1 00:00:00,000 --> 00:00:22,040 Titulky přeložili Ferry a Teresita 2 00:00:23,320 --> 00:00:26,920 Jakýsi druh chemické zbraně byl použit ozbrojenou skupinou v Barmě... 3 00:00:27,880 --> 00:00:30,680 Tisíce jich šlo do ulic a tisíce jich bylo zabito... 4 00:00:30,680 --> 00:00:33,360 ...v Barmě bylo zabito mnoho protestujících mnichů, 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,200 někteří byli upáleni a ostatní utopeni. 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,440 ...Zahraniční novináři byli zastřeleni a zabiti... 7 00:00:37,920 --> 00:00:39,760 Tisíce vesnic bylo zničeno. 8 00:00:39,760 --> 00:00:41,720 Znásilnění a mučení je na denním pořádku. 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,880 V Barmě je více minových polí, než kdekoli na světě. 10 00:00:43,880 --> 00:00:48,040 Mladíci jsou bitím nuceni vstoupit do armády, mnohým z nich je méně než 12 let. 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,240 Stínání hlav a mrzačení je běžné. 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,880 Karenský lid, který se většinou skládá z chudých křesťanských rolníků... 13 00:00:52,880 --> 00:00:54,520 ...byl určen k vyhlazení. 14 00:00:54,640 --> 00:00:58,440 Vojenská vláda chce získat opuštěné zdroje na karenském území. 15 00:00:58,680 --> 00:01:03,360 Krvavá barmská vojenská kampaň proti karenskému lidu už trvá skoro 60 let. 16 00:01:03,880 --> 00:01:06,400 Nejdelší občanská válka na světě. 17 00:02:16,680 --> 00:02:19,480 Hej, pošlete je! 18 00:02:41,920 --> 00:02:44,360 Dělejte, běžte! 19 00:02:50,040 --> 00:02:51,320 Palte! 20 00:02:58,080 --> 00:03:02,320 RAMBO: DO PEKLA A ZPĚT 21 00:06:14,480 --> 00:06:17,480 MAE SOT, THAJSKO 22 00:06:26,640 --> 00:06:29,400 Kde ste byli? 23 00:06:29,680 --> 00:06:31,040 Dej mu ten pytel. 24 00:06:32,880 --> 00:06:35,760 Potřebujeme víc hroznýšů. Zkus se podívat. 25 00:06:35,800 --> 00:06:37,640 Už máme dost kober, jasný? 26 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 Jdi do prdele, jasný? 27 00:07:12,720 --> 00:07:14,280 Vypadá to jako nebezpečná práce. 28 00:07:16,760 --> 00:07:17,920 Já jsem Michael Burnett. 29 00:07:18,000 --> 00:07:19,880 Mohli bychom si promluvit? 30 00:07:20,120 --> 00:07:21,560 Nebude to na dlouho, slibuji. 31 00:07:21,800 --> 00:07:25,280 Řekli mi, že bychom si možná mohli najmout vaši loď. Rádi bychom to udělali. 32 00:07:25,320 --> 00:07:26,360 Je to možné? 33 00:07:26,360 --> 00:07:27,560 Musíme se dostat nahoru po řece. 34 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Kam máte namířeno? 35 00:07:28,880 --> 00:07:30,040 Do Barmy. 36 00:07:30,920 --> 00:07:32,600 Barma je válečná oblast. 37 00:07:33,080 --> 00:07:34,640 No, tak by to lidi nazvali... 38 00:07:34,640 --> 00:07:36,680 ...ale je to více genocida, než válka. 39 00:07:37,480 --> 00:07:39,600 Každopádně, tohle bude moje pátá cesta, 40 00:07:39,800 --> 00:07:42,120 takže jsme ochotni to risknout. 41 00:07:44,840 --> 00:07:46,680 Nepojedu tak daleko na sever. 42 00:07:47,520 --> 00:07:49,160 Vysvětlím vám naši situaci. 43 00:07:49,200 --> 00:07:51,400 Náš kostel je část pan-asijského církevního spolku, 44 00:07:51,760 --> 00:07:52,960 který je v Coloradu. 45 00:07:53,160 --> 00:07:55,960 My všichni jsme dobrovolníci, kteří sem v tuhle roční dobu 46 00:07:56,120 --> 00:07:58,960 přivážejí zdravotnické potřeby, zdravotnickou péči... 47 00:07:59,320 --> 00:08:03,040 Modlitební knihy a podporu pro lidi z karenského kmenu. 48 00:08:03,440 --> 00:08:05,920 Lidé říkají, že znáte řeku lépe než kdokoli jiný. 49 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 Tak to lžou. 50 00:08:06,920 --> 00:08:09,680 To co žádám, je jestli si můžeme zaplatit 51 00:08:09,680 --> 00:08:11,920 pár hodin vašeho času. 52 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 Pomohlo by to změnit lidské životy. 53 00:08:17,280 --> 00:08:19,120 Přinesli jste nějaký zbraně? 