusqu'à la fin des temps.
1095
01:14:07,917 --> 01:14:11,148
On n'a pas besoin d'y
aller tout de suite.
1096
01:14:13,823 --> 01:14:16,792
Combien de temps durent
ces sorties, en général ?
1097
01:14:16,859 --> 01:14:18,520
Oh, eh bien...
1098
01:14:18,594 --> 01:14:21,961
Elles peuvent durer aussi
longtemps qu'on le veut.
1099
01:14:22,031 --> 01:14:23,965
On peut sortir et sortir,
1100
01:14:24,033 --> 01:14:27,434
tant qu'on continue à trouver
toutes sortes d'activités.
1101
01:14:27,503 --> 01:14:30,370
- Des activités ?
- On peut aller au musée.
1102
01:14:30,439 --> 01:14:33,966
Ou au théâtre.
1103
01:14:34,043 --> 01:14:37,740
- Ou encore au bal.
- Au bal ?
1104
01:14:37,813 --> 01:14:39,474
Oui.
1105
01:14:39,548 --> 01:14:41,607
Pour danser, écouter de la musique.
1106
01:14:41,684 --> 01:14:44,244
- Ça vous plairait.
- Je suppose.
1107
01:14:44,320 --> 01:14:46,117
C'est merveilleux. On
devrait y aller, alors.
1108
01:14:46,188 --> 01:14:48,816
- Giselle ?
- Oui ?
1109
01:14:48,891 --> 01:14:51,419
- Puis nous rentrerons à Andalasia ?
- Bien sûr.
1110
01:14:53,496 --> 01:14:55,259
Dès que le bal sera fini.
1111
01:14:59,168 --> 01:15:01,693
Giselle ! Tu es revenue !
1112
01:15:01,771 --> 01:15:05,639
Oh, Morgan. J'ai besoin de ton aide.
1113
01:15:05,708 --> 01:15:08,541
Je vais au bal, et je
ne sais pas que faire,
1114
01:15:08,611 --> 01:15:09,737
ce que je dois porter.
1115
01:15:09,812 --> 01:15:12,713
Je ne sais pas où trouver
une bonne fée à cette heure.
1116
01:15:12,782 --> 01:15:16,513
J'ai mieux qu'une bonne fée.
1117
01:15:18,888 --> 01:15:22,221
Papa dit que ce n'est
que pour les urgences.
1118
01:15:22,291 --> 01:15:25,124
Là, c'est une urgence.
1119
01:15:36,138 --> 01:15:38,470
Voilà, tu peux porter le sac.
1120
01:15:38,541 --> 01:15:41,237
- Au revoir.
- Au revoir.
1121
01:15:41,310 --> 01:15:42,902
Au suivant.
1122
01:15:53,556 --> 01:15:57,253
- Mademoiselle ?
- Merci.
1123
01:15:57,326 --> 01:15:58,816
Bonne journée.
1124
01:16:02,531 --> 01:16:05,898
Et quand tu sors, tu ne
dois pas être trop maquillée
1125
01:16:05,968 --> 01:16:08,459
parce que les garçons
se feraient des idées.
1126
01:16:08,537 --> 01:16:11,301
Et tu sais comment ils sont.
1127
01:16:11,374 --> 01:16:13,706
Ils ne veulent qu'une seule chose.
1128
01:16:14,744 --> 01:16:16,871
- Qu'est-ce que c'est
? - Je ne sais pas.
1129
01:16:16,946 --> 01:16:18,379
Personne ne veut me le dire.
1130
01:16:21,250 --> 01:16:24,686
Alors, c'est comme ça ?
1131
01:16:24,754 --> 01:16:27,689
- Quoi donc, trésor ?
- Faire des courses avec sa mère ?
1132
01:16:27,757 --> 01:16:31,454
Je ne sais pas. Je n'ai jamais
fait de courses avec ma mère.
1133
01:16:31,527 --> 01:16:33,495
Moi non plus.
