1 00:01:18,924 --> 00:01:26,524 Ajastanut Pihlaja 2 00:04:13,625 --> 00:04:14,905 Sijainti. 3 00:04:21,143 --> 00:04:26,308 Sijainti: Maa Teknologia: Rautakausi Hylätty siirtomaa. 4 00:04:26,309 --> 00:04:28,242 Aluksen etsijä. 5 00:04:33,719 --> 00:04:36,140 Aluksia ei löydy. 6 00:04:38,734 --> 00:04:40,526 Kieli. 7 00:04:41,122 --> 00:04:44,798 Ladataan murretta: Muinaisnorja. 8 00:05:21,089 --> 00:05:24,615 Jäljityssignaali käynnistetty. 9 00:05:36,783 --> 00:05:38,010 Vittu. 10 00:05:42,818 --> 00:05:43,715 Ase. 11 00:09:53,964 --> 00:09:56,957 On aika, Freya. - Kerroin jo sinulle, isä, - 12 00:09:57,098 --> 00:09:59,189 vastaus on ei! 13 00:09:59,331 --> 00:10:01,990 Wulfric on hyvä mies! 14 00:10:02,131 --> 00:10:04,858 Jos hänellä on sinut, ehkä hyvä kuningaskin! 15 00:10:05,998 --> 00:10:08,760 Hän on juuri kuten isänsä, tyranni ja teurastaja. 16 00:10:08,898 --> 00:10:10,454 En nai häntä! 17 00:10:19,932 --> 00:10:21,693 Sitten on paras valita joku muu. 18 00:10:21,832 --> 00:10:23,991 Silloin kun hän on kuningas, on myöhäistä sanoa ei. 19 00:10:24,132 --> 00:10:26,530 Älä tee hänestä kuningasta! 20 00:10:33,966 --> 00:10:35,557 Anna kun katson. - Ei haittaa. 21 00:10:35,699 --> 00:10:37,188 Anna minun nähdä! 22 00:10:48,033 --> 00:10:49,897 En tule tästä nuoremmaksi, Freya. 23 00:10:50,900 --> 00:10:53,832 Haluan vain varmistaa, että sinua vahtii joku - 24 00:10:54,201 --> 00:10:55,598 kun olen poissa. 25 00:10:57,001 --> 00:10:59,194 Tiedän, isä. Tiedän. 26 00:10:59,334 --> 00:11:00,595 Ja, - 27 00:11:01,101 --> 00:11:03,795 jos joku saa Wulfricin pitämään rauhan, - 28 00:11:04,768 --> 00:11:07,598 jumalien kautta, se olet sinä. 29 00:11:14,635 --> 00:11:19,261 Hallitsen Herotia ja Freya hallitsee minua. 30 00:11:21,502 --> 00:11:22,990 En usko niin. 31 00:11:24,602 --> 00:11:26,830 Eikä kuningattareni taistele kuin mies. 32 00:11:33,902 --> 00:11:35,731 Huolehdin sinusta. 33 00:11:40,036 --> 00:11:41,620 Hän on kuin äitinsä. 34 00:11:42,936 --> 00:11:45,596 Voisit kohdella häntä vähän pehmeämmin. 35 00:11:46,570 --> 00:11:48,365 Hänessä ei ole mitään pehmeää. 36 00:11:51,370 --> 00:11:52,768 Gunnarin kylä tuhottiin. 37 00:11:54,371 --> 00:11:55,597 Mitä tapahtui? 38 00:11:57,037 --> 00:11:59,965 En tiedä. Ei ollut ruumiita, ei mitään. 39 00:12:02,137 --> 00:12:05,400 Orjakauppiaat? - Liian paljon verta. 40 00:12:06,537 --> 00:12:10,204 Entä Gunnar? - Hän on yhä vaihtamassa Rusin kanssa. 41 00:12:10,337 --> 00:12:12,133 Hän on täällä takaisin ennen lunta. 42 00:12:13,604 --> 00:12:15,332 Hän luulee, että teimme sen. 43 00:12:16,838 --> 00:12:19,935 Olisipa niin. - Onko se niin? 44 00:12:24,672 --> 00:12:28,700 Ei. Saimme miehen kiinni metsästä. 45 00:12:28,905 --> 00:12:30,269 Meikäläisiä? 46 00:12:32,639 --> 00:12:35,696 Mihin heimoon hän kuuluu? Frankkeihin, venäläisiin? 47 00:12:35,839 --> 00:12:40,562 En tiedä, mutta selvitän sen. - Tee se sitten nopeasti. 48 00:12:43,139 --> 00:12:44,799 Tulee sota, jos et. 49 00:12:56,641 --> 00:12:58,266 Otan nuo. 50 00:13:14,675 --> 00:13:15,766 Tuokaa hänet. 51 00:13:21,908 --> 00:13:26,134 Kuka olet, ulkomaalainen? - Sinuna vastaisin, ystäväni. 52 00:13:26,608 --> 00:13:33,439 Nimesi. - Nimeni on Kainan. 53 00:13:33,576 --> 00:13:36,303 Kainan? Minkälainen nimi se on? 54 00:13:36,442 --> 00:13:41,233 Mistä olet? - Pohjoisesta saaresta. 55 00:13:41,376 --> 00:13:42,967 Miksi hyökkäsit Gunnarin kylään? 56 00:13:43,110 --> 00:13:45,500 En hyökännyt. - Miksi sitten olit siellä? 57 00:13:45,643 --> 00:13:47,471 Metsästämässä. - Metsästämässä? 58 00:13:47,609 --> 00:13:50,072 Metsästämässä mitä? - Tuota. 59 00:13:54,876 --> 00:13:56,035 Lohikäärmettä? 60 00:14:02,777 --> 00:14:03,834 Kerro minulle. Miksi olit siellä? 61 00:14:03,977 --> 00:14:06,309 Missä ovat miehesi? - Kerroin jo. 62 00:14:08,444 --> 00:14:09,909 Älä valehtele minulle. 