54 00:08:19,280 --> 00:08:20,320 Jistě, že ne. 55 00:08:20,640 --> 00:08:22,280 Tak to nic nezměníte. 56 00:08:23,320 --> 00:08:24,480 No... 57 00:08:26,360 --> 00:08:29,840 Když takhle přemýšlíte, tak je svět takový, jaký je. 58 00:08:29,840 --> 00:08:31,160 Seru na svět. 59 00:08:33,920 --> 00:08:35,320 - Jdeme. - Co je? 60 00:08:35,360 --> 00:08:36,320 Nemá zájem. 61 00:08:36,920 --> 00:08:38,200 - Tak prostě pojď. - Nech to zkusit mě. 62 00:08:38,200 --> 00:08:38,960 Ne, Sáro... 63 00:08:38,960 --> 00:08:40,400 Neříkal jsi, že je to jediná možnost, jak se tam dostat? 64 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 - Já vím. - Takže nemáme co ztratit. 65 00:08:41,880 --> 00:08:43,360 Jen mě to nech zkusit, Michaeli. 66 00:08:43,360 --> 00:08:44,080 - Sáro... - Prosím. 67 00:08:53,320 --> 00:08:54,520 Haló? 68 00:08:55,440 --> 00:08:59,760 Já jsem Sára Millerová, doufám, že vám tu nevadím. 69 00:09:00,360 --> 00:09:02,640 Ten muž se kterým jste mluvil... 70 00:09:02,880 --> 00:09:04,720 S nikým jsem nemluvil. 71 00:09:06,840 --> 00:09:09,440 Dobře...ten muž, který mluvil s vámi 72 00:09:09,480 --> 00:09:12,880 se ptal jestli byste nás nevzal nahoru po řece. 73 00:09:13,200 --> 00:09:14,720 Řekl jste "ne". Proč? 74 00:09:14,800 --> 00:09:17,000 Nemůžu vám pomoct. 75 00:09:18,440 --> 00:09:21,600 No, jestli máte dobré důvody, mohl byste mi je říct? 76 00:09:24,000 --> 00:09:25,320 Jeďte domů. 77 00:09:46,120 --> 00:09:48,440 VESNICE TAKEHDER, OBLAST PAPUN, BARMA 78 00:10:12,700 --> 00:10:14,060 Prosím, mého syna ne! 79 00:10:23,060 --> 00:10:26,100 Tihle chlapci jsou teď naši vojáci! 80 00:10:29,620 --> 00:10:32,100 Teď patří mně! 81 00:10:32,820 --> 00:10:35,740 Pokud se je budete snažit vzít zpět, celá vaše vesnice bude vypálena! 82 00:10:37,860 --> 00:10:41,820 Jestli požádáte karenské povstalce o pomoc, vyříznu vám vaše jazyky! 83 00:10:43,780 --> 00:10:48,100 Jestli půjdete proti mně, dám vám sežrat vaše střeva! 84 00:10:48,140 --> 00:10:51,340 Slyšte mě, věřte mi a bojte se! 85 00:11:55,320 --> 00:11:56,640 Proč jste se vrátila? 86 00:11:58,680 --> 00:12:00,080 Čekám na vás. 87 00:12:04,160 --> 00:12:06,200 Už jsem vám řekl, že vám nemůžu pomoct. 88 00:12:06,360 --> 00:12:08,520 Musíme tam jít a pomoct těm lidem. 89 00:12:08,880 --> 00:12:09,960 Jsme tu proto, abychom to změnili. 90 00:12:10,080 --> 00:12:12,360 Věříme, že naše životy jsou výjimečné. 91 00:12:12,440 --> 00:12:14,720 - Některé ano, některé ne. - Vážně? 92 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 Kdyby každý přemýšlel jako vy, nikdy by se nic nezměnilo. 93 00:12:17,080 --> 00:12:18,240 Nic se nemění. 94 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 Jistě, že se to mění, nic nezůstává stejné. 95 00:12:20,320 --> 00:12:22,040 Žijte si svůj život, protože máte dobrý. 96 00:12:22,080 --> 00:12:23,320 To je to, co se snažím dělat! 97 00:12:23,640 --> 00:12:25,800 Ne, to co se snažíte dělat, je změnit to co je. 98 00:12:25,840 --> 00:12:26,800 A co je? 99 00:12:28,280 --> 00:12:29,640 Jděte 100 00:12:32,880 --> 00:12:34,560 Dobře, jděte domů. 101 00:12:59,960 --> 00:13:03,800 Možná...možná jste ztratil víru v lidi, 102 00:13:04,960 --> 00:13:09,840 ale pořád musíte v něco věřit. Musí vám na něčem záležet. 103 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 Možná nemůžeme změnit, to co je... 104 00:13:14,840 --> 00:13:18,160 ... ale snažit se zachránit něčí život, je plýtvání vaším životem. 105 00:13:18,680 --> 00:13:19,120 Že ano? 106 00:13:42,600 --> 00:13:46,040 I když jsou ty lidi špatný, stejně nakonec prohrajou. 107 00:13:46,040 --> 00:13:49,400 Nemůžou vydržet proti spojené frontě. Nemůžou. 108 00:13:49,560 --> 00:13:54,160 To ukáže až čas. Ale mezitím musíme pomoct to udržet. 109 00:13:54,560 --> 00:13:55,680 Zrovna tuhle jsem potkal... Omluvte mě. 110 00:13:56,520 --> 00:13:57,680 Sáro. 111 00:13:57,880 --> 00:13:59,520 Kam jdeš? 112 00:13:59,760 --> 00:14:01,120 Promluvit si s ním. 113 00:14:02,320 --> 00:14:03,480 No, možná by chtěl mít soukromí. 