1 00:00:26,687 --> 00:00:28,279 Det gör ont! 2 00:00:28,447 --> 00:00:30,597 Det går fint, Kathy. Andas... 3 00:00:30,847 --> 00:00:33,600 In, ut... 4 00:00:33,807 --> 00:00:35,035 Så, ja. 5 00:00:54,247 --> 00:00:56,522 Stanna, Ray. 6 00:01:02,767 --> 00:01:04,723 Stanna, Ray! 7 00:01:11,487 --> 00:01:14,399 ROCKWELL FALLS 436 INVÅNARE 8 00:01:48,247 --> 00:01:51,683 Det blev en välskapt gosse. 9 00:02:36,447 --> 00:02:38,881 Låt oss ta lärdom av Rays liv. 10 00:02:39,047 --> 00:02:42,437 Febern är ännu ett hot, men skadar oss inte- 11 00:02:42,607 --> 00:02:45,326 - om vi följer Guds bud. 12 00:02:45,487 --> 00:02:48,206 Gemenskap och ståndaktighet. 13 00:02:48,367 --> 00:02:50,597 Vi är en gudomlig församling- 14 00:02:50,767 --> 00:02:55,204 - och vi ska leva i fred och harmoni. 15 00:02:55,367 --> 00:02:57,198 Låt oss be. 16 00:02:59,007 --> 00:03:01,965 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal- 17 00:03:02,127 --> 00:03:04,766 - fruktar jag intet ont, ty du är med mig. 18 00:03:04,927 --> 00:03:06,883 Din käpp och stav, de trösta mig. 19 00:03:07,047 --> 00:03:10,483 - Jag vill ha honom tillbaka. - Du bereder för mig ett bord... 20 00:03:10,647 --> 00:03:12,797 - Amanda. - Det behövde inte gå så! 21 00:03:12,967 --> 00:03:14,764 Det är lögn alltihop. 22 00:03:14,927 --> 00:03:17,441 Stackars flicka. Du behöver hjälp. 23 00:03:18,207 --> 00:03:19,925 - Jag är inte sjuk. - Amanda. 24 00:03:20,087 --> 00:03:23,238 Hon blir snart bra. Doktorn tittar på henne. 25 00:03:23,407 --> 00:03:25,125 Se så... 26 00:03:25,327 --> 00:03:27,966 Det är ingen fara. Det går över. 27 00:04:40,563 --> 00:04:43,635 Strax före inbördeskriget, gavs uppdraget... 28 00:05:26,403 --> 00:05:27,995 Vill du tanka? 29 00:05:28,163 --> 00:05:30,757 Nej, tack, men jag behöver hjälp. 30 00:05:30,923 --> 00:05:33,312 Jag ska till Rockwell Falls. 31 00:05:34,763 --> 00:05:36,993 Jag vet att det är i närheten. 32 00:05:43,403 --> 00:05:45,200 Enligt min karta... 33 00:06:02,843 --> 00:06:05,994 Jaha, Toto, vi är visst inte i Kansas längre. 34 00:07:11,163 --> 00:07:15,634 ROCKWELL FALLS 436 INVÅNARE 35 00:07:17,763 --> 00:07:19,196 Jäklar! 36 00:07:30,723 --> 00:07:32,315 Gick det bra? 37 00:07:34,483 --> 00:07:36,599 Ja, bättre än för dig... 38 00:07:38,483 --> 00:07:40,474 Du fick visst punktering... 39 00:07:41,123 --> 00:07:42,397 Ja. 40 00:07:45,563 --> 00:07:48,236 Ingen mottagning. Jag behöver nog hjälp. 41 00:07:48,403 --> 00:07:51,918 Jag kan inte hjälpa dig. Gå tillbaka till Bromine. 42 00:07:52,403 --> 00:07:54,200 Det är åtta mil dit. 43 00:07:54,883 --> 00:07:57,158 Vore jag du, skulle jag börja gå. 44 00:09:01,643 --> 00:09:03,440 God afton. 45 00:09:03,603 --> 00:09:05,275 Tjänare. 46 00:09:05,443 --> 00:09:08,401 Jag behöver lite hjälp. Jag har punktering. 47 00:09:08,563 --> 00:09:10,155 Det var en rejäl grop... 48 00:09:10,323 --> 00:09:13,793 Ingen fara. Jag ringer efter en bärgare i Bromine. 49 00:09:13,963 --> 00:09:16,477 Fast jag ska till Rockwell Falls. 50 00:09:16,643 --> 00:09:19,680 Jag jobbar med folkbokföring. Steve Kady. 51 00:09:24,403 --> 00:09:27,475 Ett ögonblick. Jag ska se vad jag kan göra. 52 00:09:37,203 --> 00:09:40,912 Det är en kille här med ett par punkteringar. 53 00:09:42,003 --> 00:09:43,914 Du vet vad som ska göras. 54 00:09:44,083 --> 00:09:46,074 Han jobbar med folkbokföring. 55 00:09:53,003 --> 00:09:54,595 Vi ses hos borgmästaren. 56 00:09:55,203 --> 00:09:56,761 Kom igen... 57 00:09:56,923 --> 00:10:00,962 Ni ska vi se glada ut och åka i välkomstvagnen. 58 00:10:01,963 --> 00:10:03,282 Mr Kady... 59 00:10:04,803 --> 00:10:06,475 ...assistent Bobby Caine. 60 00:10:06,963 --> 00:10:09,397 Vi får inte besök särskilt ofta. 61 00:10:09,563 --> 00:10:11,474 När det väl sker är det som Jesu återkomst. 62 00:10:11,643 --> 00:10:13,952 Du kan åka med mig. Ta din väska. 63 00:10:14,123 --> 00:10:17,320 - Kan bilen stå här? - Bärgningsbilen kommer snart. 64 00:10:17,483 --> 00:10:20,839 Oroa dig inte. Vi är väldigt ärliga här. 65 00:10:21,003 --> 00:10:23,358 Det begås inga brott här. 66 00:10:24,803 --> 00:10:26,475 Det låter trevligt. 67 00:10:36,683 --> 00:10:38,275 Är du inte rädd för att krocka? 68 00:10:38,443 --> 00:10:41,640 Det åker bara enstaka transportbilar hitåt. 69 00:10:41,803 --> 00:10:43,714 Vi behöver inte åka. 70 00:10:44,523 --> 00:10:46,081 Vi har allt vi behöver. 71 00:11:05,605 --> 00:11:07,038 Vart ska vi? 72 00:11:07,205 --> 00:11:08,684 Till borgmästaren. 73 00:11:08,845 --> 00:11:12,520 Det finns inga motell här, men han kan hjälpa dig. 74 00:11:20,285 --> 00:11:21,764 RÅDHUS 75 00:11:37,165 --> 00:11:39,395 Vad är det med hundarna? 76 00:11:39,565 --> 00:11:43,274 Människans bästa vän. Man får aldrig för många vänner här. 77 00:11:43,445 --> 00:11:46,437 Välkommen. Borgmästare Gus Grateman. 78 00:11:47,165 --> 00:11:49,360 Sheriff Jim Calcutt, assistent Christian Hecker. 79 00:11:49,765 --> 00:11:52,837 - Steve Kady. Angenämt. - Vad för dig hit, mr Kady? 80 00:11:53,005 --> 00:11:54,802 Uppdrag av folkbokföringsbyrån. 81 00:11:55,325 --> 00:11:57,077 Vi uppdaterar databasen i Washington. 82 00:11:57,245 --> 00:12:00,521 Det tar några dagar. Jag hoppas att det inte är för mycket besvär. 83 00:12:00,685 --> 00:12:03,995 Det är inget besvär. Stanna så länge du vill. 84 00:12:04,365 --> 00:12:06,799 Roa dig med allt orten erbjuder. 85 00:12:06,965 --> 00:12:08,683 Behöver du något, fråga bara. 86 00:12:08,845 --> 00:12:10,881 Det vore bra att få se gamla data. 87 00:12:11,045 --> 00:12:13,354 Harmony Evans har hand om registren. 88 00:12:13,565 --> 00:12:16,523 Jag ordnar så att du kan kolla det när du vill. 89 00:12:16,685 --> 00:12:20,394 Bobby, vi kan väl ta mr Kady till Belma? 90 00:12:20,605 --> 00:12:22,357 Hon ska nog ta väl hand om dig. 91 00:12:22,565 --> 00:12:24,203 - Okej. - Sheriff? 92 00:12:25,605 --> 00:12:28,039 Det är Wanda Syde. Hon har fått märkena. 93 00:12:28,485 --> 00:12:30,476 - Hon är riktigt sjuk. - Vi ska ditåt. 94 00:12:34,045 --> 00:12:37,355 Det är en omväg på några minuter. 95 00:12:53,205 --> 00:12:54,797 Vi är snart tillbaka, mr Kady. 96 00:13:08,525 --> 00:13:10,755 Det är ingen tillfällighet. 97 00:13:19,005 --> 00:13:22,634 Mr Kady. Mrs Syde har fått förskräckliga bölder. 98 00:13:22,805 --> 00:13:24,443 Hon blir snart bra igen. 99 00:13:24,605 --> 00:13:26,835 Assistent Caine skjutsar dig till Belma. 100 00:13:27,005 --> 00:13:28,484 En sak till bara... 101 00:13:29,165 --> 00:13:32,316 Våra traditioner är väldigt viktiga för oss. 102 00:13:32,605 --> 00:13:34,641 Försök att respektera dem. 103 00:13:36,245 --> 00:13:37,837 Givetvis. 104 00:13:52,925 --> 00:13:57,237 Jag ska gifta mig med Belmas dotter en vacker dag. 105 00:13:57,405 --> 00:13:58,918 Grattis. 