1 00:00:28,945 --> 00:00:31,989 Ada sesuatu yang mereka belum pernah lihat, yang berasal dari gas kuning. 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,615 Sangat aktif dan menghakis, 3 00:00:33,700 --> 00:00:35,492 Peranan yang tegas oleh rejim ketenteraan... 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,579 ...disebabkan oleh kenaikan organisasi antarabangsa. 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,622 Rejim itu menghapuskan semua kelompok... 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,667 ...etnik yang cuba melawan. Di pedalaman timur negara itu pula... 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,461 ...beberapa penulis dan wartawan ada.. 8 00:00:45,545 --> 00:00:48,505 ...mendakwa bahawa beberapa senjata kimia... 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,674 ...ada digunakan di Burma oleh pihak tentera... 10 00:00:50,759 --> 00:00:52,426 ...telah menaikkan kemarahan mereka. 11 00:00:52,510 --> 00:00:54,178 Ribuan rakyat berkumpul di jalanan dan ribuan orang juga telah dibunuh. 12 00:00:54,262 --> 00:00:57,431 Di Burma, ramai sami yang berdemonstrasi secara aman telah dibunuh. 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,100 ...ada yang dibakar hidup-hidup dan ditenggelamkan. 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,144 Wartawan asing adalah contoh korban yang tidak berperikemanusiaan. 15 00:01:02,228 --> 00:01:04,188 Ribuan kampung-kampung telah dimusnahkan. 16 00:01:04,272 --> 00:01:06,231 Setiap hari ada saja pencabulan dan penyeksaan. 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,609 Di Burma, banyak tanah gersang lebih dari negara-negara lain di dunia. 18 00:01:08,693 --> 00:01:10,819 Remaja-remaja muda dipukul dan dipaksa untuk menyertai tentera. 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,863 Kebanyakan remaja ini berumur lingkungan 12 tahun. 20 00:01:12,947 --> 00:01:15,074 Pemenggalan kepala dan mogok diperintahkan setiap hari. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,993 Orang-orang Karen merupakan petani Christian yang miskin... 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,244 telah ditapis untuk pembasmian. 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,537 Kerajaan tentera yang memerintah... 24 00:01:20,622 --> 00:01:23,791 mahu hasil bumi di tanah orang Karen. 25 00:01:23,875 --> 00:01:26,627 Tentera berdarah Burma mengadakan kempen untuk melawan orang Karen... 26 00:01:26,711 --> 00:01:29,129 telah berlaku sehingga kini selama 60 tahun, 27 00:01:29,464 --> 00:01:32,466 tempoh perang sivil yang paling lama di dunia. 28 00:06:15,291 --> 00:06:18,628 Dua ular yang kau lihat itu, ialah ular Tedung Siam atau tedung biasa. 29 00:06:19,963 --> 00:06:23,591 Ia bukan King Cobra atau Spitting Cobra. 30 00:06:35,724 --> 00:06:36,000 Hey! Hey! 31 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Pergi mati, okay? 32 00:06:53,039 --> 00:06:58,291 Masih ada taring dan masih ada bisa. 33 00:07:00,086 --> 00:07:02,379 Ia kecil, berbahaya... Nombor satu. 34 00:07:03,506 --> 00:07:05,674 King cobra nombor dua... 35 00:07:07,051 --> 00:07:08,885 ...dan sekarang spitting cobra. 36 00:07:08,970 --> 00:07:11,555 Ia boleh sembur bisanya ke mata kamu. 37 00:07:14,142 --> 00:07:15,475 Satu warna. 38 00:07:15,978 --> 00:07:19,355 Ianya sangat-sangat bahaya... Nombor satu di Thailand. 39 00:07:20,500 --> 00:07:21,600 Hati-hati kawan.. 40 00:07:23,569 --> 00:07:24,861 Kerja ini nampak bahaya. 41 00:07:27,865 --> 00:07:30,199 Saya Michael Bernet. Kamu ada masa untuk bercakap sebentar? 42 00:07:31,118 --> 00:07:32,827 Takkan ambil masa yang lama. Saya janji. 43 00:07:33,078 --> 00:07:35,246 Saya diberitahu satu bot kamu boleh disewa. 44 00:07:35,330 --> 00:07:36,330 Kami hendak sewa bot kamu. 45 00:07:36,707 --> 00:07:38,916 Bolehkah? Kami hendak menyeberangi sungai. 46 00:07:39,001 --> 00:07:41,335 - Kemana kamu hendak pergi ? - Ke Burma. 47 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 Burma dalam kancah peperangan. 48 00:07:44,964 --> 00:07:49,259 Ya, semua orang kata seperti itu. Tapi ia seperti pembersihan suku kaum daripada perang. 49 00:07:49,303 --> 00:07:54,056 Tidak jadi masalah, ini akan jadi perjalanan kami yang ke-5. Kami sudah tahu risikonya. 50 00:07:56,800 --> 00:07:58,686 Saya tidak akan pergi jauh ke Utara. 51 00:07:59,900 --> 00:08:01,314 Biar saya terangkan situasi kami. 52 00:08:01,398 --> 00:08:05,401 Gereja kami sebahagian dari kementerian Pan- Asia. terletak di Colorado, 53 00:08:06,000 --> 00:08:09,529 Kami semua adalah sukarelawan yang ada di sini pada tahun ini. 54 00:08:09,614 --> 00:08:12,241 membawa bekalan ubat-ubatan, pemerhatian kesihatan, 55 00:08:12,326 --> 00:08:15,286 kitab-kitab suci dan sokongan kepada masyarakat Karen. 56 00:08:16,600 --> 00:08:18,873 Orang kata, kamu mahir tentang selok-belok sungai ini berbanding orang lain. 57 00:08:18,957 --> 00:08:19,957 Mereka bercakap bohong. 58 00:08:20,042 --> 00:08:21,835 Jadi, saya minta untuk kamu bekerjasama 59 00:08:22,000 --> 00:08:24,800 untuk beberapa jam daripada masa kamu. 60 00:08:25,380 --> 00:08:27,381 Ia akan mengubah nasib masyarakat disana. 