1 00:00:16,385 --> 00:00:25,976 ----------------- 翻译:法兰克彼得生 ----------------- 2 00:00:26,610 --> 00:00:28,203 好痛,好痛 3 00:00:28,370 --> 00:00:30,574 做的很好,凯西,继续呼吸 4 00:00:30,738 --> 00:00:33,553 吸,吐 5 00:00:33,715 --> 00:00:34,991 吸,吐 6 00:00:54,166 --> 00:00:56,468 雷伊,停车 7 00:01:02,678 --> 00:01:04,652 雷伊!停车 8 00:01:48,185 --> 00:01:51,600 看看这健康的男宝宝 9 00:02:36,383 --> 00:02:38,804 让雷伊的生命成为教材 10 00:02:38,974 --> 00:02:42,357 发烧持续威胁,但是不会伤害我们... 11 00:02:42,526 --> 00:02:45,243 ...只要我们依照上帝的规则生活 12 00:02:45,406 --> 00:02:48,125 团结与坚定不移. 13 00:02:48,287 --> 00:02:50,524 我们是神的合体... 14 00:02:50,688 --> 00:02:55,130 ...应该珍惜平衡与和平 15 00:02:55,296 --> 00:02:57,151 让我们祷告. 16 00:02:58,943 --> 00:03:01,879 我虽然行过死荫的幽谷、也不怕遭害... 17 00:03:02,080 --> 00:03:04,699 ...因为你与我同在 18 00:03:04,864 --> 00:03:06,807 你的杖、你的竿、都安慰我。 (诗 篇 Psalms) 19 00:03:06,976 --> 00:03:10,425 - 我要他回来,我要他回来 - 在我敌人面前、你为我摆设筵席... 20 00:03:10,593 --> 00:03:12,732 - 阿曼达. - 这不该发生! 21 00:03:12,897 --> 00:03:14,686 你没看见吗? 那是谎言 22 00:03:14,850 --> 00:03:17,370 可怜的女孩,你病了,需要帮助 23 00:03:18,145 --> 00:03:19,869 - 我没病! - 阿曼达. 24 00:03:20,034 --> 00:03:23,166 她会没事,医生会照顾她 25 00:03:23,331 --> 00:03:25,054 - 好的 - 没事 26 00:03:25,250 --> 00:03:27,902 好,将会没事的 27 00:04:40,522 --> 00:04:43,589 就在南北战争之前,有个任务... 28 00:05:26,350 --> 00:05:27,942 你需要汽油吗? 29 00:05:28,110 --> 00:05:30,696 不,谢谢,但是也许可以帮帮我,我迷路了 30 00:05:30,895 --> 00:05:33,283 我要找 洛克威尔瀑布市. 31 00:05:34,734 --> 00:05:36,938 我知道我快到了,我一定错过了转弯 32 00:05:43,376 --> 00:05:45,164 根据地图... 33 00:06:02,802 --> 00:06:05,965 嗯,托图,我想我们已经不再堪萨斯 34 00:07:17,720 --> 00:07:19,148 妈的. 35 00:07:30,682 --> 00:07:32,275 还好吗? 36 00:07:34,458 --> 00:07:36,563 是呀,我很好,但是你看来不太好 37 00:07:38,459 --> 00:07:40,433 你看来有点泄气 38 00:07:41,083 --> 00:07:42,359 是呀. 39 00:07:45,531 --> 00:07:48,215 不接待 我以为我可以得到帮助 40 00:07:48,379 --> 00:07:51,892 我无法帮你 掉头回去 布罗麦. 那是你经过的上一个城镇 41 00:07:52,379 --> 00:07:54,168 那要回头 50 英里 42 00:07:54,842 --> 00:07:57,113 我要是你,我会开始走路 43 00:09:01,634 --> 00:09:03,423 午安 44 00:09:03,586 --> 00:09:05,244 您好 45 00:09:05,411 --> 00:09:08,378 我看来需要帮助,几个轮胎暴胎了 46 00:09:08,547 --> 00:09:10,140 后面有的大破洞 47 00:09:10,308 --> 00:09:13,754 没问题,我帮你从布罗麦联络拖车 48 00:09:13,922 --> 00:09:16,443 事实上,我必须去洛克威尔 瀑布市. 49 00:09:16,612 --> 00:09:19,644 我跟人口普查局约好的,史第夫 凯迪. 50 00:09:24,388 --> 00:09:27,454 等等,看看我可帮些什么 51 00:09:37,190 --> 00:09:40,899 警长,有个家伙的车暴胎停在路上 52 00:09:41,990 --> 00:09:43,900 你知道该怎么作,副警长 53 00:09:44,070 --> 00:09:46,045 是呀,嗯,他是人口普查局的人 54 00:09:52,998 --> 00:09:54,559 我们在市长那见 55 00:09:55,174 --> 00:09:56,736 来吧,副警长. 56 00:09:56,904 --> 00:10:00,929 打起笑脸,我们去加入欢迎的行列 57 00:10:01,927 --> 00:10:03,268 凯迪先生... 58 00:10:04,777 --> 00:10:06,466 ...副警长 巴比肯恩. 59 00:10:06,951 --> 00:10:09,374 抱歉,我们这里访客不多 60 00:10:09,544 --> 00:10:11,455 访客几乎就像是基督复临一样 61 00:10:11,624 --> 00:10:13,926 来吧,我载你一程,拿你的包包 62 00:10:14,121 --> 00:10:17,285 - 我的车呢? - 一会拖车会来 63 00:10:17,481 --> 00:10:20,798 别担心,我们这里的人都很诚实善良 64 00:10:20,969 --> 00:10:23,337 在洛克威尔瀑布市没有任何犯罪 65 00:10:24,777 --> 00:10:26,468 真好 66 00:10:36,683 --> 00:10:38,245 担心发生撞车? 67 00:10:38,411 --> 00:10:41,607 除了少数送货卡车以外,那方向不会有车 68 00:10:41,772 --> 00:10:43,681 怎么可能 69 00:10:44,492 --> 00:10:46,052 我们几乎自给自足 70 00:11:05,582 --> 00:11:07,010 我们要去哪? 71 00:11:07,180 --> 00:11:08,643 见市长. 72 00:11:08,845 --> 00:11:12,490 镇上没有旅馆,但是他知道怎么安顿你 73 00:11:37,169 --> 00:11:39,373 这些狗是? 74 00:11:39,568 --> 00:11:43,278 人类最好的朋友.这镇上你没有太多朋友 75 00:11:43,441 --> 00:11:46,407 欢迎. 欢迎. 市长 卡斯 葛雷德门. 76 00:11:47,153 --> 00:11:49,357 警长 吉姆 凯尔克 and 副警长 克利斯 海克. 77 00:11:49,745 --> 00:11:52,813 - 史第夫 凯迪.很高兴认识你 - 来镇上是为了什么,凯迪先生? 78 00:11:53,009 --> 00:11:54,798 为人口普查局作调查 79 00:11:55,313 --> 00:11:57,069 帮华盛顿的电脑资料作更新 80 00:11:57,234 --> 00:12:00,496 应该几天就行,希望不会太打搅 81 00:12:00,690 --> 00:12:03,986 不.一点也不,你尽管待 82 00:12:04,339 --> 00:12:06,794 尽情享受本镇的招待 83 00:12:06,963 --> 00:12:08,654 需要什么尽管吩咐 84 00:12:08,852 --> 00:12:10,859 若是能有旧的普查资料,会很有用的 85 00:12:11,028 --> 00:12:13,362 喔,哈摹妮伊凡负责资料保管 86 00:12:13,554 --> 00:12:16,491 我会帮你安排的 87 00:12:16,660 --> 00:12:20,402 巴比,麻烦带凯迪先生去贝玛家 88 00:12:20,596 --> 00:12:22,352 她一定会好好照顾你 89 00:12:22,548 --> 00:12:24,208 - 好的. - 警长. 90 00:12:25,589 --> 00:12:28,044 旺达席德起床后身上有斑 91 00:12:28,469 --> 00:12:30,476 - 她病得很重 - 我们正好要往那方向 92 00:12:34,037 --> 00:12:37,354 稍稍有点绕道,凯迪先生,只要几分钟 93 00:12:53,207 --> 00:12:54,800 我们马上回来,凯迪先生. 94 00:13:08,504 --> 00:13:10,773 这不是巧合 95 00:13:19,001 --> 00:13:22,646 凯迪先生. 夫人. 席德身上长疮 96 00:13:22,810 --> 00:13:24,436 很快就会好了 97 00:13:24,601 --> 00:13:26,837 副警长 肯恩会带你去贝玛家 98 00:13:27,002 --> 00:13:28,464 噢,凯迪先生,还有件事 99 00:13:29,148 --> 00:13:32,312 我们镇上的传统很重要 100 00:13:32,603 --> 00:13:34,642 请您记得 101 00:13:36,252 --> 00:13:37,845 当然 102 00:13:52,926 --> 00:13:57,236 贝玛有个女儿,告诉你,有天我会跟她结婚 103 00:13:57,405 --> 00:13:58,899 恭喜 104 00:13:59,069 --> 00:14:02,331 还有,母女关系在这也是一样 105 00:14:02,494 --> 00:14:04,404 巴比. 106 00:14:04,606 --> 00:14:06,428 你一定是凯迪先生. 