1 00:00:29,404 --> 00:00:31,949 (從未公開的報告揭露了) 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 (前所未見的恐怖情報) 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 (在緬甸,強硬的軍事政權的行動) 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,622 (造成國際社會與日俱增的擔憂) 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,707 (該政權政權鎮壓了所有異議人士) 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,710 (緬甸東部的民族受到壓迫) 7 00:00:43,836 --> 00:00:46,004 (而外國記者難以…) 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,632 (今晚據稱,某種化學武器) 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,759 (被緬甸被軍事統治者所使用) 10 00:00:50,884 --> 00:00:52,427 (並引起了全國性的暴動) 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,555 (成千上萬人走上街頭,而幾千人遭屠殺) 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,432 (許多和平抗議的僧侶被殺害) 13 00:00:57,558 --> 00:01:00,060 (不是被活埋就是被淹死) 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,104 (外國新聞工作者也不幸遇害) 15 00:01:02,229 --> 00:01:04,272 (無數村莊被摧毀) 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 (強姦和私刑每天在發生) 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,652 (緬甸埋的地雷數量全球第一) 18 00:01:08,777 --> 00:01:10,904 (年輕人被毆打並強行徵召入伍) 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,906 (許多人只有十二歲) 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,200 (斬首隨處可見) 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,661 (克倫族人大多順從) 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,371 (貧窮的農民基督教徒刻意被處決) 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,831 (緬甸軍政府覬覦) 24 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 (克倫族的自然資源已久) 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,795 (緬甸政府軍針對克倫族的血腥行動) 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 (持續了幾乎60年) 27 00:01:29,631 --> 00:01:32,676 (是世界上最長的內戰) 28 00:01:51,612 --> 00:01:55,949 片名:第一滴血4 29 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 尼克,這裡 30 00:06:14,708 --> 00:06:17,878 眼前這兩條蛇 牠們是暹羅眼鏡蛇或普通眼鏡蛇 31 00:06:18,003 --> 00:06:20,839 (泰國,美索鎮) 32 00:06:21,048 --> 00:06:24,718 牠們不是眼鏡蛇王或射毒眼鏡蛇 33 00:06:36,730 --> 00:06:37,731 嘿!嘿! 34 00:06:37,940 --> 00:06:39,858 你去哪裡了? 35 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 把袋子給他 36 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 我們還需要一隻蟒蛇,看你可不可抓到 37 00:06:46,198 --> 00:06:48,033 眼鏡蛇太多了,行嗎? 38 00:06:48,158 --> 00:06:49,493 滾開,行嗎? 39 00:06:55,082 --> 00:06:58,752 牠們仍然有牙,還是有毒性 40 00:07:00,170 --> 00:07:02,756 牠很小,是最危險並位居第一的毒蛇 41 00:07:03,799 --> 00:07:06,051 第二是眼鏡蛇王 42 00:07:06,969 --> 00:07:09,054 這是射毒眼鏡蛇 43 00:07:09,179 --> 00:07:11,932 他會射毒液向你的雙眼 44 00:07:14,309 --> 00:07:15,727 一種顏色 45 00:07:17,104 --> 00:07:20,732 牠是非常危險的毒蛇,位居泰國第一 46 00:07:21,275 --> 00:07:22,818 千萬要小心 47 00:07:24,653 --> 00:07:26,196 看起來是個危險的工作 48 00:07:28,949 --> 00:07:31,660 我是麥可伯內特,有時間能談談嗎? 49 00:07:32,244 --> 00:07:33,704 不會耽擱太久,我保證 50 00:07:34,079 --> 00:07:36,206 有人說可以找你租船 51 00:07:36,331 --> 00:07:37,666 你有意願嗎? 52 00:07:37,791 --> 00:07:39,960 你可以做到嗎?我們要去河的上游 53 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 -你們要去哪裡? -緬甸境內 54 00:07:43,630 --> 00:07:44,882 緬甸是戰區 55 00:07:45,007 --> 00:07:47,551 嗯,外界是這麼說的… 56 00:07:47,676 --> 00:07:49,720 但情況更像是種族屠殺而不是戰爭 57 00:07:50,387 --> 00:07:53,265 反正,這是我第五次進去了,所以… 58 00:07:53,390 --> 00:07:55,434 我們都明白進去的風險 59 00:07:58,395 --> 00:07:59,938 我不去北邊 60 00:08:00,856 --> 00:08:02,399 讓我解釋一下情況 61 00:08:02,524 --> 00:08:06,528 我們是隸屬在科羅拉多的泛亞洲教會 62 00:08:06,653 --> 00:08:09,656 我們全都是今年度的義工 63 00:08:09,781 --> 00:08:13,410 要為克倫部落的人帶來醫藥和救治 64 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 還有祈禱書和對部落人的支持 65 00:08:17,623 --> 00:08:19,833 聽說你比任何人都熟悉這條河 66 00:08:19,958 --> 00:08:20,834 騙人的 67 00:08:20,959 --> 00:08:23,962 我的意思是,我們希望能雇用你 68 00:08:24,087 --> 00:08:26,298 只花你幾小時時間 69 00:08:26,423 --> 00:08:28,759 就可以幫助我們改善難民的生活 70 00:08:32,136 --> 00:08:33,931 你們有帶任何武器嗎? 