1134
01:16:33,562 --> 01:16:36,497
- Mais ça me plaît.
- Moi aussi.
1135
01:16:36,565 --> 01:16:39,898
Et songe que bientôt, tu
auras une nouvelle mère.
1136
01:16:39,969 --> 01:16:41,960
Une belle-mère.
1137
01:16:42,038 --> 01:16:44,336
Ce n'est pas vrai, ce qu'on raconte.
1138
01:16:44,407 --> 01:16:48,241
J'ai rencontré de
merveilleuses belles-mères.
1139
01:16:48,310 --> 01:16:50,642
Edward a une belle-mère.
1140
01:16:50,713 --> 01:16:54,171
Je ne l'ai jamais rencontrée,
mais je sais qu'elle est charmante.
1141
01:17:31,420 --> 01:17:34,884
M. N est au téléphone, il dit
que sa chérie est un peu distante.
1142
01:17:35,658 --> 01:17:37,649
Que disiez-vous, M. N ?
1143
01:17:37,726 --> 01:17:40,092
Je l'ai toujours
traitée comme une reine,
1144
01:17:40,162 --> 01:17:42,995
mais dernièrement, je sens
1145
01:17:43,065 --> 01:17:46,796
qu'il y a un côté chez
elle que je ne connais pas.
1146
01:17:48,737 --> 01:17:50,466
Vous devez lui parler
1147
01:17:50,539 --> 01:17:53,406
pour savoir quels sont
ses sentiments pour vous.
1148
01:17:55,377 --> 01:17:58,540
Bonsoir, crétin. Je t'ai manqué ?
1149
01:18:11,627 --> 01:18:13,219
BAL ROYAL ANNUEL
1150
01:19:16,892 --> 01:19:19,861
- Qu'est-ce qu'elle fait
là ? - Je n'en sais rien.
1151
01:19:21,897 --> 01:19:24,422
- Je suis surpris de vous voir.
- Je suis surprise.
1152
01:19:24,500 --> 01:19:26,991
- Vous disiez ne pas savoir danser.
- Je ne le sais pas.
1153
01:19:27,069 --> 01:19:28,366
Je n'ai pas dit que je ne pouvais pas.
1154
01:19:31,106 --> 01:19:34,542
Voici Edward. C'est mon...
1155
01:19:35,978 --> 01:19:38,378
-... prince.
- Et voici Nancy.
1156
01:19:38,447 --> 01:19:40,472
Elle est... Elle...
1157
01:19:40,549 --> 01:19:41,777
- On est ensemble.
- Oui.
1158
01:19:43,219 --> 01:19:46,417
Et cette belle jeune fille
est Giselle, l'amour de ma vie.
1159
01:19:48,157 --> 01:19:49,624
L'élue de mon cœur.
1160
01:19:51,260 --> 01:19:54,229
- Il y a un problème ?
- La façon dont vous avez dit ça...
1161
01:19:54,296 --> 01:19:57,424
C'est si franc. Pas un soupçon d'ironie.
1162
01:19:57,499 --> 01:20:00,593
C'est très... romantique.
1163
01:20:00,669 --> 01:20:02,398
Je vous remercie.
1164
01:20:02,471 --> 01:20:05,133
Mes amis, le moment est venu.
1165
01:20:05,207 --> 01:20:08,608
Je demande à chaque
monsieur d'inviter une dame
1166
01:20:08,677 --> 01:20:10,702
qu'il n'a pas accompagnée ce soir
1167
01:20:10,779 --> 01:20:14,476
à danser la valse royale.
1168
01:20:17,620 --> 01:20:21,522
- M'accorderiez-vous
cette danse ? - Oui.
1169
01:20:32,201 --> 01:20:33,828
Vous voulez bien ?