106 00:13:59,085 --> 00:14:02,316 Det stämmer inte, det där med mor och dotter. 107 00:14:02,485 --> 00:14:04,396 Bobby. 108 00:14:04,605 --> 00:14:06,436 Du är väl mr Kady? 109 00:14:06,605 --> 00:14:09,119 - Trevligt att ses. - Nyheterna sprids fort här. 110 00:14:09,285 --> 00:14:11,401 Avstånden är små. Kom in. 111 00:14:11,925 --> 00:14:14,678 Det är anspråkslöst, men fyllt av värme. 112 00:14:14,845 --> 00:14:17,439 - Jättefint. - Då ska du se tomten. 113 00:14:17,645 --> 00:14:22,161 Hej! Jag sa ju åt dig att fortsätta gå... 114 00:14:22,365 --> 00:14:24,959 Courtney, detta är mr Kady från Chicago. 115 00:14:25,125 --> 00:14:27,593 Han ska vara här några nätter. 116 00:14:27,765 --> 00:14:31,360 Vi har träffats... som hastigast. 117 00:14:53,587 --> 00:14:54,861 Mina herrar... 118 00:14:55,227 --> 00:14:58,264 Ni vet nog att vi har besök från folkbokföringsbyrån. 119 00:14:58,427 --> 00:15:01,737 Han bor hos Lovetts tills vi hittar något mer permanent. 120 00:15:01,907 --> 00:15:05,297 Han är sympatisk, så få honom att känna sig välkommen. 121 00:15:18,347 --> 00:15:19,621 Henry... 122 00:15:19,787 --> 00:15:21,425 Det är din fru, Ruby. 123 00:15:25,587 --> 00:15:30,058 Då är det avgjort. Ruby blir festens värdinna. 124 00:15:30,227 --> 00:15:33,822 Kom ihåg att stanna era klockor. 125 00:15:42,267 --> 00:15:44,781 Gemenskap och ståndaktighet. 126 00:15:44,947 --> 00:15:47,745 Vi är en gudomlig församling- 127 00:15:47,907 --> 00:15:51,217 - och vi ska leva i fred och harmoni. 128 00:15:51,907 --> 00:15:53,863 Tack, mina herrar. 129 00:15:56,067 --> 00:15:57,500 Le. 130 00:15:58,147 --> 00:15:59,182 Det blev bra. 131 00:15:59,347 --> 00:16:01,736 Hur kan man se på siffror hela dagarna? 132 00:16:02,227 --> 00:16:06,106 Ser man bara siffrorna är det förstås tråkigt- 133 00:16:06,267 --> 00:16:09,942 - men de representerar människor, hur de bor- 134 00:16:10,107 --> 00:16:12,143 - hur deras samhälle är, vad som saknas... 135 00:16:12,307 --> 00:16:14,343 Man kan lära sig mycket av siffror. 136 00:16:14,507 --> 00:16:16,816 Siffror är det enda- 137 00:16:17,187 --> 00:16:18,859 - som alltid är logiskt. 138 00:16:21,627 --> 00:16:25,063 Pythagoras sa ju: "Siffror styr universum." 139 00:16:25,227 --> 00:16:27,104 Du talar sanningens ord. 140 00:16:27,827 --> 00:16:32,218 Tänk att en så klipsk man som du inte har någon familj! 141 00:16:32,387 --> 00:16:34,662 Det ändras nog snart. 142 00:16:34,827 --> 00:16:38,058 Det finns inget viktigare här. 143 00:16:38,227 --> 00:16:42,982 Jösses, det är ju 12 somrar sedan vår Lyle gick bort. 144 00:16:43,147 --> 00:16:46,583 Det är synd att Courtney inte fick mer tid med honom. 145 00:16:46,747 --> 00:16:50,626 Han dog av febern. Han var stark som en oxe. 146 00:16:50,787 --> 00:16:53,062 Det var helt oväntat. 147 00:16:56,307 --> 00:16:57,820 Tack. 148 00:17:53,427 --> 00:17:57,215 Förlåt. Det var inte meningen att skrämmas. 149 00:17:58,867 --> 00:18:01,142 - Jag kunde inte sova. - Inte jag heller. 150 00:18:03,707 --> 00:18:06,062 Får jag göra något åt dig? 151 00:18:09,827 --> 00:18:12,819 Jag beklagar det med din pappa. 152 00:18:12,987 --> 00:18:15,501 - Stod ni varandra nära? - Ja. 153 00:18:18,707 --> 00:18:21,505 Har du mist någon? 154 00:18:21,707 --> 00:18:24,346 Det syntes i dina ögon vid middagen. 155 00:18:27,907 --> 00:18:29,943 Fru och dotter. 156 00:18:32,867 --> 00:18:34,823 De dog i en olycka för två år sen. 157 00:18:34,987 --> 00:18:39,663 Gud! Du måste sakna dem mycket. 158 00:18:45,067 --> 00:18:46,580 Förlåt. 159 00:18:59,667 --> 00:19:01,100 Jaha... 160 00:19:01,427 --> 00:19:04,066 - Det här hjälper dig nog att sova. - Tack. 161 00:19:05,827 --> 00:19:08,625 Man skulle kunna ha lite mer vitlök i. 162 00:19:30,985 --> 00:19:33,419 - God morgon, mr Kady. - God morgon. 163 00:19:37,225 --> 00:19:39,295 Rockwell Falls skördefest på lördag 164 00:19:43,345 --> 00:19:45,575 Försiktigt, mr Kady! 165 00:19:46,025 --> 00:19:47,981 God morgon, mr Kady. 166 00:20:04,345 --> 00:20:07,018 Åh, är det bantningskost? 167 00:20:09,465 --> 00:20:11,262 Vad är det för ståhej? 168 00:20:12,065 --> 00:20:14,943 Ruby Flynn ska vara festens värdinna. 169 00:20:15,105 --> 00:20:17,699 Det är den största ära man kan få. 170 00:20:17,865 --> 00:20:20,299 - Har du varit det? - Nej. 171 00:20:20,465 --> 00:20:22,376 En vacker dag kanske... 172 00:20:22,905 --> 00:20:25,135 ...men förhoppningsvis flyttar jag. 173 00:20:30,065 --> 00:20:31,464 Hur är Chicago, Steve? 174 00:20:34,945 --> 00:20:37,857 - Har du aldrig varit där? - Nej, ingenstans. 175 00:20:39,505 --> 00:20:40,858 Klimatet är kärvt. 176 00:20:41,025 --> 00:20:44,222 Årstiderna är vinter, vinter, vinter och fjärde juli. 177 00:20:44,385 --> 00:20:47,980 Men när snön blåser horisontellt- 178 00:20:48,145 --> 00:20:51,740 - över Michigan Avenue Bridge, kan man gå in på små barer... 179 00:20:51,905 --> 00:20:53,463 - Courtney? ...med härlig jazz... 180 00:20:53,625 --> 00:20:55,900 Förlåt, jag måste jobba nu. 181 00:21:17,265 --> 00:21:18,698 Hur går det, mr Kady? 182 00:21:20,905 --> 00:21:22,338 Jo, tack... 183 00:21:22,505 --> 00:21:24,700 Byrån trodde att något var fel. 184 00:21:24,865 --> 00:21:30,178 Mycket återstår, men två år har ni haft exakt 436 invånare. 185 00:21:33,465 --> 00:21:35,501 Låter det rimligt? 186 00:21:35,665 --> 00:21:37,895 Ingenting förändras här. 187 00:21:38,865 --> 00:21:42,380 Som Pythagoras sa: "Siffror styr universum." 188 00:21:45,625 --> 00:21:48,185 Jag sprang på Belma. Hon berättade vad du hade sagt. 189 00:21:48,345 --> 00:21:50,540 Jag tyckte att det var sött. 190 00:21:52,505 --> 00:21:54,461 Harmony. 191 00:21:54,625 --> 00:21:57,776 Familjen Hillenbock har fyra medlemmar. 192 00:21:57,945 --> 00:22:00,778 - Vet du var de bor? - De stackarna... 193 00:22:00,945 --> 00:22:05,302 De insjuknade, men de har det mycket bättre nu. 194 00:22:07,065 --> 00:22:09,374 Så bra. 195 00:22:09,545 --> 00:22:13,618 - Vet du var de bor? - Du får fråga borgmästaren. 196 00:22:15,025 --> 00:22:16,504 Vet du inte? 197 00:22:16,905 --> 00:22:20,022 En familj försvinner väl inte på en så liten ort? 198 00:22:20,185 --> 00:22:22,176 Du får fråga borgmästaren. 199 00:22:25,265 --> 00:22:27,540 Fråga borgmästaren... 200 00:22:30,340 --> 00:22:32,296 Ljuvligt! 201 00:22:32,700 --> 00:22:35,134 Varför svarar folk inte på mina frågor? 202 00:22:35,300 --> 00:22:38,451 Huset de bor i är inte lämpat för en familj. 203 00:22:38,620 --> 00:22:42,772 Mac är inte mycket för besökare. Det handlar om stolthet... 204 00:22:42,940 --> 00:22:44,658 Det förstår du nog. 205 00:22:44,820 --> 00:22:47,812 Jag är tvungen att prata med dem. 206 00:22:47,980 --> 00:22:51,655 Du kan väl prata med dem efter festen. De är väldigt rara. 207 00:22:51,820 --> 00:22:53,333 Och frun... 208 00:22:53,500 --> 00:22:57,379 ...bakar godast blåbärsmuffins hitom Mississippi. 