1 00:00:47,052 --> 00:00:51,890 Tiukkalinjaisen sotilashallinnon toimet ovat herättäneet huolta kansainvälisesti. 2 00:00:53,892 --> 00:00:58,897 Etnisiä ryhmiä sorretaan maan itäosassa, ja... 3 00:01:00,233 --> 00:01:05,780 Armeija on käyttänyt Burmassa jonkinlaista kemiallista asetta mellakoiden lopettamiseksi. 4 00:01:06,156 --> 00:01:10,869 Tuhannet marssivat kaduilla ja tuhansia kuoli. Burman protestoivia munkkeja on tapettu, - 5 00:01:11,036 --> 00:01:13,496 osa heistä on poltettu elävältä ja osa on hukutettu. 6 00:01:13,664 --> 00:01:17,624 - Ulkomaisia toimittajia on ammuttu. - Tuhansia kyliä on tuhottu. 7 00:01:17,792 --> 00:01:19,794 Raiskauksia ja kidutusta tapahtuu päivittäin. 8 00:01:19,961 --> 00:01:22,173 Burmassa on enemmän maamiinoja kuin missään muualla maailmassa. 9 00:01:22,340 --> 00:01:26,427 Nuoria miehiä hakataan ja pakotetaan armeijaan, monet jopa 12-vuotiaina. 10 00:01:26,594 --> 00:01:28,554 Mestaukset ja silpomiset ovat arkipäivää. 11 00:01:28,722 --> 00:01:33,225 Karenit, jotka ovat lähinnä kristittyjä, köyhiä maanviljelijöitä, on valittu tuhottaviksi. 12 00:01:33,433 --> 00:01:37,271 Sotilashallitus haluaa saada käyttöönsä karenien maiden luonnonvarat. 13 00:01:37,439 --> 00:01:42,901 Karenien vastainen verinen sotilasoperaatio on jatkunut jo lähes 60 vuotta. 14 00:01:43,069 --> 00:01:46,656 Maailman pisimpään jatkunut sisällissota. 15 00:01:48,241 --> 00:01:50,661 Tekstityksen versionumero: 1.7 Päiväys: 13.05.2008 16 00:01:51,244 --> 00:01:56,082 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 17 00:01:56,666 --> 00:02:01,463 Suomennos: kilpikonna, DickJohnson, Adebisi, Cromwell, jasa, Juuseri ja Rollo 18 00:02:02,048 --> 00:02:05,050 Oikoluku: BarFly83 19 00:07:07,489 --> 00:07:10,744 MAE SOT THAIMAA 20 00:07:21,547 --> 00:07:25,051 Missä olet ollut? Anna säkki hänelle. 21 00:07:26,636 --> 00:07:29,637 Tarvitsemme toisen pythonin, yritä löytää sellainen. 22 00:07:29,805 --> 00:07:33,517 - Meillä on tarpeeksi kobria, ymmärrätkö? - Haista paska, ymmärrätkö? 23 00:08:08,303 --> 00:08:10,391 Näyttää vaaralliselta työltä. 24 00:08:12,349 --> 00:08:15,269 Olen Michael Burnett. Ehtisittekö puhumaan? 25 00:08:15,520 --> 00:08:20,816 Lupaan, ettei siinä mene kauan. Kuulimme, että veneenne voi vuokrata. 26 00:08:21,108 --> 00:08:23,611 Onko se mahdollista? Meidän pitää päästä yläjuoksulle. 27 00:08:23,779 --> 00:08:26,366 - Minne olette menossa? - Burmaan. 28 00:08:27,156 --> 00:08:29,241 Burma on sota-aluetta. 29 00:08:29,408 --> 00:08:33,579 Siksi ihmiset sitä kutsuvat, mutta se on enemmänkin kansanmurhaa kuin sotaa. 30 00:08:34,081 --> 00:08:39,253 Tämä on kuitenkin viides matkani sinne, joten tiedämme kyllä matkan riskit. 31 00:08:41,797 --> 00:08:45,842 - En kulje niin kauas pohjoiseen. - Selitän tilanteemme. 32 00:08:46,009 --> 00:08:50,055 Kirkkomme Coloradossa kuuluu Itä-Aasiaa tukevaan järjestöön. 33 00:08:50,265 --> 00:08:55,269 Olemme vapaaehtoisia, jotka tähän aikaan vuodesta tuovat lääkkeitä, - 34 00:08:55,435 --> 00:09:00,400 lääkärinhoitoa ja henkistä tukea heimolaisille. 35 00:09:01,026 --> 00:09:03,236 Tunnette kuulemma joen paremmin kuin kukaan muu. 36 00:09:03,486 --> 00:09:09,284 - Teille on valehdeltu. - Haluaisimme korvata pari tuntia aikaanne. 37 00:09:09,994 --> 00:09:12,663 Se auttaa ihmisten henkien pelastamisessa. 38 00:09:15,623 --> 00:09:18,668 - Onko teillä jotain aseita? - Ei tietenkään. 39 00:09:18,835 --> 00:09:21,047 Ette te muuta mitään. 