1
00:00:00,000 --> 00:00:22,040
Titulky přeložili
Ferry a Teresita
2
00:00:23,320 --> 00:00:26,920
Jakýsi druh chemické zbraně byl
použit ozbrojenou skupinou v Barmě...
3
00:00:27,880 --> 00:00:30,680
Tisíce jich šlo do ulic a
tisíce jich bylo zabito...
4
00:00:30,680 --> 00:00:33,360
...v Barmě bylo zabito mnoho
protestujících mnichů,
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
někteří byli upáleni a
ostatní utopeni.
6
00:00:35,760 --> 00:00:37,440
...Zahraniční novináři
byli zastřeleni a zabiti...
7
00:00:37,920 --> 00:00:39,760
Tisíce vesnic bylo zničeno.
8
00:00:39,760 --> 00:00:41,720
Znásilnění a mučení je
na denním pořádku.
9
00:00:41,800 --> 00:00:43,880
V Barmě je více minových polí,
než kdekoli na světě.
10
00:00:43,880 --> 00:00:48,040
Mladíci jsou bitím nuceni vstoupit do armády,
mnohým z nich je méně než 12 let.
11
00:00:48,160 --> 00:00:50,240
Stínání hlav a
mrzačení je běžné.
12
00:00:50,360 --> 00:00:52,880
Karenský lid, který se většinou skládá
z chudých křesťanských rolníků...
13
00:00:52,880 --> 00:00:54,520
...byl určen k vyhlazení.
14
00:00:54,640 --> 00:00:58,440
Vojenská vláda chce získat opuštěné
zdroje na karenském území.
15
00:00:58,680 --> 00:01:03,360
Krvavá barmská vojenská kampaň proti
karenskému lidu už trvá skoro 60 let.
16
00:01:03,880 --> 00:01:06,400
Nejdelší občanská
válka na světě.
17
00:02:16,680 --> 00:02:19,480
Hej, pošlete je!
18
00:02:41,920 --> 00:02:44,360
Dělejte, běžte!
19
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
Palte!
20
00:02:58,080 --> 00:03:02,320
RAMBO: DO PEKLA A ZPĚT
21
00:06:14,480 --> 00:06:17,480
MAE SOT,
THAJSKO
22
00:06:26,640 --> 00:06:29,400
Kde ste byli?
23
00:06:29,680 --> 00:06:31,040
Dej mu ten pytel.
24
00:06:32,880 --> 00:06:35,760
Potřebujeme víc hroznýšů.
Zkus se podívat.
25
00:06:35,800 --> 00:06:37,640
Už máme dost kober, jasný?
26
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
Jdi do prdele, jasný?
27
00:07:12,720 --> 00:07:14,280
Vypadá to jako
nebezpečná práce.
28
00:07:16,760 --> 00:07:17,920
Já jsem Michael Burnett.
29
00:07:18,000 --> 00:07:19,880
Mohli bychom si promluvit?
30
00:07:20,120 --> 00:07:21,560
Nebude to na dlouho, slibuji.
31
00:07:21,800 --> 00:07:25,280
Řekli mi, že bychom si možná mohli najmout
vaši loď. Rádi bychom to udělali.
32
00:07:25,320 --> 00:07:26,360
Je to možné?
33
00:07:26,360 --> 00:07:27,560
Musíme se dostat
nahoru po řece.
34
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Kam máte namířeno?
35
00:07:28,880 --> 00:07:30,040
Do Barmy.
36
00:07:30,920 --> 00:07:32,600
Barma je válečná oblast.
37
00:07:33,080 --> 00:07:34,640
No, tak by to lidi nazvali...
38
00:07:34,640 --> 00:07:36,680
...ale je to více genocida,
než válka.
39
00:07:37,480 --> 00:07:39,600
Každopádně, tohle bude
moje pátá cesta,
40
00:07:39,800 --> 00:07:42,120
takže jsme ochotni
to risknout.
41
00:07:44,840 --> 00:07:46,680
Nepojedu tak daleko na sever.
42
00:07:47,520 --> 00:07:49,160
Vysvětlím vám naši situaci.
43
00:07:49,200 --> 00:07:51,400
Náš kostel je část pan-asijského
církevního spolku,
44
00:07:51,760 --> 00:07:52,960
který je v Coloradu.
45
00:07:53,160 --> 00:07:55,960
My všichni jsme dobrovolníci,
kteří sem v tuhle roční dobu
46
00:07:56,120 --> 00:07:58,960
přivážejí zdravotnické potřeby,
zdravotnickou péči...
47
00:07:59,320 --> 00:08:03,040
Modlitební knihy a podporu pro
lidi z karenského kmenu.
48
00:08:03,440 --> 00:08:05,920
Lidé říkají, že znáte řeku
lépe než kdokoli jiný.
49
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
Tak to lžou.
50
00:08:06,920 --> 00:08:09,680
To co žádám, je jestli si
můžeme zaplatit
51
00:08:09,680 --> 00:08:11,920
pár hodin vašeho času.
52
00:08:12,160 --> 00:08:14,120
Pomohlo by to změnit
lidské životy.
53
00:08:17,280 --> 00:08:19,120
Přinesli jste nějaký zbraně?
54
00:08:19,280 --> 00:08:20,320
Jistě, že ne.
55
00:08:20,640 --> 00:08:22,280
Tak to nic nezměníte.
56
00:08:23,320 --> 00:08:24,480
No...
57
00:08:26,360 --> 00:08:29,840
Když takhle přemýšlíte,
tak je svět takový, jaký je.
58
00:08:29,840 --> 00:08:31,160
Seru na svět.
59
00:08:33,920 --> 00:08:35,320
- Jdeme.
- Co je?
60
00:08:35,360 --> 00:08:36,320
Nemá zájem.
