0 00:00:05,400 --> 00:00:10,900 ترجمة Alaa Sami ---- Obscure Pal 1 00:00:11,400 --> 00:00:25,900 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة leel911 | عبدالله 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,400 بدأت الاسطورة تحت هذه الجبال السوداء 3 00:00:37,000 --> 00:00:38,900 وتحت نفس السماءِ 4 00:00:40,500 --> 00:00:43,900 تروي حكاية سيف ذو قوة عظيمة 5 00:00:44,300 --> 00:00:47,100 تم صنعه لـ(جوليوس قيصر) الفاتح 6 00:00:48,200 --> 00:00:50,700 وقد تمت وراثة هذا السيف حتى وصل 7 00:00:51,100 --> 00:00:54,100 إلى آخر سلالة قيصر النبيلة 8 00:00:54,800 --> 00:00:58,100 (الإمبراطور (تيبيريوس 9 00:00:58,300 --> 00:01:02,100 وبوفاته، تم اخفاء السيف حتى يبقى بعيدا عن أيدي الأشرار 10 00:01:03,800 --> 00:01:07,300 وظل كذلك لأجيال موضوع بمكان سري 11 00:01:07,700 --> 00:01:10,500 موسوم برموز في شكل خماسي الاضلاع 12 00:01:10,800 --> 00:01:14,200 دوّنت تحت عيون قيصر المحدقة 13 00:01:15,900 --> 00:01:19,500 انا (امبروسينوس) المولود فى بريطانيا 14 00:01:20,700 --> 00:01:23,800 كنت من ضمن أحد الرجال الذين شاهدوه 15 00:01:26,200 --> 00:01:30,400 ،في زمن الظلم كرست واجب حياتي أن أجد السيف 16 00:01:31,600 --> 00:01:33,600 والرجلِ الملائمِ الذي يستحقه 17 00:01:34,800 --> 00:01:37,300 رحلت إلى أقصى القارة 18 00:01:37,600 --> 00:01:40,900 إلى قلب الامبراطورية التي حكمت نصف العالم المعلوم 19 00:01:42,500 --> 00:01:45,500 والآن روما المهددة 20 00:01:45,800 --> 00:01:50,300 تستدعي أشجع وأفضل قواتها للدفاع عن حدودها 21 00:02:36,100 --> 00:02:37,400 من الجيد ان تكون فى وطنك ايها القائد 22 00:02:38,000 --> 00:02:39,700 هذا هو الذي من المفروض أن ارتديه؟ 23 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 لا أستطيع تذكر حتى كيف ألبسه 24 00:02:44,900 --> 00:02:47,800 لماذا طلبوا نقلنا ،لماذا أنا؟ 25 00:02:48,800 --> 00:02:50,700 لأنهم يثقون بك، إنك روماني حقيقى 26 00:02:51,400 --> 00:02:54,100 إلى جانب، أنه شيئ مجيد كما يقولون 27 00:02:55,100 --> 00:02:58,400 أن تحرس القيصر الجديد- تدبرنا أمر أفريقيا لهم لـ 10 سَنَوات- 28 00:02:59,600 --> 00:03:02,700 فى كل معركة من معاركه كنا نفقد رجلا صالحا 29 00:03:04,000 --> 00:03:07,400 لم كان كل هذا؟- (نحن جنود، (اوريليوس- 30 00:03:08,400 --> 00:03:10,100 يَتّخذُ السياسيون القراراتَ 31 00:03:11,400 --> 00:03:13,800 نوعان من الرجال يجب تجنبهم 32 00:03:14,900 --> 00:03:16,700 السياسيون والفلاسفة 33 00:03:20,600 --> 00:03:23,200 تَعْرفُ، في الأسكندرية قَطعوا الأيادى التي تسرق 34 00:03:24,000 --> 00:03:24,800 لا، رجاءً 35 00:03:25,100 --> 00:03:27,200 !ومن تقطع أياديهم يموتون او يعيشون؟ 36 00:03:28,500 --> 00:03:29,700 معظمهم يموت 37 00:03:31,100 --> 00:03:32,700 (باتياتوس) 38 00:03:34,900 --> 00:03:37,400 خذه خارجا واجعله ينزف دما 39 00:03:45,800 --> 00:03:47,100 مَنْ هذا؟- لصّ- 40 00:03:47,400 --> 00:03:48,700 يجب ان يكون كذلك لَستُ لصا- 41 00:03:49,100 --> 00:03:50,500 إنه لك أيها الضخم 42 00:03:51,700 --> 00:03:53,100 ااقطع يدا ام الاثنان ،ايها القائد؟ 43 00:03:53,300 --> 00:03:54,400 واحدة فقط 44 00:04:05,600 --> 00:04:08,100 لا، رجاءً، لم أكن لأسرق 45 00:04:08,400 --> 00:04:10,300 اقسم لك بشرفي- بشرفك؟- 46 00:04:12,100 --> 00:04:13,200 أنت 47 00:04:13,800 --> 00:04:17,800 ولد شارع ، لصّ، كيف يمكن ان تكون رجل ذو شرف؟ 48 00:04:18,200 --> 00:04:19,400 اردت فقط ان اراه 49 00:04:21,700 --> 00:04:25,000 أَنا (اوريليونوس كايوس أنتونيوس)، المواطن والقائد الأعلى للحرسِ الإمبراطوريِ 50 00:04:25,300 --> 00:04:28,000 لقد سالتك وانت كذبت علىَ 51 00:04:31,200 --> 00:04:33,100 لم أكن اكذب عليك 52 00:04:39,100 --> 00:04:40,400 عد بعد 10 سنوات ايها الفتى 53 00:04:42,300 --> 00:04:43,900 وسوف اعطيك سيفك الخاص 54 00:04:45,700 --> 00:04:46,900 الان اذهب أخرج 55 00:04:48,600 --> 00:04:51,300 كلمة أخرى قبل الهزيمة أيها القائد 56 00:04:54,200 --> 00:04:58,100 من الصعب جداً رُؤية الجنود روما في مكان كهذا 57 00:04:58,500 --> 00:05:00,400 مَنْ انت ؟- شخص يَعْرفُ- 58 00:05:01,300 --> 00:05:03,400 ان الاذلال يمكن ان يكون معلما رديئا 59 00:05:04,600 --> 00:05:07,400 لكل من الرجالِ والأولادِ- اشتم رائحة فيلسوف- 60 00:05:08,800 --> 00:05:10,400 هل أنت بخير؟ 61 00:05:12,900 --> 00:05:14,900 خذ الولد واذهب من هنا- كُلّ شيء في أوانه- 62 00:05:23,000 --> 00:05:25,300 قالَ بانك يجب ان ترحل ،ايها العجوز 63 00:05:28,400 --> 00:05:30,000 اكثر من مجرد فيلسوف 64 00:05:53,200 --> 00:05:54,500 كيف امكنه فعل ذلك؟ 65 00:05:54,800 --> 00:05:57,400 كل مرة يكون عندنا ضيف على العشاء تفعل نفس هذه الخدعة 66 00:05:58,000 --> 00:06:00,700 عزيزى، ألم أفعل هذا من قبل؟ 67 00:06:01,300 --> 00:06:02,600 وما كنت احتاج مساعدتك 68 00:06:06,100 --> 00:06:07,700 بالمناسبة، فَاتك درس اليونانية 69 00:06:08,100 --> 00:06:10,100 لم تعلمني قط كيف يمكننى ان اُقاتل 70 00:06:12,500 --> 00:06:14,100 ييجب ان تخرجا حالا، هيا 71 00:06:15,800 --> 00:06:17,000 لنذهب 72 00:06:26,100 --> 00:06:27,800 (اودوواكر) (بريستيس)- 73 00:06:30,000 --> 00:06:33,100 دَعمتُ روما، 10 سَنَواتِ 74 00:06:33,900 --> 00:06:35,600 مَنْ هذا؟- محاربيَ كافحوا بجانبى- 75 00:06:35,900 --> 00:06:38,300 قائد قبائل القوط- والآن- 76 00:06:39,300 --> 00:06:44,000 والان انا هنا لأطالب بنصيبي- وما هو نصيبك ايها الجنرال؟- 77 00:06:45,100 --> 00:06:46,700 ثلث من مُلك ايطاليا 78 00:06:47,400 --> 00:06:50,500 هَلْ تَعتقدُ انى هنا لامزح؟- هل انت جاد؟- 79 00:06:50,800 --> 00:06:52,400 هَلْ عَقدتَ مثل هذا الحلفِ؟- كلا- 80 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 كيف أعد بشيئ ليس ملكي؟ 81 00:06:56,300 --> 00:06:57,700 ثُلث إيطاليا 82 00:06:59,300 --> 00:07:02,100 هذا الحلف سيستمر حتى لا يسقط القيصر الجديد 83 00:07:03,300 --> 00:07:06,200 من على العرش كما سقط الآخرون من قبله 84 00:07:06,600 --> 00:07:10,100 أنا لَمْ أَعدْك بشيءَ اضافي على المنح التي إستلمتها بالفعل 85 00:07:16,200 --> 00:07:19,300 إنك تنسى الاكتاف التى تستند عليها 86 00:07:26,300 --> 00:07:28,600 روميولوس)، اين كنت؟) 