63 00:14:10,844 --> 00:14:14,208 Pysy lohikäärmetarinassa, pidän siitä. 64 00:14:16,111 --> 00:14:18,910 Selvä. Kerron sinulle. 65 00:14:19,978 --> 00:14:26,002 Metsästin lohikäärmeitä. 66 00:14:41,146 --> 00:14:42,203 Ei vielä. 67 00:15:23,547 --> 00:15:27,408 Vanki on loukkaantunut. - Näytät olevan sinäkin. 68 00:15:29,215 --> 00:15:30,772 Hän tarvitsee huolenpitoa. 69 00:15:31,949 --> 00:15:34,676 Minulla on töitä. Siivoa omat sotkusi itse. 70 00:15:40,915 --> 00:15:42,245 Hitot sitten. 71 00:15:43,882 --> 00:15:45,439 Jos hän kuolee, se on syytäsi. 72 00:16:49,619 --> 00:16:50,676 Bjorn! 73 00:16:51,519 --> 00:16:52,780 Hän tarvitsee huolenpitoa. 74 00:16:58,153 --> 00:16:59,483 Päästä ohitse. 75 00:17:06,553 --> 00:17:08,610 Riittää! Ulos täältä! 76 00:17:48,589 --> 00:17:51,650 Mitä hän kertoi sinulle? - Ei mitään. 77 00:17:52,023 --> 00:17:53,852 Joitain valheita lohikäärmeestä. 78 00:17:56,256 --> 00:17:57,620 Hän ei kerro kaikkea. 79 00:17:59,423 --> 00:18:00,821 Jatkakaa. 80 00:18:01,723 --> 00:18:03,518 Minun pitää lähettää ratsastajia etsimään Gunnar. 81 00:18:03,657 --> 00:18:06,021 Hänen pitää tietää, että emme tehneet sitä. 82 00:18:06,156 --> 00:18:08,714 Hän ei ikinä usko meitä. Ei sen jälkeen, kun näkee kylänsä. 83 00:18:09,423 --> 00:18:11,548 Meidän pitäisi tappaa hänet, kun siihen on vielä mahdollisuus. 84 00:18:11,857 --> 00:18:15,083 Kuten isäsi olisi tehnyt. - Hän olisi ollut oikeassa. 85 00:18:15,224 --> 00:18:19,082 Isäni kuoli Gunnarin takia. - Isäsi on kuollut, koska hän oli typerys! 86 00:18:31,325 --> 00:18:33,382 Haluat tappaa Gunnarin. 87 00:18:34,824 --> 00:18:36,518 Ymmärrän sen. 88 00:18:37,358 --> 00:18:41,157 Ja haluat hallita täältä. Ymmärrän senkin. 89 00:18:42,358 --> 00:18:47,121 Ei miekka tee sinusta kuningasta, eikä Shield Hallikaan. 90 00:18:48,092 --> 00:18:52,252 Vaan kuinka hallitset omaa päätäsi ja sydäntäsi. 91 00:18:53,725 --> 00:18:59,750 Kun sitten ymmärrät sen, et ikinä halua pitää tätä. 92 00:19:26,328 --> 00:19:27,486 Vettä. 93 00:19:29,560 --> 00:19:30,787 Ole kiltti. 94 00:19:50,862 --> 00:19:51,953 Kiitos. 95 00:19:55,796 --> 00:19:59,794 Teitkö sen? Hyökkäsitkö Gunnarin kylään? 96 00:20:01,896 --> 00:20:03,123 En. 97 00:20:17,530 --> 00:20:18,427 Bjorn! 98 00:20:58,298 --> 00:20:59,457 Se on terävä. 99 00:21:00,866 --> 00:21:02,355 Ei kinä tarpeeksi. 100 00:21:02,799 --> 00:21:03,689 Jos Gunnar tulee tänään... 101 00:21:03,724 --> 00:21:06,693 Jos Gunnar tulee tänään, se on syvällä perseessäsi. 102 00:21:07,733 --> 00:21:09,699 Silloin toivot, että se ei olisi ollut terävä. 103 00:21:30,100 --> 00:21:31,293 Haistatko tuon? 104 00:21:40,901 --> 00:21:42,197 Arn? 105 00:22:25,270 --> 00:22:29,127 Vartijat ovat kadonneet! - Se on Gunnar! Muurille! 106 00:22:43,538 --> 00:22:44,799 Missä he ovat? 107 00:22:46,938 --> 00:22:49,497 Ovatko ne ratsastajat? - Anna miekkani, muija! 108 00:22:58,039 --> 00:23:00,437 He ovat sisällä. - Ota miehesi, ja levittäydy! 109 00:23:00,572 --> 00:23:02,128 Loput mukaani! 110 00:23:39,641 --> 00:23:40,970 Gunnar! 111 00:25:07,179 --> 00:25:08,701 Moorwen! 112 00:25:32,247 --> 00:25:34,440 Se pääsee karkuun! - Viekää hänet pois! 113 00:25:35,781 --> 00:25:38,107 Missä on Gunnar? - En tiedä! 114 00:25:49,781 --> 00:25:52,009 Mikä voisi tehdä tämän? 115 00:27:59,255 --> 00:28:01,880 Se oli demoni, Mimir. 116 00:28:02,021 --> 00:28:05,850 Tuli hakemaan meitä Jotunheimiin, ja jäädyttämään kuoliaaksi. 117 00:28:05,988 --> 00:28:08,750 Riittää jo henkipuheet, Unferth. 118 00:28:10,689 --> 00:28:12,848 Ne olivat frankkilaiset ratsastajat. Aivan varmasti. 119 00:28:14,622 --> 00:28:16,918 He kiipesivät muurien yli... - Sitten mitä, Boromir? 120 00:28:17,056 --> 00:28:19,554 Näimme kaikki Bjornin ruumiin. Hänet nyljettiin kuoliaaksi. 121 00:28:19,689 --> 00:28:21,451 Se oli eläin. - Ei! 122 00:28:21,589 --> 00:28:23,316 Tämä on Luciferin tekosia. 