71 00:08:34,056 --> 00:08:34,806 當然沒有 72 00:08:35,224 --> 00:08:37,183 那你們什麼都改變不了 73 00:08:38,559 --> 00:08:39,520 那麼… 74 00:08:41,563 --> 00:08:44,816 秉持的這種想法,才會讓世界毫無改變 75 00:08:44,942 --> 00:08:46,443 該死的世界 76 00:08:49,530 --> 00:08:50,906 -我們走吧 -為什麼? 77 00:08:51,031 --> 00:08:53,242 他沒興趣,我們走吧 78 00:08:53,367 --> 00:08:54,576 -讓我試試 -不,莎拉… 79 00:08:54,701 --> 00:08:56,119 你不是說這是唯一的辦法嗎? 80 00:08:56,245 --> 00:08:57,955 -我知道,但我已經… -我們也沒什麼可損失,是吧? 81 00:08:58,080 --> 00:08:59,289 -我跟他談過了 -就讓我試試,麥可 82 00:08:59,414 --> 00:09:00,749 -莎拉… -拜託 83 00:09:15,347 --> 00:09:16,265 哈囉? 84 00:09:18,141 --> 00:09:19,226 我是莎拉米勒 85 00:09:20,727 --> 00:09:23,105 希望你不介意我又回來找你 86 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 剛才和你說話的人… 87 00:09:27,234 --> 00:09:28,861 我沒和任何人說話 88 00:09:31,446 --> 00:09:32,656 好吧 89 00:09:32,906 --> 00:09:34,283 那剛才和你說話的人 90 00:09:34,408 --> 00:09:37,870 問你是否願意雇用你帶我們去上游 91 00:09:37,995 --> 00:09:40,038 你不願意,為什麼? 92 00:09:40,163 --> 00:09:41,415 我幫不上忙 93 00:09:43,584 --> 00:09:46,253 如果有好的理由,我可以聽聽看嗎? 94 00:09:49,673 --> 00:09:50,799 回家去吧 95 00:10:49,024 --> 00:10:51,276 喂… 96 00:11:21,598 --> 00:11:22,850 開槍! 97 00:11:56,300 --> 00:11:57,801 妳不應該在這裡 98 00:11:58,635 --> 00:12:00,179 你可以重新考慮嗎? 99 00:12:02,931 --> 00:12:06,143 聽著,我不知道任何關於你的事 100 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 而你好像也不關心我們發生的問題 101 00:12:09,813 --> 00:12:10,689 莎拉 102 00:12:10,814 --> 00:12:14,359 但你住的離那群屠夫那麼近 103 00:12:16,278 --> 00:12:18,363 難道你真的無動於衷嗎? 104 00:12:18,488 --> 00:12:19,907 那不關我的事 105 00:12:20,199 --> 00:12:21,533 莎拉,我們應該離開了 106 00:12:29,416 --> 00:12:33,545 你相信人就該在這裡無緣無故地死嗎? 107 00:12:37,841 --> 00:12:39,801 或認為你的時間比其他事物都還珍貴? 108 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 我的意思是,你相信任何事嗎? 109 00:12:49,561 --> 00:12:50,938 妳真的該走了 110 00:12:58,904 --> 00:13:00,531 這男的並不在乎 111 00:13:00,656 --> 00:13:02,449 我們再想想辦法 112 00:13:15,796 --> 00:13:18,423 (塔基德村莊 潘邦地區 緬甸) 113 00:13:20,008 --> 00:13:21,343 別讓任何人逃跑! 114 00:13:41,280 --> 00:13:42,948 拜託,別抓我兒子! 115 00:13:58,589 --> 00:14:01,216 這些男孩現在是我們的軍人了! 116 00:14:05,262 --> 00:14:07,681 他們現在是屬於我的! 117 00:14:07,973 --> 00:14:11,518 如果你們試圖把他們搶回來 我會放火燒了你們的村莊! 118 00:14:13,645 --> 00:14:17,482 若有人向克倫反抗軍求助 我會割了你們的舌頭! 119 00:14:19,735 --> 00:14:21,278 若有人反抗我 120 00:14:21,403 --> 00:14:24,072 我會把你打成肉醬,再逼你吃腸子! 121 00:14:24,198 --> 00:14:27,367 聽好了,我要你們相信我並懼怕我! 122 00:15:33,934 --> 00:15:35,185 妳怎麼又回來了? 123 00:15:37,563 --> 00:15:38,480 等你啊 124 00:15:40,983 --> 00:15:43,527 -我說過了幫不上忙 -為什麼? 125 00:15:44,862 --> 00:15:46,029 我不想要 126 00:15:50,951 --> 00:15:53,912 -妳的朋友在哪裡? -旅館 127 00:15:54,162 --> 00:15:55,664 我可以照顧自己 128 00:15:56,206 --> 00:15:58,083 -真的嗎? -是 129 00:15:58,792 --> 00:16:00,586 -我知道你不喜歡我們 -我可沒說過 130 00:16:00,711 --> 00:16:02,087 看上來卻是這樣 131 00:16:04,131 --> 00:16:06,133 我們必須去幫助那些人 132 00:16:06,258 --> 00:16:07,301 妳要幫誰? 133 00:16:09,511 --> 00:16:10,721 他們或者是妳自己? 134 00:16:10,846 --> 00:16:12,890 -這有關係嗎? -當然有 135 00:16:13,223 --> 00:16:14,266 他們 136 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 我過去的生活已經很圓滿了 137 00:16:16,810 --> 00:16:18,437 我們來這裡就是為了改變現狀 138 00:16:18,687 --> 00:16:20,689 我們堅信每個生命都是珍貴的 139 00:16:20,814 --> 00:16:23,066 -有些是,有些不是 -真的嗎? 140 00:16:23,192 --> 00:16:25,110 如果每個人都這麼想 那什麼都改變不了 141 00:16:25,235 --> 00:16:26,195 任何事都改變不了 142 00:16:26,320 --> 00:16:28,697 當然會變,沒什麼是不會變的 143 00:16:28,822 --> 00:16:30,490 好好的過妳自己的生活吧 144 00:16:30,616 --> 00:16:32,034 那正是我嘗試做的 145 00:16:32,159 --> 00:16:34,077 不,妳嘗試做的是改變它原來的樣子 146 00:16:34,203 --> 00:16:36,663 -什麼樣子? -我們像動物 147 00:16:38,332 --> 00:16:41,335 戰鬥因子在血液中流竄,是與生俱來的 148 00:16:42,044 --> 00:16:43,670 和平,則是一個意外 149 00:16:44,546 --> 00:16:45,923 就是這樣 150 00:16:47,007 --> 00:16:48,592 當妳被壓迫 151 00:16:49,885 --> 00:16:51,762 殺人就像是呼吸一樣的簡單 152 00:16:54,348 --> 00:16:56,892 當某個地方停止殺戮 另一個地方卻再開始 153 00:16:57,017 --> 00:17:00,687 不過沒關係的 因為妳是為了妳的國家去殺戮 154 00:17:01,355 --> 00:17:03,232 但它不是妳國家的要求的 155 00:17:03,357 --> 00:17:05,400 它只是某些高層的意願 156 00:17:06,193 --> 00:17:09,488 先人開例,後人順從 157 00:17:09,613 --> 00:17:13,200 沒有贏家,每個人都在過程中死亡 158 00:17:14,492 --> 00:17:16,369 也沒有人說出真相 159 00:17:17,746 --> 00:17:19,623 上帝會讓這一切消失嗎? 