87 00:07:30,000 --> 00:07:31,700 كنا نبحث عنك فى كل مكان 88 00:07:32,600 --> 00:07:36,900 امبروسينوس)، لقد اخذته للخارج دون حراسة) 89 00:07:37,700 --> 00:07:39,600 تَعْرفُ الأخطارَ- إنه صبح جميل- 90 00:07:39,900 --> 00:07:41,900 ذهبنا لنمشى فقط، بدون حدوث أذى- للمَشي؟- 91 00:07:43,200 --> 00:07:44,700 هَلْ تَعْرفُ ما يحمله الغد له؟ 92 00:07:46,200 --> 00:07:47,600 لنا كلنا؟ 93 00:07:47,700 --> 00:07:50,800 (أعرف ذلك تماما يا (أريستيس إني حريص على ابنك مثلك تماما 94 00:07:51,900 --> 00:07:53,100 ماذا قلت؟ 95 00:07:56,300 --> 00:08:01,100 لقد تخطيت حدودك يا معلم المدرسة اتركنا 96 00:08:04,200 --> 00:08:08,900 (اعتقد انك قد تنسى يا (أريستيس أحيانا انه مجرد فتي 97 00:08:10,000 --> 00:08:13,100 دمه يجرى فى عروقنا ،دماء القياصرة 98 00:08:14,200 --> 00:08:15,700 انه ليس مجرد ولد 99 00:08:23,900 --> 00:08:29,200 أمى، في الخمس سَنَواتِ الماضية كان هناك خمسة أباطرةِ 100 00:08:31,100 --> 00:08:33,500 وقد قُتلوا جميعا 101 00:08:36,300 --> 00:08:37,800 ماذا سيحدث لى؟ 102 00:08:42,300 --> 00:08:44,100 سوف تتم حمايتك بافضل الحراس 103 00:08:45,500 --> 00:08:49,100 ستعيش عمرا طويلا وتحكم بشكل حكيم 104 00:09:51,800 --> 00:09:52,900 إبني 105 00:09:54,200 --> 00:09:56,300 هذا اليومِ تلحق بركب الخالدينِ 106 00:10:35,700 --> 00:10:37,500 وهو حليفنا 107 00:10:38,800 --> 00:10:41,300 أمى،أَنا الان الرجلُ الأكثر قوَّةً في العالمِ؟ 108 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 نعم، إنك كذلك 109 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 إذن لماذا لا يمكنني الخروج وأنا متوج؟ 110 00:10:46,700 --> 00:10:49,200 ماذا يجب أن أَكُونُ؟ اله ام ولد؟ 111 00:10:51,600 --> 00:10:53,300 إنك قيصر 112 00:10:53,900 --> 00:10:56,400 وقيصري يَجِبُ أَنْ تتم حمايته 113 00:10:58,400 --> 00:10:59,600 لكن مَنْ يريد لى السوء؟ 114 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 ،الرجل الذى رأيته اودواكور)، القوطي) 115 00:11:04,600 --> 00:11:09,000 ،وأنت يا من تعلم الأرقام والحروف ما شأنك بامور الحكم؟ 116 00:11:10,900 --> 00:11:13,800 اهتمامي الوحيد فيما هو صالح ابنك 117 00:11:15,000 --> 00:11:18,200 لا تهتم بعد الآن لانه اصبح الان القيصر 118 00:11:18,600 --> 00:11:21,200 مع ذلك هو ولد، وقد يحتاجنى 119 00:11:21,800 --> 00:11:27,500 جيد، إنتهتْ مهمّتَك اتركنا ولا تعود مرة اخرى 120 00:11:32,800 --> 00:11:34,000 (روميولوس) 121 00:11:47,700 --> 00:11:48,600 يحيا القيصر 122 00:11:49,200 --> 00:11:51,800 هذا (اوريليوس) من قادة فلول الجيش 123 00:11:52,500 --> 00:11:54,300 سيقود حرسك الخاص 124 00:11:56,400 --> 00:11:58,100 هل يمكننى ان ارى سيفك ،ايها القائد؟ 125 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 يجب ان تفعل كل شيئ لتحمينى من الأذى مثل ابى تماما 126 00:12:07,100 --> 00:12:10,400 طبعا هذا حقيقى- الى اخر نَفَس فى حياتى- 127 00:12:11,300 --> 00:12:12,700 وهَلْ لك ان تقسم بشرفك على ذلك؟ 128 00:12:13,900 --> 00:12:17,300 يقسم بشرفه على ان يحميك 129 00:12:18,700 --> 00:12:20,100 هل هو كذلك أيها القائد؟ 130 00:12:24,000 --> 00:12:26,800 شكرا لك ،اردت فقط ان انظر اليه 131 00:12:34,100 --> 00:12:36,200 افتحوا البوابات 132 00:12:38,300 --> 00:12:40,100 وهذه أيضاً إرادةِ قيصر؟ 133 00:12:40,300 --> 00:12:42,700 سوف تجازى خيرا ،عُد من حيث جئت 134 00:12:44,900 --> 00:12:49,800 جريمتى هى تعليم الولد الصغير أن يفكر بالأمور بعقله 135 00:12:50,200 --> 00:12:51,800 هذا الولد إمبراطورنا 136 00:12:52,700 --> 00:12:56,300 من تخدم؟ القيصر أَم أفكاركَ الخاصة؟ 137 00:12:56,800 --> 00:12:59,300 "الرجل الحكيم لا يسأل ما يخدم الآخرين" 138 00:12:59,900 --> 00:13:02,200 "لأن أعمالهم ستكشف عن الجواب الحقيقي" 139 00:13:02,800 --> 00:13:06,500 (قرأتَ لـ(سينيكا- أرى أن الشعراء لهم خطورة الفلاسفة- 140 00:13:08,600 --> 00:13:10,000 وأنت 141 00:13:11,500 --> 00:13:13,100 من أين حصلت على هذا؟ 142 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 منذ زمن بعيد 143 00:13:17,300 --> 00:13:19,200 وفي أراضي أخرى 144 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 من الرجل الذي أحَبَّ القوَّةَ 145 00:13:28,200 --> 00:13:30,100 إذن فأنت مُغامرَ كذلك 146 00:13:31,100 --> 00:13:33,300 إذا رأيتك ثانيةً في روما سوف اضع سيفى فى راسك 147 00:13:34,300 --> 00:13:35,900 احذر من الضبابِ 148 00:13:36,400 --> 00:13:39,200 فقد تخفي أكثر مما حتى على الآلهة نفسها أن تراه 149 00:13:49,000 --> 00:13:50,700 ستقود الحرس بأنفسهم 150 00:13:51,300 --> 00:13:53,500 (نيستر)- اتركنا- 151 00:13:59,300 --> 00:14:02,400 أيها السيناتور؟- يناسبني هذا أكثر من الدروع- 152 00:14:04,200 --> 00:14:05,500 كَيف الحال (اوريليوس)؟ 153 00:14:05,700 --> 00:14:07,500 اصبحت كبيراً إلى حدٍّ ما، وأقل حكمة 154 00:14:07,900 --> 00:14:11,300 ،بعد كل هذه السَنَواتِ الم تتزوج او تنجب اطفالا؟ 155 00:14:11,800 --> 00:14:12,700 كلا 156 00:14:13,700 --> 00:14:15,800 كَيفَ تَرى روما؟- مختلفة- 157 00:14:17,000 --> 00:14:18,300 وسهلة 158 00:14:18,800 --> 00:14:22,200 اذا كنت ستحرس القيصر، ستقلق كثيرا 159 00:14:23,200 --> 00:14:24,400 تعالى لرؤيتي 160 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 إنّ الأصدقاءَ لا يقدرون بثمن هذه الايام 161 00:14:27,100 --> 00:14:28,000 سَأَذْهبُ 162 00:14:46,800 --> 00:14:49,100 القوط... خانونا 163 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 ايها القائد 164 00:15:11,300 --> 00:15:12,600 انخفض 165 00:15:18,100 --> 00:15:19,200 دافعوا عن الإمبراطورِ 166 00:15:21,400 --> 00:15:23,200 اذهبوا الى القمة ،اذهبوا 167 00:15:24,100 --> 00:15:25,600 الكُلّ يذهب للبوابة الرئيسية 168 00:15:28,900 --> 00:15:30,100 التحام 169 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 عد للداخل 170 00:16:27,800 --> 00:16:28,900 أبى 171 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 اودوواكر) يريد الولدَ حياً) 172 00:16:33,500 --> 00:16:35,800 سأقوم بأفضل ما عندى 173 00:16:50,500 --> 00:16:52,600 انج بنفسك 174 00:18:48,800 --> 00:18:52,100 ايها الملك، سفير القسطنطينية 175 00:18:52,900 --> 00:18:54,200 مرحباً سيدى 176 00:18:55,100 --> 00:18:56,500 المدينة لنا 177 00:18:57,900 --> 00:19:02,400 طلبت من امبراطوريتكم ان تعترف بى كحاكم روما بكل مقاطعاتها 178 00:19:03,300 --> 00:19:05,800 إمبراطوري في القسطنطينية 179 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 أَنا عيونُه، وآذانه 180 00:19:10,000 --> 00:19:11,600 لَكنِّي لا أَستطيعُ الحديث بالنيابة عنه 181 00:19:12,200 --> 00:19:14,100 إذن اذهب وتكلم معه 182 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 سيدى 183 00:19:29,000 --> 00:19:30,900 (اوريليوس)- اجلب الماء- 184 00:19:32,200 --> 00:19:33,600 الغلام، قيصر 185 00:19:34,800 --> 00:19:37,700 هَلْ هو على قيد الحياة؟