61 00:08:31,136 --> 00:08:33,679 -Kamu ada membawa senjata ? -Tidak. 62 00:08:34,223 --> 00:08:35,890 Kamu tidak akan mengubah apa-apa. 63 00:08:37,559 --> 00:08:38,768 Jadi... 64 00:08:40,395 --> 00:08:43,648 Berfikir seperti itu, akan ketinggalan di dunia ini. 65 00:08:43,732 --> 00:08:45,066 Pergi matilah dunia ! 66 00:08:48,320 --> 00:08:49,820 - Mari kita pergi. - Mengapa ? 67 00:08:49,905 --> 00:08:51,989 Dia tidak berminat. Sudah, mari kita pergi... 68 00:08:52,074 --> 00:08:53,407 - Biar saya cuba. - Jangan, Sarah... 69 00:08:53,492 --> 00:08:54,909 Bukan ke kamu kata cuma ada satu jalan ke sana? 70 00:08:54,993 --> 00:08:56,786 - Ya, betul. - Baiklah, jadi takkan kita hendak terus mengalah ? 71 00:08:56,870 --> 00:08:58,162 - Saya sudah cakap dengan dia... - Biar saya cuba, Michael. 72 00:08:58,247 --> 00:09:00,000 - Sarah... - Tolonglah... 73 00:09:14,263 --> 00:09:15,429 Hello? 74 00:09:16,974 --> 00:09:18,432 saya Sarah Miller. 75 00:09:19,685 --> 00:09:22,019 Harap kamu tidak kisah saya datang semula. 76 00:09:24,314 --> 00:09:26,107 Lelaki yang kamu bercakap tadi... 77 00:09:26,191 --> 00:09:27,858 Saya tidak bercakap dengan sesiapa. 78 00:09:30,445 --> 00:09:31,696 Baiklah... 79 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Lelaki yang bercakap dengan kamu... 80 00:09:33,323 --> 00:09:36,617 minta jikalau kamu boleh bawa kami menyeberangi sungai ini. 81 00:09:36,952 --> 00:09:39,787 - Kamu kata tidak, mengapa? - Saya tidak boleh tolong kamu. 82 00:09:42,499 --> 00:09:44,875 Jika kamu ada alasan yang munasabah, boleh saya tahu? 83 00:09:48,505 --> 00:09:49,797 Pulanglah. 84 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Kamu tak sepatutnya berada disini. 85 00:11:57,500 --> 00:11:59,000 Boleh kamu pertimbangkan ? 86 00:12:02,847 --> 00:12:05,849 Saya tidak tahu apa-apa tentang kamu, 87 00:12:06,000 --> 00:12:08,519 dan nampaknya kamu tidak mahu tahu apa-apa tentang kami. 88 00:12:08,800 --> 00:12:09,200 Sarah. 89 00:12:09,500 --> 00:12:12,982 Tapi kamu berada lebih dekat dengan apa yang berlaku disini. 90 00:12:15,000 --> 00:12:16,361 Maksud saya, adakah ia lansung tidak mengganggu kamu ? 91 00:12:16,362 --> 00:12:18,000 Ia bukan urusan saya. 92 00:12:18,822 --> 00:12:20,239 Sarah, kita kena pergi. 93 00:12:28,290 --> 00:12:32,126 Kamu percaya orang yang berada disini akan mati tanpa sebab ? 94 00:12:36,500 --> 00:12:38,716 Atau percaya untuk berkorban masa lebih daripada diri kamu sendiri ? 95 00:12:38,800 --> 00:12:40,384 Maksud saya, kamu percaya tentang sesuatu ? 96 00:12:48,435 --> 00:12:49,560 Kamu memang hendak pergi. 97 00:12:57,652 --> 00:13:00,905 Lelaki itu tidak kesah. Kita akan fikirkan sesuatu. 98 00:15:32,200 --> 00:15:34,058 Kenapa kamu datang balik ? 99 00:15:35,436 --> 00:15:36,686 Menunggu kamu. 100 00:15:39,500 --> 00:15:42,066 - Saya dah kata, saya tak boleh tolong kamu. - Kenapa ? 101 00:15:43,500 --> 00:15:44,818 Sebab saya tak nak. 102 00:15:49,500 --> 00:15:52,743 - Mana kawan-kawan kamu ? - Berada di hotel. 103 00:15:52,800 --> 00:15:54,453 Saya boleh jaga diri saya sendiri. 104 00:15:55,080 --> 00:15:56,830 - Hanya sebab itu ? - Ya. 105 00:15:57,000 --> 00:15:58,900 - Saya tahu kamu tidak suka kami. - Saya tak kata pun. 106 00:15:59,000 --> 00:16:00,500 Ia nampak seperti itu. 107 00:16:02,500 --> 00:16:04,713 Kami perlu pergi dan bantu mereka. 108 00:16:04,900 --> 00:16:06,000 Siapa yang kamu tolong ? 109 00:16:08,000 --> 00:16:09,400 Mereka atau kamu ? 110 00:16:09,500 --> 00:16:11,553 - Adakah ia penting ? - Yeah, penting. 111 00:16:11,600 --> 00:16:12,180 Mereka. 112 00:16:12,264 --> 00:16:14,683 Tiada yang tertinggal ketika kehidupan kami di tempat asal. 113 00:16:14,767 --> 00:16:16,999 Kami datang untuk mengubah nasib mereka. 114 00:16:17,000 --> 00:16:18,999 Kami yakin setiap nyawa sangat berharga. 115 00:16:19,000 --> 00:16:21,689 - Bukan semua amat berharga. - Benarkah begitu ? 116 00:16:21,700 --> 00:16:23,699 Kalau semua orang berfikir seperti kamu tidak akan ada apa yang berubah. 117 00:16:23,700 --> 00:16:24,499 Memang tiada apa yang akan berubah. 118 00:16:24,500 --> 00:16:26,999 Sudah tentu ada. Tiada apa yang kekal sama. 119 00:16:27,000 --> 00:16:28,999 Berseronoklah dengan kehidupan kamu, Kamu sudah ada hidup yang baik. 120 00:16:29,000 --> 00:16:30,499 Itulah yang saya cuba buat. 121 00:16:30,500 --> 00:16:32,499 Tidak, apa yang kamu cuba buat ialah ubah apa kamu ada. 122 00:16:32,500 --> 00:16:35,000 - Dan apakah ia ? - Kita seperti binatang. 123 00:16:36,500 --> 00:16:40,000 Ia ada dalam darah. Ia semulajadi. 124 00:16:40,500 --> 00:16:42,334 Keamanan. Ia adalah kemalangan. 125 00:16:42,420 --> 00:16:43,586 Ia adalah sesuatu. 126 00:16:45,000 --> 00:16:49,900 Bila kamu dipaksa, membunuh adalah semudah kita bernafas. 127 00:16:52,000 --> 00:16:55,599 Kemudian pembunuhan berhenti di satu tempat dan bermula di tempat lain. 128 00:16:55,600 --> 00:16:59,799 Tapi tak mengapa.. kerana kamu membunuh untuk negara. 