209 00:22:57,900 --> 00:23:01,336 Ta det lugnt, mr Kady. Ta lite äppelpaj. 210 00:23:02,260 --> 00:23:04,694 Du hinner nog jobba ändå. 211 00:23:06,180 --> 00:23:10,890 Man skulle kunna tro att det här var vår första fest någonsin! 212 00:23:29,285 --> 00:23:32,641 - Hur gick det idag? - Bra. Alla var väldigt vänliga. 213 00:23:32,805 --> 00:23:35,956 Man säger ju: Behandla besökare som din familj... 214 00:23:36,125 --> 00:23:39,515 ...så blir de din familj. - Så säger de inte i Chicago. 215 00:24:08,845 --> 00:24:11,917 För Steve-O, vår nye vän. 216 00:24:12,085 --> 00:24:15,236 Och för Rockwell Falls, världens bästa plats. 217 00:24:21,805 --> 00:24:25,036 Aames och hans bror Kip gör whiskyn själva. 218 00:24:26,685 --> 00:24:27,959 Mjuk... 219 00:24:44,525 --> 00:24:45,958 Så ska det se ut! 220 00:24:53,845 --> 00:24:56,154 Jag ska få bort bölderna. 221 00:25:12,738 --> 00:25:14,729 Vi ska hjälpa dig, Amanda. 222 00:25:15,978 --> 00:25:19,129 - Jag hade bara en mardröm. - Febern börjar alltid så. 223 00:25:19,298 --> 00:25:21,414 Det kommer att sluta med döden. 224 00:25:21,578 --> 00:25:23,967 - Vår behandling är det enda sättet... - Sluta! 225 00:25:24,138 --> 00:25:27,414 ...att slippa bli sämre. - Nej, snälla! 226 00:26:05,043 --> 00:26:07,682 - Vad var det? - Stan har problem... 227 00:26:07,843 --> 00:26:09,879 ...med strömmen. 228 00:26:10,043 --> 00:26:12,603 Det är ingen fara. Man vänjer sig. 229 00:26:17,883 --> 00:26:20,317 - Flytta på dig! - Det kan jag inte. 230 00:26:21,963 --> 00:26:24,113 - Vad är det, Farmer? - Allt var bra... 231 00:26:24,283 --> 00:26:25,636 ...tills han kom hit. 232 00:26:27,283 --> 00:26:28,796 Hör du... 233 00:26:28,963 --> 00:26:31,397 Vi behandlar alla som familjemedlemmar. 234 00:26:31,563 --> 00:26:33,793 Det är profetian. 235 00:26:33,963 --> 00:26:35,476 Inte ett steg till. 236 00:26:35,923 --> 00:26:39,359 - Då dödar jag dig! - Nej, det gör du inte. 237 00:26:40,923 --> 00:26:42,675 Ge mig geväret. 238 00:26:59,083 --> 00:27:00,835 Gå hem nu. 239 00:27:01,843 --> 00:27:03,959 Jag tar hand om geväret. 240 00:27:25,563 --> 00:27:28,839 Det fanns ju ingen kriminalitet här? 241 00:27:29,443 --> 00:27:31,161 Han skulle aldrig skjuta. 242 00:27:31,323 --> 00:27:34,633 Hans fru är sjuk, och han är lite sinnesförvirrad. 243 00:27:34,803 --> 00:27:37,112 Dessutom skjuter han uselt. 244 00:27:37,323 --> 00:27:40,554 Man behöver inte skjuta bra på tre meters håll. 245 00:27:40,723 --> 00:27:42,839 Vad pratade han om för profetia? 246 00:27:43,003 --> 00:27:46,837 Lite skrock från trakten bara. Han skulle aldrig skjuta. 247 00:27:47,003 --> 00:27:50,120 Ingen har någonsin mördats i Rockwell Falls. 248 00:27:50,643 --> 00:27:54,238 Statistiskt sett kommer det att hända. 249 00:28:15,043 --> 00:28:17,432 ROCKWELL FALLS Bästa platsen på jorden 250 00:28:22,563 --> 00:28:26,761 Jag är 51, född här som alla andra. Varken man eller barn. 251 00:28:26,923 --> 00:28:29,676 - Det är allt. - Har du skalat äpple? 252 00:28:30,723 --> 00:28:32,998 Nej, det har jag inte. 253 00:28:36,123 --> 00:28:40,036 Ta det här, tummen mot bladet- 254 00:28:40,203 --> 00:28:42,114 - i en cirkelrörelse. 255 00:28:44,603 --> 00:28:47,959 Jag har en list på dina grannar, Ray Jacobs, och dottern Amanda. 256 00:28:48,123 --> 00:28:50,273 Vet du var jag kan nå dem? 257 00:28:50,443 --> 00:28:52,240 Ray kommer tyvärr inte tillbaka. 258 00:28:52,403 --> 00:28:55,793 Han gick bort för ett par dagar sen i en bilolycka. 259 00:28:56,603 --> 00:28:59,197 - Var dottern med? - Nej, gudskelov. 260 00:28:59,363 --> 00:29:01,274 Men hon har det nog jobbigt. 261 00:29:01,443 --> 00:29:04,003 Doktorn gör allt han kan. 262 00:29:05,763 --> 00:29:09,073 Det är inte lika bra som ditt, men... 263 00:29:09,243 --> 00:29:10,562 Vad fint! 264 00:29:11,243 --> 00:29:12,676 Då så... 265 00:29:13,123 --> 00:29:15,079 Ta ett med dig. 266 00:29:15,243 --> 00:29:17,518 Tack för ditt samarbete. 267 00:29:17,683 --> 00:29:20,675 Vore alla som du, skulle det bara ta ett par dagar. 268 00:29:20,843 --> 00:29:23,721 Det betvivlar jag, mr Kady. Ha en bra dag. 269 00:29:44,603 --> 00:29:46,594 J AG FISKAR 270 00:30:44,025 --> 00:30:47,461 Gemenskap och ståndaktighet. 271 00:30:47,625 --> 00:30:50,423 Vi är en gudomlig församling- 272 00:30:50,585 --> 00:30:55,136 - och vi ska leva i fred och harmoni. 273 00:30:55,305 --> 00:30:58,297 Mycket bra. Vem vill tala det heliga ordet- 274 00:30:58,465 --> 00:31:00,137 - som vi en gång mottog? 275 00:31:35,225 --> 00:31:38,661 Lugn, Steve-O, det var inte meningen att skrämmas. 276 00:31:38,825 --> 00:31:42,056 Jag ville bara berätta att bondens fru mår bra. 277 00:31:42,225 --> 00:31:45,695 Mjölken hade varit dålig. Han bad mig be om ursäkt. 278 00:31:45,865 --> 00:31:49,016 - Det var en god nyhet. Tack. - Vart ska du? 279 00:31:50,065 --> 00:31:52,898 - Hem till Greavers. - Jag skjutsar dig. 280 00:31:53,425 --> 00:31:56,337 Ms Dresden undervisade bara om traktens historia- 281 00:31:56,505 --> 00:31:58,416 - enligt Seymour Grateman. 282 00:31:58,585 --> 00:32:01,463 Inte undra på om folk får skum syn på saker här. 283 00:32:01,625 --> 00:32:05,903 Lugn, Steve-O. Jag fick samma uppfostran, utan att bli knäpp. 284 00:32:06,785 --> 00:32:08,343 Tveksamt... 285 00:32:10,785 --> 00:32:12,059 Dr Greaver? 286 00:32:12,225 --> 00:32:13,864 - Där inne. - Tack. 287 00:32:20,584 --> 00:32:22,540 Mr Kady, så klart. 288 00:32:23,624 --> 00:32:25,535 Trevligt att se dig. Kom in. 289 00:32:25,704 --> 00:32:27,820 Hon kommer snart, Ernie. 290 00:32:29,544 --> 00:32:31,102 Ett ögonblick bara. 291 00:32:32,584 --> 00:32:35,576 Vila dig, Betsy. Säg till om du behöver något. 292 00:32:35,744 --> 00:32:37,462 Tack, doktorn. 293 00:32:52,624 --> 00:32:54,979 - Så. - Vad har hänt? 294 00:32:55,144 --> 00:32:57,180 Tystnadsplikt, mr Kady. 295 00:32:57,344 --> 00:32:59,812 Du förstår säkert. Kom med mig. 296 00:33:00,664 --> 00:33:05,419 Jag heter dr Harold James Greaver. Jag är 64 år. 297 00:33:05,584 --> 00:33:09,497 Min fru heter Mildred. Hon är även sköterska. Hon är 63. 298 00:33:09,664 --> 00:33:13,976 Är Amanda Jacobs här? Du behandlade ju henne? 299 00:33:14,144 --> 00:33:18,023 Tekniskt sett bor hon inte här, men hon är patient här. 300 00:33:18,184 --> 00:33:19,936 Modern dog för några år sen. 301 00:33:20,104 --> 00:33:22,664 När fadern dog nyligen, visade hon- 302 00:33:22,824 --> 00:33:26,703 - symptom på schizofreni, paranoia och depression. 303 00:33:26,864 --> 00:33:28,900 En emotionell sjukdom. 304 00:33:30,784 --> 00:33:33,139 Ursäkta mig. - Hallå? 305 00:33:33,304 --> 00:33:34,737 Jag kommer genast. 306 00:33:37,904 --> 00:33:40,213 Ledsen, men det var brådskande. 