- لم أجده- 186 00:19:41,400 --> 00:19:45,300 أمه وأبوه قُتِلا ورجالي أيضاً 187 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 كَيفَ حَدثَ هذا؟ 188 00:19:47,900 --> 00:19:49,900 بعض رجالك نجوا هذا ما اعرفه 189 00:19:51,000 --> 00:19:53,900 فاترينوس) احتجز كسجين) 190 00:19:55,500 --> 00:19:56,900 لَكنَّهم سيُعدمون 191 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 (كعبرة لمن يقف في وجه (أودوواكر 192 00:20:17,100 --> 00:20:18,200 تعال عندي 193 00:20:33,300 --> 00:20:36,100 هل هو من أجلك مات كثير من الناس؟ 194 00:20:37,900 --> 00:20:39,400 ياله من وجه بريءِ 195 00:20:39,700 --> 00:20:42,200 دم القياصرة يجرى فى عروقه 196 00:20:42,700 --> 00:20:46,100 الكل يجب أن يخافك لذلك يجب علىَ أن أخافك 197 00:20:47,400 --> 00:20:48,300 أهذه هى الحقيقة؟ 198 00:20:48,700 --> 00:20:51,500 إنه آخر سلالته، انهه الآن 199 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 ستموت روما القديمة.. ونحن 200 00:20:54,700 --> 00:20:57,000 ...نحن؟ نحن سوف 201 00:20:59,300 --> 00:21:03,500 احذر مما تقول، أحيانا لسانك يسبق عقلك 202 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 ما تقول أيها الغلام؟ 203 00:21:18,400 --> 00:21:19,700 هَلْ يجب أن أخافك؟ 204 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 لماذا يعامل قيصر هكذا؟ 205 00:21:24,600 --> 00:21:26,700 "لماذا يعامل قيصر هكذا؟ " 206 00:21:34,900 --> 00:21:36,300 لَرُبَّمَا تكون على حق 207 00:21:37,500 --> 00:21:39,400 وربما أنهي الأمر حالاً 208 00:21:45,300 --> 00:21:46,700 هَل تَرى نفسك؟ 209 00:21:47,900 --> 00:21:49,600 هَل تَرى وجهَكَ؟ 210 00:21:52,000 --> 00:21:53,200 ماذا تَرى؟ 211 00:21:53,900 --> 00:21:59,300 هل ترى غلاما أم ترى قيصراً؟ 212 00:21:59,700 --> 00:22:03,400 ...أَرى- أخبرنى- 213 00:22:07,000 --> 00:22:11,300 أَرى قيصراً، أَنا القيصر 214 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 جواب خاطئ 215 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 خذه واقطع رأسه 216 00:22:22,600 --> 00:22:25,100 (ذلك سَيَكُونُ خطأ عظيم سيد (أودوواكر 217 00:22:27,200 --> 00:22:28,800 مَنْ انت؟- إن قتلت الغلام- 218 00:22:29,900 --> 00:22:33,900 ستجعله شهيدا، وشبح القيصر سيطاردك للأبد 219 00:22:34,200 --> 00:22:36,100 هل تعتقد ذلكُ؟- ألم ترى الاشارة؟- 220 00:22:36,300 --> 00:22:40,300 أي اشارة؟- (النبؤة، لا تخطئ بشأنها يا (أودوواكر- 221 00:22:42,700 --> 00:22:44,800 إن كنت تسمع، فاستمع لهذا 222 00:22:45,100 --> 00:22:48,900 ما سيحدث بهذه القاعة سيضرب أصداؤه عبر الامبراطورية ويمكن الفوز بالمدينة عبر سفك الدماء 223 00:22:52,200 --> 00:22:55,300 يتطلب الأمر بعدا للنظر لكي يحكم المرء- كُلّ الإمبراطورياتِ اُقيمت بسفك الدماءِ- 224 00:22:55,700 --> 00:22:57,100 سيحكم عليك الناس 225 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 سيحمد الناس الآلهة أنهم على قيد الحياة 226 00:23:00,900 --> 00:23:03,600 ،ويخدمون سيدا جديدا عليها ...وقد سألتك 227 00:23:04,200 --> 00:23:05,400 مَنْ أنت؟ 228 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 سيحترمون قائدا يخاف من غلام رومانى صغير 229 00:23:07,900 --> 00:23:09,800 لذلك قام بذبحه 230 00:23:16,500 --> 00:23:18,800 رُبَّمَا يكون الولد مفيدا أكثر اذا كان حياً من أن يكون ميتاً 231 00:23:20,400 --> 00:23:23,100 هَلْ تُريدُ أن تسمع لكلام أبله؟ أقتلهم الاثنان 232 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 أحمق 233 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 أفضل أمل لك كسيد بالمستقبل أن تصبح أخرسا 234 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 أعطنى يدك 235 00:24:01,800 --> 00:24:03,600 الآن أسالك، مَنْ أنت؟ 236 00:24:04,500 --> 00:24:05,800 إني معروف بالعديد من الأسماء 237 00:24:06,200 --> 00:24:09,000 كلصّ- (هنا يَدْعونَني (أمبروزينوس- 238 00:24:16,600 --> 00:24:18,900 اسَيُأْخذُ لولد إلى قلعةِ جزيرةَ كابرى 239 00:24:20,000 --> 00:24:23,600 أنت، أنت سَتَكُونُ حارس سجنه هذه هى مكافأتك 240 00:24:24,400 --> 00:24:26,400 لا يصيبه أي مكروه حتى آمركم بذلك 241 00:24:26,900 --> 00:24:30,200 ولا حتى شعرة من رأسه، تفهمني؟ 242 00:24:35,000 --> 00:24:36,500 وخذ هذا أيضاً 243 00:24:37,900 --> 00:24:39,400 لا أثق به 244 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 شخص ما هنا 245 00:24:47,300 --> 00:24:48,300 أين؟ 246 00:24:55,600 --> 00:24:58,000 رجاءً- تمهل يا (أوريليوس)، أَعْرفُ هذا الرجل- 247 00:24:58,500 --> 00:25:00,200 انه ناطق باسم المملكة الشرقية 248 00:25:01,000 --> 00:25:04,200 هل الولد حياً؟- رأيته مقيداً وهم يأخذونه الى جزيرة كابرى- 249 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 سأجده وأعيده 250 00:25:07,800 --> 00:25:11,300 كابرى؟ مستحيلُ، انها جزيرة وحصن طبيعي 251 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 سَأَحتاجُ لرجالَي- لطالما كنا حلفاء ايها السيناتور- 252 00:25:15,300 --> 00:25:18,500 حرّرْ قيصرَكَ 253 00:25:18,900 --> 00:25:21,000 سيمنحه امبراطورنا ملجأً حتى يصبح الوضع آمنا في روما 254 00:25:39,000 --> 00:25:40,600 سَنَلتقي في فانوم على شاطئِ خلال 6 أيامِ 255 00:25:40,800 --> 00:25:43,300 إن جلبت الغلام ستأخذه مركب إلى الشرق 256 00:25:46,700 --> 00:25:47,900 أراك خلال 6 أيام 257 00:25:48,500 --> 00:25:50,200 حتى الرمق الأخير- حتى الرمق الأخير- 258 00:25:53,400 --> 00:25:55,900 ما هذا؟