1
00:01:18,924 --> 00:01:26,524
Ajastanut Pihlaja
2
00:04:13,625 --> 00:04:14,905
Sijainti.
3
00:04:21,143 --> 00:04:26,308
Sijainti: Maa
Teknologia: Rautakausi
Hylätty siirtomaa.
4
00:04:26,309 --> 00:04:28,242
Aluksen etsijä.
5
00:04:33,719 --> 00:04:36,140
Aluksia ei löydy.
6
00:04:38,734 --> 00:04:40,526
Kieli.
7
00:04:41,122 --> 00:04:44,798
Ladataan murretta: Muinaisnorja.
8
00:05:21,089 --> 00:05:24,615
Jäljityssignaali käynnistetty.
9
00:05:36,783 --> 00:05:38,010
Vittu.
10
00:05:42,818 --> 00:05:43,715
Ase.
11
00:09:53,964 --> 00:09:56,957
On aika, Freya.
- Kerroin jo sinulle, isä, -
12
00:09:57,098 --> 00:09:59,189
vastaus on ei!
13
00:09:59,331 --> 00:10:01,990
Wulfric on hyvä mies!
14
00:10:02,131 --> 00:10:04,858
Jos hänellä on sinut,
ehkä hyvä kuningaskin!
15
00:10:05,998 --> 00:10:08,760
Hän on juuri kuten isänsä,
tyranni ja teurastaja.
16
00:10:08,898 --> 00:10:10,454
En nai häntä!
17
00:10:19,932 --> 00:10:21,693
Sitten on paras valita
joku muu.
18
00:10:21,832 --> 00:10:23,991
Silloin kun hän on kuningas,
on myöhäistä sanoa ei.
19
00:10:24,132 --> 00:10:26,530
Älä tee hänestä kuningasta!
20
00:10:33,966 --> 00:10:35,557
Anna kun katson.
- Ei haittaa.
21
00:10:35,699 --> 00:10:37,188
Anna minun nähdä!
22
00:10:48,033 --> 00:10:49,897
En tule tästä nuoremmaksi, Freya.
23
00:10:50,900 --> 00:10:53,832
Haluan vain varmistaa,
että sinua vahtii joku -
24
00:10:54,201 --> 00:10:55,598
kun olen poissa.
25
00:10:57,001 --> 00:10:59,194
Tiedän, isä. Tiedän.
26
00:10:59,334 --> 00:11:00,595
Ja, -
27
00:11:01,101 --> 00:11:03,795
jos joku saa
Wulfricin pitämään rauhan, -
28
00:11:04,768 --> 00:11:07,598
jumalien kautta, se olet sinä.
29
00:11:14,635 --> 00:11:19,261
Hallitsen Herotia ja
Freya hallitsee minua.
30
00:11:21,502 --> 00:11:22,990
En usko niin.
31
00:11:24,602 --> 00:11:26,830
Eikä kuningattareni taistele
kuin mies.
32
00:11:33,902 --> 00:11:35,731
Huolehdin sinusta.
33
00:11:40,036 --> 00:11:41,620
Hän on kuin äitinsä.
34
00:11:42,936 --> 00:11:45,596
Voisit kohdella häntä
vähän pehmeämmin.
35
00:11:46,570 --> 00:11:48,365
Hänessä ei ole mitään pehmeää.
36
00:11:51,370 --> 00:11:52,768
Gunnarin kylä tuhottiin.
37
00:11:54,371 --> 00:11:55,597
Mitä tapahtui?
38
00:11:57,037 --> 00:11:59,965
En tiedä.
Ei ollut ruumiita, ei mitään.
39
00:12:02,137 --> 00:12:05,400
Orjakauppiaat?
- Liian paljon verta.
40
00:12:06,537 --> 00:12:10,204
Entä Gunnar?
- Hän on yhä vaihtamassa Rusin kanssa.
41
00:12:10,337 --> 00:12:12,133
Hän on täällä
takaisin ennen lunta.
42
00:12:13,604 --> 00:12:15,332
Hän luulee, että teimme sen.
43
00:12:16,838 --> 00:12:19,935
Olisipa niin.
- Onko se niin?
44
00:12:24,672 --> 00:12:28,700
Ei.
Saimme miehen kiinni metsästä.
45
00:12:28,905 --> 00:12:30,269
Meikäläisiä?
46
00:12:32,639 --> 00:12:35,696
Mihin heimoon hän kuuluu?
Frankkeihin, venäläisiin?
47
00:12:35,839 --> 00:12:40,562
En tiedä, mutta selvitän sen.
- Tee se sitten nopeasti.
48
00:12:43,139 --> 00:12:44,799
Tulee sota, jos et.
49
00:12:56,641 --> 00:12:58,266
Otan nuo.
50
00:13:14,675 --> 00:13:15,766
Tuokaa hänet.
51
00:13:21,908 --> 00:13:26,134
Kuka olet, ulkomaalainen?
- Sinuna vastaisin, ystäväni.
52
00:13:26,608 --> 00:13:33,439
Nimesi.
- Nimeni on Kainan.
53
00:13:33,576 --> 00:13:36,303
Kainan?
Minkälainen nimi se on?
54
00:13:36,442 --> 00:13:41,233
Mistä olet?
- Pohjoisesta saaresta.
55
00:13:41,376 --> 00:13:42,967
Miksi hyökkäsit Gunnarin
kylään?
56
00:13:43,110 --> 00:13:45,500
En hyökännyt.
- Miksi sitten olit siellä?
57
00:13:45,643 --> 00:13:47,471
Metsästämässä.
- Metsästämässä?
58
00:13:47,609 --> 00:13:50,072
Metsästämässä mitä?
- Tuota.
59
00:13:54,876 --> 00:13:56,035
Lohikäärmettä?
60
00:14:02,777 --> 00:14:03,834
Kerro minulle.
Miksi olit siellä?
61
00:14:03,977 --> 00:14:06,309
Missä ovat miehesi?
- Kerroin jo.