114 00:14:03,880 --> 00:14:05,800 Michaeli, neměl bys ho ignorovat. Pomáhá nám. 115 00:14:05,800 --> 00:14:07,320 Dostal zaplaceno. 116 00:14:07,360 --> 00:14:08,880 Nic si nevzal. 117 00:14:16,240 --> 00:14:18,480 Ještě jednou díky za to, že jste to udělal. 118 00:14:18,520 --> 00:14:20,400 Opravdu, za nás všechny. 119 00:14:21,280 --> 00:14:22,800 Víte, nikdy jste nám neřekl svoje jméno. 120 00:14:23,920 --> 00:14:24,840 John. 121 00:14:26,080 --> 00:14:27,240 Odkud jste? 122 00:14:27,720 --> 00:14:29,000 Bowie, Arizona. 123 00:14:29,960 --> 00:14:32,920 - Proč jste odešel? - Narukoval jsem. 124 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 A pak jste jen tak zůstal? 125 00:14:36,040 --> 00:14:37,480 To je složité. 126 00:14:38,280 --> 00:14:40,040 Máte tam doma rodinu? 127 00:14:40,720 --> 00:14:42,480 Možná otce, nevím. 128 00:14:44,920 --> 00:14:47,880 Nejste zvědavý, nechcete vidět, jak se tam mohly věci změnit? 129 00:14:50,240 --> 00:14:51,760 Bůh pro to měl svůj důvod. 130 00:14:56,400 --> 00:14:57,600 Sáro... 131 00:14:59,360 --> 00:15:00,800 To kvůli vám plujeme po řece. 132 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Kdykoli to budete chtít otočit, tak je hotovo. 133 00:15:06,640 --> 00:15:07,400 Dobře. 134 00:15:57,960 --> 00:16:00,000 Co je to? Co jsou zač? 135 00:16:00,000 --> 00:16:01,360 Piráti. 136 00:16:01,720 --> 00:16:03,400 Chci, abyste se schovali a byli zticha. 137 00:16:05,040 --> 00:16:07,440 - Kdo to je? - To je v pořádku, jen... 138 00:16:07,440 --> 00:16:08,400 Nemluvte. 139 00:16:44,520 --> 00:16:47,320 - Budou tu ještě další? - Možná. Co chcete dělat? 140 00:16:48,320 --> 00:16:50,560 Měli bychom pokračovat. Zavázali jsme se k tomu. 141 00:16:51,080 --> 00:16:52,480 S vámi nemluvím. 142 00:16:52,640 --> 00:16:54,960 - Co chcete dělat? - My jsme skupina. Když se rozhodnou, tak se rozhodnou. 143 00:16:57,360 --> 00:16:58,320 Sedněte si! 144 00:16:58,640 --> 00:17:00,520 Jestli chtějí peníze, dáme jim... 145 00:17:03,440 --> 00:17:05,240 Nikdo nebude mluvit. Skloňte hlavy. 146 00:17:14,160 --> 00:17:16,520 Mějte skloněné hlavy a nedívejte se jim do očí nebo vás zabijou. 147 00:17:37,960 --> 00:17:39,320 Máte světla, tak je zapněte! 148 00:17:39,320 --> 00:17:41,520 Chci na vás vidět, vy zatracený hlupáci! Udělejte to! 149 00:17:45,560 --> 00:17:47,880 Tahle část řeky patří nám. 150 00:17:47,920 --> 00:17:50,200 Snažíte se proklouznout? 151 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 Mohli bysme vás hned teď zabít! 152 00:17:53,000 --> 00:17:54,560 Proč nás nemáte v úctě? 153 00:17:55,480 --> 00:17:57,040 Mám vás v úctě. 154 00:17:57,440 --> 00:17:59,520 Chceme to, co máte na týhle plesnivý loďce! 155 00:17:59,960 --> 00:18:02,600 Kam se chcete, vy bílí blázni, dostat? 156 00:18:03,520 --> 00:18:04,360 Chceme dovézt léky nemocným. 157 00:18:04,840 --> 00:18:05,560 Koukněte se sem! 158 00:18:07,840 --> 00:18:09,760 To je žena? 159 00:18:10,320 --> 00:18:12,520 Přiveď ji sem! Přiveď ji! 160 00:18:12,760 --> 00:18:17,480 Vezměte si co chcete, ale ji nechte na pokoji! 161 00:18:17,480 --> 00:18:19,360 Zmlkni! 162 00:18:19,840 --> 00:18:23,120 Přiveď ji sem! 163 00:18:26,800 --> 00:18:28,240 Zaplatíme vám. 164 00:18:28,440 --> 00:18:32,200 Vím, že ano. Vezmi ji sem! 165 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 Dáme vám všechno co máme. 166 00:18:34,480 --> 00:18:35,440 Jdi do prdele! 167 00:18:36,720 --> 00:18:39,280 Vstávej! Vstávej, děvko! 168 00:19:02,560 --> 00:19:03,120 Ne! 169 00:19:10,240 --> 00:19:10,880 Co jste to udělal? 170 00:19:11,760 --> 00:19:14,760 Přišli jsme sem pomoci zastavit zabíjení! Kdo sakra jste, že... 171 00:19:14,800 --> 00:19:17,040 - Kdo jste vy? - Nechte ho! 172 00:19:17,080 --> 00:19:21,520 Padesátkrát by jí znásilnili a pak jí uřízli hlavu! 