- أحد حرّاسِ السفيرِ- 259 00:25:56,600 --> 00:25:59,800 ستحتج للعون لتَحرير رجالِكَ إنهم حلفاء، إستفد منهم 260 00:26:06,400 --> 00:26:08,000 إتبعنى 261 00:26:17,200 --> 00:26:19,500 اجعل نفسك وكأنك سجينى عندما أعطيك الإشارة حاول أن تهرب 262 00:26:20,200 --> 00:26:21,700 هل فهمت ما قُلته لك؟ 263 00:26:24,300 --> 00:26:25,800 إفعل ما أمرتك به ،ولن يحدث ضرر 264 00:26:38,700 --> 00:26:39,800 ابدأ به 265 00:26:43,600 --> 00:26:44,800 توقف 266 00:26:45,300 --> 00:26:46,500 سجين آخر 267 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 يجب أن آخذ رأسه إلى ملك روما 268 00:26:53,100 --> 00:26:55,100 (إنه قاتل حاول اغتيال (أودوواكر 269 00:27:02,800 --> 00:27:04,200 أمسكوا به 270 00:27:52,600 --> 00:27:55,800 أمبروزينس)، أريد أن أكون معهم) 271 00:27:57,400 --> 00:27:58,900 أُريدُ أن أكُونَ مَع أمِّي وأبي 272 00:27:59,200 --> 00:28:00,300 إنك مَعهم 273 00:28:01,200 --> 00:28:02,700 إنهم يعيشون في قلبكَ 274 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 إنك لا تستطيع أن تَراهم لكنهم كمن يعيش في غرفة وأنت بغرفة أخرى بجانبهم 275 00:28:11,100 --> 00:28:13,400 كان يجب أن أموت أيضاً- هذا ليس قدرك- 276 00:28:13,800 --> 00:28:15,200 ليس عندى قدر 277 00:28:15,900 --> 00:28:18,600 كُلّ مخلوق حيّ عِنْدَهُ قدر، كن واثقاً من ذلك 278 00:28:19,800 --> 00:28:22,800 لكن عندما يصبح المسار غامضاً يصبح من العسير إبصار الطريق 279 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 حسناً 280 00:28:27,700 --> 00:28:29,900 لذلك لديك أنا 281 00:28:30,400 --> 00:28:32,500 آمل أن أكون كفأ لهذا 282 00:28:33,500 --> 00:28:35,500 كامبيرت، لقد هزمت (ابتعد) 283 00:28:40,000 --> 00:28:43,900 عَرفتُ، عَرفتُ أنها كانت خدعة 284 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 هل هذا قدرنا؟ 285 00:29:07,400 --> 00:29:09,400 أن نكون سجناءَ لبقيّة حياتِنا 286 00:29:10,700 --> 00:29:14,300 تحلَى بالإيمان، هناك سبب لكل شيئ 287 00:29:30,400 --> 00:29:31,500 أين هو الآن؟ 288 00:30:32,400 --> 00:30:33,700 (ليست هناك إشارات للـ(قوط 289 00:30:35,100 --> 00:30:36,700 لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نظل قريبين من النهرِ 290 00:30:37,400 --> 00:30:40,500 النهرِ، نعم- الكشافون موجودون على طول الطريق- 291 00:30:43,000 --> 00:30:44,600 ...موافق، فنحن- (ميرا)- 292 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 حسناً، ماذا؟ 293 00:30:49,900 --> 00:30:52,100 (اسمي (ميرا 294 00:31:04,400 --> 00:31:06,900 هذه هى المركب، كيف تريد أن تفعل ذلك؟ 295 00:31:07,300 --> 00:31:10,300 إذا ذهبنا كلنا، سنخيفه وهو الذى سيَتْركُنا قَبْلَ أَنْ نَصِلُ 296 00:31:20,600 --> 00:31:21,800 إنتظروا هنا 297 00:31:27,600 --> 00:31:29,000 إنه إمرأة 298 00:31:58,700 --> 00:32:00,300 هذه القلعة 299 00:32:00,800 --> 00:32:04,000 بُنيت كقصر من قبل (الإمبراطورِ العظيمِ (تيبيريوس 300 00:32:04,300 --> 00:32:07,300 وهو كما كتب عنه كَانَ رجلاً يتمتع بالكثير مِنْ الكرامةِ والشرف 301 00:32:08,300 --> 00:32:10,000 وقد ورثت عنه هاتين الصفتين 302 00:32:10,600 --> 00:32:12,300 إذن فإن أسلافي بَنوا سجنا 303 00:32:14,300 --> 00:32:15,900 سجنٌ هو بالفعل 304 00:32:23,900 --> 00:32:26,500 هَلْ أنت ظمآن يا غلام؟ هيا إشرب 305 00:32:29,400 --> 00:32:30,800 إشرب 306 00:32:32,700 --> 00:32:34,500 تجرؤ على إهانتى 307 00:32:35,400 --> 00:32:36,800 إنها مسافة شاهقة للأسفل 308 00:32:37,300 --> 00:32:41,900 كم مرة يجب عليك تذكر أن حياتك معلقة على كف يد هذا الطفل 309 00:32:42,400 --> 00:32:46,800 وإن عصيت سيدك،ورميت الفتى ستلحقه تاليا 310 00:32:49,900 --> 00:32:52,200 عندما يحين الوقت المناسب،أيها الغلام 311 00:32:53,200 --> 00:32:56,800 سأرسلك لتلحق أباك وأمك 312 00:33:02,300 --> 00:33:03,600 أنت 313 00:33:04,000 --> 00:33:06,400 أودوواكر) لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ عنك) 314 00:33:07,500 --> 00:33:08,800 علقوه 315 00:33:13,600 --> 00:33:15,000 توقَف 316 00:33:18,300 --> 00:33:19,700 ما هذا؟ 317 00:33:20,600 --> 00:33:23,100 هل أنت قسيس ما، ساحر؟ 318 00:33:24,000 --> 00:33:28,400 إني مجرد باحث عن الحقيقةَ إنك لن تفهم أبداً 319 00:33:29,900 --> 00:33:31,200 علقوه عاليا 320 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 كم يلزمنا لنصل للقمة؟- ساعة واحدة، وأسرع بالنزول- 321 00:33:51,200 --> 00:33:54,200 خذوا فقط الحمولة التي يمكن أن نستغني عنها، (ميرا) إبقى في المركبِ 322 00:33:56,100 --> 00:33:57,400 قد تَحتاجَني- كلا- 323 00:34:07,900 --> 00:34:11,200 الرمز الخماسي، بالطبع بالطبع 324 00:34:12,400 --> 00:34:16,200 هذا هو المكان ،والسيف 325 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 لا بد أن (تيبيريوس) أحضره إلى هنا 326 00:34:20,200 --> 00:34:23,300 (والفتى سيجده ،(روميولوس 327 00:34:24,600 --> 00:34:26,600 (أمبروزينوس)- إذهب إلى المعبدِ- 328 00:34:27,500 --> 00:34:31,200 (ابحث عن سلفك (جوليوس قيصر لقد ترك لك شيئاً هناك 329 00:34:37,400 --> 00:34:39,300 اُنظر أسفل رسم القيصر 330 00:34:53,900 --> 00:34:55,400 تحت رسم القيصر 331 00:35:39,900 --> 00:35:41,100 قلت لكِ أن تبقى فى القارب 332 00:35:42,400 --> 00:35:44,100 ستحتاج لمساعدتَي 333 00:35:48,300 --> 00:35:50,300 هل تعرفين ما الذى يحدث لجنودي الذين يعصوننى؟ 334 00:35:52,400 --> 00:35:53,800 رجالكَ بطيئون جداً 335 00:35:55,400 --> 00:35:56,700 إبقى بعيدةً عن الأنظار 336 00:36:00,500 --> 00:36:01,700 سوف تتعرضين للخطر؟ 337 00:36:03,200 --> 00:36:08,300 إني أَخدمُ إمبراطورِي، هو متحالف معكم، فلذا أنا معكم 338 00:36:09,800 --> 00:36:11,000 أين تَعلّمتَ القتال؟ 339 00:36:11,900 --> 00:36:14,700 جئت من كيرلا، فى جنوب الهند 340 00:36:15,400 --> 00:36:17,900 علّمونا القتال مثل أسلافنا 341 00:36:18,800 --> 00:36:23,700 يسمى قتال الفرسان عندما كنت فى الرابعة عشرة كُنت في المستوى السابع 342 00:36:25,200 --> 00:36:27,400 من كم مستوى؟- سبعة- 343 00:36:28,900 --> 00:36:30,800 هل سنتكلم طول اليوم أم سنتسلق؟ 