107 00:14:06,591 --> 00:14:09,111 - 很高兴认识你. - 消息在镇上传播很快 108 00:14:09,279 --> 00:14:11,383 因为地方小,请进 109 00:14:11,936 --> 00:14:14,684 虽然不完善,但是充满TLC. 110 00:14:14,846 --> 00:14:17,433 - 很美呀 - 等你看看后花园再说 111 00:14:17,631 --> 00:14:22,171 嘿. 我喜我告诉过你继续走 112 00:14:22,367 --> 00:14:24,954 寇特妮,这是凯迪先生,来自芝加哥. 113 00:14:25,121 --> 00:14:27,608 她因为公事要留下来几天 114 00:14:27,776 --> 00:14:31,354 我知道. 我们应算是见过面了 115 00:14:53,539 --> 00:14:54,847 各位 116 00:14:55,203 --> 00:14:58,237 我想你们知道有个朋友来自人口普查局... 117 00:14:58,404 --> 00:15:01,719 ...住在 Lovett's 直到我们可以找到比较 适合长住的地方 118 00:15:01,891 --> 00:15:05,275 他人很好,请尽力招待他 119 00:15:18,341 --> 00:15:19,618 亨利... 120 00:15:19,781 --> 00:15:21,406 ...那是你妻子,如比. 121 00:15:25,574 --> 00:15:30,047 好了,如比是我们新节日的主人 122 00:15:30,215 --> 00:15:33,826 若是你们还没好,记得停下时钟 123 00:15:42,247 --> 00:15:44,768 团结与坚定不移. 124 00:15:44,935 --> 00:15:47,717 我们是神意的合体... 125 00:15:47,880 --> 00:15:51,196 ...我们该珍惜平衡与和平 126 00:15:51,880 --> 00:15:53,855 谢谢,各位 127 00:15:56,041 --> 00:15:57,470 微笑 128 00:15:58,121 --> 00:15:59,168 很好 129 00:15:59,336 --> 00:16:01,726 我不知道怎么有人可以整天看数字 130 00:16:02,217 --> 00:16:06,079 若你只把他当数字,就会很枯燥 131 00:16:06,250 --> 00:16:09,927 我工作中的数字,代表人们, 显示他们居住的世界... 132 00:16:10,090 --> 00:16:12,131 ...他们的社区有什么,需要什么 133 00:16:12,298 --> 00:16:14,338 你就会讶异,可以学到那么多 134 00:16:14,505 --> 00:16:16,807 他们是生命中... 135 00:16:17,162 --> 00:16:18,854 ...唯一让他变得有意义的东西 136 00:16:21,611 --> 00:16:25,059 就像是毕达哥拉斯说得 "数字主宰了宇宙" 137 00:16:25,227 --> 00:16:27,116 你说得对,凯迪先生. 138 00:16:27,819 --> 00:16:32,195 我也讶异像你这样的男人还没结婚 139 00:16:32,395 --> 00:16:34,665 我相信很快会改变的 140 00:16:34,828 --> 00:16:38,057 在这里这是最重要的事情 141 00:16:38,220 --> 00:16:42,978 喔,自从我们的赖尔去世已经十二年了 142 00:16:43,148 --> 00:16:46,564 很抱歉,寇特妮没法跟他想处多些时间 143 00:16:46,734 --> 00:16:50,595 发烧而死亡,他原本壮的跟牛一样 144 00:16:50,767 --> 00:16:53,069 没人看见怎么回事 145 00:16:56,302 --> 00:16:57,828 谢谢 146 00:17:53,427 --> 00:17:57,225 噢,抱歉. 我不是故意要让你惊讶 147 00:17:58,868 --> 00:18:01,136 - 我睡不着 - 是呀,我也是 148 00:18:03,700 --> 00:18:06,067 我弄些东西给你 149 00:18:09,845 --> 00:18:12,813 很抱歉听到你父亲的事情 150 00:18:12,982 --> 00:18:15,501 - 你们很亲密吗? - 非常亲密 151 00:18:18,710 --> 00:18:21,524 你呢? 有失去亲人的经验吗 152 00:18:21,685 --> 00:18:24,336 晚餐时从你眼神看得出来 153 00:18:27,894 --> 00:18:29,934 我女儿与妻子 154 00:18:32,887 --> 00:18:34,796 两年前他们死于意外 155 00:18:34,966 --> 00:18:39,670 噢,天啊,你一定很想念他们 156 00:18:45,080 --> 00:18:46,574 抱歉. 157 00:19:01,433 --> 00:19:04,085 - 这会帮你入眠 - 谢谢 158 00:19:05,818 --> 00:19:08,634 可以加多一点蒜头 159 00:19:31,004 --> 00:19:33,426 - 早安,凯迪先生 - 早安 160 00:19:43,357 --> 00:19:45,594 小心,凯迪先生! 161 00:19:46,046 --> 00:19:47,988 早安,凯迪先生. 162 00:20:04,351 --> 00:20:07,036 哇,这是低热量早餐吗? 163 00:20:09,471 --> 00:20:11,294 什么大事? 164 00:20:12,064 --> 00:20:14,934 如比 芙林昨晚被选为节庆主持. 165 00:20:15,137 --> 00:20:17,722 那像是,最高的一种荣誉. 166 00:20:17,889 --> 00:20:20,311 - 你有被选过吗? - 没有 167 00:20:20,481 --> 00:20:22,390 有天也许... 168 00:20:22,913 --> 00:20:25,150 ...但是最好我不在 169 00:20:30,082 --> 00:20:31,489 芝加哥那像怎样,史第夫? 170 00:20:34,946 --> 00:20:37,882 - 你没去过? - 没有,从来没有 171 00:20:39,522 --> 00:20:40,864 天气不好 172 00:20:41,060 --> 00:20:44,223 四季分别是:冬季,冬季,雨季还有国庆日 173 00:20:44,419 --> 00:20:47,998 但是当飘雪时,横越... 174 00:20:48,164 --> 00:20:51,742 ...密西根和大桥,你可以溜进小酒吧... 175 00:20:51,907 --> 00:20:53,468 - 寇特妮? ...听着美妙的爵士乐... 176 00:20:53,636 --> 00:20:55,938 抱歉,我得回去工作了 177 00:21:17,286 --> 00:21:18,716 还好吗,凯迪先生? 178 00:21:20,935 --> 00:21:22,363 好的 179 00:21:22,534 --> 00:21:24,706 我的办公室认为过去有误 180 00:21:24,871 --> 00:21:30,206 我还要核对,但是前面两个表,人口都是436. 181 00:21:33,480 --> 00:21:35,520 那对你来说对吗? 182 00:21:35,688 --> 00:21:37,924 这里很多是都维持不变 183 00:21:38,888 --> 00:21:42,402 像是毕达哥拉斯说过的:"数字主宰宇宙" 184 00:21:45,641 --> 00:21:48,194 我遇见贝玛,他告诉我你在晚餐说得 185 00:21:48,362 --> 00:21:50,566 我认为那很美 186 00:21:52,522 --> 00:21:54,464 哈摹妮. 187 00:21:54,634 --> 00:21:57,798 有个问题. 这次调查中,有个海伦保家 188 00:21:57,961 --> 00:22:00,810 - 你知道他们住哪吗? - 那可怜的家庭 189 00:22:00,971 --> 00:22:05,314 他们之前生病,但是好些了 190 00:22:07,084 --> 00:22:09,418 很好 191 00:22:09,578 --> 00:22:13,638 - 你知道他们住哪吗? - 你得去问市长. 192 00:22:15,021 --> 00:22:16,515 你不知道? 193 00:22:16,940 --> 00:22:20,040 一整个家庭在这小镇不会失踪的,对吗? 194 00:22:20,204 --> 00:22:22,210 - 你得去问市长. 195 00:22:25,292 --> 00:22:27,561 我会去问市长 196 00:22:30,317 --> 00:22:32,292 很好 197 00:22:32,686 --> 00:22:35,107 为何没人直接给我答案? 198 00:22:35,310 --> 00:22:38,441 嗯,他们住的地方不一定是整个家族 199 00:22:38,605 --> 00:22:42,763 况且麦克,他对访客不太友善 因为自尊的关系 200 00:22:42,926 --> 00:22:44,649 你了解的,对吗? 201 00:22:44,814 --> 00:22:47,816 你了解,市长,我必须跟市民面谈 202 00:22:47,983 --> 00:22:51,659 嗯,节庆之后你可以的,非常善良的人们 203 00:22:51,823 --> 00:22:53,317 还有误用... 204 00:22:53,487 --> 00:22:57,382 .她是密西西比河此岸作蓝莓松饼最好吃的 205 00:22:57,903 --> 00:23:01,319 放松,凯迪先生,吃点苹果派 206 00:23:02,255 --> 00:23:04,679 你时间很多 207 00:23:06,161 --> 00:23:10,896 各位,你们会认为这是我们第一个节庆 208 00:23:29,266 --> 00:23:32,615 - 今天如何? - 很好 大家都很友善 209 00:23:32,788 --> 00:23:35,918 他们说,要欢迎所有新来客 如同家人一样对待... 