123 00:28:23,456 --> 00:28:27,013 Vieraili täällä, koska hautasit kuningas Halgan kuin pakanan, - 124 00:28:27,156 --> 00:28:29,413 etkä kuin kristityn. - Isäni oli viikinki. 125 00:28:29,556 --> 00:28:32,818 Hän palvoi Odinia, ei jotain puuseppää, joka naulittiin ristille. 126 00:28:33,057 --> 00:28:35,488 Se oli varmasti vain karhu. 127 00:28:43,557 --> 00:28:47,614 Ensin Gunnar, nyt me. 128 00:28:49,024 --> 00:28:52,184 Kolme miehistäni ovat kadoksissa, viisi kuollut. 129 00:28:53,424 --> 00:28:55,323 Annetaan Odinin pitää heidät. 130 00:29:04,324 --> 00:29:08,654 Joten kerropas minulle tästä lohikäärmeestä. 131 00:29:11,125 --> 00:29:15,321 Väkeni kutsuu sitä Moorweniksi. - Moorweniksi? 132 00:29:16,092 --> 00:29:18,456 En ole kuullutkaan sellaisesta. 133 00:29:19,758 --> 00:29:22,319 Ihan totta. Kun näin sellaisen, - 134 00:29:22,459 --> 00:29:24,448 en tiennyt mitä kohti katsoin. 135 00:29:26,392 --> 00:29:28,915 Se oli vain valoläiskä pimeydessä. 136 00:29:29,893 --> 00:29:31,483 Se olisi voinut olla mitä vain. 137 00:29:32,726 --> 00:29:36,159 Niin se saalistaa, houkuttelee valolla. 138 00:29:37,959 --> 00:29:43,583 Foxfire. - Se tappaa miehiä, eläimiä, kaikkea. 139 00:29:44,593 --> 00:29:48,519 Ja se haisee kuolemalta. - Ei sellaista ole olemassa. 140 00:29:48,660 --> 00:29:50,387 Kyllä on. 141 00:29:51,527 --> 00:29:53,221 Toin sen tänne. 142 00:29:56,094 --> 00:29:57,321 Hiljaa! 143 00:29:58,661 --> 00:29:59,990 Jättäkää hänet. 144 00:30:01,428 --> 00:30:02,621 Tule tänne. 145 00:30:09,362 --> 00:30:13,424 Väität, että olet tästä vastuussa. - Niin. 146 00:30:13,861 --> 00:30:15,850 Se sai koneeni, ja tappoi miehistöni. 147 00:30:15,995 --> 00:30:19,994 Sitten putosimme tänne. Tiedän, että et usko minua, - 148 00:30:20,128 --> 00:30:23,492 mutta se on valinnut alueen, ja te olette siinä. 149 00:30:30,263 --> 00:30:34,320 Luulet pelottelevasi meitä lastentarinoilla. 150 00:30:34,463 --> 00:30:36,292 Tämä ei ole tarina. 151 00:30:38,029 --> 00:30:39,928 Mutta minkä luulet tämän tehneenkin, - 152 00:30:40,363 --> 00:30:42,386 aiot tappaa sen, eikö niin? 153 00:30:46,730 --> 00:30:48,478 Ota minut mukaasi. 154 00:30:52,431 --> 00:30:55,594 Miten voin tapella näin? - Et tappele. 155 00:30:56,330 --> 00:30:57,728 Tuo on sinun. 156 00:30:59,798 --> 00:31:02,428 Mitä teen sillä? Hei! Mitä teen tällä? 157 00:31:02,564 --> 00:31:03,928 Ulkomaalainen. 158 00:31:14,699 --> 00:31:17,164 Riittää! Ratsuille. 159 00:31:55,934 --> 00:31:57,297 Kuinka leukasi voi? 160 00:31:59,400 --> 00:32:02,161 Leukasi? Freya? 161 00:32:04,500 --> 00:32:06,591 Tässä, kokeile tätä. 162 00:32:07,068 --> 00:32:11,433 Parantaa kaiken miekasta mahassa, särkyneeseen sydämeen. 163 00:32:12,967 --> 00:32:16,895 Älä ole noin alakuloinen. Näetkö tuon? 164 00:32:17,035 --> 00:32:19,500 Hän löi minua kerran hangolla. 165 00:32:19,735 --> 00:32:23,099 Olin vähän liian tuttavallinen hänelle kännissä. 166 00:32:23,802 --> 00:32:26,564 Anna mennä. Juo. 167 00:32:34,803 --> 00:32:35,996 Hyvää, eikö? 168 00:32:38,136 --> 00:32:40,096 Mitä se on? - Mitäkö? 169 00:32:40,236 --> 00:32:43,758 Mistä takamailta oikein olet? - Jostain kaukana täältä. 170 00:32:43,903 --> 00:32:44,800 Aivan varmasti. 171 00:32:44,936 --> 00:32:48,925 On kaukaa, ja sanoo vielä, että ei ole maistanut herotilaista simaa. 172 00:32:54,503 --> 00:32:56,662 Boromir pitää juomastaan. 173 00:32:58,104 --> 00:32:59,831 Tiedätkö, ulkomaalainen, - 174 00:33:00,204 --> 00:33:03,931 käymme vaihtokauppaa joka suunnassa. 175 00:33:04,670 --> 00:33:09,399 Etelässä, idässä ja lännessä, ei pohjoisessa. 176 00:33:10,805 --> 00:33:12,270 Siellä ei ole mitään. 177 00:33:12,471 --> 00:33:13,994 Ehkä et ole katsonut tarpeeksi kauas. 178 00:33:14,138 --> 00:33:15,728 Ehkä. 179 00:33:16,172 --> 00:33:20,763 Mutta mitä mies, joka elää kaukana pohjoisessa, tekee täällä? 