129 00:16:59,800 --> 00:17:03,899 Tapi ia bukan negara kamu. Beberapa orang atasan yang mahukannya. 130 00:17:03,900 --> 00:17:07,999 Orang tua yang mulakan, orang muda yang perlu berlawan. 131 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 Tiada siapa pemenang, semua orang diambang kematian 132 00:17:13,000 --> 00:17:14,908 dan tiada siapa bercakap benar. 133 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Tuhan akan membuat semua itu berlalu ? 134 00:17:33,200 --> 00:17:36,500 Jangan bazirkan hidup kamu. Saya sudah. 135 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Pulanglah... 136 00:17:46,000 --> 00:17:47,500 Benar. Pulanglah... 137 00:18:05,552 --> 00:18:07,470 - Kamu ambil berat. - Apa ? 138 00:18:08,672 --> 00:18:09,672 Kamu ambil berat. 139 00:18:11,367 --> 00:18:15,036 Sebab jika tidak, kamu sudah bawa kami kesana. 140 00:18:15,663 --> 00:18:18,289 ambil duit dan pergi. 141 00:18:20,376 --> 00:18:21,710 Tapi kamu tidak berbuat demikian. 142 00:18:34,765 --> 00:18:36,266 Mungkin... 143 00:18:36,350 --> 00:18:38,643 Mungkin kamu hilang kepercayaan pada setiap orang, 144 00:18:40,062 --> 00:18:42,397 Tapi kamu mesti percaya pada sesuatu perkara. 145 00:18:46,185 --> 00:18:49,229 Percayalah, saya takut. 146 00:18:50,973 --> 00:18:54,225 dan saya sayang nyawa saya. dan saya tidak mahu kehilangannya. 147 00:18:56,845 --> 00:19:01,599 Tapi, cubaan untuk selamatkan nyawa orang lain, akan mensia-siakan nyawa kamu, bukan ? 148 00:19:07,055 --> 00:19:08,138 Adakah kamu akan bantu kami ? 149 00:19:17,533 --> 00:19:18,700 Baiklah. 150 00:19:22,321 --> 00:19:23,321 Terima Kasih. 151 00:19:40,623 --> 00:19:43,291 Betapa buruknya orang-orang ini pun, mereka juga pernah kehilangan perjuangannya. 152 00:19:43,693 --> 00:19:46,486 Mereka tidak melawan musuh di barisan depan. Mereka tidak boleh. 153 00:19:47,463 --> 00:19:50,215 Maksud saya, masa lalu akan mengajar. Tapi dalam masa yang sama 154 00:19:50,299 --> 00:19:51,925 kita perlu bantu sama-sama. 155 00:19:52,718 --> 00:19:54,469 Baru-baru ni, saya ada baca... 156 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 Maafkan saya. 157 00:19:55,805 --> 00:19:57,806 Sarah, kamu hendak ke mana? 158 00:19:58,766 --> 00:20:00,350 Bercakap dengannya. 159 00:20:00,351 --> 00:20:02,227 Mungkin dia mahu menyendiri. 160 00:20:02,328 --> 00:20:03,746 Michael, kita tidak patut endahkan dia. 161 00:20:03,747 --> 00:20:05,831 - Dia sudah tolong kita. - Dia dibayar. 162 00:20:07,000 --> 00:20:08,416 Dia tidak ambil apa-apa bayaran. 163 00:20:15,616 --> 00:20:19,619 Terima kasih sekali lagi sebab tolong kami. Ikhlas, daripada kami semua. 164 00:20:25,668 --> 00:20:27,919 Nampaknya pemandangan yang sama berlalu untuk selamanya. 165 00:20:28,504 --> 00:20:29,838 Tiada apa-apa diluar sini. 166 00:20:31,006 --> 00:20:32,298 Ia memang kelihatan seperti itu. 167 00:20:34,885 --> 00:20:36,845 Tahu tidak? Kamu belum beritahu nama kamu. 168 00:20:38,180 --> 00:20:39,514 - John. - John. 169 00:20:41,183 --> 00:20:43,309 - Sudah lama tinggal disini ? - Sudah lama. 170 00:20:46,113 --> 00:20:49,991 - Kamu berasal dari mana? - Bowie, Arizona. Kawasan yang kecil. 171 00:20:51,994 --> 00:20:52,994 Apa kerja kamu disana ? 172 00:20:55,581 --> 00:20:56,831 Menjaga kuda, terutamanya. 173 00:20:57,624 --> 00:21:00,501 - Kenapa tinggalkan tempat itu? - Saya terlibat di Vietnam. 174 00:21:02,171 --> 00:21:06,674 - Sudah lama. - Sudah lama. Bertahun lamanya. 175 00:21:07,134 --> 00:21:08,426 Bagaimana kamu boleh tinggal di sini? 176 00:21:10,304 --> 00:21:11,679 Ia terlalu sukar. 177 00:21:12,639 --> 00:21:16,225 - Kamu ada keluarga ? - Mungkin ayah, entahlah. 178 00:21:19,313 --> 00:21:22,273 Kamu tidak rasa hendak melihat benda-benda yang sudah berubah di tempat kamu? 179 00:21:24,860 --> 00:21:26,527 Tiada alasan untuk itu. 180 00:21:36,538 --> 00:21:40,875 - Apa kerja kamu di Amerika? - Saya mengajar. Gred enam. 181 00:21:43,545 --> 00:21:44,795 Apa ? 182 00:21:44,880 --> 00:21:46,797 Sekarang saya tahu kenapa kamu banyak bertanya soalan. 183 00:21:56,016 --> 00:21:59,060 - Agak-agak berapa lama lagi ? - Yeah, dalam beberapa jam lagi. 184 00:22:01,396 --> 00:22:03,022 Mungkin kita perlu beri lelaki ini sedikit ruang. 185 00:22:06,193 --> 00:22:08,736 Kita mesti mengikut jadual, okay? 186 00:22:09,780 --> 00:22:10,780 Okay. 187 00:22:17,746 --> 00:22:21,082 Kami sudah bertunang. Dia lelaki yang baik. 188 00:22:22,584 --> 00:22:23,584 Baguslah. 189 00:22:25,337 --> 00:22:29,423 Saya tahu kamu tinggal seorang disini, tetapi ada sesuatu yang memaksa kamu. 190 00:23:28,609 --> 00:23:31,068 - Apakah ia ? Siapa mereka ? - Lanun Burma. 191 00:23:31,987 --> 00:23:33,613 Beritahu semua untuk duduk, jangan buat sebarang bunyi. 192 00:23:35,782 --> 00:23:37,658 - Siapa mereka ? - Tidak mengapa. 193 00:23:37,743 --> 00:23:38,868 - Cuma... - Jangan bercakap ! 194 00:24:18,909 --> 00:24:20,702 - Ramai lagi orang seperti mereka? - Mungkin. 195 00:24:21,153 --> 00:24:22,362 Apa kamu hendak buat? 196 00:24:22,738 --> 00:24:24,739 Kita perlu teruskan perjalanan, kita sudah buat perjanjian. 