210 00:23:36,083 --> 00:23:39,499 ...也让他们成为家人 - 在芝加哥他们没有这样说. 211 00:24:08,822 --> 00:24:11,888 敬史第夫,我们的新朋友. 212 00:24:12,055 --> 00:24:15,219 也敬洛克威尔瀑布市,世上 最适合居住的地方 213 00:24:21,783 --> 00:24:25,013 阿母斯与他兄弟基普自己酿的威士忌 214 00:24:26,680 --> 00:24:27,924 很好喝 215 00:24:44,505 --> 00:24:45,935 好呀 216 00:24:53,818 --> 00:24:56,152 我会除掉这些疮 217 00:25:12,700 --> 00:25:14,708 我们将藉由这个帮你,阿曼达. 218 00:25:15,933 --> 00:25:19,096 - 不,我只是作恶梦 - 那发烧就是这样开始的 219 00:25:19,261 --> 00:25:21,366 你正面对生与死关头 220 00:25:21,534 --> 00:25:23,923 - 我们的治疗是唯一的方法... - 拜托! 停止! 221 00:25:24,093 --> 00:25:26,843 ...避免你恶化 - 不! 拜托,不! 222 00:26:04,993 --> 00:26:07,611 -怎么了? - 这老城市... 223 00:26:07,777 --> 00:26:09,816 ...电力有问题 224 00:26:09,985 --> 00:26:12,539 别担心,我们习惯了 225 00:26:17,826 --> 00:26:20,249 - 闪开,副警长. - 我不行 226 00:26:21,891 --> 00:26:24,062 - 你在想什么,法马? - 他来之前... 227 00:26:24,226 --> 00:26:25,601 ...我们都没事 228 00:26:27,236 --> 00:26:28,730 来吧 229 00:26:28,899 --> 00:26:31,354 我们欢迎所有客人就像家人一样,记得吗? 230 00:26:31,522 --> 00:26:33,759 那预言 231 00:26:33,924 --> 00:26:35,419 别采其他方法 232 00:26:35,876 --> 00:26:39,291 - 我发誓我会杀了你 - 你不会的 233 00:26:40,868 --> 00:26:42,626 枪交给我 234 00:26:59,047 --> 00:27:00,803 回家去 235 00:27:01,798 --> 00:27:03,903 我替你保管这个 236 00:27:25,512 --> 00:27:28,809 我以为在洛克威尔 瀑布市没有犯罪 237 00:27:29,385 --> 00:27:31,107 他不会开枪 238 00:27:31,273 --> 00:27:34,590 他妻子生病,因此暂时失去理智 239 00:27:34,762 --> 00:27:37,062 况且他枪法很差 240 00:27:37,289 --> 00:27:40,520 嗯,他也不必多准,只站在十尺之外 241 00:27:40,682 --> 00:27:42,788 那一切是怎么回事? 什么预言? 242 00:27:42,954 --> 00:27:46,784 相信我,只是地区的迷信 史第夫,他不会开枪的 243 00:27:46,954 --> 00:27:50,086 在洛克威尔 瀑布市从没有犯罪 244 00:27:50,602 --> 00:27:54,180 嗯,就统计学上而言,你没错 245 00:28:22,510 --> 00:28:26,732 我 51岁,跟大多人一样在此出生 没有结婚,没有小孩 246 00:28:26,894 --> 00:28:29,644 - 就那样 - 有削过苹果吗,凯迪先生? 247 00:28:30,670 --> 00:28:32,972 没有,好像是没有 248 00:28:36,079 --> 00:28:40,008 拿着,慢慢的,将大拇指靠近刀... 249 00:28:40,175 --> 00:28:42,085 ...环绕苹果... 250 00:28:44,560 --> 00:28:47,910 我有你邻居的名单,雷伊杰考及他女儿阿曼达. 251 00:28:48,080 --> 00:28:50,252 - 我可以在哪找他们? - 噢 252 00:28:50,416 --> 00:28:52,205 恐怕雷伊无法回来 253 00:28:52,369 --> 00:28:55,751 他几天前出车祸死了 254 00:28:56,561 --> 00:28:59,146 - 他女儿呢? - 感谢主,没事 255 00:28:59,345 --> 00:29:01,233 但是,还是有受伤 256 00:29:01,394 --> 00:29:03,947 虽然医生尽了力 257 00:29:05,714 --> 00:29:09,031 嗯,但是比不上城市里的医生... 258 00:29:09,203 --> 00:29:10,512 很好 259 00:29:11,218 --> 00:29:12,647 好的. 260 00:29:13,074 --> 00:29:15,049 请带一个上路 261 00:29:15,219 --> 00:29:17,488 非常谢谢,还有谢谢你的合作 262 00:29:17,651 --> 00:29:20,651 如果每个人跟你一样快,我在几天就可以完成 263 00:29:20,819 --> 00:29:23,689 恐怕没那么容易,凯迪先生. 祝愉快 264 00:30:43,995 --> 00:30:47,411 团结与坚定不移. 265 00:30:47,579 --> 00:30:50,362 我们是神意的结合... 266 00:30:50,524 --> 00:30:55,096 ...我们要珍惜平衡与和平 267 00:30:55,260 --> 00:30:58,260 很好.谁要带我们祷告... 268 00:30:58,427 --> 00:31:00,086 ... 在他们他们下来时? 269 00:31:35,168 --> 00:31:38,616 轻松,史第夫-是我,我不是故意要吓你 270 00:31:38,784 --> 00:31:42,013 我带来好消息,法马的妻子没事了 271 00:31:42,177 --> 00:31:45,657 她吃了坏掉了的牛奶。她先生要我跟你抱歉 272 00:31:45,824 --> 00:31:48,989 - 嗯,好消息. 谢谢. - 你要往哪? 273 00:31:50,017 --> 00:31:52,865 - 葛雷佛村 - 我载你 274 00:31:53,378 --> 00:31:56,280 德雷斯登老师正在教本地历史... 275 00:31:56,483 --> 00:31:58,369 ...由 赛摩葛雷德门传下来 276 00:31:58,529 --> 00:32:01,400 难怪在此长大的人们都有怪思想 277 00:32:01,571 --> 00:32:05,848 放松,史第夫. 我也是这样长大的 我也没变奇怪呀,是吗? 278 00:32:06,754 --> 00:32:08,282 现在定论还太早 279 00:32:10,756 --> 00:32:11,998 葛雷佛医师? 280 00:32:12,163 --> 00:32:13,439 - 请进 - 谢谢 281 00:32:20,548 --> 00:32:22,490 凯迪先生,当然 282 00:32:23,589 --> 00:32:25,498 很高兴认识你. 请进 283 00:32:25,668 --> 00:32:27,774 - 尔尼,她会跟你一起 - 谢谢 284 00:32:29,509 --> 00:32:31,069 耽误一下 285 00:32:32,549 --> 00:32:35,549 安静休息,贝西 有事情就找我 286 00:32:35,718 --> 00:32:37,408 谢谢你,医师 287 00:32:52,582 --> 00:32:54,950 - 来了 - 她怎么了? 288 00:32:55,110 --> 00:32:57,152 病患隐私,凯迪先生. 289 00:32:57,320 --> 00:32:59,774 我确定你了解,请跟我 290 00:33:00,615 --> 00:33:05,372 我是 葛雷佛医师,64 岁 291 00:33:05,544 --> 00:33:09,473 娶了米德莉,也是护士. 63 岁 292 00:33:09,641 --> 00:33:13,951 阿曼达杰考也在吗? 我听说你在治疗她 293 00:33:14,121 --> 00:33:17,983 技术上而言,她没在这里 但是他是我们照顾的病人 294 00:33:18,153 --> 00:33:19,909 她妈妈给年前死了 295 00:33:20,074 --> 00:33:22,627 最近她父亲死后,她显出... 296 00:33:22,794 --> 00:33:26,655 ...精神分裂的症状包括错乱与忧郁 297 00:33:26,826 --> 00:33:28,867 也算是精神的热病吧 298 00:33:30,763 --> 00:33:33,097 抱歉 哈啰? 299 00:33:33,257 --> 00:33:34,687 马上来 300 00:33:37,868 --> 00:33:40,201 抱歉 我有急事要办 301 00:33:40,363 --> 00:33:44,588 若还有需要我的,我妻子会帮你安排 302 00:33:44,748 --> 00:33:47,017 - 她马上下来 - 谢谢 303 00:34:09,358 --> 00:34:13,548 救命 救命! 救命! 304 00:34:19,662 --> 00:34:22,511 我跟你确定,凯迪先生, 她没事 305 00:34:22,703 --> 00:34:23,980 她知道你来 306 00:34:24,143 --> 00:34:27,918 她想要造成第一印象 307 00:34:29,680 --> 00:34:31,022 嗯,告诉她她达到目的了 308 00:34:31,184 --> 00:34:33,967 我知道,可能还有点不安 309 00:34:34,129 --> 00:34:35,755 请自便 310 00:34:48,209 --> 00:34:50,763 真奇怪,好像他想引起我注意 311 00:34:50,931 --> 00:34:53,647 她当然是,那可怜的女孩,她遭受... 312 00:34:53,842 --> 00:34:56,624 ...