62
00:14:08,444 --> 00:14:09,909
Älä valehtele minulle.
63
00:14:10,844 --> 00:14:14,208
Pysy lohikäärmetarinassa,
pidän siitä.
64
00:14:16,111 --> 00:14:18,910
Selvä.
Kerron sinulle.
65
00:14:19,978 --> 00:14:26,002
Metsästin lohikäärmeitä.
66
00:14:41,146 --> 00:14:42,203
Ei vielä.
67
00:15:23,547 --> 00:15:27,408
Vanki on loukkaantunut.
- Näytät olevan sinäkin.
68
00:15:29,215 --> 00:15:30,772
Hän tarvitsee huolenpitoa.
69
00:15:31,949 --> 00:15:34,676
Minulla on töitä.
Siivoa omat sotkusi itse.
70
00:15:40,915 --> 00:15:42,245
Hitot sitten.
71
00:15:43,882 --> 00:15:45,439
Jos hän kuolee,
se on syytäsi.
72
00:16:49,619 --> 00:16:50,676
Bjorn!
73
00:16:51,519 --> 00:16:52,780
Hän tarvitsee huolenpitoa.
74
00:16:58,153 --> 00:16:59,483
Päästä ohitse.
75
00:17:06,553 --> 00:17:08,610
Riittää! Ulos täältä!
76
00:17:48,589 --> 00:17:51,650
Mitä hän kertoi sinulle?
- Ei mitään.
77
00:17:52,023 --> 00:17:53,852
Joitain valheita lohikäärmeestä.
78
00:17:56,256 --> 00:17:57,620
Hän ei kerro kaikkea.
79
00:17:59,423 --> 00:18:00,821
Jatkakaa.
80
00:18:01,723 --> 00:18:03,518
Minun pitää lähettää
ratsastajia etsimään Gunnar.
81
00:18:03,657 --> 00:18:06,021
Hänen pitää tietää, että
emme tehneet sitä.
82
00:18:06,156 --> 00:18:08,714
Hän ei ikinä usko meitä.
Ei sen jälkeen, kun näkee kylänsä.
83
00:18:09,423 --> 00:18:11,548
Meidän pitäisi tappaa hänet,
kun siihen on vielä mahdollisuus.
84
00:18:11,857 --> 00:18:15,083
Kuten isäsi olisi tehnyt.
- Hän olisi ollut oikeassa.
85
00:18:15,224 --> 00:18:19,082
Isäni kuoli Gunnarin takia.
- Isäsi on kuollut, koska hän oli typerys!
86
00:18:31,325 --> 00:18:33,382
Haluat tappaa Gunnarin.
87
00:18:34,824 --> 00:18:36,518
Ymmärrän sen.
88
00:18:37,358 --> 00:18:41,157
Ja haluat hallita täältä.
Ymmärrän senkin.
89
00:18:42,358 --> 00:18:47,121
Ei miekka tee sinusta
kuningasta, eikä Shield Hallikaan.
90
00:18:48,092 --> 00:18:52,252
Vaan kuinka hallitset omaa
päätäsi ja sydäntäsi.
91
00:18:53,725 --> 00:18:59,750
Kun sitten ymmärrät sen,
et ikinä halua pitää tätä.
92
00:19:26,328 --> 00:19:27,486
Vettä.
93
00:19:29,560 --> 00:19:30,787
Ole kiltti.
94
00:19:50,862 --> 00:19:51,953
Kiitos.
95
00:19:55,796 --> 00:19:59,794
Teitkö sen?
Hyökkäsitkö Gunnarin kylään?
96
00:20:01,896 --> 00:20:03,123
En.
97
00:20:17,530 --> 00:20:18,427
Bjorn!
98
00:20:58,298 --> 00:20:59,457
Se on terävä.
99
00:21:00,866 --> 00:21:02,355
Ei kinä tarpeeksi.
100
00:21:02,799 --> 00:21:03,689
Jos Gunnar tulee tänään...
101
00:21:03,724 --> 00:21:06,693
Jos Gunnar tulee tänään, se
on syvällä perseessäsi.
102
00:21:07,733 --> 00:21:09,699
Silloin toivot, että se
ei olisi ollut terävä.
103
00:21:30,100 --> 00:21:31,293
Haistatko tuon?
104
00:21:40,901 --> 00:21:42,197
Arn?
105
00:22:25,270 --> 00:22:29,127
Vartijat ovat kadonneet!
- Se on Gunnar! Muurille!
106
00:22:43,538 --> 00:22:44,799
Missä he ovat?
107
00:22:46,938 --> 00:22:49,497
Ovatko ne ratsastajat?
- Anna miekkani, muija!
108
00:22:58,039 --> 00:23:00,437
He ovat sisällä.
- Ota miehesi, ja levittäydy!
109
00:23:00,572 --> 00:23:02,128
Loput mukaani!
110
00:23:39,641 --> 00:23:40,970
Gunnar!
111
00:25:07,179 --> 00:25:08,701
Moorwen!
112
00:25:32,247 --> 00:25:34,440
Se pääsee karkuun!
- Viekää hänet pois!
113
00:25:35,781 --> 00:25:38,107
Missä on Gunnar?
- En tiedä!
114
00:25:49,781 --> 00:25:52,009
Mikä voisi tehdä tämän?
115
00:27:59,255 --> 00:28:01,880
Se oli demoni, Mimir.
116
00:28:02,021 --> 00:28:05,850
Tuli hakemaan meitä Jotunheimiin,
ja jäädyttämään kuoliaaksi.
117
00:28:05,988 --> 00:28:08,750
Riittää jo henkipuheet, Unferth.
118
00:28:10,689 --> 00:28:12,848
Ne olivat frankkilaiset ratsastajat.
Aivan varmasti.
119
00:28:14,622 --> 00:28:16,918
He kiipesivät muurien yli...
- Sitten mitä, Boromir?
120
00:28:17,056 --> 00:28:19,554
Näimme kaikki Bjornin ruumiin.