160 00:17:34,972 --> 00:17:38,267 不要浪費妳的生命,別像我一樣 161 00:17:42,813 --> 00:17:43,730 回家去吧 162 00:17:47,276 --> 00:17:48,861 真的,回去吧 163 00:18:07,379 --> 00:18:09,381 -你在乎 -什麼? 164 00:18:10,799 --> 00:18:12,092 你其實是關心的 165 00:18:13,594 --> 00:18:15,095 因為如果你不關心 166 00:18:15,554 --> 00:18:17,306 你可以帶我們去那邊 167 00:18:17,890 --> 00:18:20,684 收了錢,然後就算了 168 00:18:22,603 --> 00:18:24,104 但是你並沒有這麼做 169 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 或許… 170 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 或許你失去了對人的信念 171 00:18:42,247 --> 00:18:44,875 但一定還有些事是你相信的 172 00:18:48,212 --> 00:18:51,507 相信我,我很害怕 173 00:18:52,799 --> 00:18:54,551 我熱愛我的生活 174 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 我不想失去它 175 00:18:58,472 --> 00:19:00,307 但嘗試去拯救生命 176 00:19:00,432 --> 00:19:03,352 並不浪費人生,對吧? 177 00:19:08,398 --> 00:19:09,942 你能幫我們嗎? 178 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 好吧 179 00:19:24,289 --> 00:19:25,415 謝謝你 180 00:19:42,766 --> 00:19:45,811 像那些如此邪惡的人,終究會輸的 181 00:19:46,019 --> 00:19:48,939 他們不能一直跟聯合陣線對抗 182 00:19:49,648 --> 00:19:52,317 時間會證明一切的,但同時 183 00:19:52,442 --> 00:19:54,444 我們必須團結一致 184 00:19:54,945 --> 00:19:56,822 前幾天,我讀了… 185 00:19:56,989 --> 00:19:57,823 抱歉 186 00:19:57,948 --> 00:20:00,200 莎拉,妳要去哪裡? 187 00:20:00,951 --> 00:20:02,452 和他聊聊 188 00:20:02,578 --> 00:20:04,413 他可能需要個人空間 189 00:20:04,538 --> 00:20:06,039 麥可,你不該無視他的 190 00:20:06,164 --> 00:20:08,333 -他幫了我們 -我們已經付他錢了 191 00:20:08,709 --> 00:20:10,043 他什麼都沒拿 192 00:20:17,843 --> 00:20:20,137 再次感謝你,謝謝幫我們 193 00:20:20,262 --> 00:20:22,264 真的,我們所有人都感謝你 194 00:20:27,895 --> 00:20:30,230 這裡永遠看起來都是一樣 195 00:20:30,731 --> 00:20:32,191 這裡是如此的空曠 196 00:20:33,233 --> 00:20:34,610 它只是看起來這樣 197 00:20:37,112 --> 00:20:39,114 你還沒跟我們說你的名字呢 198 00:20:40,407 --> 00:20:41,992 -約翰 -約翰 199 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 -在這裡住了很久嗎? -好久了 200 00:20:48,040 --> 00:20:49,124 你從哪來的? 201 00:20:49,750 --> 00:20:52,336 亞利桑納州的包威市 202 00:20:53,921 --> 00:20:55,005 在那邊你都做些什麼呢? 203 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 主要都是在農場養馬 204 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 那你為何離開? 205 00:21:01,094 --> 00:21:02,638 我被徵召去打越戰 206 00:21:04,014 --> 00:21:05,307 很久以前了 207 00:21:06,517 --> 00:21:08,685 很久了,過了好多年 208 00:21:09,019 --> 00:21:10,354 然後你就一直待下來了? 209 00:21:12,231 --> 00:21:13,815 一言難盡 210 00:21:14,566 --> 00:21:16,485 家裡還有親人嗎? 211 00:21:16,902 --> 00:21:18,529 父親吧,不太清楚 212 00:21:21,240 --> 00:21:24,368 難道你不好奇家鄉有什麼變化嗎? 213 00:21:26,787 --> 00:21:28,872 回去也要有個理由 214 00:21:38,465 --> 00:21:40,300 妳在美國從事什麼工作? 215 00:21:40,425 --> 00:21:43,011 老師,教六年級 216 00:21:45,472 --> 00:21:46,640 怎麼了? 217 00:21:46,765 --> 00:21:48,976 現在我終於瞭解為何妳有這麼多問題 218 00:21:57,943 --> 00:21:59,653 你知道還要多久才到嗎? 219 00:21:59,778 --> 00:22:01,405 還要幾個小時 220 00:22:03,282 --> 00:22:05,325 也許我們應該讓這男人有自己的空間了 221 00:22:08,120 --> 00:22:10,664 我們談談時間表,好嗎? 222 00:22:11,707 --> 00:22:12,416 好 223 00:22:19,673 --> 00:22:23,260 我們訂婚了,他是個好人 224 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 那很好 225 00:22:27,264 --> 00:22:29,474 我知道你以為你自己是孤獨的 226 00:22:29,600 --> 00:22:31,518 但總有某些東西會推動你 227 00:23:30,536 --> 00:23:32,246 怎麼回事?他們是誰? 228 00:23:32,371 --> 00:23:33,705 緬甸的海盜 229 00:23:33,997 --> 00:23:35,749 叫所有人坐下,別出聲 230 00:23:37,668 --> 00:23:39,962 -他們是誰? -沒事的… 231 00:23:40,087 --> 00:23:41,046 別說話! 232 00:24:21,253 --> 00:24:23,130 -還有人嗎? -或許 233 00:24:23,338 --> 00:24:24,590 你們想怎麼做? 