344 00:37:05,700 --> 00:37:07,100 (جوليوس قيصر) 345 00:37:21,700 --> 00:37:25,100 "طرف لتدافع والآخر لتهزم " 346 00:37:27,000 --> 00:37:31,300 "في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم" 347 00:37:49,100 --> 00:37:50,300 لدي عمل لك 348 00:39:56,400 --> 00:39:57,500 أعطنى ذلك السيف 349 00:39:58,500 --> 00:39:59,800 أعطنى إياه 350 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 أنت 351 00:40:17,500 --> 00:40:18,900 إثنان فقط لإنْقاذ امبراطورِ 352 00:40:19,500 --> 00:40:21,200 الكثير قادمون- أيها القيصر- 353 00:40:22,200 --> 00:40:23,400 المعبد 354 00:40:30,700 --> 00:40:31,800 إنه لك 355 00:43:31,800 --> 00:43:33,100 (روميولوس) 356 00:43:36,500 --> 00:43:37,900 هل وَجدتَ السيف يا فتى؟ 357 00:43:39,200 --> 00:43:40,300 أنقذ الإمبراطورَ 358 00:43:41,300 --> 00:43:42,800 حافظ على السيف 359 00:43:44,300 --> 00:43:45,500 من هنا 360 00:43:50,200 --> 00:43:52,400 أبعديهم عن هنا 361 00:44:09,500 --> 00:44:10,600 سأتولى أمره 362 00:44:12,900 --> 00:44:16,700 برياتوس)، إنه لك) 363 00:44:23,200 --> 00:44:24,600 لنذهب، من هنا 364 00:44:28,000 --> 00:44:29,500 خذ الفتى بعيداً 365 00:45:06,500 --> 00:45:07,800 الروماني 366 00:45:34,200 --> 00:45:35,400 أين الفتى؟ 367 00:45:35,700 --> 00:45:37,200 بأمان مع الآخرين 368 00:46:09,800 --> 00:46:12,700 .كنتِ على حق بشأن هذا الهبوط أسرع كثيرا 369 00:46:33,100 --> 00:46:35,400 "طرف لتدافع والآخر لتهزم " 370 00:46:35,700 --> 00:46:40,900 "في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم" 371 00:46:43,200 --> 00:46:44,700 سيف القيصر 372 00:46:46,200 --> 00:46:48,100 لذلك به الكثي من القوة 373 00:46:51,200 --> 00:46:52,600 بريطانيا 374 00:46:55,600 --> 00:46:57,000 إجمع الرجالَ 375 00:46:59,200 --> 00:47:02,800 صنع للفاتح (جوليوس قيصر) 376 00:47:08,900 --> 00:47:11,400 (كايوس جوليوس قيصر) (أنسيسكاليبيرنوس) 377 00:47:14,000 --> 00:47:15,100 اشعر بالوزن 378 00:47:43,800 --> 00:47:45,700 السيف يحمل نبوءة 379 00:47:47,200 --> 00:47:49,500 هَلْ رَأيتَ أى شيءِ مكتوب؟ 380 00:47:52,700 --> 00:47:55,400 فإذن تعرف كل ما تحتاج أن نعرفه 381 00:47:57,100 --> 00:47:58,500 خذه 382 00:48:00,300 --> 00:48:01,800 إنه لك 383 00:48:33,900 --> 00:48:35,400 مرحباً أيها القيصر 384 00:48:36,700 --> 00:48:38,700 أوريليوس)، كُلّكم) 385 00:48:42,000 --> 00:48:43,800 هناك طعام وشراب في الخيمةِ 386 00:48:45,600 --> 00:48:47,400 نحتاج لأن نتكلم على إنفراد 387 00:48:49,300 --> 00:48:50,700 أنت بأمان الآن 388 00:48:51,300 --> 00:48:54,700 سوف يأخذونك إلى إمبراطورية الشرق إلى القسطنطينية 389 00:48:56,900 --> 00:48:58,500 ستجد الملاذ 390 00:49:36,600 --> 00:49:38,700 سمع السفير من القسطنطينية 391 00:49:39,700 --> 00:49:41,600 أن الإمبراطور لَنْ يَعطي الولد الملجأ 392 00:49:43,700 --> 00:49:47,900 ،لن يعارض (أودواكور) أو يسيئ له لقد تغير كل شيئ 393 00:49:48,400 --> 00:49:51,800 في اليومِ التالى لمغادرتِكَ (أقسمتْ حامية روما على طاعةَ (أودوواكور 394 00:49:51,900 --> 00:49:55,300 الآن بقيّة القادةِ (أعلنوا أنهم يقفون مَع الـ(قوط 395 00:49:56,700 --> 00:49:58,200 لا بد أن هناك آخرين بالميدان 396 00:50:00,000 --> 00:50:00,900 ماذا عن التاسع؟ 397 00:50:01,200 --> 00:50:02,900 الفيلق التاسع، بالشمال 398 00:50:03,700 --> 00:50:05,700 ونحن نعرف بريطانيا ربما غرق الفيلق في البحرِ 399 00:50:06,600 --> 00:50:08,800 يجب أن نتحرك بسرعة تستطيع أن تحضر لي رجالا؟ 400 00:50:10,300 --> 00:50:13,300 نعم، يُمْكِنُك أَنْ تَحافظَ على رتبتك كقائد للجيش الجديد 401 00:50:13,800 --> 00:50:16,300 جيد تدبر أمر ذلك سَنَطْردُ المحتلين 402 00:50:16,700 --> 00:50:20,500 لا (أوريليوس)، لا أستطيع فعل ذلك- لم لا؟ ماذا يَحْدثُ لك يا (نيستر)؟- 403 00:50:22,400 --> 00:50:25,600 أودوواكر) ليس مجرد بربرى)- حقا؟- 404 00:50:25,900 --> 00:50:28,500 لا، لقد تحول لسياسي فطنَ جداً 405 00:50:29,600 --> 00:50:32,900 الآن يقف مجلس الشيوخ بجانبه- كم من الشيوخ؟- 406 00:50:33,800 --> 00:50:36,300 يَجِبُ أَنْ نَرى الأشياءَ كما يروها هم 407 00:50:39,300 --> 00:50:41,200 إنك معهم 408 00:50:43,400 --> 00:50:46,800 بمرور الوقت، ربما يُمْكِنُ أَنْ نتَحدّي (أودوواكر)، لكن ليس الآن 409 00:50:49,500 --> 00:50:53,200 لنقل أنه يمكنك جلب هذا الجيش لي أيها السيناتور 410 00:50:54,600 --> 00:50:56,200 ماذا ستطلب بالمقابل؟ 411 00:50:57,800 --> 00:51:00,100 الغلام- تقصد القيصر- 412 00:51:00,700 --> 00:51:04,100 قيصر كلمة من الماضى ،لا وجود لقيصر 413 00:51:10,300 --> 00:51:11,500 أعدي الجياد 414 00:51:13,400 --> 00:51:15,100 أين المركبِ؟ 415 00:51:16,800 --> 00:51:18,900 قلت أعدي الجياد 416 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 أين المركب الذى سيأخذ الإمبراطور إلى القسطنطينية 417 00:51:29,200 --> 00:51:30,600 أعطيتك أمر ،ما هو؟ 418 00:51:33,100 --> 00:51:35,200 اعداد الجياد 419 00:51:35,900 --> 00:51:37,000 قومي به 420 00:51:47,900 --> 00:51:50,800 (إنك جندي يا (أوريليوس أترك السياسة لى 421 00:51:52,400 --> 00:51:55,700 هذا أمر، تخلى عن الفتى 422 00:51:56,700 --> 00:51:58,600 بدون الإمبراطورِ ليس هناك روما 423 00:51:59,300 --> 00:52:01,700 إذن ستفر هاربا كالكلب حتى يصطادونك 424 00:52:06,800 --> 00:52:07,900 أيها القائد 425 00:52:16,200 --> 00:52:18,300 الغلام، الغلام 426 00:52:21,900 --> 00:52:23,800 توقفوا أيها الرفاق كلنا رومانيون 427 00:53:42,600 --> 00:53:45,200 إنك لا تَفْهمُ يا (أوريليوس)، كان علىَ فعل ذلك 428 00:53:49,900 --> 00:53:53,500 أوريليوس، صديقي ...لو كنت قد أحببتني 429 00:53:56,000 --> 00:53:57,700 للصداقة 430 00:54:14,300 --> 00:54:19,400 الآن إمبراطورية الشرقِ إستسلمتْ إلى (القوط)، ليس عندنا مأوى الان في القسطنطينية 431 00:54:19,900 --> 00:54:22,300 ولا هنا فى جرمانيا 432 00:54:23,500 --> 00:54:25,500 أين سنذهب بعد ذلك؟ 433 00:54:29,200 --> 00:54:33,100 الفيلق التاسع في بريطانيا حيث وجهتنا الوحيدة 434 00:54:33,700 --> 00:54:35,400 للشمالِ، لنجدهم 435 00:54:37,600 --> 00:54:39,100 هذه ليست معركتَكِ 436 00:54:40,100 --> 00:54:41,400 إنك حرة بالذهاب 437 00:54:43,000 --> 00:54:47,900 أذهب، أين أذهب؟ حيث كَسرتُ قَسَمَي المقدّسَ 438 00:54:48,700 --> 00:54:54,200 قَتلتُ قائدَي، الآن أَنا مثلك، ليس لدى بلد الآن 439 00:54:57,600 --> 00:55:00,100 طريقي هو طريقك 440 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 أيها القائد، مكان وجهتنا ليس قرارك لتتخذه 441 00:55:07,100 --> 00:55:08,400 أيها القيصر 442 00:55:19,800 --> 00:55:22,700 سنذهب إلى الشمال،إلى بريطانيا 443 00:56:06,500 --> 00:56:08,500 وراء تلك القمة بلاد الغال 444 00:56:09,800 --> 00:56:12,200 في البدرِ القادمِ سَنَكُونُ في بريطانيا 445 00:56:41,800 --> 00:56:43,800 حبيبتي بريطانيا 446 00:57:22,700 --> 00:57:24,200 لا يوجد أحياء، أيها القائد 447 00:57:26,100 --> 00:57:27,400 هناك خيول 448 00:57:29,100 --> 00:57:33,000 بعد كل هذه السَنَواتِ ما زالَتْ تَحْدثُ 449 00:57:33,600 --> 00:57:34,700 مَنْ فعل هذا؟ 450 00:57:35,000 --> 00:57:36,500 رجل واحد 451 00:57:37,300 --> 00:57:38,900 (إسمه (فورتيكين 452 00:58:04,500 --> 00:58:05,600 ما هذا المكان؟ 453 00:58:06,100 --> 00:58:08,700 (قلاع (هيدريان آخر قلعةَ فى الإمبراطوريةِ 454 00:58:09,200 --> 00:58:11,300 مقر تمثيل قانون روما 455 00:58:11,700 --> 00:58:12,900 والفيلق التاسع 456 00:58:38,200 --> 00:58:40,300 اُنظروا 457 00:58:41,300 --> 00:58:43,600 التنين، لقد كانوا هنا ذات مرة 458 00:58:44,400 --> 00:58:46,000 أين التُاسعِ، أيها العجوز؟ 459 00:58:47,000 --> 00:58:49,400 هذه بلدك، ماذا حَدثَ هنا؟ 460 00:58:55,500 --> 00:59:00,300 هنا حيث تنتهي الإمبراطورية لم يبقَ سوى هذه القلاع 461 00:59:02,100 --> 00:59:04,300 عبرنا كل هذا الطريق لفيلق من الاشباح 462 00:59:06,300 --> 00:59:08,000 كان يجبُ أَنْ نبقى في روما 463 00:59:14,500 --> 00:59:17,200 ،كان سيصبح الوضع يائسا يجب أن يعرف ذلك 464 00:59:18,400 --> 00:59:20,500 كلا، إنه قاتل في معارك يائسة من قبل 465 00:59:22,200 --> 00:59:23,600 ووقفت بجانبه 466 00:59:31,300 --> 00:59:33,100 فى أى وقت وفى أى مكان 467 00:59:55,200 --> 00:59:57,100 يَعِيشونَ كمزارعين 468 00:59:58,800 --> 00:59:59,800 مَنْ أنتم؟ 469 01:00:00,100 --> 01:00:02,100 أَنا (أوريلينوس أنطونيوس) من (نوفا إينفيكتور) 470 01:00:02,900 --> 01:00:04,100 هؤلاء رجالَي 471 01:00:04,500 --> 01:00:07,200 أَنا (كوستونين) وهؤلاء رجالَي 472 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 أبحث عن الفيلق التاسع للجيش الروماني 473 01:00:12,200 --> 01:00:14,100 لماذا تكبدت عناء المسافة الطويلة لهم؟ 474 01:00:15,000 --> 01:00:16,600 روما تسقط 475 01:00:18,900 --> 01:00:20,100 ماذا حَدثَ هنا ؟ 476 01:00:21,100 --> 01:00:23,200 لم يعد وجود لفيلق التنين 477 01:00:25,000 --> 01:00:27,700 كانوا أكثر الآلاف ، مَنْ يَسْتَطيع هزيمَتهم؟ 478 01:00:30,200 --> 01:00:31,800 كريستونين)، أين مواطني؟) 479 01:00:32,600 --> 01:00:36,100 أيها القائد، أَنا (فلافيوس (قسطنطينوس مارسيلوس 480 01:00:37,000 --> 01:00:38,800 جنرال الفيلق التاسعِ 481 01:00:41,000 --> 01:00:44,600 روما هجرتنا، البعض منا كَانوا (يقاتلون الـ(قوط 482 01:00:45,500 --> 01:00:47,600 عائلاتهم بقيت هنا 483 01:00:49,200 --> 01:00:52,800 (الآن ، كما تَرى فإنّنا نعِيش كقبائل (السلتيين نحن نملك جيلاً جديداً بأكمله 484 01:00:53,200 --> 01:00:55,700 رَأينَا قُرى مُحَطَّمةَ، وأناس قد ذُبِحوا 485 01:00:56,100 --> 01:00:58,300 (فورتكين)، ملك (أنجليا) 486 01:00:58,700 --> 01:01:02,200 استولى على مملكة الجنوب والآن يريد حُكم بريطانيا بأكملها 487 01:01:04,100 --> 01:01:07,100 تركنا بسلام حتى الآن ، ولا نشكل تهديداً له 488 01:01:07,800 --> 01:01:10,800 وهو يَعْرفُ بأنّنا لَسنا مزارعين عاديين تعال 489 01:01:22,700 --> 01:01:28,200 (نقدم تحياتَنا إلى السّيدِ (فورتكين فاتح أنجليا 490 01:01:28,800 --> 01:01:31,600 والحاكم الشرعي بريطانيا 491 01:01:38,800 --> 01:01:39,900 هناك غلام 492 01:01:40,900 --> 01:01:42,300 غلام؟ 493 01:01:42,700 --> 01:01:45,600 يحمل سيف والسيف يحمل نبوءة 494 01:01:46,300 --> 01:01:48,100 "طرف لتدافع والآخر لتهزم" 495 01:01:49,100 --> 01:01:54,000 "..في بريطانيا تمت صناعتي"- "لمن هو مقدر له الحكم"- 496 01:01:57,400 --> 01:01:59,100 إنك تَعْرفُ هذا 497 01:01:59,700 --> 01:02:02,600 تَقُولُ بأنّ السيف مع غلام أين هذا الغلام؟ 498 01:02:03,200 --> 01:02:04,700 هنا في بريطانيا 499 01:02:07,100 --> 01:02:08,800 إنتظرتُ هذا طوال حياتي 500 01:02:11,900 --> 01:02:17,400 السّيد (فورتكين) السيف يَعُودُ- لليد التي يقدر لها الحكم- 501 01:02:21,400 --> 01:02:22,700 وهذه 502 01:02:23,800 --> 01:02:25,800 هي اليَدّ 503 01:02:27,100 --> 01:02:31,100 إذن سآخذ الغلام والرجل الذى يرافقه 504 01:02:33,400 --> 01:02:35,300 ذلك الرجل 505 01:02:37,900 --> 01:02:40,000 أخبرنى عن الرجل 506 01:02:41,600 --> 01:02:44,900 إنه معلم الغلام ويتصرف كالقسيس وهو ليس رومانى 507 01:02:48,500 --> 01:02:50,600 عنده ندبة على شكل السيف 508 01:02:53,500 --> 01:02:56,500 مثل هذه؟- نفسها- 509 01:03:02,600 --> 01:03:06,900 ،عندما أحصل على السيف سأمنحك الغلام كهدية 510 01:03:08,300 --> 01:03:09,500 والرجل؟ 511 01:03:11,600 --> 01:03:14,200 الرجل لى 512 01:03:18,200 --> 01:03:23,700 صنع هذا السيف مِنْ حجارة ملتهبة سَقطتْ مِنْ السماءِ 513 01:03:24,300 --> 01:03:29,000 من النجومِ، هل رأى أحدكم شيئاً كهذا فى ظلام الليل 514 01:03:31,600 --> 01:03:34,300 اذاً أنت تعرف وأنت وأنت وأنت تعرف 515 01:03:34,600 --> 01:03:36,300 أن ما أخبركم به حقيقي 516 01:03:36,700 --> 01:03:39,400 حجارة النارَ التي سَقطتْ في الأرضِ 517 01:03:40,100 --> 01:03:43,800 بردت فى جليد الجبال وحتُوِلت إلى حديد 518 01:03:44,200 --> 01:03:47,700 وجدت هناك مِن قِبل صائغ بارع (كاليبيانى) 519 01:03:48,200 --> 01:03:51,100 ضَربَ المعدنَ لثلاثة أيامِ 520 01:03:51,500 --> 01:03:54,100 ولثلاث ليالي يضرب بمطرقة بيضاء بإستمرار 521 01:03:54,400 --> 01:03:56,500 بدون أن يأكُل أو يشرب 522 01:03:59,300 --> 01:04:02,300 الجانب الجارح، أعدَّه من دم أسد 523 01:04:03,300 --> 01:04:05,200 واُنظروا هنا 524 01:04:05,500 --> 01:04:10,500 نَحتَ قاعدة السيف رمز الإيمانِ والحقيقةِ 525 01:04:11,000 --> 01:04:15,100 فالذي سيَأْخذُ هذا السيف سيمتلك الإيمان 526 01:04:16,300 --> 01:04:20,600 ليخدم قضية واحدة دون سواها 527 01:04:22,400 --> 01:04:25,100 الحقيقة 528 01:04:25,700 --> 01:04:29,200 هل تحملون السلاح مرة أخرى من أجل الامبراطور؟ 