Hänet nyljettiin kuoliaaksi.
121
00:28:19,689 --> 00:28:21,451
Se oli eläin.
- Ei!
122
00:28:21,589 --> 00:28:23,316
Tämä on Luciferin tekosia.
123
00:28:23,456 --> 00:28:27,013
Vieraili täällä, koska hautasit
kuningas Halgan kuin pakanan, -
124
00:28:27,156 --> 00:28:29,413
etkä kuin kristityn.
- Isäni oli viikinki.
125
00:28:29,556 --> 00:28:32,818
Hän palvoi Odinia, ei jotain
puuseppää, joka naulittiin ristille.
126
00:28:33,057 --> 00:28:35,488
Se oli varmasti vain karhu.
127
00:28:43,557 --> 00:28:47,614
Ensin Gunnar, nyt me.
128
00:28:49,024 --> 00:28:52,184
Kolme miehistäni ovat kadoksissa,
viisi kuollut.
129
00:28:53,424 --> 00:28:55,323
Annetaan Odinin pitää heidät.
130
00:29:04,324 --> 00:29:08,654
Joten kerropas minulle tästä
lohikäärmeestä.
131
00:29:11,125 --> 00:29:15,321
Väkeni kutsuu sitä Moorweniksi.
- Moorweniksi?
132
00:29:16,092 --> 00:29:18,456
En ole kuullutkaan sellaisesta.
133
00:29:19,758 --> 00:29:22,319
Ihan totta.
Kun näin sellaisen, -
134
00:29:22,459 --> 00:29:24,448
en tiennyt mitä kohti katsoin.
135
00:29:26,392 --> 00:29:28,915
Se oli vain valoläiskä
pimeydessä.
136
00:29:29,893 --> 00:29:31,483
Se olisi voinut olla mitä vain.
137
00:29:32,726 --> 00:29:36,159
Niin se saalistaa,
houkuttelee valolla.
138
00:29:37,959 --> 00:29:43,583
Foxfire.
- Se tappaa miehiä, eläimiä, kaikkea.
139
00:29:44,593 --> 00:29:48,519
Ja se haisee kuolemalta.
- Ei sellaista ole olemassa.
140
00:29:48,660 --> 00:29:50,387
Kyllä on.
141
00:29:51,527 --> 00:29:53,221
Toin sen tänne.
142
00:29:56,094 --> 00:29:57,321
Hiljaa!
143
00:29:58,661 --> 00:29:59,990
Jättäkää hänet.
144
00:30:01,428 --> 00:30:02,621
Tule tänne.
145
00:30:09,362 --> 00:30:13,424
Väität, että olet tästä vastuussa.
- Niin.
146
00:30:13,861 --> 00:30:15,850
Se sai koneeni,
ja tappoi miehistöni.
147
00:30:15,995 --> 00:30:19,994
Sitten putosimme tänne.
Tiedän, että et usko minua, -
148
00:30:20,128 --> 00:30:23,492
mutta se on valinnut alueen,
ja te olette siinä.
149
00:30:30,263 --> 00:30:34,320
Luulet pelottelevasi meitä
lastentarinoilla.
150
00:30:34,463 --> 00:30:36,292
Tämä ei ole tarina.
151
00:30:38,029 --> 00:30:39,928
Mutta minkä luulet
tämän tehneenkin, -
152
00:30:40,363 --> 00:30:42,386
aiot tappaa sen,
eikö niin?
153
00:30:46,730 --> 00:30:48,478
Ota minut mukaasi.
154
00:30:52,431 --> 00:30:55,594
Miten voin tapella näin?
- Et tappele.
155
00:30:56,330 --> 00:30:57,728
Tuo on sinun.
156
00:30:59,798 --> 00:31:02,428
Mitä teen sillä?
Hei! Mitä teen tällä?
157
00:31:02,564 --> 00:31:03,928
Ulkomaalainen.
158
00:31:14,699 --> 00:31:17,164
Riittää! Ratsuille.
159
00:31:55,934 --> 00:31:57,297
Kuinka leukasi voi?
160
00:31:59,400 --> 00:32:02,161
Leukasi?
Freya?
161
00:32:04,500 --> 00:32:06,591
Tässä, kokeile tätä.
162
00:32:07,068 --> 00:32:11,433
Parantaa kaiken miekasta mahassa,
särkyneeseen sydämeen.
163
00:32:12,967 --> 00:32:16,895
Älä ole noin alakuloinen.
Näetkö tuon?
164
00:32:17,035 --> 00:32:19,500
Hän löi minua kerran hangolla.
165
00:32:19,735 --> 00:32:23,099
Olin vähän liian tuttavallinen
hänelle kännissä.
166
00:32:23,802 --> 00:32:26,564
Anna mennä. Juo.
167
00:32:34,803 --> 00:32:35,996
Hyvää, eikö?
168
00:32:38,136 --> 00:32:40,096
Mitä se on?
- Mitäkö?
169
00:32:40,236 --> 00:32:43,758
Mistä takamailta oikein olet?
- Jostain kaukana täältä.
170
00:32:43,903 --> 00:32:44,800
Aivan varmasti.
171
00:32:44,936 --> 00:32:48,925
On kaukaa, ja sanoo vielä, että
ei ole maistanut herotilaista simaa.
172
00:32:54,503 --> 00:32:56,662
Boromir pitää juomastaan.
173
00:32:58,104 --> 00:32:59,831
Tiedätkö, ulkomaalainen, -
174
00:33:00,204 --> 00:33:03,931
käymme vaihtokauppaa
joka suunnassa.
175
00:33:04,670 --> 00:33:09,399
Etelässä, idässä ja lännessä,
ei pohjoisessa.
176
00:33:10,805 --> 00:33:12,270
Siellä ei ole mitään.
177
00:33:12,471 --> 00:33:13,994
Ehkä et ole katsonut
tarpeeksi kauas.
178
00:33:14,138 --> 00:33:15,728
Ehkä.