307 00:33:40,384 --> 00:33:44,616 Vill du veta mer, kan du boka en tid med min fru. 308 00:33:44,784 --> 00:33:47,059 - Hon kommer snart ned. - Tack. 309 00:33:59,984 --> 00:34:02,134 Rockwell Falls hedrar den gode doktorn 310 00:34:03,864 --> 00:34:06,458 Rockwell Falls hedrar den gode doktorn 311 00:34:09,384 --> 00:34:13,582 Hjälp mig! Hjälp! 312 00:34:19,704 --> 00:34:22,537 Det är ingen fara med henne, mr Kady. 313 00:34:22,744 --> 00:34:24,018 Hon vet att du är här. 314 00:34:24,184 --> 00:34:27,938 Hon vill göra ett starkt första intryck. 315 00:34:29,704 --> 00:34:31,057 Hälsa att hon lyckades. 316 00:34:31,224 --> 00:34:33,977 Det kan vara lite förvirrande. 317 00:34:34,144 --> 00:34:35,782 Var vänlig och gå nu. 318 00:34:48,224 --> 00:34:50,784 Hon tycktes vilja ha min uppmärksamhet. 319 00:34:50,944 --> 00:34:53,663 Naturligtvis. Hon är ju- 320 00:34:53,864 --> 00:34:56,662 - schizofren och paranoid. Hon tror att alla vill åt henne. 321 00:34:56,824 --> 00:34:58,735 Det är därför hon är inlagd. 322 00:34:58,904 --> 00:35:01,623 - Hos dr Greaver? - Ja. 323 00:35:01,784 --> 00:35:05,572 Jag såg bara certifikaten med orden: "Den gode doktorn." 324 00:35:05,744 --> 00:35:08,895 - Var utbildade han sig? - Han är en bra doktor. 325 00:35:09,104 --> 00:35:11,937 Greavers familj har tagit hand om oss i över 100 år. 326 00:35:12,104 --> 00:35:14,664 Kunskapen har förts vidare, generation efter generation- 327 00:35:14,824 --> 00:35:17,463 - likadant som i övriga världen. 328 00:35:17,624 --> 00:35:21,663 Har han ingen utbildning, är det emot lagen. 329 00:35:21,904 --> 00:35:24,657 Här är det jag som sköter lagen. 330 00:35:25,264 --> 00:35:29,257 Innan du dömer, ska du veta att det alltid har fungerat bra. 331 00:35:29,424 --> 00:35:33,053 Det är inte som i stan, men det är inte fel. 332 00:35:33,224 --> 00:35:35,784 Lagarna utanför gäller inte här. 333 00:35:35,944 --> 00:35:39,254 Det funkar bäst så. Det har alltid varit så. 334 00:35:39,704 --> 00:35:42,377 Ha en bra eftermiddag, ni två. 335 00:35:45,464 --> 00:35:47,978 - Oroa dig inte. - Det står inte rätt till. 336 00:35:48,184 --> 00:35:50,459 Gud vet vilka fel han kan begå- 337 00:35:50,664 --> 00:35:52,734 - oavsett hur länge familjen har praktiserat. 338 00:35:52,944 --> 00:35:54,662 Vi lever inte på 1800-talet. 339 00:35:54,824 --> 00:35:57,292 Vissa gör det... 340 00:35:57,504 --> 00:35:59,335 Men det duger inte. 341 00:36:04,024 --> 00:36:06,857 Kom. Jag vet något som kan skingra dina tankar. 342 00:36:14,165 --> 00:36:17,953 Det är självklart, men jag säger det ändå. 343 00:36:18,125 --> 00:36:20,593 Rikta den inte mot ansiktet. 344 00:36:20,925 --> 00:36:22,483 Det här är siktet. 345 00:36:23,045 --> 00:36:26,117 Kliv fram, titta noga- 346 00:36:26,285 --> 00:36:30,244 - och tryck av. Inte hårt, utan försiktigt. 347 00:36:37,365 --> 00:36:39,435 Försök igen. Nu ska du... 348 00:36:39,965 --> 00:36:41,193 ...sikta på flaskorna. 349 00:36:56,165 --> 00:36:58,235 Så du är inte gift? 350 00:36:59,685 --> 00:37:01,357 Jag har varit. 351 00:37:02,365 --> 00:37:04,356 Hon dog. 352 00:37:05,525 --> 00:37:07,595 Jag beklagar. 353 00:37:08,405 --> 00:37:10,600 Hon var säkert fantastisk. 354 00:37:14,285 --> 00:37:16,082 Ja. 355 00:37:19,205 --> 00:37:22,914 Det är likadant med Courtney. Vi är gjorda för varandra. 356 00:37:23,085 --> 00:37:25,724 Det är jag helt övertygad om. 357 00:37:26,165 --> 00:37:30,363 Men ibland ser hon på mig, som den korkade ungen hon växte upp med. 358 00:37:31,405 --> 00:37:33,521 Därför känns det svårt ibland- 359 00:37:34,525 --> 00:37:37,722 - att fria till henne. 360 00:37:43,285 --> 00:37:45,196 Var bara dig själv. 361 00:37:45,885 --> 00:37:48,080 Ska det vara ni, blir det ni. 362 00:37:50,685 --> 00:37:52,596 Tack för att du lyssnade. 363 00:37:54,525 --> 00:37:56,436 Du är en bra vän. 364 00:37:56,605 --> 00:37:58,277 Du också. 365 00:37:59,845 --> 00:38:02,075 Ska vi skjuta igen imorgon? 366 00:38:02,245 --> 00:38:04,156 - Visst! - Med den attityden... 367 00:38:04,325 --> 00:38:06,236 ...kan vi slå tyskarna. 368 00:38:06,405 --> 00:38:11,001 När vi kommer tillbaka till Lovetts, kolla ladan. Bilen är nog klar. 369 00:38:31,486 --> 00:38:34,762 Vad gör du? Har du sett ett spöke? 370 00:38:34,926 --> 00:38:37,724 Någon stod och stirrade här inne. 371 00:38:37,926 --> 00:38:41,202 Det måste vara Curly. Han går runt som alla andra. 372 00:38:41,366 --> 00:38:44,995 - Han går till konstiga ställen. - Vad fattas honom? 373 00:38:45,166 --> 00:38:47,680 Han drabbades av febern, men hade tur. 374 00:38:47,846 --> 00:38:51,475 Tack vare dr Greaver, miste han bara lite livsgnista. 375 00:38:54,126 --> 00:38:57,721 Det verkar vara en kortslutning. Jag ska laga det. 376 00:39:52,401 --> 00:39:53,993 Totalt: 436 377 00:40:50,601 --> 00:40:52,034 ENDRÄKT 378 00:41:03,321 --> 00:41:04,879 LEXIKON RELIGION OCH ETIK 379 00:41:05,041 --> 00:41:06,633 BIBLISK HISTORIA 380 00:41:06,841 --> 00:41:08,354 NUMEROLOGISK HISTORIA 381 00:41:11,561 --> 00:41:13,153 Biblisk numerologi 382 00:41:13,321 --> 00:41:15,835 Låt oss läsa Guds lag. 383 00:41:16,001 --> 00:41:19,073 Gemenskap och ståndaktighet. 384 00:41:19,241 --> 00:41:22,870 Gemenskap och ståndaktighet. 385 00:41:23,041 --> 00:41:25,919 Vi är en gudomlig församling... 386 00:41:26,081 --> 00:41:29,471 Vi är en gudomlig församling... 387 00:41:29,641 --> 00:41:33,953 ...och vi ska leva i fred och harmoni. 388 00:41:34,121 --> 00:41:39,195 ...och vi ska leva i fred och harmoni. 389 00:41:55,281 --> 00:41:57,351 Lär dig att trivas här. 390 00:42:07,186 --> 00:42:11,099 Kan du hjälpa mig? Jag ska till Rockwell Falls. 391 00:42:16,266 --> 00:42:21,135 Ursäkta mig, sir! Vänta! 392 00:42:21,306 --> 00:42:24,696 Hallå? Kan du vänta lite? 393 00:42:26,106 --> 00:42:29,621 Var så goda. Jobba inte för hårt nu. 394 00:42:33,706 --> 00:42:37,938 Tjänare, mr Kady. Edgar Smalls. Vad kan jag hjälpa dig med? 395 00:42:38,106 --> 00:42:40,461 Med en säkring till Belmas lada. 396 00:42:40,626 --> 00:42:42,582 Jag ska se vad jag har. 397 00:42:43,586 --> 00:42:45,338 Killen som just åkte... 398 00:42:45,506 --> 00:42:47,622 - Red? - När jag var utanför stan... 399 00:42:47,786 --> 00:42:51,176 ...och frågade om vägen hit, hjälpte han mig inte. 400 00:42:51,346 --> 00:42:54,497 Han är lustig. Han kommer några gånger i veckan. 401 00:42:54,666 --> 00:42:56,657 Leveranskillarna håller sig undan. 402 00:42:56,826 --> 00:42:59,215 Det är så vi vill ha det. 403 00:43:04,226 --> 00:43:05,864 Hur uppför du dig, Curly? 404 00:43:06,026 --> 00:43:07,664 Ser du inte att vi har en ny vän? 405 00:43:07,826 --> 00:43:10,943 Hälsa på mr Kady. Han har flyttat hit från Chicago. 406 00:43:11,106 --> 00:43:15,622 - Det är bara tillfälligt. - Jaha, förlåt... 