61
00:08:36,920 --> 00:08:38,200
- Tak prostě pojď.
- Nech to zkusit mě.
62
00:08:38,200 --> 00:08:38,960
Ne, Sáro...
63
00:08:38,960 --> 00:08:40,400
Neříkal jsi, že je to jediná možnost,
jak se tam dostat?
64
00:08:40,400 --> 00:08:41,880
- Já vím.
- Takže nemáme co ztratit.
65
00:08:41,880 --> 00:08:43,360
Jen mě to nech zkusit,
Michaeli.
66
00:08:43,360 --> 00:08:44,080
- Sáro...
- Prosím.
67
00:08:53,320 --> 00:08:54,520
Haló?
68
00:08:55,440 --> 00:08:59,760
Já jsem Sára Millerová, doufám,
že vám tu nevadím.
69
00:09:00,360 --> 00:09:02,640
Ten muž se kterým
jste mluvil...
70
00:09:02,880 --> 00:09:04,720
S nikým jsem nemluvil.
71
00:09:06,840 --> 00:09:09,440
Dobře...ten muž,
který mluvil s vámi
72
00:09:09,480 --> 00:09:12,880
se ptal jestli byste nás
nevzal nahoru po řece.
73
00:09:13,200 --> 00:09:14,720
Řekl jste "ne".
Proč?
74
00:09:14,800 --> 00:09:17,000
Nemůžu vám pomoct.
75
00:09:18,440 --> 00:09:21,600
No, jestli máte dobré důvody,
mohl byste mi je říct?
76
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
Jeďte domů.
77
00:09:46,120 --> 00:09:48,440
VESNICE TAKEHDER, OBLAST PAPUN,
BARMA
78
00:10:12,700 --> 00:10:14,060
Prosím, mého syna ne!
79
00:10:23,060 --> 00:10:26,100
Tihle chlapci jsou
teď naši vojáci!
80
00:10:29,620 --> 00:10:32,100
Teď patří mně!
81
00:10:32,820 --> 00:10:35,740
Pokud se je budete snažit vzít zpět,
celá vaše vesnice bude vypálena!
82
00:10:37,860 --> 00:10:41,820
Jestli požádáte karenské povstalce o pomoc,
vyříznu vám vaše jazyky!
83
00:10:43,780 --> 00:10:48,100
Jestli půjdete proti mně,
dám vám sežrat vaše střeva!
84
00:10:48,140 --> 00:10:51,340
Slyšte mě, věřte mi a bojte se!
85
00:11:55,320 --> 00:11:56,640
Proč jste se vrátila?
86
00:11:58,680 --> 00:12:00,080
Čekám na vás.
87
00:12:04,160 --> 00:12:06,200
Už jsem vám řekl,
že vám nemůžu pomoct.
88
00:12:06,360 --> 00:12:08,520
Musíme tam jít a pomoct
těm lidem.
89
00:12:08,880 --> 00:12:09,960
Jsme tu proto, abychom to změnili.
90
00:12:10,080 --> 00:12:12,360
Věříme, že naše životy
jsou výjimečné.
91
00:12:12,440 --> 00:12:14,720
- Některé ano, některé ne.
- Vážně?
92
00:12:14,760 --> 00:12:17,000
Kdyby každý přemýšlel jako vy,
nikdy by se nic nezměnilo.
93
00:12:17,080 --> 00:12:18,240
Nic se nemění.
94
00:12:18,280 --> 00:12:20,200
Jistě, že se to mění,
nic nezůstává stejné.
95
00:12:20,320 --> 00:12:22,040
Žijte si svůj život,
protože máte dobrý.
96
00:12:22,080 --> 00:12:23,320
To je to, co se snažím dělat!
97
00:12:23,640 --> 00:12:25,800
Ne, to co se snažíte dělat,
je změnit to co je.
98
00:12:25,840 --> 00:12:26,800
A co je?
99
00:12:28,280 --> 00:12:29,640
Jděte
100
00:12:32,880 --> 00:12:34,560
Dobře, jděte domů.
101
00:12:59,960 --> 00:13:03,800
Možná...možná jste
ztratil víru v lidi,
102
00:13:04,960 --> 00:13:09,840
ale pořád musíte v něco věřit.
Musí vám na něčem záležet.
103
00:13:11,520 --> 00:13:13,440
Možná nemůžeme změnit,
to co je...
104
00:13:14,840 --> 00:13:18,160
... ale snažit se zachránit něčí život,
je plýtvání vaším životem.
105
00:13:18,680 --> 00:13:19,120
Že ano?
106
00:13:42,600 --> 00:13:46,040
I když jsou ty lidi špatný,
stejně nakonec prohrajou.
107
00:13:46,040 --> 00:13:49,400
Nemůžou vydržet proti
spojené frontě. Nemůžou.
108
00:13:49,560 --> 00:13:54,160
To ukáže až čas. Ale mezitím
musíme pomoct to udržet.
109
00:13:54,560 --> 00:13:55,680
Zrovna tuhle jsem potkal...
Omluvte mě.
110
00:13:56,520 --> 00:13:57,680
Sáro.
111
00:13:57,880 --> 00:13:59,520
Kam jdeš?
112
00:13:59,760 --> 00:14:01,120
Promluvit si s ním.
113
00:14:02,320 --> 00:14:03,480
No, možná by chtěl mít soukromí.
114
00:14:03,880 --> 00:14:05,800
Michaeli, neměl bys ho ignorovat.
Pomáhá nám.
115
00:14:05,800 --> 00:14:07,320
Dostal zaplaceno.
116
00:14:07,360 --> 00:14:08,880
Nic si nevzal.
117
00:14:16,240 --> 00:14:18,480
Ještě jednou díky za to,
že jste to udělal.
