1 00:01:08,118 --> 00:01:18,118 سایت سابتایتل پدیا شما را به دیدن این فیلم زیبا دعوت میکند www.subtitlepedia.com 2 00:01:21,043 --> 00:01:28,043 :متـرجـم فرشاد قدیری 3 00:03:25,819 --> 00:03:26,552 ...خیلی خب 4 00:03:26,553 --> 00:03:29,553 عزیزم, به نظرت توی این لباس جا بشی؟ 5 00:03:31,625 --> 00:03:34,625 اینو امتحان کردم خیلی چاق نشونم میده 6 00:03:35,228 --> 00:03:38,228 اگه از چیزی که هستی لاغرتر بشی که دیگه چیزی ازت نمی موند 7 00:03:38,498 --> 00:03:40,633 نه، مامان کمر من یه خورده بد فرمه 8 00:03:40,634 --> 00:03:43,269 عزیزم کمرت دقیقا مثل کمر مامانته و این یعنی کمرت خیلیم خوش فرمه 9 00:03:43,270 --> 00:03:44,737 اینو بگیر مامان 10 00:03:44,738 --> 00:03:47,072 خیلی خب، با آستین یا بدون آستین چی فکر میکنی؟ 11 00:03:47,073 --> 00:03:48,774 اوه, نمی دونم 12 00:03:48,775 --> 00:03:51,644 من هنوزم از این لباس خوشم میاد 13 00:03:51,645 --> 00:03:54,513 خوب، مادر مهم نیست ما از چی خوشمون میاد 14 00:03:55,315 --> 00:03:58,315 سوال اینه 15 00:03:58,518 --> 00:04:01,518 سایلاس از چی خوشش میاد؟ 16 00:04:04,457 --> 00:04:07,259 سایلاس! یه چیزی توی استخره 17 00:04:16,269 --> 00:04:17,870 هی! چه مرگت شده؟ 18 00:04:17,871 --> 00:04:20,871 گوشت با منه؟ یه چیزی روی آب شناوره 19 00:04:25,579 --> 00:04:27,413 این دیگه چه کوفتی بود واسه چی اون کارو کردی؟ 20 00:04:27,414 --> 00:04:28,847 اون نمرده بود 21 00:04:28,848 --> 00:04:31,848 اون رو خارجش کن می خواهم این استخر تمیز بشه 22 00:04:32,586 --> 00:04:35,586 این باید خواسته زیادی باشه خواسته من زیاده؟ 23 00:04:37,190 --> 00:04:39,224 هی! هی, تو! الاغ 24 00:04:39,225 --> 00:04:40,693 خواسته من زیاده؟ 25 00:04:40,694 --> 00:04:41,927 آره 26 00:04:41,928 --> 00:04:44,928 هی 27 00:04:47,467 --> 00:04:50,467 یک هفته کلی خواهش کرده بودم تا اون شغل رو بهت بدن 28 00:04:50,770 --> 00:04:53,770 باهاش در مورد برنامه برای پوشش کامل خانواده صحبت کردم بودم 29 00:04:54,441 --> 00:04:57,441 چطور حالا میخوای مسئولیت یک خانواده کامل رو به عهده بگیری؟ 30 00:04:58,345 --> 00:05:00,980 سایلاس, تو باید مسئولیت پذیری بیشتری داشته باشی 31 00:05:00,981 --> 00:05:03,515 تو داری با برادر زاده من ازدواج میکنی 32 00:05:03,516 --> 00:05:05,417 داری جزئی از خانواده ما میشی 33 00:05:05,418 --> 00:05:08,418 من میدونم که در عمق وجودت دارای یک شخصیت نجیب و معقول هستی 34 00:05:08,855 --> 00:05:11,855 اما باید از خودت بپرسی همه ما از بیرون چطور به نظر میاییم؟ 35 00:05:14,527 --> 00:05:16,862 اه, خوبه روش کار کن 36 00:05:16,863 --> 00:05:19,863 تو حلقه خریدی؟ 37 00:05:20,433 --> 00:05:23,433 حالا, دیدی, این همون قسمتی هست که بهش میگن مسئولیت پذیر بودن 38 00:05:23,703 --> 00:05:25,704 در موردش صحبت کردیم 39 00:05:25,705 --> 00:05:27,806 اون یه حلقه داره 40 00:05:27,807 --> 00:05:29,541 و تو اون رو براش خریدی, درسته؟ 41 00:05:29,542 --> 00:05:32,177 من فرض می گیرم که اون برای خودش حلقه نخریده بود 42 00:05:38,284 --> 00:05:41,284 آبشار نیاگارا - دا دا دا دممم 43 00:05:42,188 --> 00:05:45,188 ببین چقد بزرگه اون خیلی عظیم هستش 44 00:05:45,692 --> 00:05:48,527 و میدونید که شش میلیون متر مکعب آب 45 00:05:48,528 --> 00:05:51,528 در هر دقیقه از بالای اون میاد صدو هفتاد فوت مستقیما به پایین؟ 46 00:05:53,233 --> 00:05:54,533 اینو میدونستی؟ 47 00:05:54,534 --> 00:05:57,534 اینها توی این جزوه ها هست اگه میخواید یه نگاهی بندازید 48 00:05:58,772 --> 00:06:01,473 کمی؟ 49 00:06:01,474 --> 00:06:02,775 چرا هنوز میخواید این کارو بکنید؟ 50 00:06:02,776 --> 00:06:04,143 ...چون ریموند, تو باید بدونی که 51 00:06:04,144 --> 00:06:06,845 آبشار نیاگارا جاییه واسهُ عشاق 52 00:06:06,846 --> 00:06:09,048 منظورم اینه, این یه رسمه 53 00:06:09,049 --> 00:06:11,583 آره,اینجا اشاره شده درست همینجا توی جزوه 54 00:06:11,584 --> 00:06:14,319 ببین, دیدی؟ 55 00:06:14,320 --> 00:06:16,622 اوه, ریموند 56 00:06:16,623 --> 00:06:19,623 فکر میکنم سایلاس بدهی خودشو به جامعه پرداخت کرده 57 00:06:22,662 --> 00:06:24,863 عزیزم, آزادی اون مشروطه اون نمیتونه این منطقه رو ترک کنه 58 00:06:24,864 --> 00:06:27,864 خب, کی اینو میگه؟ دولت. این قانونه 59 00:06:28,601 --> 00:06:30,969 خیلی خب, پس این راز کوچیک رو بین خودمون نگه میداریم 60 00:06:30,970 --> 00:06:33,572 تا از این راه یکمی خوش بگزرونیم 61 00:06:33,573 --> 00:06:36,573 آبشار نیاگارا جاییه که آدمها وقتی عاشق میشن میرن 62 00:06:37,377 --> 00:06:40,179 ... و قانون واقعی اینه 63 00:06:40,180 --> 00:06:41,647 قانون عشق ... 64 00:06:41,648 --> 00:06:44,648 اوه عزیزم, خیلی زیبا شدی 65 00:06:47,353 --> 00:06:50,353 میخوام امروز توی یادم بمونه درست همین جوری که اتفاق میفته 66 00:06:51,391 --> 00:06:54,391 راهی برای دیدنش, واسه حس کردنش 67 00:06:55,595 --> 00:06:58,595 میخوام همیشه به همین خوبی باشه 68 00:06:58,898 --> 00:06:59,932 لبخند 69 00:07:03,903 --> 00:07:06,903 خیلی کنجکاوم الان سایلاس چه احساسی داره 70 00:07:10,910 --> 00:07:13,910 سایلاس این عروسی رو خراب نکن 71 00:07:17,250 --> 00:07:20,250 خوشحال. خوشحال. همه خوشحال هستن 72 00:07:54,420 --> 00:07:57,420 عزیزم! دوست دارم 73 00:08:00,260 --> 00:08:03,260 و شما سایلاس آیا حاضرید گه این زن رو, کامیل 74 00:08:04,497 --> 00:08:07,497 به عنوان همسر قانونی خود, به عنوان عشق و شرافت, در بیماری و سلامتی 75 00:08:09,769 --> 00:08:12,769 در پیمان مقدس ازدواج و تا زمان مرگ, قبول میکنید؟ 76 00:08:22,315 --> 00:08:25,315 نوبت توئه تایگر از پسش بر میای 77 00:08:29,856 --> 00:08:31,990 میخواهید دو باره سوال را تکرار کنم , پسرم؟ 78 00:08:31,991 --> 00:08:34,793 فقط باید بگی بله 79 00:08:34,794 --> 00:08:36,428 بگو بله 80 00:08:36,429 --> 00:08:38,997 فقط باید بگی بله 81 00:08:38,998 --> 00:08:41,166 بله 82 00:08:41,167 --> 00:08:43,101 بله - بله - 83 00:08:58,518 --> 00:09:00,986 اوه صبر کن 84 00:09:00,987 --> 00:09:03,987 ...اوه 85 00:09:05,892 --> 00:09:08,760 اوه خدای من... برنج 86 00:09:08,761 --> 00:09:10,562 فراموش کردم همرام برنج بیارم 87 00:09:10,563 --> 00:09:12,998 باید برنج بپاشیم برنج واسه خوش شانسیه 88 00:09:12,999 --> 00:09:15,999 کمی...مشکلی نیست - خیلی خب, کسی نیست که واسم برنج بیاره؟ - 89 00:09:16,502 --> 00:09:18,470 عزیزم, همه چیز مرتبه - همینطور خوبه -. 90 00:09:18,471 --> 00:09:19,471 باشه 91 00:09:43,229 --> 00:09:46,229 تبریک میگم سایلاس 92 00:09:46,833 --> 00:09:49,833 با عروس زیبای خودت نمی رقصی؟ 93 00:09:50,103 --> 00:09:51,670 من بلد نیستم برقصم 94 00:09:51,671 --> 00:09:54,671 مشکلی نیست, این شب عروسی تو هست پسرم 95 00:09:54,941 --> 00:09:57,941 به دیدگاه دیگران اهمیت نده 96 00:09:58,177 --> 00:10:00,746 من نمیتونم با اون برقصم 97 00:10:00,747 --> 00:10:03,115 کامیل 98 00:10:03,116 --> 00:10:05,284 ... گاهی وقتها فقط احساس میکنم 99 00:10:05,285 --> 00:10:06,985 ظاهرا تو شک و تردید داری 100 00:10:06,986 --> 00:10:09,986 انگار که دوست داشته باشم بزنم تو صورتش - خدای مهربان - 101 00:10:10,790 --> 00:10:13,790 در موردش به من بگید منظورم اینه, دختری که حرف میزنه 102 00:10:14,260 --> 00:10:17,260 تنها کاری که اون انجام میده حرف زدنه حرف, حرف, حرف, حرف, حرف 103 00:10:17,830 --> 00:10:20,830 ولی تو باهاش ازدواج کردی - واعظ ... لازمه که با سایلاس صحبت کنم - 104 00:10:24,704 --> 00:10:27,704 بعدا دربارش برام بگو 105 00:10:31,711 --> 00:10:33,378 تو مرد خوش شانسی هستی سایلاس 106 00:10:33,379 --> 00:10:36,379 پسر, اون دختر هر کاری به خاطر تو انجام میده 107 00:10:36,416 --> 00:10:39,416 سایلاس بیا اینجا, تایگر 108 00:10:39,919 --> 00:10:42,919 جز خفه شدن 109 00:10:43,089 --> 00:10:46,089 !