407 00:43:19,506 --> 00:43:21,622 Vi har redan setts, Curly. 408 00:43:21,786 --> 00:43:23,265 Hos Belma... 409 00:43:24,066 --> 00:43:25,818 Minns du det? 410 00:43:25,986 --> 00:43:29,740 Han är inte helt frisk, mr Kady. Han minns nog inte. 411 00:43:29,906 --> 00:43:32,784 Han är sig inte lik sedan han fick febern. 412 00:43:41,506 --> 00:43:43,576 - Fly! Fly! - Curly! 413 00:43:45,746 --> 00:43:49,421 Jag är ledsen. Så här har han aldrig gjort förut. 414 00:43:49,586 --> 00:43:52,658 - Jag är hemskt ledsen. - Det är ingen fara. 415 00:43:52,826 --> 00:43:54,305 Så ja... 416 00:43:54,586 --> 00:43:55,985 LANTHANDEL 417 00:43:57,906 --> 00:43:59,897 Mår du bra, herrn? 418 00:44:00,546 --> 00:44:03,458 Ja. Obie... 419 00:44:06,186 --> 00:44:10,338 - Känner du Amanda Jacobs? - Ja, lika väl som nån annan. 420 00:44:10,546 --> 00:44:12,821 - Varför är hon hos dr Greaver? - Hon har febern. 421 00:44:12,986 --> 00:44:14,942 Det är bara såna som hamnar där. 422 00:44:15,106 --> 00:44:18,064 Kolla. Hon är annorlunda när hon kommer ut. 423 00:44:18,226 --> 00:44:19,659 Hur då annorlunda? 424 00:44:19,866 --> 00:44:22,334 - Hon blir glad. - Vad är febern? 425 00:44:25,866 --> 00:44:28,300 Vad är febern, Obie? 426 00:44:28,506 --> 00:44:30,462 Jag vet inte- 427 00:44:30,626 --> 00:44:33,618 - men alla som får den, ser likadana ut. 428 00:44:33,786 --> 00:44:35,583 Hur ser de ut? 429 00:44:37,386 --> 00:44:38,978 Som du. 430 00:45:04,727 --> 00:45:06,957 Ingen brottslighet... 431 00:47:10,607 --> 00:47:12,359 Hej, Amanda. 432 00:47:13,167 --> 00:47:14,600 Jag heter Steve. 433 00:47:14,767 --> 00:47:16,997 Jag såg dig i fönstret. Jag vill prata med dig. 434 00:47:17,167 --> 00:47:19,635 Du pratar väl med alla? 435 00:47:20,767 --> 00:47:22,485 Ja. Jag jobbar med folkbokföring. 436 00:47:22,647 --> 00:47:24,524 Inte nu längre. 437 00:47:25,207 --> 00:47:27,357 - Vad menar du? - Du får ett nytt jobb. 438 00:47:27,767 --> 00:47:30,156 Vill du åka härifrån, är du sjuk. 439 00:47:30,327 --> 00:47:34,240 Då räddar de dig, precis som de försöker rädda mig. 440 00:47:36,207 --> 00:47:39,643 - De kollar dig. - Vem då? 441 00:47:39,807 --> 00:47:43,163 Alla. Märker du inte det? 442 00:47:47,407 --> 00:47:49,637 Okej, Amanda. 443 00:47:51,807 --> 00:47:54,275 Vet du vad som hände med din pappa? 444 00:47:57,767 --> 00:47:59,917 Han försökte sticka. 445 00:48:00,087 --> 00:48:02,237 Dödade de honom? 446 00:48:02,447 --> 00:48:04,756 De säger att det var Gud. 447 00:48:08,007 --> 00:48:11,443 Vad är det som har hänt med dig? 448 00:48:12,927 --> 00:48:15,600 Får jag titta? 449 00:48:19,887 --> 00:48:21,923 Har dr Greaver gjort det här? 450 00:48:25,607 --> 00:48:29,043 - Jag är rädd. - Jag ska hjälpa dig härifrån. 451 00:48:29,247 --> 00:48:32,080 Kom, vi går. 452 00:48:35,727 --> 00:48:38,366 - Vi borde stanna. - Det är ingen fara. 453 00:48:39,807 --> 00:48:42,275 Hjälp! Han tar mig! 454 00:48:42,487 --> 00:48:45,638 - Det är ingen fara. - Mr Kady, släpp barnet. 455 00:48:45,847 --> 00:48:47,997 De misshandlar henne. Hon har blåmärken. 456 00:48:48,207 --> 00:48:50,960 Släpp barnet. Hon har det jobbigt nog ändå. 457 00:48:51,127 --> 00:48:53,925 - Det ser du nog. - Hjälp mig! 458 00:48:54,087 --> 00:48:56,965 Så ja, lilla vän. Det är ingen fara. 459 00:48:57,127 --> 00:48:59,687 - Du får inte låta det fortsätta. - Nej. 460 00:48:59,847 --> 00:49:02,520 Ta in barnet, Mildred. 461 00:49:02,727 --> 00:49:04,683 Jag ska tala med mr Kady. 462 00:49:13,967 --> 00:49:18,483 Amanda Jacobs är visserligen bara tolv år gammal- 463 00:49:18,647 --> 00:49:21,161 - men hon har febern. 464 00:49:21,487 --> 00:49:23,523 - Vad för feber? - Den enda farliga febern. 465 00:49:23,687 --> 00:49:27,521 De pratar konstigt, tror att alla är ute efter en... 466 00:49:27,727 --> 00:49:29,843 ...att byn inte är så bra som den är. 467 00:49:30,007 --> 00:49:33,158 Ingen vet varför, men det syns tydligt. 468 00:49:33,327 --> 00:49:35,966 Rädslan i blicken, som hos ett trängt djur... 469 00:49:36,167 --> 00:49:40,399 Till slut försöker de fly, men vi stoppar dem innan Gud gör det. 470 00:49:40,567 --> 00:49:42,956 - Vad pratar du om? - Så länge vi kan minnas... 471 00:49:43,127 --> 00:49:45,800 ...har Gud straffat dem som försöker fly. 472 00:49:47,487 --> 00:49:48,920 Menar du- 473 00:49:49,127 --> 00:49:53,917 - att alla som vill härifrån har den här febern? 474 00:49:54,127 --> 00:49:56,800 Det är en sjukdom som kommer av tvivel. 475 00:49:57,367 --> 00:49:59,642 Mina metoder är de enda som funkar- 476 00:49:59,847 --> 00:50:02,884 - för att hålla dem kvar i byn. 477 00:50:04,887 --> 00:50:07,117 - Det är ju sjukt! - Det sjuka är när folk... 478 00:50:07,327 --> 00:50:09,716 ...vill åka härifrån. 479 00:50:14,007 --> 00:50:15,645 Nåja... 480 00:50:16,527 --> 00:50:19,325 Om något inte står rätt till- 481 00:50:19,487 --> 00:50:21,284 - måste jag rapportera det. 482 00:50:24,007 --> 00:50:28,000 Det var tråkigt att höra, men vi har inget att dölja. 483 00:50:28,967 --> 00:50:31,276 Hur mår du, mr Kady? 484 00:50:32,447 --> 00:50:34,199 Du ser lite vissen ut. 485 00:50:34,407 --> 00:50:36,318 Sheriffen kan väl köra dig. 486 00:50:36,487 --> 00:50:38,398 Du ser ut att behöva vila. 487 00:50:46,367 --> 00:50:48,005 Det är ingen fara. 488 00:50:48,167 --> 00:50:49,680 Jag går. 489 00:50:56,206 --> 00:50:57,798 Hej, mr Kady. 490 00:50:58,566 --> 00:50:59,965 Vackert väder, mr Kady. 491 00:51:02,606 --> 00:51:05,245 - Hej, mr Kady. - Allt väl, mr Kady? 492 00:51:07,006 --> 00:51:09,236 - God dag, mr Kady. - Hej, mr Kady. 493 00:51:31,446 --> 00:51:34,404 Hej, mr Kady. Vad kan jag göra för dig? 494 00:51:43,446 --> 00:51:46,244 Din vän verkar inte komma idag. 495 00:51:46,406 --> 00:51:48,556 Vet han var vi är? 496 00:51:49,486 --> 00:51:51,238 Ja. 497 00:51:51,726 --> 00:51:54,524 Han kanske har nåt bättre för sig. 498 00:51:56,006 --> 00:51:57,678 Han kanske har glömt det. 499 00:51:58,046 --> 00:51:59,240 Ja, kanske det. 500 00:52:02,926 --> 00:52:06,362 Du vet väl vad de gör med Amanda Jacobs? 501 00:52:09,246 --> 00:52:12,477 - Du vet inte hur vi har det. - Berätta då! 502 00:52:13,206 --> 00:52:16,642 De tror att jag är farlig, för att jag inte trivs här. 503 00:52:16,806 --> 00:52:19,195 Inte för dem, utan för mig. 504 00:52:19,406 --> 00:52:22,125 De försöker kväva mig. Jag tiger om vad jag tänker- 505 00:52:22,286 --> 00:52:24,402 - så att de inte får veta det- 506 00:52:24,606 --> 00:52:27,837 - i hopp om att komma härifrån. 507 00:52:28,046 --> 00:52:29,479 Som Amanda. 508 00:52:31,486 --> 00:52:35,718 - Jag måste hitta henne. - Nej, det är för farligt. 509 00:52:39,006 --> 00:52:42,635 Det börjar viskas om dem. 510 00:52:42,806 --> 00:52:45,001 Lägg av, Christian. 511 00:52:45,806 --> 00:52:47,842 Han skulle inte göra något. 