40 00:09:25,134 --> 00:09:28,304 Tuollainen ajattelu estää maailmaa kehittymästä. 41 00:09:28,472 --> 00:09:30,556 Paskat maailmasta. 42 00:09:32,892 --> 00:09:34,477 - Lähdetään. - Miksi? 43 00:09:34,643 --> 00:09:37,856 - Koska hän ei ole kiinnostunut. - Anna minun yrittää. 44 00:09:38,148 --> 00:09:40,317 - Etkö sanonut sen olevan ainoa reitti? - Niin, mutta... 45 00:09:40,483 --> 00:09:43,569 Mitä hävittävää meillä on? Anna minun yrittää, Michael. 46 00:09:52,871 --> 00:09:54,955 Huhuu? 47 00:09:55,247 --> 00:09:59,543 Olen Sarah Miller. Toivottavasti ei haittaa, kun tulen tänne. 48 00:10:00,962 --> 00:10:05,133 - Mies, jolle puhuitte... - En puhunut kenellekään. 49 00:10:07,093 --> 00:10:09,847 Hyvä on. Mies, joka puhui teille, - 50 00:10:10,056 --> 00:10:13,350 kysyi, voisimmeko palkata teidät viemään meidät joelle. 51 00:10:13,600 --> 00:10:17,854 - Kieltäydyitte. Miksi? - En voi auttaa teitä. 52 00:10:19,272 --> 00:10:22,902 Jos teillä on hyviä syitä, voisitteko kertoa ne? 53 00:10:25,238 --> 00:10:27,323 Menkää kotiinne. 54 00:10:48,345 --> 00:10:51,348 TAKHEDERIN KYLÄN PAPUN-ALUE BURMA 55 00:11:15,999 --> 00:11:18,209 Pyydän, ei poikaani! 56 00:11:27,553 --> 00:11:30,805 Nämä pojat ovat nyt sotilaita! 57 00:11:34,393 --> 00:11:36,688 He ovat nyt omaisuuttani! 58 00:11:36,937 --> 00:11:41,149 Jos yritätte saada heidät takaisin, poltan koko kylänne! 59 00:11:42,818 --> 00:11:47,238 Jos pyydätte karen-kapinallisten apua, katkaisen kielenne! 60 00:11:48,699 --> 00:11:52,745 Jos nousette minua vastaan, syötän teille suolenne! 61 00:11:53,288 --> 00:11:56,957 Kuulkaa, uskokaa ja pelätkää minua! 62 00:13:02,819 --> 00:13:05,071 Miksi palasitte? 63 00:13:06,406 --> 00:13:08,657 Odotin teitä. 64 00:13:12,245 --> 00:13:16,458 - Sanoin jo, etten voi auttaa. - Meidän on autettava niitä ihmisiä. 65 00:13:16,625 --> 00:13:20,628 Tulimme muuttamaan asioita. Uskomme, että jokainen elämä on tärkeä. 66 00:13:20,838 --> 00:13:22,922 - Kaikki eivät ole. - Niinkö? 67 00:13:23,089 --> 00:13:25,259 Jos kaikki ajattelisivat noin, mikään ei muuttuisi. 68 00:13:25,468 --> 00:13:28,679 - Mikään ei muutu. - Muuttuu tietysti. Kaikki muuttuu. 69 00:13:28,845 --> 00:13:32,140 - Eläkää elämäänne, koska se on hyvä. - Sitä yritän tehdäkin! 70 00:13:32,307 --> 00:13:36,729 - Ei, yritätte muuttaa asioita. - Miten asiat sitten ovat? 71 00:13:37,481 --> 00:13:39,565 Menkää kotiinne. 72 00:13:42,151 --> 00:13:45,030 Oikeasti. Menkää kotiinne. 73 00:14:10,138 --> 00:14:14,894 Kenties... Kenties olette menettänyt uskonne ihmisiin. 74 00:14:15,311 --> 00:14:21,066 Mutta teidän täytyy yhä uskoa johonkin. Välittää yhä jostakin. 75 00:14:22,193 --> 00:14:25,322 Ehkä emme voi muuttaa asioita. 76 00:14:25,656 --> 00:14:31,119 Mutta ei kai elämänne mene hukkaan, jos yritätte pelastaa jonkun muun hengen? 77 00:14:55,060 --> 00:14:58,231 Niin vaarallisia kuin he ovatkin, lopulta he häviävät. 78 00:14:58,440 --> 00:15:01,944 He eivät selviä yhdistynyttä rintamaa vastaan. Eivät millään. 79 00:15:02,110 --> 00:15:06,739 Se selviää ajan myötä, mutta sillä välin on vain taisteltava. 80 00:15:06,906 --> 00:15:10,827 Juuri eräänä päivänä... Anteeksi. Sarah? 81 00:15:11,202 --> 00:15:14,081 - Minne sinä menet? - Puhumaan hänelle. 82 00:15:15,122 --> 00:15:18,794 - Hän haluaa varmaan olla yksin. - Michael, älä viitsi. Hän auttaa meitä. 83 00:15:18,960 --> 00:15:22,589 - Hänelle maksettiin. - Hän ei ottanut mitään. 