118
00:14:18,520 --> 00:14:20,400
Opravdu, za nás všechny.
119
00:14:21,280 --> 00:14:22,800
Víte, nikdy jste nám neřekl
svoje jméno.
120
00:14:23,920 --> 00:14:24,840
John.
121
00:14:26,080 --> 00:14:27,240
Odkud jste?
122
00:14:27,720 --> 00:14:29,000
Bowie, Arizona.
123
00:14:29,960 --> 00:14:32,920
- Proč jste odešel?
- Narukoval jsem.
124
00:14:33,400 --> 00:14:34,520
A pak jste jen tak zůstal?
125
00:14:36,040 --> 00:14:37,480
To je složité.
126
00:14:38,280 --> 00:14:40,040
Máte tam doma rodinu?
127
00:14:40,720 --> 00:14:42,480
Možná otce, nevím.
128
00:14:44,920 --> 00:14:47,880
Nejste zvědavý, nechcete vidět,
jak se tam mohly věci změnit?
129
00:14:50,240 --> 00:14:51,760
Bůh pro to měl svůj důvod.
130
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
Sáro...
131
00:14:59,360 --> 00:15:00,800
To kvůli vám plujeme po řece.
132
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
Kdykoli to budete chtít otočit,
tak je hotovo.
133
00:15:06,640 --> 00:15:07,400
Dobře.
134
00:15:57,960 --> 00:16:00,000
Co je to?
Co jsou zač?
135
00:16:00,000 --> 00:16:01,360
Piráti.
136
00:16:01,720 --> 00:16:03,400
Chci, abyste se schovali
a byli zticha.
137
00:16:05,040 --> 00:16:07,440
- Kdo to je?
- To je v pořádku, jen...
138
00:16:07,440 --> 00:16:08,400
Nemluvte.
139
00:16:44,520 --> 00:16:47,320
- Budou tu ještě další?
- Možná. Co chcete dělat?
140
00:16:48,320 --> 00:16:50,560
Měli bychom pokračovat.
Zavázali jsme se k tomu.
141
00:16:51,080 --> 00:16:52,480
S vámi nemluvím.
142
00:16:52,640 --> 00:16:54,960
- Co chcete dělat? - My jsme skupina.
Když se rozhodnou, tak se rozhodnou.
143
00:16:57,360 --> 00:16:58,320
Sedněte si!
144
00:16:58,640 --> 00:17:00,520
Jestli chtějí peníze,
dáme jim...
145
00:17:03,440 --> 00:17:05,240
Nikdo nebude mluvit.
Skloňte hlavy.
146
00:17:14,160 --> 00:17:16,520
Mějte skloněné hlavy a nedívejte
se jim do očí nebo vás zabijou.
147
00:17:37,960 --> 00:17:39,320
Máte světla, tak je zapněte!
148
00:17:39,320 --> 00:17:41,520
Chci na vás vidět, vy zatracený
hlupáci! Udělejte to!
149
00:17:45,560 --> 00:17:47,880
Tahle část řeky patří nám.
150
00:17:47,920 --> 00:17:50,200
Snažíte se proklouznout?
151
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
Mohli bysme vás hned
teď zabít!
152
00:17:53,000 --> 00:17:54,560
Proč nás nemáte v úctě?
153
00:17:55,480 --> 00:17:57,040
Mám vás v úctě.
154
00:17:57,440 --> 00:17:59,520
Chceme to, co máte na týhle
plesnivý loďce!
155
00:17:59,960 --> 00:18:02,600
Kam se chcete, vy bílí blázni, dostat?
156
00:18:03,520 --> 00:18:04,360
Chceme dovézt léky nemocným.
157
00:18:04,840 --> 00:18:05,560
Koukněte se sem!
158
00:18:07,840 --> 00:18:09,760
To je žena?
159
00:18:10,320 --> 00:18:12,520
Přiveď ji sem!
Přiveď ji!
160
00:18:12,760 --> 00:18:17,480
Vezměte si co chcete,
ale ji nechte na pokoji!
161
00:18:17,480 --> 00:18:19,360
Zmlkni!
162
00:18:19,840 --> 00:18:23,120
Přiveď ji sem!
163
00:18:26,800 --> 00:18:28,240
Zaplatíme vám.
164
00:18:28,440 --> 00:18:32,200
Vím, že ano.
Vezmi ji sem!
165
00:18:32,640 --> 00:18:34,480
Dáme vám všechno co máme.
166
00:18:34,480 --> 00:18:35,440
Jdi do prdele!
167
00:18:36,720 --> 00:18:39,280
Vstávej!
Vstávej, děvko!
168
00:19:02,560 --> 00:19:03,120
Ne!
169
00:19:10,240 --> 00:19:10,880
Co jste to udělal?
170
00:19:11,760 --> 00:19:14,760
Přišli jsme sem pomoci zastavit zabíjení!
Kdo sakra jste, že...
171
00:19:14,800 --> 00:19:17,040
- Kdo jste vy?
- Nechte ho!
172
00:19:17,080 --> 00:19:21,520
Padesátkrát by jí znásilnili
a pak jí uřízli hlavu!
173
00:19:21,680 --> 00:19:24,560
- Kdo jste?
- Kdo sakra jste?
174
00:19:26,200 --> 00:19:27,120
Uklidněte se!
175
00:19:32,360 --> 00:19:34,760
Ne! Neměli bychom se vracet.
176
00:19:36,360 --> 00:19:38,200
- Pusťte to.
- Co to děláš?
177
00:19:38,600 --> 00:19:40,400
Jsme tak blízko!
178
00:19:40,960 --> 00:19:43,760
To co se tu stalo...
je to hrozné.