197 00:24:24,990 --> 00:24:26,407 - Apa kamu hendak buat? - Kita satu kumpulan di sini. 198 00:24:26,492 --> 00:24:27,617 Kalau mereka hendak sesuatu... 199 00:24:30,204 --> 00:24:32,121 - Duduk ! - Kalau mereka hendak duit... 200 00:24:36,043 --> 00:24:38,252 Jangan sesiapa bercakap. Tundukkan kepala. 201 00:24:47,096 --> 00:24:48,888 Tunduk kepala kamu ke bawah dan jangan tengok mata mereka. 202 00:24:48,972 --> 00:24:49,972 atau mereka akan bunuh kamu. 203 00:26:41,627 --> 00:26:42,627 Tidak ! 204 00:26:50,135 --> 00:26:51,385 Apa yang telah kamu lakukan? 205 00:26:52,221 --> 00:26:53,930 Kita datang untuk bantu menghentikan pembunuhan di sini ! 206 00:26:54,014 --> 00:26:55,306 Siapa kamu... 207 00:26:56,099 --> 00:26:57,683 - Siapa kamu? - Lepaskan dia ! 208 00:26:57,893 --> 00:27:01,604 Mereka akan merogol dia sebanyak 50 kali dan kepala kamu akan dipancung. 209 00:27:02,356 --> 00:27:03,689 Kita akan pulang ! 210 00:27:08,737 --> 00:27:11,322 Tidak, kita tidak sepatutnya pulang. 211 00:27:11,406 --> 00:27:13,366 - Apa yang kamu lakukan? - Jangan bawa kami pulang. 212 00:27:13,450 --> 00:27:15,159 - Lihat apa yang berlaku ! - Kita berjaya lepasinya. 213 00:27:15,244 --> 00:27:18,120 - Kita akan datang lagi tahun depan. - Kita sudah sangat hampir. 214 00:27:18,413 --> 00:27:23,167 Michael, ini idea kamu. Kita sudah buat keputusan. 215 00:27:24,419 --> 00:27:27,171 Saya tahu kamu tidak suka, dengan apa yang kami lakukan... 216 00:27:27,256 --> 00:27:29,757 Tapi inilah kehidupan kami dan pilihan kami. 217 00:27:33,595 --> 00:27:36,847 Tolonglah.. Tolonglah, John. 218 00:27:37,266 --> 00:27:38,474 Tolonglah... 219 00:27:43,355 --> 00:27:45,106 Kamu tidak akan mengubah apa-apa. 220 00:27:55,993 --> 00:27:57,326 Duduklah. 221 00:28:06,253 --> 00:28:07,503 Tidak mengapa. 222 00:28:55,927 --> 00:28:57,887 Kami akan melalui jalan darat dalam perjalanan pulang. 223 00:28:57,971 --> 00:28:59,513 Jadi kamu tidak perlulah tunggu. 224 00:29:01,600 --> 00:29:02,850 Saya perlu laporkan perkara ini. 225 00:29:03,769 --> 00:29:07,104 Saya tahu apa yang kamu fikirkan, yang kamu lakukan ini adalah betul tapi membunuh memang tidak baik. 226 00:29:24,790 --> 00:29:25,873 Saya tidak tahu apa yang patut saya cakap. 227 00:29:30,253 --> 00:29:32,296 Jadi kamu tidak perlulah cakap, bukan? 228 00:32:19,297 --> 00:32:20,381 Hey. 229 00:32:47,742 --> 00:32:48,742 Apa yang kamu lakukan ? 230 00:33:22,277 --> 00:33:23,360 Bagus, bagus. 231 00:33:31,286 --> 00:33:33,996 Dengan kekuatan yang ada dalam diri kamu. 232 00:33:38,251 --> 00:33:40,544 Christ akan melihat hati kamu diisi dengan kepercayaan. 233 00:33:46,009 --> 00:33:47,092 Dan saya berdoa. 234 00:33:49,971 --> 00:33:51,472 Kamu perlu percaya dengan kekuatannya... 235 00:33:53,934 --> 00:33:56,810 Biar saya lihat kalau saya boleh rawatnya tanpa masalah, okay? 236 00:33:57,312 --> 00:33:58,312 Okay. 237 00:34:11,368 --> 00:34:12,660 Hey, kamu. 238 00:34:13,078 --> 00:34:14,662 Boleh ambilkan kapas? 239 00:34:16,414 --> 00:34:17,456 Okay. 240 00:34:17,841 --> 00:34:18,841 Terima kasih. 241 00:34:19,843 --> 00:34:20,968 Okay. 242 00:34:38,278 --> 00:34:39,445 - Pergi dari sini - Bagaimana dengan mereka? 243 00:34:39,529 --> 00:34:40,654 Pergi! Dapatkan mereka. 244 00:37:48,343 --> 00:37:50,386 Mungkin kamu hilang kepercayaan terhadap orang lain. 245 00:37:52,013 --> 00:37:54,056 tapi kamu harus percaya akan sesuatu. 246 00:37:54,858 --> 00:37:57,067 Masih ambil berat tentang sesuatu. 247 00:39:45,260 --> 00:39:47,761 Ketua pasukan memanggil Raven. Jawab, Raven. 248 00:39:49,931 --> 00:39:52,391 Siapakah saya? Tuan yang jadikan saya begini. 249 00:39:52,475 --> 00:39:54,351 Tentera kombat berdarah yang gagah. 250 00:39:54,436 --> 00:39:56,020 Kamu tidak boleh hendak matikannya. 251 00:39:56,104 --> 00:39:57,146 Cakap dengan saya, Johnny. 252 00:39:57,230 --> 00:39:58,522 Kamu tidak akan boleh matikannya ! 253 00:39:58,732 --> 00:40:00,816 - Semua sudah berakhir !! - Tiada apa yang berakhir ! 254 00:40:03,236 --> 00:40:04,820 Bila kamu hendak jadi diri kamu yang sebenar? 255 00:40:05,822 --> 00:40:07,448 Saya tahu alasannya kenapa kamu di sini. 256 00:40:08,491 --> 00:40:11,535 Kamu tidak mahu tahu perubahan yang berlaku dikampung kamu? 257 00:40:12,996 --> 00:40:14,288 Kamu sudah cukup menyebabkan kemusnahan. 258 00:40:15,790 --> 00:40:17,708 Kamu akan terus menderita dengan diri kamu.. 259 00:40:17,792 --> 00:40:19,710 Sehingga menjadi diri kamu semula. 260 00:40:19,961 --> 00:40:21,337 Jadi keseluruhannya. 261 00:40:21,880 --> 00:40:23,380 Kamu hendak tinggal di sini selamanya? 262 00:40:23,465 --> 00:40:25,799 - John! - Saya hendak balik rumah! 263 00:40:25,884 --> 00:40:27,009 John Rambo ! 264 00:40:28,470 --> 00:40:29,553 John ? 265 00:40:30,764 --> 00:40:31,931 John Rambo ? 266 00:40:43,886 --> 00:40:45,219 Nama saya Arthur Marsh, 267 00:40:46,889 --> 00:40:49,265 Paderi Gereja Kristian dari Colorado 268 00:40:50,434 --> 00:40:53,144 Saya hendak bercakap dengan kamu. 269 00:40:53,228 --> 00:40:55,229 Ini sangat penting, saya tidak akan datang jika tidak penting. 