84 00:15:29,722 --> 00:15:34,518 Haluan kiittää kaikkien puolesta, kun teet tämän. 85 00:15:34,769 --> 00:15:37,189 Et ole kertonut nimeäsi. 86 00:15:37,856 --> 00:15:39,940 John. 87 00:15:40,107 --> 00:15:43,736 - Mistä päin olet? - Bowiesta, Arizonasta. 88 00:15:44,029 --> 00:15:47,365 - Miksi lähdit? - Minut komennettiin Vietnamiin. 89 00:15:47,531 --> 00:15:52,330 - Ja päätit jäädä? - Se on monimutkainen juttu. 90 00:15:53,121 --> 00:15:57,875 - Onko sinulla perhettä kotona? - Isä mahdollisesti. En tiedä. 91 00:15:59,711 --> 00:16:03,757 Eikö sinua kiinnosta nähdä, onko kotona kaikki ennallaan? 92 00:16:05,299 --> 00:16:07,719 Eipä siihen ole mitään syytä. 93 00:16:12,099 --> 00:16:14,186 Sarah. 94 00:16:14,560 --> 00:16:17,187 Sinun ansiostasi kuljemme jokea ylös. 95 00:16:17,354 --> 00:16:20,942 Jos haluat kääntyä takaisin, niin käännymme. 96 00:16:22,485 --> 00:16:24,571 Selvä. 97 00:17:15,957 --> 00:17:19,170 - Mitä nyt? Keitä he ovat? - Burmalaisia jokirosvoja. 98 00:17:19,336 --> 00:17:21,756 Käske kaikkia pysymään matalana ja hiljaa. 99 00:17:23,048 --> 00:17:25,383 - Keitä he ovat? - Ei hätää. 100 00:17:25,550 --> 00:17:27,637 Älkää puhuko. 101 00:18:04,632 --> 00:18:07,844 - Onko heitä enempää? - Voi olla. Mitä haluat tehdä? 102 00:18:08,553 --> 00:18:11,140 Meidän täytyy jatkaa matkaa. Teimme sitoumuksen. 103 00:18:11,306 --> 00:18:15,895 - En puhunut sinulle. Mitä haluat tehdä? - Meitä on kokonainen joukko... 104 00:18:18,147 --> 00:18:20,858 - Istukaa alas! - Jos he haluavat rahaa... 105 00:18:24,112 --> 00:18:26,531 Pysykää hiljaa. Päät alas. 106 00:18:35,373 --> 00:18:38,752 Pitäkää päänne alhaalla. Kuolette, jos katsotte heitä silmiin. 107 00:18:58,522 --> 00:19:04,321 Teillä on valot! Sytyttäkää ne! Haluan nähdä teidät typerykset! 108 00:19:08,157 --> 00:19:10,493 Tämä osa joesta kuuluu meille. 109 00:19:10,952 --> 00:19:13,456 Yritättekö päästä ohi? 110 00:19:13,664 --> 00:19:16,000 Voisimme tappaa teidät heti. 111 00:19:16,457 --> 00:19:20,171 - Miksi ette kunnioittaneet meitä? - Kunnioitan kyllä. 112 00:19:20,337 --> 00:19:23,256 Haluamme kaiken, mitä paatissanne on. 113 00:19:23,715 --> 00:19:26,760 Minne te valkoihoiset typerykset olette matkalla? 114 00:19:27,137 --> 00:19:30,056 - Viemme lääkkeitä sairaille. - Katsokaa! 115 00:19:32,475 --> 00:19:34,561 Onko tuo nainen? 116 00:19:34,727 --> 00:19:37,314 Tuokaa hänet lähemmäs! 117 00:19:37,481 --> 00:19:41,983 Ottakaa mitä haluatte, mutta jättäkää hänet rauhaan. 118 00:19:42,151 --> 00:19:44,236 Turpa kiinni! 119 00:19:44,780 --> 00:19:47,573 Tuo hänet tänne! 120 00:19:51,077 --> 00:19:57,083 - Maksamme teille. - Tiedän sen. Tuo hänet! 121 00:19:57,292 --> 00:20:00,295 - Saatte kaiken mitä meillä on. - Turpa kiinni! 122 00:20:01,381 --> 00:20:04,342 Nouse ylös! Nouse ylös, huora! 123 00:20:04,841 --> 00:20:07,052 Huora! Nouse ylös! 124 00:20:07,636 --> 00:20:09,848 Minä en pelleile! 125 00:20:14,102 --> 00:20:16,187 Minä en pelleile! 126 00:20:27,990 --> 00:20:30,077 Ei! 127 00:20:35,790 --> 00:20:37,793 Mitä sinä teit? 128 00:20:37,960 --> 00:20:41,380 Tulimme tänne lopettaaksemme tapot. Kuka helvetti sinä... 129 00:20:41,672 --> 00:20:43,757 - Entä sinä? - Laske hänet alas! 130 00:20:43,923 --> 00:20:47,721 He olisivat raiskanneet hänet 50 kertaa ja leikanneet päänne irti. 131 00:20:48,262 --> 00:20:51,433 Kuka helvetti sinä olet sanomaan? Keitä te olette sanomaan? 132 00:20:53,016 --> 00:20:55,436 Lähdemme takaisin! 