173 00:19:21,680 --> 00:19:24,560 - Kdo jste? - Kdo sakra jste? 174 00:19:26,200 --> 00:19:27,120 Uklidněte se! 175 00:19:32,360 --> 00:19:34,760 Ne! Neměli bychom se vracet. 176 00:19:36,360 --> 00:19:38,200 - Pusťte to. - Co to děláš? 177 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 Jsme tak blízko! 178 00:19:40,960 --> 00:19:43,760 To co se tu stalo... je to hrozné. 179 00:19:43,800 --> 00:19:47,000 Ale lidé, tam co jedeme, jsou takhle zabíjeni každý den. 180 00:19:47,240 --> 00:19:48,200 Michaeli! 181 00:19:48,520 --> 00:19:49,920 Tohle byl tvůj nápad! 182 00:19:50,480 --> 00:19:52,040 Zavázali jsem se! 183 00:19:52,600 --> 00:19:55,400 Vím, že nevěříte v to co děláme... 184 00:19:55,800 --> 00:19:57,080 ...ale je to náš život... 185 00:19:57,320 --> 00:19:58,280 ...naše volba. 186 00:20:00,480 --> 00:20:02,160 Nic nezměníte. 187 00:20:04,800 --> 00:20:05,880 Prosím... 188 00:20:06,640 --> 00:20:08,080 Prosím, Johne... 189 00:20:08,680 --> 00:20:09,520 Prosím... 190 00:20:22,480 --> 00:20:23,560 Jdi, sedni si. 191 00:21:19,840 --> 00:21:23,560 Zpátky to vezmeme po souši, takže na nás nemusíte čekat. 192 00:21:25,160 --> 00:21:26,880 Musím to nahlásit. 193 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 Vím, že si myslíte, že to co jste udělal bylo správné, 194 00:21:29,240 --> 00:21:31,040 ale zabití není nikdy správné. 195 00:21:47,520 --> 00:21:48,680 Nevím co říct. 196 00:21:50,080 --> 00:21:53,480 Možná byste neměla říkat nic, že? Hodně štěstí. 197 00:23:09,252 --> 00:23:12,560 VESNICE KLAW KBE LO 198 00:24:47,280 --> 00:24:48,240 Otevřít. 199 00:25:22,800 --> 00:25:25,760 Uvidíme, jestli tenhle malý problém dokážu spravit, dobře? 200 00:25:39,680 --> 00:25:43,160 Ahoj...můžeš mi podat támhlety obvazy? 201 00:25:46,160 --> 00:25:46,680 Dobrá. 202 00:25:48,040 --> 00:25:48,960 V pořádku. 203 00:26:05,720 --> 00:26:07,800 - Vypadni odsud! - A co on? 204 00:26:07,800 --> 00:26:08,800 Postarám se o něj! 205 00:29:33,200 --> 00:29:34,880 Velitel jednotky volá Ravena. 206 00:29:35,040 --> 00:29:36,360 Válečníku. 207 00:29:38,000 --> 00:29:39,200 Co jsem zač? 208 00:29:39,400 --> 00:29:40,640 Vy jste mě takového udělali. 209 00:29:41,120 --> 00:29:42,400 Plnokrevný bojový stroj 210 00:29:42,400 --> 00:29:43,960 Prostě to nezastavíte. 211 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 Mluv se mnou, Johnny! 212 00:29:45,080 --> 00:29:46,520 Vy to prostě nezastavíte! 213 00:29:46,520 --> 00:29:48,600 - Skončilo to! - Nic neskončilo! 214 00:29:50,520 --> 00:29:52,040 Kdy se dostaneš zase na začátek? 215 00:29:53,080 --> 00:29:55,000 Znám tvé důvody, proč si tady. 216 00:29:55,840 --> 00:29:58,920 Nejsi zvědavý, jak se mohly věci změnit, když nejsi doma? 217 00:30:00,200 --> 00:30:01,360 Už bylo dost škody! 218 00:30:02,640 --> 00:30:06,160 Vždycky budeš proti někomu bojovat! 219 00:30:08,360 --> 00:30:10,080 Takže tady prostě zůstaneš navždy? 220 00:30:10,080 --> 00:30:10,880 Johne! 221 00:30:11,280 --> 00:30:12,960 Chci jít domů! 222 00:30:12,960 --> 00:30:14,080 Johne Rambo! 223 00:30:15,360 --> 00:30:16,120 Johne! 224 00:30:17,160 --> 00:30:18,680 Johne Rambo? 225 00:30:30,640 --> 00:30:32,440 Jmenuji se Arthur Marsh. 226 00:30:32,960 --> 00:30:36,160 Jsem pastor v kostele v Coloradu. 227 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 Musím s vámi mluvit. 228 00:30:38,880 --> 00:30:42,400 Je to velice důležité, nechodil bych sem, kdyby nebylo. 229 00:30:44,960 --> 00:30:48,920 To ráno, kdy skupina odjela, 230 00:30:48,920 --> 00:30:52,480 Michael Burnett mi řekl, že se budou pohybovat kolem tohohle místa. 231 00:30:56,360 --> 00:30:57,320 Co se stalo? 232 00:30:57,800 --> 00:30:59,160 Přesně to nikdo neví. 233 00:30:59,600 --> 00:31:02,480 Měli se vrátit před 10 dny, ale ještě se nevrátili. 234 00:31:03,040 --> 00:31:05,400 Požádal jsem o pomoc ambasádu, ale oni nám nemůžou pomoci. 235 00:31:05,560 --> 00:31:08,080 Ne v Barmě, a ne v Thajsku. 236 00:31:08,080 --> 00:31:09,960 Jak víte, že jsou naživu? 