179
00:19:43,800 --> 00:19:47,000
Ale lidé, tam co jedeme,
jsou takhle zabíjeni každý den.
180
00:19:47,240 --> 00:19:48,200
Michaeli!
181
00:19:48,520 --> 00:19:49,920
Tohle byl tvůj nápad!
182
00:19:50,480 --> 00:19:52,040
Zavázali jsem se!
183
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
Vím, že nevěříte v
to co děláme...
184
00:19:55,800 --> 00:19:57,080
...ale je to náš život...
185
00:19:57,320 --> 00:19:58,280
...naše volba.
186
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
Nic nezměníte.
187
00:20:04,800 --> 00:20:05,880
Prosím...
188
00:20:06,640 --> 00:20:08,080
Prosím, Johne...
189
00:20:08,680 --> 00:20:09,520
Prosím...
190
00:20:22,480 --> 00:20:23,560
Jdi, sedni si.
191
00:21:19,840 --> 00:21:23,560
Zpátky to vezmeme po souši,
takže na nás nemusíte čekat.
192
00:21:25,160 --> 00:21:26,880
Musím to nahlásit.
193
00:21:27,560 --> 00:21:29,240
Vím, že si myslíte, že to co jste
udělal bylo správné,
194
00:21:29,240 --> 00:21:31,040
ale zabití není nikdy správné.
195
00:21:47,520 --> 00:21:48,680
Nevím co říct.
196
00:21:50,080 --> 00:21:53,480
Možná byste neměla říkat nic, že?
Hodně štěstí.
197
00:23:09,252 --> 00:23:12,560
VESNICE KLAW KBE LO
198
00:24:47,280 --> 00:24:48,240
Otevřít.
199
00:25:22,800 --> 00:25:25,760
Uvidíme, jestli tenhle malý problém
dokážu spravit, dobře?
200
00:25:39,680 --> 00:25:43,160
Ahoj...můžeš mi podat
támhlety obvazy?
201
00:25:46,160 --> 00:25:46,680
Dobrá.
202
00:25:48,040 --> 00:25:48,960
V pořádku.
203
00:26:05,720 --> 00:26:07,800
- Vypadni odsud!
- A co on?
204
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
Postarám se o něj!
205
00:29:33,200 --> 00:29:34,880
Velitel jednotky volá Ravena.
206
00:29:35,040 --> 00:29:36,360
Válečníku.
207
00:29:38,000 --> 00:29:39,200
Co jsem zač?
208
00:29:39,400 --> 00:29:40,640
Vy jste mě takového udělali.
209
00:29:41,120 --> 00:29:42,400
Plnokrevný bojový stroj
210
00:29:42,400 --> 00:29:43,960
Prostě to nezastavíte.
211
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
Mluv se mnou, Johnny!
212
00:29:45,080 --> 00:29:46,520
Vy to prostě nezastavíte!
213
00:29:46,520 --> 00:29:48,600
- Skončilo to!
- Nic neskončilo!
214
00:29:50,520 --> 00:29:52,040
Kdy se dostaneš zase
na začátek?
215
00:29:53,080 --> 00:29:55,000
Znám tvé důvody,
proč si tady.
216
00:29:55,840 --> 00:29:58,920
Nejsi zvědavý, jak se mohly věci
změnit, když nejsi doma?
217
00:30:00,200 --> 00:30:01,360
Už bylo dost škody!
218
00:30:02,640 --> 00:30:06,160
Vždycky budeš proti
někomu bojovat!
219
00:30:08,360 --> 00:30:10,080
Takže tady prostě
zůstaneš navždy?
220
00:30:10,080 --> 00:30:10,880
Johne!
221
00:30:11,280 --> 00:30:12,960
Chci jít domů!
222
00:30:12,960 --> 00:30:14,080
Johne Rambo!
223
00:30:15,360 --> 00:30:16,120
Johne!
224
00:30:17,160 --> 00:30:18,680
Johne Rambo?
225
00:30:30,640 --> 00:30:32,440
Jmenuji se Arthur Marsh.
226
00:30:32,960 --> 00:30:36,160
Jsem pastor v kostele v Coloradu.
227
00:30:37,080 --> 00:30:38,600
Musím s vámi mluvit.
228
00:30:38,880 --> 00:30:42,400
Je to velice důležité, nechodil bych sem,
kdyby nebylo.
229
00:30:44,960 --> 00:30:48,920
To ráno, kdy skupina odjela,
230
00:30:48,920 --> 00:30:52,480
Michael Burnett mi řekl, že se budou
pohybovat kolem tohohle místa.
231
00:30:56,360 --> 00:30:57,320
Co se stalo?
232
00:30:57,800 --> 00:30:59,160
Přesně to nikdo neví.
233
00:30:59,600 --> 00:31:02,480
Měli se vrátit před 10 dny,
ale ještě se nevrátili.
234
00:31:03,040 --> 00:31:05,400
Požádal jsem o pomoc ambasádu,
ale oni nám nemůžou pomoci.
235
00:31:05,560 --> 00:31:08,080
Ne v Barmě, a ne v Thajsku.
236
00:31:08,080 --> 00:31:09,960
Jak víte, že jsou naživu?
237
00:31:10,360 --> 00:31:13,280
Protože jsme byli v kontaktu
s povstalci,
238
00:31:13,680 --> 00:31:16,040
kteří říkají, že možná ví,
kam je vzali.
239
00:31:17,400 --> 00:31:21,240
A na ambasádě mi dali jméno
místního bývalého vojáka,
240
00:31:21,240 --> 00:31:25,760
který mě zkontaktoval s muži, kteří říkají,
že mají zkušenosti z této části země.
241
00:31:25,760 --> 00:31:26,800
Žoldáci?
242
00:31:27,200 --> 00:31:28,080
Ano.