133 00:20:59,273 --> 00:21:01,942 Ei. Emme voi tehdä sitä. 134 00:21:03,946 --> 00:21:06,030 - Laske irti. - Mitä sinä teet? 135 00:21:06,197 --> 00:21:10,034 Olemme niin lähellä. Se, mitä täällä tapahtui, - 136 00:21:10,201 --> 00:21:14,914 on kammottavaa, mutta siellä kuolee ihmisiä tällä tavalla joka päivä. 137 00:21:15,123 --> 00:21:18,126 Michael, tämä oli sinun ideasi! 138 00:21:18,460 --> 00:21:20,546 Sitouduimme tähän. 139 00:21:21,129 --> 00:21:25,217 Tiedän, ettet usko siihen, mitä teemme, mutta tämä on meidän elämämme - 140 00:21:25,508 --> 00:21:28,138 ja oma valintamme. 141 00:21:28,637 --> 00:21:31,724 Te ette muuta mitään. 142 00:21:33,642 --> 00:21:36,896 Ole niin kiltti. Ole niin kiltti, John. 143 00:21:51,995 --> 00:21:54,081 Mene istumaan. 144 00:22:51,765 --> 00:22:55,645 Menemme takaisin maateitse, joten tänne ei kannata jäädä odottelemaan. 145 00:22:57,564 --> 00:22:59,565 Minun on ilmoitettava tästä. 146 00:22:59,732 --> 00:23:03,737 Uskot tehneesi oikein, mutta elämän riistäminen ei ole koskaan oikein. 147 00:23:20,754 --> 00:23:22,922 En tiedä, mitä sanoa. 148 00:23:23,382 --> 00:23:27,470 Silloin sinun ei kannata sanoa mitään, vai mitä? Onnea matkaan. 149 00:24:45,591 --> 00:24:49,514 KLAW KBEN KYLÄ 150 00:26:27,907 --> 00:26:29,992 Avaa suusi. 151 00:27:05,529 --> 00:27:08,533 Eiköhän katsota, josko pystyisin auttamaan? 152 00:27:22,756 --> 00:27:27,178 Hei. Ojennatko minulle yhden sideharson? 153 00:27:29,513 --> 00:27:31,598 Kiitos. 154 00:27:50,035 --> 00:27:52,746 Mene ulos! Vie heidät mukanasi! 155 00:31:25,968 --> 00:31:28,970 Raven, komppanian johtaja kutsuu. Vastaa, Raven. 156 00:31:30,972 --> 00:31:33,559 Mikä minä olen? Te teitte minusta tällaisen. 157 00:31:33,726 --> 00:31:36,897 - Olet täysverinen taistelija. - Ei sitä voi vain sulkea pois. 158 00:31:37,063 --> 00:31:39,565 - Puhu minulle, Johnny. - Ei sitä voi vain sulkea pois! 159 00:31:39,732 --> 00:31:42,068 - Se on ohi! - Mikään ei ole ohi! 160 00:31:49,658 --> 00:31:52,662 Eikö sinua kiinnosta nähdä, onko kotona kaikki ennallaan? 161 00:31:54,247 --> 00:31:56,332 Sulje se mielestäsi, pahus vieköön! 162 00:31:56,666 --> 00:32:01,005 Pakenet itseäsi lopun elämääsi, ennen kuin hyväksyt, mikä olet. 163 00:32:01,255 --> 00:32:04,924 - Ennen kuin palaat lähtöpisteeseen. - Aiotko jäädä tänne pysyvästi? 164 00:32:07,511 --> 00:32:10,680 John Rambo! John? 165 00:32:12,182 --> 00:32:14,351 John Rambo? 166 00:32:25,948 --> 00:32:28,031 Olen Arthur Marsh, - 167 00:32:28,866 --> 00:32:31,869 Coloradon kristillisen kirkon pastori. 168 00:32:32,454 --> 00:32:34,539 Minun täytyy puhua kanssanne. 169 00:32:34,705 --> 00:32:38,043 En olisi tullut tänne tällä tavalla, jollei se olisi todella tärkeää. 170 00:32:41,714 --> 00:32:44,883 Sinä aamuna, jona ryhmä lähti, - 171 00:32:45,217 --> 00:32:49,472 Michael Burnett ilmoitti minulle, että he matkustivat tätä kautta. 172 00:32:52,890 --> 00:32:55,395 - Mitä tapahtui? - Kellään ei ole tarkkaa tietoa. 173 00:32:55,811 --> 00:32:59,315 Heidän piti palata kymmenen päivää sitten, mutta heitä ei näkynyt. 174 00:32:59,565 --> 00:33:02,485 Pyysin suurlähetystöstä apua, mutta he eivät voi auttaa. 175 00:33:02,653 --> 00:33:06,822 - Eivät Burmassa eikä tarpeeksi ajoissa. - Mistä tiedät heidän olevan elossa? 176 00:33:07,072 --> 00:33:10,410 Olemme olleet yhteydessä vapaustaistelijoihin, - 177 00:33:10,660 --> 00:33:13,664 jotka luulevat tietävänsä, minne heidät vietiin. 