237 00:31:10,360 --> 00:31:13,280 Protože jsme byli v kontaktu s povstalci, 238 00:31:13,680 --> 00:31:16,040 kteří říkají, že možná ví, kam je vzali. 239 00:31:17,400 --> 00:31:21,240 A na ambasádě mi dali jméno místního bývalého vojáka, 240 00:31:21,240 --> 00:31:25,760 který mě zkontaktoval s muži, kteří říkají, že mají zkušenosti z této části země. 241 00:31:25,760 --> 00:31:26,800 Žoldáci? 242 00:31:27,200 --> 00:31:28,080 Ano. 243 00:31:30,120 --> 00:31:31,400 Nemám na vybranou. 244 00:31:31,520 --> 00:31:35,480 Vy přesně víte, kde to je. Potřebujeme, abyste tam ty muže odvedl. 245 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 Na to místo, kam jste vzal naše lidi. 246 00:31:39,040 --> 00:31:40,320 Kdy budou připravený odjet? 247 00:31:41,480 --> 00:31:42,440 Až budete vy. 248 00:31:59,800 --> 00:32:01,280 Víš, co jsi... 249 00:32:03,080 --> 00:32:04,280 ... z čeho jsi... 250 00:32:07,720 --> 00:32:09,360 Válka je v tvojí krvi. 251 00:32:11,080 --> 00:32:12,400 Nevzpírej se tomu. 252 00:32:14,640 --> 00:32:16,760 Nezabíjel jsi pro svou zemi. 253 00:32:18,240 --> 00:32:21,120 Zabíjel jsi pro sebe. 254 00:32:23,400 --> 00:32:25,720 Bůh to nikdy nenechá zmizet. 255 00:32:31,360 --> 00:32:32,560 Když musíš... 256 00:32:36,960 --> 00:32:39,000 ...zabíjení je stejně lehký, jako dýchání. 257 00:33:05,880 --> 00:33:07,600 Tohle místo je úžasný. 258 00:33:08,080 --> 00:33:09,560 Kdo by tu kurva chtěl žít? 259 00:33:10,000 --> 00:33:11,600 Co tu kurva dělám? 260 00:33:12,120 --> 00:33:13,960 Hej, vyser se na to. 261 00:33:15,000 --> 00:33:16,640 Nemáš rád umění? 262 00:33:16,920 --> 00:33:18,600 Na to ti seru. Mám rád tvou sestru, Diazi. 263 00:33:18,880 --> 00:33:20,960 Ona má ráda retardy. 264 00:33:21,400 --> 00:33:22,640 Lodníku... 265 00:33:23,440 --> 00:33:25,600 jak dlouho to tý starý sračce bude trvat? 266 00:33:29,520 --> 00:33:31,920 A co ti ten reverend řekl? 267 00:33:33,040 --> 00:33:34,160 Sračky o těch cvocích, 268 00:33:34,160 --> 00:33:35,720 co je pohřešujou. Já jsem mu ale řekl: 269 00:33:35,720 --> 00:33:38,800 "Tohle se ti stane, kámo, když půjdeš tajně do zasraný Barmy. 270 00:33:39,080 --> 00:33:41,720 Tohle se ti stane, když budeš čmuchat kolem smetí jinejch lidí. 271 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Tyhle generálové vydělávaj miliony, mnohem víc, než kdekoli jinde 272 00:33:44,000 --> 00:33:46,560 ...na týhle zasraný planetě. - Kecy. 273 00:33:46,800 --> 00:33:49,360 - O miliony víc. - Jak myslíte, že za to platí? 274 00:33:49,680 --> 00:33:51,800 Měl by sis přečíst noviny, ne pod nima spát. 275 00:33:51,880 --> 00:33:54,480 Zasraný generálové. Jsou to největší zmetci ze všech. 276 00:33:55,040 --> 00:33:56,280 Je to šlechetný, Lewisi. 277 00:33:56,280 --> 00:33:57,240 Cože? 278 00:33:56,880 --> 00:33:59,880 Tyhle lidi tam jedou bez zbraní. 279 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 Jen s knížkama a lékama. 280 00:34:03,120 --> 00:34:04,000 Je to šlechetný. 281 00:34:04,480 --> 00:34:07,480 Hele, školáku, když strkáš ten svůj vznešenej nos do cizích věcí, 282 00:34:07,560 --> 00:34:09,400 tak ti buď natrhnou prdel a nebo chcípneš. 283 00:34:09,440 --> 00:34:12,280 Jedinej důvod, proč tohle dělám, je moje ex-manželka a tři děti. 284 00:34:12,280 --> 00:34:15,480 A hned jak to skončí, tak si můžeš tohle vojákování nacpat rovnou do prdele. 285 00:34:15,480 --> 00:34:17,320 - Zkus to nejdřív sám, kámo. - Naser si! 286 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 A ty! Nechci tu chcípnout, ještě než se tam dostanem, 287 00:34:19,240 --> 00:34:20,480 takže si pohni! 288 00:34:25,880 --> 00:34:27,760 Říkal jsi něco? 289 00:34:54,600 --> 00:34:57,880 TÁBOR 360. LEHKÉHO PĚŠÍHO PRAPORU 290 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 Dejte tohohle ven k prasatům. 291 00:36:24,000 --> 00:36:25,440 Jsem to já... 292 00:36:26,320 --> 00:36:29,280 ...a nebo tady vzduch smrdí jako dech starýho čokla. 