179
00:33:16,172 --> 00:33:20,763
Mutta mitä mies, joka elää
kaukana pohjoisessa, tekee täällä?
180
00:33:21,338 --> 00:33:23,099
Meillä on täällä vartioasema.
181
00:33:23,305 --> 00:33:27,397
Ja siellä tämä Moorwen
pääsi alukseesi?
182
00:33:31,439 --> 00:33:32,530
Kyllä.
183
00:33:33,039 --> 00:33:35,436
Ja mitä se teki sinun kylälle,
se teki samoin minulle.
184
00:33:36,939 --> 00:33:39,201
Olimme viemässä ruumiita
takaisin hautajaisia varten.
185
00:33:39,672 --> 00:33:41,831
Silloin sen on pitänyt
päästä mukaan.
186
00:33:45,807 --> 00:33:46,965
Pysähtykää!
187
00:34:02,207 --> 00:34:03,764
Karhu tuli tätä reittiä.
188
00:34:04,607 --> 00:34:06,573
Sen jälkeen täällä on
ollut paljon eläimiä.
189
00:34:07,407 --> 00:34:09,396
Meidän pitäisi hajaantua, ja
etsiä jälkiä.
190
00:34:09,541 --> 00:34:11,098
Huono idea.
191
00:34:12,407 --> 00:34:13,896
Meidän pitäisi pysyä yhdessä.
192
00:34:15,041 --> 00:34:16,371
Menemme pareiksi.
193
00:34:16,507 --> 00:34:19,940
Wulfric, ota sinä ulkomaalainen.
194
00:36:29,681 --> 00:36:31,170
Karhu ei voisi tehdä tätä.
195
00:36:51,749 --> 00:36:53,010
Se on täällä.
196
00:37:06,883 --> 00:37:08,509
Wulfric, odota!
197
00:38:04,387 --> 00:38:05,977
Tuo on kyllä karhu.
198
00:38:16,387 --> 00:38:17,580
Ulkomaalainen.
199
00:38:22,254 --> 00:38:25,815
Ota tämä miekka.
Ja myös elämäsi.
200
00:38:27,088 --> 00:38:28,520
Se on omasi taas.
201
00:40:01,926 --> 00:40:05,117
Istu täällä.
Ole vieraani tänään.
202
00:40:05,793 --> 00:40:09,452
Tytär! Kainan tarvitsee
jotain juotavaa.
203
00:40:11,493 --> 00:40:16,925
Nyt näytät aivan viikingiltä.
Eikö niin, Freya?
204
00:40:21,027 --> 00:40:22,391
Ehkäpä.
205
00:40:26,060 --> 00:40:28,549
Kukaan ei tee tätä
paremmin kuin keittiöni.
206
00:40:29,394 --> 00:40:30,860
Syö.
207
00:40:31,294 --> 00:40:36,353
Siellä juoksin luolaan
kaikkien edellä -
208
00:40:36,561 --> 00:40:39,857
kun yhtäkkiä jostain tuli
kaikista suurin -
209
00:40:39,994 --> 00:40:44,518
ja vihaisin karhu, mitä
kuunaan on nähty.
210
00:40:44,662 --> 00:40:47,026
Se hakkasi kaksi miestä -
211
00:40:47,161 --> 00:40:49,684
ja aikoi syödä
kuninkaan itse, -
212
00:40:49,829 --> 00:40:52,624
kunnes ulkomaalainen työnsi
miekkansa siihen.
213
00:40:53,396 --> 00:40:58,992
Karhu oli täällä.
Ei, vaan täällä.
214
00:40:59,129 --> 00:41:03,562
Ja Rothgar oli...
Rothgar oli täällä.
215
00:41:04,096 --> 00:41:06,892
Kukas se täällä?
216
00:41:09,329 --> 00:41:13,422
Salaa Shield Hallissa
ilman lupaa.
217
00:41:13,563 --> 00:41:15,889
Alas mennä.
- Odota.
218
00:41:16,030 --> 00:41:17,656
Mikä on nimesi?
219
00:41:19,330 --> 00:41:20,955
Vastaa hänelle, poika.
220
00:41:23,630 --> 00:41:26,187
Tässä. Oletko nälkäinen?
221
00:41:33,731 --> 00:41:37,494
Hän haluaa nähdä miekan,
joka tappoi karhun.
222
00:41:46,099 --> 00:41:50,825
Ei.
Vaihdan sen nimeesi.
223
00:42:04,133 --> 00:42:07,929
Miekka nimeä vastaan.
224
00:42:14,233 --> 00:42:16,892
Tuo se ehjänä takaisin.
225
00:42:20,200 --> 00:42:22,894
Hänen vanhemmat kuolivat
ratsastajien takia vuosi sitten.
226
00:42:25,633 --> 00:42:29,622
Poika on kunnossa.
Huolehdimme omistamme.
227
00:42:32,501 --> 00:42:36,058
Kilvet!
228
00:42:39,267 --> 00:42:41,165
Kilvet!
229
00:42:41,801 --> 00:42:43,596
Kilvetpä hyvinkin!
230
00:43:11,936 --> 00:43:13,095
Sinä.
231
00:43:18,570 --> 00:43:19,900
Sinä.
232
00:43:42,004 --> 00:43:43,129
Ylös.
233
00:44:01,438 --> 00:44:04,002
Mitä nyt?
- Seuraa minua.
234
00:44:59,409 --> 00:45:03,533
Ulkomaalainen on hyvä.
- Haluatko lyödä vetoa?
235
00:45:04,409 --> 00:45:06,739
Kukaan ei voita Wulfricia
kilvissä.
236
00:45:38,077 --> 00:45:39,304
Kokeile tätä.
237
00:45:57,245 --> 00:46:00,536
Voi helvetti.
Oletko valmis, Boromir?
238
00:46:11,545 --> 00:46:12,670
Olen nyt.
239
00:46:14,645 --> 00:46:15,576
Selvä.
240
00:46:54,448 --> 00:46:55,674
Ei paha.