512 00:52:48,006 --> 00:52:49,155 Han är min vän. 513 00:52:51,806 --> 00:52:56,596 Jag skulle inte vänta för länge med att fria till Courtney. 514 00:53:05,566 --> 00:53:08,683 Imorgon är alla på festen. 515 00:53:09,646 --> 00:53:12,922 Gå dit, så att alla ser att du mår bra. 516 00:53:13,086 --> 00:53:14,405 Smit iväg sedan. 517 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 Jag kan inte bara låta det pågå. 518 00:53:17,606 --> 00:53:19,961 Det är farligare för henne om du åker nu. 519 00:53:20,326 --> 00:53:24,035 Kommer de på dig, flyttar de henne bara. 520 00:53:24,686 --> 00:53:26,677 Steve... 521 00:53:28,086 --> 00:53:30,122 ...stanna hos mig. 522 00:53:30,646 --> 00:53:32,762 Jag hör inte hemma här. 523 00:53:33,686 --> 00:53:36,564 Det här är inte rätt. 524 00:53:36,726 --> 00:53:40,401 Lova mig att jag får följa med dig. 525 00:53:42,286 --> 00:53:44,083 Jag lovar. 526 00:55:20,743 --> 00:55:22,574 FEST I ROCKWELL FALLS 527 00:55:47,623 --> 00:55:49,773 Hej, Steve-O. Vad hände igår? 528 00:55:50,343 --> 00:55:52,777 Vi skulle ju skjuta? 529 00:55:53,423 --> 00:55:56,733 Det glömde jag alldeles, Bobby. Jag är ledsen. 530 00:55:58,103 --> 00:56:01,015 Kom, Steve, så dansar vi. 531 00:56:06,823 --> 00:56:09,621 Han verkar vara en bra kompis. 532 00:56:09,863 --> 00:56:11,854 Håll tyst! 533 00:56:19,943 --> 00:56:23,413 - Vad är det? - Jag måste prata med dig... 534 00:56:24,063 --> 00:56:25,815 ...men alla vaktar på oss. 535 00:56:33,343 --> 00:56:34,981 I skogen bakom ladan- 536 00:56:35,143 --> 00:56:38,818 - finns en stuga. Leta upp den om du hamnar i knipa. 537 00:56:39,623 --> 00:56:41,341 - Vad? - Courtney. 538 00:56:41,503 --> 00:56:43,971 Kom till mamma. 539 00:56:44,543 --> 00:56:46,181 Leta upp den. 540 00:56:50,623 --> 00:56:52,853 Kom närmare, allihop. 541 00:56:53,023 --> 00:56:56,095 Är alla här? Utom undantagen: 542 00:56:56,263 --> 00:56:59,938 Amanda, Sydes, Hillenbocks? 543 00:57:00,343 --> 00:57:02,732 Då är väl alla här... 544 00:57:04,783 --> 00:57:06,933 Vi tackar dig, allsmäktige far- 545 00:57:07,103 --> 00:57:09,742 - för våra nya vänner i byn. 546 00:57:10,503 --> 00:57:13,620 Vi tackar dig, o Herre, vår Gud. 547 00:57:14,263 --> 00:57:19,098 Gemenskap och ståndaktighet. Vi är en gudomlig församling- 548 00:57:19,823 --> 00:57:23,782 - och vi ska leva i fred och harmoni. 549 00:57:24,663 --> 00:57:26,893 Ha det så trevligt, allihop. 550 00:57:30,743 --> 00:57:33,382 Tänk att det är andra gången i år! 551 00:57:33,543 --> 00:57:37,218 Det skulle ha blivit tre om inte Ray Jacobs hade gjort så där. 552 00:57:41,063 --> 00:57:43,338 Hur ofta har ni fest? 553 00:57:43,543 --> 00:57:44,817 - Det beror på. - På vad? 554 00:57:44,983 --> 00:57:46,860 Folkmängden, så klart. 555 00:57:47,023 --> 00:57:50,095 Vi har ju den här festen tack vare dig. 556 00:57:50,263 --> 00:57:54,859 Visste du inte det? Du är ju nummer 437! 557 00:58:01,223 --> 00:58:05,580 Jag är så lycklig, så välsignad. Tack. 558 00:58:13,583 --> 00:58:17,132 Glöm inte att starta om klockorna till nästa gång. 559 00:58:17,663 --> 00:58:22,453 Nu äter vi upp Sadies pajer. Hon har bakat dem med kärlek. 560 00:58:31,303 --> 00:58:32,656 Är ni från vettet? 561 00:58:32,823 --> 00:58:36,213 Doktorn. Vi har visst en livs levande... 562 00:58:36,383 --> 00:58:38,613 Är ni helt jävla sinnessjuka? 563 00:58:38,783 --> 00:58:42,139 Hur mår du, Steve? Följ med oss. 564 00:58:42,823 --> 00:58:45,337 Det är ingen fara. Doktorn hjälper dig. 565 00:58:45,503 --> 00:58:47,653 Spring! 566 00:58:54,543 --> 00:58:56,135 Håll honom stilla. 567 00:58:56,303 --> 00:58:58,055 Nej! Gör honom inte illa! 568 00:58:58,223 --> 00:59:00,453 Varför skulle vi det? Vi tänker på hans hälsa. 569 00:59:00,663 --> 00:59:04,622 Han har ju febern. Han ville fly, precis som du ville förut. 570 00:59:04,823 --> 00:59:08,133 - Det är ni som är sjuka! Allihop! - Vad säger du?! 571 00:59:08,303 --> 00:59:10,021 - Ta tillbaka det där. - Aldrig. 572 00:59:10,183 --> 00:59:11,411 Det är fel! 573 00:59:11,583 --> 00:59:15,701 Hjälp henne. Ta henne till dr Greaver. 574 00:59:15,863 --> 00:59:17,694 Nej! 575 00:59:19,398 --> 00:59:21,036 Utmärkt. 576 00:59:21,518 --> 00:59:23,076 Hur mår du? 577 00:59:27,478 --> 00:59:31,471 Var inte generad, mr Kady. Vi har sett det förr. 578 00:59:31,638 --> 00:59:33,754 Ni dödade henne. 579 00:59:33,918 --> 00:59:35,874 Ni dödade den stackarn. 580 00:59:36,038 --> 00:59:37,915 Hon hette Ruby Flynn. 581 00:59:38,118 --> 00:59:42,794 Ruby offrade sig med glädje för samhällets bästa. 582 00:59:45,478 --> 00:59:48,914 Du förstår inte om du inte ligger stilla. 583 00:59:50,718 --> 00:59:55,633 År 1860 hade Rockwell Falls 436 invånare. 584 00:59:55,798 --> 00:59:59,393 Byn var lycklig och välmående. 585 00:59:59,558 --> 01:00:01,753 Då kom en ond man- 586 01:00:01,918 --> 01:00:04,591 - och spred sin ondska i byn- 587 01:00:04,758 --> 01:00:10,435 - tills Gud rensade bort cancersvulsten med sin eld. 588 01:00:12,238 --> 01:00:14,911 Seymour Grateman, min farfars far- 589 01:00:15,078 --> 01:00:16,716 - byggde upp byn igen. 590 01:00:16,878 --> 01:00:21,429 Han fastställde ett moratorium för befolkningen: 436. 591 01:00:21,598 --> 01:00:24,874 Vår fader gillade tydligen det antalet. 592 01:00:25,038 --> 01:00:28,587 - Vi slår vakt om det än idag. - Det är Guds vilja. 593 01:00:29,438 --> 01:00:33,397 Jag har inte flyttat hit. Jag ska hem till Chicago. 594 01:00:33,558 --> 01:00:34,832 Jag har ett hem. 595 01:00:35,038 --> 01:00:38,030 Vi tror på vårt sätt, mr Kady. 596 01:00:38,198 --> 01:00:42,111 Men världen runtomkring förstår nog inte. 597 01:00:42,278 --> 01:00:44,394 Vi tror att vi är utvalda... 598 01:00:44,558 --> 01:00:47,516 ...liksom du. - Så det är er feber... 599 01:00:47,678 --> 01:00:50,397 Ni döper om subversion, och botar den sedan. 600 01:00:50,558 --> 01:00:53,356 Mr Kady, vi har inte skapat febern. 601 01:00:53,518 --> 01:00:56,396 Du har just ett anfall. Känner du ilskan? 602 01:00:56,558 --> 01:00:59,470 - Det är inte Guds plan. - Vi botar dig från dig själv. 603 01:00:59,638 --> 01:01:02,755 Tro oss, mr Kady, alla som flyr blir dödade. 604 01:01:02,918 --> 01:01:05,876 Inte av oss, utan av Gud. 605 01:01:06,038 --> 01:01:08,472 De kommer att söka efter mig. 606 01:01:08,678 --> 01:01:11,431 Det är ingen fara. Vi har tänkt på det. 607 01:01:11,638 --> 01:01:13,117 Vad ska det betyda? 608 01:01:13,878 --> 01:01:16,392 Du lär dig att trivas, som alla andra. 609 01:01:16,558 --> 01:01:18,867 Jag tänker inte stanna! Hör ni det? 610 01:01:19,038 --> 01:01:21,074 - Doktorn. - Jag stannar inte! 611 01:01:23,758 --> 01:01:26,397 Gud! Låt bli! 612 01:01:27,038 --> 01:01:30,030 - Låt bli! - Det är för ditt eget bästa. 