اوف 110 00:10:52,699 --> 00:10:55,699 ... میدونی 111 00:10:56,102 --> 00:10:58,637 هر ازدواجی در سال اولش مشکلاتی داره 112 00:10:58,638 --> 00:11:01,173 ولی برای شما توی چند ساعت اولش این اتفاق افتاد 113 00:11:01,174 --> 00:11:03,675 میدونم که سعیت رو میکنی 114 00:11:03,676 --> 00:11:05,644 ... چون 115 00:11:05,645 --> 00:11:08,645 خب, اگر این کار رو نکنی برت میگردونم زندان 116 00:11:08,681 --> 00:11:11,681 خیلی سریع و هرگز دیگه بیرون برنمیگردی 117 00:11:12,185 --> 00:11:15,185 بیا سایلاس بیا 118 00:11:20,360 --> 00:11:23,328 موتور چهار چرخ - این دیگه چه کوفتیه - 119 00:11:23,329 --> 00:11:26,329 اینم یه هدیه واسه سفر به آبشار نیاگارا 120 00:11:26,733 --> 00:11:28,567 برای تو و تمامی عکسهایی که میگیری 121 00:11:28,568 --> 00:11:30,736 ممنونم عمو ریموند 122 00:11:30,737 --> 00:11:33,737 ممنونم واسه موتور شما بهترین هستید. دوستنون دارم 123 00:11:36,275 --> 00:11:39,275 همگی خداحافظ - یادتون باشه, با همدیگه مهربون باشید - 124 00:11:41,381 --> 00:11:42,814 همگی, لبخند 125 00:11:42,815 --> 00:11:45,815 اون برادر زاده کوچولوی منه 126 00:11:47,987 --> 00:11:50,956 مراقبش باش سایلاس - خداحافظ - 127 00:11:50,957 --> 00:11:53,957 خداحافظ, خداحافظ دنیایه بی احساس! خداحافظ! خداحافظ عزیزم 128 00:12:19,685 --> 00:12:22,685 آبشار نیاگارا 129 00:12:26,325 --> 00:12:28,593 آبشار نیاگارا, ما داریم می آییم 130 00:12:28,594 --> 00:12:31,594 کتاب منو دیدی؟ ''ماه عسل خود را کامل کنید'' 131 00:12:42,275 --> 00:12:45,275 این شکلیش رو دیگه ندیده بودم 132 00:12:51,217 --> 00:12:52,951 دستشویی کجاست؟ 133 00:12:52,952 --> 00:12:54,653 ما از کاوینگتون توی راه بودیم 134 00:12:54,654 --> 00:12:57,654 من به سایلاس گفتم دخترا نمیتونن خودشون رو زیاد نگه دارن 135 00:13:16,109 --> 00:13:19,109 واو 136 00:13:19,245 --> 00:13:21,379 مرد, یه گربه روی سرت گذاشتی 137 00:13:21,380 --> 00:13:24,380 آره یه بچه گربه -ست 138 00:13:24,784 --> 00:13:27,784 ولی جدی, موتور قشنگی داری رفیق 139 00:13:37,497 --> 00:13:40,497 یه گرمش رو میخوای گاوچرون؟ - اینجارو ببین - 140 00:13:40,900 --> 00:13:42,634 مخلوقی زیباتر از اینهام هست؟ 141 00:13:42,635 --> 00:13:45,635 میدونی, وقتی صحبت از اسبها باشه ذهن من مثل یه فیلسوف میشه 142 00:13:48,941 --> 00:13:51,941 گمونم تعجب کردی ...که معنی این حرف یعنی چی 143 00:13:56,082 --> 00:13:59,082 هی تایگر بیا اینجا ما چندتا هم صحبت‌ پیدا کردیم 144 00:14:01,487 --> 00:14:02,988 ببین 145 00:14:02,989 --> 00:14:04,856 سایلاس این تیکه با ارزش رو گرفته 146 00:14:04,857 --> 00:14:06,391 واسه اینکه اخلاق خوبشو نشون بده 147 00:14:06,392 --> 00:14:09,027 منظورم اینه, این چیزی بود که ریموند گفت اخلاق خوب, درسته 148 00:14:09,028 --> 00:14:11,463 این حرف ها رو به اونها نگو - ولی واقعیته - 149 00:14:11,464 --> 00:14:13,031 خجالت زده نیستم از گفتنش به اونها 150 00:14:13,032 --> 00:14:15,634 ... کامیل - فقط نشون میده چقدر مادی هستی - 151 00:14:15,635 --> 00:14:17,802 تمام عمرت رو صرف خودت کردی ولی حالا مال منی 152 00:14:17,803 --> 00:14:20,138 باید میرفتم اونو در وقت ملاقات می دیدم 153 00:14:20,139 --> 00:14:22,941 توی اون لباسهای یکدست نارنجی خیلی ناز میشی 154 00:14:22,942 --> 00:14:25,143 همه نگهبانها بهمون گفتن ما یه زوج کامل میشیم 155 00:14:25,144 --> 00:14:28,046 من سایلاس رو از شش سالگیم میشناشم 156 00:14:28,047 --> 00:14:30,482 خالکوبی هات رو نشونشون بده, تایگر - نه - 157 00:14:30,483 --> 00:14:33,483 اون دوست نداره خالکوبی هاش رو کسی ببینه 158 00:14:34,220 --> 00:14:37,220 اون خیلی سرکشه, اینطوری نیست؟ منظورم اینه الان دیگه کسی سیکار نمیکشه 159 00:14:43,829 --> 00:14:46,829 واو همه راننده های خوب اینجا جمعن یا ما توی حال و هوای خوبی هستیم 160 00:14:52,605 --> 00:14:55,473 تو باید راجع به همه چیز با همه صحبت کنی؟ 161 00:14:55,474 --> 00:14:58,210 گمون کنم به خاطر این لباسه که همه دوست دارن باهام همصحبت بشن 162 00:14:58,211 --> 00:15:00,545 همینطور,قانون شماره 15 در کتاب راهنمای ماه عسل میگه 163 00:15:00,546 --> 00:15:03,215 همیشه به مردم بگید'' '' که تازه ازدواج کردید 164 00:15:03,216 --> 00:15:05,817 این باعث میشه'' ''گاهی بهتون تخفیف ویژه بدند 165 00:15:05,818 --> 00:15:09,418 چرا ازشون دعوت نمیکنی باهامون بیان؟ - (بد اخلاق نباش تایگر (تایگر=لقبی هست که اکثرا به این اسم سایلاس رو صدا میکنه - 166 00:15:10,456 --> 00:15:13,456 .بداخلاقی نمیکنم عصبانی ام 167 00:15:13,759 --> 00:15:16,228 چرا تو این خوشحالی لعنتیت رو همیشه باید داشته باشی؟ 168 00:15:16,229 --> 00:15:18,663 این باعث میشه ما مثل دو تا احمق به نظر بیایم 169 00:15:18,664 --> 00:15:21,664 میدونی, حالم بهم میخوره از اون کتاب راهنمای ماه عسل لعنتیت 170 00:15:22,301 --> 00:15:25,301 و داستان آبشار نیاگارا و حرف زدنت 171 00:15:26,272 --> 00:15:28,406 کاری که همیشه انجام میدی همینه حرف زدن 172 00:15:28,407 --> 00:15:30,442 نمیتونی تنها واسه یک بار توی زندگیت خفه خون بگیری؟ 173 00:15:30,443 --> 00:15:33,078 .لطفا. لطفا 174 00:15:33,079 --> 00:15:35,981 فقط سعی کن و دهنت رو واسه یه مدت بسته نگه دار 175 00:15:35,982 --> 00:15:38,982 لطفا 176 00:15:40,086 --> 00:15:43,086 میتونی این کار رو بکنی؟ 177 00:15:55,368 --> 00:15:58,368 این کارو نکن 178 00:15:58,804 --> 00:16:01,804 اونها اینجا گارشون دارن 179 00:16:06,812 --> 00:16:09,812 --من قبلا هرگز 180 00:16:10,383 --> 00:16:13,383 خواهش میکنم 181 00:16:15,454 --> 00:16:18,454 خفه شو 182 00:16:22,461 --> 00:16:25,461 تو قبلا گارسونی کردی؟ 183 00:16:38,911 --> 00:16:41,446 خانم؟ 184 00:16:41,447 --> 00:16:43,548 شما حالتون خوبه؟ 185 00:16:43,549 --> 00:16:46,051 آره 186 00:16:46,052 --> 00:16:49,052 وقتی به آبشار برسیم خوب میشیم 187 00:16:49,622 --> 00:16:52,622 فقط خیلی دوست داریم که سریعتر برسیم اونجا 188 00:16:55,328 --> 00:16:58,328 درسته که سایلاس زیادی چموشی میکنه 189 00:16:58,831 --> 00:17:00,899 و گاهی اوقاتم من زیاد حرف میزنم 190 00:17:00,900 --> 00:17:02,767 ولی واسه اون واقعا زیاد مهم نیست 191 00:17:07,239 --> 00:17:09,941 دیدی؟ 192 00:17:09,942 --> 00:17:12,942 اون فقط میخواد یه هوایی عوض کنه 193 00:17:40,639 --> 00:17:43,639 حرف, حرف, حرف, حرف, حرف 194 00:17:44,377 --> 00:17:47,345 حرف 195 00:17:47,346 --> 00:17:50,346 ...حرف, حرف 196 00:18:05,331 --> 00:18:08,331 یک اسب از کوچکترین چیزی میترسه 197 00:18:08,401 --> 00:18:10,668 بوته گل گودال آب 198 00:18:10,669 --> 00:18:13,669 اون گودال رو میبینه ولی نمیدونه که اون چیه 199 00:18:13,739 --> 00:18:16,739 به همین خاطر اون با ترس به عقب برمیگرده 200 00:18:17,376 --> 00:18:20,376 ...حالا ممنونم 201 00:18:21,213 --> 00:18:24,213 ولی ما آدمها ما میتونیم ببینیم که توی اون چیه 202 00:18:24,650 --> 00:18:26,418 فقط آبه 203 00:18:26,419 --> 00:18:29,419 پس چرا باید بترسیم؟ 204 00:18:29,622 --> 00:18:32,257 شما صحبتهای من رو دنبال میکنید, خانم؟ 205 00:18:32,258 --> 00:18:35,258 معذرت میخوام یه چیزی در مورد اسب ها بود؟ 206 00:18:35,461 --> 00:18:36,795 بله خانم 207 00:18:36,796 --> 00:18:39,564 فقط یه چیزی در مورد اسبها بود 208 00:18:44,270 --> 00:18:46,571 خیلی خب فکر کنم وقت رفتنه 209 00:18:46,572 --> 00:18:49,572 ممنونم برای هم صحبتی آقای باب گاوچرون 210 00:18:49,775 --> 00:18:52,775 هی...از شما میخوام که هدفتون رو دنبال کنید 211 00:18:53,813 --> 00:18:56,813 ...من حس میکنم یه جور احساس مشترک با شما دارم 212 00:18:59,552 --> 00:19:01,119 خوبه 213 00:19:01,120 --> 00:19:03,755 خدا نگهدار خانم 214 00:19:03,756 --> 00:19:06,756 خداحافظ 215 00:19:19,638 --> 00:19:21,239 بیا دیگه 216 00:19:21,240 --> 00:19:24,240 نمیتونیم اون آبشار مسخره رو از دست بدیم 217 00:19:30,583 --> 00:19:33,084 سایلاس, تو من رو دوست داری؟ 218 00:19:33,085 --> 00:19:35,753 من باهات ازدواج کردم, نکردم؟ 219 00:19:35,754 --> 00:19:38,490 تایگر, بس کن 220 00:19:38,491 --> 00:19:41,491 تو من رو دوست نداری, درسته؟ 