243
00:31:30,120 --> 00:31:31,400
Nemám na vybranou.
244
00:31:31,520 --> 00:31:35,480
Vy přesně víte, kde to je. Potřebujeme,
abyste tam ty muže odvedl.
245
00:31:36,960 --> 00:31:38,680
Na to místo, kam jste vzal naše lidi.
246
00:31:39,040 --> 00:31:40,320
Kdy budou připravený odjet?
247
00:31:41,480 --> 00:31:42,440
Až budete vy.
248
00:31:59,800 --> 00:32:01,280
Víš, co jsi...
249
00:32:03,080 --> 00:32:04,280
... z čeho jsi...
250
00:32:07,720 --> 00:32:09,360
Válka je v tvojí krvi.
251
00:32:11,080 --> 00:32:12,400
Nevzpírej se tomu.
252
00:32:14,640 --> 00:32:16,760
Nezabíjel jsi pro svou zemi.
253
00:32:18,240 --> 00:32:21,120
Zabíjel jsi pro sebe.
254
00:32:23,400 --> 00:32:25,720
Bůh to nikdy nenechá zmizet.
255
00:32:31,360 --> 00:32:32,560
Když musíš...
256
00:32:36,960 --> 00:32:39,000
...zabíjení je stejně lehký,
jako dýchání.
257
00:33:05,880 --> 00:33:07,600
Tohle místo je úžasný.
258
00:33:08,080 --> 00:33:09,560
Kdo by tu kurva chtěl žít?
259
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
Co tu kurva dělám?
260
00:33:12,120 --> 00:33:13,960
Hej, vyser se na to.
261
00:33:15,000 --> 00:33:16,640
Nemáš rád umění?
262
00:33:16,920 --> 00:33:18,600
Na to ti seru. Mám rád
tvou sestru, Diazi.
263
00:33:18,880 --> 00:33:20,960
Ona má ráda retardy.
264
00:33:21,400 --> 00:33:22,640
Lodníku...
265
00:33:23,440 --> 00:33:25,600
jak dlouho to tý starý sračce
bude trvat?
266
00:33:29,520 --> 00:33:31,920
A co ti ten reverend řekl?
267
00:33:33,040 --> 00:33:34,160
Sračky o těch cvocích,
268
00:33:34,160 --> 00:33:35,720
co je pohřešujou.
Já jsem mu ale řekl:
269
00:33:35,720 --> 00:33:38,800
"Tohle se ti stane, kámo,
když půjdeš tajně do zasraný Barmy.
270
00:33:39,080 --> 00:33:41,720
Tohle se ti stane, když budeš čmuchat
kolem smetí jinejch lidí.
271
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Tyhle generálové vydělávaj miliony,
mnohem víc, než kdekoli jinde
272
00:33:44,000 --> 00:33:46,560
...na týhle zasraný planetě.
- Kecy.
273
00:33:46,800 --> 00:33:49,360
- O miliony víc.
- Jak myslíte, že za to platí?
274
00:33:49,680 --> 00:33:51,800
Měl by sis přečíst noviny,
ne pod nima spát.
275
00:33:51,880 --> 00:33:54,480
Zasraný generálové.
Jsou to největší zmetci ze všech.
276
00:33:55,040 --> 00:33:56,280
Je to šlechetný, Lewisi.
277
00:33:56,280 --> 00:33:57,240
Cože?
278
00:33:56,880 --> 00:33:59,880
Tyhle lidi tam jedou
bez zbraní.
279
00:34:00,680 --> 00:34:02,160
Jen s knížkama a lékama.
280
00:34:03,120 --> 00:34:04,000
Je to šlechetný.
281
00:34:04,480 --> 00:34:07,480
Hele, školáku, když strkáš ten svůj
vznešenej nos do cizích věcí,
282
00:34:07,560 --> 00:34:09,400
tak ti buď natrhnou prdel
a nebo chcípneš.
283
00:34:09,440 --> 00:34:12,280
Jedinej důvod, proč tohle dělám,
je moje ex-manželka a tři děti.
284
00:34:12,280 --> 00:34:15,480
A hned jak to skončí, tak si můžeš tohle
vojákování nacpat rovnou do prdele.
285
00:34:15,480 --> 00:34:17,320
- Zkus to nejdřív sám, kámo.
- Naser si!
286
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
A ty! Nechci tu chcípnout,
ještě než se tam dostanem,
287
00:34:19,240 --> 00:34:20,480
takže si pohni!
288
00:34:25,880 --> 00:34:27,760
Říkal jsi něco?
289
00:34:54,600 --> 00:34:57,880
TÁBOR 360. LEHKÉHO PĚŠÍHO PRAPORU
290
00:36:07,120 --> 00:36:09,240
Dejte tohohle ven k prasatům.
291
00:36:24,000 --> 00:36:25,440
Jsem to já...
292
00:36:26,320 --> 00:36:29,280
...a nebo tady vzduch smrdí
jako dech starýho čokla.
293
00:36:32,600 --> 00:36:34,720
Kurva fix! Mohl bych plavat
rychlejc než tohle!
294
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
- Mám pravdu?
- Jasně.
295
00:36:37,440 --> 00:36:38,800
Tak dělej!
296
00:36:39,760 --> 00:36:41,800
Čím rychleji tam budem,
tím rychleji budem zpátky.
297
00:36:46,720 --> 00:36:48,200
Tohle je boží tým.
298
00:36:50,560 --> 00:36:52,440
Přijedou sem,
299
00:36:52,360 --> 00:36:54,160
začnou si tady dělat
nějaký jejich sračky,
300
00:36:55,960 --> 00:36:58,520
protože si myslí, že celej svět
jsou jejich bližní. Ale nejsou!