178 00:33:14,582 --> 00:33:18,251 Sain lähetystöstä myös täällä asuvan entisen amerikkalaisen sotilaan nimen, - 179 00:33:18,419 --> 00:33:23,089 joka vei minut miesten luo, joilla on kokemusta tästä pallonpuoliskosta. 180 00:33:23,256 --> 00:33:25,843 - Palkkasotilaita... - Kyllä. 181 00:33:27,261 --> 00:33:29,513 Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa. 182 00:33:29,930 --> 00:33:34,602 Tiedät tarkan sijainnin, joten tarvitsemme sinua opastamaan miehet perille sinne, - 183 00:33:34,852 --> 00:33:39,190 - minne johdatit väkemme. - Milloin he ovat valmiita lähtemään? 184 00:33:39,690 --> 00:33:42,026 Heti kun sinäkin olet. 185 00:33:58,376 --> 00:34:00,796 Tiedät kyllä, kuka olet, - 186 00:34:01,963 --> 00:34:04,548 ja mistä sinut on tehty. 187 00:34:06,968 --> 00:34:09,388 Sota on sinulla verissä. 188 00:34:10,305 --> 00:34:12,475 Älä pyristele vastaan. 189 00:34:13,976 --> 00:34:16,979 Et tappanut maasi puolesta, - 190 00:34:17,897 --> 00:34:20,900 vaan tapoit itseäsi varten. 191 00:34:23,152 --> 00:34:26,239 Luoja ei anna sitä koskaan anteeksi. 192 00:34:31,411 --> 00:34:33,831 Painostuksen alla - 193 00:34:37,084 --> 00:34:40,087 tappaminen on yhtä helppoa kuin hengittäminen. 194 00:35:08,198 --> 00:35:11,286 Katsokaa nyt tätä vitun paikkaa... Täällä asuu jotain vitun apinoita. 195 00:35:11,536 --> 00:35:13,955 Mitä vittua minä oikein täällä teen? 196 00:35:15,123 --> 00:35:18,460 - Lopeta jo tuo hoilaaminen. - En-Joo ei pidä tästä, vai? 197 00:35:18,709 --> 00:35:21,547 En-Joo ei pidä paskasta musiikista, mutta pidän siskostasi, Diaz. 198 00:35:21,797 --> 00:35:23,715 Sisko onkin vammaisiin päin. 199 00:35:23,883 --> 00:35:28,720 Venemies! Kauanko vielä matkaamme tällä antiikkisella romukasalla? 200 00:35:33,142 --> 00:35:37,564 - Mitä pastori sanoi sinulle? - Jotain Luojan paimenien katoamisesta. 201 00:35:37,814 --> 00:35:41,817 Vastasin: "Kuulehan, tämän siitä saa, kun tunkeutuu Burmaan." 202 00:35:42,067 --> 00:35:44,988 Tämän siitä saa, kun tunkee nokkansa muiden asioihin. 203 00:35:45,238 --> 00:35:48,825 Ne kenraalit tahkoavat miljoonia, tuottavat enemmän amfetamiinia kuin missään muualla. 204 00:35:48,992 --> 00:35:51,328 - Paskanmarjat! - Miljoonia, senkin tollo! 205 00:35:51,495 --> 00:35:55,915 - Miten muuten luulet heidän maksaneen tämän? - Voisit joskus yrittää lukeakin sanomalehtiä. 206 00:35:56,166 --> 00:35:58,752 Vitun kenraalit! He ovat pahimpia narkkareita. 207 00:35:58,919 --> 00:36:01,839 - Se on jaloa työtä, Lewis. - Että mitä? 208 00:36:02,255 --> 00:36:07,177 He menivät sinne ilman aseita, mukanaan ainoastaan kirjoja ja lääkkeitä. 209 00:36:07,344 --> 00:36:09,514 - Se on jaloa. - Kuulehan, Koulupoika! 210 00:36:09,722 --> 00:36:13,726 Kun tunkee nokkansa muiden asioihin, sitä joutuu kuseen tai tulee tapetuksi. 211 00:36:13,935 --> 00:36:16,520 Teen tämän vain siksi, että minulla on entinen vaimo ja kolme lasta. 212 00:36:16,729 --> 00:36:19,816 Tämän tehtävän jälkeen voit tunkea tuon rynnäkkökiväärin hanuriisi. 213 00:36:20,023 --> 00:36:22,111 - Vaihda kahvisi kofeiinittomaan. - Haista paska! 214 00:36:22,485 --> 00:36:26,030 En tahdo kuolla vanhuuteen matkan aikana, joten lisää sinä vauhtia. 215 00:36:31,911 --> 00:36:33,996 Sanoitko jotain? 216 00:37:01,025 --> 00:37:04,946 S.P.D.C:N 360. JALKAVÄKIPATALJOONA 217 00:38:16,479 --> 00:38:19,981 Viekää hänet sioille. 218 00:38:35,331 --> 00:38:37,418 Kuvittelenko vain, - 219 00:38:37,584 --> 00:38:41,797 vai haiseeko tämä ilma aivan märälle koiralle? 