221 00:19:56,742 --> 00:19:59,742 خب, این سوالی نبود که واقعا میخواستم از تو بپرسم 222 00:20:01,280 --> 00:20:04,280 میدونی, شاید نتونستم منظورم رو درست بگم 223 00:20:07,520 --> 00:20:10,520 "منظورم این نیست, منظورم از "عشق" این نیست, "عاشقم باش 224 00:20:11,123 --> 00:20:12,790 خب هنوز نه به هرحال 225 00:20:12,791 --> 00:20:15,527 منظورم اینه که آدمها به مرور به هم علاقه مند میشن ما هنوز زمان زیادی داریم 226 00:20:15,528 --> 00:20:16,694 کامیل 227 00:20:16,695 --> 00:20:19,695 سوار موتور شو لطفا 228 00:20:23,168 --> 00:20:26,168 خواهش میکنم سوار موتور شو 229 00:21:42,881 --> 00:21:45,383 سایلاس حلقه ام 230 00:21:45,384 --> 00:21:47,285 حلقه ام افتاد 231 00:21:52,391 --> 00:21:55,391 سایلاس 232 00:23:03,162 --> 00:23:06,162 ...هی 233 00:23:40,799 --> 00:23:43,799 خیلی نزدیک به تلویزیون نشین چشمات ضعیف میشن 234 00:23:44,703 --> 00:23:47,205 بگیر 235 00:23:47,206 --> 00:23:50,206 انگار پدرت دوباره کیف پولش رو فراموش کرده 236 00:23:58,784 --> 00:24:00,218 !تلفن 237 00:24:00,219 --> 00:24:03,219 ...شما - تلفن! من به تلفن احتیاج دارم - 238 00:24:08,393 --> 00:24:11,393 این کیه داره تلفن میزنه؟ - نمیدونم - 239 00:24:12,931 --> 00:24:15,399 9-1-1. چه وضعیت اضطراری برای شما پیش اومده؟ 240 00:24:15,400 --> 00:24:18,400 الو؟ الو؟ 241 00:24:19,505 --> 00:24:22,473 لطفا به ما صدمه نزن ما هیچی نداریم 242 00:24:22,474 --> 00:24:25,474 !من کشتمش 243 00:24:28,313 --> 00:24:31,313 من اهمیتی نمیدم که تو چیکار کردی, باشه؟ - من اونو کشتم - 244 00:24:31,316 --> 00:24:34,316 ما هیچ چیزی به کسی نمی گیم - من اونو کشتم - 245 00:24:34,953 --> 00:24:37,953 ...فقط برو. فقط 246 00:24:42,828 --> 00:24:45,828 بیا... این پول رو بگیر لطفا به ما صدمه نزن 247 00:25:18,096 --> 00:25:21,096 !کامیل 248 00:25:33,378 --> 00:25:36,378 !کامیل 249 00:25:40,485 --> 00:25:43,485 کامیل؟ 250 00:25:43,622 --> 00:25:46,622 !کامیل 251 00:25:47,893 --> 00:25:50,893 اوه تو اینجایی تایگر 252 00:26:01,740 --> 00:26:03,307 تو خوبی؟ 253 00:26:03,308 --> 00:26:06,010 آره من خوبم 254 00:26:06,011 --> 00:26:08,646 فقط یکم کثیف شدم 255 00:26:08,647 --> 00:26:11,647 فکر نمی کنم اونها این لباس رو دیگه ازم پس بگیرن 256 00:26:12,718 --> 00:26:15,718 گردنم یکم زخمی شده ولی میتونی لمسش کنی 257 00:26:23,328 --> 00:26:25,730 فکر کردم تو رو کشتم 258 00:26:25,731 --> 00:26:28,699 تایگر پیرهنت رو نگاه کن 259 00:26:28,700 --> 00:26:31,502 افتضاح شدی 260 00:26:31,503 --> 00:26:34,503 من باید ببرمت پیش یک دکتر 261 00:26:35,841 --> 00:26:38,841 چی اتفاقی افتاد؟ 262 00:26:38,944 --> 00:26:41,944 ما تصادف کردیم 263 00:26:41,947 --> 00:26:44,882 چیز زیادی یادم نمیاد ...فقط 264 00:26:44,883 --> 00:26:47,883 تایگر تو شوکه شدی حالت خوبه؟ 265 00:26:48,987 --> 00:26:51,856 فکر کردم که تو رفتی 266 00:26:51,857 --> 00:26:54,857 من هیج جایی نمی رم 267 00:26:55,560 --> 00:26:58,560 غیر از رفتن به آبشار نیاگارا با تو 268 00:27:11,043 --> 00:27:14,043 مطمئنی که چیزی یادت نمیاد 269 00:27:14,813 --> 00:27:17,813 خوب من عروسی و موتور چهار چرخ رو یادمه 270 00:27:19,484 --> 00:27:22,484 ما جایی توقف کرده بودیم؟ این قسمتش یکم مبهمه 271 00:27:23,755 --> 00:27:26,755 اوه بیا بگیرش 272 00:27:27,926 --> 00:27:30,926 اوه تایگر پیداش کردی 273 00:27:32,130 --> 00:27:35,130 اوه تایگر موتورت داغون شده 274 00:27:35,767 --> 00:27:38,269 باید بریم به اون خونه؟ شاید اونها مارو برسونن 275 00:27:38,270 --> 00:27:41,270 نه ایده خوبی نیست کشاورزا 276 00:27:42,708 --> 00:27:45,176 تایگر. هی - کامیل بیا پایین - 277 00:27:45,177 --> 00:27:47,845 !هی! هی 278 00:27:47,846 --> 00:27:50,181 حتی بوقم نزدنند, تایگر 279 00:27:50,182 --> 00:27:52,483 من آزادی مشروط دارم 280 00:27:52,484 --> 00:27:55,484 اوه, کامیل تقریبا فراموشش کرده بودم 281 00:28:03,929 --> 00:28:06,929 سلام 282 00:28:28,053 --> 00:28:30,021 به شما گفت با کی تماس میگیره؟ 283 00:28:30,022 --> 00:28:32,890 نه اون با هیچ کسی صحبت نکرد 284 00:28:32,891 --> 00:28:35,891 اون گفت, ... گفت که اونو کشت 285 00:28:36,395 --> 00:28:39,395 و به نظر میومد واقعا از کشتنش ناراحته 286 00:28:40,132 --> 00:28:43,132 و یه لباس مخصوص مهمونی پوشیده بود که حدس میزنم مهمونیه خیلی خاصی بوده باشه 287 00:28:47,973 --> 00:28:50,973 اون گفت که کی رو کشته؟ - اون تلویزیون لعنتیمون رو کشت - 288 00:28:51,877 --> 00:28:54,877 ما در حال پیگیری هستیم پسر 289 00:28:59,785 --> 00:29:02,753 هی کلانتر این رو پیدا کردیم 290 00:29:02,754 --> 00:29:05,754 بررسیش کن ببین چی گیریمون میاد 291 00:29:19,638 --> 00:29:22,638 هی کامیل همه چیز مرتبه؟ 292 00:29:23,208 --> 00:29:26,208 صدامو میشنوی؟ کامیل؟ - یک دقیقه دیگه میام - 293 00:29:34,686 --> 00:29:37,686 ...ریموند - سایلاس؟ - 294 00:29:38,757 --> 00:29:41,725 سایلاس, چی شده؟ 295 00:29:41,726 --> 00:29:44,726 یه اتفاقی برای کامیل افتاده - چی... اون حالش خوبه؟ - 296 00:29:45,297 --> 00:29:47,765 خب, آره اون میگه که حالش خوبه 297 00:29:47,766 --> 00:29:50,766 ...اون میخواد مسافرت رو ادامه بده , ولی به نظرم یه چیزی اشتباهه 298 00:29:52,337 --> 00:29:53,737 الان نه 299 00:29:53,738 --> 00:29:56,738 تماس از کلانتر دیگه ایی دارید در اوهایو یک سرقت اتفاق افتاده 300 00:29:57,275 --> 00:30:00,111 اون میگه که فورا باید با شما صحبت کنه - خیلی خب, خیلی خب, سایلاس گوش کن 301 00:30:00,112 --> 00:30:00,911 ازت میخوام باهاش صحبت کنی 302 00:30:00,912 --> 00:30:03,912 به کامیل بگو که اگر مریض شده برگرده بیاد خونه 303 00:30:04,282 --> 00:30:07,282 اون تمام عمرش رو فرصت داره به دیدن آبشار بره این ها رو بهش میگی؟ 304 00:30:07,385 --> 00:30:10,385 حالا, گوشی رو نگه دار 305 00:30:14,059 --> 00:30:17,059 بله کلانتر 306 00:30:18,196 --> 00:30:21,196 چی؟ 307 00:30:21,867 --> 00:30:24,867 برو توی رخت خواب تایگر 308 00:30:44,256 --> 00:30:47,256 بعد از یه حمام داغ من یه بچه گربه بازیگوشم 309 00:30:52,264 --> 00:30:54,999 تصمیم گرفتن الان دیگه کاری با کامیل نداشته باشم 310 00:30:55,000 --> 00:30:57,334 این فقط ما بین دو تاست 311 00:30:57,335 --> 00:31:00,335 میخوام یکم باهات خوش بگزرونم 312 00:31:01,673 --> 00:31:04,673 ...بــــیــــا 313 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 بــــیــــا پــیــش مـن 314 00:31:12,250 --> 00:31:15,250 تایگر؟ 315 00:31:16,054 --> 00:31:19,054 تایگر 316 00:32:21,753 --> 00:32:24,753 صبح بخیر این تماس برای بیدار شدن شماست 317 00:32:34,666 --> 00:32:37,666 کامیل؟ 318 00:32:38,870 --> 00:32:41,870 ...بیدار شو 319 00:32:42,807 --> 00:32:45,807 وقت بیدار شدنه 320 00:32:55,253 --> 00:32:58,253 کامیل 321 00:33:05,530 --> 00:33:08,530 ...تایگر 322 00:33:09,801 --> 00:33:12,801 گمون کنم فقط داشتم رویا میدیدم 323 00:33:14,939 --> 00:33:17,939 واو 324 00:33:20,278 --> 00:33:22,579 به خودت نیگاه کن توی این لباسها که پوشیدی 325 00:33:22,580 --> 00:33:25,580 آره - قضیه این صبح بخصوص چیه؟ 326 00:33:27,952 --> 00:33:30,952 بوسه صبح رو به من میدی؟ 327 00:33:37,195 --> 00:33:39,596 این نوازش بود نه بوسه 328 00:33:39,597 --> 00:33:42,597 من میرم دوش بگیرم - ولی تو که لباس پوشیدی - 329 00:33:43,168 --> 00:33:46,168 میدونم 330 00:33:58,983 --> 00:34:01,018 میدونی هر موقع که میام یه جای جدیدی مثل اینجا 331 00:34:01,019 --> 00:34:03,654 همیشه به این فکر میکنم که چی میشد اگر به جای خونمون اینجا زندگی میکردم, میدونی؟ 332 00:34:03,655 --> 00:34:05,689 منظورم اینه, چی میشد اگه همیشه اینجا زندگی میکردم 333 00:34:05,690 --> 00:34:08,025 بعدش فکر میکنم که اونوقت هیچوقت با سایلاس آشنا نمیشدم 334 00:34:08,026 --> 00:34:10,661 چی میشد اگه تو جای دیگه ایی زندگی میکردی و هیچوقت همدیگرو نمیدیدیم 335 00:34:10,662 --> 00:34:13,662 بعد فکر میکنم من تو رو هر جایی که زندگی میکردی میدیدم. چیزی که میخواستم بگم این بود 336 00:34:20,672 --> 00:34:23,672 عشق یه چیزه نیرومنده سایلاس 337 00:34:24,376 --> 00:34:27,376 این چیزیه که بهش اعتقاد دارم 338 00:34:34,252 --> 00:34:37,252 یکم رنگ پریده شدم 339 00:34:38,456 --> 00:34:41,456 به نظرم ... قشنگ شدی 340 00:34:43,628 --> 00:34:45,929 واقعا؟ - آره - 341 00:34:45,930 --> 00:34:48,930 میخوای چند تای دیگه رو امتحان کنی؟ هر تعداد که انتخاب کنی رو برات میخرم 342 00:34:49,167 --> 00:34:50,667 !باشه 343 00:34:50,668 --> 00:34:53,668 باشه؟ - باشه - 344 00:35:17,228 --> 00:35:20,228 میتونم اون کلاه رو داشته باشم, لطفا؟ 345 00:35:22,033 --> 00:35:25,033 بسیار خوب. مجموعا میشه 959.29 دلار 346 00:35:26,304 --> 00:35:29,304 به چه شکل پرداخت می کنید؟ 347 00:35:30,175 --> 00:35:33,175 بسیار خوب ... وین 348 00:35:34,078 --> 00:35:35,979 !سایلاس 349 00:35:35,980 --> 00:35:38,980 ...اوه 350 00:35:38,983 --> 00:35:41,983 این ماه عسل ما هست - اوه - 351 00:35:49,127 --> 00:35:52,127 از این طرف 352 00:35:52,330 --> 00:35:54,231 چطور تونستیم اینها رو بخریم؟ 353 00:35:54,232 --> 00:35:57,232 من پول خرید یه دونه لوستر هم ندارم 354 00:35:58,269 --> 00:36:01,269 سلام 355 00:36:01,406 --> 00:36:04,406 سلام. من عاشق اینجام - مچکرم.من کیف شما رو میارم - 356 00:36:04,642 --> 00:36:07,642 اوه ممنون 357 00:36:10,548 --> 00:36:13,548 بسیار خب, رسیدیم 358 00:36:13,618 --> 00:36:15,018 سوئیت ماه عسل 359 00:36:15,019 --> 00:36:18,019 وای خدای من 360 00:36:19,791 --> 00:36:22,659 شاید بهتر باشه اجازه بدیم یکم هوای تازه بیاد اینجا 361 00:36:22,660 --> 00:36:25,660 آره - اوه این خیلی باحاله تایگر - 362 00:36:26,764 --> 00:36:29,764 اگر به چیزی احتیاج داشتید که توی سوئیت نبود با میهماندار تماس بگیرید 363 00:36:30,368 --> 00:36:31,568 ممنونم - اونها یکنفر رو میفرستند - 364 00:36:31,569 --> 00:36:32,803 خداحافظ لزلی - خداحافظ - 365 00:36:32,804 --> 00:36:35,804 ممنون 366 00:36:44,649 --> 00:36:47,649 میرم یه دوش بگیرم - دوباره؟ - 367 00:36:48,853 --> 00:36:50,821 دوست داری منم باهات بیام, تایگر؟ 368 00:36:50,822 --> 00:36:53,822 نه 369 00:37:17,282 --> 00:37:20,282 اوه لعنتی 370 00:37:23,922 --> 00:37:26,922 کامیل؟ 371 00:37:39,003 --> 00:37:41,371 !کامیل برات حوله آوردم 372 00:37:41,372 --> 00:37:43,006 من اینجا راحتم ممنون 373 00:37:43,007 --> 00:37:44,741 بیا به اندازه کافی اونجا بودی 374 00:37:44,742 --> 00:37:47,644 میخوای بیای اینجا پیش من تایگر؟ 375 00:37:47,645 --> 00:37:50,645 نه. بیا 376 00:37:53,851 --> 00:37:56,851 تایگر چرا اینقدر باهام خوبی؟ 377 00:37:58,356 --> 00:38:01,356 منظورم اینه من قدردان این کارت هستم ولی میخوام بدونم مشکلی پیش اومده؟ 378 00:38:02,360 --> 00:38:04,828 نمیتونی حرفمو باور کنی 379 00:38:04,829 --> 00:38:07,829 خب سعی کن 380 00:38:15,940 --> 00:38:18,940 تو مردی 381 00:38:28,720 --> 00:38:31,720 وای خوای من !تایگر نگاه کن 382 00:38:33,958 --> 00:38:35,292 بیا - تو یه اسب آبی دیدی؟ - 383 00:38:35,293 --> 00:38:38,293 آره, فکر کنم از این طرف رفت 384 00:38:38,596 --> 00:38:41,596 حرفم به نظر دیوونگی میاد ولی این اسب رو قبلا دیدم 385 00:38:42,834 --> 00:38:45,369 ...ببین 386 00:38:45,370 --> 00:38:48,370 وای خدای من اینا واقعین؟ 387 00:38:54,712 --> 00:38:56,813 ...خب 388 00:38:56,814 --> 00:38:59,349 ببین این اسب کی رو به اینجا کشونده 389 00:38:59,350 --> 00:39:02,350 امیدوار بودم که دوباره یه روزی تو رو ببینم 390 00:39:04,322 --> 00:39:06,923 فکر میکردم تا الان باید بالای آبشار رسیده باشید 391 00:39:06,924 --> 00:39:09,924 اوه, ما توی یه مسیر اشباه افتادیم ولی تایگر ما رو به مسیر درست برگردونند 392 00:39:09,994 --> 00:39:12,496 درسته تایگر؟ 393 00:39:12,497 --> 00:39:15,065 چرا شما... اسب رو رنگ کردید؟ 394 00:39:15,066 --> 00:39:18,066 خب, این با یه رویا شروع شد 395 00:39:20,471 --> 00:39:23,471 اما من بهتون میگم که این کار اونا رو سر زنده تر نشون میده, اینطور نیست؟ 396 00:39:25,677 --> 00:39:28,677 حتما همینطوره - زیاد سرحال به نظر نمیرسه - 397 00:39:30,014 --> 00:39:33,014 خب, این مگیه من دربارش باهات صحبت کرده بودم 398 00:39:34,052 --> 00:39:36,520 یادت نمیاد نه؟ - نه - 399 00:39:36,521 --> 00:39:39,521 خب, مگی تو رو میشناسه من در مورد تو باهاش حرف زدم 400 00:39:42,827 --> 00:39:45,827 مگی این حقیقت داره؟ میخوای بهش بگم؟ 401 00:39:48,366 --> 00:39:50,867 مگی از تو خوشش میاد 402 00:39:50,868 --> 00:39:53,868 منم از مگی خوشم میاد 403 00:39:54,872 --> 00:39:57,872 چرا اینطوری شدی تایگر 404 00:39:59,010 --> 00:40:00,811 باید بهتون اعلام کنم 405 00:40:00,812 --> 00:40:02,145 مگی بتازگی بیمار شده 406 00:40:02,146 --> 00:40:05,146 من دارم یک غذای مخصوص رو آزمایش میکنم 407 00:40:06,184 --> 00:40:09,184 میخوام که دستورالعمل های جدیدی رو امتحان کنم 408 00:40:10,021 --> 00:40:13,021 بسختی دیگه میتونم بویی رو تشخیص بدم حدس میزنم که دیگه بهش عادت کردم 409 00:40:14,425 --> 00:40:16,259 شما توی این نوع تجارت بهش احتیاج دارید 410 00:40:16,260 --> 00:40:17,828 توی کسب و کار گاوچرون ها؟ 411 00:40:17,829 --> 00:40:19,830 نه خانم 412 00:40:19,831 --> 00:40:22,831 کسب و کار یه گاوچرون مردن و رفتنه 413 00:40:22,867 --> 00:40:25,867 این یه...کسب کار نمایشیه 414 00:40:26,838 --> 00:40:29,838 ...کسب کار نمایشی 415 00:40:31,642 --> 00:40:34,642 میدونید, مگی باهوشترین اسبی هست که تابحال دیدم 416 00:40:36,280 --> 00:40:39,280 یک روز که تنها و سرگردان بود من رو پیدا کرد 417 00:40:40,885 --> 00:40:42,519 نمیدونم چرا 418 00:40:42,520 --> 00:40:45,520 اما میدونم که یه دلیلی براش وجود داره 419 00:40:45,790 --> 00:40:48,790 اینو میتونم توی چشمهاش ببینم 420 00:40:49,460 --> 00:40:52,460 از اون موقع به بعد سعی من تنها چیزی شبیه به تلاش برای رفتن یا موندنش شده 421 00:40:54,365 --> 00:40:57,365 میدونید, من یکی از این گاوچرون های تازه به دوران رسیده نیستم 422 00:40:59,737 --> 00:41:02,737 ولی به سرنوشت اعتقاد دارم 423 00:41:02,974 --> 00:41:05,974 زیباست 424 00:41:08,279 --> 00:41:11,279 سایلاس این زیباترین چیزی نبود که تابحال شنیدی؟ 425 00:41:13,117 --> 00:41:15,585 این پایان دنباله ایی میشه برای مگی 426 00:41:15,586 --> 00:41:17,154 اینو مطمئنم 427 00:41:17,155 --> 00:41:20,155 خب, روی راجرز بعد از مرگش هم هنوز ماشه رو نگه داشته بود 428 00:41:23,761 --> 00:41:26,761 حداقل, این داستانی بود که من شنیدم 429 00:41:27,532 --> 00:41:28,765 بوی چیزی رو حس نمی کنید؟ 430 00:41:28,766 --> 00:41:31,301 من بوی چیزی غیر از اسبها رو نمیتونم حس کنم 431 00:41:31,302 --> 00:41:33,436 سایلاس تو بویی رو حس نمیکنی؟ 432 00:41:33,437 --> 00:41:35,272 چرا - بوی عجیبیه - 433 00:41:35,273 --> 00:41:37,507 متعجبم این بوی چیه 434 00:41:37,508 --> 00:41:39,075 بوی توئه 435 00:41:39,076 --> 00:41:42,076 سایلاس پارکر من بو نمیدم 436 00:41:44,682 --> 00:41:46,850 میدم؟ 437 00:41:46,851 --> 00:41:49,851 آره 438 00:41:50,755 --> 00:41:52,589 ...هی 439 00:41:52,590 --> 00:41:55,590 کجا میری؟ - تو اینجا بمون - 440 00:41:57,562 --> 00:42:00,562 واقعا احتیاج دارم که برم 441 00:42:03,868 --> 00:42:06,803 خیلی خوب, اون بو نمیده 442 00:42:06,804 --> 00:42:09,773 چقدر؟ 443 00:42:09,774 --> 00:42:12,774 دریافت شد خودمون رو میرسونیم اونجا 444 00:42:13,744 --> 00:42:15,846 مارک 445 00:42:15,847 --> 00:42:18,815 میرم که اون احمق رو بگیرم - هی دست نگه دار - 446 00:42:18,816 --> 00:42:20,350 احتیاجی به اون نیست 447 00:42:20,351 --> 00:42:22,118 خونوادت سرقت کردن 448 00:42:22,119 --> 00:42:24,154 و اون صحبت از کشتن یک نفر کرده 449 00:42:24,155 --> 00:42:26,456 دنبال کسی هستیم که توی آزادی مشروطش سرقط کرده 450 00:42:26,457 --> 00:42:28,225 و ممکنه مرتکب قتل شده باشه 451 00:42:28,226 --> 00:42:31,061 این یه موقعیت خطرناکه - اون حتی جرات کشتن کسی رو هم نداره - 452 00:42:31,062 --> 00:42:33,864 سایلاس چیزایی رو دزدید چیزای کم ارزش 453 00:42:33,865 --> 00:42:36,666 اون برای تولد مادرش یک مایکروفر رو دزدید 454 00:42:36,667 --> 00:42:37,834 میدونی, یه جور خود شیرینی 455 00:42:37,835 --> 00:42:39,536 من میدونم که اون پسر 456 00:42:39,537 --> 00:42:42,537 در درونش شخصیت معقولی داره 457 00:42:42,673 --> 00:42:44,875 و نکته اینه که چرا بهش آزادی مشروط دادی؟ 