1170
01:20:36,772 --> 01:20:37,833
Seuls toi et moi
1171
01:20:40,909 --> 01:20:44,208
On ne voit plus personne
1172
01:20:44,280 --> 01:20:47,613
La musique plane et donne
1173
01:20:47,683 --> 01:20:50,982
Du blues au cœur
1174
01:20:51,920 --> 01:20:53,414
Si près tous les deux
1175
01:20:56,492 --> 01:20:58,790
Serrée dans tes bras
1176
01:20:58,861 --> 01:21:00,727
Si près pour la première fois
1177
01:21:07,436 --> 01:21:11,236
J'oublie mes rêves
1178
01:21:11,307 --> 01:21:14,606
Je ne peux plus y croire
1179
01:21:14,677 --> 01:21:18,238
Je leur dis au revoir
1180
01:21:18,314 --> 01:21:19,808
Et je suis là
1181
01:21:22,885 --> 01:21:26,821
Si près j'attendais
1182
01:21:26,889 --> 01:21:29,449
D'être auprès de toi
1183
01:21:29,525 --> 01:21:31,058
Pourtant je savais déjà
1184
01:21:36,398 --> 01:21:39,731
Que tu me prendrais
1185
01:21:39,802 --> 01:21:43,499
Dans tes bras
1186
01:21:43,572 --> 01:21:46,473
Si près
1187
01:21:46,542 --> 01:21:50,410
Si fort j'ai rêvé
1188
01:21:50,479 --> 01:21:52,845
Mais je ne rêve plus
1189
01:21:52,915 --> 01:21:54,249
Alors, je ne crois plus
1190
01:21:57,319 --> 01:22:00,083
En ce prince inconnu
1191
01:22:00,155 --> 01:22:03,886
Encore, serre-moi
1192
01:22:03,959 --> 01:22:05,953
Jamais je n'aurais cru
1193
01:22:09,031 --> 01:22:11,932
L'amour
1194
01:22:12,000 --> 01:22:15,265
Un jour
1195
01:22:15,337 --> 01:22:16,340
Si près
1196
01:22:55,043 --> 01:22:56,601
Je ne vous dérange pas ?
1197
01:22:59,214 --> 01:23:00,875
Non, bien sûr.
1198
01:23:00,949 --> 01:23:02,615
Si je te perdais ce soir
1199
01:23:08,123 --> 01:23:09,925
Tu es si près de m'aimer
1200
01:23:13,996 --> 01:23:16,487
De forcer le destin
1201
01:23:16,565 --> 01:23:17,826
Jamais n'abandonne
1202
01:23:20,702 --> 01:23:24,468
Tes rêves en chemin
1203
01:23:24,540 --> 01:23:28,203
- Vous êtes triste.
- Oh, non.
1204
01:23:28,277 --> 01:23:32,236
- Tout va bien.
- Je vais chercher votre châle.
1205
01:23:36,118 --> 01:23:36,984
Si près
1206
01:23:40,456 --> 01:23:41,318
Si près
1207
01:23:43,192 --> 01:23:44,892
Et pourtant si loin
1208
01:24:09,485 --> 01:24:13,012
Mon enfant ? C'est toi ?
1209
01:24:13,088 --> 01:24:16,421
Vous ! Vous m'avez envoyée ici.
1210
01:24:16,492 --> 01:24:18,924
Je suis contente de te
voir. J'étais si inquiète.
1211
01:24:20,796 --> 01:24:24,664
Ce terrible accident t'a
propulsée dans cet horrible endroit
1212
01:24:24,733 --> 01:24:27,262
où il y a tant de
tristesse et de douleur.
1213
01:24:30,339 --> 01:24:33,365
Oh, oui.
1214
01:24:33,442 --> 01:24:37,435
Privée à jamais de l'élu de ton cœur.
1215
01:24:37,513 --> 01:24:40,249
Condamnée à vivre avec
un autre pour l'éternité.
1216
01:24:42,918 --> 01:24:46,251
Mais ce n'est pas une fatalité.