180 00:33:21,338 --> 00:33:23,099 Meillä on täällä vartioasema. 181 00:33:23,305 --> 00:33:27,397 Ja siellä tämä Moorwen pääsi alukseesi? 182 00:33:31,439 --> 00:33:32,530 Kyllä. 183 00:33:33,039 --> 00:33:35,436 Ja mitä se teki sinun kylälle, se teki samoin minulle. 184 00:33:36,939 --> 00:33:39,201 Olimme viemässä ruumiita takaisin hautajaisia varten. 185 00:33:39,672 --> 00:33:41,831 Silloin sen on pitänyt päästä mukaan. 186 00:33:45,807 --> 00:33:46,965 Pysähtykää! 187 00:34:02,207 --> 00:34:03,764 Karhu tuli tätä reittiä. 188 00:34:04,607 --> 00:34:06,573 Sen jälkeen täällä on ollut paljon eläimiä. 189 00:34:07,407 --> 00:34:09,396 Meidän pitäisi hajaantua, ja etsiä jälkiä. 190 00:34:09,541 --> 00:34:11,098 Huono idea. 191 00:34:12,407 --> 00:34:13,896 Meidän pitäisi pysyä yhdessä. 192 00:34:15,041 --> 00:34:16,371 Menemme pareiksi. 193 00:34:16,507 --> 00:34:19,940 Wulfric, ota sinä ulkomaalainen. 194 00:36:29,681 --> 00:36:31,170 Karhu ei voisi tehdä tätä. 195 00:36:51,749 --> 00:36:53,010 Se on täällä. 196 00:37:06,883 --> 00:37:08,509 Wulfric, odota! 197 00:38:04,387 --> 00:38:05,977 Tuo on kyllä karhu. 198 00:38:16,387 --> 00:38:17,580 Ulkomaalainen. 199 00:38:22,254 --> 00:38:25,815 Ota tämä miekka. Ja myös elämäsi. 200 00:38:27,088 --> 00:38:28,520 Se on omasi taas. 201 00:40:01,926 --> 00:40:05,117 Istu täällä. Ole vieraani tänään. 202 00:40:05,793 --> 00:40:09,452 Tytär! Kainan tarvitsee jotain juotavaa. 203 00:40:11,493 --> 00:40:16,925 Nyt näytät aivan viikingiltä. Eikö niin, Freya? 204 00:40:21,027 --> 00:40:22,391 Ehkäpä. 205 00:40:26,060 --> 00:40:28,549 Kukaan ei tee tätä paremmin kuin keittiöni. 206 00:40:29,394 --> 00:40:30,860 Syö. 207 00:40:31,294 --> 00:40:36,353 Siellä juoksin luolaan kaikkien edellä - 208 00:40:36,561 --> 00:40:39,857 kun yhtäkkiä jostain tuli kaikista suurin - 209 00:40:39,994 --> 00:40:44,518 ja vihaisin karhu, mitä kuunaan on nähty. 210 00:40:44,662 --> 00:40:47,026 Se hakkasi kaksi miestä - 211 00:40:47,161 --> 00:40:49,684 ja aikoi syödä kuninkaan itse, - 212 00:40:49,829 --> 00:40:52,624 kunnes ulkomaalainen työnsi miekkansa siihen. 213 00:40:53,396 --> 00:40:58,992 Karhu oli täällä. Ei, vaan täällä. 214 00:40:59,129 --> 00:41:03,562 Ja Rothgar oli... Rothgar oli täällä. 215 00:41:04,096 --> 00:41:06,892 Kukas se täällä? 216 00:41:09,329 --> 00:41:13,422 Salaa Shield Hallissa ilman lupaa. 217 00:41:13,563 --> 00:41:15,889 Alas mennä. - Odota. 218 00:41:16,030 --> 00:41:17,656 Mikä on nimesi? 219 00:41:19,330 --> 00:41:20,955 Vastaa hänelle, poika. 220 00:41:23,630 --> 00:41:26,187 Tässä. Oletko nälkäinen? 221 00:41:33,731 --> 00:41:37,494 Hän haluaa nähdä miekan, joka tappoi karhun. 222 00:41:46,099 --> 00:41:50,825 Ei. Vaihdan sen nimeesi. 223 00:42:04,133 --> 00:42:07,929 Miekka nimeä vastaan. 224 00:42:14,233 --> 00:42:16,892 Tuo se ehjänä takaisin. 225 00:42:20,200 --> 00:42:22,894 Hänen vanhemmat kuolivat ratsastajien takia vuosi sitten. 226 00:42:25,633 --> 00:42:29,622 Poika on kunnossa. Huolehdimme omistamme. 227 00:42:32,501 --> 00:42:36,058 Kilvet! 228 00:42:39,267 --> 00:42:41,165 Kilvet! 229 00:42:41,801 --> 00:42:43,596 Kilvetpä hyvinkin! 230 00:43:11,936 --> 00:43:13,095 Sinä. 231 00:43:18,570 --> 00:43:19,900 Sinä. 232 00:43:42,004 --> 00:43:43,129 Ylös. 233 00:44:01,438 --> 00:44:04,002 Mitä nyt? - Seuraa minua. 234 00:44:59,409 --> 00:45:03,533 Ulkomaalainen on hyvä. - Haluatko lyödä vetoa? 235 00:45:04,409 --> 00:45:06,739 Kukaan ei voita Wulfricia kilvissä. 236 00:45:38,077 --> 00:45:39,304 Kokeile tätä. 237 00:45:57,245 --> 00:46:00,536 Voi helvetti. Oletko valmis, Boromir? 238 00:46:11,545 --> 00:46:12,670 Olen nyt. 239 00:46:14,645 --> 00:46:15,576 Selvä. 240 00:46:54,448 --> 00:46:55,674 Ei paha. 241 00:47:44,851 --> 00:47:46,044 Anteeksi. 242 00:47:54,318 --> 00:47:58,116 Ulkomaalainen, haluan... - Nimeni on Kainan. 