458 00:42:44,876 --> 00:42:47,876 چون در درونش آدم معقولی بود؟ 459 00:42:48,379 --> 00:42:51,379 دست بردار اونا با هم رفتن ماه عسل تو کامیل رو میشناسی 460 00:42:51,716 --> 00:42:54,184 اون همیشه چیزایی که میخواد رو بدست میاره 461 00:42:54,185 --> 00:42:57,185 اون سایلاس رو می خواست عملا تمام زندگیش شده بود 462 00:42:58,789 --> 00:43:01,491 خوب ما این ها رو دیروز ...در مزرعه ذرت پیدا کردیم 463 00:43:01,492 --> 00:43:04,194 نزدیک محل تصادف 464 00:43:04,195 --> 00:43:06,429 نظر من اینه که اون از قبل برنامه داشت 465 00:43:06,430 --> 00:43:09,366 این پول برای ماه عسلشون بود - ماه عسلی در کار نیست - 466 00:43:09,367 --> 00:43:12,367 اونها در حال فرار کردن از مرزن 467 00:43:16,507 --> 00:43:19,507 هی من درک میکنم که اون برادر زادت هست 468 00:43:20,578 --> 00:43:22,212 شما هم میتونید همراهمون باشید 469 00:43:22,213 --> 00:43:25,213 اما چه خوشتون بیاد یا نه الان دیگه این ماه عسله منه 470 00:43:30,755 --> 00:43:33,755 ممکنه مسمومیت غذایی پیدا کرده باشه 471 00:43:36,460 --> 00:43:38,161 اون مرده 472 00:43:38,162 --> 00:43:41,162 اوه آره آره میدونم منظورت چیه 473 00:43:42,566 --> 00:43:45,566 وقتهایی که خوب نمیخوابم به سختی میتونم روز بعدم رو شروع کنم 474 00:43:45,803 --> 00:43:48,803 نه اون خسته نیست مرده 475 00:43:54,512 --> 00:43:57,512 معنی این حرف چیه؟ 476 00:43:58,849 --> 00:44:01,849 اون در حال پوسیدنه, از هم پاشیدن 477 00:44:02,920 --> 00:44:05,920 هر دقیقه داره بدتر میشه 478 00:44:07,792 --> 00:44:10,792 خیلی بابت این موضوع ناراحت به نظر نمیرسه - اون هنوز نمیدونه - 479 00:44:13,764 --> 00:44:16,764 منظورم اینه که شما چطور باید به کسی بگید که, اون مرده 480 00:44:18,035 --> 00:44:20,637 ...هممم 481 00:44:20,638 --> 00:44:23,638 واقعا 482 00:45:03,414 --> 00:45:05,281 ♪ Pull in the club ♪ 483 00:45:05,282 --> 00:45:07,450 ♪ We hear the bang bang ♪ 484 00:45:07,451 --> 00:45:08,952 ♪ Roll through the door ♪ 485 00:45:08,953 --> 00:45:10,920 باب 486 00:45:10,921 --> 00:45:11,521 باب؟ 487 00:45:18,162 --> 00:45:21,162 ده بشکه بنزین فرمالدئید برو 488 00:45:21,866 --> 00:45:24,167 ♪ Do what you came to ♪ 489 00:45:24,168 --> 00:45:27,168 ♪ You can't numb that feeling of that four on the floor ♪ 490 00:45:28,372 --> 00:45:31,274 باورم نمیشه که این کارو کردم 491 00:45:31,275 --> 00:45:32,642 عالی بود، باب 492 00:45:32,643 --> 00:45:35,643 از بین بردن مالکیت خصوصی احساس میکنم یه یاغی شدم 493 00:45:36,013 --> 00:45:37,981 ♪ D.J. is really wicking ♪ 494 00:45:37,982 --> 00:45:39,916 ♪ He got that old school mixing ♪ 495 00:45:39,917 --> 00:45:41,718 ♪ The fellows' heads are spinning ♪ 496 00:45:41,719 --> 00:45:43,953 ♪ All the girls are finger licking ♪ 497 00:45:43,954 --> 00:45:44,687 ♪ We got the public bubbling ♪ 498 00:45:44,688 --> 00:45:46,990 باب! باب! باب - ووه - 499 00:45:46,991 --> 00:45:48,124 !باب 500 00:45:48,125 --> 00:45:48,825 باب! 501 00:45:48,826 --> 00:45:51,826 صبر کن, صبرکن, یا مسیح 502 00:45:52,063 --> 00:45:54,831 بیا! 503 00:45:54,832 --> 00:45:55,965 برو رفیق 504 00:45:55,966 --> 00:45:57,700 ♪ Four on the floor ♪ 505 00:45:57,701 --> 00:46:00,701 ♪ Feel the beat in your soul ♪ 506 00:46:01,038 --> 00:46:03,740 میدونم این ربطی به من نداره 507 00:46:03,741 --> 00:46:06,741 اما میخوای باهاش چیکار کنی؟ 508 00:46:09,313 --> 00:46:12,313 فقط تمیز نگهش دارم, حقیقت رو بهش بگم 509 00:46:13,384 --> 00:46:16,384 فرمالدئید بوی اون رو از بین میبره 510 00:46:16,387 --> 00:46:18,621 چطور میخوای این رو بهش بگی؟ 511 00:46:18,622 --> 00:46:21,622 نمیدونم 512 00:46:21,692 --> 00:46:24,692 همسر من معمولا در حال حرف زدنه 513 00:46:26,297 --> 00:46:29,297 مطمئنا شما یه زوج خاص هستین 514 00:46:31,735 --> 00:46:34,070 آره 515 00:46:35,139 --> 00:46:38,139 من اومدم 516 00:46:43,948 --> 00:46:46,282 کامیل؟ 517 00:46:46,283 --> 00:46:49,283 ...سایلاس 518 00:46:51,455 --> 00:46:53,857 کامیل؟ 519 00:46:53,858 --> 00:46:55,925 چی شده؟ 520 00:46:56,861 --> 00:46:59,696 هی 521 00:47:01,031 --> 00:47:03,700 این کار رو نکن سایلاس. این کار رو نکن چیزی نیست 522 00:47:03,701 --> 00:47:06,701 این کار رو نکن سایلاس به من نگاه نکن 523 00:47:07,204 --> 00:47:10,204 چیزی نیست 524 00:47:13,944 --> 00:47:16,944 چه بلایی داره سر من میاد؟ 525 00:47:18,282 --> 00:47:21,282 من متوجه نمیشم 526 00:47:21,986 --> 00:47:24,986 خیلی وحشتناک به نظر میاد اگه کسی منو این شکلی ببینه 527 00:47:28,459 --> 00:47:31,459 چه اتفاقی داره می افته؟ 528 00:47:33,497 --> 00:47:36,497 فکر میکنم که تو مردی 529 00:47:37,034 --> 00:47:40,034 چی؟ 530 00:47:41,005 --> 00:47:44,005 فکر میکنم که تو مردی 531 00:47:45,342 --> 00:47:48,342 این امکان نداره 532 00:47:52,116 --> 00:47:55,116 چطور همچین چیزی ممکنه؟ - نمیدونم - 533 00:47:55,119 --> 00:47:58,119 این خیلی بی معنیه 534 00:48:01,358 --> 00:48:04,294 بیا اینجا 535 00:48:04,295 --> 00:48:07,295 ولی تایگر این ماه عسلمون بود - آروم - 536 00:48:10,401 --> 00:48:13,401 یه چیزی واست آوردم 537 00:48:16,273 --> 00:48:19,273 دا دان 538 00:48:19,443 --> 00:48:22,443 اینکه قرمزه 539 00:48:22,580 --> 00:48:25,580 آره قرمزه 540 00:48:31,989 --> 00:48:34,224 آره 541 00:48:34,225 --> 00:48:37,225 به من نگاه نکن من خجالتیم 542 00:48:38,062 --> 00:48:40,063 گفتم که به من نگاه نکن 543 00:48:47,171 --> 00:48:49,305 چیکار داری میکنی؟ 544 00:48:49,306 --> 00:48:52,306 فقط یکمی دیونه بازی 545 00:48:54,011 --> 00:48:57,011 ازش خوشت میاد؟ 546 00:48:57,314 --> 00:49:00,314 این قشنگترین چیزیه که تا حالا دیدم 547 00:49:02,152 --> 00:49:03,453 واقعا اینطور فکر میکنی؟ 548 00:49:03,454 --> 00:49:06,055 آره؟ 549 00:49:06,056 --> 00:49:09,056 ازت ممنونم تایگر 550 00:49:16,233 --> 00:49:19,233 میخوایم چیکار کنیم سایلاس؟ 551 00:49:22,039 --> 00:49:25,039 ایرادی نداره, بهم بگو 552 00:49:28,045 --> 00:49:31,014 من واقعا نمردم 553 00:49:31,015 --> 00:49:34,015 باشه؟ 554 00:49:34,018 --> 00:49:36,085 بسیار خب 555 00:49:36,086 --> 00:49:39,086 و مسیرمون رو برای رسیدن به آبشار ادامه میدیم 556 00:49:40,424 --> 00:49:43,424 ما به هیچ دلیلی نباید متوقف بشیم 557 00:49:45,296 --> 00:49:47,797 ما موفق میشیم 558 00:49:47,798 --> 00:49:49,999 اگر این آخرین چیزیه که ازم میخوای کمیل 559 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 بهت قول میدم که تو رو به آبشار نیاگارا برسونم 560 00:50:02,513 --> 00:50:05,513 لعنتی دو هفته گذشه رو پرهیز کرده بودم از خوردن این کلوچه ها 561 00:50:06,583 --> 00:50:09,583 کامیل تمامی جلسات آزادی مشروط سایلاس رو برنامه ریزی میکرد 562 00:50:10,020 --> 00:50:13,020 فقط اون میتونست این کار رو بکنه باید توی دفترم یه نگاهی بهشون بندازی 563 00:50:13,590 --> 00:50:16,590 میشه در مورد این موضوع صحبت نکنی؟ - سعی میکنم - 564 00:50:17,294 --> 00:50:20,294 وقتی سایلاس کوچیک بود من بهش نوارهای امنیتی رو نشون میدادم و شبها باید اون رو اطراف بانک پیدا میکردیم 565 00:50:22,266 --> 00:50:25,266 اون خیلی ناز و با مزه همیشه در مود کارهاش حرف میزد 566 00:50:26,270 --> 00:50:29,270 چطور شما میتونید جلوی چیزی مثل این رو بگیرید 567 00:50:30,307 --> 00:50:33,307 من با یه گلوله ترتیب اون یارو (سایلاس) رو میدم 568 00:50:45,055 --> 00:50:47,957 ما فقط میخوایم ازشون بازجویی کنیم, درسته؟ 569 00:50:47,958 --> 00:50:49,859 نمیخوایم که به کسی صدمه ایی برسه؟ 570 00:50:49,860 --> 00:50:51,260 خب اینها رو باید به اون بگیم 571 00:50:51,261 --> 00:50:54,261 اما تنها چیزی که به نظر درست نمیاد بودن شما در اینجاست 572 00:50:54,798 --> 00:50:57,798 تا زمانی که ما چیزی که میخوایم رو بدست نیاوردیم شما حق بالا اومدن رو ندارید 573 00:50:59,536 --> 00:51:02,205 دست بردار, او برادر زاده منه 574 00:51:02,206 --> 00:51:05,206 همینجا بمون و تو مراقبش باش 575 00:51:13,484 --> 00:51:15,084 کامیل؟ 