241
00:47:44,851 --> 00:47:46,044
Anteeksi.
242
00:47:54,318 --> 00:47:58,116
Ulkomaalainen, haluan...
- Nimeni on Kainan.
243
00:47:58,618 --> 00:47:59,982
Kainan, -
244
00:48:00,551 --> 00:48:02,608
haluan kiittää sinua isäni
tuomisesta takaisin, -
245
00:48:02,752 --> 00:48:04,581
ja hengen pelastamisesta.
246
00:48:08,685 --> 00:48:12,777
Se tapahtui niin nopeasti,
tein sen ajattelematta.
247
00:48:13,686 --> 00:48:17,241
Kuten silloin, kun löit minua?
- Löin sinua?
248
00:48:19,452 --> 00:48:22,950
Niin, anteeksi siitä.
- Olemme nyt sujut.
249
00:48:34,986 --> 00:48:36,646
Kaikki naiset puhuvat sinusta.
250
00:48:39,220 --> 00:48:43,017
He sanovat, että olet kaukaa
jään tuolta puolen.
251
00:48:44,720 --> 00:48:47,743
Joku puhui jumalien kodistakin.
252
00:48:49,221 --> 00:48:50,709
Mitä itse luulet?
253
00:48:52,387 --> 00:48:54,012
Luulen, -
254
00:48:55,154 --> 00:48:57,143
että hän oli hieman kännissä.
255
00:49:06,455 --> 00:49:09,114
Kaikki luulevat, että karhu
tappoi väkeäsi.
256
00:49:09,955 --> 00:49:11,285
Ei tappanut.
257
00:49:11,955 --> 00:49:14,217
Se oli Moorwen, ja
se palaa vielä.
258
00:49:30,156 --> 00:49:31,247
Hae muut!
259
00:49:32,956 --> 00:49:34,217
Se on Gunnar!
260
00:50:22,059 --> 00:50:23,252
Häivy!
261
00:51:45,396 --> 00:51:48,688
Se on ohi, hävisimme!
- Ei!
262
00:51:50,396 --> 00:51:52,853
Anna minun mennä!
Näpit irti minusta!
263
00:51:59,598 --> 00:52:01,723
Portti, sulkekaa portti!
264
00:52:12,564 --> 00:52:15,326
Missä olet, paskiainen?
265
00:52:20,298 --> 00:52:25,124
Missä on vaimoni?
Missä on poikani?
266
00:52:27,132 --> 00:52:29,826
Et jättänyt minulle
edes ruumiita.
267
00:52:34,133 --> 00:52:36,497
Vaikka se veisi tuhat vuotta, -
268
00:52:37,932 --> 00:52:41,797
kaivan sydämesi ulos
rintakehästäsi.
269
00:52:44,867 --> 00:52:46,594
Kuuletko minua?
270
00:53:01,534 --> 00:53:03,625
Tämänkö miehen kanssa
haluat tehdä rauhan?
271
00:54:31,738 --> 00:54:35,831
Oletko kunnossa?
- Olenhan minä.
272
00:54:39,439 --> 00:54:43,300
Näyttää syvältä.
Anna minun puhdistaa se.
273
00:54:54,939 --> 00:54:57,970
Mitä tuolla tapahtui?
Kuka se oli?
274
00:54:58,173 --> 00:55:01,105
Se oli Gunnar.
- Gunnar?
275
00:55:01,440 --> 00:55:04,236
Kuningas Halga, Wulfricin isä -
276
00:55:04,840 --> 00:55:07,806
kutsui kaikki heimot yhteen
hyökätäkseen frankkien kimppuun.
277
00:55:08,107 --> 00:55:12,263
Gunnar ei ikinä tullut.
Halga kuoli väijytyksessä.
278
00:55:13,808 --> 00:55:16,205
Joten Wulfric luulee, että
Gunnar petti hänet.
279
00:55:17,741 --> 00:55:21,003
Ja Gunnar luulee, että hänen
kylänsä tuhottiin kostoksi.
280
00:55:22,407 --> 00:55:23,839
Niin juuri.
281
00:55:24,841 --> 00:55:27,171
Wulfric on yksinkertainen
kuten isänsä.
282
00:55:28,242 --> 00:55:31,265
Hän lähettää joukkoja
metsään ennen aamunkoittoa.
283
00:55:31,842 --> 00:55:34,399
Ja sitten he hyökkäävät
heti auringon noustessa.
284
00:55:40,009 --> 00:55:41,941
Mutta hänellä on ehkä
pieni yllätys.
285
00:56:22,178 --> 00:56:23,700
Gunnar sanoi, että
odota täällä.
286
00:57:13,714 --> 00:57:15,942
Kiertäkää!
287
00:57:20,781 --> 00:57:22,940
Hae Wulfric ja Rothgar tänne!
288
00:57:28,882 --> 00:57:30,007
Mitä on meneillään?
289
00:57:47,282 --> 00:57:48,714
Odottakaa! Älkää ampuko!
290
00:57:48,849 --> 00:57:50,906
Älkää ampuko!
Me antaudumme.
291
00:57:51,049 --> 00:57:54,039
Se on ansa.
Jousimiehet!
292
00:57:56,649 --> 00:57:57,842
Valmiina.
293
00:58:02,817 --> 00:58:05,142
Ampukaa!
- Odottakaa.
294
00:58:09,117 --> 00:58:11,774
Älkää ampuko, paskiaiset!
- Odottakaa!
295
00:58:21,917 --> 00:58:23,008
Ei!
296
00:58:27,051 --> 00:58:28,311
Avatkaa portit!
297
00:58:32,818 --> 00:58:36,346
Wulfric, ei!
- Katsokaa!
298
00:58:59,286 --> 00:59:02,582
Tuo ei kyllä ole karhu.
299
00:59:09,320 --> 00:59:12,277
Kuin olisi lyönyt kiviseinää.
Löin sitä kaikella.
300
00:59:12,420 --> 00:59:14,215
Juokse. Kuten teit
isänikin suhteen.