529 01:04:31,000 --> 01:04:34,000 أقسمنَا على الدِفَاع عن الإمبراطورَ حتى الموتَ 530 01:04:35,200 --> 01:04:39,400 ..(لكن المضي ضدّ الـ(القوط يحتاج إلى معجزة 531 01:04:50,100 --> 01:04:51,800 إنه أمر بسيطُ جداً بالنسبة لهم 532 01:04:52,600 --> 01:04:55,100 يَحْبّونَ بعضهم البعض ولا يخشون اظهار هذا 533 01:05:02,000 --> 01:05:03,300 كيف ترانى يا (أوريليوس)؟ 534 01:05:07,300 --> 01:05:08,900 إنك محاربة ممتازة 535 01:05:11,000 --> 01:05:14,200 تركت سلاحك يسقط حينا ومهملة أحيانا أخرى 536 01:05:20,500 --> 01:05:22,000 أرنِى 537 01:05:35,300 --> 01:05:38,100 ...كل ما تراني به المحاربة؟ 538 01:05:39,800 --> 01:05:41,100 إنك امرأة فاتنة أيضا 539 01:05:44,200 --> 01:05:48,000 ما هذه العاطفة أيها القائد، لابد أنك حطمت قلوب كثير من العذارى 540 01:05:54,500 --> 01:05:56,000 بدأت تصبح بطيئا 541 01:05:56,400 --> 01:05:57,600 لا بد أنه التقدم بالسن 542 01:06:00,900 --> 01:06:03,400 أتَعْلمين، هجماتكِ يمكن التنبوء بها 543 01:06:12,100 --> 01:06:13,400 إذن 544 01:06:13,800 --> 01:06:16,300 أين ثغرتي؟- هناك- 545 01:06:23,600 --> 01:06:26,000 ليس سيئاً 546 01:06:30,000 --> 01:06:31,100 هَلْ تَعْرفُ هذا المكانِ؟ 547 01:06:31,400 --> 01:06:33,000 نعم عرفته جيدا ذات مرة 548 01:06:34,200 --> 01:06:38,800 كان هذا ضريحاً لأولئك الذين كرسوا حياتهم لحفظ سر السيف 549 01:06:39,300 --> 01:06:40,900 هَلْ عِشتَ هنا يا (أمبروزينوس)؟ 550 01:06:42,900 --> 01:06:46,200 (هنا حصلت على هذا، مِن قِبل (فولتكين 551 01:06:51,600 --> 01:06:52,600 أين هو؟ 552 01:06:53,200 --> 01:06:55,200 أرادَ قوَّةَ السيفِ لنفسه 553 01:06:57,300 --> 01:06:59,800 لكن السِرَّ يَجِبُ أَنْ يُعطى للرجل الصالح 554 01:07:01,200 --> 01:07:02,900 بتلك اللحظة منذ زمن طويل مضى 555 01:07:04,100 --> 01:07:06,900 تأثرت حياة كل منا للأبد 556 01:07:08,600 --> 01:07:11,600 علامة الشكل الخماسي، نفسها على السيفِ 557 01:07:13,200 --> 01:07:14,500 هَلْ تَتذكّرُ النبوءةَ؟ 558 01:07:15,700 --> 01:07:20,300 "في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم" 559 01:07:21,900 --> 01:07:24,700 تَركتُ بريطانيا للبحث عن السيف ووَجدتُك 560 01:07:25,600 --> 01:07:29,300 عرِفت حينها أن ما هو مكتوب سيتحقق 561 01:07:30,300 --> 01:07:34,100 لكن أَنا قيصر بدون إمبراطوريةِ كَيْفَ أُحقق النبوءةَ؟ 562 01:07:35,500 --> 01:07:37,000 أمَا علّمتُك شيئا؟ 563 01:07:38,100 --> 01:07:39,900 إن النبؤة هي من فعل الإيمان 564 01:07:40,400 --> 01:07:42,200 نحن نحافظ على الإيمان 565 01:07:46,800 --> 01:07:48,100 ماذا تعتقد يا (أوريليوس)؟ 566 01:07:49,600 --> 01:07:51,700 هَلْ تدفن سيفَك مقابل هذا؟ 567 01:07:52,500 --> 01:07:55,800 لأَنْ يَكُونَ لك بيت، وتربى الماشية، وتغدو سمينا 568 01:08:01,000 --> 01:08:04,900 عندما ننتهى من هذا، ربما بذلك الحين 569 01:08:09,200 --> 01:08:11,000 أشعر بالبرد 570 01:08:49,000 --> 01:08:50,300 حسنا أيتها الصغيرة 571 01:08:53,000 --> 01:08:57,200 أُريدُك أن تعودى لقومك 572 01:08:58,300 --> 01:09:00,100 وأخبريهم رسالة من أجلى 573 01:09:00,900 --> 01:09:03,700 أن لديهم صديق قادم من مسافة بعيدة 574 01:09:05,400 --> 01:09:09,000 يجب أن يسلموه اُنظرى... 575 01:09:36,400 --> 01:09:38,000 عائلة الحدادَ 576 01:09:40,200 --> 01:09:42,800 (هذا من صنيع (فورتكين 577 01:09:43,000 --> 01:09:44,800 أرجوك، لا تَقْتلْني، أرجوك 578 01:09:45,000 --> 01:09:47,700 كلا، كلا- لن يقتلوك- 579 01:09:47,900 --> 01:09:51,500 سَيَقْتلونَنا كلنا ...إلا أن سلمناهم 580 01:09:54,900 --> 01:09:56,800 هذا 581 01:10:00,800 --> 01:10:02,200 (روميولوس) 582 01:10:16,000 --> 01:10:20,200 الفتى، هو ذلك الشخص 583 01:10:21,800 --> 01:10:23,900 (هو القيصر (روميولوس أوجستوس 584 01:10:30,200 --> 01:10:34,800 لماذا نحن يا (أوريليوس)، لماذا جئت إلينا؟ 585 01:10:52,100 --> 01:10:55,700 فَقدتُ اليوم زوجتَي وإبنين اليوم 586 01:10:58,300 --> 01:11:00,000 وأُريدُ الانتقام 587 01:11:02,000 --> 01:11:06,300 لكن الحقيقةَ المريرة هى أننا ..(اذا وقفنا أمام (فورتكين 588 01:11:07,100 --> 01:11:11,800 سيموت المزيد رُبَّمَا جميعنا مع عائلاتنا 589 01:11:13,500 --> 01:11:15,900 هذا ليس انتقام ولكنه إنتحار 590 01:11:17,000 --> 01:11:20,700 الولد يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ وأيضاً الذين جاؤوا معه 591 01:11:21,200 --> 01:11:22,400 هذه ليست معركتَنا 592 01:11:27,300 --> 01:11:30,000 (دعونا نَستمعُ إلى (أوريليوس- أنا سَأَتكلّمُ بدلاً عنه- 593 01:11:40,500 --> 01:11:44,400 جميع ما تم اخباركم به حقيقة أَنا القيصر 594 01:11:47,700 --> 01:11:49,800 جِئنَا بحثاً عن ولائِكَم 595 01:11:50,400 --> 01:11:52,200 لكن روما لم تكن مواليةَ لكم 596 01:11:52,800 --> 01:11:57,100 والآن إن كان تسليمي سيحفظ (الأرواح فسأستسلم لـ(فورتكين 597 01:12:02,800 --> 01:12:05,500 ما ستُقرِرونه هنا، سَيَكُونُ هو مصيري 598 01:12:05,900 --> 01:12:08,000 ماذا تفعل؟ هذا هو إمبراطورِنا 599 01:12:08,300 --> 01:12:11,900 ..ستقررون هذا ذات يوم معركة أخيرة 600 01:12:13,400 --> 01:12:16,700 بالفجرِ سأَذْهبُ مَع رجالِي إلى الجبهة لأقاتل وأدافع من هناك 601 01:12:17,800 --> 01:12:21,200 من يقف منكم إلى جانبنا سنرحب بهم كإخوة لنا 602 01:12:22,200 --> 01:12:24,400 والذين لا يفعلون هذا سنتركهم كذلك كإخوة لنا 603 01:12:26,200 --> 01:12:27,500 أحييكم جميعا 604 01:12:29,000 --> 01:12:30,600 يحيا القيصر 605 01:12:40,800 --> 01:12:42,300 حَافظت على أسلحتَكَ بعد كل هذه السَنَواتِ 606 01:12:43,400 --> 01:12:45,300 عشْرة سَنَواتِ مِنْ الزراعةِ تَعطيك سبباً للقتال 607 01:12:46,100 --> 01:12:50,200 وعشرون عاما كجندي بالفيلق تعلمك أن تكون جاهزا لهذا اليوم 608 01:12:51,000 --> 01:12:52,400 رجل طيب 609 01:12:58,500 --> 01:13:01,500 إنه لأخى- ألا يحتاجه؟- 610 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 لم يستعملها منذ أمدة طويلة 611 01:13:34,400 --> 01:13:38,400 ،(إذا متنا جميعا يا (أمبروزينوس ماذا سيحدث للنبؤة؟ 