220 00:38:43,298 --> 00:38:46,343 Jumalauta, uisinkin nopeammin! 221 00:38:46,510 --> 00:38:48,721 - Olenko oikeassa? - Totta turiset. 222 00:38:48,929 --> 00:38:51,015 Vauhtia! 223 00:38:51,181 --> 00:38:54,643 Mitä nopeammin pääsemme sinne, sitä nopeammin palaamme. 224 00:38:59,022 --> 00:39:01,692 Hemmetin jeesusleiriläiset. 225 00:39:02,485 --> 00:39:06,865 He tulevat tänne suoltaen paskaa suustaan. 226 00:39:07,866 --> 00:39:11,828 Luulevat koko maailmaa samanlaiseksi kuin omaa naapurustoaan. Väärin. 227 00:39:13,329 --> 00:39:15,914 Joten piru lähetetään paikalle. 228 00:39:16,665 --> 00:39:19,795 Tekemään Luojan työn. Ironista, vai mitä? 229 00:39:21,963 --> 00:39:24,258 Pitkästytänkö sinua? 230 00:39:25,427 --> 00:39:29,764 Vai matkastako se johtuu? Saako se sinut hermostuneeksi? 231 00:39:29,930 --> 00:39:32,975 Koska kannattaisi todellakin arvostaa toimintaa, ymmärräthän? 232 00:39:33,184 --> 00:39:36,480 Kyllä se varmasti käärmeen jahtaamisen voittaa. 233 00:39:38,982 --> 00:39:43,904 Voi hurja. Olet tosiaankin jäykkä mulkero. 234 00:39:46,113 --> 00:39:48,532 Voit lopettaa tuijotuksesi. 235 00:39:48,742 --> 00:39:50,952 Olen nähnyt tuon kaiken ennenkin, - 236 00:39:51,162 --> 00:39:53,371 etkä tee vaikutusta. 237 00:40:04,757 --> 00:40:07,344 Hän on vanhan koulukunnan erikoisjoukkojen mies. 238 00:40:07,512 --> 00:40:11,181 Ensiluokan sotilaita, mutta täysiä egomaanikkoja. 239 00:40:12,391 --> 00:40:14,936 Minua kutsutaan Koulupojaksi. 240 00:40:15,145 --> 00:40:18,481 Nimi on pysynyt tarkka-ampujan koulutuksesta lähtien, - 241 00:40:18,730 --> 00:40:22,526 ja pysyy edelleen riippumatta siitä, kuinka monta ihmistä ammun. 242 00:40:50,390 --> 00:40:52,890 Mitä te meistä haluatte? 243 00:41:40,440 --> 00:41:42,526 Yksi mies ja lapsi. Ei voi olla totta. 244 00:41:42,651 --> 00:41:45,447 - Tässäkö kaikki kapinalliset ovat? - En pidä tästä. 245 00:41:45,614 --> 00:41:48,533 Olet viidakossa, ei tarvitse pitääkään. 246 00:41:48,784 --> 00:41:51,620 - Hyvää päivää. - Nimeni on Myint. 247 00:41:51,870 --> 00:41:54,205 - Hän on Tha. - Tässäkö kaikki? 248 00:41:54,456 --> 00:41:56,625 - Kyllä. - Mitä poika täällä tekee? 249 00:41:56,792 --> 00:42:00,630 - Hän on hyvä jäljittäjä. - Emme tarvitse jäljittäjää, vaan oppaan. 250 00:42:00,962 --> 00:42:03,799 - Tiedätkö tarkan sijainnin? - Kymmenen kilometriä länteen, - 251 00:42:04,131 --> 00:42:06,718 - kaksi pohjoiseen, kuusi aidalle. - Montako sotilasta? 252 00:42:07,136 --> 00:42:10,222 - Noin sata. - Sanoiko hän sata? 253 00:42:10,473 --> 00:42:12,724 Lisää lapsisotilaita tulee huomenna. 254 00:42:12,893 --> 00:42:15,269 Olen valkoista roskasakkia, mutta osaan laskea. 255 00:42:15,521 --> 00:42:17,563 Vittuun rähinä sadan sotilaan kanssa. 256 00:42:17,729 --> 00:42:21,067 Tehdäänpä tämä selväksi. Emme hyökkää kenenkään kimppuun. 257 00:42:21,234 --> 00:42:23,319 Jos saamme heidät haettua pois sieltä, hyvä niin. 258 00:42:23,486 --> 00:42:25,988 Se on kuitenkin siisti noutokeikka, tai häivymme. 259 00:42:26,197 --> 00:42:29,075 Kertooko joku, mitä venemies tekee? 260 00:42:29,826 --> 00:42:31,954 Mikset odota veneessä? 261 00:42:33,163 --> 00:42:36,459 - Mieheni jäävät veneelle. - Olet venemies, jäät veneelle. 262 00:42:36,583 --> 00:42:39,878 - En hidasta teitä. - Tiedän sen. Tämä ei ole luontoretki. 263 00:42:40,087 --> 00:42:42,296 - Usko se. - Voit tulla kanssani perällä. 