1 00:01:17,847 --> 00:01:21,760 - Det gør ondt! - Det ser fint ud, Kathy. 2 00:01:22,007 --> 00:01:26,205 Pust ind, ud. Sådan. 3 00:01:45,407 --> 00:01:47,682 Ray, hold ind til siden. 4 00:01:53,927 --> 00:01:55,883 Ray! Hold ind til siden! 5 00:02:02,647 --> 00:02:05,559 ROCKWELL FALLS BEFOLKNlNGSTAL: 436 6 00:02:39,407 --> 00:02:42,843 Vi har fået en sund dreng. 7 00:03:27,607 --> 00:03:33,603 Lad os tage ved lære af Rays liv. Feberen vil ikke ramme os, - 8 00:03:33,767 --> 00:03:36,486 - hvis vi lever efter Guds lov. 9 00:03:36,647 --> 00:03:41,767 Solidaritet og standhaftighed. Vi er det guddommelige samfund, - 10 00:03:41,927 --> 00:03:46,364 - og vi vil værne om ligevægt og fred. 11 00:03:46,527 --> 00:03:48,358 Lad os bede. 12 00:03:50,167 --> 00:03:53,125 Skal jeg end vandre i dødsskyggens dal, - 13 00:03:53,287 --> 00:03:55,926 - jeg frygter ej ondt, thi du er med mig, - 14 00:03:56,087 --> 00:03:58,043 - din kæp og din stav er min trøst. 15 00:03:58,207 --> 00:04:01,643 - Jeg vil have ham tilbage. - I mine fjenders påsyn... 16 00:04:01,807 --> 00:04:03,957 - Amanda. - Det behøvede ikke at ske! 17 00:04:04,127 --> 00:04:08,598 - Det hele er jo en løgn. - Stakkels pige. Du er syg. 18 00:04:09,367 --> 00:04:14,395 - Jeg er ikke syg! - Lægen tager sig af hende. 19 00:04:14,567 --> 00:04:19,118 Rolig nu. Det skal nok gå. 20 00:04:39,800 --> 00:04:42,872 Lige inden borgerkrigen, drog en mission... 21 00:05:25,640 --> 00:05:29,997 - Skal du tanke? - Nej, men jeg er vist faret vild. 22 00:05:30,160 --> 00:05:32,549 Jeg skal til Rockwell Falls. 23 00:05:34,000 --> 00:05:36,230 Det skulle være lige her omkring. 24 00:05:42,640 --> 00:05:44,437 Ifølge kortet... 25 00:06:02,080 --> 00:06:05,231 Vi er vist ikke i Kansas mere, Toto. 26 00:07:10,400 --> 00:07:14,871 ROCKWELL FALLS BEFOLKNlNGSTAL: 436 27 00:07:17,000 --> 00:07:18,433 Pis. 28 00:07:29,960 --> 00:07:31,552 Er du i orden? 29 00:07:33,720 --> 00:07:35,836 Ja, men det er du vist ikke. 30 00:07:37,720 --> 00:07:39,711 Du punkterede. 31 00:07:40,360 --> 00:07:41,634 Ja. 32 00:07:44,800 --> 00:07:47,473 Ingen forbindelse. Jeg har vist brug for hjælp. 33 00:07:47,640 --> 00:07:51,155 Jeg kan ikke hjælpe dig. Tag tilbage til Bromine. 34 00:07:51,640 --> 00:07:56,395 - Der er jo 80 kilometer. - Så må du hellere begynde at gå. 35 00:09:00,880 --> 00:09:04,509 - God eftermiddag. - Dav. 36 00:09:04,680 --> 00:09:09,390 Jeg har vist brug for hjælp. Jeg fik et par punkteringer. 37 00:09:09,560 --> 00:09:13,030 Jeg får fat i en kranvogn fra Bromine. 38 00:09:13,200 --> 00:09:15,714 Jeg skal faktisk til Rockwell Falls. 39 00:09:15,880 --> 00:09:18,917 Jeg kommer fra Folketællingskontoret. Steve Kady. 40 00:09:23,640 --> 00:09:26,712 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 41 00:09:36,440 --> 00:09:40,149 Sherif, her er en fyr, der er punkteret indenfor bygrænsen. 42 00:09:41,240 --> 00:09:43,151 Du ved, hvad der skal gøres. 43 00:09:43,320 --> 00:09:45,311 Han er fra Folketællingskontoret. 44 00:09:52,240 --> 00:09:55,994 Vi mødes hos borgmesteren. Kom, vicesherif. 45 00:09:56,160 --> 00:10:00,199 På med smilet og kom med i velkomstkomiteen. 46 00:10:01,200 --> 00:10:05,716 Mr. Kady. Vicesherif Bobby Caine. 47 00:10:06,200 --> 00:10:10,716 Her kommer ikke mange fremmede. Når der gør, er det en sensation. 48 00:10:10,880 --> 00:10:13,189 Jeg giver dig et lift. Tag dine ting. 49 00:10:13,360 --> 00:10:16,557 - Hvad med min bil? - Der kommer en kranvogn om lidt. 50 00:10:16,720 --> 00:10:20,076 Bare rolig, vi er meget ærlige på disse kanter. 51 00:10:20,240 --> 00:10:22,595 Vi har ingen kriminalitet. 52 00:10:24,040 --> 00:10:25,712 Det lyder rart. 53 00:10:35,920 --> 00:10:40,869 - Du er ikke bange for at kollidere. - Der kører aldrig nogen den vej. 54 00:10:41,040 --> 00:10:45,318 Det er der ikke grund til. Vi har alt, vi behøver her. 55 00:11:04,800 --> 00:11:07,872 - Hvor skal vi hen? - Du skal møde borgmesteren. 56 00:11:08,040 --> 00:11:11,715 Vi har ikke et motel, men han finder et sted til dig. 57 00:11:19,480 --> 00:11:20,959 ROCKWELL FALLS RÅDHUS 58 00:11:36,360 --> 00:11:38,590 Hvad er der med dem? 59 00:11:38,760 --> 00:11:42,469 Menneskets bedste ven. Det er godt at have venner her. 60 00:11:42,640 --> 00:11:45,632 Velkommen. Borgmester Gus Grateman. 61 00:11:46,360 --> 00:11:48,555 Sherif Jim Calcutt og Christian Hecker. 62 00:11:48,960 --> 00:11:52,032 - Steve Kady. - Hvad bringer dig hertil, mr. Kady? 63 00:11:52,200 --> 00:11:56,273 Inspektion for Folketællingskontoret. Vi opdaterer computerne. 64 00:11:56,440 --> 00:11:59,716 Det burde kun tage et par dage. Jeg håber, det er i orden. 65 00:11:59,880 --> 00:12:03,190 Det er helt i orden. Bliv så længe, du vil. 66 00:12:03,560 --> 00:12:07,872 Nyd vores lille by. Og bare spørg, hvis du har brug for noget. 67 00:12:08,040 --> 00:12:12,556 - Har I de gamle opgørelser? - Dem tager Harmony Evans sig af. 68 00:12:12,760 --> 00:12:15,718 Du kan bare komme forbi. 69 00:12:15,880 --> 00:12:21,557 Lad os følge mr. Kady over til Belma. Hun skal nok tage sig godt af dig. 70 00:12:21,720 --> 00:12:23,392 - Godt. - Sherif. 71 00:12:24,800 --> 00:12:29,669 - Wanda Syde er blevet syg. - Vi skal den vej. 72 00:12:33,240 --> 00:12:36,550 Det er kun en lille omvej. Det tager kun et øjeblik. 73 00:12:52,400 --> 00:12:53,992 Vi er tilbage om lidt. 74 00:13:07,720 --> 00:13:09,950 Det er ikke et tilfælde. 75 00:13:18,200 --> 00:13:23,638 Mrs. Syde har fået nogle slemme bylder. Hun skal nok klare den. 76 00:13:23,800 --> 00:13:27,679 Caine kører dig op til Belma. Og en ting til, mr. Kady. 77 00:13:28,360 --> 00:13:31,511 Vores traditioner er meget vigtige for os. 78 00:13:31,800 --> 00:13:37,033 - Respekter dem. - Selvfølgelig. 