精神分裂,错乱之苦,以为每个人都要抓她 313 00:34:56,786 --> 00:34:58,696 所以她还要住院 314 00:34:58,898 --> 00:35:01,582 - 什么? 你说,葛雷佛医师? - 是呀. 315 00:35:01,779 --> 00:35:05,554 我在他诊所墙上只看到镇上 "优良医师" 的证明 316 00:35:05,716 --> 00:35:08,913 - 他在哪里上医学院? - 他是好医师,凯迪先生. 317 00:35:09,075 --> 00:35:11,923 葛雷佛家族照顾我们超过100 年了 318 00:35:12,083 --> 00:35:14,638 知识一代传给一代 319 00:35:14,805 --> 00:35:17,423 ...已经有几个世纪了 320 00:35:17,620 --> 00:35:21,646 要是他没上医学院,那就是违法行医 321 00:35:21,877 --> 00:35:24,627 你知道,在这里,法律就是我 322 00:35:25,236 --> 00:35:29,230 在你判定之前,你要知道, 我们运作的很好 323 00:35:29,397 --> 00:35:33,042 我们的作法跟大城市不同,不表示我们错 324 00:35:33,206 --> 00:35:35,759 那在法律管辖之外,他们对我们不适用 325 00:35:35,926 --> 00:35:39,243 我们别再讨论了,一直都是这样的 326 00:35:39,702 --> 00:35:42,354 你们两,午安了 327 00:35:45,462 --> 00:35:47,951 - 史第夫,别太在意 - 那样不对 328 00:35:48,152 --> 00:35:50,453 上帝知道人们会犯什么错误 329 00:35:50,615 --> 00:35:52,753 我不管他家族行医多久 330 00:35:52,920 --> 00:35:54,644 现在不是1800 年代 331 00:35:54,808 --> 00:35:57,263 对这里的某些人,还是的 332 00:35:57,497 --> 00:35:59,318 嗯,那不够好 333 00:36:03,993 --> 00:36:06,840 来吧,我知道什么可以让你忘掉这些烦事 334 00:36:14,138 --> 00:36:17,914 嗯,当然是啰,但是我还是要说 335 00:36:18,106 --> 00:36:20,561 别揽到你身上 336 00:36:20,890 --> 00:36:22,451 这里就是你的目标 337 00:36:23,002 --> 00:36:26,068 上去,看一看... 338 00:36:26,266 --> 00:36:30,196 ...摸摸看,别拉扳机,摸摸看. 339 00:36:37,340 --> 00:36:39,412 再试一次,这次... 340 00:36:39,932 --> 00:36:41,176 ...瞄准瓶子 341 00:36:56,126 --> 00:36:58,199 你没结婚吗? 342 00:36:59,646 --> 00:37:01,337 结过 343 00:37:02,334 --> 00:37:04,310 我太太死了 344 00:37:05,502 --> 00:37:07,575 抱歉. 345 00:37:08,383 --> 00:37:10,555 我打赌她一定很棒 346 00:37:14,271 --> 00:37:16,061 是呀 347 00:37:19,168 --> 00:37:22,877 我对寇特妮也是这样感觉,我们注定要在一起 348 00:37:23,039 --> 00:37:25,690 这我在确定也不过了 349 00:37:26,144 --> 00:37:30,335 但有时她看我就像事跟哪个跟她一起长大 迟钝的孩子一样 350 00:37:31,360 --> 00:37:33,499 有时候很难... 351 00:37:34,497 --> 00:37:37,693 ...要向她求婚 352 00:37:43,266 --> 00:37:45,176 自在点,巴比. 353 00:37:45,857 --> 00:37:48,063 是你的就是你的 354 00:37:50,658 --> 00:37:52,568 谢谢你的聆听 355 00:37:54,498 --> 00:37:56,408 你真是好朋友. 356 00:37:56,580 --> 00:37:58,237 你也是 357 00:37:59,811 --> 00:38:02,048 明天我们在一起去射击如何? 358 00:38:02,211 --> 00:38:04,123 - 好啊 - 现在是神灵... 359 00:38:04,293 --> 00:38:06,201 ...打败德国人 360 00:38:06,373 --> 00:38:11,228 当我们回到lovett家,再去车厂看看 我保证你的车好了 361 00:38:31,463 --> 00:38:34,724 你在做什么? 看来你好像见鬼了 362 00:38:34,919 --> 00:38:37,702 这里好像有个人,站在那盯着我 363 00:38:37,896 --> 00:38:41,191 你看到的一定是考利. 他跟大家一样会散步 364 00:38:41,351 --> 00:38:44,964 - 只是在奇怪的地方 - 他有什么不对? 365 00:38:45,128 --> 00:38:47,648 他也发烧过,他是幸运的其中之一 366 00:38:47,816 --> 00:38:51,461 谢谢葛雷佛医师,他只是精神差了一点 367 00:38:54,121 --> 00:38:57,700 好像这里短一点,我帮你修好,好吗? 368 00:41:13,334 --> 00:41:15,821 让我们重复上帝的法条 369 00:41:15,990 --> 00:41:19,056 团结与坚定不移. 370 00:41:19,223 --> 00:41:22,867 团结与坚定不移. 371 00:41:23,030 --> 00:41:25,901 我们是神意的合体 372 00:41:26,071 --> 00:41:29,454 我们是神意的合体 373 00:41:29,655 --> 00:41:33,932 我们要珍惜平衡与和平 374 00:41:34,103 --> 00:41:39,190 我们要珍惜平衡与和平 375 00:41:55,289 --> 00:41:57,329 在这里学习爱 376 00:42:07,161 --> 00:42:11,057 也许可以帮我. 我迷路了 我要去洛克威尔瀑布市. 377 00:42:16,252 --> 00:42:21,107 抱歉. 哈啰? 先生. 嘿,等等! 378 00:42:21,275 --> 00:42:24,660 哈啰,先生,请稍等 379 00:42:26,077 --> 00:42:29,590 给你,兄弟,慢慢来,别太累了 380 00:42:33,693 --> 00:42:37,915 你好啊! 凯迪先生. 爱格 斯摩尔. 嗯,有什么事? 381 00:42:38,078 --> 00:42:40,445 我帮贝玛的车库找个保险丝 382 00:42:40,605 --> 00:42:42,548 我找找看 383 00:42:43,582 --> 00:42:45,306 那个送货的刚刚走 384 00:42:45,502 --> 00:42:47,607 - 是呀. 雷德? - 是呀,我在城外时... 385 00:42:47,773 --> 00:42:51,158 ...我求他告诉我洛克威尔 瀑布市方向 他却直接走开 386 00:42:51,326 --> 00:42:54,489 奇怪的家伙. 每周来几次这,不一定 387 00:42:54,654 --> 00:42:56,629 送货的只管送货,不管其他事情 388 00:42:56,800 --> 00:42:59,189 我们也就喜欢他这一点 389 00:43:04,224 --> 00:43:05,850 你的礼貌呢,考利? 390 00:43:06,017 --> 00:43:07,642 没见到我们的新朋友吗? 391 00:43:07,807 --> 00:43:10,906 跟凯迪先生问好啊,他刚刚从芝加哥搬来 392 00:43:11,073 --> 00:43:15,613 - 事实上,我只是过客 - 噢,对啊,对不起 393 00:43:19,489 --> 00:43:21,594 我们见过面了,考利. 394 00:43:21,762 --> 00:43:23,223 你也在贝玛的车厂. 395 00:43:24,034 --> 00:43:25,790 你记得吗? 396 00:43:25,954 --> 00:43:29,729 他记忆不好,凯迪先生,可能不及得了 397 00:43:29,891 --> 00:43:32,760 他的热病好了以后,人就不同了 398 00:43:41,475 --> 00:43:43,580 - 跑!跑! - 考利! 399 00:43:45,732 --> 00:43:49,409 非常抱歉,凯迪先生. 他以前从没这样 400 00:43:49,572 --> 00:43:52,639 - 真是非常,非常抱歉. - 没关系 401 00:43:52,805 --> 00:43:54,266 没关系 402 00:43:57,892 --> 00:43:59,900 你还好吗,先生? 403 00:44:00,517 --> 00:44:03,452 是呀. 欧比... 404 00:44:06,182 --> 00:44:10,338 - 你认识阿曼达杰考吗? - 我认识,跟一般人差不多 405 00:44:10,535 --> 00:44:12,804 - 他为何住在葛雷佛医师那? - 她得了热病 406 00:44:12,967 --> 00:44:14,908 只有得了热病,人们才会去哪里 407 00:44:15,078 --> 00:44:18,047 小心,她如果出来后,个性就会不一样 408 00:44:18,215 --> 00:44:19,644 怎么不一样法? 