234 00:24:25,048 --> 00:24:27,092 繼續前進,我們說好的 235 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 -妳想要怎麼做? -我們是一起的 236 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 如果他們是要這船… 237 00:24:32,389 --> 00:24:34,474 -坐下! -如果他們是要錢… 238 00:24:38,312 --> 00:24:40,606 安靜,頭低下 239 00:24:49,323 --> 00:24:51,116 把頭低下,別直視他們 240 00:24:51,241 --> 00:24:52,367 否則他們會殺光你們 241 00:25:12,888 --> 00:25:15,807 你們有燈,快打開! 242 00:25:15,933 --> 00:25:18,810 我要看清楚你們這群笨蛋,快! 243 00:25:22,231 --> 00:25:24,900 這一區河域歸我們管 244 00:25:25,025 --> 00:25:27,736 你們想通過? 245 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 我們可以馬上幹掉你們 246 00:25:30,531 --> 00:25:32,950 你們為何不尊重我們? 247 00:25:33,283 --> 00:25:34,576 我尊重你們 248 00:25:34,701 --> 00:25:37,204 我要你們船上的所有財物 249 00:25:37,704 --> 00:25:40,791 你們這些白種笨蛋要去哪裡? 250 00:25:41,208 --> 00:25:42,876 送藥給病人 251 00:25:43,001 --> 00:25:44,127 看這裡 252 00:25:46,380 --> 00:25:48,715 那是女人嗎? 253 00:25:48,841 --> 00:25:51,343 把她帶過來!帶她過來! 254 00:25:51,677 --> 00:25:55,931 東西隨便你們拿,別動她 255 00:25:56,056 --> 00:25:58,058 給我閉嘴! 256 00:25:58,433 --> 00:26:01,687 把她帶過來! 257 00:26:04,690 --> 00:26:06,817 把她帶過來! 258 00:26:06,942 --> 00:26:08,277 我們會交出錢 259 00:26:08,402 --> 00:26:13,031 還用說,把她帶過來! 260 00:26:13,156 --> 00:26:14,867 我們會交出全部的錢 261 00:26:14,992 --> 00:26:15,701 去你的! 262 00:26:17,202 --> 00:26:20,581 站起來,快起來,婊子! 263 00:26:20,706 --> 00:26:23,208 再說最後一次,把她帶過來! 264 00:26:23,333 --> 00:26:25,669 否則就殺光你們 265 00:26:25,794 --> 00:26:28,547 站起來,婊子 266 00:26:30,048 --> 00:26:31,425 我們會殺光… 267 00:26:43,854 --> 00:26:44,730 不! 268 00:26:52,362 --> 00:26:53,614 你做了什麼好事? 269 00:26:54,448 --> 00:26:56,241 我們來這是為了停止殺戮的! 270 00:26:56,366 --> 00:26:57,701 你憑什麼,怎麼能… 271 00:26:58,076 --> 00:26:59,870 -你算老幾? -放開他! 272 00:27:00,078 --> 00:27:04,041 他們會強姦她至死,再砍掉你們的頭 273 00:27:04,666 --> 00:27:05,918 我們回去! 274 00:27:10,964 --> 00:27:13,425 不,我們不能回去 275 00:27:13,550 --> 00:27:15,552 -妳在幹嘛? -不要帶我們回去 276 00:27:15,677 --> 00:27:17,387 -看看剛剛發生的事! -我們就快到了 277 00:27:17,513 --> 00:27:20,516 -我們明年再回來 -我們就快到了 278 00:27:20,641 --> 00:27:23,936 麥可,這是你的主意 279 00:27:24,061 --> 00:27:26,063 我們承諾過的 280 00:27:26,730 --> 00:27:29,358 我知道你不會認同我們所為 281 00:27:29,483 --> 00:27:32,152 但這就是我們的生活,我們的選擇 282 00:27:35,822 --> 00:27:39,076 拜託,求求你,約翰 283 00:27:39,576 --> 00:27:40,661 求求你 284 00:27:45,582 --> 00:27:47,584 你們改變不了任何事的 285 00:27:58,303 --> 00:27:59,638 回去坐好 286 00:28:08,522 --> 00:28:09,731 沒事了 287 00:28:58,155 --> 00:29:00,157 我們回程會走陸路 288 00:29:00,282 --> 00:29:01,950 你不用等我們 289 00:29:03,827 --> 00:29:05,204 我會呈報這件事 290 00:29:05,996 --> 00:29:09,625 我知道你覺得自己做的對 但是殺人永遠都是不對的 291 00:29:27,017 --> 00:29:28,101 我不知道該說些什麼 292 00:29:32,523 --> 00:29:34,816 或許妳什麼都不必說 293 00:31:34,645 --> 00:31:38,273 (克勞克比洛村莊) 294 00:32:50,095 --> 00:32:51,180 (你幹了什麼好事?) 295 00:33:33,805 --> 00:33:39,728 藉著力量,穿過祂的靈魂,進入你的內心 296 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 這樣主與信念就能在你的心中長存 297 00:33:48,237 --> 00:33:49,321 我祈禱… 298 00:33:52,199 --> 00:33:54,451 你們將與我們一起獲得力量 299 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 讓我試試看能不能修好,好嗎? 300 00:33:59,623 --> 00:34:00,541 好啊 301 00:34:13,554 --> 00:34:14,638 嘿,妳來了 302 00:34:15,304 --> 00:34:17,014 拿繃帶給我好嗎? 303 00:34:18,641 --> 00:34:19,560 好的 304 00:34:20,268 --> 00:34:21,061 謝了 305 00:34:22,312 --> 00:34:23,397 沒事的 306 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 -快出去! -他們怎麼辦? 307 00:34:42,416 --> 00:34:43,876 快走,我帶他們! 308 00:36:49,668 --> 00:36:51,086 (外語) 309 00:37:50,771 --> 00:37:52,898 (或許你對人失去了信任) 310 00:37:54,441 --> 00:37:57,027 (但是你還是很在乎某些事) 311 00:37:57,694 --> 00:37:59,863 (還是會對某人關心) 312 00:38:09,957 --> 00:38:14,169 (國家和平發展委員會360輕型步兵營) 313 00:39:30,454 --> 00:39:33,582 把他帶去豬那裡 314 00:39:48,055 --> 00:39:51,099 (喂,呼叫烏鴉,請回答,烏鴉) 315 00:39:52,726 --> 00:39:55,062 (我是誰?