1217
01:24:46,321 --> 01:24:50,189
Oh, non, non. Je peux
arrêter ce chagrin.
1218
01:24:50,259 --> 01:24:53,196
Je peux faire disparaître
tous les mauvais souvenirs.
1219
01:24:57,199 --> 01:24:59,258
Oui !
1220
01:24:59,334 --> 01:25:03,031
Juste une bouchée, mon cœur,
1221
01:25:03,105 --> 01:25:07,064
et tout s'évanouira.
1222
01:25:08,477 --> 01:25:10,809
Ta vie ici,
1223
01:25:10,879 --> 01:25:13,313
les gens que tu as rencontrés.
1224
01:25:13,382 --> 01:25:16,977
Tu ne te souviendras de rien.
1225
01:25:18,086 --> 01:25:20,577
Il ne restera que des rêves doux...
1226
01:25:21,924 --> 01:25:24,552
... et une fin heureuse.
1227
01:25:35,103 --> 01:25:37,571
Mais tu dois faire vite. Très vite.
1228
01:25:37,639 --> 01:25:38,901
La magie n'opèrera
1229
01:25:38,974 --> 01:25:41,970
que si tu prends une bouchée
avant les 12 coups de minuit.
1230
01:25:43,645 --> 01:25:46,512
Fais vite. Vite !
1231
01:25:46,582 --> 01:25:49,176
Oui ! Oui ! Oui ! C'est ça.
1232
01:25:49,251 --> 01:25:51,811
Vite. Vite. Oui !
1233
01:26:21,850 --> 01:26:24,148
Hors de ma route !
1234
01:26:27,823 --> 01:26:29,290
Comment a-t-elle
fait ça ?
1235
01:26:46,008 --> 01:26:47,100
Edward ?
1236
01:26:47,175 --> 01:26:50,144
- Mère ?
- Edward !
1237
01:26:52,414 --> 01:26:54,439
Oui. Oh, c'est elle.
1238
01:26:54,516 --> 01:26:56,416
Je sortais lui faire prendre l'air.
1239
01:26:56,485 --> 01:26:59,147
Elle semble s'être
évanouie. Laisse-la, chéri.
1240
01:26:59,221 --> 01:27:01,985
Je crois que ce n'est
rien. Laisse-la. Gifle-la.
1241
01:27:02,057 --> 01:27:04,025
Donne-lui un peu d'eau. Ce n'est rien.
1242
01:27:04,092 --> 01:27:07,357
- Aidez-moi, je vous
prie ! - Tu dramatises.
1243
01:27:07,429 --> 01:27:09,454
Tu n'as pas besoin de t'énerver autant.
1244
01:27:09,531 --> 01:27:13,297
Oh, non. Appelle les urgences.
1245
01:27:13,368 --> 01:27:15,928
Ne faites pas attention.
Retournez à votre fête.
1246
01:27:16,004 --> 01:27:18,564
- Ce n'est rien.
- Giselle.
1247
01:27:21,109 --> 01:27:23,873
Allô, une jeune femme a
perdu connaissance, ici.
1248
01:27:23,945 --> 01:27:25,708
Je n'ai pas vu ce qui s'est passé.
1249
01:27:25,781 --> 01:27:29,046
- Elle s'est évanouie. Ce n'est rien...
- Non, c'est faux.
1250
01:27:29,117 --> 01:27:32,484
Nathaniel, retourne à la voiture.
1251
01:27:32,554 --> 01:27:34,215
Pas question.
1252
01:27:35,891 --> 01:27:39,054
Vous l'avez empoisonnée.
1253
01:27:39,127 --> 01:27:41,186
- C'est la méchante sorcière !
- C'est vous qui avez fait ça ?
1254
01:27:41,263 --> 01:27:43,788
Elle l'a envoyée ici.
Elle l'a empoisonnée !
1255
01:27:44,666 --> 01:27:45,792
Et avec mon aide.