270 00:40:59,526 --> 00:41:02,570 Pada pagi hari kumpulan itu pergi, 271 00:41:03,113 --> 00:41:06,824 Michael Burnett beritahu saya lokasi yang mereka tuju dari sini. 272 00:41:10,621 --> 00:41:13,081 - Apa yang berlaku ? - Tiada siapa tahu sebenarnya. 273 00:41:13,791 --> 00:41:17,293 Mereka sepatutnya sudah kembali 10 hari yang lalu, tapi mereka tidak kembali. 274 00:41:17,378 --> 00:41:20,338 Saya sudah meminta bantuan pada Kedutaan tapi mereka tidak boleh bantu. 275 00:41:20,422 --> 00:41:23,091 Tidak di Burma dan bukan masa yang sesuai. 276 00:41:23,842 --> 00:41:24,842 Bagaimana kamu tahu mereka masih hidup? 277 00:41:24,927 --> 00:41:28,346 Kerana kami berkomunikasi dengan pejuang kebebasan Karen. 278 00:41:28,430 --> 00:41:30,848 Mereka cakap mereka tahu ke mana sukarelawan itu di bawa pergi 279 00:41:32,351 --> 00:41:36,104 Kedutaan telah beri nama bekas tentera Amerika yang ada di sini 280 00:41:36,188 --> 00:41:39,565 Dan menghantar pejuang yang... mengatakan mereka berpengalaman 281 00:41:39,650 --> 00:41:41,109 di setiap tempat dunia ini. 282 00:41:41,193 --> 00:41:42,318 Tentera upahan. 283 00:41:43,112 --> 00:41:44,195 Ya. 284 00:41:45,322 --> 00:41:47,073 Saya sudah tiada pilihan lain. 285 00:41:47,783 --> 00:41:51,494 Kamu tahu lokasinya. Kami perlukan kamu untuk bawa orang-orang ini pergi. 286 00:41:52,996 --> 00:41:54,247 Ke tempat kamu bawa sukarelawan itu. 287 00:41:54,665 --> 00:41:55,790 Bila mereka hendak pergi? 288 00:41:57,709 --> 00:41:58,709 Bila kamu sudah bersedia. 289 00:41:59,795 --> 00:42:00,920 Kamu tidak mahu kata apa-apa? 290 00:42:03,173 --> 00:42:04,757 - Saya tidak faham. - Kamu patut faham. 291 00:42:06,427 --> 00:42:07,510 Maksud kamu berdoa ? 292 00:42:08,137 --> 00:42:09,512 Bukan untuk saya, untuk mereka. 293 00:42:10,597 --> 00:42:11,597 Ya. 294 00:42:16,270 --> 00:42:17,270 Tuhan, 295 00:42:19,398 --> 00:42:21,274 wujudkanlah keamanan, 296 00:42:23,068 --> 00:42:26,737 dimana ada kebencian, saya bawakan kasih sayang. 297 00:42:28,282 --> 00:42:30,616 dimana ada kecederaan, ada pengampunan. 298 00:42:33,328 --> 00:42:35,955 dimana ada keraguan, ada kepercayaan. 299 00:42:37,875 --> 00:42:41,169 dimana apabila putus asa, ada harapan. 300 00:42:41,587 --> 00:42:44,672 dimana ada kegelapan, ada cahaya. 301 00:42:46,133 --> 00:42:49,510 dimana ada kesedihan, ada kegembiraan. 302 00:42:51,013 --> 00:42:55,266 Ketahuilah bahawa saya tidak boleh berusaha untuk memujuk... 303 00:42:57,019 --> 00:43:00,521 ...memahami untuk difahami, 304 00:43:01,607 --> 00:43:04,400 untuk dicintai dan disayangi, 305 00:43:05,569 --> 00:43:08,321 adalah untuk pemberian yang kami terima. 306 00:43:10,032 --> 00:43:14,202 Ia dalam mati yang kita sedar kepada kehidupan kekal. 307 00:44:17,900 --> 00:44:21,110 Tengoklah tempat bodoh ini! Cuma monyet bodoh saja yang tinggal di sini! 308 00:44:21,195 --> 00:44:23,404 Apa yang saya buat di tempat jahanam ini? 309 00:44:25,407 --> 00:44:27,700 Hey, berhentilah mengarut. 310 00:44:28,660 --> 00:44:30,119 En. Joo tidak mencintai seni langsung. 311 00:44:30,204 --> 00:44:32,747 - En. Joo ini tidak cintakan apa-apa. - Saya cintakan adik kamu, Diaz. 312 00:44:33,123 --> 00:44:34,582 Dia ada hubungan dengan lelaki tua. 313 00:44:35,918 --> 00:44:37,251 Jadi apa Reverend kata kepada kamu? 314 00:44:38,170 --> 00:44:40,171 Entahlah, setengahnya sudah hilang. 315 00:44:40,255 --> 00:44:41,506 Saya kata padanya, "keindahan, kecantikan". 316 00:44:41,590 --> 00:44:44,592 Itu yang kamu dapat bila kamu melepasi Burma. 317 00:44:44,676 --> 00:44:47,428 Itu yang kamu dapat kalau kamu pergi "menyiasat di tempat orang". 318 00:44:48,055 --> 00:44:50,264 Kamu tahu, jeneral disana mendapat banyak duit. 319 00:44:51,350 --> 00:44:53,935 Melalui berjuta ubat terlarang yang di jual di serata dunia. 320 00:44:54,019 --> 00:44:55,228 Mengarut. 321 00:44:55,312 --> 00:44:56,979 - Berjuta, bodoh.. - Ya betul. 322 00:44:57,064 --> 00:44:59,190 Bagaimana mereka fikir untuk bayar perkara mengarut ini. 323 00:44:59,274 --> 00:45:01,567 Jeneral celaka, mereka semua penipu besar. 324 00:45:02,111 --> 00:45:03,111 Itu kemuliaan, Lewis. 325 00:45:04,071 --> 00:45:05,321 Apa kamu cakap? 326 00:45:05,614 --> 00:45:07,615 Mereka yang pergi ke sana tanpa senjata. 327 00:45:08,117 --> 00:45:11,202 Cuma bawa buku dan ubat, itu satu kemuliaan. 328 00:45:11,412 --> 00:45:12,537 Oi, School Boy. 329 00:45:13,038 --> 00:45:14,705 Jika kamu ganggu dalam urusan orang lain. 330 00:45:14,790 --> 00:45:17,125 Kamu akan dibelasah dan akan mati. 331 00:45:17,209 --> 00:45:19,836 Satu-satunya alasan saya melakukan ini adalah untuk bekas isteri dan 3 orang anak saya. 332 00:45:19,920 --> 00:45:21,087 dan selepas benda ni tamat, 333 00:45:21,171 --> 00:45:23,548 kamu boleh simpan kenangan tentera kamu di sini. 334 00:45:25,559 --> 00:45:28,269 Oi, pemandu bot, marilah. chop-chop! 335 00:45:28,938 --> 00:45:31,147 Lebih cepat kita sampai ke sana, lebih cepat kita akan pulang. 