243 00:47:58,618 --> 00:47:59,982 Kainan, - 244 00:48:00,551 --> 00:48:02,608 haluan kiittää sinua isäni tuomisesta takaisin, - 245 00:48:02,752 --> 00:48:04,581 ja hengen pelastamisesta. 246 00:48:08,685 --> 00:48:12,777 Se tapahtui niin nopeasti, tein sen ajattelematta. 247 00:48:13,686 --> 00:48:17,241 Kuten silloin, kun löit minua? - Löin sinua? 248 00:48:19,452 --> 00:48:22,950 Niin, anteeksi siitä. - Olemme nyt sujut. 249 00:48:34,986 --> 00:48:36,646 Kaikki naiset puhuvat sinusta. 250 00:48:39,220 --> 00:48:43,017 He sanovat, että olet kaukaa jään tuolta puolen. 251 00:48:44,720 --> 00:48:47,743 Joku puhui jumalien kodistakin. 252 00:48:49,221 --> 00:48:50,709 Mitä itse luulet? 253 00:48:52,387 --> 00:48:54,012 Luulen, - 254 00:48:55,154 --> 00:48:57,143 että hän oli hieman kännissä. 255 00:49:06,455 --> 00:49:09,114 Kaikki luulevat, että karhu tappoi väkeäsi. 256 00:49:09,955 --> 00:49:11,285 Ei tappanut. 257 00:49:11,955 --> 00:49:14,217 Se oli Moorwen, ja se palaa vielä. 258 00:49:30,156 --> 00:49:31,247 Hae muut! 259 00:49:32,956 --> 00:49:34,217 Se on Gunnar! 260 00:50:22,059 --> 00:50:23,252 Häivy! 261 00:51:45,396 --> 00:51:48,688 Se on ohi, hävisimme! - Ei! 262 00:51:50,396 --> 00:51:52,853 Anna minun mennä! Näpit irti minusta! 263 00:51:59,598 --> 00:52:01,723 Portti, sulkekaa portti! 264 00:52:12,564 --> 00:52:15,326 Missä olet, paskiainen? 265 00:52:20,298 --> 00:52:25,124 Missä on vaimoni? Missä on poikani? 266 00:52:27,132 --> 00:52:29,826 Et jättänyt minulle edes ruumiita. 267 00:52:34,133 --> 00:52:36,497 Vaikka se veisi tuhat vuotta, - 268 00:52:37,932 --> 00:52:41,797 kaivan sydämesi ulos rintakehästäsi. 269 00:52:44,867 --> 00:52:46,594 Kuuletko minua? 270 00:53:01,534 --> 00:53:03,625 Tämänkö miehen kanssa haluat tehdä rauhan? 271 00:54:31,738 --> 00:54:35,831 Oletko kunnossa? - Olenhan minä. 272 00:54:39,439 --> 00:54:43,300 Näyttää syvältä. Anna minun puhdistaa se. 273 00:54:54,939 --> 00:54:57,970 Mitä tuolla tapahtui? Kuka se oli? 274 00:54:58,173 --> 00:55:01,105 Se oli Gunnar. - Gunnar? 275 00:55:01,440 --> 00:55:04,236 Kuningas Halga, Wulfricin isä - 276 00:55:04,840 --> 00:55:07,806 kutsui kaikki heimot yhteen hyökätäkseen frankkien kimppuun. 277 00:55:08,107 --> 00:55:12,263 Gunnar ei ikinä tullut. Halga kuoli väijytyksessä. 278 00:55:13,808 --> 00:55:16,205 Joten Wulfric luulee, että Gunnar petti hänet. 279 00:55:17,741 --> 00:55:21,003 Ja Gunnar luulee, että hänen kylänsä tuhottiin kostoksi. 280 00:55:22,407 --> 00:55:23,839 Niin juuri. 281 00:55:24,841 --> 00:55:27,171 Wulfric on yksinkertainen kuten isänsä. 282 00:55:28,242 --> 00:55:31,265 Hän lähettää joukkoja metsään ennen aamunkoittoa. 283 00:55:31,842 --> 00:55:34,399 Ja sitten he hyökkäävät heti auringon noustessa. 284 00:55:40,009 --> 00:55:41,941 Mutta hänellä on ehkä pieni yllätys. 285 00:56:22,178 --> 00:56:23,700 Gunnar sanoi, että odota täällä. 286 00:57:13,714 --> 00:57:15,942 Kiertäkää! 287 00:57:20,781 --> 00:57:22,940 Hae Wulfric ja Rothgar tänne! 288 00:57:28,882 --> 00:57:30,007 Mitä on meneillään? 289 00:57:47,282 --> 00:57:48,714 Odottakaa! Älkää ampuko! 290 00:57:48,849 --> 00:57:50,906 Älkää ampuko! Me antaudumme. 291 00:57:51,049 --> 00:57:54,039 Se on ansa. Jousimiehet! 292 00:57:56,649 --> 00:57:57,842 Valmiina. 293 00:58:02,817 --> 00:58:05,142 Ampukaa! - Odottakaa. 294 00:58:09,117 --> 00:58:11,774 Älkää ampuko, paskiaiset! - Odottakaa! 295 00:58:21,917 --> 00:58:23,008 Ei! 296 00:58:27,051 --> 00:58:28,311 Avatkaa portit! 297 00:58:32,818 --> 00:58:36,346 Wulfric, ei! - Katsokaa! 298 00:58:59,286 --> 00:59:02,582 Tuo ei kyllä ole karhu. 299 00:59:09,320 --> 00:59:12,277 Kuin olisi lyönyt kiviseinää. Löin sitä kaikella. 300 00:59:12,420 --> 00:59:14,215 Juokse. Kuten teit isänikin suhteen. 301 00:59:14,354 --> 00:59:16,217 Leikkaan kielesi irti, poika. - Lopettakaa! 302 00:59:16,354 --> 00:59:17,684 Kummatkin. 