1256
01:27:45,867 --> 01:27:49,462
- J'ai honte de l'admettre.
- Il ment, chéri.
1257
01:27:49,538 --> 01:27:52,006
Pourquoi m'associerais-je
à ce bouffon ?
1258
01:27:52,074 --> 01:27:53,302
Réfléchis. Pourquoi... ?
1259
01:27:53,375 --> 01:27:56,176
Silence ! Vous mentez,
misérable diablesse !
1260
01:27:58,246 --> 01:28:01,374
Quand on rentrera, Andalasia
saura tout de votre trahison.
1261
01:28:01,450 --> 01:28:05,280
- Vos jours de règne sont comptés !
- Tu veux prendre ma couronne ?
1262
01:28:06,154 --> 01:28:09,021
Ne trouves-tu pas ça
un peu mélodramatique ?
1263
01:28:09,091 --> 01:28:11,286
Je ne sais pas ce que
"mélodramatique" veut dire,
1264
01:28:11,359 --> 01:28:14,556
mais vous serez chassée du trône
pour toujours. J'y veillerai.
1265
01:28:25,574 --> 01:28:29,010
Ça suffit, vipère !
1266
01:28:29,077 --> 01:28:32,274
- On doit l'aider. Que faire ?
- Je ne sais pas. Que faire ?
1267
01:28:32,347 --> 01:28:35,339
On ne peut pas l'aider. Elle est perdue.
1268
01:28:39,821 --> 01:28:40,947
Le baiser du prince charmant.
1269
01:28:42,824 --> 01:28:44,416
Quoi ?
1270
01:28:44,493 --> 01:28:46,723
C'est la chose la plus
puissante au monde.
1271
01:28:46,795 --> 01:28:48,319
Oui. Oui, bien sûr.
1272
01:28:53,168 --> 01:28:54,726
Je le savais.
1273
01:29:10,118 --> 01:29:12,416
Ça ne marche pas !
1274
01:29:15,857 --> 01:29:19,452
Vous ne la sauverez jamais. Quand
l'horloge sonnera 12 coups...
1275
01:29:20,562 --> 01:29:21,688
... elle sera morte.
1276
01:29:24,032 --> 01:29:26,057
- À moins que...
- À moins que... ?
1277
01:29:28,470 --> 01:29:31,303
Ce n'est pas possible.
Ça ne peut pas être moi.
1278
01:29:31,373 --> 01:29:33,933
- C'est ce qu'il semble !
- Je la connais à peine.
1279
01:29:34,009 --> 01:29:37,172
Embrasse-la, Robert. Ça va.
1280
01:29:47,489 --> 01:29:49,013
Je vous en prie.
1281
01:29:50,058 --> 01:29:51,855
Ne me quittez pas.
1282
01:30:20,922 --> 01:30:22,685
Je savais que c'était vous.
1283
01:30:33,101 --> 01:30:35,433
- Qu'en pensez-vous
? - C'est merveilleux.
1284
01:30:35,503 --> 01:30:37,801
Bien mieux que le
spectacle de l'an dernier.
1285
01:30:45,247 --> 01:30:49,206
La chose la plus puissante au monde !
1286
01:30:50,919 --> 01:30:53,479
Je ne crois pas.
1287
01:30:53,555 --> 01:30:55,924
Vous ne savez pas à
qui vous avez affaire.
1288
01:30:57,993 --> 01:31:00,430
Vous voulez un spectacle ? Vous l'aurez.
1289
01:31:02,497 --> 01:31:05,728
Reculez et préparez-vous
pour le clou de la soirée !
1290
01:31:05,800 --> 01:31:08,769
Diablesse égoïste...
1291
01:31:25,186 --> 01:31:28,448
Tous ces discours écœurants sur
le baiser du prince charmant,
1292
01:31:29,824 --> 01:31:32,418
ça réveille le pire en moi.
1293
01:31:33,028 --> 01:31:34,996
- Reculez.