576 00:51:15,085 --> 00:51:18,085 حالت خوبه؟ - هیچوقت به این خوبی نبودم تایگر - 577 00:51:20,391 --> 00:51:23,391 امروز یه روز جدیده 578 00:51:23,761 --> 00:51:26,761 آره 579 00:51:28,098 --> 00:51:30,400 بله قربان درست همینجاست 580 00:51:33,337 --> 00:51:34,170 من این اطراف کشیک میدم 581 00:51:34,171 --> 00:51:35,371 خیلی خب, حرکت کنید بچه ها 582 00:51:35,372 --> 00:51:36,439 داریم وارد میشیم 583 00:51:36,440 --> 00:51:38,541 خیلی خب, آماده باشید 584 00:51:39,376 --> 00:51:40,410 بلمن 585 00:51:40,978 --> 00:51:41,978 هی هی - چیه؟ - 586 00:51:41,979 --> 00:51:44,979 هیس 587 00:51:48,018 --> 00:51:49,986 بلمن 588 00:51:49,987 --> 00:51:52,054 خیلی خب, میتونی بپری؟ - او خدای من - 589 00:51:52,055 --> 00:51:54,557 تایگر وسایلمون چی میشه؟ - اینجا جاشون امنه - 590 00:51:54,558 --> 00:51:57,558 نمیتونم از اینجا بپرم پایین. نمیتونم تایگر من نمیتونم 591 00:51:59,430 --> 00:52:02,331 خیلی خب, خیلی خب 592 00:52:02,332 --> 00:52:04,000 پس ازت میخوام که یه کار دیگه بکنی باشه 593 00:52:04,001 --> 00:52:05,601 باشه 594 00:52:05,602 --> 00:52:07,870 اوه من کارت دارم 595 00:52:07,871 --> 00:52:10,871 بسیار خب 596 00:52:18,382 --> 00:52:21,382 !پلیس! بی حرکت 597 00:52:21,718 --> 00:52:24,718 اوه یا مسیح - اتاق رو چک کنید - 598 00:52:28,759 --> 00:52:31,759 کسی اینجا نیست 599 00:52:41,371 --> 00:52:44,371 پزشک قانونی رو بفرستید اون مرده 600 00:52:58,355 --> 00:53:01,355 کسی روی بالکون نیست 601 00:53:15,973 --> 00:53:18,973 ایده ای در مورد این لکه داری؟ 602 00:53:20,811 --> 00:53:23,811 فکر می کنم که فرمالدئید باشه 603 00:53:24,381 --> 00:53:27,381 حرومزاده مریض 604 00:53:44,134 --> 00:53:47,134 گمون نمیکنم تا حالا همچین نمونه ای رو تجربه کرده باشی 605 00:53:47,437 --> 00:53:50,239 ما به این چیزها عادت کردیم خانوم 606 00:53:50,240 --> 00:53:53,240 وقتی که کسی یک افسر بشه به ترسناک ترین جاها میره 607 00:53:56,246 --> 00:53:59,215 شیطان رو ملاقات میکنه --اون در کمین قلب مردان 608 00:54:03,287 --> 00:54:05,388 نه, لطفا صبر کنید, اوه 609 00:54:05,389 --> 00:54:08,389 ♪ l want a girl like that ♪ 610 00:54:08,492 --> 00:54:10,493 ♪ That makes me want to dream ♪ 611 00:54:10,494 --> 00:54:12,428 !ایست 612 00:54:12,429 --> 00:54:13,529 !ایست 613 00:54:19,169 --> 00:54:22,169 ♪ l want to lose my mind ♪ 614 00:54:22,439 --> 00:54:24,674 ♪ l want to bring it back ♪ 615 00:54:24,675 --> 00:54:26,175 ♪ Yeah ♪ 616 00:54:26,176 --> 00:54:29,176 ♪ l want a chic, gas, fast-track, matter-of-fact... ♪ 617 00:54:29,880 --> 00:54:31,314 ♪ Matter-of-fact ♪ 618 00:54:31,315 --> 00:54:34,315 ♪ l want a girl like that ♪ 619 00:54:34,718 --> 00:54:37,718 ♪ l want a girl like that ♪ 620 00:54:39,289 --> 00:54:41,424 ♪ Oh ♪ 621 00:54:41,425 --> 00:54:44,425 ♪ l want a girl like that ♪ 622 00:54:51,401 --> 00:54:52,802 نیازی نیست به من دروغ بگی میفهمی که چی میگم؟ 623 00:54:52,803 --> 00:54:53,903 همه ما دچار اشتباه میشیم 624 00:54:53,904 --> 00:54:56,904 رییس, به خدا قسم میخورم اون توی آسانسور عطسه کرد 625 00:54:57,741 --> 00:55:00,741 آخرین باری باشه که این حرف رو میشنوم رایلی اون مرده بود. م-ر-د- ه و نفس نمیکشید 626 00:55:03,981 --> 00:55:05,781 ولی تو دیدی که عطسه کرد آره؟ 627 00:55:05,782 --> 00:55:08,782 همم؟ - آره - 628 00:55:09,653 --> 00:55:12,653 بعدش چیکار کرد شروع کرد اطراف اطاق پرواز کردن؟ 629 00:55:13,256 --> 00:55:16,256 نه در واقع اون از طریق راهرو فرار کرد 630 00:55:24,501 --> 00:55:27,501 تایگر این قرار بود زندگی جدیدمون باشه 631 00:55:27,971 --> 00:55:29,739 بدون هیچ مشکلی با قانون 632 00:55:29,740 --> 00:55:32,740 ولی حالا من, همسر جدیدت تو رو توی دردسر انداختم 633 00:55:40,517 --> 00:55:43,517 لباست سوراخ شده - چی؟ - 634 00:55:44,488 --> 00:55:47,488 وای خدایا, من عاشق این پیرهن بودم 635 00:55:47,758 --> 00:55:50,758 این لباس پلوخوریم بود تو واسم خریده بودیش 636 00:55:52,696 --> 00:55:54,597 میدونی چرا این اتفاقات افتاد؟ 637 00:55:54,598 --> 00:55:57,598 من میدونم -- به خاطره برنج 638 00:55:57,901 --> 00:55:59,735 من بهشون گفتم که توی عروسی باید برنج پاشیده بشه 639 00:55:59,736 --> 00:56:02,736 یه مراسم عروسی بدون اینکار کامل نمیشه این باعث بد یمنی بود 640 00:56:03,640 --> 00:56:06,640 یه سوراخ دیگه هم اینجاست بزار یه نگاهی بندازم 641 00:56:07,511 --> 00:56:10,511 لعنتی 642 00:56:12,983 --> 00:56:15,451 این سوراخ گلولست - من حالم خوبه - 643 00:56:15,452 --> 00:56:16,952 نمیخوام در مورد این صحبت کنم 644 00:56:16,953 --> 00:56:19,953 چیزی واسه نگرانی نیست ...فقط میدونی 645 00:56:19,990 --> 00:56:22,525 یه سوراخ کوچیک توی شونه منه 646 00:56:22,526 --> 00:56:25,526 دو تا سوراخ - نیازی نیست نگران من باشی - 647 00:56:29,232 --> 00:56:31,634 میدونی چیه؟ من این موهای قرمزم رو خیلی دوست دارم 648 00:56:31,635 --> 00:56:33,302 میخوام 649 00:56:33,303 --> 00:56:36,303 وقتی موهام دوباره رشد کردن این رنگیشون کنم 650 00:56:37,307 --> 00:56:40,009 قشنگه 651 00:56:40,010 --> 00:56:43,010 ♪ One more coffee in a paper cup ♪ 652 00:56:43,146 --> 00:56:46,146 ♪ One more tread on my soul ♪ 653 00:56:48,819 --> 00:56:51,819 ♪ One more sunset ♪ 654 00:56:51,888 --> 00:56:54,690 ♪ One more sweet dream ♪ 655 00:56:54,691 --> 00:56:57,691 ♪ Rockin' to the rhythm of the road ♪ 656 00:56:58,462 --> 00:57:01,397 ...سلام 657 00:57:01,398 --> 00:57:03,666 سلام رابرت - آیریس - 658 00:57:03,667 --> 00:57:06,402 اومدی که اینجا بمونی؟ 659 00:57:06,403 --> 00:57:08,804 بستگی داره 660 00:57:12,375 --> 00:57:13,776 اه ها 661 00:57:13,777 --> 00:57:16,278 چه غذایی به این اسبها میدی ؟ 662 00:57:16,279 --> 00:57:19,279 ...خب 663 00:57:22,819 --> 00:57:25,819 .سلام. سلام 664 00:57:26,923 --> 00:57:29,923 سلام. مسافر قاچاق کردی 665 00:57:30,393 --> 00:57:32,361 اوه, ما تازه ازدواج کردیم 666 00:57:32,362 --> 00:57:35,362 حتما همینطوره 667 00:57:41,805 --> 00:57:44,306 من دیگه از پس اینجور کارها بر نمیام 668 00:57:44,307 --> 00:57:46,642 شکستن و وارد شدن 669 00:57:46,643 --> 00:57:48,978 سرقت, ضرب و شتم 670 00:57:48,979 --> 00:57:51,914 این کارها برای جووناست 671 00:57:51,915 --> 00:57:54,884 من یه پیرمردم سایلاس 672 00:57:54,885 --> 00:57:57,119 شب گذشته پلک روی هم نزاشتم 673 00:57:57,120 --> 00:57:59,021 فقط ما رو تا مرز برسون 674 00:57:59,022 --> 00:58:02,022 بعدش میتونید فراموش کنید که حتی ما رو میشناختید 675 00:58:02,726 --> 00:58:05,726 معذرت میخوام رفیق من از پسش بر نمیام 676 00:58:09,399 --> 00:58:11,934 یا هر کسه دیگه ایی 677 00:58:11,935 --> 00:58:14,935 رابرت توی این پانزده سال 678 00:58:16,173 --> 00:58:19,173 همیشه کنار این اسب بوده 679 00:58:19,442 --> 00:58:22,442 میدونم که از مگی توی این مدت به خوبی مراقبت کرده ولی, به این تاول ها نگاه کن 680 00:58:24,514 --> 00:58:26,982 شروع به پوست انداختن میکنن و رنگش از بین میره 681 00:58:26,983 --> 00:58:29,983 این تا الان هم باید رفته باشه 682 00:58:30,187 --> 00:58:32,855 شاید هنوز برای این کار آماده نیست 683 00:58:32,856 --> 00:58:35,856 هیچکسی تا حالا واسه رفتن آماده نبوده, غیر از اینه؟ 684 00:58:38,094 --> 00:58:41,094 میدونی, یه عروس زیبا و جونی مثل تو 685 00:58:41,097 --> 00:58:44,097 نباید لباسهای کهنه و ژولیده رو تنش کنه 686 00:58:44,634 --> 00:58:47,503 میدونم ولی همه لباسهامو بین راه از دست دادم 687 00:58:47,504 --> 00:58:50,206 از لباس سوارکاری خوشت میاد؟ 