303 00:59:17,821 --> 00:59:19,979 Se on yhä tuolla. 304 00:59:20,120 --> 00:59:21,484 Jumalat ovat kironneet meidät kaikki. 305 00:59:21,621 --> 00:59:23,364 Meidän pitäisi lähteä, koska voimme yhä... 306 00:59:23,417 --> 00:59:24,151 Tämä on kotimme! 307 00:59:24,287 --> 00:59:26,151 Emme anna tämän olion ajaa meitä pois. 308 00:59:26,287 --> 00:59:27,514 Hän on oikeassa. En kyllä lähde. 309 00:59:27,654 --> 00:59:30,212 Metsästämme tämän olion, ja tapamme sen viikinkien tavalla. 310 00:59:30,355 --> 00:59:31,911 Metsästäminen ei toimi. 311 00:59:36,388 --> 00:59:38,115 Et voi hyökätä sitä vastaan avoimesti. 312 00:59:38,255 --> 00:59:40,516 Se on liian voimakas. - Mikä muu on vaihtoehtona? 313 00:59:40,655 --> 00:59:42,087 Teemme ansan. 314 00:59:43,989 --> 00:59:45,955 Vaikka saisit jäljitettyä sen, - 315 00:59:46,189 --> 00:59:47,916 kuinka aiot tappaa sen? 316 00:59:48,222 --> 00:59:50,415 Miksi edes kuuntelemme häntä? Hän ei ole meikäläisiä. 317 00:59:50,556 --> 00:59:53,748 Niin juuri, en olekaan. Mutta olet väärässä tässä, Wulfric. 318 00:59:53,889 --> 00:59:56,583 Kuten muistakin asioista. 319 00:59:56,723 --> 00:59:59,780 Ja olet aina väärässä, kunnes lakkaat ajattelematta tällä. 320 01:00:03,123 --> 01:00:04,816 Nyt loppuu. 321 01:00:05,223 --> 01:00:08,521 Et ole meikäläisiä. Valinta on meidän. 322 01:00:08,756 --> 01:00:12,314 Kuitenkin, olen yhä kuninkaasi. 323 01:00:13,323 --> 01:00:16,050 Ja päätökseni on, että ulkomaalainen on oikeassa. 324 01:00:20,924 --> 01:00:22,583 Rakennamme ansan. 325 01:00:30,024 --> 01:00:34,717 Joten, mistä aloitamme? 326 01:00:35,725 --> 01:00:37,122 Täältä - 327 01:00:41,324 --> 01:00:44,449 päättyen tänne. 328 01:00:53,225 --> 01:00:56,785 Mitä odotatte? Kaivakaa. 329 01:01:14,693 --> 01:01:19,687 Millä ahjo palaa? - Puulla. 330 01:01:19,860 --> 01:01:23,859 Entä soihdut ja lamput? - Valaanrasvalla. 331 01:01:24,261 --> 01:01:26,684 Tarvitsen sitä. - Kuinka paljon? 332 01:01:26,827 --> 01:01:28,123 Kaiken. 333 01:01:51,629 --> 01:01:56,956 Miten menee? - Onko se tarpeeksi syvä? 334 01:01:57,196 --> 01:01:59,492 Ei. 120 senttimetriä vielä. 335 01:01:59,996 --> 01:02:01,326 Ja kun saatte sen valmiiksi, - 336 01:02:01,463 --> 01:02:04,190 tarvitsen rivin paalunreikiä menemään kummallakin puolella. 337 01:02:04,396 --> 01:02:05,959 Paalunreikiä? - Niin. 338 01:02:06,096 --> 01:02:09,859 Mitä varten? - Paaluja varten. 339 01:02:41,831 --> 01:02:44,188 Olemmeko valmiita? - Emme vielä. 340 01:02:44,331 --> 01:02:46,763 Emme vielä? Mitä puuttuu? 341 01:02:48,532 --> 01:02:51,061 Kilvet? - Kilvet. 342 01:03:49,002 --> 01:03:51,467 Kun tämä on ohitse, - 343 01:03:53,002 --> 01:03:54,831 sinulle on paikka täällä. 344 01:03:56,536 --> 01:03:57,831 Toivoit varmaan sitä. 345 01:04:52,172 --> 01:04:53,399 Oletko nälkäinen? 346 01:05:12,806 --> 01:05:14,136 Entä sinä? 347 01:05:16,306 --> 01:05:18,997 Syön, kun olet valmis. - Ei. 348 01:05:19,306 --> 01:05:20,533 Istu alas. 349 01:05:24,673 --> 01:05:25,934 Kiitos. 350 01:05:38,407 --> 01:05:40,270 Näin, kun puhuit isäni kanssa. 351 01:05:44,208 --> 01:05:45,468 Mitä hän sanoi? 352 01:05:47,874 --> 01:05:49,238 Hän pyysi minua jäämään. 353 01:05:52,774 --> 01:05:53,797 Mitä vastasit? 354 01:06:07,376 --> 01:06:09,501 Et edes tiedä minkälainen mies oikein olen. 355 01:06:11,609 --> 01:06:14,473 Tiedän tarpeeksi. - Et todellakaan. 356 01:06:19,776 --> 01:06:21,174 Joten, kerro sitten minulle. 357 01:06:33,443 --> 01:06:35,636 Väkeni ei eroa omastasi paljoa. 358 01:06:38,077 --> 01:06:39,337 Haluavat maata. 359 01:06:40,677 --> 01:06:42,870 Kun löysimme sopivan saaren, - 360 01:06:44,811 --> 01:06:45,834 otimme sen. 361 01:06:57,111 --> 01:07:01,204 Ei haitannut, vaikka se kuului jo jollekin toisille. 362 01:07:03,545 --> 01:07:07,069 Moorweneille. Niitä oli miljoonia. 