79 00:13:52,120 --> 00:13:56,432 Belma har en datter. Hende skal jeg giftes med. 80 00:13:56,600 --> 00:13:58,113 Tillykke. 81 00:13:58,280 --> 00:14:01,511 Og det er ikke rigtigt, det med døtre og mødre. 82 00:14:01,680 --> 00:14:05,639 Bobby. Du må være mr. Kady. 83 00:14:05,800 --> 00:14:10,590 - Nyhederne spreder sig hurtigt her. - De skal jo ikke så langt. 84 00:14:11,120 --> 00:14:13,873 Her er i hvert fald masser af hjemlig hygge. 85 00:14:14,040 --> 00:14:16,634 - Her er smukt. - Bare vent til du ser haven. 86 00:14:16,840 --> 00:14:21,356 Jeg bad dig jo om at gå videre. 87 00:14:21,560 --> 00:14:26,793 Courtney, det er mr. Kady. Han er her for sit arbejde. 88 00:14:26,960 --> 00:14:30,555 Vi har hilst på hinanden. På en måde. 89 00:14:52,720 --> 00:14:53,994 Mine herrer. 90 00:14:54,360 --> 00:14:57,397 Som bekendt bor der en fra Folketællingskontoret - 91 00:14:57,560 --> 00:15:00,870 - hos familien Lovett, til vi finder ham noget permanent. 92 00:15:01,040 --> 00:15:04,430 Han er flink, så tag vel imod ham. 93 00:15:17,480 --> 00:15:20,552 Henry. Det er din kone, Ruby. 94 00:15:24,720 --> 00:15:29,191 Så er det afgjort. Ruby er vært ved festen. 95 00:15:29,360 --> 00:15:32,955 Og husk nu at stoppe urene. 96 00:15:41,400 --> 00:15:46,872 Solidaritet og standhaftighed. Vi er det guddommelige samfund, - 97 00:15:47,040 --> 00:15:50,350 - og vi vil værne om ligevægt og fred. 98 00:15:51,040 --> 00:15:52,996 Tak for i aften. 99 00:15:55,200 --> 00:15:58,317 - Smil. - Det blev godt. 100 00:15:58,480 --> 00:16:00,869 Tænk at sidde og se på tal hele dagen. 101 00:16:01,360 --> 00:16:05,239 Hvis man bare ser dem som tal, bliver det nemt tørt. 102 00:16:05,400 --> 00:16:11,270 Men tallene repræsenterer mennesker, og fortæller noget om deres samfund. 103 00:16:11,440 --> 00:16:17,993 De fortæller utroligt meget. De er det eneste, der altid giver mening. 104 00:16:20,760 --> 00:16:24,196 Pythagoras sagde: ""Tal styrer universet."" 105 00:16:24,360 --> 00:16:31,357 Det er sandt. Hvorfor har sådan en klog mand ikke en familie? 106 00:16:31,520 --> 00:16:37,197 Det ændrer sig nok snart. Her er det det vigtigste. 107 00:16:37,360 --> 00:16:42,115 Det er 12 somre, siden Lyle gik bort. 108 00:16:42,280 --> 00:16:45,716 Det var synd, Courtney ikke fik mere tid med ham. 109 00:16:45,880 --> 00:16:49,759 Han døde af feberen. Han var stærk som en okse. 110 00:16:49,920 --> 00:16:52,195 Og ingen så det komme. 111 00:16:55,440 --> 00:16:56,953 Tak. 112 00:17:52,560 --> 00:17:56,348 Undskyld. Det var ikke for at forskrække dig. 113 00:17:58,000 --> 00:18:00,275 - Jeg kunne ikke sove. - Heller ikke jeg. 114 00:18:02,840 --> 00:18:05,195 Skal jeg lave noget til dig? 115 00:18:08,960 --> 00:18:11,952 Jeg er ked af det med din far. 116 00:18:12,120 --> 00:18:14,634 - Stod du ham nær? - Meget. 117 00:18:17,840 --> 00:18:23,472 Hvad med dig? Du har også mistet nogen. Jeg så det i dine øjne. 118 00:18:27,040 --> 00:18:33,957 Min kone og datter. De døde i en ulykke for to år siden. 119 00:18:34,120 --> 00:18:38,796 Åh gud. Du må savne dem. 120 00:18:44,200 --> 00:18:45,713 Undskyld. 121 00:18:58,800 --> 00:19:00,233 Nå... 122 00:19:00,560 --> 00:19:03,199 Det her får dig til at sove. 123 00:19:04,960 --> 00:19:07,758 Det kunne godt bruge lidt mere hvidløg. 124 00:19:30,080 --> 00:19:32,514 Godmorgen, mr. Kady. 125 00:19:36,320 --> 00:19:38,390 ROCKWELL FALLS HØSTFEST PÅ LØRDAG 126 00:19:42,440 --> 00:19:47,070 - Pas på, mr. Kady. - Godmorgen, mr. Kady. 127 00:20:03,440 --> 00:20:06,113 Er det dagens fedtfattige ret? 128 00:20:08,560 --> 00:20:14,032 - Hvad sker der? - Ruby Flynn skal stå for høstfesten. 129 00:20:14,200 --> 00:20:16,794 Det er den største ære. 130 00:20:16,960 --> 00:20:21,476 - Har du gjort det? - Nej. Måske en dag... 131 00:20:22,000 --> 00:20:24,230 Jeg håber ikke, jeg er her så længe. 132 00:20:29,160 --> 00:20:30,559 Hvordan er Chicago? 133 00:20:34,040 --> 00:20:36,952 - Har du ikke været der? - lkke nogen steder. 134 00:20:38,600 --> 00:20:43,310 Vejret er barskt. Årstiderne er vinter og fjerde juli. 135 00:20:43,480 --> 00:20:50,830 Men når sneen fyger på Michigan Avenue Bridge, kan man gå på bar... 136 00:20:51,000 --> 00:20:52,558 - Courtney? -... og høre jazz... 137 00:20:52,720 --> 00:20:54,995 Undskyld. Arbejdet kalder. 138 00:21:16,360 --> 00:21:17,793 Hvordan går det, mr. Kady? 139 00:21:20,000 --> 00:21:23,788 Godt. Kontoret troede, det var en fejl. 140 00:21:23,960 --> 00:21:29,273 På de første to lister er befolkningstallet nøjagtigt 436. 141 00:21:32,560 --> 00:21:36,997 - Lyder det rigtigt? - Tingene ændrer sig sjældent her. 142 00:21:37,960 --> 00:21:41,475 Som Pythagoras sagde: ""Tal styrer universet."" 143 00:21:44,720 --> 00:21:49,635 Belma fortalte, du havde sagt det. Det er smukt. 144 00:21:51,600 --> 00:21:53,556 Harmony. 145 00:21:53,720 --> 00:21:56,871 En ting til. Her er familien Hillenbock på fire personer. 146 00:21:57,040 --> 00:21:59,873 - Hvor bor de? - De stakler. 147 00:22:00,040 --> 00:22:04,397 De blev syge, men de har det bedre nu. 148 00:22:06,160 --> 00:22:08,469 Godt. 149 00:22:08,640 --> 00:22:12,713 - Ved du, hvor de bor? - Det må du spørge borgmesteren om. 150 00:22:14,120 --> 00:22:19,114 Ved du det ikke? Man kan vel ikke blive væk i så lille en by. 151 00:22:19,280 --> 00:22:21,271 Du skal spørge borgmesteren. 152 00:22:24,360 --> 00:22:26,635 Så må jeg spørge borgmesteren. 153 00:22:29,400 --> 00:22:31,356 Skøn. 154 00:22:31,760 --> 00:22:34,194 Hvorfor kan jeg ikke få et klart svar? 155 00:22:34,360 --> 00:22:37,511 De bor et lidt mærkeligt sted. 156 00:22:37,680 --> 00:22:41,832 Og Mac er ikke så glad for fremmede. Det er et spørgsmål om stolthed. 