293 00:36:32,600 --> 00:36:34,720 Kurva fix! Mohl bych plavat rychlejc než tohle! 294 00:36:34,720 --> 00:36:36,840 - Mám pravdu? - Jasně. 295 00:36:37,440 --> 00:36:38,800 Tak dělej! 296 00:36:39,760 --> 00:36:41,800 Čím rychleji tam budem, tím rychleji budem zpátky. 297 00:36:46,720 --> 00:36:48,200 Tohle je boží tým. 298 00:36:50,560 --> 00:36:52,440 Přijedou sem, 299 00:36:52,360 --> 00:36:54,160 začnou si tady dělat nějaký jejich sračky, 300 00:36:55,960 --> 00:36:58,520 protože si myslí, že celej svět jsou jejich bližní. Ale nejsou! 301 00:37:00,240 --> 00:37:02,160 Takže sem posílají ďábla, 302 00:37:03,720 --> 00:37:06,520 aby udělal boží práci. To je ironie, co? 303 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 Nenudím tě, kámo? 304 00:37:12,640 --> 00:37:15,520 Je to tou cestou? Jsi z toho nervózní? 305 00:37:16,880 --> 00:37:19,320 Protože my bysme ocenili trochu akce, jestli mi rozumíš? 306 00:37:19,640 --> 00:37:21,640 Bylo by lepší se dívat do očí hadovi. 307 00:37:25,080 --> 00:37:29,480 Probůh, ty jsi ale zatracenej hajzlík, že jo? 308 00:37:32,040 --> 00:37:34,840 Můžeš si to zírání nechat. 309 00:37:34,400 --> 00:37:36,320 Už jsem ho viděl. 310 00:37:37,120 --> 00:37:39,000 A nedělá to na mě dojem. 311 00:37:50,840 --> 00:37:52,960 To jsou ty speciálové ze starý školy. 312 00:37:53,200 --> 00:37:56,800 Prvotřídní vojáci, ale naprostý maniaci. 313 00:37:58,120 --> 00:38:00,440 Říkají mi Školák. 314 00:38:00,880 --> 00:38:02,840 To jméno mi zůstalo už od odstřelovačský školy. 315 00:38:04,160 --> 00:38:07,160 A chlapi mi tak budou říkat pořád, nezáleží na tom, kolik lidí zastřelím. 316 00:38:34,560 --> 00:38:36,640 Co od nás chcete? 317 00:39:22,280 --> 00:39:24,320 Chlap a dítě? To si kurva děláte prdel? 318 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Takhle to zařídili rebelové. 319 00:39:26,360 --> 00:39:27,280 Tohle se mí nelíbí. 320 00:39:27,280 --> 00:39:29,760 Jsi v džungli, zlato. Tady není nic k líbení. 321 00:39:30,440 --> 00:39:33,120 - Jak se vede? - Jmenuju se Myint. 322 00:39:33,240 --> 00:39:34,160 Tohle je Tha. 323 00:39:34,840 --> 00:39:36,280 - A to je všechno? - Jo. 324 00:39:36,320 --> 00:39:37,520 A co ten kluk? 325 00:39:37,600 --> 00:39:40,880 - Je dobrý stopař. - Nepotřebujem stopaře, potřebujem chlapa. 326 00:39:41,960 --> 00:39:43,320 Víš přesně, kde to je, jo? 327 00:39:43,480 --> 00:39:46,880 10 kilometrů na západ. 2 na sever a 6 dalších. 328 00:39:47,240 --> 00:39:48,080 Kolik vojáků? 329 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 - Stovka, možná. - Stovka? 330 00:39:49,680 --> 00:39:50,680 Co říkal? 331 00:39:50,720 --> 00:39:52,440 Víc nových vojáků, přijedou zítra. 332 00:39:53,160 --> 00:39:55,280 Vím, že jsem jen bílej přespolňák, ale umím počítat. 333 00:39:55,280 --> 00:39:59,000 - Nasrat na sto vojáků. - Počkat, počkat. Ujasníme si to. 334 00:39:59,920 --> 00:40:01,800 Na nikoho nebudeme útočit. 335 00:40:01,800 --> 00:40:03,600 Jestli odtamtud ty lidi můžem dostat, tak dobrý. 336 00:40:03,600 --> 00:40:05,800 Ale bude to tam a dovnitř. V klidu nebo na to serem. 337 00:40:06,160 --> 00:40:08,200 Řekne mi někdo, co dělá ten lodník? 338 00:40:10,280 --> 00:40:12,240 Hej, ty tu nepočkáš u lodi? 339 00:40:12,720 --> 00:40:14,480 Moji chlapi zůstanou s lodí. 340 00:40:14,480 --> 00:40:15,440 Ty jsi lodník, zůstaneš u lodi. 341 00:40:16,320 --> 00:40:19,160 - Nezpomalím vás. - Já vím, že ne. Tohle není turistika. 342 00:40:19,200 --> 00:40:20,120 Věř tomu. 343 00:40:20,120 --> 00:40:21,720 - Můžeš jít se mnou vzadu. - Hele, hele. 344 00:40:21,880 --> 00:40:25,640 On tu zůstane. Je to lodník, tak zůstane u tý zasraný lodi. 345 00:40:25,760 --> 00:40:28,120 Jenom on může dělat něco takovýho. 346 00:40:28,440 --> 00:40:30,800 - Kdo má výbušniny? Tombston? - Já ne. 347 00:40:30,800 --> 00:40:34,320 - Mám C-4. - Já mám minu. 348 00:40:34,960 --> 00:40:36,040 Dobře. 