301
00:37:00,240 --> 00:37:02,160
Takže sem posílají ďábla,
302
00:37:03,720 --> 00:37:06,520
aby udělal boží práci.
To je ironie, co?
303
00:37:08,440 --> 00:37:10,680
Nenudím tě, kámo?
304
00:37:12,640 --> 00:37:15,520
Je to tou cestou?
Jsi z toho nervózní?
305
00:37:16,880 --> 00:37:19,320
Protože my bysme ocenili trochu
akce, jestli mi rozumíš?
306
00:37:19,640 --> 00:37:21,640
Bylo by lepší se dívat do očí hadovi.
307
00:37:25,080 --> 00:37:29,480
Probůh, ty jsi ale zatracenej
hajzlík, že jo?
308
00:37:32,040 --> 00:37:34,840
Můžeš si to zírání nechat.
309
00:37:34,400 --> 00:37:36,320
Už jsem ho viděl.
310
00:37:37,120 --> 00:37:39,000
A nedělá to na mě dojem.
311
00:37:50,840 --> 00:37:52,960
To jsou ty speciálové
ze starý školy.
312
00:37:53,200 --> 00:37:56,800
Prvotřídní vojáci,
ale naprostý maniaci.
313
00:37:58,120 --> 00:38:00,440
Říkají mi Školák.
314
00:38:00,880 --> 00:38:02,840
To jméno mi zůstalo už
od odstřelovačský školy.
315
00:38:04,160 --> 00:38:07,160
A chlapi mi tak budou říkat pořád,
nezáleží na tom, kolik lidí zastřelím.
316
00:38:34,560 --> 00:38:36,640
Co od nás chcete?
317
00:39:22,280 --> 00:39:24,320
Chlap a dítě? To si kurva
děláte prdel?
318
00:39:24,400 --> 00:39:25,640
Takhle to zařídili rebelové.
319
00:39:26,360 --> 00:39:27,280
Tohle se mí nelíbí.
320
00:39:27,280 --> 00:39:29,760
Jsi v džungli, zlato.
Tady není nic k líbení.
321
00:39:30,440 --> 00:39:33,120
- Jak se vede?
- Jmenuju se Myint.
322
00:39:33,240 --> 00:39:34,160
Tohle je Tha.
323
00:39:34,840 --> 00:39:36,280
- A to je všechno?
- Jo.
324
00:39:36,320 --> 00:39:37,520
A co ten kluk?
325
00:39:37,600 --> 00:39:40,880
- Je dobrý stopař.
- Nepotřebujem stopaře, potřebujem chlapa.
326
00:39:41,960 --> 00:39:43,320
Víš přesně, kde to je, jo?
327
00:39:43,480 --> 00:39:46,880
10 kilometrů na západ.
2 na sever a 6 dalších.
328
00:39:47,240 --> 00:39:48,080
Kolik vojáků?
329
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
- Stovka, možná.
- Stovka?
330
00:39:49,680 --> 00:39:50,680
Co říkal?
331
00:39:50,720 --> 00:39:52,440
Víc nových vojáků,
přijedou zítra.
332
00:39:53,160 --> 00:39:55,280
Vím, že jsem jen bílej přespolňák,
ale umím počítat.
333
00:39:55,280 --> 00:39:59,000
- Nasrat na sto vojáků.
- Počkat, počkat. Ujasníme si to.
334
00:39:59,920 --> 00:40:01,800
Na nikoho nebudeme útočit.
335
00:40:01,800 --> 00:40:03,600
Jestli odtamtud ty lidi můžem
dostat, tak dobrý.
336
00:40:03,600 --> 00:40:05,800
Ale bude to tam a dovnitř.
V klidu nebo na to serem.
337
00:40:06,160 --> 00:40:08,200
Řekne mi někdo,
co dělá ten lodník?
338
00:40:10,280 --> 00:40:12,240
Hej, ty tu nepočkáš u lodi?
339
00:40:12,720 --> 00:40:14,480
Moji chlapi zůstanou s lodí.
340
00:40:14,480 --> 00:40:15,440
Ty jsi lodník,
zůstaneš u lodi.
341
00:40:16,320 --> 00:40:19,160
- Nezpomalím vás.
- Já vím, že ne. Tohle není turistika.
342
00:40:19,200 --> 00:40:20,120
Věř tomu.
343
00:40:20,120 --> 00:40:21,720
- Můžeš jít se mnou vzadu.
- Hele, hele.
344
00:40:21,880 --> 00:40:25,640
On tu zůstane. Je to lodník,
tak zůstane u tý zasraný lodi.
345
00:40:25,760 --> 00:40:28,120
Jenom on může dělat
něco takovýho.
346
00:40:28,440 --> 00:40:30,800
- Kdo má výbušniny? Tombston?
- Já ne.
347
00:40:30,800 --> 00:40:34,320
- Mám C-4.
- Já mám minu.
348
00:40:34,960 --> 00:40:36,040
Dobře.
349
00:40:36,520 --> 00:40:39,840
Tak půjdeme.
Jdeme! Pohněte se!
350
00:41:16,280 --> 00:41:17,320
Co to kurva je?
351
00:41:17,720 --> 00:41:22,480
Bomba. Angličani hodili,
ve druhé světové válce.
352
00:42:09,120 --> 00:42:12,000
Vaši lidi,
odvedli je odtud.
353
00:42:13,600 --> 00:42:15,400
Teda, už jsem viděl hodně sraček,
354
00:42:17,160 --> 00:42:19,040
ale nikdy nic jako tohle.
355
00:42:26,960 --> 00:42:27,760
Koukejte.
356
00:42:34,120 --> 00:42:36,080
Vojáci přijedou.
Zabijí všechno.