157 00:22:42,000 --> 00:22:43,718 Det forstår du godt, ikke? 158 00:22:43,880 --> 00:22:50,718 - Jeg skal tale med dem. - Det kan du gøre efter festen. 159 00:22:50,880 --> 00:22:56,432 Og konen laver statens bedste blåbærmuffins. 160 00:22:56,960 --> 00:23:00,396 Slap af, mr. Kady. Tag noget æbletærte. 161 00:23:01,320 --> 00:23:03,754 Du kan tids nok arbejde. 162 00:23:05,240 --> 00:23:09,950 Man skulle tro, det var vores første høstfest. 163 00:23:28,280 --> 00:23:31,636 - Hvordan gik det i dag? - Godt. Alle er meget venlige. 164 00:23:31,800 --> 00:23:34,951 Det er, som man siger. Behandl fremmede som familie. 165 00:23:35,120 --> 00:23:38,510 - Så bliver de familie. - Det siger man ikke i Chicago. 166 00:24:07,840 --> 00:24:10,912 For Steve. Vores nye ven. 167 00:24:11,080 --> 00:24:14,231 Og Rockwell Falls. Verdens mest perfekte sted. 168 00:24:20,800 --> 00:24:24,031 Aames og hans bror laver selv whiskyen. 169 00:24:25,680 --> 00:24:26,954 Lækkert. 170 00:24:43,520 --> 00:24:44,953 Sådan. 171 00:24:52,840 --> 00:24:55,149 Jeg skal nok få de bylder væk. 172 00:25:11,720 --> 00:25:13,711 Vi skal nok hjælpe dig, Amanda. 173 00:25:14,960 --> 00:25:18,111 - Det var bare et mareridt. - Sådan starter feberen. 174 00:25:18,280 --> 00:25:20,396 Du står ansigt til ansigt med døden. 175 00:25:20,560 --> 00:25:26,396 - Vi må behandle dig... - Nej! Lad være! Nej! 176 00:26:03,960 --> 00:26:08,795 - Hvad var det? - Vi har problemer med strømmen. 177 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 Det lever vi med. 178 00:26:16,800 --> 00:26:19,234 - Flyt dig. - Det kan jeg ikke. 179 00:26:20,880 --> 00:26:24,555 - Hvad er der, Farmer? - Det gik fint, til han kom. 180 00:26:26,200 --> 00:26:27,713 Lad være. 181 00:26:27,880 --> 00:26:30,314 Vi behandler jo fremmede som familie. 182 00:26:30,480 --> 00:26:34,393 Det er profetien. Ikke et skridt til. 183 00:26:34,840 --> 00:26:38,276 - Jeg slår dig ihjel - Det gør du ikke. 184 00:26:39,840 --> 00:26:41,592 Giv mig geværet. 185 00:26:58,000 --> 00:27:02,869 Gå hjem. Jeg beholder det her. 186 00:27:24,480 --> 00:27:27,756 Jeg troede ikke, I havde kriminalitet. 187 00:27:28,360 --> 00:27:33,559 Han ville ikke have skudt. Hans kone er syg, og han er lidt ude af den. 188 00:27:33,720 --> 00:27:39,477 - Og han er en dårlig skytte. - Han var tre meter fra mig. 189 00:27:39,640 --> 00:27:41,756 Hvad er det for en profeti? 190 00:27:41,920 --> 00:27:45,754 Det er bare overtro. Han ville ikke have skudt. 191 00:27:45,920 --> 00:27:49,037 Vi har aldrig haft et mord her. 192 00:27:49,560 --> 00:27:53,155 Statistisk set får I det. 193 00:28:21,480 --> 00:28:25,678 Jeg er 51, født her, er ugift og har ingen børn. 194 00:28:25,840 --> 00:28:28,593 - Det var det. - Har De skrællet et æble? 195 00:28:29,640 --> 00:28:31,915 Det tror jeg ikke. 196 00:28:35,040 --> 00:28:41,036 Tag den, og bevæg den rundt med tomlen ved bladet. 197 00:28:43,520 --> 00:28:46,876 Deres nabo Ray Jacobs og hans datter Amanda er på min liste. 198 00:28:47,040 --> 00:28:51,158 - Ved De, hvor de er? - Ray kommer vist ikke tilbage. 199 00:28:51,320 --> 00:28:54,710 Han døde for et par dage siden i et biluheld. 200 00:28:55,520 --> 00:28:58,114 - Var datteren i bilen? - Nej, gudskelov. 201 00:28:58,280 --> 00:29:02,910 Men det gør ondt på hende. Lægen gør, hvad han kan for hende. 202 00:29:04,680 --> 00:29:09,470 - Jeg er ikke så god som Dem. - Nydeligt. 203 00:29:10,160 --> 00:29:11,593 Godt. 204 00:29:12,040 --> 00:29:16,431 - Tag et med. - Tak, og tak for hjælpen. 205 00:29:16,600 --> 00:29:19,592 Hvis alle var så hurtige, rejste jeg om et par dage. 206 00:29:19,760 --> 00:29:22,638 Næppe, mr. Kady. Hav en god dag. 207 00:29:31,680 --> 00:29:33,591 ROCKWELL FALLS VÆRKSTED 208 00:29:43,520 --> 00:29:45,511 PÅ FlSKETUR 209 00:30:42,880 --> 00:30:49,274 Solidaritet og standhaftighed. Vi er det guddommelige samfund, - 210 00:30:49,440 --> 00:30:53,991 - og vi vil værne om ligevægt og fred. 211 00:30:54,160 --> 00:30:58,995 Godt. Hvem vil sige de hellige overleverede ord? 212 00:31:34,080 --> 00:31:37,516 Rolig. Det er bare mig. Jeg ville ikke skræmme dig. 213 00:31:37,680 --> 00:31:40,911 Men jeg har gode nyheder. Farmers kone er kommet sig. 214 00:31:41,080 --> 00:31:44,550 Jeg skulle give dig en undskyldning. 215 00:31:44,720 --> 00:31:47,871 - Det er godt. - Hvor skal du hen? 216 00:31:48,920 --> 00:31:51,753 - Til Greavers hus. - Jeg giver dig et lift. 217 00:31:52,280 --> 00:31:57,274 Ms. Dresden lærte bare børnene lidt lokalhistorie. 218 00:31:57,440 --> 00:32:00,318 Jeg kan godt forstå, at folk bliver lidt skøre. 219 00:32:00,480 --> 00:32:04,758 Jeg er også opdraget sådan, og jeg er da helt normal. 220 00:32:05,640 --> 00:32:07,198 Det er for tidligt at sige. 221 00:32:09,640 --> 00:32:12,680 - Dr. Greaver? - lndenfor. 222 00:32:19,400 --> 00:32:21,356 Mr. Kady. 223 00:32:22,440 --> 00:32:26,638 Velkommen. Kom indenfor. Ernie, hun kommer om lidt. 224 00:32:28,360 --> 00:32:29,918 Lige et øjeblik. 225 00:32:31,400 --> 00:32:36,269 - Slap af. Bare kald hvis der er noget. - Tak, doktor. 226 00:32:51,440 --> 00:32:53,795 - Så. - Hvad fejler hun? 227 00:32:53,960 --> 00:32:58,636 Det er fortroligt. Det forstår De nok. Denne vej. 228 00:32:59,480 --> 00:33:04,235 Jeg hedder dr. Harold James Greaver. Jeg er 64 år gammel. 229 00:33:04,400 --> 00:33:08,313 Gift med Mildred, som også er min sygeplejerske. Hun er 63. 230 00:33:08,480 --> 00:33:12,792 Er Amanda Jacobs her også? De har vist behandlet hende. 231 00:33:12,960 --> 00:33:16,839 Hun bor her ikke fast, men hun er her som patient. 232 00:33:17,000 --> 00:33:21,471 Hendes mor er død, og nu hvor hendes far også er død, - 233 00:33:21,640 --> 00:33:25,519 - har hun vist tegn på skizofreni, paranoia og depression. 