是你造就了我) 316 00:39:55,187 --> 00:39:56,897 (一個天生熱血的戰士) 317 00:39:57,022 --> 00:39:58,607 (你就是不肯結束它!) 318 00:39:58,732 --> 00:39:59,775 (說話啊,約翰) 319 00:39:59,900 --> 00:40:01,151 (你就是不肯結束它!) 320 00:40:01,360 --> 00:40:02,236 (已經結束了!) 321 00:40:02,361 --> 00:40:03,695 (沒有事情會結束!) 322 00:40:05,864 --> 00:40:07,449 (什麼時候你才能回來呢?) 323 00:40:08,450 --> 00:40:10,369 (我知道你來這裡的原因,約翰) 324 00:40:11,453 --> 00:40:14,414 (你難道不想看看家鄉變成什麼樣了嗎?) 325 00:40:15,791 --> 00:40:17,209 (你已經造成夠多的傷害了) 326 00:40:18,460 --> 00:40:20,295 (除非你與自己妥協) 327 00:40:20,420 --> 00:40:22,339 (否則你將被恐懼驅使) 328 00:40:22,714 --> 00:40:24,091 (直到你回到原點) 329 00:40:24,550 --> 00:40:25,968 (所以你要一直待下去嗎?) 330 00:40:26,093 --> 00:40:26,927 (約翰!) 331 00:40:27,219 --> 00:40:28,512 (我要回家!) 332 00:40:28,637 --> 00:40:29,763 (約翰藍波!) 333 00:40:31,098 --> 00:40:32,182 約翰? 334 00:40:33,392 --> 00:40:34,643 約翰藍波? 335 00:40:47,114 --> 00:40:48,699 我叫亞瑟馬許 336 00:40:50,117 --> 00:40:52,786 科羅拉多基督會的牧師 337 00:40:53,662 --> 00:40:56,248 我得和你談談,事關緊急 338 00:40:56,373 --> 00:40:58,750 不然我不會在這種天氣來訪的 339 00:41:02,754 --> 00:41:06,216 援助小隊離開的那天早上 340 00:41:06,341 --> 00:41:10,220 麥可伯內特通知了我 他們是從這裡出發的 341 00:41:13,849 --> 00:41:14,808 出什麼事了? 342 00:41:14,933 --> 00:41:16,476 事實上,沒人知道 343 00:41:17,019 --> 00:41:20,480 他們本該在10天前就返回 但是到現在都沒出現 344 00:41:20,606 --> 00:41:23,525 我尋求大使館的幫助,但他們無能為力 345 00:41:23,650 --> 00:41:26,486 在緬甸,在這時機,真的沒辦法 346 00:41:27,070 --> 00:41:28,030 你怎麼知道他們還活著? 347 00:41:28,155 --> 00:41:31,617 因為我們聯絡上了克倫自由組織 348 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 他們說知道小隊成員被帶到哪了 349 00:41:35,579 --> 00:41:39,291 大使館給我一個退役美軍的名字 350 00:41:39,416 --> 00:41:42,753 跟我聯繫的人告訴我 351 00:41:42,878 --> 00:41:44,296 他們在這方面很有經驗 352 00:41:44,421 --> 00:41:45,797 傭兵吧 353 00:41:46,340 --> 00:41:47,424 是的 354 00:41:48,550 --> 00:41:50,719 我別無選擇 355 00:41:51,011 --> 00:41:53,013 你知道正確的地點 356 00:41:53,138 --> 00:41:57,601 我們需要你把這些人帶到那裡去 357 00:41:57,893 --> 00:41:59,436 他們何時要出發? 358 00:42:00,938 --> 00:42:01,939 由你決定 359 00:42:02,940 --> 00:42:04,608 你不打算說些什麼嗎? 360 00:42:06,401 --> 00:42:08,278 -我不明白 -你應該會明白 361 00:42:09,655 --> 00:42:11,114 你的意思是祈禱? 362 00:42:11,365 --> 00:42:12,866 不是為我,是為他們 363 00:42:13,825 --> 00:42:14,826 是 364 00:42:19,498 --> 00:42:20,582 主啊 365 00:42:22,626 --> 00:42:24,753 讓我成為祢手中和平的傀儡 366 00:42:26,463 --> 00:42:30,050 哪裡有仇恨,就讓我把愛帶到那裡 367 00:42:31,552 --> 00:42:34,346 (哪裡有傷害,就讓我把寬恕帶到那裡) 368 00:42:36,557 --> 00:42:39,101 (哪裡有疑問,就讓我把信念帶到那裡) 369 00:42:41,103 --> 00:42:44,398 (哪裡有絕望,就讓我把希望帶到那裡) 370 00:42:45,023 --> 00:42:48,193 (哪裡有黑暗,就讓我把光明帶到那裡) 371 00:42:49,528 --> 00:42:52,990 (哪裡有悲傷,就讓我把喜悅帶到那裡) 372 00:42:54,241 --> 00:42:58,745 (當需要安慰時不需費力地尋求安慰) 373 00:43:00,455 --> 00:43:04,001 (少求被瞭解,但求瞭解人) 374 00:43:05,002 --> 00:43:07,963 (少求愛,但求全心付出愛) 375 00:43:08,797 --> 00:43:11,800 (因為我們得到了,所以我們應該付出) 376 00:43:13,427 --> 00:43:15,012 (當我們面臨死亡) 377 00:43:15,596 --> 00:43:17,848 (我們會在來世重新醒過來) 378 00:43:56,637 --> 00:44:20,577 (唱歌) 379 00:44:21,328 --> 00:44:24,498 看看這鬼地方,只有他媽的猴子 才會住在這吧 380 00:44:24,623 --> 00:44:26,834 我他媽的來這幹嘛? 381 00:44:28,836 --> 00:44:31,380 嘿,別再講那些屁話 382 00:44:32,089 --> 00:44:33,590 你不喜歡藝術嗎? 383 00:44:33,715 --> 00:44:36,260 -我不喜歡大便啦 -但我喜歡你姐姐,迪亞茲 384 00:44:36,552 --> 00:44:38,428 她喜歡智障 385 00:44:39,346 --> 00:44:40,848 那個牧師跟你說了什麼? 386 00:44:41,598 --> 00:44:43,600 一些笨蛋走丟了 387 00:44:43,725 --> 00:44:47,938 我說那是亂闖緬甸的結果! 388 00:44:48,105 --> 00:44:51,233 愛管別人閒事就是這種下場! 389 00:44:51,483 --> 00:44:53,694 那裡的將軍們賺了很多錢 390 00:44:54,778 --> 00:44:57,322 那邊的毒品比地球上任何地方都多 391 00:44:57,447 --> 00:44:58,615 狗屁啦! 392 00:44:58,740 --> 00:45:00,409 -賺上百萬啊,白癡! -對啊,兄弟 393 00:45:00,534 --> 00:45:02,578 不然你以為他們拿什麼養軍隊? 