613 01:01:31,078 --> 01:01:35,196 Nej, låt bli! 614 01:01:35,398 --> 01:01:36,717 Du ser ett vitt sken- 615 01:01:36,878 --> 01:01:39,346 - och tror att du dör, men det går över. 616 01:01:41,118 --> 01:01:45,157 Nej! 617 01:02:01,078 --> 01:02:03,433 Gemenskap och ståndaktighet. 618 01:02:03,838 --> 01:02:06,033 Vi är en gudomlig församling- 619 01:02:06,918 --> 01:02:09,955 - och vi ska leva i fred och harmoni. 620 01:02:16,103 --> 01:02:17,900 Käre Frank. Mitt liv har förändrats. 621 01:02:18,063 --> 01:02:19,462 FOLKBOKFÖRINGSBYRÅN I CHICAGO 622 01:02:19,623 --> 01:02:22,456 Jag har funnit ett nytt hem. Hälsa alla- 623 01:02:22,623 --> 01:02:25,342 - och ta vad du vill från mitt k ontor. 624 01:02:25,503 --> 01:02:29,894 Hälsa chefen att jag skickar rapporten snart. Steve. 625 01:02:39,303 --> 01:02:42,136 Du har k ommit till Steve. Lämna ett meddelande. 626 01:02:50,983 --> 01:02:53,497 Så ja, vännen. 627 01:02:53,663 --> 01:02:57,133 Du hade en mardröm. De försvinner snart. 628 01:02:57,943 --> 01:03:00,662 Du är lite varm, men det blir snart bra. 629 01:03:00,823 --> 01:03:02,973 Mr Kady! Vänta! 630 01:03:06,983 --> 01:03:08,541 Koppla mig till sheriffen. 631 01:03:37,423 --> 01:03:39,015 Hallå! 632 01:03:40,263 --> 01:03:41,616 Vart ska du? 633 01:04:07,343 --> 01:04:11,052 Varför flydde du inte, Steve? 634 01:04:31,707 --> 01:04:34,016 Ut ur bilen. Nu! 635 01:04:36,467 --> 01:04:39,061 De plockade sönder den för flera år sen. 636 01:04:39,467 --> 01:04:41,264 Du kommer ändå inte undan. 637 01:04:41,427 --> 01:04:42,780 Vem är du? 638 01:04:42,947 --> 01:04:44,505 Jag heter John Green. 639 01:04:44,707 --> 01:04:46,299 Jag kom för åtta år sen. 640 01:04:46,467 --> 01:04:48,697 Jag trodde också att det var tillfälligt. 641 01:04:51,547 --> 01:04:53,219 Gör som jag säger. 642 01:04:53,427 --> 01:04:56,100 Du måste vara en av dem. Förstår du? 643 01:04:56,267 --> 01:04:58,576 Du måste vara en av dem. 644 01:05:03,547 --> 01:05:04,900 Hej. 645 01:05:05,107 --> 01:05:07,223 - Söker ni mr Kady? - Han mår inte bra. 646 01:05:07,427 --> 01:05:08,746 Han behöver hjälp. 647 01:05:08,947 --> 01:05:11,939 Nej då... Jag bjöd hit honom för några dagar sen. 648 01:05:13,227 --> 01:05:15,218 Tror du mig inte? Kom och se. 649 01:05:15,587 --> 01:05:17,100 Steve! 650 01:05:18,307 --> 01:05:19,979 Får jag prata med dig? 651 01:05:23,667 --> 01:05:26,420 - Vad är det för fel? - Jag tänkte fråga dig? 652 01:05:26,587 --> 01:05:27,940 Belma ringde. 653 01:05:28,507 --> 01:05:31,021 Hon sa att du sprang därifrån. 654 01:05:32,267 --> 01:05:35,737 Jag är ledsen om jag har orsakat er besvär. 655 01:05:35,907 --> 01:05:37,818 - Jag fick en konstig känsla... - Han ljuger. 656 01:05:38,027 --> 01:05:40,222 Ge honom en chans. Han är nog ärlig. 657 01:05:40,387 --> 01:05:41,945 Han förlät min son, Curly. 658 01:05:42,387 --> 01:05:43,740 Steve. 659 01:05:44,307 --> 01:05:46,537 Vet du hur saker och ting funkar? 660 01:05:46,707 --> 01:05:48,857 Absolut, sheriffen. 661 01:05:49,787 --> 01:05:53,666 Jag förstår hur viktig Guds lag är. 662 01:05:54,827 --> 01:05:58,297 Det är därför allt är så... fridfullt. 663 01:06:00,907 --> 01:06:03,057 Gud vill ha det så. 664 01:06:04,707 --> 01:06:06,937 Han är varm, men verkar må bra. 665 01:06:07,107 --> 01:06:09,462 Det kan ha varit ett anfall. 666 01:06:09,627 --> 01:06:13,381 Var försiktig nästa gång, så att vi slipper bli oroliga. 667 01:06:13,587 --> 01:06:16,385 - Det ska inte upprepas. - Så ska det låta. 668 01:06:16,587 --> 01:06:18,259 Du kan väl följa med tillbaka? 669 01:06:18,427 --> 01:06:20,736 Belma har nog lagat lunch. 670 01:06:20,907 --> 01:06:24,377 Han kan väl få säga adjö till barnen bara? 671 01:06:24,547 --> 01:06:26,503 De gillade honom. 672 01:06:35,427 --> 01:06:37,179 Det måste finnas en utväg. 673 01:06:37,347 --> 01:06:38,826 Vad är du så rädd för? 674 01:06:38,987 --> 01:06:40,739 Att de har rätt. 675 01:06:40,907 --> 01:06:43,216 Det händer saker med alla som flyr. 676 01:06:43,387 --> 01:06:45,378 Jag kan inte förklara... 677 01:06:45,547 --> 01:06:47,538 Tror man att något ska hända, händer det. 678 01:06:47,707 --> 01:06:49,698 De som levererar gods då? 679 01:06:49,907 --> 01:06:52,137 De stannar inte över natten. 680 01:06:52,307 --> 01:06:56,858 Tror du på det, är du ju lika galen som de andra! 681 01:06:58,947 --> 01:07:03,577 Jag ska härifrån med eller utan din hjälp. 682 01:07:03,747 --> 01:07:05,624 Har du drömt mardrömmarna? 683 01:07:09,987 --> 01:07:12,706 Du kanske kan blunda för allt detta. 684 01:07:13,907 --> 01:07:15,738 Jag kan inte det. 685 01:07:17,947 --> 01:07:21,257 - Han ska hjälpa mig med båten. - Vi visste att du skulle komma. 686 01:07:34,227 --> 01:07:35,532 ROCKWELL FALLS Den bästa platsen på jorden 687 01:07:35,532 --> 01:07:36,681 ROCKWELL FALLS Den bästa platsen på jorden 688 01:07:36,892 --> 01:07:38,644 Harmony får snart barn. 689 01:07:38,812 --> 01:07:41,246 Då är vi 437 igen. 690 01:07:41,452 --> 01:07:44,012 Några vill inte dra lott. Ta chansen. 691 01:07:44,732 --> 01:07:47,405 Gör dig av med honom. Alla ser mellan fingrarna. 692 01:07:47,612 --> 01:07:49,330 Gör det själv. 693 01:07:52,092 --> 01:07:53,923 Jag kan inte skada någon. 694 01:07:54,092 --> 01:07:57,050 Assistent Heck er? Mr Kady gick hemifrån nyss. 695 01:07:57,212 --> 01:07:59,442 Håll ett öga på honom. 696 01:07:59,892 --> 01:08:01,723 Uppfattat. 697 01:08:02,612 --> 01:08:05,570 Du har alltid varit korkad, Bobby. 698 01:08:06,372 --> 01:08:08,442 Då går det som det går. 699 01:08:22,107 --> 01:08:24,416 Belma sa att du hade ringt. 700 01:08:27,147 --> 01:08:28,421 Vad vill du? 701 01:08:29,067 --> 01:08:31,501 Det går en hemlig väg förbi slukan. 702 01:08:31,667 --> 01:08:33,658 Godsbilarna kör den vägen. 703 01:08:33,867 --> 01:08:37,064 Obie brukar följa efter dem en bit. 704 01:08:37,227 --> 01:08:39,218 Sväng höger efter bron. 705 01:08:39,427 --> 01:08:41,145 Det kommer en leverans vid 4. 706 01:08:56,867 --> 01:09:00,701 Han går uppåt Main, mot järnhandeln. 707 01:09:00,867 --> 01:09:02,425 Ok ej. 708 01:09:12,547 --> 01:09:15,505 - Hur mår du, mr Kady? - Det var bara ett anfall. 709 01:09:15,667 --> 01:09:19,580 Jag behöver fotogen till Belmas brännare? 710 01:09:19,747 --> 01:09:21,624 Ett ögonblick. 711 01:09:39,587 --> 01:09:41,782 Välkommen till Rockwell Falls. 712 01:09:41,947 --> 01:09:44,302 Det har gått ett par dar nu, Curly. 713 01:09:44,467 --> 01:09:45,946 Kan jag ta bakvägen? 714 01:09:46,107 --> 01:09:48,223 - Ja då. - Tack. 715 01:10:52,427 --> 01:10:54,782 Jag har funderat på det, du sa. 716 01:10:56,827 --> 01:10:59,182 Att du var min vän... 717 01:11:00,987 --> 01:11:02,978 Jag är förvirrad, Steve-O. 718 01:11:03,147 --> 01:11:05,342 Jag tittade in i huset härom kvällen- 719 01:11:05,507 --> 01:11:07,623 - för att fria till Courtney. 