357
00:42:36,720 --> 00:42:38,880
Nechají tu naše mrtvé,
jako varování.
358
00:42:39,600 --> 00:42:42,840
Tha, jdi domů.
Rychle.
359
00:42:43,680 --> 00:42:45,360
Už viděl dost.
360
00:42:45,760 --> 00:42:47,680
Miny, všude.
361
00:42:48,920 --> 00:42:50,360
Dávejte pozor, kam šlapete.
362
00:43:05,040 --> 00:43:06,240
- Dobře, tak se pohneme.
- A kam?
363
00:43:07,120 --> 00:43:08,480
Zabili i blbý psy.
364
00:43:08,880 --> 00:43:09,840
Ty lidi jsou mrtvý.
365
00:43:09,960 --> 00:43:12,160
- Souhlasím s En-Joo.
- No, aspoň bysme se měli přesvědčit.
366
00:43:12,680 --> 00:43:13,800
Ověřit si to.
367
00:43:13,800 --> 00:43:16,240
- Souhlasím, zkontrolujeme to.
- Co zkontrolujeme? Mají tu 100 mužů.
368
00:43:16,680 --> 00:43:18,000
Vzali jsme si od toho chlapa peníze!
369
00:43:20,440 --> 00:43:21,560
Uklidněte to, uklidněte to.
370
00:43:23,880 --> 00:43:25,760
Půjdeme a přesvědčíme se.
371
00:43:26,120 --> 00:43:27,280
Jestli se cokoli stane,
372
00:43:27,680 --> 00:43:28,760
úplně cokoli,
373
00:43:28,760 --> 00:43:29,760
tak zmizíme.
374
00:43:31,040 --> 00:43:31,640
Dobrý?
375
00:43:33,480 --> 00:43:34,200
Jo.
376
00:43:36,280 --> 00:43:37,040
Dobře.
377
00:43:37,720 --> 00:43:40,160
- Dobře. Tak kudy?
- Tudy.
378
00:43:43,480 --> 00:43:46,200
Armáda.
Jdeme! Jdeme!
379
00:44:09,420 --> 00:44:10,620
Sestřelím je.
380
00:44:10,820 --> 00:44:14,500
Ne. Tam odkud jsou, by přijeli další.
A tam jich je stovka.
381
00:44:16,300 --> 00:44:17,340
Ty máš prachy.
382
00:44:17,540 --> 00:44:19,500
Sázím na toho na konci.
383
00:44:31,180 --> 00:44:32,940
Co to kurva dělají?
384
00:45:58,020 --> 00:45:59,180
Za jak dlouho je začnou postrádat?
385
00:45:59,420 --> 00:46:00,980
Za tři hodiny.
Možná za čtyři.
386
00:46:00,980 --> 00:46:02,020
Kdo jsi, lodníku?
387
00:46:02,940 --> 00:46:03,380
Jdeme.
388
00:46:03,380 --> 00:46:06,940
Jdeme? Začnou nám honit prdele,
až se tihle neukážou.
389
00:46:06,980 --> 00:46:08,820
Tyhle sračky nemáme zapotřebí.
Jdeme do lodi.
390
00:46:08,900 --> 00:46:09,540
Jdeme.
391
00:46:17,460 --> 00:46:19,100
Jestli někdo z vás chce střílet,
392
00:46:19,100 --> 00:46:20,940
tak je ten správnej čas.
393
00:46:27,580 --> 00:46:30,100
A je tu jen jeden z nás, který chce
být na místě někoho jiného.
394
00:46:31,740 --> 00:46:34,180
Tohle děláme.
395
00:46:34,220 --> 00:46:36,820
Tohle jsme.
396
00:46:38,660 --> 00:46:39,940
Žijeme pro nic.
397
00:46:40,940 --> 00:46:43,180
Ale umíráme pro něco.
398
00:46:47,140 --> 00:46:49,820
Je to na tobě...
399
00:46:49,860 --> 00:46:52,500
A co říkáš ty?
400
00:46:52,500 --> 00:46:53,180
Jdeme.
401
00:46:53,860 --> 00:46:54,740
Tak jdem.
402
00:47:36,380 --> 00:47:39,100
Až bude Školák nahoře,
tak máme patnáct minut.
403
00:47:39,140 --> 00:47:40,580
Seřiďte si hodinky na 1:45.
404
00:47:40,660 --> 00:47:42,260
Tam a ven. Na nikoho se nečeká.
405
00:47:42,820 --> 00:47:44,140
Sejdeme se u základny tý věže.
406
00:47:44,140 --> 00:47:45,940
Když to nezvládneš,
tak jsme nahraný.
407
00:47:47,860 --> 00:47:48,740
- Všechno připravený?
- Jo.
408
00:49:00,260 --> 00:49:00,940
Běž!
409
00:49:03,820 --> 00:49:04,540
Běž!
410
00:49:12,380 --> 00:49:12,780
Běž!
411
00:49:20,740 --> 00:49:21,580
Běž!
412
00:50:52,940 --> 00:50:54,820
Nemluv.
Dostanu vás odsud.
413
00:50:55,820 --> 00:50:57,620
- Kde je ta dívka?
- Je támhle.
414
00:50:57,980 --> 00:50:59,740
Rozvaž ho.
Sejdeme se potom.
415
00:51:28,740 --> 00:51:30,700
Ještě dva jsou v kleci s prasaty,
tak pro ně dojdi.
416
00:51:30,700 --> 00:51:31,300
Rozumím.
417
00:53:57,860 --> 00:54:00,460
Rychle, rychle!
418
00:55:54,140 --> 00:55:55,460
Pohněte se!
Kde je lodník?
419
00:55:55,780 --> 00:55:56,180
A Sára?
420
00:55:56,660 --> 00:55:57,820
15 minut uplynulo,
odcházíme.