394 00:45:02,703 --> 00:45:05,205 去他媽的將軍,都他媽的是癮君子 395 00:45:05,539 --> 00:45:06,832 這很崇高的,路易斯 396 00:45:07,499 --> 00:45:08,542 你說什麼? 397 00:45:09,042 --> 00:45:11,336 那些手無寸鐵地進入戰區的人 398 00:45:11,545 --> 00:45:14,715 只帶了書籍和藥品,很崇高 399 00:45:14,840 --> 00:45:16,258 嘿,書呆子! 400 00:45:16,466 --> 00:45:18,093 憑著崇高理想來淌渾水 401 00:45:18,218 --> 00:45:20,512 下場不是很慘,就是死路一條 402 00:45:20,637 --> 00:45:23,223 我來這裡只是為了前妻及三個孩子 403 00:45:23,348 --> 00:45:24,558 等到這些狗屁爛事過後 404 00:45:24,683 --> 00:45:27,102 你可以收起你那一套,滾邊去 405 00:45:29,229 --> 00:45:31,899 嘿,船夫!開快點! 406 00:45:32,649 --> 00:45:35,110 早去才能早回啊 407 00:45:40,407 --> 00:45:42,075 可惡的傳道士 408 00:45:43,827 --> 00:45:47,539 他們來這裡,滔滔不絕地佈道 409 00:45:49,291 --> 00:45:51,585 還夢想全世界跟他們相親相愛 410 00:45:51,710 --> 00:45:52,961 當然不可能 411 00:45:54,755 --> 00:45:56,256 所以他們派了個魔鬼 412 00:45:58,175 --> 00:46:00,552 來做上帝的工作,不是很諷刺嗎? 413 00:46:03,347 --> 00:46:05,015 我是不是讓你覺得很無聊? 414 00:46:06,808 --> 00:46:10,479 還是旅程的關係,讓你緊張了嗎? 415 00:46:11,438 --> 00:46:13,315 老實說你該感謝這次行動 416 00:46:13,440 --> 00:46:14,566 你明白我的意思嗎? 417 00:46:14,691 --> 00:46:16,485 總比抓蛇強 418 00:46:20,280 --> 00:46:21,782 哦,天啊 419 00:46:22,407 --> 00:46:24,743 你是個狠角色是吧? 420 00:46:27,579 --> 00:46:31,834 少用怪眼神瞪我了,我見過各種人 421 00:46:32,501 --> 00:46:34,002 你唬不了我 422 00:46:48,183 --> 00:46:50,143 他是傳統老派的英國SAS特種部隊 423 00:46:50,269 --> 00:46:53,313 第一流的狂熱軍人 424 00:46:54,189 --> 00:46:57,526 我們是SBS出身的,我們不這麼重手 425 00:46:57,651 --> 00:47:00,070 我們喜歡用腦,明白嗎? 426 00:47:03,699 --> 00:47:05,284 他們叫我「書呆子」 427 00:47:07,661 --> 00:47:09,997 這名字從狙擊學校開始就跟著我了 428 00:47:11,331 --> 00:47:14,585 不管我殺了多少人 我的同伴還是用這名字叫我 429 00:47:44,531 --> 00:47:46,200 你究竟要拿我們怎樣? 430 00:48:19,441 --> 00:48:21,652 一大一小,在搞笑是吧? 431 00:48:21,777 --> 00:48:23,612 反抗軍就這麼一點人? 432 00:48:23,737 --> 00:48:24,613 我不怎麼喜歡這地方 433 00:48:24,738 --> 00:48:27,449 我們在叢林裡,沒什麼好喜歡的 434 00:48:28,033 --> 00:48:29,076 你好嗎? 435 00:48:29,743 --> 00:48:32,079 我叫班恩,他是泰 436 00:48:32,204 --> 00:48:33,872 -就你們兩個而已? -對 437 00:48:33,997 --> 00:48:36,917 -這小孩怎麼回事? -他是個敏銳的追蹤者 438 00:48:37,042 --> 00:48:39,753 我們不需要狗屁追蹤者 我們需要該死的嚮導 439 00:48:40,254 --> 00:48:41,713 你知道正確地點吧? 440 00:48:41,839 --> 00:48:45,133 向西10公里朝北,抄捷徑只要六公里 441 00:48:45,259 --> 00:48:47,719 -有多少士兵? -大概有一百個 442 00:48:47,845 --> 00:48:49,513 -一百個? -你沒說錯吧? 443 00:48:49,638 --> 00:48:51,807 明天還會增援更多新兵 444 00:48:51,932 --> 00:48:54,560 雖然我是個垃圾白人,但我還會算數 445 00:48:54,685 --> 00:48:55,727 幹,一百個步兵怎麼打… 446 00:48:55,853 --> 00:48:58,355 好了,把話說明白 447 00:48:58,647 --> 00:49:00,065 我們不跟人交戰 448 00:49:00,190 --> 00:49:02,401 如果能救出那些志工,那正好 449 00:49:02,651 --> 00:49:05,195 但得速戰速決,不然我們就閃人 450 00:49:05,320 --> 00:49:07,614 有人可以告訴我船夫要幹嘛嗎? 451 00:49:09,032 --> 00:49:11,451 嘿,你為什麼不跟船待在一起? 452 00:49:12,327 --> 00:49:13,453 我的人會在船上 453 00:49:13,579 --> 00:49:15,289 是你的船,你就要待在那 454 00:49:15,789 --> 00:49:17,457 -我不會拖累你們 -對,最好是 455 00:49:17,583 --> 00:49:19,751 -我們又不是去遠足 -就信他吧 456 00:49:19,877 --> 00:49:23,297 -他可以掩護我們 -他是船夫,他就得顧船 457 00:49:23,422 --> 00:49:25,340 他就要跟船待在一起 458 00:49:25,465 --> 00:49:27,718 我要白人顧船,不要該死的土著 459 00:49:28,468 --> 00:49:30,012 誰有炸藥?圖斯托? 460 00:49:30,137 --> 00:49:32,723 -沒有 -我有一些塑膠炸藥和雷管 461 00:49:33,515 --> 00:49:34,766 我一個定向地雷 462 00:49:35,309 --> 00:49:37,644 很好,我們走吧 463 00:49:38,478 --> 00:49:39,980 走吧,前進 464 00:50:18,143 --> 00:50:21,146 -這是什麼鬼? -高腳櫥炸彈 465 00:50:21,605 --> 00:50:24,525 英國佬在二戰時投下的 466 00:50:46,213 --> 00:50:48,799 你們的人,就是在這裡被擄走的 467 00:50:53,887 --> 00:50:55,556 天啊,真是不堪入目 468 00:50:57,057 --> 00:50:59,017 老兄,簡直是慘不忍睹 469 00:50:59,643 --> 00:51:02,020 軍隊來過了,他們殺光所有人 470 00:51:02,354 --> 00:51:04,815 並棄屍以示警告 471 00:51:05,649 --> 00:51:08,944 泰,回家,快點 472 00:51:09,903 --> 00:51:11,071 他看太多了 473 00:51:12,322 --> 00:51:13,991 到處佈滿地雷 474 00:51:15,325 --> 00:51:16,577 小心你們腳下 475 00:51:28,547 --> 00:51:30,048 -好吧,我們繼續前進 -為了什麼? 476 00:51:31,008 --> 00:51:33,635 他們連狗都殺,那些人死定了! 