688 00:58:50,207 --> 00:58:53,207 خانم ها و آقایون, پسرا و دخترا 689 00:58:54,277 --> 00:58:56,812 اینها اسبهایی با رنگهایی استثنایی هستند 690 00:58:56,813 --> 00:58:59,813 اینجا, سوار کاری هرگز پایانی نداره اینجا, زندگی جاودانه است 691 00:59:03,854 --> 00:59:05,988 همونجا بمون دختر کوچولو 692 00:59:05,989 --> 00:59:08,989 با مزه نیست سایلاس هم داره کمک میکنه؟ 693 00:59:12,629 --> 00:59:15,629 سایلاس ببین 694 00:59:16,700 --> 00:59:19,368 این خیلی احمقانست تایگر تو کسی رو نکشتی 695 00:59:19,369 --> 00:59:21,503 چرا اونها همچین چیزی گفتن؟ 696 00:59:21,504 --> 00:59:23,005 باید چیکار بکنیم؟ 697 00:59:23,006 --> 00:59:25,274 ما از اینجا میریم - منظورم بعد از اینه - 698 00:59:25,275 --> 00:59:28,275 وقتی که برگردیم خونه چه اتفاقی می افته؟ 699 00:59:28,979 --> 00:59:31,979 من قصد ندارم به خونه برگردم 700 00:59:32,549 --> 00:59:35,549 باشه 701 00:59:40,557 --> 00:59:43,557 سایلاس؟ 702 00:59:43,760 --> 00:59:46,760 میتونی لطفا فقط ما رو به آبشار برسونی؟ 703 00:59:50,800 --> 00:59:53,800 نمیخوای بری برقصی؟ 704 00:59:54,037 --> 00:59:55,571 من بلد نیستم برقصم 705 00:59:55,572 --> 00:59:58,572 تو هرگز با همسر خودت نرقصیدی؟ 706 01:00:01,044 --> 01:00:04,044 اون نمیتونه برای همیشه منتظر بمونه 707 01:00:16,793 --> 01:00:19,793 اون زیاد خوب به نظر نمیرسه باب 708 01:00:21,731 --> 01:00:24,731 خب هنوز زندست, هنوزم لگد میزنه 709 01:00:24,968 --> 01:00:27,036 این یه اسب واقعا خوشحاله خودش این رو بهم گفته 710 01:00:27,037 --> 01:00:30,037 حتی اگه واقعا نتونه به زبون بیاره 711 01:00:30,807 --> 01:00:33,776 اوه, به نظر میاد که احتیاج به پوشش داره 712 01:00:38,515 --> 01:00:40,316 باب؟ 713 01:00:40,317 --> 01:00:43,317 میتونم یه سوال عجیب ازت بپرسم؟ 714 01:00:46,756 --> 01:00:48,791 واو, نارنجی سوخته 715 01:00:48,792 --> 01:00:51,792 به نظر مایل به زرد میاد 716 01:00:52,295 --> 01:00:55,295 بسیار خب این چیه؟ 717 01:00:55,799 --> 01:00:58,799 اوه فقط این قسمت رو نادیده بگیر میشه اطراف این رنگ بیشتری استفاده کنی, درسته؟ 718 01:01:07,010 --> 01:01:09,244 کامیل؟ 719 01:01:09,245 --> 01:01:12,245 بیا بیرون 720 01:01:14,951 --> 01:01:16,952 ♪ There was a time ♪ 721 01:01:16,953 --> 01:01:19,953 ♪ When they played for the love of the game ♪ 722 01:01:21,157 --> 01:01:24,157 ♪ Everybody stood by the promises they made ♪ 723 01:01:30,533 --> 01:01:32,735 ♪ That was somewhere way back when ♪ 724 01:01:32,736 --> 01:01:34,570 دیدی؟ 725 01:01:34,571 --> 01:01:37,571 تو رقاص خوبی هستی تایگر 726 01:01:37,907 --> 01:01:40,843 احساس میکنم همه دارن بهم نگاه میکنن 727 01:01:40,844 --> 01:01:43,844 تایگر بس کن همه دارن به من نگاه میکنن نه تو 728 01:01:47,283 --> 01:01:50,283 چیه؟ 729 01:01:51,621 --> 01:01:54,621 موضوع چیه؟ 730 01:01:55,692 --> 01:01:58,193 هیچی 731 01:01:58,194 --> 01:02:01,194 همه چیز خوبه 732 01:02:04,234 --> 01:02:07,234 میدونی چیه, حس میکنم حالم داره بهتر میشه 733 01:02:08,238 --> 01:02:11,238 یه حسی شبیه به اینکه میتونم از این اتفاق ها بسلامت عبور کنم 734 01:02:12,809 --> 01:02:15,010 منظورم اینه این قضیه چیزی بوده مثل اینکه به طور موقت توی کما بری 735 01:02:15,011 --> 01:02:18,011 یا شبیه یه ویروس ناشناخته که بدن رو برای یه مدت ضعیف میکنه 736 01:02:20,183 --> 01:02:23,183 این اتفاقایی که توی این مدت افتاد شرط میبندم تنها ما نیستیم که در موردشون میدونیم 737 01:02:26,556 --> 01:02:27,623 احتمالا همینطوره 738 01:02:27,624 --> 01:02:30,624 ♪ We bow our heads and pray ♪ 739 01:02:32,328 --> 01:02:35,264 ♪ And faith was more than just a word ♪ 740 01:02:35,265 --> 01:02:38,265 ♪ You heard some preacher say ♪ 741 01:02:40,937 --> 01:02:43,937 ♪ That was somewhere way back when ♪ 742 01:02:44,674 --> 01:02:47,674 ♪ That's the way the world was then ♪ 743 01:02:48,511 --> 01:02:51,511 ♪ When l love you now and forever ♪ 744 01:02:52,082 --> 01:02:55,082 ♪ Up until the very end ♪ 745 01:02:55,885 --> 01:02:58,885 ♪ l like the way that things are now ♪ 746 01:02:59,956 --> 01:03:02,956 ♪ Where the Lord is right without ♪ 747 01:03:03,693 --> 01:03:06,693 ♪ l want the kind of love our parents had ♪ 748 01:03:07,864 --> 01:03:10,864 ♪ We can love again ♪ 749 01:03:11,401 --> 01:03:13,168 ♪ The ways... ♪ 750 01:03:13,169 --> 01:03:16,169 ♪ The ways of way back when ♪ 751 01:03:16,206 --> 01:03:17,873 چی شده؟ 752 01:03:23,179 --> 01:03:25,247 اوه, خدایا کامیل 753 01:03:26,382 --> 01:03:29,382 ...اوه 754 01:03:33,490 --> 01:03:34,590 کامیل؟ 755 01:03:39,295 --> 01:03:42,295 کامیل؟ 756 01:03:42,532 --> 01:03:43,532 !کامیل 757 01:03:53,409 --> 01:03:54,743 !کامیل 758 01:03:54,744 --> 01:03:57,744 لطفا برو 759 01:04:01,151 --> 01:04:03,919 خواهش میکنم درو باز کن 760 01:04:03,920 --> 01:04:06,920 الان وقت مناسبی نیست سایلاس 761 01:04:07,657 --> 01:04:09,892 فقط بزار بیام تو 762 01:04:16,132 --> 01:04:19,132 من مردم 763 01:04:20,403 --> 01:04:23,403 حقیقت داره 764 01:04:24,040 --> 01:04:27,040 من مردم 765 01:04:27,477 --> 01:04:30,112 سایلاس 766 01:04:30,113 --> 01:04:32,114 سایلاس حلقه ام 767 01:04:32,115 --> 01:04:33,315 متاسفم 768 01:04:33,316 --> 01:04:36,316 ایرادی نداره 769 01:04:38,721 --> 01:04:41,721 خیلیم ایراد داره سایلاس 770 01:04:42,859 --> 01:04:45,859 "!تا زمانی که مرگ بین ما جدایی بندازه" یادته؟ 771 01:04:45,995 --> 01:04:47,196 من مردم تایگر 772 01:04:47,197 --> 01:04:50,197 فکرشو میکردم این زمینه ایه واسه جدایی 773 01:04:54,904 --> 01:04:57,904 فقط تنهام بزار خواهش میکنم 774 01:04:59,876 --> 01:05:02,876 فقط بزار بمیرم 775 01:05:29,806 --> 01:05:32,806 من بهت اجازه نمیدم بمیری 776 01:05:37,247 --> 01:05:40,247 تو هنوزم همسر منی 777 01:06:05,742 --> 01:06:07,743 همونجا بایستید آقا, حالا 778 01:06:07,744 --> 01:06:09,111 دستتون رو روی کاپوت بزارید 779 01:06:09,112 --> 01:06:12,112 !همین حالا, سر پایین! سرپایین دستها روی کاپوت 780 01:06:15,485 --> 01:06:17,152 دارم بهش دستبند میزنم جری 781 01:06:17,153 --> 01:06:18,887 چیه؟ مال منو نمیخوای؟ 782 01:06:18,888 --> 01:06:21,290 دو تا دستبند که لازم ندارم جری 783 01:06:21,291 --> 01:06:24,291 همینطوره ما به دو تا دستبند احتیاجی نداریم جری 784 01:06:28,564 --> 01:06:31,564 فکر کنم بهتر باشه بندازیش خانم 785 01:06:31,601 --> 01:06:34,303 ♪ lt's out there ♪ 786 01:06:34,304 --> 01:06:35,504 ♪ Somewhere ♪ 787 01:06:35,505 --> 01:06:38,505 ♪ Something less ordinary ♪ 788 01:06:38,975 --> 01:06:41,975 ♪ lmagine a little more money ♪ 789 01:06:42,345 --> 01:06:43,912 ♪ And Freedom ♪ 790 01:06:43,913 --> 01:06:46,448 ♪ A little less burden to carry ♪ 791 01:06:46,449 --> 01:06:49,449 ♪ A good life is calling my name ♪ 792 01:06:52,955 --> 01:06:55,955 ♪ lt's out there ♪ 793 01:07:01,064 --> 01:07:03,498 ♪ l don't want to complain ♪ 794 01:07:03,499 --> 01:07:06,499 ♪ 'Cuz my life really ain't that bad ♪ 795 01:07:08,204 --> 01:07:11,204 ♪ lt's only human to want more than what we have ♪ 796 01:07:15,244 --> 01:07:18,244 ♪ Wouldn't it be cool if we... ♪ 797 01:07:18,881 --> 01:07:20,415 ♪ ...vacation ♪ 798 01:07:20,416 --> 01:07:22,284 ♪ Settle my spirit ♪ 799 01:07:22,285 --> 01:07:24,286 ♪ Trade all my worries ♪ 800 01:07:24,287 --> 01:07:27,287 ♪ For peace of mind ♪ 801 01:07:30,226 --> 01:07:33,226 اون نفس نمیکشه 802 01:07:36,532 --> 01:07:39,532 بیدار میشه 803 01:07:39,936 --> 01:07:41,970 از کجا میدونی؟ 804 01:07:41,971 --> 01:07:44,439 نمیدونم 805 01:07:44,440 --> 01:07:47,109 فقط امیدوارم اینطور باشه 806 01:07:47,110 --> 01:07:49,978 واقعا تو کامیل رو کشتی؟ 807 01:07:49,979 --> 01:07:52,979 اون یه تصادف بود 808 01:07:54,417 --> 01:07:57,417 اون باید چیزی شبیه به روح شده باشه 809 01:07:59,689 --> 01:08:02,689 من به روح اعتقاد ندارم 810 01:08:04,894 --> 01:08:07,894 به هیچ چیزی اعتقاد ندارم 811 01:08:12,435 --> 01:08:15,435 اون به من اعتماد کرد 812 01:08:17,540 --> 01:08:20,540 نمیدونم چرا 813 01:08:22,311 --> 01:08:25,311 قبل از اون هرگز کسی بهم اعتماد نکرده بود 814 01:09:27,743 --> 01:09:30,743 باب کجاست؟ 