409 00:44:19,848 --> 00:44:22,335 - 她会很高兴 - 热病是什么? 410 00:44:25,863 --> 00:44:28,285 欧比,热病是什么? 411 00:44:28,488 --> 00:44:30,430 我不知道 412 00:44:30,632 --> 00:44:33,601 但是当他们得病后,看来都一样 413 00:44:33,769 --> 00:44:35,557 他们会看来怎样? 414 00:44:37,384 --> 00:44:38,978 就像你一样 415 00:45:04,691 --> 00:45:06,894 没发生过犯罪事件吗? 416 00:47:10,574 --> 00:47:12,331 哈啰,阿曼达. 417 00:47:13,135 --> 00:47:14,565 我叫史第夫. 418 00:47:14,735 --> 00:47:16,973 我在窗边看过你,我一直想跟你谈谈 419 00:47:17,136 --> 00:47:19,625 你跟每个人都谈,对吗? 420 00:47:20,754 --> 00:47:22,444 对,我在人口普查局工作 421 00:47:22,610 --> 00:47:24,499 不再是了 422 00:47:25,172 --> 00:47:27,342 - 怎么说呢? - 他们会给你找个新工作 423 00:47:27,763 --> 00:47:30,129 要是你想走,你就会生病... 424 00:47:30,291 --> 00:47:34,221 ...他们会救你,就跟他们试着要救我一样 425 00:47:36,182 --> 00:47:39,629 - 他们正在监视你 - 谁? 谁在监视? 426 00:47:39,798 --> 00:47:43,149 每个人,你不觉得吗? 427 00:47:47,384 --> 00:47:49,621 好的,阿曼达. 428 00:47:51,801 --> 00:47:54,257 你知道你父亲发生什么是吗? 429 00:47:57,754 --> 00:47:59,893 他想要离开这 430 00:48:00,059 --> 00:48:02,230 他们就杀了他? 431 00:48:02,426 --> 00:48:04,762 他们说是上帝做的 432 00:48:07,997 --> 00:48:11,445 这里到底发生什么事? 433 00:48:12,926 --> 00:48:15,578 我会查的,好吗? 434 00:48:19,870 --> 00:48:21,910 这是葛雷佛医师弄的吗? 435 00:48:25,601 --> 00:48:29,016 - 我好害怕. - 我会带你离开这的,好吗? 436 00:48:29,250 --> 00:48:32,097 来吧.走吧 437 00:48:35,715 --> 00:48:38,367 - 我们该回去 - 没关系 438 00:48:39,813 --> 00:48:42,269 救命!救命!他要带我走 救命! 439 00:48:42,469 --> 00:48:45,633 - 没关系 好吗? 拜托 - 凯迪先生,放开那孩子 440 00:48:45,830 --> 00:48:48,003 他们虐待她,她脸上有瘢痕 441 00:48:48,198 --> 00:48:50,948 凯迪先生,放开那孩子,她受够了 442 00:48:51,110 --> 00:48:53,926 - 你可以自己看看 - 救命!救命! 443 00:48:54,087 --> 00:48:56,958 - 那边,那边,还子.现在没事了 - 救命! 444 00:48:57,128 --> 00:48:59,682 - 警长,你不该让这事情发生 - 我没有 445 00:48:59,848 --> 00:49:02,533 带孩子进去,迈雷德. 446 00:49:02,730 --> 00:49:04,673 我要跟凯迪先生说话 447 00:49:13,964 --> 00:49:18,471 凯迪先生,阿曼达 杰考或许只有12岁... 448 00:49:18,669 --> 00:49:21,158 ...但她得了热病 449 00:49:21,486 --> 00:49:23,527 - 什么热病? - 严重的那种 450 00:49:23,695 --> 00:49:27,525 就像我曾说得: 乱讲话,幻想每个人都要抓你 451 00:49:27,727 --> 00:49:29,833 我们的小镇,不是样样美好 452 00:49:30,002 --> 00:49:33,164 没人知道怎么回事,但是很容易阻止 453 00:49:33,328 --> 00:49:35,979 看着眼睛,就像是角落里的野兽 454 00:49:36,176 --> 00:49:40,400 最后他们会尝试逃跑,但是我们 在上帝阻止他们之前,会先行动 455 00:49:40,563 --> 00:49:42,986 - 你说什么? - 只要我们记得... 456 00:49:43,155 --> 00:49:45,808 ...凯迪先生,上帝会惩罚想离开的人 457 00:49:47,509 --> 00:49:48,938 你是说... 458 00:49:49,141 --> 00:49:53,932 ...每个想要离开洛克威尔 瀑布市 的人都会得到热病? 459 00:49:54,135 --> 00:49:56,818 是一种疾病,凯迪先生,因为缺乏信心导致... 460 00:49:57,367 --> 00:49:59,669 ...我的方法,是唯一成功的... 461 00:49:59,863 --> 00:50:02,898 ...能将他们救回来的方法, 我们必须帮他们 462 00:50:04,888 --> 00:50:07,159 - 真是疯了 - 有人会想要离开... 463 00:50:07,321 --> 00:50:09,743 ...才是真的疯了 464 00:50:14,011 --> 00:50:15,670 嗯... 465 00:50:16,539 --> 00:50:19,356 ...要是这里有不对劲的事情... 466 00:50:19,516 --> 00:50:21,306 ...我会向上级报告 467 00:50:24,028 --> 00:50:28,022 杰士,听到这样真难过 但我们没什么好隐瞒的 468 00:50:28,990 --> 00:50:31,293 你觉得如何,凯迪先生? 469 00:50:32,478 --> 00:50:34,233 你看来有点憔悴 470 00:50:34,430 --> 00:50:36,343 让警长载你一程 471 00:50:36,512 --> 00:50:38,422 看起来你需要休息 472 00:50:46,403 --> 00:50:48,029 没关系 473 00:50:48,196 --> 00:50:49,689 我走路 474 00:50:55,941 --> 00:50:57,566 哈啰,凯迪先生. 475 00:50:58,308 --> 00:50:59,716 美好的一天,凯迪先生. 476 00:51:02,375 --> 00:51:04,993 - 哈啰,凯迪先生. - 你好,凯迪先生? 477 00:51:06,760 --> 00:51:09,030 - 日安,凯迪先生. - 你好,凯迪先生. 478 00:51:31,213 --> 00:51:34,148 哈啰,凯迪先生. 我可以为你做什么? 479 00:51:43,215 --> 00:51:46,000 看来你朋友今天是无法完成了 480 00:51:46,161 --> 00:51:48,333 你确定他知道我们在哪? 481 00:51:49,234 --> 00:51:50,991 是呀,我告诉过他 482 00:51:51,474 --> 00:51:54,288 也许他发现更值得做的事情? 483 00:51:55,762 --> 00:51:57,453 也许他只是忘了 484 00:51:57,812 --> 00:51:59,023 是呀,可能是 485 00:52:02,678 --> 00:52:06,125 你知道阿曼达杰考的事情,对吗? 486 00:52:09,014 --> 00:52:12,244 - 你不知道我们这里的状况 - 那就请告诉我 487 00:52:12,982 --> 00:52:16,399 他们认为我很危险,因为我不喜欢这里 488 00:52:16,568 --> 00:52:18,958 但是不关他们,是不喜欢我自己 489 00:52:19,192 --> 00:52:21,876 他们想要杀死我的灵魂,我将我的 心灵封闭得很紧... 490 00:52:22,074 --> 00:52:24,147 ...他们无法进入,一直都是... 491 00:52:24,314 --> 00:52:27,610 ...就是希望有天我能离开 492 00:52:27,772 --> 00:52:29,266 就像阿曼达. 493 00:52:31,260 --> 00:52:35,516 - 我得要去找他 - 不,不要,史第夫,太危险了 494 00:52:38,780 --> 00:52:42,427 巴比,你知道,有人开始传言 说他们两个的事 495 00:52:42,590 --> 00:52:44,762 停止,克利斯. 496 00:52:45,598 --> 00:52:47,606 他不会那样做的 497 00:52:47,775 --> 00:52:48,955 他是我朋友. 498 00:52:51,586 --> 00:52:56,374 我认为,要是我, 就不会迟迟不向寇特妮求婚 499 00:53:05,348 --> 00:53:08,446 明天,所有人都会参加节庆 500 00:53:09,413 --> 00:53:12,709 你...你来到,让大家看到你 501 00:53:12,869 --> 00:53:14,181 然后你溜开 502 00:53:14,343 --> 00:53:17,211 我不能待坐,什么都不行动 503 00:53:17,383 --> 00:53:19,717 你要是现在去,只会让她更加危险 504 00:53:20,102 --> 00:53:23,813 若是他们发现了你,他们将她带到他处 505 00:53:24,488 --> 00:53:26,463 史第夫... 506 00:53:27,880 --> 00:53:29,889 ...跟我一起 507 00:53:30,443 --> 00:53:32,547 我不属于这里. 508 00:53:33,484 --> 00:53:36,352 这不...