336 00:45:36,612 --> 00:45:38,321 Tuhan yang teruk. 337 00:45:40,115 --> 00:45:43,576 Mereka semua datang ke sini sebarkan bau busuk.., 338 00:45:45,454 --> 00:45:47,872 ...dan mereka ingat seluruh dunia akan bekerja seperti jiran mereka. 339 00:45:47,957 --> 00:45:49,082 Bukan begitu. 340 00:45:51,126 --> 00:45:52,627 Jadi, mereka hantar syaitan... 341 00:45:54,546 --> 00:45:56,798 ...untuk buat kerja tuhan. Hebat, bukan? 342 00:45:59,718 --> 00:46:01,302 Saya ini membosankan kamu? 343 00:46:03,138 --> 00:46:06,641 Apa, atau perjalanan ini? Yang buat kamu gelisah? 344 00:46:07,810 --> 00:46:09,727 Kamu patut hargai tindakan itu. 345 00:46:09,812 --> 00:46:10,979 Kamu faham maksud saya? 346 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 Saya tidak suka tengok si penakut di sini. 347 00:46:16,735 --> 00:46:17,986 Oh, sayang. 348 00:46:18,779 --> 00:46:21,155 Kamu sebenarnya seorang yang tak guna, betul tak? 349 00:46:23,951 --> 00:46:27,829 Kamu boleh beri jelingan 1000 ela kepada saya. saya pernah melihatnya sebelum ini, 350 00:46:28,872 --> 00:46:30,248 Dan saya langsung tidak kagum. 351 00:46:44,638 --> 00:46:46,472 Dia veteran S.A.S. (Special Air Service) 352 00:46:46,473 --> 00:46:49,475 Mereka tentera di ranking pertama. Tetapi penuh dengan ego. 353 00:46:50,361 --> 00:46:53,738 Sekarang kami lelaki SBS, Kami tidak berat tangan. 354 00:46:53,823 --> 00:46:55,949 Kami gemar menggunakan otak. Kamu faham maksud saya? 355 00:46:59,870 --> 00:47:01,329 Mereka panggil saya School Boy. 356 00:47:03,833 --> 00:47:06,000 Saya dapat gelaran itu semasa masuk sekolah menembak. 357 00:47:07,503 --> 00:47:10,588 Dan rakan saya terus panggil saya dengan nama itu walaupun sudah berapa ramai saya tembak. 358 00:47:40,536 --> 00:47:42,036 Apa yang kamu hendak dari kami? 359 00:48:15,613 --> 00:48:17,864 Seorang lelaki dan budak? Kamu buat kelakar bodoh ke? 360 00:48:17,948 --> 00:48:19,657 Pemberontak berada di sini. 361 00:48:19,742 --> 00:48:20,825 Saya tidak menyukainya. 362 00:48:20,910 --> 00:48:23,995 Kamu berada dalam hutanlah. Memang tiada apa yang menyenangkan. 363 00:48:24,079 --> 00:48:25,580 Apa khabar? 364 00:48:25,831 --> 00:48:28,291 Saya Myint. Ini ialah Tha. 365 00:48:28,375 --> 00:48:30,084 - Inikah tempatnya? - Ya. 366 00:48:30,169 --> 00:48:33,046 - Bagaimana dengan budak ini? - Dia penjejak yang baik. 367 00:48:33,130 --> 00:48:35,548 Kami tidak perlukan penjejak. Kami hendak penunjuk arah. 368 00:48:36,425 --> 00:48:37,926 Kamu tahu lokasinya sebenarnya, kan? 369 00:48:38,010 --> 00:48:41,346 10 kilometer ke barat, 2 ke Utara, 6 jam perjalanan. 370 00:48:41,430 --> 00:48:43,973 - Berapa ramai askar? - Mungkin dalam ratusan. 371 00:48:44,099 --> 00:48:45,725 - Ratusan? - Apa dia cakap? 372 00:48:45,809 --> 00:48:48,019 Banyak askar baru yang akan datang esok. 373 00:48:48,103 --> 00:48:50,772 Saya tahu saya orang kulit putih yang boleh menembaknya, tapi saya juga boleh mengira. 374 00:48:50,856 --> 00:48:52,023 Saya tidak akan berlawan dengan ratusan orang. 375 00:48:52,107 --> 00:48:54,234 Baiklah, baiklah, baiklah. Kita akan teruskan. 376 00:48:54,902 --> 00:48:56,361 Tapi kita jangan ganggu sesiapa. 377 00:48:56,445 --> 00:48:58,279 Kalau kita boleh bebaskan orang-orang itu, bagus. 378 00:48:58,822 --> 00:49:01,407 tapi kita masuk, keluar , selesai atau kita mati. 379 00:49:01,492 --> 00:49:03,743 Ada sesiapa hendak beritahu apa yang pemandu bot itu buat? 380 00:49:05,204 --> 00:49:07,622 Hey, kenapa kamu tidak tunggu dalam bot? 381 00:49:08,499 --> 00:49:09,707 Orang saya sudah ada dalam bot. 382 00:49:09,792 --> 00:49:11,209 Kamu pemandu bot. Kamu tinggal bersama bot. 383 00:49:11,961 --> 00:49:13,586 - Saya tidak akan memperlahankan kamu. - Yeah, saya percaya kamu tidak. 384 00:49:13,587 --> 00:49:15,754 Ini bukan tempat untuk melancong. Percayalah. 385 00:49:15,755 --> 00:49:18,340 - Dia boleh bersama saya di belakang. - Hey, hey. Dia akan tinggal di sini. 386 00:49:18,392 --> 00:49:21,352 Dia pemandu bot. Dia akan tinggal bersama bot. 387 00:49:21,437 --> 00:49:23,438 Saya hendak orang kita saja, bukan si penakut! 388 00:49:24,440 --> 00:49:25,940 Siapa yang bawa bahan peledak? Tombstone? 389 00:49:26,108 --> 00:49:28,568 - Tiada. - Saya bom C4 dan primer. 390 00:49:29,487 --> 00:49:30,737 Saya ada claymore. 391 00:49:31,280 --> 00:49:33,615 Baiklah, mari kita pergi. 392 00:49:34,450 --> 00:49:35,575 Ayuh, gerak, gerak. 393 00:50:14,115 --> 00:50:16,866 - Apakah itu? - Ia dipanggil bom Tallboy. 394 00:50:17,576 --> 00:50:20,370 Dijatuhkan oleh Inggeris dalam Perang Dunia Kedua. 395 00:50:42,184 --> 00:50:44,477 Orang kamu ditangkap di sini. 396 00:50:49,859 --> 00:50:51,276 Saya sudah lihat semua benda jijik. 397 00:50:53,028 --> 00:50:54,946 Tapi saya tidak pernah lihat perkara seperti ini. 398 00:50:55,614 --> 00:50:57,699 Tentera datang. bunuh setiap orang. 399 00:50:58,325 --> 00:51:00,368 Biarkan yang mati sebagai peringatan. 400 00:51:05,875 --> 00:51:06,916 Dia puas melihat. 