264 00:42:42,464 --> 00:42:45,676 Venemies pysyy veneen luona. 265 00:42:46,301 --> 00:42:49,098 Haluan valkoisen miehen vahtimaan sitä, en mitään vinosilmää. 266 00:42:49,222 --> 00:42:51,181 Kenellä on räjähteitä? Tombstone? 267 00:42:51,390 --> 00:42:53,976 - Ei mitään. - Läjä C-4:ää ja nalli. 268 00:42:54,227 --> 00:42:57,397 - Minulla on Claymore-miina. - Selvä. 269 00:42:57,689 --> 00:43:00,566 Lähdetään matkaan. Liikettä! 270 00:43:39,148 --> 00:43:42,194 - Mikä vittu tuo on? - Pommi. 271 00:43:42,444 --> 00:43:45,614 Englantilaiset pudottivat toisessa maailmansodassa. 272 00:44:34,162 --> 00:44:37,167 Väkenne vietiin täältä. 273 00:44:39,086 --> 00:44:41,838 Olen nähnyt monenlaista paskaa, - 274 00:44:42,840 --> 00:44:45,426 mutten ikinä mitään tällaista. 275 00:44:53,183 --> 00:44:55,268 Katsokaa. 276 00:45:00,442 --> 00:45:05,779 Armeija tappaa kaikki ja jättää kuolleet tänne varoitukseksi. 277 00:45:06,489 --> 00:45:09,868 Tha, mene kotiin. 278 00:45:10,785 --> 00:45:12,872 Varovasti. 279 00:45:13,122 --> 00:45:15,207 Miinoja kaikkialla. 280 00:45:16,123 --> 00:45:18,209 Katsokaa, mihin astutte. 281 00:45:32,558 --> 00:45:34,727 - Jatketaan matkaa. - Mihin? 282 00:45:34,978 --> 00:45:37,772 Koiratkin on tapettu. He ovat kuolleet! 283 00:45:37,897 --> 00:45:41,943 - Olen samaa mieltä. - Pakko meidän on mennä ainakin katsomaan. 284 00:45:42,067 --> 00:45:44,653 - Kannatan, mennään katsomaan. - Katsomaan mitä? Heitä on sata. 285 00:45:44,820 --> 00:45:46,907 Otimme jo rahat. 286 00:45:48,908 --> 00:45:50,995 Rauhoitutaan nyt. 287 00:45:52,369 --> 00:45:54,580 Menemme sinne vilkaisemaan tilanteen. 288 00:45:54,748 --> 00:45:59,337 Jos jotain on vialla, niin lähdemme. 289 00:45:59,753 --> 00:46:01,838 Sopiiko? 290 00:46:02,673 --> 00:46:06,511 - Sopii. - Hyvä on. 291 00:46:06,760 --> 00:46:10,514 - Hyvä. Mihin suuntaan? - Tänne. 292 00:46:14,520 --> 00:46:16,604 Armeija! Suojaan! 293 00:46:39,627 --> 00:46:41,879 - Ammutaanko? - Ei. 294 00:46:42,046 --> 00:46:45,466 Jos he eivät palaa sinne, mistä tulivat, paljastumme. 295 00:46:46,386 --> 00:46:49,721 - Pidä sinä rahoja. - Veikkaan tuota viimeistä. 296 00:47:02,778 --> 00:47:04,862 Mitä hittoa he tekevät? 297 00:48:32,704 --> 00:48:35,706 - Kuinka pian he lähettävät vahvistuksia? - Kolmen tai neljän tunnin kuluttua. 298 00:48:35,874 --> 00:48:38,461 - Kuka oikein olet, venemies? - Lähdetään liikkeelle. 299 00:48:38,628 --> 00:48:41,922 He lähtevät peräämme, kun nuo eivät palaa. 300 00:48:42,088 --> 00:48:44,924 Emme kaipaa tällaista. Menemme takaisin veneelle. 301 00:48:52,975 --> 00:48:56,980 Jos joku teistä haluaa ampua, nyt olisi sen aika. 302 00:49:03,569 --> 00:49:07,365 Jokainen meistä olisi mieluummin jossain muualla, - 303 00:49:07,824 --> 00:49:12,204 mutta tämä on hommaamme. Keitä me olemme. 304 00:49:14,957 --> 00:49:20,128 Elä turhaan tai kuole jonkin puolesta. 305 00:49:23,883 --> 00:49:25,968 Päätös on sinun. 306 00:49:27,552 --> 00:49:31,097 - Mikä on sinun päätöksesi? - Lähdetään liikkeelle! 307 00:50:15,061 --> 00:50:17,604 Kun Koulupoika on tornissa, meillä on 15 minuuttia. 308 00:50:17,813 --> 00:50:21,484 Asettakaa kellot 1:45:een. Sisään ja ulos viivyttelemättä. 309 00:50:21,734 --> 00:50:24,946 - Tapaamme tornin juurella. - Jos hän ei pääse sinne, olemme kusessa. 310 00:50:25,113 --> 00:50:29,450 - Kyllä hän pääsee. Onko valmista? - On. 311 00:51:33,517 --> 00:51:35,603 Olemme sisällä. 