234 00:33:25,680 --> 00:33:27,716 En slags følelsesmæssig feber. 235 00:33:29,600 --> 00:33:33,559 Undskyld mig. Hallo? Jeg kommer med det samme. 236 00:33:36,720 --> 00:33:39,029 Undskyld mig. Det er en hastesag. 237 00:33:39,200 --> 00:33:43,432 Hvis vi har mere at tale om, kan De aftale et møde med min kone. 238 00:33:43,600 --> 00:33:45,875 - Hun kommer om lidt. - Tak. 239 00:33:58,800 --> 00:34:00,950 ROCKWELL FALLS HÆDRER VORES GODE LÆGE 240 00:34:02,680 --> 00:34:05,274 ROCKWELL FALLS HÆDRER VORES GODE LÆGE 241 00:34:08,200 --> 00:34:12,398 Hjælp! Hjælp! 242 00:34:18,520 --> 00:34:22,832 Der er ikke noget galt med hende. Hun ved, De er her. 243 00:34:23,000 --> 00:34:26,754 Hun vil gerne gøre indtryk. 244 00:34:28,520 --> 00:34:32,798 - Det lykkedes hende. - Ja, det er lidt ubehageligt. 245 00:34:32,960 --> 00:34:34,598 Bare luk Dem selv ud. 246 00:34:47,040 --> 00:34:52,478 - Det var som om, hun kaldte på mig. - Selvfølgelig. Hun er jo... 247 00:34:52,680 --> 00:34:57,549 ... skizofren. Det er derfor, hun er på hospitalet. 248 00:34:57,720 --> 00:35:00,439 - Altså hos dr. Greaver? - Ja. 249 00:35:00,600 --> 00:35:04,388 Jeg så kun hædersbevisninger fra byen. 250 00:35:04,560 --> 00:35:07,711 - Hvor har han læst medicin? - Han er en god læge. 251 00:35:07,920 --> 00:35:12,152 Familien Greaver har altid taget sig af os. Viden er blevet overleveret, - 252 00:35:12,320 --> 00:35:16,279 - fra generation til generation. 253 00:35:16,440 --> 00:35:20,479 Hvis han ikke har læst medicin, er det ulovligt. 254 00:35:20,720 --> 00:35:23,473 Her tager jeg mig af loven. 255 00:35:24,080 --> 00:35:28,073 Og du skal vide, at det altid har fungeret for os. 256 00:35:28,240 --> 00:35:31,869 Vi gør måske tingene anderledes, men det er ikke forkert. 257 00:35:32,040 --> 00:35:34,600 De love gælder ikke os. 258 00:35:34,760 --> 00:35:38,070 Vi har det bedre uden. Sådan har det altid været. 259 00:35:38,520 --> 00:35:41,193 Hav jer en god eftermiddag. 260 00:35:44,280 --> 00:35:49,274 Det er forkert. Tænk hvilke fejl han kan begå. 261 00:35:49,480 --> 00:35:53,473 Jeg er ligeglad med hans familie. Det er jo ikke 1800-tallet. 262 00:35:53,640 --> 00:35:58,156 - For nogen her er det det stadig. - Det er ikke nok. 263 00:36:02,840 --> 00:36:05,673 Kom, der er noget, du skal prøve. 264 00:36:12,920 --> 00:36:19,359 Det er indlysende, men jeg siger det alligevel. Vend den væk fra dig selv. 265 00:36:19,680 --> 00:36:21,238 Her sigter du. 266 00:36:21,800 --> 00:36:24,872 Træd frem, sigt godt - 267 00:36:25,040 --> 00:36:28,999 - og klem. Du skal ikke trykke. Klem den. 268 00:36:36,120 --> 00:36:39,954 Prøv igen, men sigt efter flaskerne. 269 00:36:54,920 --> 00:36:56,990 Du er ikke gift? 270 00:36:58,440 --> 00:37:03,116 Det var jeg. Hun døde. 271 00:37:04,280 --> 00:37:09,354 Det er jeg ked af. Hun var sikkert fantastisk. 272 00:37:13,040 --> 00:37:14,837 Det var hun. 273 00:37:17,960 --> 00:37:21,669 Sådan har jeg det med Courtney. Vi er bestemt for hinanden. 274 00:37:21,840 --> 00:37:24,479 Jeg er helt sikker på det. 275 00:37:24,920 --> 00:37:29,118 Men nogle gange synes hun, jeg bare er ham, hun voksede op med. 276 00:37:30,160 --> 00:37:36,474 Det gør det svært... At fri til hende. 277 00:37:42,040 --> 00:37:46,830 Du skal bare være dig selv. Hvis det skal ske, sker det. 278 00:37:49,440 --> 00:37:51,351 Tak fordi du lyttede. 279 00:37:53,280 --> 00:37:57,034 - Du er en god ven. - I lige måde. 280 00:37:58,600 --> 00:38:00,830 Vil du med ud og skyde i morgen? 281 00:38:01,000 --> 00:38:04,993 - Klart. - Sådan fik vi has på tyskerne. 282 00:38:05,160 --> 00:38:09,756 Se i laden når du kommer tilbage. Din bil er sikkert klar. 283 00:38:30,200 --> 00:38:33,476 Hvad laver du? Har du set et spøgelse? 284 00:38:33,640 --> 00:38:39,909 - Der var en herinde. - Det må være Curly. Han går ture. 285 00:38:40,080 --> 00:38:43,709 - Han ender nogle sære steder. - Hvad er der med ham? 286 00:38:43,880 --> 00:38:46,394 Han fik feberen, men han var heldig. 287 00:38:46,560 --> 00:38:50,189 Det gik over. Takket være dr. Greaver, blev han bare lidt stille. 288 00:38:52,840 --> 00:38:56,435 Det er vist en kortslutning, det laver jeg lige. 289 00:39:51,080 --> 00:39:52,672 i alt 436 290 00:40:49,280 --> 00:40:50,713 ENHED 291 00:41:02,000 --> 00:41:03,558 RELlGlONSHlSTORlE 292 00:41:03,720 --> 00:41:05,312 BlBELHlSTORlE 293 00:41:05,520 --> 00:41:07,033 NUMEROLOGl 294 00:41:10,240 --> 00:41:11,832 BlBELSK NUMEROLOGl 295 00:41:12,000 --> 00:41:14,514 Lad os gentage Guds lov. 296 00:41:14,680 --> 00:41:17,752 Solidaritet og standhaftighed. 297 00:41:17,920 --> 00:41:21,549 Solidaritet og standhaftighed. 298 00:41:21,720 --> 00:41:24,598 Vi er det guddommelige samfund. 299 00:41:24,760 --> 00:41:28,150 Vi er det guddommelige samfund. 300 00:41:28,320 --> 00:41:32,632 Og vi vil værne om ligevægt og fred. 301 00:41:32,800 --> 00:41:37,874 Og vi vil værne om ligevægt og fred. 302 00:41:53,960 --> 00:41:56,030 Lær at holde af stedet her. 303 00:42:05,840 --> 00:42:09,753 Jeg er vist faret vild. Jeg leder efter Rockwell Falls. 304 00:42:14,920 --> 00:42:19,789 Undskyld? Hov, vent! 305 00:42:19,960 --> 00:42:23,350 Vent lidt. 306 00:42:24,760 --> 00:42:28,275 Værsgo. Arbejd nu ikke for hårdt. 307 00:42:32,360 --> 00:42:36,592 Goddag. Mr. Kady! Edgar Smalls. Hvad kan jeg hjælpe med? 308 00:42:36,760 --> 00:42:41,231 - Belmas lade mangler en sikring. - Nu skal jeg se, hvad jeg har. 309 00:42:42,240 --> 00:42:46,279 Buddet, der lige kørte. Da jeg var på vej til byen, - 310 00:42:46,440 --> 00:42:49,830 - ville han ikke hjælpe mig med at finde vej. 311 00:42:50,000 --> 00:42:53,151 Han er sær. Han kommer et par gange om ugen. 312 00:42:53,320 --> 00:42:57,871 Buddene blander sig ikke, men det passer os meget godt. 313 00:43:02,880 --> 00:43:06,316 Dine manerer, Curly. Det er jo vores nye ven. 314 00:43:06,480 --> 00:43:09,597 Hils på mr. Kady. Han er flyttet hertil fra Chicago. 