349 00:40:36,520 --> 00:40:39,840 Tak půjdeme. Jdeme! Pohněte se! 350 00:41:16,280 --> 00:41:17,320 Co to kurva je? 351 00:41:17,720 --> 00:41:22,480 Bomba. Angličani hodili, ve druhé světové válce. 352 00:42:09,120 --> 00:42:12,000 Vaši lidi, odvedli je odtud. 353 00:42:13,600 --> 00:42:15,400 Teda, už jsem viděl hodně sraček, 354 00:42:17,160 --> 00:42:19,040 ale nikdy nic jako tohle. 355 00:42:26,960 --> 00:42:27,760 Koukejte. 356 00:42:34,120 --> 00:42:36,080 Vojáci přijedou. Zabijí všechno. 357 00:42:36,720 --> 00:42:38,880 Nechají tu naše mrtvé, jako varování. 358 00:42:39,600 --> 00:42:42,840 Tha, jdi domů. Rychle. 359 00:42:43,680 --> 00:42:45,360 Už viděl dost. 360 00:42:45,760 --> 00:42:47,680 Miny, všude. 361 00:42:48,920 --> 00:42:50,360 Dávejte pozor, kam šlapete. 362 00:43:05,040 --> 00:43:06,240 - Dobře, tak se pohneme. - A kam? 363 00:43:07,120 --> 00:43:08,480 Zabili i blbý psy. 364 00:43:08,880 --> 00:43:09,840 Ty lidi jsou mrtvý. 365 00:43:09,960 --> 00:43:12,160 - Souhlasím s En-Joo. - No, aspoň bysme se měli přesvědčit. 366 00:43:12,680 --> 00:43:13,800 Ověřit si to. 367 00:43:13,800 --> 00:43:16,240 - Souhlasím, zkontrolujeme to. - Co zkontrolujeme? Mají tu 100 mužů. 368 00:43:16,680 --> 00:43:18,000 Vzali jsme si od toho chlapa peníze! 369 00:43:20,440 --> 00:43:21,560 Uklidněte to, uklidněte to. 370 00:43:23,880 --> 00:43:25,760 Půjdeme a přesvědčíme se. 371 00:43:26,120 --> 00:43:27,280 Jestli se cokoli stane, 372 00:43:27,680 --> 00:43:28,760 úplně cokoli, 373 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 tak zmizíme. 374 00:43:31,040 --> 00:43:31,640 Dobrý? 375 00:43:33,480 --> 00:43:34,200 Jo. 376 00:43:36,280 --> 00:43:37,040 Dobře. 377 00:43:37,720 --> 00:43:40,160 - Dobře. Tak kudy? - Tudy. 378 00:43:43,480 --> 00:43:46,200 Armáda. Jdeme! Jdeme! 379 00:44:09,420 --> 00:44:10,620 Sestřelím je. 380 00:44:10,820 --> 00:44:14,500 Ne. Tam odkud jsou, by přijeli další. A tam jich je stovka. 381 00:44:16,300 --> 00:44:17,340 Ty máš prachy. 382 00:44:17,540 --> 00:44:19,500 Sázím na toho na konci. 383 00:44:31,180 --> 00:44:32,940 Co to kurva dělají? 384 00:45:58,020 --> 00:45:59,180 Za jak dlouho je začnou postrádat? 385 00:45:59,420 --> 00:46:00,980 Za tři hodiny. Možná za čtyři. 386 00:46:00,980 --> 00:46:02,020 Kdo jsi, lodníku? 387 00:46:02,940 --> 00:46:03,380 Jdeme. 388 00:46:03,380 --> 00:46:06,940 Jdeme? Začnou nám honit prdele, až se tihle neukážou. 389 00:46:06,980 --> 00:46:08,820 Tyhle sračky nemáme zapotřebí. Jdeme do lodi. 390 00:46:08,900 --> 00:46:09,540 Jdeme. 391 00:46:17,460 --> 00:46:19,100 Jestli někdo z vás chce střílet, 392 00:46:19,100 --> 00:46:20,940 tak je ten správnej čas. 393 00:46:27,580 --> 00:46:30,100 A je tu jen jeden z nás, který chce být na místě někoho jiného. 394 00:46:31,740 --> 00:46:34,180 Tohle děláme. 395 00:46:34,220 --> 00:46:36,820 Tohle jsme. 396 00:46:38,660 --> 00:46:39,940 Žijeme pro nic. 397 00:46:40,940 --> 00:46:43,180 Ale umíráme pro něco. 398 00:46:47,140 --> 00:46:49,820 Je to na tobě... 399 00:46:49,860 --> 00:46:52,500 A co říkáš ty? 400 00:46:52,500 --> 00:46:53,180 Jdeme. 401 00:46:53,860 --> 00:46:54,740 Tak jdem. 402 00:47:36,380 --> 00:47:39,100 Až bude Školák nahoře, tak máme patnáct minut. 403 00:47:39,140 --> 00:47:40,580 Seřiďte si hodinky na 1:45. 404 00:47:40,660 --> 00:47:42,260 Tam a ven. Na nikoho se nečeká. 405 00:47:42,820 --> 00:47:44,140 Sejdeme se u základny tý věže. 406 00:47:44,140 --> 00:47:45,940 Když to nezvládneš, tak jsme nahraný. 407 00:47:47,860 --> 00:47:48,740 - Všechno připravený? - Jo. 408 00:49:00,260 --> 00:49:00,940 Běž! 409 00:49:03,820 --> 00:49:04,540 Běž! 410 00:49:12,380 --> 00:49:12,780 Běž! 411 00:49:20,740 --> 00:49:21,580 Běž! 412 00:50:52,940 --> 00:50:54,820 Nemluv. Dostanu vás odsud. 413 00:50:55,820 --> 00:50:57,620 - Kde je ta dívka? - Je támhle. 414 00:50:57,980 --> 00:50:59,740 Rozvaž ho. Sejdeme se potom. 