312 00:51:42,902 --> 00:51:44,988 Mene! 313 00:51:46,739 --> 00:51:48,825 Mene! 314 00:51:55,164 --> 00:51:57,250 Mene! 315 00:52:04,174 --> 00:52:06,260 Mene! 316 00:53:40,107 --> 00:53:42,693 Älä puhu. Vien teidät pois. 317 00:53:42,985 --> 00:53:45,071 - Missä tyttö on? - Hän on tuolla. 318 00:53:45,445 --> 00:53:48,741 Päästä hänet irti. Tulen takaisin myöhemmin. 319 00:54:13,058 --> 00:54:15,145 Tässä. 320 00:54:17,394 --> 00:54:19,981 Kaksi heistä on häkissä sikojen lähellä. Hae heidät. 321 00:56:53,142 --> 00:56:55,644 - Tulkaa. - Saitteko Sarahin? 322 00:58:54,602 --> 00:58:56,312 - Liikettä. - Missä venemies on? 323 00:58:56,479 --> 00:58:58,648 - Entä Sarah? - Aika loppui. Tee mitä haluat, me lähdemme. 324 00:58:58,940 --> 00:59:00,859 - Mennään. - Viisi minuuttia vielä. 325 00:59:01,024 --> 00:59:03,527 - Hän tiesi sopimuksen. - Lähdemme täältä yhdessä. 326 00:59:03,862 --> 00:59:06,655 - Oma on elämäsi. Mennään. - Emme ilman häntä. 327 00:59:09,909 --> 00:59:13,746 Jumala ei pelastanut henkeäsi vaan me. Nouse ylös. 328 00:59:14,247 --> 00:59:17,876 - Nouse ylös. - Tätä tietä. 329 01:02:01,631 --> 01:02:03,714 - Onko sinulla kompassia? - On. 330 01:02:04,049 --> 01:02:06,551 - Miksi tulit takaisin? - Miksi sinä? 331 01:02:08,638 --> 01:02:11,724 - Aurinko nousee tunnin päästä. - Tätä tietä. 332 01:04:02,924 --> 01:04:05,258 Ole hiljaa. Hoidamme sinut pois. 333 01:04:06,761 --> 01:04:09,679 - Hänen jalkansa on murskana. - Missä opas on? 334 01:04:11,766 --> 01:04:13,935 - Se mulkku on lähtenyt. - Vitut siitä. Tiedän koordinaatit. 335 01:04:14,101 --> 01:04:16,145 - Emme pääse joelle hänen kanssaan. - Ole hiljaa. 336 01:04:16,270 --> 01:04:19,023 - Sido hänen jalkansa. Ota hänen kenkänsä. - Ei! 337 01:04:19,940 --> 01:04:23,778 Anna kengän olla. Päästä siihen, olemme lääkäreitä. 338 01:04:23,946 --> 01:04:26,198 - Tarvitsen veitsen. - Tässä. 339 01:04:29,785 --> 01:04:32,120 - Selviääkö hän? - En tiedä. Tehkää paarit. 340 01:04:32,287 --> 01:04:34,372 Hajaantukaa. 341 01:04:58,814 --> 01:05:00,900 Mene edeltä. 342 01:05:18,335 --> 01:05:21,839 Kuuletteko? He jäljittävät meitä. 343 01:05:25,759 --> 01:05:27,928 - Käänny ympäri. - Mitä sinä teet? 344 01:05:28,762 --> 01:05:30,848 Käänny. 345 01:05:32,516 --> 01:05:36,104 Menkää kahdestaan kaakkoon joelle. Vene odottaa siellä. 346 01:05:36,271 --> 01:05:40,023 Seuratkaa rantaa kunnes teidät löydetään. 347 01:05:40,357 --> 01:05:44,529 - Entä sinä? - Pärjään kyllä. Anna se miina. 348 01:05:46,697 --> 01:05:48,617 - Ammu laukaus. - Mitä? 349 01:05:48,783 --> 01:05:50,869 Ammu laukaus! 350 01:05:59,629 --> 01:06:02,131 Menkää! 351 01:06:02,964 --> 01:06:05,634 Liikettä. 352 01:08:50,473 --> 01:08:52,557 Mennään. 353 01:09:13,914 --> 01:09:16,248 - Maahan. - Mitä nyt? 354 01:09:22,005 --> 01:09:24,674 - Jumalauta. Katso. - Mitä nyt? 355 01:09:30,014 --> 01:09:32,098 Voi luoja. 356 01:09:42,151 --> 01:09:44,363 Perkele. 357 01:10:14,727 --> 01:10:18,313 Vitun pelkuri. 358 01:10:28,574 --> 01:10:32,745 Vitun pelkuri. Yritähän minua, vitun hinuri. 359 01:10:33,913 --> 01:10:36,082 Yritähän vittu minua! 360 01:10:36,500 --> 01:10:38,752 Tee jotain, vitun... 361 01:11:14,205 --> 01:11:18,711 - Mitä me teemme? - Emme voi tehdä mitään. 362 01:14:29,618 --> 01:14:31,787 Kapinalliset. 363 01:17:51,244 --> 01:17:53,413 Michael? 364 01:18:01,505 --> 01:18:03,673 Michael! 365 01:18:07,344 --> 01:18:09,513 Michael! 366 01:20:44,424 --> 01:20:48,637 Otsanauha tiukalle ja osoitteeseen: WWW.DIVXFINLAND.ORG