477 00:51:33,760 --> 00:51:34,720 我也這麼認為 478 00:51:34,845 --> 00:51:37,806 我們至少得去確定 479 00:51:37,931 --> 00:51:39,057 我同意,至少偵查一下 480 00:51:39,183 --> 00:51:40,684 偵查個屁?他們有上百個士兵耶! 481 00:51:40,809 --> 00:51:42,603 喂,我們拿錢做事 482 00:51:43,103 --> 00:51:44,605 嘿,冷靜點 483 00:51:45,022 --> 00:51:46,440 冷靜 484 00:51:48,358 --> 00:51:50,402 我們得去,看情況如何 485 00:51:50,736 --> 00:51:52,154 只要不對勁 486 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 有任何動靜,我們就閃人 487 00:51:55,699 --> 00:51:56,700 同意嗎? 488 00:51:58,660 --> 00:51:59,703 好吧 489 00:52:01,538 --> 00:52:03,415 -好 -很好 490 00:52:04,291 --> 00:52:06,084 -往哪邊? -這邊 491 00:52:10,380 --> 00:52:11,882 是軍隊!快躲起來 492 00:52:35,697 --> 00:52:36,865 要開槍嗎? 493 00:52:37,074 --> 00:52:39,409 不要,他們如果沒有回營 494 00:52:39,535 --> 00:52:40,953 他們就會盯上我們了 495 00:52:42,496 --> 00:52:43,872 你拿著錢 496 00:52:43,997 --> 00:52:45,791 我賭最後剩一個 497 00:52:58,679 --> 00:53:00,222 他們在搞什麼鬼? 498 00:54:28,727 --> 00:54:29,770 他們失蹤多久了? 499 00:54:29,895 --> 00:54:31,688 三小時,或是四小時 500 00:54:31,855 --> 00:54:34,900 船夫,你是誰?從哪學會那樣殺人的? 501 00:54:35,484 --> 00:54:36,109 我們走 502 00:54:36,235 --> 00:54:38,862 當他們發現人沒回去,會殺爆我們的 503 00:54:38,987 --> 00:54:40,447 我還有家人得照顧,老兄 504 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 我們不需要淌渾水,我們回船上去 505 00:54:42,866 --> 00:54:43,951 不可以,你不能 506 00:54:45,911 --> 00:54:47,162 你說什麼? 507 00:54:49,164 --> 00:54:50,832 我他媽不管你是誰 508 00:54:50,958 --> 00:54:52,960 有種再說一次,我發誓 509 00:54:53,085 --> 00:54:54,294 我會殺了你 510 00:54:57,297 --> 00:54:58,382 走吧 511 00:54:58,674 --> 00:54:59,883 嘿! 512 00:55:05,639 --> 00:55:07,182 你哪裡都不去 513 00:55:14,439 --> 00:55:17,359 這裡沒有人想死 514 00:55:18,694 --> 00:55:20,737 這是我們所該做的 515 00:55:21,321 --> 00:55:22,781 代表了我們是誰 516 00:55:26,702 --> 00:55:28,579 苟且偷生 517 00:55:29,288 --> 00:55:31,707 還是死得其所 518 00:55:37,504 --> 00:55:38,547 你自己決定 519 00:55:43,302 --> 00:55:45,637 -你知道他們的藏匿點嗎? -知道 520 00:55:46,388 --> 00:55:47,431 上路吧 521 00:56:31,141 --> 00:56:33,644 等書呆子到了塔上,我們有十五分鐘 522 00:56:33,769 --> 00:56:35,604 對錶,現在是1點45分 523 00:56:35,812 --> 00:56:39,525 速戰速決,逾時不候,我們在塔臺集合 524 00:56:39,650 --> 00:56:40,776 -都準備好了? -好了 525 00:56:40,901 --> 00:56:41,777 好了 526 00:57:46,133 --> 00:57:47,217 我們進來了 527 00:57:55,517 --> 00:57:56,768 行動! 528 00:57:59,313 --> 00:58:00,063 行動! 529 00:58:07,905 --> 00:58:08,697 行動! 530 00:58:16,997 --> 00:58:17,831 行動! 531 00:59:52,843 --> 00:59:55,012 別出聲 532 00:59:55,762 --> 00:59:57,764 -那女孩在哪裡? -她在那邊 533 00:59:57,890 --> 01:00:00,225 鬆綁他,我會再回來 534 01:00:25,834 --> 01:00:26,877 這裡! 535 01:00:30,130 --> 01:00:31,673 豬舍旁有兩個士兵 536 01:00:31,798 --> 01:00:33,050 -幹掉他們 -收到 537 01:03:05,619 --> 01:03:07,454 -快,快 -莎拉呢? 538 01:03:07,579 --> 01:03:08,914 閉嘴,快走 539 01:04:47,846 --> 01:04:49,890 求求你,不要! 540 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 我們還找不到,剩一分鐘 541 01:05:20,003 --> 01:05:21,630 -有一個在裡面 -放棄吧 542 01:05:21,755 --> 01:05:22,548 你先離開 543 01:05:22,673 --> 01:05:24,967 他們真的這麼重要嗎?船夫 544 01:05:27,511 --> 01:05:28,595 快走 545 01:05:39,857 --> 01:05:41,400 -我們走 -船夫呢? 546 01:05:41,525 --> 01:05:43,318 -還有莎拉呢? -說好十五分鐘 547 01:05:43,443 --> 01:05:44,653 -我們走 -走吧! 548 01:05:44,778 --> 01:05:45,863 -再等五分鐘 -免談 549 01:05:45,988 --> 01:05:46,947 他知道計畫的 550 01:05:47,072 --> 01:05:48,782 我們他媽的得同進同退! 551 01:05:48,907 --> 01:05:51,451 -隨便你!命是你自己的,我們走 -沒她我不走! 