315 00:43:09,760 --> 00:43:14,276 - Jeg er bare på gennemrejse. - Det må De undskylde. 316 00:43:18,160 --> 00:43:21,914 Vi har mødtes før. Du var i Belmas lade. 317 00:43:22,720 --> 00:43:28,397 - Kan du huske det? - Det kan han sikkert ikke. 318 00:43:28,560 --> 00:43:31,438 Han har ikke været sig selv siden feberen. 319 00:43:40,160 --> 00:43:42,230 - Løb! Løb! - Curly! 320 00:43:44,400 --> 00:43:48,075 Det må De undskylde. Det har han aldrig gjort før. 321 00:43:48,240 --> 00:43:52,950 - Det er jeg virkelig ked af. - Det gør ikke noget. 322 00:43:56,560 --> 00:44:02,112 - Har du det helt godt? - Ja. Obie? 323 00:44:04,840 --> 00:44:08,992 - Kender du Amanda Jacobs? - Det gør jeg vel. 324 00:44:09,200 --> 00:44:13,591 - Hvorfor er hun hos dr. Greaver? - Man er der kun, hvis man har feber. 325 00:44:13,760 --> 00:44:18,311 - Hun er anderledes bagefter. - Hvordan anderledes? 326 00:44:18,520 --> 00:44:20,988 - Hun bliver glad. - Hvad er feberen? 327 00:44:24,520 --> 00:44:29,116 - Obie, hvad er feberen? - Det ved jeg ikke. 328 00:44:29,280 --> 00:44:34,229 - Men de ser ens ud, når de får den. - Hvordan ser de ud? 329 00:44:36,040 --> 00:44:37,632 Ligesom dig. 330 00:45:03,320 --> 00:45:05,550 Ingen kriminalitet? 331 00:47:09,200 --> 00:47:10,952 Hej, Amanda. 332 00:47:11,760 --> 00:47:15,594 Jeg hedder Steve. Jeg vil gerne tale med dig. 333 00:47:15,760 --> 00:47:18,228 Du taler med alle, ikke? 334 00:47:19,360 --> 00:47:23,114 - Jo, jeg arbejder med folketælling. - lkke mere. 335 00:47:23,800 --> 00:47:25,950 - Hvad mener du? - Du får et nyt arbejde. 336 00:47:26,360 --> 00:47:28,749 Og hvis du vil væk, er du syg, - 337 00:47:28,920 --> 00:47:32,833 - og så redder de dig, ligesom de redder mig. 338 00:47:34,800 --> 00:47:38,236 - De holder øje med dig. - Hvem? 339 00:47:38,400 --> 00:47:41,756 Dem alle sammen. Kan du ikke se det? 340 00:47:46,000 --> 00:47:48,230 Godt, Amanda. 341 00:47:50,400 --> 00:47:52,868 Ved du, hvad der skete med din far? 342 00:47:56,360 --> 00:48:00,831 - Han ville væk. - Og så slog de ham ihjel? 343 00:48:01,040 --> 00:48:03,349 De siger, det var Gud. 344 00:48:06,600 --> 00:48:10,036 Hvad er der sket med dig? 345 00:48:11,520 --> 00:48:14,193 Jeg vil bare se på det. 346 00:48:18,480 --> 00:48:20,516 Har dr. Greaver gjort det? 347 00:48:24,200 --> 00:48:27,636 - Jeg er bange. - Jeg får dig væk herfra. 348 00:48:27,840 --> 00:48:30,673 Kom med. 349 00:48:34,320 --> 00:48:36,959 - Lad os gå tilbage. - Det er i orden. 350 00:48:38,400 --> 00:48:40,868 Hjælp! Han bortfører mig! 351 00:48:41,080 --> 00:48:44,231 - Det er i orden. - Mr. Kady, slip barnet. 352 00:48:44,440 --> 00:48:49,560 - De mishandler hende. - Slip barnet. Hun har lidt nok. 353 00:48:49,720 --> 00:48:52,518 - Det kan De se på hende. - Hjælp! Hjælp! 354 00:48:52,680 --> 00:48:55,558 Så, så, mit barn. 355 00:48:55,720 --> 00:49:01,113 - Sherif, du må ikke lade det ske. - Nej. Tag barnet indenfor, Mildred. 356 00:49:01,320 --> 00:49:03,276 Jeg skal tale med mr. Kady. 357 00:49:12,560 --> 00:49:19,750 Amanda Jacobs er kun 12 år gammel, men hun har feberen. 358 00:49:20,080 --> 00:49:22,116 - Hvilken feber? - Den eneste vigtige. 359 00:49:22,280 --> 00:49:26,114 Som jeg sagde, tror hun, alle er ude efter hende. 360 00:49:26,320 --> 00:49:28,436 Og at vores by ikke er perfekt. 361 00:49:28,600 --> 00:49:34,550 Vi ved ikke, hvad det kommer af, men man kan se det i deres øjne. 362 00:49:34,760 --> 00:49:38,992 De prøver at flygte, men vi stopper dem, før Gud gør. 363 00:49:39,160 --> 00:49:42,277 - Hvad mener l? - Det har altid været sådan. 364 00:49:42,440 --> 00:49:44,396 Gud straffer dem, der vil væk. 365 00:49:46,080 --> 00:49:52,519 Siger l, at alle, der vil væk, har denne feber? 366 00:49:52,720 --> 00:49:55,393 Sygdommen kommer af en svag tro, - 367 00:49:55,960 --> 00:50:01,478 - og kun mine metoder kan få dem tilbage i befolkningen. 368 00:50:03,480 --> 00:50:08,315 - Det er sindssygt. - Det er sindssygt at ville væk. 369 00:50:12,600 --> 00:50:14,238 Tja. 370 00:50:15,120 --> 00:50:19,875 Hvis der er noget galt her, er jeg nødt til at anmelde det. 371 00:50:22,600 --> 00:50:26,593 Det er jeg ked af, men vi har intet at skjule. 372 00:50:27,560 --> 00:50:32,793 Hvordan har De det, mr. Kady? De ser lidt ophængt ud. 373 00:50:33,000 --> 00:50:36,993 Lad sheriffen køre Dem, De har vist brug for at hvile Dem. 374 00:50:44,960 --> 00:50:48,270 Ellers tak. Jeg går. 375 00:50:54,520 --> 00:50:58,274 - Dav, mr. Kady. - Dejlig dag, mr. Kady. 376 00:51:00,920 --> 00:51:07,553 - Hvordan går det, mr. Kady? - Hej, mr. Kady. 377 00:51:07,800 --> 00:51:09,392 ROCKWELL FALLS VÆRKSTED 378 00:51:29,760 --> 00:51:32,718 Hallo, mr. Kady. Hvad kan jeg hjælpe med? 379 00:51:41,760 --> 00:51:46,880 Din ven kommer vist ikke i dag. Ved han, hvor vi er? 380 00:51:47,800 --> 00:51:52,828 Jeg sagde det til ham. - Han laver nok noget andet. 381 00:51:54,320 --> 00:51:57,551 - Måske har han glemt det. - Det kan være. 382 00:52:01,240 --> 00:52:04,676 Du ved godt, hvad der sker med Amanda Jacobs, ikke? 383 00:52:07,560 --> 00:52:10,791 - Du ved ikke, hvordan her er. - Så fortæl mig det. 384 00:52:11,520 --> 00:52:14,956 De mener, jeg er farlig, fordi jeg ikke bryder mig om det. 385 00:52:15,120 --> 00:52:17,509 Farlig for mig selv. 386 00:52:17,720 --> 00:52:22,714 De prøvede at stoppe mig, men jeg skjuler mine tanker, - 387 00:52:22,920 --> 00:52:26,151 - og håber, jeg kan slippe væk herfra. 388 00:52:26,360 --> 00:52:27,793 Ligesom Amanda. 389 00:52:29,800 --> 00:52:34,032 - Jeg må finde hende. - Nej, Steve, det er for farligt. 