- J'ai réfléchi...
1294
01:31:35,063 --> 01:31:37,998
Si je reste reine, je vais avoir besoin
1295
01:31:38,066 --> 01:31:41,593
d'une histoire à raconter à mon retour.
1296
01:31:41,670 --> 01:31:44,403
Et si une horrible bête était arrivée
1297
01:31:46,474 --> 01:31:49,068
et avait tué tout le monde ?
1298
01:31:49,144 --> 01:31:52,807
Et Narissa, la pauvre
reine sans défense,
1299
01:31:52,881 --> 01:31:55,145
n'a pas pu les sauver.
1300
01:31:55,216 --> 01:31:58,580
Commençons par la fille, c'est
par elle que le mal est arrivé.
1301
01:31:59,955 --> 01:32:03,686
- Il faudra me passer sur le corps.
- D'accord.
1302
01:32:03,758 --> 01:32:07,455
- Aucun problème.
- Lâchez-moi !
1303
01:32:09,564 --> 01:32:12,898
Venez, Giselle. Je ne veux
pas que vous ratiez cette fin.
1304
01:32:33,421 --> 01:32:35,855
Lâchez-moi !
1305
01:32:35,924 --> 01:32:39,121
Posez-moi par terre ! Vous êtes folle !
1306
01:32:39,194 --> 01:32:42,755
Non, méchante, rancunière, imposante.
1307
01:32:42,831 --> 01:32:45,994
Mais jamais folle.
1308
01:32:47,869 --> 01:32:51,703
- Giselle !
- Une histoire à rebondissement !
1309
01:32:51,773 --> 01:32:54,903
C'est la brave petite princesse
qui vient à la rescousse.
1310
01:32:55,977 --> 01:32:58,502
Ça fait de vous la
demoiselle en détresse,
1311
01:32:58,580 --> 01:32:59,877
pas vrai, beau gosse ?
1312
01:32:59,948 --> 01:33:03,484
Suis-moi, très cher. Il est temps
de passer à l'étape supérieure !
1313
01:33:25,206 --> 01:33:26,730
Pip !
1314
01:33:30,111 --> 01:33:32,807
Tu aimerais être enfin relâché...
1315
01:33:32,881 --> 01:33:34,542
... pour aider Giselle...
1316
01:33:34,616 --> 01:33:36,880
... à vaincre la bête.
1317
01:33:36,951 --> 01:33:38,976
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ?
1318
01:33:41,523 --> 01:33:42,649
Merci !
1319
01:33:44,492 --> 01:33:47,928
Narissa ! Je ne vous
laisserai pas l'emmener !
1320
01:33:47,996 --> 01:33:51,488
On arrive à la fin de
notre histoire, à présent.
1321
01:33:51,566 --> 01:33:53,727
Es-tu tremblante d'effroi, Giselle,
1322
01:33:53,802 --> 01:33:57,465
meurs-tu d'envie de connaître la fin ?
1323
01:33:57,539 --> 01:33:59,404
Pip !
1324
01:34:04,345 --> 01:34:06,176
Que penses-tu de ça :
1325
01:34:06,247 --> 01:34:09,911
"Et ils vécurent heureux
jusqu'à la fin des temps !"
1326
01:34:10,985 --> 01:34:12,213
Enfin, je parle pour moi.
1327
01:34:22,464 --> 01:34:24,022
Quoi ?
1328
01:34:57,599 --> 01:34:59,567
Robert ! Accrochez-vous !
1329
01:35:27,762 --> 01:35:31,323
Ça vous arrive souvent
de tomber comme ça ?
1330
01:35:31,399 --> 01:35:34,891
Juste quand vous êtes
là pour me rattraper.
1331
01:36:08,269 --> 01:36:09,801
Jusqu'à la fin des temps
1332
01:36:18,546 --> 01:36:22,506
- Pourquoi êtes-vous triste, belle
dame ? - Elle a oublié sa chaussure.