401 00:51:08,294 --> 00:51:09,627 Periuk tanah di merata-rata. 402 00:51:11,297 --> 00:51:12,422 Hati-hati bila kamu berjalan. 403 00:51:24,560 --> 00:51:25,894 - Baik, mari pergi - Untuk apa? 404 00:51:26,979 --> 00:51:29,480 Mereka bunuh semua benda termasuk anjing, kebanyakan orang sudah mati. 405 00:51:29,690 --> 00:51:30,732 Saya bersama En. Joo. 406 00:51:30,733 --> 00:51:33,485 Sekurang-kurangnya kita mesti pergi ke sana dan siasat. 407 00:51:33,828 --> 00:51:34,869 Saya bersama kamu. Mari kita lihat. 408 00:51:34,954 --> 00:51:36,496 Siasat apa? Mereka ada beratus-ratus askar. 409 00:51:36,580 --> 00:51:38,206 Hey, kita sudah ambil duit lelaki itu. 410 00:51:38,874 --> 00:51:40,333 Hey, hey, hey, hey. 411 00:51:40,626 --> 00:51:42,210 Bertenanglah. Tenang. 412 00:51:44,130 --> 00:51:46,006 Kita akan pergi dan lihat apa yang ada di sana. 413 00:51:46,507 --> 00:51:50,593 Jika ada yang sesuatu yang tidak baik. Kita akan balik. 414 00:51:51,470 --> 00:51:52,470 Bagaimana? 415 00:51:54,432 --> 00:51:55,557 Yeah. 416 00:51:57,268 --> 00:51:58,893 - Baiklah. - Bagus. 417 00:52:00,062 --> 00:52:01,688 - Arah mana? - Arah sini. 418 00:52:06,235 --> 00:52:07,652 Tentera, lari. 419 00:52:31,569 --> 00:52:32,735 Saya hendak tembak mereka semua. 420 00:52:33,236 --> 00:52:35,821 Jangan! Kalau mereka tidak kembali dari tempat mereka datang,... 421 00:52:35,822 --> 00:52:37,031 ...kita semua akan disyaki. 422 00:52:54,650 --> 00:52:55,984 Apa yang mereka lakukan? 423 00:54:27,826 --> 00:54:30,703 Kamu siapa sebenarnya pemandu bot? Dimana kamu belajar membunuh seperti itu? 424 00:54:31,246 --> 00:54:32,246 Ayuh bergerak. 425 00:54:32,331 --> 00:54:33,581 Mereka akan datang memburu kita... 426 00:54:33,665 --> 00:54:34,957 ...jika askar mereka tidak balik. 427 00:54:35,042 --> 00:54:36,459 Saya perlu hidup untuk seseorang, kawan. 428 00:54:36,543 --> 00:54:38,419 Kita tidak memerlukan si tidak guna ini. Kita akan kembali ke bot. 429 00:54:38,712 --> 00:54:39,712 Tidak. 430 00:54:41,882 --> 00:54:42,882 Apa kamu kata? 431 00:54:45,135 --> 00:54:46,844 Saya tidak kesah siapa kamu. 432 00:54:46,929 --> 00:54:49,055 Jika kamu berkata-kata lagi, saya bersumpah atas anak saya sendiri... 433 00:54:49,139 --> 00:54:50,264 ...saya akan bunuh kamu. 434 00:54:53,268 --> 00:54:54,352 Ayuh. 435 00:54:54,645 --> 00:54:55,853 Whoa! Hey, hey! 436 00:55:01,610 --> 00:55:02,944 Kamu tidak akan pergi kemana-mana. 437 00:55:10,411 --> 00:55:12,954 Dan tidak akan ada antara kita yang tidak mahu berada di tempat lain. 438 00:55:14,665 --> 00:55:18,292 Tapi inilah apa yang kita lakukan. Siapa diri kita. 439 00:55:22,673 --> 00:55:24,715 Hidup tanpa apa-apa,... 440 00:55:25,217 --> 00:55:27,593 ...atau mati untuk sesuatu! 441 00:55:33,475 --> 00:55:34,475 Apa keputusan kamu? 442 00:55:42,359 --> 00:55:43,443 Ayuh pergi. 443 00:56:27,029 --> 00:56:29,614 Lepas School Boy berada di menara, kita ada masa 15 minit.. 444 00:56:29,698 --> 00:56:33,493 Tetapkan jam pada pukul 1:45. di dalam atau luar, jangan tunggu sesiapa. 445 00:56:33,577 --> 00:56:35,536 Kita akan berkumpul di bawah menara. 446 00:56:35,621 --> 00:56:36,787 - Semua sudah set? - Yeah. 447 00:56:36,872 --> 00:56:37,872 Set. 448 00:57:42,104 --> 00:57:43,354 Kami sudah masuk. 449 00:57:51,488 --> 00:58:14,010 Keluar. 450 00:59:48,530 --> 00:59:50,615 Jangan bercakap. Kami akan bawa kamu keluar. 451 00:59:51,533 --> 00:59:53,576 - Dimana wanita itu. - Dia disana. 452 00:59:53,660 --> 00:59:55,745 Lepaskan ikatannya. Kami akan kembali kepada kamu. 453 01:00:21,563 --> 01:00:22,647 Disini. 454 01:00:25,801 --> 01:00:27,385 Dua daripada mereka ada di dalam sangkar, berhampiran kandang babi. 455 01:00:27,469 --> 01:00:28,469 - Dapatkan mereka - Sudah dapat. 456 01:03:01,290 --> 01:03:03,082 - Cepat, cepat. - Kamu jumpa Sarah? 457 01:03:03,166 --> 01:03:04,625 Diam, marilah. 458 01:04:43,517 --> 01:04:45,393 Tolong, Jangan. Jangan. 459 01:05:13,380 --> 01:05:15,589 Kami tidak jumpa. Satu minit. 460 01:05:15,674 --> 01:05:17,341 - Salah seorang daripada mereka di dalam sana. - Tinggalkan mereka. 461 01:05:17,426 --> 01:05:20,261 - Kamu yang pergi. - Siapakah mereka kepada kamu, pemandu bot? 462 01:05:23,181 --> 01:05:24,181 Lari. 463 01:05:35,152 --> 01:05:37,194 - Ayuh bergerak. - Dimana pemandu bot? 464 01:05:37,279 --> 01:05:39,029 - Dan Sarah. - 15 minit. Itu perancangannya. 465 01:05:39,114 --> 01:05:40,364 - Kita akan pergi. - Ayuh! 466 01:05:40,449 --> 01:05:41,574 - Lima minit lagi. - Mengarut. 467 01:05:41,658 --> 01:05:42,658 Dia tahu perancangannya. 468 01:05:42,743 --> 01:05:44,577 Hey, kita datang bersama, kita akan pergi bersama! 469 01:05:44,661 --> 01:05:47,121 - Nyawa kamu.Ayuh bergerak ! - Tidak tanpa dia! 470 01:05:50,792 --> 01:05:52,793 Tuhan tidak selamatkan nyawa kamu, kami yang selamatkan. 471 01:05:53,044 --> 01:05:55,004 Dan jika kamu membahayakan nyawa kamu sekali lagi, 472 01:05:55,088 --> 01:05:57,715 Saya akan cabut nyawa kamu disini. 473 01:05:58,049 --> 01:05:59,633 Cepat bangun! 474 01:06:00,302 --> 01:06:02,094 Bangun. Bergerak! 