363 01:07:09,078 --> 01:07:10,237 Mutta halusimme sen. 364 01:07:12,245 --> 01:07:15,143 Uskottelimme itsellemme, että ne eivät olleet mitään. 365 01:07:15,279 --> 01:07:18,803 Vain eläimiä, hirviöitä. 366 01:07:26,513 --> 01:07:29,741 Tapoimme ne kaikki tulella. 367 01:07:48,481 --> 01:07:50,947 Jotka eivät kuolleet, ne metsästettiin. 368 01:08:38,483 --> 01:08:42,210 Noudatit kuninkaan käskyä. Sinulla ei ollut vaihtoehtoa. 369 01:08:42,350 --> 01:08:44,077 Aina on. 370 01:08:49,184 --> 01:08:52,844 Maa, joka kuului Moorweneille, kuului nyt meille. 371 01:09:06,251 --> 01:09:09,945 Osana maksua, minulle annettiin paikka perhettäni varten. 372 01:09:10,919 --> 01:09:13,316 Ja luulin, että unohdan, mitä tein saadakseni sen. 373 01:09:14,451 --> 01:09:16,644 Joitain asioita ei pysty hautaamaan tarpeeksi syvälle. 374 01:09:18,486 --> 01:09:20,384 Mitä oikein teet? 375 01:09:20,519 --> 01:09:22,916 Tuo kasvi pisti minua. - Mitä? 376 01:09:23,052 --> 01:09:24,848 Se pisti minua. 377 01:09:25,319 --> 01:09:28,444 Näytän jotain. Pysy siinä. 378 01:09:55,821 --> 01:09:59,117 Aseet ovat esillä. Niitä ei ole enää. 379 01:09:59,854 --> 01:10:01,445 Olet turvassa. 380 01:10:08,088 --> 01:10:10,353 Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 381 01:10:41,957 --> 01:10:45,184 Kolme viikkoa myöhemmin kuulin, että yksi Moorwen oli selviytynyt. 382 01:10:46,423 --> 01:10:49,856 Se oli päässyt asuinalueelle, ja tappanut kaikki. 383 01:10:54,257 --> 01:10:56,452 Se oli jumalien tahto. Se oli heidän kohtalo. 384 01:10:56,591 --> 01:10:58,113 Ei ole kohtaloa. 385 01:10:59,124 --> 01:11:00,920 Eikä ole jumalia. 386 01:11:05,058 --> 01:11:06,318 Se olin vain minä. 387 01:11:09,091 --> 01:11:10,387 Ja petin heidät. 388 01:11:13,991 --> 01:11:15,287 Minä petin heidät. 389 01:11:30,792 --> 01:11:35,615 Tämä kuninkaan miekka on kiertänyt esi-isiltämme asti. 390 01:11:36,992 --> 01:11:40,053 Isäni antoi sen minulle ja kertoi, että jonain päivänä - 391 01:11:40,259 --> 01:11:42,316 tuntisin miehen, jolle sen antaisin. 392 01:11:43,194 --> 01:11:44,523 Hyvälle miehelle. 393 01:11:58,127 --> 01:12:01,855 Jos todella uskot, että tekosi vaikuttavat elämääsi, - 394 01:12:03,494 --> 01:12:06,325 loppu on sinusta kiinni. 395 01:12:39,429 --> 01:12:40,622 Lisää nuolia. 396 01:12:53,597 --> 01:12:55,062 Olkoon jumalat kanssanne. 397 01:13:05,431 --> 01:13:07,124 Boromir, sulje ovet. 398 01:13:20,365 --> 01:13:21,796 Avatkaa portit! 399 01:13:38,066 --> 01:13:39,362 Oletko varma, että tämä toimii? 400 01:13:45,300 --> 01:13:46,527 Niin minä arvelinkin. 401 01:14:52,236 --> 01:14:53,395 Pitele tätä. 402 01:15:15,371 --> 01:15:16,496 Jumalat yläpuolella... 403 01:15:31,072 --> 01:15:32,867 Odottakaa käskyäni! 404 01:15:58,607 --> 01:16:00,300 Mitä tuo hiton pappi tekee? 405 01:16:27,641 --> 01:16:32,302 Käsken sinua, Lucifer, häipymään täältä! 406 01:16:58,276 --> 01:16:59,572 Valmiina! 407 01:17:18,945 --> 01:17:20,137 Älkää ampuko! 408 01:17:22,644 --> 01:17:23,779 Tartu käteeni! 409 01:17:24,145 --> 01:17:26,542 Älkää. - Ota heti! 410 01:17:30,145 --> 01:17:31,304 Ampukaa! 411 01:20:04,953 --> 01:20:06,078 Tuolla on toinen. 412 01:21:26,457 --> 01:21:27,650 Kaikki lähtevät. 413 01:21:33,624 --> 01:21:37,216 Eric, täällä ei ole enää turvallista. 414 01:21:37,791 --> 01:21:42,047 Kaikki menevät laivoille. Sinunkin pitää mennä. 415 01:21:42,391 --> 01:21:44,380 Mutta haluan olla täällä kanssasi. 416 01:21:45,625 --> 01:21:48,855 Tulet pian takaisin. Kaikki tulevat. 417 01:21:49,192 --> 01:21:50,925 Lupaatko? 418 01:21:58,659 --> 01:21:59,851 Lupaan. 419 01:22:37,228 --> 01:22:43,254 Haluatko kenkäsi takaisin? - En, ne ovat hänen nyt. 420 01:22:45,761 --> 01:22:49,089 Mitä aiot tehdä? Olet kuningas nyt. 421 01:22:51,329 --> 01:22:52,692 Tämänkö kuningas? 422 01:22:53,962 --> 01:22:56,985 Tämän ja heidän. 