415 00:51:28,740 --> 00:51:30,700 Ještě dva jsou v kleci s prasaty, tak pro ně dojdi. 416 00:51:30,700 --> 00:51:31,300 Rozumím. 417 00:53:57,860 --> 00:54:00,460 Rychle, rychle! 418 00:55:54,140 --> 00:55:55,460 Pohněte se! Kde je lodník? 419 00:55:55,780 --> 00:55:56,180 A Sára? 420 00:55:56,660 --> 00:55:57,820 15 minut uplynulo, odcházíme. 421 00:55:58,020 --> 00:55:59,420 - Tak jdeme! - Ještě 5 minut! 422 00:55:59,420 --> 00:55:59,860 Hovno! 423 00:55:59,860 --> 00:56:00,740 Znáš dohodu. 424 00:56:00,820 --> 00:56:02,660 Dohodli jsem se, že odsud vypadneme spolu! 425 00:56:03,020 --> 00:56:04,100 - Tvůj život! - Jdeme! 426 00:56:04,100 --> 00:56:04,660 Bez ní ne! 427 00:56:08,660 --> 00:56:10,340 Bůh ti život nezachránil, ale my jo! 428 00:56:11,180 --> 00:56:11,900 A teď kurva vstávej! 429 00:56:12,780 --> 00:56:13,260 Vstávej! 430 00:56:14,660 --> 00:56:15,260 Tudy! 431 00:58:53,620 --> 00:58:54,700 - Máš kompas? - Mám. 432 00:58:55,860 --> 00:58:57,220 - Proč jsi se vrátil? - A proč ty? 433 00:59:00,420 --> 00:59:01,580 - Brzo se rozední. - Tudy. 434 01:00:36,260 --> 01:00:38,660 Moje noha, kurva drát, moje noha! 435 01:00:49,980 --> 01:00:51,380 Mlč, mlč! Dostaneme tě odtud! 436 01:00:53,820 --> 01:00:55,620 Jeho noha je rozdrcená! 437 01:00:55,660 --> 01:00:56,860 Kde je průvodce? 438 01:00:57,980 --> 01:00:59,420 Ten zkurvysyn zdrhnul! 439 01:00:59,460 --> 01:01:00,580 Mrdat na něj! Znám souřadnice. 440 01:01:00,580 --> 01:01:01,820 Bez něj to k řece nezvládneme. 441 01:01:01,860 --> 01:01:02,980 Zmlkneš už do prdele? 442 01:01:03,020 --> 01:01:05,140 - Sundej mu botu! - Ne! 443 01:01:05,860 --> 01:01:07,060 Nesundavej mu ji! 444 01:01:08,420 --> 01:01:09,500 Podíváme se na něj, my jsme doktoři. 445 01:01:09,860 --> 01:01:10,940 - Potřebuju nůž. - Tady, tady. 446 01:01:15,580 --> 01:01:16,940 - Zvládneš to? - Nevím. 447 01:01:17,740 --> 01:01:19,660 Rozdělte se! 448 01:01:43,500 --> 01:01:44,060 Obsaď pozici. 449 01:02:02,260 --> 01:02:02,780 Slyšel si to? 450 01:02:04,540 --> 01:02:05,340 Sledujou nás. 451 01:02:09,500 --> 01:02:09,980 Otoč se. 452 01:02:10,180 --> 01:02:10,820 Co to děláš? 453 01:02:11,300 --> 01:02:11,860 Prostě se pohni. 454 01:02:12,260 --> 01:02:13,060 Otoč se, otoč se. 455 01:02:15,420 --> 01:02:17,820 Chci abyste vy dva šli na jiho-východ k řece. 456 01:02:17,980 --> 01:02:18,820 Tam bude čekat loď. 457 01:02:19,340 --> 01:02:22,780 A pokud ne, tak jděte podél břehu. Dokud vás nenajdu. 458 01:02:23,260 --> 01:02:25,860 - A co ty? - Já budu v pořádku. 459 01:02:25,860 --> 01:02:26,620 Dej mi tu minu. 460 01:02:29,340 --> 01:02:30,820 - Jednou vystřel. - Co? 461 01:02:31,380 --> 01:02:32,380 Vystřel! 462 01:02:41,700 --> 01:02:43,140 Jděte! Padejte! 463 01:02:44,860 --> 01:02:46,100 Tak pojďte! Hněte sebou! 464 01:05:25,260 --> 01:05:25,700 Pojďte! 465 01:05:47,980 --> 01:05:49,340 - K zemi, k zemi. - Počkejte, co se děje? 466 01:05:49,940 --> 01:05:50,940 Co? Co? 467 01:05:50,940 --> 01:05:51,900 Co? 468 01:05:55,860 --> 01:05:57,260 Ten zkurvysyn! 469 01:05:57,500 --> 01:05:58,620 - Podívej. - Co se děje? 470 01:06:03,420 --> 01:06:04,180 Bože! 471 01:06:13,660 --> 01:06:14,580 Zatraceně! 472 01:07:11,260 --> 01:07:13,020 Nic jsme neudělali! 473 01:07:13,020 --> 01:07:13,980 Nic jsme neudělali! 474 01:07:43,260 --> 01:07:43,860 Co budeme dělat? 475 01:07:45,420 --> 01:07:46,540 Nic, co bysme mohli dělat. 476 01:07:49,220 --> 01:07:50,420 Připravit! 477 01:10:51,140 --> 01:10:52,020 Povstalci! 478 01:13:36,980 --> 01:13:37,580 Michaeli? 479 01:13:41,580 --> 01:13:42,300 Michaeli? 480 01:13:43,660 --> 01:13:44,500 Michaeli... 481 01:13:46,180 --> 01:13:47,180 Michaeli? 482 01:14:04,140 --> 01:14:05,020 Michaeli! 483 01:14:12,620 --> 01:14:13,340 Michaeli! 484 01:14:14,100 --> 01:14:15,060 Michaeli! 485 01:14:19,580 --> 01:14:20,660 Michaeli! 486 01:16:51,740 --> 01:26:55,987 Titulky přeložili Ferry a Teresita 487 01:26:58,397 --> 01:26:59,515 www.titulky.com