这样不对 509 00:53:36,523 --> 00:53:40,201 答应我,你会带我一起走 510 00:53:42,061 --> 00:53:43,883 我答应你 511 00:55:47,402 --> 00:55:49,574 嘿,史第夫,昨天怎么回事? 512 00:55:50,154 --> 00:55:52,578 不是约好去射击吗 513 00:55:53,228 --> 00:55:56,545 对了,我竟然忘了,巴比. 抱歉. 514 00:55:57,900 --> 00:56:00,803 嘿,史第夫. 来吧,我们来跳舞 515 00:56:06,639 --> 00:56:09,290 孩子,那就是你的朋友,巴比. 516 00:56:09,680 --> 00:56:11,656 闭嘴,克利斯. 517 00:56:19,763 --> 00:56:23,210 - 那是怎么回事? - 我真的有话跟你说... 518 00:56:23,858 --> 00:56:25,615 ...但是每个人都在监视我们 519 00:56:33,172 --> 00:56:34,799 穿过树林有个小屋... 520 00:56:34,967 --> 00:56:38,644 ...大约半英里路,要是有麻烦,就去那里 521 00:56:39,447 --> 00:56:41,137 - 什么? - 寇特妮. 522 00:56:41,335 --> 00:56:43,792 过来跟妈妈一起 523 00:56:44,344 --> 00:56:46,003 去那里 524 00:56:50,457 --> 00:56:52,661 集合,各位,集合 525 00:56:52,857 --> 00:56:55,925 每个人都到了吗? 除了以下的例外: 526 00:56:56,091 --> 00:56:59,768 阿曼达,席德, 海伦保? 527 00:57:00,155 --> 00:57:02,545 嗯,那该来的都到了 528 00:57:04,604 --> 00:57:06,744 我们谢谢您,我们的天父... 529 00:57:06,911 --> 00:57:09,561 ...让我们社区有了新朋友 530 00:57:10,334 --> 00:57:13,432 我们谢谢您,我们的天父上帝. 531 00:57:14,079 --> 00:57:18,903 团结与坚定不移. 我们是神意的集合... 532 00:57:19,649 --> 00:57:23,610 ...我们要珍惜平衡与和平 533 00:57:24,480 --> 00:57:26,718 好的,各位,各位 534 00:57:30,563 --> 00:57:33,216 我不敢相信这是今年第二次节庆了 535 00:57:33,381 --> 00:57:37,059 要是雷伊杰考没作那件事 就会有第三赐了 536 00:57:40,900 --> 00:57:43,171 这节庆多久举行一次? 537 00:57:43,365 --> 00:57:44,642 - 看情形 - 看什么情形? 538 00:57:44,806 --> 00:57:46,693 当然是人口啰 539 00:57:46,854 --> 00:57:49,921 为什么,因为你,我们才有节庆 540 00:57:50,087 --> 00:57:54,692 你不知道吗? 你是第437人 541 00:58:01,065 --> 00:58:05,409 我真高兴与光荣,谢谢你们 542 00:58:13,422 --> 00:58:16,967 别忘记,到下次时,重设你们的时钟 543 00:58:17,486 --> 00:58:22,278 现在,让我们尽情享用莎蒂的派 她是用爱心作成的呢 544 00:58:31,154 --> 00:58:32,495 你疯了不成? 545 00:58:32,658 --> 00:58:36,041 医生,看来我们有了一个活口 546 00:58:36,211 --> 00:58:38,449 你们都疯了不成? 547 00:58:38,611 --> 00:58:41,962 还好吗,史第夫? 何不过来跟我们一起 548 00:58:42,675 --> 00:58:45,011 好的,史第夫 医师可以帮忙 549 00:58:45,333 --> 00:58:47,505 跑啊!跑啊! 550 00:58:54,390 --> 00:58:55,985 让他安静 551 00:58:56,152 --> 00:58:57,875 不.请别伤害他! 552 00:58:58,040 --> 00:59:00,342 我们怎会伤害他? 我们关心他的健康 553 00:59:00,505 --> 00:59:04,467 他得了热病,想要逃跑,就像你之前一样 554 00:59:04,666 --> 00:59:07,982 - 他没病! 你才是!你们才是! - 你知道你在说什么吗 555 00:59:08,155 --> 00:59:09,878 - 带走她 - 我不要 556 00:59:10,042 --> 00:59:11,253 - 是恶魔! - 来吧. 557 00:59:11,419 --> 00:59:15,545 - 帮她. 带她去找葛雷佛医师. - 不! 不! 558 00:59:15,709 --> 00:59:17,977 不! 559 00:59:19,229 --> 00:59:20,855 很好 560 00:59:21,343 --> 00:59:22,902 孩子,你觉得怎样? 561 00:59:27,325 --> 00:59:31,320 别害羞,凯迪先生,我们以前都看过 562 00:59:31,487 --> 00:59:33,594 你们杀了她. 563 00:59:33,761 --> 00:59:35,703 你们杀了那可怜的女人 564 00:59:35,873 --> 00:59:37,762 她名字是如比芙林. 565 00:59:37,953 --> 00:59:42,624 如比是光荣的为了全市而牺牲自己 566 00:59:45,315 --> 00:59:48,762 你不安静躺好,我们没法让里了解 567 00:59:50,564 --> 00:59:55,487 时间回到 1860年, 洛克威尔瀑布市的人口也是 436. 568 00:59:55,654 --> 00:59:59,233 全城人民都快乐富足 569 00:59:59,399 --> 01:00:01,605 但是一个坏人来了... 570 01:00:01,768 --> 01:00:04,451 ...他的邪恶散布了全城... 571 01:00:04,616 --> 01:00:10,280 ...直到上帝利用一场大火 才消除了那邪恶 572 01:00:12,105 --> 01:00:14,757 席摩尔 葛雷德门,我的曾曾祖父... 573 01:00:14,922 --> 01:00:16,549 ...他重建了城市 574 01:00:16,715 --> 01:00:21,289 也订定了 人口的上限: 436人 575 01:00:21,452 --> 01:00:24,713 那数字让我们的天父满意,因为... 576 01:00:24,877 --> 01:00:28,456 ...嗯,我们到今天持续保守着 - 那是上帝的法则 577 01:00:29,293 --> 01:00:33,255 但我不是要搬到这里. 我要回芝加哥的家 578 01:00:33,422 --> 01:00:34,699 我有家 579 01:00:34,897 --> 01:00:37,896 我们相信我们的方法,凯迪先生. 580 01:00:38,064 --> 01:00:41,960 但是我们不期望外界能了解 581 01:00:42,129 --> 01:00:44,233 我们知道... 582 01:00:44,401 --> 01:00:47,369 ...我们都是被选定的 - 就像是你的热病一样 583 01:00:47,537 --> 01:00:50,254 你们将那命名为热病,然后治好它? 584 01:00:50,418 --> 01:00:53,203 凯迪先生,我们没有制造热病. 585 01:00:53,395 --> 01:00:56,244 你现在正在发作,你可以感到狂暴与愤怒吗? 586 01:00:56,405 --> 01:00:59,340 - 那不是上帝的旨意 - 我们必须将你从你自己的漩涡中救出 587 01:00:59,508 --> 01:01:02,609 相信我们,凯迪先生,只要想逃的人, 最后都难逃一死 588 01:01:02,774 --> 01:01:05,741 不是藉由我们的手,而是上帝的 589 01:01:05,909 --> 01:01:08,365 人们会寻找我 590 01:01:08,535 --> 01:01:11,318 好了,我们会处理那个 591 01:01:11,479 --> 01:01:12,974 那是什么意思? 592 01:01:13,752 --> 01:01:16,240 你会学着爱这里里,凯迪先生 就跟别人一样 593 01:01:16,440 --> 01:01:18,744 我不要留在这里! 你听见吗? 594 01:01:18,905 --> 01:01:20,946 - 医生 - 我不要留在这里! 595 01:01:23,643 --> 01:01:26,262 上帝! 不要! 不! 596 01:01:26,907 --> 01:01:29,907 - 不要! 拜托! - 是为了你自己好,凯迪先生. 597 01:01:30,940 --> 01:01:35,065 上帝! 不要! 不! 598 01:01:35,261 --> 01:01:36,571 你会看见一道白光... 599 01:01:36,735 --> 01:01:39,223 ...你会觉得你要死了,但别担心 600 01:01:40,990 --> 01:01:45,017 不! 不要! 不! 601 01:02:00,963 --> 01:02:03,298 团结与坚定不移. 602 01:02:03,717 --> 01:02:05,920 我们是神意的合集 603 01:02:06,789 --> 01:02:09,823 我们要珍惜平衡与和平 604 01:02:15,977 --> 01:02:17,765 亲爱的法兰克:我的生命已经改变 605 01:02:19,465 --> 01:02:22,311 我找到了新家,跟大家问好,且安排... 606 01:02:22,472 --> 01:02:25,191 ...大家可以拿我家、我办公室的东西 607 01:02:25,354 --> 01:02:29,761 告诉主任我会尽快将报告寄上,谢谢.