423 01:22:59,028 --> 01:23:00,824 Mitä Herotista tuleekaan huomenna, - 424 01:23:01,395 --> 01:23:03,418 johtuu siitä, mitä teet nyt. 425 01:23:06,063 --> 01:23:07,585 Tapetaan tämä olio - 426 01:23:10,729 --> 01:23:12,025 yhdessä. 427 01:23:36,865 --> 01:23:40,163 Olet hullu. Emme mene tuonne alas. 428 01:23:40,297 --> 01:23:43,361 Sieltä se tuli. Sinne me menemme. 429 01:23:43,798 --> 01:23:47,022 Emme tiedä miten tappaa se. - Tarvitsemme paremmat aseet. 430 01:23:47,165 --> 01:23:50,188 Ei, tarvitsemme parempaa metallia. 431 01:23:51,031 --> 01:23:52,929 Boromir, laita ahjo valmiiksi. 432 01:23:53,398 --> 01:23:56,990 Unferth, Olaf, hakekaa soihdut ja köydet. 433 01:23:57,465 --> 01:23:58,522 Mennään. 434 01:23:59,599 --> 01:24:01,031 Tulen mukaasi. 435 01:24:04,366 --> 01:24:05,626 Etkä tule. 436 01:24:06,799 --> 01:24:10,493 Se olio tappoi isäni ja tuhosi kotini. 437 01:24:10,633 --> 01:24:12,121 Tulen mukaasi. 438 01:24:20,033 --> 01:24:23,532 Tännekö aluksesi putosi? - Niin juuri. 439 01:24:29,667 --> 01:24:30,962 Järveen? 440 01:24:35,334 --> 01:24:36,231 Älä kysy. 441 01:26:15,340 --> 01:26:18,866 Missä on Freya? - Ota metalli ja tee miekat. 442 01:26:23,273 --> 01:26:24,330 Hitto. 443 01:26:34,807 --> 01:26:36,330 Minkälaista metallia tämä on? 444 01:26:52,141 --> 01:26:53,606 Kuninkaan miekka taas. 445 01:27:24,009 --> 01:27:26,635 Olet... - Tiedän, hullu. 446 01:28:55,514 --> 01:28:56,502 Mennään. 447 01:31:26,189 --> 01:31:27,485 Mistä tuo ääni tulee? 448 01:31:31,656 --> 01:31:33,054 Alapuoleltamme. 449 01:31:59,391 --> 01:32:02,786 Voi Jumala. Liukastuin. 450 01:32:20,325 --> 01:32:21,450 Jatketaan matkaa. 451 01:32:31,525 --> 01:32:32,923 Tuolla ei ole mitään. 452 01:32:49,393 --> 01:32:50,689 Näetkö mitään? 453 01:32:52,261 --> 01:32:53,453 Täällä näin! 454 01:34:47,699 --> 01:34:49,858 Juodaan yhdessä taas joskus, Kainan. 455 01:34:52,667 --> 01:34:53,927 Herotilaista simaa. 456 01:34:56,734 --> 01:34:58,131 Parasta maailmassa. 457 01:35:13,434 --> 01:35:15,366 Ei! 458 01:35:30,835 --> 01:35:31,994 Tuota tietä. 459 01:35:36,936 --> 01:35:37,993 Olen täällä! 460 01:36:41,972 --> 01:36:43,665 Freya, tule läpi. 461 01:36:44,772 --> 01:36:46,632 Tule läpi. - Liian tiukkaa. 462 01:36:47,673 --> 01:36:49,298 Ota tämä. 463 01:37:08,674 --> 01:37:12,265 Freya, rauhoitu. 464 01:37:18,208 --> 01:37:20,071 Kaikkien jumalien kautta. 465 01:37:44,676 --> 01:37:45,642 Menkää. 466 01:38:18,311 --> 01:38:19,436 Tuonne. 467 01:38:33,978 --> 01:38:35,342 Vie hänet pois. 468 01:38:42,312 --> 01:38:43,403 No niin! 469 01:38:54,179 --> 01:38:55,270 Heilauta minut. 470 01:43:17,393 --> 01:43:18,654 Onko se kuollut? 471 01:43:21,360 --> 01:43:22,417 On. 472 01:43:33,294 --> 01:43:36,590 Halusin tätä niin kauan. 473 01:43:41,228 --> 01:43:43,251 Sain sentään pitää sitä päivän. 474 01:43:48,194 --> 01:43:50,558 Toivon, että pidät sitä kauemmin kuin minä. 475 01:43:53,828 --> 01:43:55,418 Meistä olisi voinut tulla ystäviä. 476 01:43:56,162 --> 01:43:57,821 Olemme jo. 477 01:44:45,064 --> 01:44:48,263 Täällä ylhäällä! Täällä ylhäällä! 478 01:45:08,265 --> 01:45:12,722 Odota täällä muita. Minulla on tehtävää. 479 01:45:14,699 --> 01:45:16,359 Et tule takaisin, ethän? 480 01:49:22,146 --> 01:49:28,842 Neljän kuninkaan vuonna, Rothgar ja Wulfric vietiin maan lepoon, - 481 01:49:29,279 --> 01:49:32,075 sankareina sodassa Moorweneita vastaan. 482 01:49:47,514 --> 01:49:52,276 Ja Kainan, joka oli meille kerran vieras, - 483 01:49:52,814 --> 01:49:54,439 tuli kuninkaaksi. 484 01:49:56,981 --> 01:50:00,106 Hän otti itselleen vaimon ja pojan, - 485 01:50:00,248 --> 01:50:02,612 josta tuli hänen poikansa. 486 01:50:38,183 --> 01:50:40,411 Mutta vain minä tiedän hänen salaisuuden. 487 01:50:42,150 --> 01:50:44,514 Sen, että jumalat lähettivät meille Kainanin. 488 01:50:47,317 --> 01:50:49,840 Ja kun tuli aika palata heidän luokse, - 489 01:50:51,917 --> 01:50:55,509 hän valitsikin meidät.