301
00:59:14,354 --> 00:59:16,217
Leikkaan kielesi irti, poika.
- Lopettakaa!
302
00:59:16,354 --> 00:59:17,684
Kummatkin.
303
00:59:17,821 --> 00:59:19,979
Se on yhä tuolla.
304
00:59:20,120 --> 00:59:21,484
Jumalat ovat kironneet
meidät kaikki.
305
00:59:21,621 --> 00:59:23,364
Meidän pitäisi lähteä, koska
voimme yhä...
306
00:59:23,417 --> 00:59:24,151
Tämä on kotimme!
307
00:59:24,287 --> 00:59:26,151
Emme anna tämän
olion ajaa meitä pois.
308
00:59:26,287 --> 00:59:27,514
Hän on oikeassa.
En kyllä lähde.
309
00:59:27,654 --> 00:59:30,212
Metsästämme tämän olion,
ja tapamme sen viikinkien tavalla.
310
00:59:30,355 --> 00:59:31,911
Metsästäminen ei toimi.
311
00:59:36,388 --> 00:59:38,115
Et voi hyökätä sitä
vastaan avoimesti.
312
00:59:38,255 --> 00:59:40,516
Se on liian voimakas.
- Mikä muu on vaihtoehtona?
313
00:59:40,655 --> 00:59:42,087
Teemme ansan.
314
00:59:43,989 --> 00:59:45,955
Vaikka saisit jäljitettyä sen, -
315
00:59:46,189 --> 00:59:47,916
kuinka aiot tappaa sen?
316
00:59:48,222 --> 00:59:50,415
Miksi edes kuuntelemme häntä?
Hän ei ole meikäläisiä.
317
00:59:50,556 --> 00:59:53,748
Niin juuri, en olekaan.
Mutta olet väärässä tässä, Wulfric.
318
00:59:53,889 --> 00:59:56,583
Kuten muistakin asioista.
319
00:59:56,723 --> 00:59:59,780
Ja olet aina väärässä, kunnes
lakkaat ajattelematta tällä.
320
01:00:03,123 --> 01:00:04,816
Nyt loppuu.
321
01:00:05,223 --> 01:00:08,521
Et ole meikäläisiä.
Valinta on meidän.
322
01:00:08,756 --> 01:00:12,314
Kuitenkin, olen yhä kuninkaasi.
323
01:00:13,323 --> 01:00:16,050
Ja päätökseni on, että
ulkomaalainen on oikeassa.
324
01:00:20,924 --> 01:00:22,583
Rakennamme ansan.
325
01:00:30,024 --> 01:00:34,717
Joten, mistä aloitamme?
326
01:00:35,725 --> 01:00:37,122
Täältä -
327
01:00:41,324 --> 01:00:44,449
päättyen tänne.
328
01:00:53,225 --> 01:00:56,785
Mitä odotatte?
Kaivakaa.
329
01:01:14,693 --> 01:01:19,687
Millä ahjo palaa?
- Puulla.
330
01:01:19,860 --> 01:01:23,859
Entä soihdut ja lamput?
- Valaanrasvalla.
331
01:01:24,261 --> 01:01:26,684
Tarvitsen sitä.
- Kuinka paljon?
332
01:01:26,827 --> 01:01:28,123
Kaiken.
333
01:01:51,629 --> 01:01:56,956
Miten menee?
- Onko se tarpeeksi syvä?
334
01:01:57,196 --> 01:01:59,492
Ei.
120 senttimetriä vielä.
335
01:01:59,996 --> 01:02:01,326
Ja kun saatte sen valmiiksi, -
336
01:02:01,463 --> 01:02:04,190
tarvitsen rivin paalunreikiä
menemään kummallakin puolella.
337
01:02:04,396 --> 01:02:05,959
Paalunreikiä?
- Niin.
338
01:02:06,096 --> 01:02:09,859
Mitä varten?
- Paaluja varten.
339
01:02:41,831 --> 01:02:44,188
Olemmeko valmiita?
- Emme vielä.
340
01:02:44,331 --> 01:02:46,763
Emme vielä?
Mitä puuttuu?
341
01:02:48,532 --> 01:02:51,061
Kilvet?
- Kilvet.
342
01:03:49,002 --> 01:03:51,467
Kun tämä on ohitse, -
343
01:03:53,002 --> 01:03:54,831
sinulle on paikka täällä.
344
01:03:56,536 --> 01:03:57,831
Toivoit varmaan sitä.
345
01:04:52,172 --> 01:04:53,399
Oletko nälkäinen?
346
01:05:12,806 --> 01:05:14,136
Entä sinä?
347
01:05:16,306 --> 01:05:18,997
Syön, kun olet valmis.
- Ei.
348
01:05:19,306 --> 01:05:20,533
Istu alas.
349
01:05:24,673 --> 01:05:25,934
Kiitos.
350
01:05:38,407 --> 01:05:40,270
Näin, kun puhuit isäni kanssa.
351
01:05:44,208 --> 01:05:45,468
Mitä hän sanoi?
352
01:05:47,874 --> 01:05:49,238
Hän pyysi minua jäämään.
353
01:05:52,774 --> 01:05:53,797
Mitä vastasit?
354
01:06:07,376 --> 01:06:09,501
Et edes tiedä minkälainen
mies oikein olen.
355
01:06:11,609 --> 01:06:14,473
Tiedän tarpeeksi.
- Et todellakaan.
356
01:06:19,776 --> 01:06:21,174
Joten, kerro sitten minulle.
357
01:06:33,443 --> 01:06:35,636
Väkeni ei eroa omastasi paljoa.
358
01:06:38,077 --> 01:06:39,337
Haluavat maata.
359
01:06:40,677 --> 01:06:42,870
Kun löysimme sopivan saaren, -
360
01:06:44,811 --> 01:06:45,834
otimme sen.
361
01:06:57,111 --> 01:07:01,204
Ei haitannut, vaikka se kuului
jo jollekin toisille.