552 01:05:55,122 --> 01:05:57,249 救你的不是上帝,是我們! 553 01:05:57,374 --> 01:05:59,293 如果你再拿你的生命去冒險 554 01:05:59,418 --> 01:06:02,212 我會在這裡殺了你 555 01:06:02,421 --> 01:06:04,089 現在給我起來 556 01:06:04,631 --> 01:06:06,425 起來,走! 557 01:06:06,800 --> 01:06:07,801 這邊 558 01:06:34,244 --> 01:06:35,829 沒事了,我幫妳 559 01:06:36,830 --> 01:06:38,457 我們離開這裡,來 560 01:07:54,950 --> 01:07:56,618 -他們在哪裡? -他們從園林那個方向離開了 561 01:07:56,743 --> 01:07:57,744 他們一定知道其他的路 562 01:07:57,870 --> 01:07:59,955 離天亮還有一個小時,走回原路 563 01:08:00,080 --> 01:08:01,081 這邊 564 01:09:11,026 --> 01:09:12,861 -等一下 -什麼事? 565 01:09:14,947 --> 01:09:17,073 -讓我看看 -不,我不想拖慢你們 566 01:09:17,198 --> 01:09:18,450 抬起妳的腳 567 01:09:21,286 --> 01:09:22,328 她不可能這樣走下去 568 01:09:22,453 --> 01:09:24,038 我不想因為我腳傷的關係害你們被抓 569 01:09:24,163 --> 01:09:25,122 我們休息一下 570 01:09:42,933 --> 01:09:44,725 我覺得一切都是我的錯 571 01:09:44,852 --> 01:09:46,687 這是全部人的錯 572 01:09:46,812 --> 01:09:48,188 我只是想要幫忙 573 01:09:48,354 --> 01:09:49,939 我已經告訴妳,現實就是如此 574 01:09:50,064 --> 01:09:52,024 我不想相信這說法 575 01:09:55,612 --> 01:09:57,656 你覺得他們有找到麥可嗎? 576 01:09:57,948 --> 01:10:00,909 他們應該能找到他了吧 577 01:10:02,661 --> 01:10:04,037 或許吧… 578 01:10:07,666 --> 01:10:08,876 走吧 579 01:11:23,659 --> 01:11:26,954 我的腿,我的腿,天啊! 580 01:11:36,713 --> 01:11:38,507 別出聲,我們就快逃出去了! 581 01:11:40,592 --> 01:11:42,469 -他的小腿都爛了 -該死 582 01:11:42,594 --> 01:11:43,971 嚮導呢? 583 01:11:45,472 --> 01:11:47,516 -那死小子落跑了! -該死,還真懂合作 584 01:11:47,641 --> 01:11:48,934 沒他我們到不了河邊的 585 01:11:49,059 --> 01:11:50,853 你能不能閉嘴?幫我包紮他的腿 586 01:11:50,978 --> 01:11:52,563 -把他的靴子脫了 -不! 587 01:11:53,647 --> 01:11:54,773 讓他穿著 588 01:11:55,816 --> 01:11:57,317 讓我來,我們是醫生 589 01:11:57,442 --> 01:11:59,111 -我需要一把刀 -這裡,拿去 590 01:12:01,321 --> 01:12:03,115 噢,媽的… 591 01:12:03,448 --> 01:12:05,742 -他撐得過去嗎? -我也不知道,組個擔架來 592 01:12:05,868 --> 01:12:06,952 散開! 593 01:12:31,059 --> 01:12:32,269 守住佔領點 594 01:12:45,782 --> 01:12:46,658 你聽見了沒? 595 01:12:48,160 --> 01:12:49,119 他們在找我們 596 01:12:50,662 --> 01:12:51,914 他們追蹤我們身上的味道 597 01:12:53,707 --> 01:12:55,542 -轉身 -你要幹什麼? 598 01:12:55,667 --> 01:12:58,587 -轉,轉 -好 599 01:13:00,214 --> 01:13:02,508 你們兩個朝東南方去河邊 600 01:13:02,633 --> 01:13:03,800 船在那等著 601 01:13:03,926 --> 01:13:04,885 如果找不到 602 01:13:05,093 --> 01:13:07,846 沿著河岸走,我會找到你們 603 01:13:07,971 --> 01:13:09,431 你呢? 604 01:13:09,765 --> 01:13:12,059 我會沒事的,把定向地雷給我 605 01:13:14,394 --> 01:13:16,396 -現在開一槍 -什麼? 606 01:13:16,563 --> 01:13:17,898 開一槍!快! 607 01:13:28,909 --> 01:13:30,244 妳一定能做到 608 01:13:31,453 --> 01:13:33,038 快走! 609 01:13:33,956 --> 01:13:36,166 -快走!快走! -快,快 610 01:13:36,291 --> 01:13:38,669 -快點! -抓緊!抓緊! 611 01:16:25,043 --> 01:16:26,378 -我不行了 -起來! 612 01:16:26,503 --> 01:16:27,671 我不行了 613 01:16:28,881 --> 01:16:30,424 來,來 614 01:16:52,779 --> 01:16:55,949 -趴下,趴下,趴下 -什麼,那是什麼? 615 01:17:00,871 --> 01:17:02,831 混帳王八蛋!妳看 616 01:17:02,956 --> 01:17:03,999 怎麼回事? 617 01:17:08,879 --> 01:17:10,088 噢,天啊! 618 01:17:20,766 --> 01:17:22,017 噢,該死 619 01:17:53,882 --> 01:17:57,469 沒膽的孬種! 620 01:18:04,142 --> 01:18:05,310 幹! 621 01:18:07,145 --> 01:18:08,689 沒種的雜碎! 622 01:18:08,897 --> 01:18:11,233 再揍我啊,臭娘泡! 623 01:18:11,358 --> 01:18:12,484 來啊! 624 01:18:12,609 --> 01:18:18,240 該死!你們這幫畜牲!天啊! 625 01:18:18,657 --> 01:18:19,950 天啊 626 01:18:20,367 --> 01:18:21,618 噢,我的天啊 627 01:18:49,062 --> 01:18:50,606 我們該怎麼辦? 628 01:18:51,857 --> 01:18:53,317 我們什麼都做不了 629 01:19:02,242 --> 01:19:03,327 我的天啊 630 01:19:31,438 --> 01:19:32,981 不! 631 01:22:03,340 --> 01:22:04,466 克倫反抗軍來了! 632 01:24:56,471 --> 01:24:57,431 麥可? 633 01:25:01,101 --> 01:25:02,060 麥可? 634 01:25:03,228 --> 01:25:04,188 麥可? 635 01:25:05,898 --> 01:25:06,899 麥可? 636 01:25:10,235 --> 01:25:11,528 麥可? 637 01:25:22,080 --> 01:25:23,290 麥可! 638 01:25:24,583 --> 01:25:25,626 麥可! 639 01:25:33,592 --> 01:25:34,551 麥可! 640 01:25:34,927 --> 01:25:35,761 麥可! 641 01:25:40,807 --> 01:25:41,934 麥可! 642 01:25:43,185 --> 01:25:44,144 麥可! 643 01:25:52,611 --> 01:25:55,239 沒事了 644 01:25:58,992 --> 01:26:00,911 -我們去幫他們,好嗎? -好 645 01:27:46,225 --> 01:27:48,519 (藍波之家)