421
00:55:58,020 --> 00:55:59,420
- Tak jdeme!
- Ještě 5 minut!
422
00:55:59,420 --> 00:55:59,860
Hovno!
423
00:55:59,860 --> 00:56:00,740
Znáš dohodu.
424
00:56:00,820 --> 00:56:02,660
Dohodli jsem se, že odsud
vypadneme spolu!
425
00:56:03,020 --> 00:56:04,100
- Tvůj život!
- Jdeme!
426
00:56:04,100 --> 00:56:04,660
Bez ní ne!
427
00:56:08,660 --> 00:56:10,340
Bůh ti život nezachránil,
ale my jo!
428
00:56:11,180 --> 00:56:11,900
A teď kurva vstávej!
429
00:56:12,780 --> 00:56:13,260
Vstávej!
430
00:56:14,660 --> 00:56:15,260
Tudy!
431
00:58:53,620 --> 00:58:54,700
- Máš kompas?
- Mám.
432
00:58:55,860 --> 00:58:57,220
- Proč jsi se vrátil?
- A proč ty?
433
00:59:00,420 --> 00:59:01,580
- Brzo se rozední.
- Tudy.
434
01:00:36,260 --> 01:00:38,660
Moje noha, kurva drát,
moje noha!
435
01:00:49,980 --> 01:00:51,380
Mlč, mlč!
Dostaneme tě odtud!
436
01:00:53,820 --> 01:00:55,620
Jeho noha je rozdrcená!
437
01:00:55,660 --> 01:00:56,860
Kde je průvodce?
438
01:00:57,980 --> 01:00:59,420
Ten zkurvysyn zdrhnul!
439
01:00:59,460 --> 01:01:00,580
Mrdat na něj!
Znám souřadnice.
440
01:01:00,580 --> 01:01:01,820
Bez něj to k řece
nezvládneme.
441
01:01:01,860 --> 01:01:02,980
Zmlkneš už do prdele?
442
01:01:03,020 --> 01:01:05,140
- Sundej mu botu!
- Ne!
443
01:01:05,860 --> 01:01:07,060
Nesundavej mu ji!
444
01:01:08,420 --> 01:01:09,500
Podíváme se na něj,
my jsme doktoři.
445
01:01:09,860 --> 01:01:10,940
- Potřebuju nůž.
- Tady, tady.
446
01:01:15,580 --> 01:01:16,940
- Zvládneš to?
- Nevím.
447
01:01:17,740 --> 01:01:19,660
Rozdělte se!
448
01:01:43,500 --> 01:01:44,060
Obsaď pozici.
449
01:02:02,260 --> 01:02:02,780
Slyšel si to?
450
01:02:04,540 --> 01:02:05,340
Sledujou nás.
451
01:02:09,500 --> 01:02:09,980
Otoč se.
452
01:02:10,180 --> 01:02:10,820
Co to děláš?
453
01:02:11,300 --> 01:02:11,860
Prostě se pohni.
454
01:02:12,260 --> 01:02:13,060
Otoč se, otoč se.
455
01:02:15,420 --> 01:02:17,820
Chci abyste vy dva šli na
jiho-východ k řece.
456
01:02:17,980 --> 01:02:18,820
Tam bude čekat loď.
457
01:02:19,340 --> 01:02:22,780
A pokud ne, tak jděte
podél břehu. Dokud vás nenajdu.
458
01:02:23,260 --> 01:02:25,860
- A co ty?
- Já budu v pořádku.
459
01:02:25,860 --> 01:02:26,620
Dej mi tu minu.
460
01:02:29,340 --> 01:02:30,820
- Jednou vystřel.
- Co?
461
01:02:31,380 --> 01:02:32,380
Vystřel!
462
01:02:41,700 --> 01:02:43,140
Jděte! Padejte!
463
01:02:44,860 --> 01:02:46,100
Tak pojďte!
Hněte sebou!
464
01:05:25,260 --> 01:05:25,700
Pojďte!
465
01:05:47,980 --> 01:05:49,340
- K zemi, k zemi.
- Počkejte, co se děje?
466
01:05:49,940 --> 01:05:50,940
Co? Co?
467
01:05:50,940 --> 01:05:51,900
Co?
468
01:05:55,860 --> 01:05:57,260
Ten zkurvysyn!
469
01:05:57,500 --> 01:05:58,620
- Podívej.
- Co se děje?
470
01:06:03,420 --> 01:06:04,180
Bože!
471
01:06:13,660 --> 01:06:14,580
Zatraceně!
472
01:07:11,260 --> 01:07:13,020
Nic jsme neudělali!
473
01:07:13,020 --> 01:07:13,980
Nic jsme neudělali!
474
01:07:43,260 --> 01:07:43,860
Co budeme dělat?
475
01:07:45,420 --> 01:07:46,540
Nic, co bysme mohli dělat.
476
01:07:49,220 --> 01:07:50,420
Připravit!
477
01:10:51,140 --> 01:10:52,020
Povstalci!
478
01:13:36,980 --> 01:13:37,580
Michaeli?
479
01:13:41,580 --> 01:13:42,300
Michaeli?
480
01:13:43,660 --> 01:13:44,500
Michaeli...
481
01:13:46,180 --> 01:13:47,180
Michaeli?
482
01:14:04,140 --> 01:14:05,020
Michaeli!
483
01:14:12,620 --> 01:14:13,340
Michaeli!
484
01:14:14,100 --> 01:14:15,060
Michaeli!
485
01:14:19,580 --> 01:14:20,660
Michaeli!
486
01:16:51,740 --> 01:26:55,987
Titulky přeložili
Ferry a Teresita
487
01:26:58,397 --> 01:26:59,515
www.titulky.com