612 01:13:40,000 --> 01:13:43,900 هذا هو وقت ابتلاء الايمان ونحن من المحافظين على الايمان 613 01:13:47,700 --> 01:13:49,400 نَبقي اللهب مشتعلا 614 01:13:51,600 --> 01:13:53,700 ما يحدث بعد ذلك 615 01:13:54,000 --> 01:13:55,400 ليس لنا أن نعرفه 616 01:14:57,500 --> 01:14:59,100 إن لم يكن مقدر لنا ...المعيش لنرى الغد 617 01:15:02,400 --> 01:15:04,300 لاشئ سيفصلنا عن بعضنا 618 01:15:06,800 --> 01:15:08,200 أيها القائد 619 01:15:18,600 --> 01:15:20,400 أخذ فتىً ذات مرة سيفك 620 01:15:24,700 --> 01:15:27,100 ماذا لو منحك سيفه لك بالمقابل؟ 621 01:15:29,300 --> 01:15:33,400 سأستخدمه بشكل حسن وأحيي به القيصر الذي يعود له ملكه 622 01:15:44,000 --> 01:15:47,400 ،إنك أنت القيصر حيثما كنت 623 01:15:50,200 --> 01:15:52,000 تذكر هذا دائماً 624 01:16:23,700 --> 01:16:24,700 أصدقائي 625 01:16:26,400 --> 01:16:28,100 لقد شهدنا جميعا مثل هذا الصباح 626 01:16:29,300 --> 01:16:33,500 وشهدنا شروق الشمس دون أن نعرف أنه قد يكون آخر أيامنا 627 01:16:33,800 --> 01:16:38,600 وبعض من الرفاق رأيت بهم الخوف بسبب الصغر ومرتجفين قبل معركتهم الأولى 628 01:16:39,000 --> 01:16:42,400 إنه صباح بارد أيها القائد- (هو كذلك (ديميتريس- 629 01:16:43,700 --> 01:16:47,200 وأنتم يا رجال الفيلق التاسعِ كلنا أجمعين 630 01:16:47,800 --> 01:16:51,600 قاتلنا طوال حياتِنا من أجل الإمبراطورية التي أسسها أسلافنا 631 01:16:51,900 --> 01:16:54,800 ورأيناها معا تصبح أثرا بعد عين 632 01:16:59,200 --> 01:17:01,300 ومع سقوطها فقدنا صديقين 633 01:17:02,900 --> 01:17:04,400 وأستطيع أن أقول لكم في هذه اللحظات الحالكة 634 01:17:05,500 --> 01:17:08,100 أنه لم يبقَ شيئ لنقاتل من أجله 635 01:17:09,100 --> 01:17:11,900 لكن تبين من خلال حكمة الآخرين 636 01:17:12,300 --> 01:17:15,700 ..بأنّ هناك لا زالت معركة أخرى لكي تشن ضد الطغيان 637 01:17:17,000 --> 01:17:21,100 ...وذبح الأبرياء دعونا ندافع حتى الرمق الأخير 638 01:17:21,400 --> 01:17:25,000 عن هذه الجزيرةِ بريطانيا ضد الذين يرعبون القلوب والأرواح 639 01:17:25,300 --> 01:17:28,100 والذين سيأتون بعدنا سيتذكرون ..بأنه كان هناك شيئ ما يدعى 640 01:17:28,300 --> 01:17:33,500 جندى رومانى ،وسيف رومانى ،وقلب رومانى 641 01:17:34,400 --> 01:17:36,900 يحيا القيصر- يحيا القيصر- 642 01:17:39,900 --> 01:17:41,300 أيها القائد 643 01:17:44,900 --> 01:17:46,400 أمّنوا البوابات 644 01:17:59,000 --> 01:18:03,000 كم عددهم؟- ألف أو أكثر، ليس بالعد الذي تصورت- 645 01:18:06,300 --> 01:18:09,500 أنتما الإثنان قودا القلاع بروتيوس) قد الرماة) 646 01:18:13,700 --> 01:18:16,700 كُلّ إلى مواقعِهم العدو يَقتربُ 647 01:18:17,400 --> 01:18:18,400 الرماة 648 01:18:23,400 --> 01:18:24,900 الإتحاد 649 01:18:28,000 --> 01:18:29,900 هجوم 650 01:18:49,000 --> 01:18:53,500 فولتكين) أعطيك النار) 651 01:18:58,200 --> 01:19:01,300 تصويب ، إضرب 652 01:19:11,000 --> 01:19:14,300 السِاحْر ،لديهم ساحر 653 01:19:15,300 --> 01:19:16,300 أطلق 654 01:19:17,800 --> 01:19:21,200 إنه ليس ساحراً إنه حارس السيف 655 01:19:36,700 --> 01:19:37,900 إبق قريباً منىِ 656 01:19:43,100 --> 01:19:44,600 البوابة لن تصمد 657 01:20:53,300 --> 01:20:55,200 أحضروا لى سيفَ القيصر 658 01:21:57,900 --> 01:22:00,300 كلا ، كلا 659 01:22:00,800 --> 01:22:03,900 فاقونا عددا، لا فرصة لنا 660 01:22:23,100 --> 01:22:24,900 لقد وصلوا 661 01:22:44,800 --> 01:22:48,100 الفيلق التاسع 662 01:22:58,600 --> 01:23:00,700 حتى الرمق الأخير 663 01:25:15,800 --> 01:25:18,500 (روميولوس) ، (روميولوس) 664 01:25:33,500 --> 01:25:35,300 هذا جزاء ما فعلته ببلدي 665 01:25:35,700 --> 01:25:38,200 ،بريطانيا احترق بالجحيم 666 01:25:50,600 --> 01:25:52,100 اُنتظروا 667 01:25:55,700 --> 01:25:59,500 الطاغية (فولتكين).. قد مات 668 01:26:21,900 --> 01:26:22,700 (روميولوس) 669 01:26:23,900 --> 01:26:25,300 (روميولوس) 670 01:28:21,100 --> 01:28:23,000 هذا من أجل أمِّي 671 01:28:26,000 --> 01:28:27,600 وأبي 672 01:28:53,500 --> 01:28:54,500 (أوريليوس) 673 01:28:59,200 --> 01:29:01,800 إبقى 674 01:29:23,400 --> 01:29:24,800 قاتلت كتنين 675 01:29:26,000 --> 01:29:28,100 وأنت قاتلت كإبن التنين 676 01:29:41,000 --> 01:29:43,300 تعهدت بالدِفَاع عنىِ 677 01:29:44,600 --> 01:29:46,500 حتى الرمق الأخير 678 01:29:47,100 --> 01:29:49,500 هل أعفيتك من هذا العهد؟ 679 01:29:50,800 --> 01:29:53,800 إذن ابقَ على قيد الحياة يا (أوريليوس أنطونيوس) 680 01:30:32,000 --> 01:30:34,700 وأنتم جميعاً آخر ماتبقى من فيلقي 681 01:30:36,700 --> 01:30:41,300 لقد أحرزتم نصرا عظيما اليوم والآن أقول... 682 01:30:42,900 --> 01:30:44,100 لا مزيد من سفك الدماء 683 01:30:48,100 --> 01:30:49,500 لا مزيد من الحروب 684 01:31:21,300 --> 01:31:25,400 وهذه كان آخر الرومان قد وجدوا لهم موطنا هنا فى بريطانيا 685 01:31:26,000 --> 01:31:30,500 وكيف بعد أعوام من الاضطرابات جَلبوا السلامَ 686 01:31:32,000 --> 01:31:34,700 ماذا حدث للقائد (أوريليوس)؟ 687 01:31:35,000 --> 01:31:39,800 ظل على قيد الحياة، وأتخذ من (ميرا)المحاربة زوجة له 688 01:31:40,100 --> 01:31:43,100 و(روميولوس) الفتى- قاما بتربيته كابن لهما- 689 01:31:43,600 --> 01:31:45,600 لقد نشأ على أن يكون حاكماً عادلاً 690 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 (واتخذ لنفسه إسما (سلتيا 691 01:31:49,900 --> 01:31:52,700 (إبن التنين (بندراجون 692 01:31:53,200 --> 01:31:55,700 بندراجون)؟هذا أبى) 693 01:31:56,000 --> 01:31:58,400 هَلْ تَتذكّرُ البنتَ الصغيرةَ (إجرين)؟ 694 01:31:58,700 --> 01:32:01,200 تَزوّجَها- أمّي؟- 695 01:32:02,000 --> 01:32:05,300 و(أمبروزينوس)،عاد لاسمه الحقيقي 696 01:32:06,800 --> 01:32:08,600 (ميرلين) 697 01:32:08,600 --> 01:32:12,600 أنت؟ (ميرلين)، لا إنها مجرد قصة أنت ألفتها 698 01:32:13,200 --> 01:32:14,200 إنها أسطورة 699 01:32:14,500 --> 01:32:18,500 (آرثر)، (آرثر)، (آرثر) هل كذبت عليك قط؟ 700 01:32:19,200 --> 01:32:20,600 كلّ يوم 701 01:32:29,100 --> 01:32:32,700 هناك حيث قام الفيلق التاسع بمعركة الصمود 702 01:32:40,000 --> 01:32:42,400 حدثت هنا أساطير عظيمة 703 01:32:43,700 --> 01:32:45,200 وكُنْتَ أنت البطل 704 01:32:46,000 --> 01:32:47,400 بالتأكيد 705 01:33:02,800 --> 01:33:04,600 نحتاج للأبطال، أليس كذلك؟