720 01:11:08,467 --> 01:11:11,061 Jag stannade till vid ladan. 721 01:11:11,507 --> 01:11:15,022 Du och Courtney var redan tillsammans. 722 01:11:15,227 --> 01:11:18,776 - Jag är ledsen. - Tror du att jag är dum? 723 01:11:18,987 --> 01:11:20,705 Att jag är en korkad lantis- 724 01:11:20,867 --> 01:11:23,017 - som du bara kan dra vid näsan? 725 01:11:23,227 --> 01:11:24,819 - Nej. - Det gjorde så ont. 726 01:11:25,027 --> 01:11:27,302 Du fattar inte hur det kändes. 727 01:11:28,187 --> 01:11:30,098 Om du älskar henne- 728 01:11:30,267 --> 01:11:33,020 - hjälp mig då att få henne härifrån. 729 01:11:33,627 --> 01:11:35,424 Du vet inte vad du ger dig in på. 730 01:11:35,587 --> 01:11:37,145 Ge henne en chans. 731 01:11:40,667 --> 01:11:42,897 Jag vill bara att det ska sluta. 732 01:11:44,347 --> 01:11:46,815 Jag vill att det ska ta slut. 733 01:11:47,387 --> 01:11:50,060 Jag vill att det ska ta slut. 734 01:11:50,907 --> 01:11:53,467 Nej, det vill du inte, Bobby. 735 01:11:54,187 --> 01:11:56,064 Ta ned pistolen. 736 01:11:57,427 --> 01:11:59,338 Ta ned pistolen. 737 01:12:02,307 --> 01:12:03,979 Det är ingen fara. 738 01:12:04,387 --> 01:12:05,820 Det är ingen fara. 739 01:12:06,027 --> 01:12:07,540 Snälla. 740 01:12:11,347 --> 01:12:12,905 Så... 741 01:12:18,107 --> 01:12:21,144 Jag är så förvirrad. 742 01:12:22,347 --> 01:12:24,622 Ölen stiger mig åt huvudet ibland. 743 01:12:24,787 --> 01:12:26,266 Jag är ledsen, Bobby. 744 01:12:50,067 --> 01:12:53,696 - Var är mr Kady? - Han gick ut bakvägen. 745 01:13:16,627 --> 01:13:18,902 - Det brinner! - Ned! 746 01:13:20,387 --> 01:13:22,218 Det är garaget! 747 01:13:22,747 --> 01:13:24,658 Lugna, allihop! 748 01:13:24,827 --> 01:13:28,342 Jack? Skicka vattenhinkar från tornet. 749 01:13:29,227 --> 01:13:30,865 Bobby? 750 01:13:31,899 --> 01:13:33,332 Bobby. 751 01:13:34,579 --> 01:13:36,171 Hur är det, Bobby? 752 01:13:36,379 --> 01:13:37,937 Bobby. 753 01:13:38,099 --> 01:13:39,691 Greaver. 754 01:13:39,859 --> 01:13:42,089 Han skulle hämta Courtney. 755 01:13:42,299 --> 01:13:43,891 Jag visste det. Kom! 756 01:13:46,059 --> 01:13:48,653 Vi är en gudomlig församling. 757 01:13:48,819 --> 01:13:52,414 Vi ska leva i fred och harmoni. 758 01:14:01,979 --> 01:14:04,288 Du vet inte vad du gör, mr Kady. 759 01:14:04,739 --> 01:14:07,492 Ställ er mot väggen. 760 01:14:07,699 --> 01:14:10,293 Lås fast er i elementet. 761 01:14:21,059 --> 01:14:22,333 Var är Courtney? 762 01:14:22,499 --> 01:14:25,138 Hon åkte hem imorse. Hon skrevs ut. 763 01:14:25,579 --> 01:14:27,535 Ljug inte. Var är hon? 764 01:14:28,539 --> 01:14:30,336 Har någon ljugit för dig? 765 01:14:30,499 --> 01:14:32,376 Du vill inte höra sanningen. 766 01:14:40,939 --> 01:14:43,328 - Var är Amanda? - Du kan inte hjälpa henne. 767 01:14:43,539 --> 01:14:45,052 - Var? - I källaren. 768 01:15:04,379 --> 01:15:06,335 LOBOTOMI 769 01:15:06,499 --> 01:15:08,330 Greavers omarbetning 770 01:15:35,324 --> 01:15:36,723 Hillenbocks Välkommen 771 01:15:36,924 --> 01:15:40,394 Hej. Vi har inte väntat oss något besök. 772 01:15:43,364 --> 01:15:44,877 Jag ska släppa ut er. 773 01:15:45,044 --> 01:15:47,239 - Vi har ont om tid. - Men vi bor här. 774 01:15:47,404 --> 01:15:50,714 Vi har ingen fast bostad än, men vi är redo. 775 01:15:50,884 --> 01:15:53,273 Vi mår mycket bättre nu. 776 01:15:59,484 --> 01:16:00,883 Amanda. 777 01:16:01,044 --> 01:16:02,113 Amanda. 778 01:16:08,564 --> 01:16:10,156 Det är ingen fara. 779 01:16:10,324 --> 01:16:12,758 Mer muffins, älskling? 780 01:16:14,124 --> 01:16:15,682 Kom. 781 01:16:23,764 --> 01:16:25,402 Hitåt. 782 01:16:45,084 --> 01:16:46,642 Herregud! 783 01:17:14,444 --> 01:17:16,480 Där är de! 784 01:17:20,724 --> 01:17:22,715 Han springer mot bärgaren. 785 01:17:23,164 --> 01:17:24,483 Hoppa in. 786 01:17:28,204 --> 01:17:30,764 - Ducka! Nycklarna? - Under sätet. 787 01:17:55,682 --> 01:17:57,240 Vänta här. 788 01:18:11,082 --> 01:18:12,959 Där är du ju. 789 01:18:17,402 --> 01:18:19,597 Vad skönt att du är oskadd. 790 01:18:20,282 --> 01:18:22,432 Jag ska ta dig härifrån. 791 01:18:22,602 --> 01:18:24,160 Varför då? 792 01:18:25,362 --> 01:18:26,636 Vad? 793 01:18:32,522 --> 01:18:35,400 Synd att du missade lunchen. Den var god. 794 01:18:39,482 --> 01:18:41,996 Gud! Nej... 795 01:18:44,722 --> 01:18:47,520 Vi måste iväg. 796 01:18:48,442 --> 01:18:50,273 Steve, snälla! 797 01:18:51,442 --> 01:18:54,081 Det är för sent. 798 01:18:55,162 --> 01:18:56,993 Hon är botad. 799 01:19:47,378 --> 01:19:49,767 Hoppa ut, Steve. 800 01:19:53,058 --> 01:19:54,855 Sitt kvar. 801 01:19:58,618 --> 01:20:00,051 Gör det inte, Bobby. 802 01:20:00,938 --> 01:20:02,974 Vad väntar du på? Skjut honom! 803 01:20:03,138 --> 01:20:04,412 Håll tyst, Christian. 804 01:20:04,578 --> 01:20:07,456 Han har ju din pistol, Bobby. 805 01:20:13,058 --> 01:20:14,696 Skjut honom! 806 01:20:18,338 --> 01:20:20,806 För helvete! Då får väl jag göra det. 807 01:20:34,098 --> 01:20:35,770 Jesus. 808 01:23:29,283 --> 01:23:31,353 - Hejsan. - Hej. 809 01:23:31,523 --> 01:23:34,037 Jag har problem med ett däck. 810 01:23:34,203 --> 01:23:37,400 Det var ett stort hål i vägen. 811 01:23:37,963 --> 01:23:40,955 Jag är på väg till Rockwell Falls. 812 01:23:41,123 --> 01:23:42,602 Jag letar efter en vän. 813 01:23:42,803 --> 01:23:44,873 Du måste vara Frank. 814 01:23:45,043 --> 01:23:47,955 Mr Kady har bara gott att säga om dig. 815 01:23:48,123 --> 01:23:50,318 Du har just missat honom. 816 01:23:50,483 --> 01:23:53,043 Han åkte i förrgår. 817 01:23:53,203 --> 01:23:54,602 Är det sant? 818 01:23:54,763 --> 01:23:58,312 Vilken klantskalle. Det lät som att han tänkte stanna. 819 01:23:58,483 --> 01:24:01,839 Jag tänkte kolla hur det goda livet var. 820 01:24:02,003 --> 01:24:03,834 Du är välkommen att hälsa på- 821 01:24:04,003 --> 01:24:06,517 - och smaka världens bästa äppelpaj. 822 01:24:06,683 --> 01:24:09,641 Vi ska ha fest. Mycket god mat och dryck. 823 01:24:09,803 --> 01:24:11,077 Vad ska ni fira? 824 01:24:11,243 --> 01:24:12,995 Regn från ovan... 825 01:24:13,163 --> 01:24:15,996 ...släckte en våldsam brand för ett par dar sen. 826 01:24:16,203 --> 01:24:19,240 Och Harmony Evans har just fått tvillingar. 827 01:24:19,403 --> 01:24:23,316 Min assistent har just förlovat sig med sitt livs kärlek. 828 01:24:23,483 --> 01:24:25,997 Det låter bra. Jag är hungrig. 829 01:24:26,163 --> 01:24:29,360 Ta med dig dina saker. Jag skjutsar dig. 830 01:24:32,003 --> 01:24:35,200 Bärgningsbilen hämtar snart din bil. 831 01:24:35,363 --> 01:24:38,400 - Mina andra saker då? - Ingen fara. Vi är ärliga. 832 01:24:38,563 --> 01:24:40,394 Det begås inga brott här. 833 01:24:40,603 --> 01:24:43,481 - Det låter bra. - Du ska nog trivas. 834 01:25:15,413 --> 01:26:02,705 SLUT Översättning: Christer Lagerkvist