815 01:09:44,160 --> 01:09:47,160 باب؟ 816 01:09:49,999 --> 01:09:52,667 امیدوار بودم این موقع خواب باشید 817 01:09:52,668 --> 01:09:54,803 برگردید توی کامیون 818 01:09:54,804 --> 01:09:57,539 بزارید کارمو تموم کنم 819 01:09:57,540 --> 01:10:00,540 چیکار میخوای بکنی باب 820 01:10:01,010 --> 01:10:04,010 کاری رو که باید چند سال پیش انجام میدادم 821 01:10:05,381 --> 01:10:08,381 وقت رفتنه - باب این کار رو نکن - 822 01:10:08,551 --> 01:10:11,551 این کار رو نکن باب 823 01:10:14,323 --> 01:10:17,125 از اینجا برید 824 01:10:17,126 --> 01:10:18,159 برو! بدو 825 01:10:22,465 --> 01:10:23,498 ...آه 826 01:10:23,499 --> 01:10:25,634 برو مگی 827 01:10:25,635 --> 01:10:27,702 برو 828 01:10:27,703 --> 01:10:30,703 مگی... خواهش میکنم... برو 829 01:10:34,710 --> 01:10:37,710 ...باب 830 01:10:38,814 --> 01:10:41,814 آه, به جهنم 831 01:10:48,558 --> 01:10:50,392 تریلر رو جدا میکنیم 832 01:10:50,393 --> 01:10:53,393 شما کامیون رو ببرید 833 01:10:53,696 --> 01:10:56,464 من با مگی میمونم 834 01:10:56,465 --> 01:10:59,000 فقط ازت میخوام که آروم رانندگی کنی 835 01:10:59,001 --> 01:11:02,001 برید 836 01:11:02,972 --> 01:11:05,972 من میمونم 837 01:11:14,483 --> 01:11:17,483 کجا میخوای بری باب 838 01:11:19,155 --> 01:11:22,155 هر کجا که اون من رو ببره 839 01:11:22,558 --> 01:11:25,558 موفق باشید هر دوتون 840 01:11:50,219 --> 01:11:53,219 تایگر نگاه کن 841 01:12:25,254 --> 01:12:28,254 بالاخره رسیدیم 842 01:13:11,133 --> 01:13:14,133 وای - آره - 843 01:13:15,404 --> 01:13:18,404 خب میدونستم ...که خیلی بزرگه , ولی 844 01:13:25,581 --> 01:13:26,915 آره مطمئنم که همون کامیون هست 845 01:13:26,916 --> 01:13:28,850 باید تازه رسیده باشند اینجا 846 01:13:28,851 --> 01:13:30,151 بسیارخب من توی راه هستم 847 01:13:30,152 --> 01:13:32,454 نمیخوام تا نرسیدم کسی تیراندازی کنه 848 01:13:46,168 --> 01:13:48,336 یه چیزی واست گرفتم 849 01:13:48,337 --> 01:13:51,337 ممنونم تایگر 850 01:13:56,178 --> 01:13:59,178 میدونی من گاهی عادتهای زشتی از خودم نشون میدم 851 01:14:00,950 --> 01:14:03,950 خب الان وقت مناسبیه واسه اینکه عادتهای بدت رو کنار بزاری 852 01:14:04,286 --> 01:14:05,787 علاوه بر این, فکر میکنم خطر ابتلا به سرطان ریه رو زیاد میکنه 853 01:14:05,788 --> 01:14:08,788 و به مرور دیگه چیزی از ریه هات باقی نمیمونه 854 01:14:16,799 --> 01:14:19,434 بیا کامیل 855 01:14:19,435 --> 01:14:22,435 این مسافرت بزرگ تو بود بالاخره رسیدیم 856 01:14:23,806 --> 01:14:26,806 پس حالا چیکار میخوای بکنی؟ 857 01:14:29,011 --> 01:14:32,011 بزار ببینیم که تو برای چی اینجا اومدی 858 01:14:34,483 --> 01:14:37,483 من واقعا هیچ چیزی رو فراموش نکرده بودم 859 01:14:42,224 --> 01:14:43,825 تو به من دروغ میگفتی؟ 860 01:14:43,826 --> 01:14:46,826 من تظاهر میکردم تایگر 861 01:14:48,764 --> 01:14:51,366 .اگر چه من تظاهر به فراموشی کردم .ولی تو چه صحبت هایی کردی توی رستوران 862 01:14:51,367 --> 01:14:54,102 پس شاید هر دومون فراموش کار شدیم 863 01:14:54,103 --> 01:14:57,103 حداقل این چیزیه که من فکر میکنم 864 01:14:57,488 --> 01:15:00,488 و بعد در طول راه, از وقتی که سفرمون شروع شد من احساس بیشتری پیدا کردم 865 01:15:03,288 --> 01:15:05,288 ولی من هنوزم خاطرم هست که چه حسی در موردم داشتی 866 01:15:05,514 --> 01:15:09,514 کامیل فقط به این خاطر که مردی دلیل نمیشه که حرفهات همیشه درست باشه 867 01:15:17,326 --> 01:15:20,326 حالا بلندشو کامیل بیا یکم با این قایقهای احمقانه سواری کنیم 868 01:15:20,529 --> 01:15:23,529 بیا دختر 869 01:16:51,387 --> 01:16:54,387 چیه؟ 870 01:16:54,390 --> 01:16:57,258 من حالا آماده ام 871 01:16:57,259 --> 01:16:58,426 چی؟ 872 01:16:58,427 --> 01:17:01,427 من حالا آماده ام 873 01:17:03,666 --> 01:17:06,666 میخوای که ازت عکس بگیرم؟ خیلی خب 874 01:17:08,704 --> 01:17:11,704 سایلاس 875 01:17:13,609 --> 01:17:16,609 دوست دارم 876 01:17:25,587 --> 01:17:26,587 معذرت میخوام 877 01:17:26,588 --> 01:17:29,588 میشه یه عکس از ما بگیرید؟ ممنونم 878 01:17:45,808 --> 01:17:48,808 !کامیل 879 01:17:54,116 --> 01:17:57,116 !کامیل 880 01:19:09,758 --> 01:19:12,393 مثل پیدا کردن یه سوزن توی یه انبار لعنتی کاه میمونه 881 01:19:12,394 --> 01:19:15,394 هنوزم فکر نمیکنم که بخواد با پای پیاده از مرز رد بشه اون که احمق نیست 882 01:19:15,764 --> 01:19:17,398 من بهت اطمینان میدم که اون صد در صد یه احمقه 883 01:19:17,399 --> 01:19:19,100 این همون چیزیه که اونو باهوش جلوه میده 884 01:19:19,101 --> 01:19:21,869 چی؟ 885 01:20:00,542 --> 01:20:03,542 ...سایلاس - ریموند - 886 01:20:04,246 --> 01:20:07,246 !...ریموند, ریموند 887 01:20:08,050 --> 01:20:10,485 صبر کن ریموند تو متوجه نیستی 888 01:20:10,486 --> 01:20:12,787 بهت گفته بودم که چی بهش بگی؟ من چیزی بهش نگفتم - 889 01:20:12,788 --> 01:20:15,788 چی گفتی؟ 890 01:20:18,961 --> 01:20:21,961 اون هنوز زندست باید بهم اعتماد کنی 891 01:20:21,964 --> 01:20:24,365 ببین, من به اون احتیاج دارم, ری 892 01:20:24,366 --> 01:20:27,366 من به اون احتیاج دارم, باشه؟ 893 01:20:27,936 --> 01:20:30,936 من مرد قانونم, ولی متوحش نیستم من قانون رو با دستهای خودم اجرا میکنم 894 01:20:32,941 --> 01:20:35,941 قانون واقعی قانون عشقه 895 01:20:38,347 --> 01:20:40,414 برو پیداش کن پسرم 896 01:20:40,415 --> 01:20:43,415 عقب بایستید, راه رو باز کنید, راه رو باز کنید 897 01:20:43,785 --> 01:20:45,786 وایسید! برگردید عقب 898 01:20:45,787 --> 01:20:48,656 تو گزاشتی که اون بگیرت, تو احمقی؟ - بهش شلیک میکنم - 899 01:20:48,657 --> 01:20:51,657 پس شلیک کن, اون یه احمقه 900 01:20:54,463 --> 01:20:56,831 برید عقب, برید عقب 901 01:21:00,235 --> 01:21:01,569 حرکت کن 902 01:21:03,105 --> 01:21:06,105 تکون بخورید 903 01:21:12,281 --> 01:21:14,382 !سایلاس, بایست 904 01:21:14,383 --> 01:21:15,616 !ایست 905 01:21:15,617 --> 01:21:17,518 از سر راهم برید کنار 906 01:21:17,519 --> 01:21:20,519 اون داره از مرز رد میشه محاصرش کنید 907 01:21:22,858 --> 01:21:25,858 تکون بخورید, یالا 908 01:21:26,061 --> 01:21:27,862 !مراقب باشید 909 01:21:27,863 --> 01:21:29,664 اون اسلحه داره - کی اسلحه داره؟ - 910 01:21:29,665 --> 01:21:30,831 اون پسره با کت مشکی 911 01:21:37,940 --> 01:21:39,907 تسلیم شو سایلاس, تسلیم شو 912 01:21:39,908 --> 01:21:42,908 بندازش, تو محاصره شدی 913 01:21:43,378 --> 01:21:46,113 تسلیم شو اسلحه رو بنداز 914 01:21:46,114 --> 01:21:48,649 دیگه جایی نیست که بتونی بری 915 01:21:48,650 --> 01:21:51,650 اسلحه رو بنداز 916 01:21:51,853 --> 01:21:54,853 سایلاس اسلحه رو بزار زمین 917 01:22:01,230 --> 01:22:04,230 !کامیل 918 01:22:05,400 --> 01:22:07,034 یه تیر برای هشدار شلیک کن 919 01:22:13,742 --> 01:22:16,742 !کامیل 920 01:22:16,778 --> 01:22:19,778 سایلاس اسلحه رو بنداز 921 01:22:48,243 --> 01:22:49,944 ...تایگر 922 01:22:49,945 --> 01:22:52,945 ...تایگر 923 01:24:04,720 --> 01:24:07,621 چرا میخوای برگردی تایگر؟ 924 01:24:07,622 --> 01:24:10,622 چرا؟ 925 01:24:11,126 --> 01:24:14,126 تو باید بدون من زندگی کنی 926 01:24:16,932 --> 01:24:19,932 نمیتونم 927 01:24:51,066 --> 01:24:54,066 دوستت دارم 928 01:25:35,110 --> 01:25:37,211 ...تایگر 929 01:25:37,212 --> 01:25:39,980 ماه عسل من عالی بود 930 01:25:39,981 --> 01:25:42,981 همینطور مال من 931 01:25:46,588 --> 01:25:49,588 صبر کنید! نمیتونید همینطوری از اینجا برید 932 01:26:29,264 --> 01:26:32,264 !این برنجه 933 01:26:36,771 --> 01:26:39,771 این برنجه 934 01:26:47,096 --> 01:26:55,096 :متـرجـم فرشاد قدیری 935 01:26:56,021 --> 01:27:07,021 با آرزوی موفقیت و سربلندی برای تمامی هموطنان گرامی www.subtitlepedia.com