390 00:52:37,320 --> 00:52:43,316 - Folk begynder at tale om de to. - Hold op, Christian. 391 00:52:44,120 --> 00:52:47,476 Det ville han ikke gøre. Han er min ven. 392 00:52:50,120 --> 00:52:54,910 Men du skal nok snart fri til Courtney. 393 00:53:03,880 --> 00:53:06,997 I morgen er alle til festen. 394 00:53:07,960 --> 00:53:11,236 Tag med og vis, at du er i orden. 395 00:53:11,400 --> 00:53:15,757 - Og så forsvinder du. - Jeg kan ikke bare sidde her. 396 00:53:15,920 --> 00:53:18,275 Ellers bringer du hende i større fare. 397 00:53:18,640 --> 00:53:22,349 Opdager de dig, tager de hende bare et andet sted hen. 398 00:53:23,000 --> 00:53:24,991 Steve. 399 00:53:26,400 --> 00:53:31,076 Bliv hos mig. Jeg hører ikke til her. 400 00:53:32,000 --> 00:53:34,878 Det her er forkert. 401 00:53:35,040 --> 00:53:38,715 Lov mig, at du tager mig med dig. 402 00:53:40,600 --> 00:53:42,397 Det lover jeg. 403 00:55:19,040 --> 00:55:20,871 ROCKWELL FALLS HØSTFEST 404 00:55:45,920 --> 00:55:51,074 Hej, Steve. Hvor var du i går? Skulle vi ikke skyde? 405 00:55:51,720 --> 00:55:55,030 Det havde jeg helt svedt ud. Det må du undskylde. 406 00:55:56,400 --> 00:55:59,312 Steve. Kom, lad os danse. 407 00:56:05,120 --> 00:56:10,148 - Han er lidt af en ven. - Hold kæft, Christian. 408 00:56:18,240 --> 00:56:21,710 - Hvad gik det ud på? - Jeg må tale med dig. 409 00:56:22,360 --> 00:56:24,112 Men alle holder øje med os. 410 00:56:31,640 --> 00:56:37,112 Et stykke bag laden er der en hytte. Find den, hvis du får problemer. 411 00:56:37,920 --> 00:56:39,638 - Hvad? - Courtney. 412 00:56:39,800 --> 00:56:42,268 Kom over til din mor. 413 00:56:42,840 --> 00:56:44,478 Find den. 414 00:56:48,920 --> 00:56:51,150 Kom herhen alle sammen. 415 00:56:51,320 --> 00:56:54,392 Er alle her? Bortset fra nogle stykker: 416 00:56:54,560 --> 00:56:58,235 Amanda, familien Syde og familien Hillenbock. 417 00:56:58,640 --> 00:57:01,029 Så er vi her alle sammen. 418 00:57:03,080 --> 00:57:08,029 Tak, almægtige Fader, for at give os nye venner. 419 00:57:08,800 --> 00:57:11,917 Vi takker dig, vor Herre Gud. 420 00:57:12,560 --> 00:57:17,395 Solidaritet og standhaftighed. Vi er det guddommelige samfund, - 421 00:57:18,120 --> 00:57:22,079 - og vi vil værne om ligevægt og fred. 422 00:57:22,960 --> 00:57:25,190 God fornøjelse. 423 00:57:29,040 --> 00:57:31,679 Tænk, at det er den anden i år. 424 00:57:31,840 --> 00:57:35,515 Den tredje, havde det ikke været for Ray. 425 00:57:39,360 --> 00:57:43,114 - Hvor tit holder I fest? - Det er forskelligt. 426 00:57:43,280 --> 00:57:48,400 Det kommer an på befolkningstallet. Den her er for dig. 427 00:57:48,560 --> 00:57:53,156 Vidste du ikke det? Du er nummer 437. 428 00:57:59,520 --> 00:58:03,877 Jeg er så lykkelig og velsignet. Tak skal I have. 429 00:58:11,880 --> 00:58:15,429 Husk at starte urene til næste gang. 430 00:58:15,960 --> 00:58:20,750 Tag lidt mere af Sadies tærter, hun har gjort sig umage. 431 00:58:29,600 --> 00:58:34,515 - Er I vanvittige? - Der er vist en her, doktor. 432 00:58:34,680 --> 00:58:36,910 Er I fuldstændig vanvittige? 433 00:58:37,080 --> 00:58:43,633 - Går det Steve? Kom med os. - Lægen skal nok hjælpe dig. 434 00:58:43,800 --> 00:58:45,950 Løb! Løb! 435 00:58:52,840 --> 00:58:56,355 - Hold ham. - Pas på ham! 436 00:58:56,520 --> 00:59:02,914 Selvfølgelig passer vi på ham. Han har feberen, ligesom du havde. 437 00:59:03,120 --> 00:59:06,430 - Han er ikke syg, det er l! - Du ved ikke, hvad du siger. 438 00:59:06,600 --> 00:59:09,717 - Tag det i dig. - Nej. Det er ondt. 439 00:59:09,880 --> 00:59:13,998 Hjælp hende. Før hende til dr. Greaver. 440 00:59:14,160 --> 00:59:15,991 Nej! 441 00:59:19,800 --> 00:59:21,358 Hvordan har du det? 442 00:59:25,760 --> 00:59:29,753 Det gør ikke noget, vi har set det før. 443 00:59:29,920 --> 00:59:34,152 I slog hende ihjel. I slog den stakkels kvinde ihjel. 444 00:59:34,320 --> 00:59:41,078 Hun hed Ruby Flynn. Hun var stolt over at ofre sig for samfundet. 445 00:59:43,760 --> 00:59:47,196 Du må ligge stille, hvis vi skal forklare dig det. 446 00:59:49,000 --> 00:59:53,915 I 1860 boede her 436 mennesker. 447 00:59:54,080 --> 01:00:00,030 Byen var lykkelig og blomstrende. Så kom der en ond mand til byen, - 448 01:00:00,200 --> 01:00:02,873 - og hans ondskab spredte sig, - 449 01:00:03,040 --> 01:00:08,717 - indtil Gud fjernede kræften med ild. 450 01:00:10,520 --> 01:00:14,991 Seymour Grateman, min oldefar, genopbyggede byen. 451 01:00:15,160 --> 01:00:19,711 Han lavede et moratorium over tallet 436. 452 01:00:19,880 --> 01:00:23,156 Det behagede åbenbart Vorherre. 453 01:00:23,320 --> 01:00:26,869 - Vi har holdt det i hævd siden. - Det er Guds lov. 454 01:00:27,720 --> 01:00:31,679 Jeg er ikke flyttet hertil. Jeg skal hjem til Chicago. 455 01:00:31,840 --> 01:00:36,311 - Jeg har et hjem. - Vi tror på vores traditioner. 456 01:00:36,480 --> 01:00:40,393 Men omverdenen ville nok ikke forstå det. 457 01:00:40,560 --> 01:00:45,793 - Vi er udvalgt, ligesom dig. - Det er jeres feber. 458 01:00:45,960 --> 01:00:48,679 I giver modstand et navn og kurerer den. 459 01:00:48,840 --> 01:00:54,676 Vi har ikke skabt feberen. Du har et anfald. Kan du mærke vreden? 460 01:00:54,840 --> 01:00:57,752 - Det er ikke Guds mening. - Vi redder dig fra dig selv. 461 01:00:57,920 --> 01:01:01,037 Dem, der prøver at flygte, slår vi ikke ihjel. 462 01:01:01,200 --> 01:01:06,752 - Det gør Gud. - Man vil lede efter mig. 463 01:01:06,960 --> 01:01:11,397 - Det har vi taget os af. - Hvad vil det sige? 464 01:01:12,160 --> 01:01:14,674 Du skal nok komme til at holde af det her. 465 01:01:14,840 --> 01:01:19,356 Jeg bliver her ikke! Er det forstået? 