史第夫. 608 01:02:39,150 --> 01:02:41,998 嗨,这是史第夫 帮我留个话 609 01:02:50,832 --> 01:02:53,352 轻松点,亲爱的,你没事 610 01:02:53,519 --> 01:02:57,002 只是做恶梦,但是很快就会过去的 but those will go away soon. 611 01:02:57,809 --> 01:03:00,527 你正在发烧,但是回好转的,别担心 612 01:03:00,690 --> 01:03:02,830 凯迪先生. 停下来 613 01:03:06,868 --> 01:03:08,013 带我去见警长. 614 01:03:27,288 --> 01:03:28,270 那个 615 01:03:31,225 --> 01:03:32,208 小心 616 01:03:37,305 --> 01:03:38,901 嘿,男孩! 617 01:03:40,122 --> 01:03:41,497 你在做什么? 618 01:04:07,235 --> 01:04:10,943 你怎么不走,史第夫? 619 01:04:31,592 --> 01:04:33,893 下车,快 620 01:04:36,360 --> 01:04:38,947 不会动了,他们几年前支解了它 621 01:04:39,338 --> 01:04:41,161 既使那可动,你也逃不了 622 01:04:41,322 --> 01:04:42,663 你是谁? 623 01:04:42,826 --> 01:04:44,387 我叫约翰葛林. 624 01:04:44,588 --> 01:04:46,181 我来这里八年了 625 01:04:46,348 --> 01:04:48,584 我当时也是以为我是过客 626 01:04:51,436 --> 01:04:53,128 照我说的做 627 01:04:53,292 --> 01:04:55,977 你必须成为他们其中一员,懂吗? 628 01:04:56,141 --> 01:04:58,475 你必须成为他们其中一员 629 01:05:01,359 --> 01:05:02,953 过来,孩子 630 01:05:03,440 --> 01:05:04,782 嘿. 631 01:05:05,007 --> 01:05:07,114 - 你要找凯迪先生? - 他好像不是很好 632 01:05:07,312 --> 01:05:08,622 我们要帮助他 633 01:05:08,848 --> 01:05:11,817 你误会了,我几天前邀请他来 634 01:05:13,138 --> 01:05:15,114 若是你不相信我,警长,来吧. 635 01:05:15,473 --> 01:05:17,000 史第夫! 636 01:05:18,195 --> 01:05:19,886 我有话跟你说 637 01:05:23,571 --> 01:05:26,322 - 遇上什么麻烦吗? - 刚好我也要问你 638 01:05:26,486 --> 01:05:27,828 贝玛打过电话来 639 01:05:28,406 --> 01:05:30,927 她说你从她那跑走 640 01:05:32,149 --> 01:05:35,632 天呀,我很抱歉,我不是要找麻烦 641 01:05:35,799 --> 01:05:37,709 - 我有了奇怪的感觉... - 他在说谎 642 01:05:37,913 --> 01:05:40,117 给他一次机会,他一直是个循规蹈矩的人. 643 01:05:40,280 --> 01:05:41,840 原谅我儿子,考利. 644 01:05:42,297 --> 01:05:43,639 史第夫. 645 01:05:44,217 --> 01:05:46,454 你知道这里的规矩吗? 646 01:05:46,617 --> 01:05:48,756 当然,警长. 647 01:05:49,689 --> 01:05:53,553 我知道在这里上帝的法条有多重要 648 01:05:54,716 --> 01:05:58,196 那也是为什么事事都...平和的原因 649 01:06:00,797 --> 01:06:02,970 那是上帝的旨意 650 01:06:04,606 --> 01:06:06,843 体温仍高,但是他还好 651 01:06:07,007 --> 01:06:09,375 可能又是发作 652 01:06:09,536 --> 01:06:13,310 下次小心点,别让我们误会 653 01:06:13,470 --> 01:06:16,320 - 不会再发生了,我保证 I promise. - 好孩子 654 01:06:16,480 --> 01:06:18,171 你何不跟我们回去? 655 01:06:18,337 --> 01:06:20,639 午餐时间了,我相信贝玛已经煮好东西 656 01:06:20,833 --> 01:06:24,282 等我们一下,我让他跟孩子们说在见 657 01:06:24,451 --> 01:06:26,395 他们很喜欢他 658 01:06:35,332 --> 01:06:37,089 一定有方法出去 659 01:06:37,253 --> 01:06:38,715 你为何如此害怕? 660 01:06:38,885 --> 01:06:40,641 他们是对的 661 01:06:40,806 --> 01:06:43,141 只要想走的人,就会发生怪事 662 01:06:43,304 --> 01:06:45,279 - 我无法解释 - 自我实现的预言. 663 01:06:45,448 --> 01:06:47,456 你认为会有事情发生,就会发生 664 01:06:47,624 --> 01:06:49,632 那送货的卡车怎么说? 665 01:06:49,832 --> 01:06:52,069 他们为何不用过夜 那就是不同之处 666 01:06:52,234 --> 01:06:56,773 你可以相信自己吗?若是你买他们的帐 你就跟他们一样 667 01:06:58,860 --> 01:07:03,496 听着,我要离开这里这里,不管有没有人帮忙 668 01:07:03,659 --> 01:07:05,547 你作恶梦了吗? 669 01:07:09,902 --> 01:07:12,618 或许你对这一切可以视而不见... 670 01:07:13,838 --> 01:07:15,660 ...但我不能 671 01:07:17,871 --> 01:07:21,188 - 他会帮我修船 - 我们就知道你会恢复健康 672 01:07:21,841 --> 01:07:24,144 周六帮我来收成 673 01:07:36,786 --> 01:07:38,543 哈摹妮就快要生产了 674 01:07:38,707 --> 01:07:41,164 那又会让人口数达到 437. 675 01:07:41,334 --> 01:07:43,919 有些人不想抽签了,所以这是你的机会 676 01:07:44,631 --> 01:07:47,348 除掉他,每个人会对你刮目相看 677 01:07:47,511 --> 01:07:49,235 那你去作啊 678 01:07:51,991 --> 01:07:53,845 我不能伤害人,克利斯. 679 01:07:54,008 --> 01:07:56,944 副警长 海克, 凯迪先生刚刚离开贝玛那 680 01:07:57,113 --> 01:07:59,350 我要盯着他 681 01:07:59,800 --> 01:08:01,656 我会的,警长. 682 01:08:02,521 --> 01:08:05,491 知道吗,你总是那么惷,巴比 683 01:08:06,268 --> 01:08:08,373 看看他把你搞的 684 01:08:22,013 --> 01:08:24,316 贝玛说你打电话到那里 685 01:08:27,039 --> 01:08:28,316 你要什么? 686 01:08:28,961 --> 01:08:31,383 通过那排水口有条秘密小路 687 01:08:31,554 --> 01:08:33,562 那就是送货卡车进出的路 688 01:08:33,761 --> 01:08:36,958 那孩子欧比跟他们后面发现 689 01:08:37,121 --> 01:08:39,130 过桥之后就右转 690 01:08:39,299 --> 01:08:41,055 下午四点会送货来 691 01:08:56,776 --> 01:09:00,606 副警长 海克,他走在大路上 朝着五金行的方向 692 01:09:00,776 --> 01:09:02,336 收到 693 01:09:12,458 --> 01:09:15,393 - 你还好吗,凯迪先生? - 只是发热,你知道那感觉 694 01:09:15,595 --> 01:09:19,492 听着,你有煤油吗? 贝玛她的灯炉要用的 695 01:09:19,661 --> 01:09:21,549 等等 696 01:09:39,504 --> 01:09:41,709 欢迎来到洛克威尔 瀑布市. 697 01:09:41,872 --> 01:09:44,209 不,考利,那是几天前了 698 01:09:44,402 --> 01:09:45,865 我可以从后门出去吗? 699 01:09:46,035 --> 01:09:48,140 - 请便 - 谢谢 700 01:10:52,354 --> 01:10:54,722 关于你说的,我一直在想 701 01:10:56,770 --> 01:10:59,106 说要作我的朋友 702 01:11:00,932 --> 01:11:02,908 我迷糊了,史第夫 703 01:11:03,077 --> 01:11:05,281 那天我到她那里... 704 01:11:05,446 --> 01:11:07,552 ...终于想跟寇特妮求婚... 705 01:11:08,423 --> 01:11:11,010 ...我碰巧发现在谷仓里 706 01:11:11,432 --> 01:11:14,944 你跟寇特妮早已在一起 707 01:11:15,176 --> 01:11:18,722 - 很抱歉. - 你认为我是傻子吗? 是吗? 708 01:11:18,921 --> 01:11:20,644 认为我是乡巴佬... 709 01:11:20,809 --> 01:11:22,981 ...而你可以从我面前带她走? 710 01:11:23,144 --> 01:11:24,771 - 不,我不是这样想 - 天啊,真让我心痛 711 01:11:24,970 --> 01:11:27,240 - 巴比,听着... - 你无法想像那有多痛 712 01:11:28,139 --> 01:11:30,049 若你爱过她... 