362
01:07:03,545 --> 01:07:07,069
Moorweneille.
Niitä oli miljoonia.
363
01:07:09,078 --> 01:07:10,237
Mutta halusimme sen.
364
01:07:12,245 --> 01:07:15,143
Uskottelimme itsellemme,
että ne eivät olleet mitään.
365
01:07:15,279 --> 01:07:18,803
Vain eläimiä, hirviöitä.
366
01:07:26,513 --> 01:07:29,741
Tapoimme ne kaikki tulella.
367
01:07:48,481 --> 01:07:50,947
Jotka eivät kuolleet,
ne metsästettiin.
368
01:08:38,483 --> 01:08:42,210
Noudatit kuninkaan käskyä.
Sinulla ei ollut vaihtoehtoa.
369
01:08:42,350 --> 01:08:44,077
Aina on.
370
01:08:49,184 --> 01:08:52,844
Maa, joka kuului Moorweneille,
kuului nyt meille.
371
01:09:06,251 --> 01:09:09,945
Osana maksua, minulle annettiin
paikka perhettäni varten.
372
01:09:10,919 --> 01:09:13,316
Ja luulin, että unohdan, mitä
tein saadakseni sen.
373
01:09:14,451 --> 01:09:16,644
Joitain asioita ei pysty
hautaamaan tarpeeksi syvälle.
374
01:09:18,486 --> 01:09:20,384
Mitä oikein teet?
375
01:09:20,519 --> 01:09:22,916
Tuo kasvi pisti minua.
- Mitä?
376
01:09:23,052 --> 01:09:24,848
Se pisti minua.
377
01:09:25,319 --> 01:09:28,444
Näytän jotain.
Pysy siinä.
378
01:09:55,821 --> 01:09:59,117
Aseet ovat esillä.
Niitä ei ole enää.
379
01:09:59,854 --> 01:10:01,445
Olet turvassa.
380
01:10:08,088 --> 01:10:10,353
Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
381
01:10:41,957 --> 01:10:45,184
Kolme viikkoa myöhemmin kuulin, että
yksi Moorwen oli selviytynyt.
382
01:10:46,423 --> 01:10:49,856
Se oli päässyt asuinalueelle,
ja tappanut kaikki.
383
01:10:54,257 --> 01:10:56,452
Se oli jumalien tahto.
Se oli heidän kohtalo.
384
01:10:56,591 --> 01:10:58,113
Ei ole kohtaloa.
385
01:10:59,124 --> 01:11:00,920
Eikä ole jumalia.
386
01:11:05,058 --> 01:11:06,318
Se olin vain minä.
387
01:11:09,091 --> 01:11:10,387
Ja petin heidät.
388
01:11:13,991 --> 01:11:15,287
Minä petin heidät.
389
01:11:30,792 --> 01:11:35,615
Tämä kuninkaan miekka
on kiertänyt esi-isiltämme asti.
390
01:11:36,992 --> 01:11:40,053
Isäni antoi sen minulle
ja kertoi, että jonain päivänä -
391
01:11:40,259 --> 01:11:42,316
tuntisin miehen, jolle sen antaisin.
392
01:11:43,194 --> 01:11:44,523
Hyvälle miehelle.
393
01:11:58,127 --> 01:12:01,855
Jos todella uskot, että tekosi
vaikuttavat elämääsi, -
394
01:12:03,494 --> 01:12:06,325
loppu on sinusta kiinni.
395
01:12:39,429 --> 01:12:40,622
Lisää nuolia.
396
01:12:53,597 --> 01:12:55,062
Olkoon jumalat kanssanne.
397
01:13:05,431 --> 01:13:07,124
Boromir, sulje ovet.
398
01:13:20,365 --> 01:13:21,796
Avatkaa portit!
399
01:13:38,066 --> 01:13:39,362
Oletko varma, että tämä toimii?
400
01:13:45,300 --> 01:13:46,527
Niin minä arvelinkin.
401
01:14:52,236 --> 01:14:53,395
Pitele tätä.
402
01:15:15,371 --> 01:15:16,496
Jumalat yläpuolella...
403
01:15:31,072 --> 01:15:32,867
Odottakaa käskyäni!
404
01:15:58,607 --> 01:16:00,300
Mitä tuo hiton pappi tekee?
405
01:16:27,641 --> 01:16:32,302
Käsken sinua, Lucifer,
häipymään täältä!
406
01:16:58,276 --> 01:16:59,572
Valmiina!
407
01:17:18,945 --> 01:17:20,137
Älkää ampuko!
408
01:17:22,644 --> 01:17:23,779
Tartu käteeni!
409
01:17:24,145 --> 01:17:26,542
Älkää.
- Ota heti!
410
01:17:30,145 --> 01:17:31,304
Ampukaa!
411
01:20:04,953 --> 01:20:06,078
Tuolla on toinen.
412
01:21:26,457 --> 01:21:27,650
Kaikki lähtevät.
413
01:21:33,624 --> 01:21:37,216
Eric, täällä ei ole
enää turvallista.
414
01:21:37,791 --> 01:21:42,047
Kaikki menevät laivoille.
Sinunkin pitää mennä.
415
01:21:42,391 --> 01:21:44,380
Mutta haluan olla
täällä kanssasi.
416
01:21:45,625 --> 01:21:48,855
Tulet pian takaisin.
Kaikki tulevat.
417
01:21:49,192 --> 01:21:50,925
Lupaatko?
418
01:21:58,659 --> 01:21:59,851
Lupaan.
419
01:22:37,228 --> 01:22:43,254
Haluatko kenkäsi takaisin?
- En, ne ovat hänen nyt.
420
01:22:45,761 --> 01:22:49,089
Mitä aiot tehdä?
Olet kuningas nyt.
421
01:22:51,329 --> 01:22:52,692
Tämänkö kuningas?
422
01:22:53,962 --> 01:22:56,985
Tämän ja heidän.