466 01:01:22,040 --> 01:01:24,679 Lad være! Nej! 467 01:01:26,200 --> 01:01:31,035 Det er til dit eget bedste. 468 01:01:31,200 --> 01:01:33,475 Nej! Lad være! 469 01:01:33,680 --> 01:01:37,639 Der kommer et skarpt lys, men der sker ikke noget. 470 01:01:39,400 --> 01:01:43,439 Nej! Nej. Nej. 471 01:01:59,360 --> 01:02:04,309 Solidaritet og standhaftighed. Vi er det guddommelige samfund, - 472 01:02:05,200 --> 01:02:08,237 - og vi vil værne om ligevægt og fred. 473 01:02:14,360 --> 01:02:16,157 Kære Frank. Mit liv har forandret sig. 474 01:02:16,320 --> 01:02:17,719 FOLKETÆLLlNGSKONTORET 475 01:02:17,880 --> 01:02:20,713 Jeg har fundet et nyt hjem. Hils alle, - 476 01:02:20,880 --> 01:02:23,599 - og tag hvad du vil have af mine ting. 477 01:02:23,760 --> 01:02:28,151 Jeg sender snart rapporten. Steve. 478 01:02:37,560 --> 01:02:40,393 Hej, det er hos Steve. Læg en besked. 479 01:02:49,240 --> 01:02:55,395 Rolig, skat. Du havde mareridt, men de går snart over. 480 01:02:56,200 --> 01:03:01,228 Du er lidt varm, men det skal nok gå. Mr. Kady. Stop! 481 01:03:05,240 --> 01:03:06,389 Giv mig sheriffen. 482 01:03:29,600 --> 01:03:30,589 Pas på. 483 01:03:35,680 --> 01:03:37,272 Knægt! 484 01:03:38,520 --> 01:03:39,873 Hvor skal du hen? 485 01:04:05,600 --> 01:04:09,309 Hvorfor rejste du ikke, Steve? 486 01:04:29,920 --> 01:04:32,229 Ud af bilen. Nu. 487 01:04:34,680 --> 01:04:37,274 Den kan ikke køre. De har for længst skilt den ad. 488 01:04:37,680 --> 01:04:40,990 - Og du kan ikke slippe væk. - Hvem er du? 489 01:04:41,160 --> 01:04:44,516 Jeg hedder John Green. Jeg kom for otte år siden. 490 01:04:44,680 --> 01:04:46,910 Jeg troede også, jeg var på gennemrejse. 491 01:04:49,760 --> 01:04:54,311 Gør som jeg siger. Vær en af dem. Forstår du det? 492 01:04:54,480 --> 01:04:56,789 Vær en af dem. 493 01:04:59,680 --> 01:05:01,272 Kom så. 494 01:05:01,760 --> 01:05:03,113 Hej. 495 01:05:03,320 --> 01:05:06,312 - Leder I efter mr. Kady? - Han har feberen. 496 01:05:06,480 --> 01:05:10,155 - Han skal hjælpes. - Men jeg har jo inviteret ham. 497 01:05:11,440 --> 01:05:15,319 - Kom selv og se, sherif. - Steve! 498 01:05:16,520 --> 01:05:18,192 Må jeg tale med dig? 499 01:05:21,880 --> 01:05:24,633 - Hvad er der galt? - Lige mit spørgsmål. 500 01:05:24,800 --> 01:05:29,237 Belma ringede. Hun sagde, du løb ud af hendes hus. 501 01:05:30,480 --> 01:05:35,679 Det er jeg ked af. Jeg ville ikke være skyld i noget. 502 01:05:35,840 --> 01:05:38,434 - Han lyver. - Giv ham en chance. Han er ligetil. 503 01:05:38,600 --> 01:05:41,956 - Han tilgav min søn, Curly. - Steve. 504 01:05:42,520 --> 01:05:47,071 - Forstår du, hvordan vi gør her? - Bestemt, sherif. 505 01:05:48,000 --> 01:05:51,879 Jeg forstår vigtigheden af Guds love. 506 01:05:53,040 --> 01:05:56,510 Derfor er her så... fredfyldt. 507 01:05:59,120 --> 01:06:01,270 Det var Guds mening. 508 01:06:02,920 --> 01:06:07,675 Han er lidt varm, men ellers har han det fint. Måske var det kun en snert. 509 01:06:07,840 --> 01:06:11,594 Pas bedre på næste gang. Vi skulle nødig misforstå noget. 510 01:06:11,800 --> 01:06:16,476 - Det sker ikke igen. - Godt. Følg med os tilbage. 511 01:06:16,640 --> 01:06:18,949 Belma har sikkert lavet frokost. 512 01:06:19,120 --> 01:06:24,717 Lad ham lige sige farvel til børnene. De kan godt lide ham. 513 01:06:33,640 --> 01:06:37,030 Der må være en udvej. Hvad er du så bange for? 514 01:06:37,200 --> 01:06:41,432 At de har ret. Der sker noget med alle, der prøver at rejse. 515 01:06:41,600 --> 01:06:45,752 Det er selvopfyldende. Tror man noget vil ske, sker det. 516 01:06:45,920 --> 01:06:50,675 - Hvad med buddene der kører ud? - De overnatter ikke. 517 01:06:50,840 --> 01:06:55,072 Hør dig selv. Hvis du tror på det, er du lige så gal som dem. 518 01:06:57,160 --> 01:07:01,790 Jeg skal væk herfra, med eller uden din hjælp. 519 01:07:01,960 --> 01:07:03,837 Har du haft mareridtene? 520 01:07:08,200 --> 01:07:13,957 Måske kan du lukke dine øjne for det her, men det kan jeg ikke. 521 01:07:16,160 --> 01:07:22,429 - Han skal hjælpe mig med båden. - Vi vidste, du ville forstå det. 522 01:07:32,440 --> 01:07:33,720 ROCKWELL FALLS Det Bedste Sted I Verden 523 01:07:33,720 --> 01:07:34,869 ROCKWELL FALLS Det Bedste Sted I Verden 524 01:07:35,080 --> 01:07:41,076 Harmony føder snart. Så er vi oppe på 437 igen. Folk vil ikke udvælge en igen. 525 01:07:41,240 --> 01:07:45,597 Her er din chance. Hvis du fjerner ham, vil ingen tage sig af det. 526 01:07:45,800 --> 01:07:52,114 Så gør det selv. Jeg kan ikke, Christian. 527 01:07:52,280 --> 01:07:57,638 Hecker, mr. Kady er gået fra Belmas hus. Hold øje med ham. 528 01:07:58,080 --> 01:07:59,911 Det gør jeg. 529 01:08:00,800 --> 01:08:06,636 Du har altid været dum, Bobby. Se, hvad det har gavnet dig. 530 01:08:20,240 --> 01:08:22,549 Belma sagde, du kom forbi. 531 01:08:25,280 --> 01:08:29,637 - Hvad vil du? - Der er en hemmelig vej. 532 01:08:29,800 --> 01:08:35,193 Det er den, varebilerne bruger. Obie følger efter dem. 533 01:08:35,360 --> 01:08:39,273 Drej til højre efter broen. Der kommer et bud i dag kl. 16. 534 01:08:55,000 --> 01:08:58,834 Hecker, han går på hovedgaden op mod isenkræmmeren. 535 01:08:59,000 --> 01:09:00,558 Jeg har ham. 536 01:09:10,680 --> 01:09:13,638 - Hvordan går det, mr. Kady? - Jo tak. 537 01:09:13,800 --> 01:09:19,750 - Har De petroleum? Til Belma. - Øjeblik. 538 01:09:37,720 --> 01:09:42,430 - Velkommen til Rockwell Falls. - Det er nogle dage siden. 539 01:09:42,600 --> 01:09:46,354 Må jeg gå ud af bagdøren? Tak igen. 540 01:10:50,560 --> 01:10:52,915 Jeg har tænkt over, hvad du sagde. 541 01:10:54,960 --> 01:10:57,315 Om at vi var venner. 542 01:10:59,120 --> 01:11:03,477 Jeg er forvirret. Jeg var forbi forleden, - 543 01:11:03,640 --> 01:11:09,192 - for at fri til Courtney, og jeg kom hen til laden. 