713 01:11:30,219 --> 01:11:32,970 ...你就该帮我,让我带她离开这里. 714 01:11:33,581 --> 01:11:35,370 你以为你跟谁打交道啊 715 01:11:35,533 --> 01:11:37,094 求你,给她一个机会 716 01:11:40,621 --> 01:11:42,859 我只想让这一切过去 717 01:11:44,303 --> 01:11:46,759 我只想让这一切过去 718 01:11:47,344 --> 01:11:49,995 我只想让这一切过去 719 01:11:50,864 --> 01:11:53,419 巴比,你不是这样,你不需这样 720 01:11:54,130 --> 01:11:56,016 放下枪 721 01:11:57,395 --> 01:11:59,304 放下枪 722 01:12:02,258 --> 01:12:03,918 没关系 723 01:12:04,339 --> 01:12:05,769 没关系 724 01:12:05,972 --> 01:12:07,499 拜托 725 01:12:11,317 --> 01:12:12,845 来吧. 726 01:12:18,071 --> 01:12:21,105 我现在好乱 727 01:12:22,296 --> 01:12:24,599 这啤酒总是让我头昏脑胀 728 01:12:24,761 --> 01:12:26,223 抱歉了,巴比. 729 01:12:50,017 --> 01:12:53,693 - 凯迪先生呢? 我见他进来 - 是呀,他从后门走了一会 730 01:13:16,613 --> 01:13:18,883 - 失火了! - 趴下! 731 01:13:20,358 --> 01:13:22,179 是我们的车库! 732 01:13:22,725 --> 01:13:24,636 别紧张,各位,别慌 733 01:13:24,807 --> 01:13:28,320 杰克? 杰克,组成救火水桶队 734 01:13:29,192 --> 01:13:30,818 巴比? 735 01:13:31,849 --> 01:13:33,278 巴比. 736 01:13:34,506 --> 01:13:36,099 巴比,你还好吗? 737 01:13:36,329 --> 01:13:37,857 巴比. 738 01:13:38,028 --> 01:13:39,620 葛雷佛家 739 01:13:39,787 --> 01:13:42,056 他要去找寇特妮. 740 01:13:42,219 --> 01:13:43,846 我知道,走吧 741 01:13:45,997 --> 01:13:48,582 - 我们是神意的合集 - 我们是神意的合集 742 01:13:48,781 --> 01:13:52,360 - 我们珍惜平衡与和平 - 我们珍惜平衡与和平 743 01:14:01,935 --> 01:14:04,237 凯迪先生,你不知道你在做什么 744 01:14:04,689 --> 01:14:07,438 好的,靠在墙上,你们两 745 01:14:07,633 --> 01:14:10,252 将你们自己铐在电热器上 746 01:14:21,012 --> 01:14:22,288 好的,寇特妮呢? 747 01:14:22,452 --> 01:14:25,071 她今天听医生吩咐,回家了 748 01:14:25,526 --> 01:14:27,469 别说谎,她呢? 749 01:14:28,503 --> 01:14:30,292 有人骗你了吗? 750 01:14:30,455 --> 01:14:32,343 是你,不敢面对事实 751 01:14:40,889 --> 01:14:43,311 - 阿曼达呢? 告诉我 - 你无法帮她的 752 01:14:43,481 --> 01:14:45,042 - 她在哪? - 楼下 753 01:15:36,871 --> 01:15:40,352 噢,哈啰, We weren't expecting company. 754 01:15:43,303 --> 01:15:44,831 我要带你离开这里. 755 01:15:45,000 --> 01:15:47,172 - 我们时间不多了 - 但这是我们的家 756 01:15:47,369 --> 01:15:50,666 他们还没找到让我们固定的住所, 但是我们准备好了 757 01:15:50,827 --> 01:15:53,216 我们现在好多了 758 01:15:59,436 --> 01:16:00,842 阿曼达. 759 01:16:01,004 --> 01:16:02,052 阿曼达. 760 01:16:08,526 --> 01:16:10,120 - 没关系 - 亲爱的,你还要一些... 761 01:16:10,286 --> 01:16:12,709 ...鲜蓝莓松饼吗? 762 01:16:14,063 --> 01:16:15,625 来吧. 763 01:16:23,729 --> 01:16:25,356 这边 764 01:16:45,048 --> 01:16:46,606 噢,老天啊 765 01:17:14,397 --> 01:17:16,438 他们在那里,那边 766 01:17:20,702 --> 01:17:22,678 他要去开曳引车 767 01:17:23,136 --> 01:17:24,445 进去 768 01:17:28,192 --> 01:17:30,714 - 低头.钥匙呢? - 座垫底下 769 01:17:55,656 --> 01:17:57,217 在这里等 770 01:18:11,050 --> 01:18:12,940 你在这里啊 771 01:18:17,390 --> 01:18:19,594 很高兴你没事 772 01:18:20,270 --> 01:18:22,410 会没事的,我会带你出去 773 01:18:22,574 --> 01:18:24,136 为什么? 774 01:18:25,359 --> 01:18:26,635 为什么? 775 01:18:32,528 --> 01:18:35,398 抱歉,你错过了午餐 776 01:18:39,474 --> 01:18:41,995 噢,天啊,不 777 01:18:44,724 --> 01:18:47,506 来吧,我们得走了 778 01:18:48,437 --> 01:18:50,291 拜托,史第夫. 779 01:18:51,445 --> 01:18:54,064 史第夫,没时间了 It's too late. 780 01:18:55,157 --> 01:18:57,011 她被治愈了 781 01:19:47,361 --> 01:19:49,751 下车,史第夫. 782 01:19:53,060 --> 01:19:54,849 趴下 783 01:19:58,661 --> 01:20:00,037 别这样,巴比. 784 01:20:00,934 --> 01:20:02,974 你在等什么? 快开枪! 785 01:20:03,143 --> 01:20:04,420 闭嘴,克利斯. 786 01:20:04,584 --> 01:20:07,453 现在不同了,巴比,他拿了你的枪 787 01:20:13,192 --> 01:20:14,719 开枪射他! 788 01:20:18,346 --> 01:20:20,801 妈的,巴比,你不干,我来 789 01:20:34,094 --> 01:20:35,784 天啊 790 01:23:29,304 --> 01:23:31,377 - 嘿 - 嘿. 791 01:23:31,545 --> 01:23:34,065 - 好像我的轮胎有状况了 - 噢,是呀? 792 01:23:34,233 --> 01:23:37,429 可能是路上的大坑洞的关系 793 01:23:37,977 --> 01:23:40,977 听着,我要去洛克威尔瀑布市. 794 01:23:41,146 --> 01:23:42,608 要找我朋友 795 01:23:42,810 --> 01:23:44,885 你一定是法兰克 796 01:23:45,085 --> 01:23:47,986 凯迪先生有说过你,不住的称赞 797 01:23:48,156 --> 01:23:50,329 我想你错过了 798 01:23:50,493 --> 01:23:53,047 他不在这里了,大约两天前走了 799 01:23:53,246 --> 01:23:54,619 别说笑了 800 01:23:54,782 --> 01:23:58,328 笨蛋,他以为他可以离开这里 801 01:23:58,526 --> 01:24:01,843 我还想说要来找他,看这里生活到底是多好 802 01:24:02,015 --> 01:24:03,871 嗯,欢迎你到城里... 803 01:24:04,031 --> 01:24:06,552 ...请吃世界上最好吃得苹果派 804 01:24:06,721 --> 01:24:09,656 我们有个庆典,有许多吃的喝的 805 01:24:09,826 --> 01:24:11,104 是什么场合? 806 01:24:11,267 --> 01:24:13,022 谢雨祭,天降甘霖 807 01:24:13,185 --> 01:24:16,034 扑灭了几天前的大火 808 01:24:16,225 --> 01:24:19,260 还有哈摹妮 伊凡,本地的女孩 刚生下双胞胎 809 01:24:19,428 --> 01:24:23,357 噢,还有巴比,我的副警长 刚刚跟他未婚妻订婚 810 01:24:23,525 --> 01:24:26,011 - 听起来不错,我都饿了 - 好的. 811 01:24:26,180 --> 01:24:29,379 是呀,带着你的东西 我载你一程 812 01:24:32,039 --> 01:24:35,237 那拖车待会会回来拖你的车 813 01:24:35,399 --> 01:24:38,433 - 那我其他东西呢? - 我们这里你放心 814 01:24:38,600 --> 01:24:40,455 洛克威尔瀑布市从没有犯罪案件 815 01:24:40,616 --> 01:24:43,520 - 真好 - 你一定会喜欢这的 816 01:25:15,413 --> 01:26:02,705 ***剧终*** 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观赏