423
01:22:59,028 --> 01:23:00,824
Mitä Herotista tuleekaan
huomenna, -
424
01:23:01,395 --> 01:23:03,418
johtuu siitä, mitä
teet nyt.
425
01:23:06,063 --> 01:23:07,585
Tapetaan tämä olio -
426
01:23:10,729 --> 01:23:12,025
yhdessä.
427
01:23:36,865 --> 01:23:40,163
Olet hullu.
Emme mene tuonne alas.
428
01:23:40,297 --> 01:23:43,361
Sieltä se tuli.
Sinne me menemme.
429
01:23:43,798 --> 01:23:47,022
Emme tiedä miten tappaa se.
- Tarvitsemme paremmat aseet.
430
01:23:47,165 --> 01:23:50,188
Ei, tarvitsemme parempaa
metallia.
431
01:23:51,031 --> 01:23:52,929
Boromir, laita ahjo valmiiksi.
432
01:23:53,398 --> 01:23:56,990
Unferth, Olaf, hakekaa soihdut
ja köydet.
433
01:23:57,465 --> 01:23:58,522
Mennään.
434
01:23:59,599 --> 01:24:01,031
Tulen mukaasi.
435
01:24:04,366 --> 01:24:05,626
Etkä tule.
436
01:24:06,799 --> 01:24:10,493
Se olio tappoi isäni ja
tuhosi kotini.
437
01:24:10,633 --> 01:24:12,121
Tulen mukaasi.
438
01:24:20,033 --> 01:24:23,532
Tännekö aluksesi putosi?
- Niin juuri.
439
01:24:29,667 --> 01:24:30,962
Järveen?
440
01:24:35,334 --> 01:24:36,231
Älä kysy.
441
01:26:15,340 --> 01:26:18,866
Missä on Freya?
- Ota metalli ja tee miekat.
442
01:26:23,273 --> 01:26:24,330
Hitto.
443
01:26:34,807 --> 01:26:36,330
Minkälaista metallia
tämä on?
444
01:26:52,141 --> 01:26:53,606
Kuninkaan miekka taas.
445
01:27:24,009 --> 01:27:26,635
Olet...
- Tiedän, hullu.
446
01:28:55,514 --> 01:28:56,502
Mennään.
447
01:31:26,189 --> 01:31:27,485
Mistä tuo ääni tulee?
448
01:31:31,656 --> 01:31:33,054
Alapuoleltamme.
449
01:31:59,391 --> 01:32:02,786
Voi Jumala.
Liukastuin.
450
01:32:20,325 --> 01:32:21,450
Jatketaan matkaa.
451
01:32:31,525 --> 01:32:32,923
Tuolla ei ole mitään.
452
01:32:49,393 --> 01:32:50,689
Näetkö mitään?
453
01:32:52,261 --> 01:32:53,453
Täällä näin!
454
01:34:47,699 --> 01:34:49,858
Juodaan yhdessä
taas joskus, Kainan.
455
01:34:52,667 --> 01:34:53,927
Herotilaista simaa.
456
01:34:56,734 --> 01:34:58,131
Parasta maailmassa.
457
01:35:13,434 --> 01:35:15,366
Ei!
458
01:35:30,835 --> 01:35:31,994
Tuota tietä.
459
01:35:36,936 --> 01:35:37,993
Olen täällä!
460
01:36:41,972 --> 01:36:43,665
Freya, tule läpi.
461
01:36:44,772 --> 01:36:46,632
Tule läpi.
- Liian tiukkaa.
462
01:36:47,673 --> 01:36:49,298
Ota tämä.
463
01:37:08,674 --> 01:37:12,265
Freya, rauhoitu.
464
01:37:18,208 --> 01:37:20,071
Kaikkien jumalien kautta.
465
01:37:44,676 --> 01:37:45,642
Menkää.
466
01:38:18,311 --> 01:38:19,436
Tuonne.
467
01:38:33,978 --> 01:38:35,342
Vie hänet pois.
468
01:38:42,312 --> 01:38:43,403
No niin!
469
01:38:54,179 --> 01:38:55,270
Heilauta minut.
470
01:43:17,393 --> 01:43:18,654
Onko se kuollut?
471
01:43:21,360 --> 01:43:22,417
On.
472
01:43:33,294 --> 01:43:36,590
Halusin tätä niin kauan.
473
01:43:41,228 --> 01:43:43,251
Sain sentään pitää
sitä päivän.
474
01:43:48,194 --> 01:43:50,558
Toivon, että pidät sitä
kauemmin kuin minä.
475
01:43:53,828 --> 01:43:55,418
Meistä olisi voinut tulla
ystäviä.
476
01:43:56,162 --> 01:43:57,821
Olemme jo.
477
01:44:45,064 --> 01:44:48,263
Täällä ylhäällä!
Täällä ylhäällä!
478
01:45:08,265 --> 01:45:12,722
Odota täällä muita.
Minulla on tehtävää.
479
01:45:14,699 --> 01:45:16,359
Et tule takaisin, ethän?
480
01:49:22,146 --> 01:49:28,842
Neljän kuninkaan vuonna,
Rothgar ja Wulfric vietiin maan lepoon, -
481
01:49:29,279 --> 01:49:32,075
sankareina sodassa Moorweneita
vastaan.
482
01:49:47,514 --> 01:49:52,276
Ja Kainan, joka oli meille
kerran vieras, -
483
01:49:52,814 --> 01:49:54,439
tuli kuninkaaksi.
484
01:49:56,981 --> 01:50:00,106
Hän otti itselleen vaimon
ja pojan, -
485
01:50:00,248 --> 01:50:02,612
josta tuli hänen poikansa.
486
01:50:38,183 --> 01:50:40,411
Mutta vain minä tiedän
hänen salaisuuden.
487
01:50:42,150 --> 01:50:44,514
Sen, että jumalat lähettivät
meille Kainanin.
488
01:50:47,317 --> 01:50:49,840
Ja kun tuli aika palata
heidän luokse, -
489
01:50:51,917 --> 01:50:55,509
hän valitsikin meidät.