1333
01:36:23,585 --> 01:36:24,950
Typique.
1334
01:36:27,255 --> 01:36:30,023
L'histoire se termine
Le conte de fée est vrai
1335
01:36:33,094 --> 01:36:34,083
Vous permettez ?
1336
01:36:35,830 --> 01:36:37,968
Au fond de nous On
veut croire qu'il l'est
1337
01:36:41,336 --> 01:36:42,530
Elle vous va à merveille.
1338
01:36:44,572 --> 01:36:46,441
Au plus profond de notre cœur
1339
01:36:49,010 --> 01:36:52,810
C'est notre partie préférée
1340
01:36:52,880 --> 01:36:55,508
Avouons que nous aussi
1341
01:36:55,583 --> 01:36:57,417
C'est ainsi qu'on veut aimer
1342
01:36:59,988 --> 01:37:02,947
Jusqu'à la fin des temps
1343
01:37:04,025 --> 01:37:05,485
Jusqu'à la fin des temps
1344
01:37:08,563 --> 01:37:09,999
Jusqu'à la fin des temps
1345
01:37:15,336 --> 01:37:17,167
Je suis désolée.
1346
01:37:18,840 --> 01:37:21,809
Il y a une bonne réception, ici.
1347
01:37:26,347 --> 01:37:27,811
Jusqu'à la fin des temps
1348
01:37:30,585 --> 01:37:31,952
Jusqu'à la fin des temps
1349
01:37:34,022 --> 01:37:36,320
LA MODE D'ANDALASIA
1350
01:37:36,391 --> 01:37:38,725
Lancez une nouvelle
mode Le cœur vaillant
1351
01:37:42,997 --> 01:37:45,261
Jusqu'à la fin des temps
1352
01:37:45,333 --> 01:37:47,669
Parfois vous atteindrez
La vérité en y croyant
1353
01:37:50,738 --> 01:37:54,105
En y croyant
1354
01:37:54,175 --> 01:37:55,373
Sans peur, sans honte
1355
01:37:58,446 --> 01:38:00,437
Il y a de la joie À
découvrir, et comment
1356
01:38:00,515 --> 01:38:02,312
MON ENQUIQUINEUSE ROYALE NATHANIEL
1357
01:38:02,383 --> 01:38:04,977
Vous pourriez vous retrouver
1358
01:38:05,053 --> 01:38:06,314
Heureux d'être vous
1359
01:38:09,190 --> 01:38:12,489
Jusqu'à la fin des temps
1360
01:38:12,560 --> 01:38:14,323
LE SILENCE N'EST PAS D'OR DE PIP
1361
01:38:14,395 --> 01:38:16,829
- Voilà, mon petit.
- Merci, Pip !
1362
01:38:16,898 --> 01:38:20,131
Les amis, ne vous poussez pas.
Il y a assez de livres pour tous.
1363
01:38:26,641 --> 01:38:29,838
Pas étonnant Que votre
cœur semble s'envoler
1364
01:38:29,911 --> 01:38:32,573
Que votre tête semble tourbillonner
1365
01:38:32,647 --> 01:38:36,640
Chaque fin heureuse est Un nouveau début
1366
01:38:36,718 --> 01:38:39,414
Laissez-vous enchanter
1367
01:38:39,487 --> 01:38:43,116
Vous pourrez peut-être le rester
1368
01:38:43,191 --> 01:38:44,924
Jusqu'à la fin des temps
1369
01:38:47,995 --> 01:38:51,290
Et ils vécurent tous heureux
jusqu'à la fin des temps.
1370
01:38:53,568 --> 01:38:54,557
FIN
1371
01:38:54,635 --> 01:38:56,967
Je rêve depuis toujours
1372
01:38:57,038 --> 01:38:59,334
Du baiser du prince charmant
1373
01:39:03,111 --> 01:39:06,047
Il ÉTAIT UNE FOIS