475 01:06:02,429 --> 01:06:03,679 Arah sini. 476 01:06:29,790 --> 01:06:31,832 Tidak mengapa. Saya dapat kamu. 477 01:06:32,501 --> 01:06:34,084 Kita akan keluar dari tempat ini. Cepat. 478 01:07:50,279 --> 01:07:52,029 - Dimana mereka? - Mereka pergi ke sana menuju ke taman. 479 01:07:52,030 --> 01:07:53,030 Mesti ada jalan keluar lain. 480 01:07:53,098 --> 01:07:55,266 Kita ada satu jam sebelum matahari terbit. Kita perlu kembali ke laluan asal. 481 01:07:55,350 --> 01:07:56,350 Arah sini. 482 01:09:06,255 --> 01:09:08,422 - Tarik. - Apa berlaku? 483 01:09:10,217 --> 01:09:12,343 - Angkat kaki kamu. - Tidak,saya tidak mahu memperlahankan kamu. 484 01:09:12,427 --> 01:09:13,719 Angkat kaki kamu. 485 01:09:16,557 --> 01:09:17,640 Dia tidak boleh meneruskannya jika begini. 486 01:09:17,724 --> 01:09:19,308 Saya tak nak kamu tertangkap disebabkan saya. 487 01:09:19,393 --> 01:09:20,393 Ayuh bergerak. 488 01:09:38,120 --> 01:09:39,912 Saya rasa ia salah saya. 489 01:09:39,997 --> 01:09:41,956 Ia salah semua orang. 490 01:09:42,124 --> 01:09:43,541 Saya hanya cuba membantu. 491 01:09:43,625 --> 01:09:45,251 Saya sudah kata, ia adalah sesuatu. 492 01:09:45,335 --> 01:09:47,378 Saya tak nak percaya. 493 01:09:50,841 --> 01:09:52,842 Kamu rasa mereka jumpa Michael? 494 01:09:53,218 --> 01:09:56,178 Maksud saya, mereka mungkin sudah menjumpai dia. 495 01:09:58,015 --> 01:09:59,473 Yeah, kemungkinan. 496 01:10:02,811 --> 01:10:04,145 Mari pergi. 497 01:11:18,662 --> 01:11:21,289 Kaki saya! Kaki saya! Celaka! 498 01:11:31,883 --> 01:11:33,551 Diam. Diam. Kami dapat kamu. Kita akan keluar. 499 01:11:35,762 --> 01:11:37,722 - Kakinya berkecai. - Celaka. 500 01:11:37,806 --> 01:11:39,140 Dimana pemandu arah? 501 01:11:40,642 --> 01:11:42,727 - Anak haram tu dah pergi! - Celaka. Saya tahu lokasinya. 502 01:11:42,811 --> 01:11:44,186 Kita tidak akan sampai ke sungai bersamanya. 503 01:11:44,271 --> 01:11:46,063 Boleh tak kamu diam? Cepat ikat kakinya. 504 01:11:46,148 --> 01:11:48,149 - Buka kasut butnya. - Tidak! 505 01:11:48,817 --> 01:11:52,528 Buka kasut butnya. Biar kami uruskan, kami doktor. 506 01:11:52,613 --> 01:11:53,988 - Saya memerlukan pisau. - Sini, sini. 507 01:11:56,491 --> 01:11:57,950 Oh, celaka! Celaka! 508 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 - Adakah dia mampu? - Saya tidak tahu. Bina sebuah pengusung. 509 01:12:01,038 --> 01:12:02,121 Berpecah! 510 01:12:26,229 --> 01:12:27,855 Ambil alih tempat. 511 01:12:40,869 --> 01:12:42,203 Dengar tak? 512 01:12:43,330 --> 01:12:45,081 Mereka sedang menjejaki kita. 513 01:12:45,832 --> 01:12:47,458 Mereka mengesan bau kita. 514 01:12:48,877 --> 01:12:50,753 - Pusing. - Apa kamu buat? 515 01:12:50,837 --> 01:12:52,755 - Bergerak. Pusing. Pusing. - Baiklah. 516 01:12:55,384 --> 01:12:57,718 Saya mahu kamu berdua bergerak ke arah tenggara sungai. 517 01:12:57,803 --> 01:12:59,011 dan bot akan menunggu. 518 01:12:59,096 --> 01:13:03,140 Jika ia tiada di sana, kamu terus ikut tepi sungai sampai saya jumpa kamu. 519 01:13:03,225 --> 01:13:04,767 Bagaimana dengan kamu? 520 01:13:04,935 --> 01:13:07,186 Saya akan baik-baik saja. Beri saya claymore tu. 521 01:13:09,564 --> 01:13:11,649 - Sekarang lepaskan tembakan. - Apa ? 522 01:13:11,733 --> 01:13:13,317 Lepaskan tembakan! 523 01:13:23,954 --> 01:13:25,746 Kamu boleh melakukannya. 524 01:13:26,581 --> 01:13:28,249 Pergi! Pergi! 525 01:13:28,959 --> 01:13:31,377 - Cepat! Cepat! - Bergerak! Bergerak! 526 01:13:31,461 --> 01:13:33,087 - Mari pergi! - Saya dapat kamu! 527 01:13:33,171 --> 01:13:34,338 Ambilnya ! 528 01:16:20,213 --> 01:16:21,755 - Saya tak boleh. - Bangun ! 529 01:16:21,840 --> 01:16:22,840 Saya tak boleh. 530 01:16:23,967 --> 01:16:25,593 Cepat. Cepat. 531 01:16:47,949 --> 01:16:51,285 - Tunduk, tunduk, tunduk. - Sebentar. Apa dia? Apa? Apa? 532 01:16:56,041 --> 01:16:58,042 Anak haram. Tengok. 533 01:16:58,043 --> 01:16:59,377 Apa dia? 534 01:17:03,807 --> 01:17:05,057 Oh, tuhan ! 535 01:17:15,736 --> 01:17:16,986 Celaka. 536 01:17:48,477 --> 01:17:53,189 Kamu pengecut! 537 01:17:59,070 --> 01:18:00,696 Motherfucker. 538 01:18:01,990 --> 01:18:03,783 Pengecut ! 539 01:18:03,867 --> 01:18:06,285 Cepat dan kata pergi pada saya, Budak tak guna! 540 01:18:06,369 --> 01:18:08,954 Cepat, kamu... datang pada saya ! 541 01:18:09,164 --> 01:18:11,749 Celaka... Celaka... Buat sesuatu... 542 01:18:12,125 --> 01:18:14,877 Fucking Jesus! 543 01:18:15,337 --> 01:18:16,587 Oh, tuhan. 544 01:18:43,832 --> 01:18:45,374 Apa kita nak buat? 545 01:18:46,501 --> 01:18:48,169 Tiada apa boleh kita lakukan. 546 01:18:56,720 --> 01:18:58,137 Oh, tuhan. 547 01:19:26,208 --> 01:19:27,541 Tidak. 548 01:21:57,659 --> 01:21:58,993 Pemberontak Karen. 549 01:24:50,641 --> 01:24:56,270 Michael? 550 01:24:57,398 --> 01:25:00,775 Michael? Michael? 551 01:25:04,279 --> 01:25:05,488 Michael? 552 01:25:15,958 --> 01:25:29,679 Michael! Michael! 553 01:25:34,977 --> 01:25:38,521 Michael! 554 01:25:46,822 --> 01:25:49,282 Tak mengapa. Tak mengapa 555 01:25:52,962 --> 01:25:54,671 - Pergi bantu mereka, okay? - Okay.