544 01:11:09,640 --> 01:11:13,155 Du og Courtney var sammen. 545 01:11:13,360 --> 01:11:16,909 - Undskyld. - Synes du, jeg er dum? 546 01:11:17,120 --> 01:11:21,159 At jeg er en bondeknold, og du bare kan tage hende fra mig? 547 01:11:21,360 --> 01:11:22,952 - Nej. - Det gør ondt. 548 01:11:23,160 --> 01:11:25,435 Du kan ikke forestille dig det. 549 01:11:26,320 --> 01:11:31,155 Hvis du elskede hende, ville du hjælpe hende væk herfra. 550 01:11:31,760 --> 01:11:35,275 - Du ved ikke, hvad du er oppe imod. - Giv hende en chance. 551 01:11:38,800 --> 01:11:44,955 Jeg vil have, at det går væk. Det skal gå væk. 552 01:11:45,520 --> 01:11:48,193 Jeg vil have, at det går væk. 553 01:11:49,040 --> 01:11:54,194 Det mener du ikke. Læg pistolen fra dig. 554 01:11:55,560 --> 01:11:57,471 Læg pistolen fra dig. 555 01:12:00,440 --> 01:12:03,955 Det skal nok gå. 556 01:12:09,480 --> 01:12:11,038 Kom her. 557 01:12:16,240 --> 01:12:22,759 Jeg er helt rodet indeni. Nogle gange går øllet mig til hovedet. 558 01:12:22,920 --> 01:12:24,399 Jeg er ked af det, Bobby. 559 01:12:48,200 --> 01:12:51,829 - Hvor er mr. Kady? Han gik herind. - Han gik ud ad bagdøren. 560 01:13:18,520 --> 01:13:20,351 Det er værkstedet! 561 01:13:20,880 --> 01:13:22,791 Tag det roligt, alle sammen. 562 01:13:22,960 --> 01:13:26,475 Start en vandkæde fra tårnet. 563 01:13:27,360 --> 01:13:28,998 Bobby? 564 01:13:29,960 --> 01:13:31,393 Bobby. 565 01:13:32,640 --> 01:13:35,996 Bobby, er du i orden? Bobby. 566 01:13:36,160 --> 01:13:40,153 Familien Greaver. Han vil hente Courtney. 567 01:13:40,360 --> 01:13:41,952 Jeg vidste det. Kom. 568 01:13:44,120 --> 01:13:46,714 Vi er det guddommelige samfund, - 569 01:13:46,880 --> 01:13:50,475 - og vi vil værne om ligevægt og fred. 570 01:14:00,040 --> 01:14:05,558 - Mr. Kady, du ved ikke, hvad du gør. - Op mod væggen. Begge to. 571 01:14:05,760 --> 01:14:08,354 Sæt jer fast til radiatoren. 572 01:14:19,120 --> 01:14:23,193 - Hvor er Courtney? - Hun tog hjem i morges. 573 01:14:23,640 --> 01:14:28,395 - Lad være med at lyve. Hvor er hun? - Er du blevet løjet for? 574 01:14:28,560 --> 01:14:30,437 Du vil ikke indse sandheden. 575 01:14:39,000 --> 01:14:41,389 - Hvor er Amanda? - Du kan ikke hjælpe hende. 576 01:14:41,600 --> 01:14:43,113 - Hvor er hun? - Nedenunder. 577 01:15:02,440 --> 01:15:06,399 STANDARD LOBOTOMl GREAVER-REVlDERlNGEN 578 01:15:33,280 --> 01:15:34,918 FAMlLlEN HlLLENBOCK Velkommen Til Vores Hjem 579 01:15:35,080 --> 01:15:38,436 Hej! Vi ventede ikke gæster. 580 01:15:41,400 --> 01:15:45,279 - Jeg hjælper jer ud herfra. - Men det er jo vores hjem. 581 01:15:45,440 --> 01:15:48,750 De har ikke fundet noget permanent til os, men vi er klar. 582 01:15:48,920 --> 01:15:51,309 Vi har det meget bedre nu. 583 01:15:57,520 --> 01:15:58,919 Amanda. 584 01:15:59,080 --> 01:16:00,149 Amanda. 585 01:16:06,600 --> 01:16:10,798 - Det skal nok gå. - Vil du have en blåbærmuffin til? 586 01:16:12,160 --> 01:16:13,718 Kom. 587 01:16:21,800 --> 01:16:23,438 Kom med. 588 01:16:43,120 --> 01:16:44,678 Gode Gud. 589 01:17:12,480 --> 01:17:14,516 Der er de! 590 01:17:18,760 --> 01:17:20,751 Han løber hen til kranvognen. 591 01:17:21,200 --> 01:17:22,519 Ind med dig. 592 01:17:26,240 --> 01:17:28,800 - Ned. Nøgler? - Under sædet. 593 01:17:53,680 --> 01:17:55,238 Vent her. 594 01:18:09,080 --> 01:18:10,957 Der er du jo. 595 01:18:15,400 --> 01:18:17,595 Godt, du har det godt. 596 01:18:18,280 --> 01:18:20,430 Det skal nok gå. Jeg får dig væk herfra. 597 01:18:20,600 --> 01:18:24,639 - Hvorfor? - Hvad? 598 01:18:30,520 --> 01:18:33,398 Det var synd, du gik glip af den dejlige frokost. 599 01:18:37,480 --> 01:18:39,994 Gode Gud. 600 01:18:42,720 --> 01:18:48,272 Kom, vi skal af sted. Kom nu, Steve. 601 01:18:49,440 --> 01:18:54,992 Steve, det er for sent. Hun er blevet rask. 602 01:19:45,360 --> 01:19:47,749 Ud af bilen, Steve. 603 01:19:51,040 --> 01:19:52,837 Bliv nede. 604 01:19:56,600 --> 01:20:00,957 - Lad være, Bobby. - Hvad venter du på? Skyd ham! 605 01:20:01,120 --> 01:20:05,432 - Ti stille, Christian. - Han har din pistol. 606 01:20:11,040 --> 01:20:12,678 Skyd ham! 607 01:20:16,320 --> 01:20:18,788 Så gør jeg det. 608 01:20:32,080 --> 01:20:33,752 Gud. 609 01:23:27,240 --> 01:23:31,995 - Hej. - Hej! Jeg har vist et problem. 610 01:23:32,160 --> 01:23:35,357 Det må være på grund af det hul i vejen. 611 01:23:35,920 --> 01:23:40,550 Jeg skal til Rockwell Falls. Jeg leder efter en ven. 612 01:23:40,760 --> 01:23:45,914 Du må være Frank. Mr. Kady nævnte dig. 613 01:23:46,080 --> 01:23:50,995 Du kommer desværre for sent. Han forlod os for to dage siden. 614 01:23:51,160 --> 01:23:56,280 Det er løgn. Det lød ellers som om, han ville blive et stykke tid. 615 01:23:56,440 --> 01:23:59,796 Jeg tænkte, jeg ville se til ham. 616 01:23:59,960 --> 01:24:04,476 Du er velkommen at komme og smage verdens bedste æbletærte. 617 01:24:04,640 --> 01:24:09,031 - Vi holder fest senere på dagen. - I hvilken anledning? 618 01:24:09,200 --> 01:24:13,955 Regn fra himlen. Den slukkede en brand for et par dage siden. 619 01:24:14,160 --> 01:24:17,197 Og en af byens kvinder har født tvillinger. 620 01:24:17,360 --> 01:24:21,273 Og Bobby, vicesheriffen, er blevet forlovet med sit livs kærlighed. 621 01:24:21,440 --> 01:24:23,954 Det lyder godt. Jeg er sulten. 622 01:24:24,120 --> 01:24:27,317 Tag dine ting, så giver jeg dig et lift. 623 01:24:29,960 --> 01:24:33,157 Den kommer tilbage efter din bil om lidt. 624 01:24:33,320 --> 01:24:36,357 - Hvad med mine andre ting? - Vi er meget ærlige her. 625 01:24:36,520 --> 01:24:38,351 Vi har ingen kriminalitet. 626 01:24:38,560 --> 01:24:41,438 - Det lyder rart. - Du vil elske det.