1 00:00:41,480 --> 00:00:43,680 Υπότιτλοι-Transcreation by amela 2 00:00:43,720 --> 00:00:44,760 SiNCRONiZACiON POR ~|~ N3krA ~|~ SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam 3 00:00:51,640 --> 00:00:53,760 Το σκληροπυρηνικό στρατιωτικό καθεστώς έχει προκαλέσει την διεθνή ανησυχία. 4 00:00:53,800 --> 00:00:56,240 Το καθεστώς καταπνίγει την κάθε αντίσταση. 5 00:00:57,080 --> 00:00:59,240 Εθνικές ομάδες απωθούνται στα ανατολικά της χώρας... 6 00:00:59,360 --> 00:01:03,440 Κάποιου είδους χημικό όπλο έχει χρησιμοποιηθεί στη Βιρμανία... 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,760 από τους στρατιωτικούς καθώς εξεγείρεται όλο το έθνος. 8 00:01:05,840 --> 00:01:07,800 Χιλιάδες κατέβηκαν στους δρόμους και χιλιάδες... 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,600 Στην Βιρμανία, σκοτώθηκαν χιλιάδες μοναχοί διαδηλωτές... 10 00:01:09,640 --> 00:01:13,320 κάποιοι κάηκαν ζωντανοί και άλλοι πνίγηκαν. 11 00:01:13,360 --> 00:01:15,720 Ξένοι ανταποκριτές πυροβολήθηκαν και σκοτώθηκαν. 12 00:01:15,760 --> 00:01:20,040 Χιλιάδες χωριά έχουν καταστραφεί. Βιασμοί και βασανισμοί είναι καθημερινότητα. 13 00:01:20,080 --> 00:01:22,400 Στην Βιρμανία, υπάρχουν περισσότερα ναρκοπέδια απ' οπουδήποτε στον κόσμο. 14 00:01:22,440 --> 00:01:24,680 Οι νέοι άντρες ξυλοκοπούνται και αναγκάζονται να ενταχθούν στον στρατό. 15 00:01:24,720 --> 00:01:26,480 Πολλοί στην νεαρή ηλικία των 12 ετών. 16 00:01:26,600 --> 00:01:28,640 Οι αποκεφαλισμοί και οι ακρωτηριάσεις είναι σύνηθες φαινόμενο... 17 00:01:28,680 --> 00:01:31,600 Ο Κορεάτικος πληθυσμός που αποτελείται κυρίως από φτωχούς, χριστιανούς αγρότες... 18 00:01:31,640 --> 00:01:33,240 διαχωρίζεται για εξόντωση. 19 00:01:33,280 --> 00:01:36,600 Η στρατιωτική κυβέρνηση επεκτείνεται στα Κορεάτικα εδάφη. 20 00:01:36,640 --> 00:01:39,960 Η Βιρμανική στρατιωτική εκστρατεία εναντίον των Κορεατών... 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,840 άρχισε εδώ και σχεδόν 60 χρόνια. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,800 Ο μεγαλύτερος σε διάρκεια εμφύλιος πόλεμος στον κόσμο. 23 00:07:08,080 --> 00:07:11,640 ΜΑΕ ΣΟΤ - ΤΑΥΛΑΝΔΗ 24 00:07:22,040 --> 00:07:23,600 Που ήσουν; 25 00:07:23,640 --> 00:07:25,880 Δώστου την τσάντα. 26 00:07:26,640 --> 00:07:30,200 Χρειαζόμαστε κι άλλον πύθωνα. Δες τι μπορείς να κάνεις. 27 00:07:30,320 --> 00:07:32,040 Έχουμε αρκετές κόμπρες, εντάξει; 28 00:07:32,280 --> 00:07:33,640 Εντάξει. 29 00:08:08,440 --> 00:08:10,640 Φαίνεται επικίνδυνη δουλειά. 30 00:08:12,200 --> 00:08:15,040 Λέγομαι Μάικλ Μπερνέτ. Έχεις ώρα να μιλήσουμε; 31 00:08:15,080 --> 00:08:16,920 Δε θα πάρει πολύ ώρα, το υπόσχομαι. 32 00:08:17,120 --> 00:08:19,440 Μου είπαν πως θα μπορούσα να νοικιάσω τη βάρκα σου. 33 00:08:19,480 --> 00:08:21,320 Θα το θέλαμε. Είναι δυνατόν; 34 00:08:21,360 --> 00:08:23,160 Θέλουμε να ανέβουμε το ποτάμι. 35 00:08:23,200 --> 00:08:25,560 - Που θέλετε να πάτε; - Στη Βιρμανία. 36 00:08:26,400 --> 00:08:28,400 Η Βιρμανία είναι εμπόλεμη ζώνη. 37 00:08:28,720 --> 00:08:32,240 Έτσι λέει ο κόσμος αλλά εγώ θα 'λεγα πως είναι γενοκτονία παρά πόλεμος. 38 00:08:33,480 --> 00:08:38,600 Τελοσπάντων, θα είναι το 5ο μου ταξίδι, οπότε γνωρίζουμε τους κινδύνους. 39 00:08:41,240 --> 00:08:42,800 Δεν πηγαίνω τόσο βόρεια. 40 00:08:43,640 --> 00:08:45,480 Επέτρεψε μου να σου εξηγήσω την κατάσταση μας. 41 00:08:45,600 --> 00:08:47,800 Η Εκκλησία μας είναι μέρος του πανασιατικού κλήρου... 42 00:08:47,840 --> 00:08:49,560 που έχει την έδρα του στο Κολοράντο. 43 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 Είμαστε όλοι μας εθελοντές που αυτή την εποχή του χρόνου... 44 00:08:52,640 --> 00:08:55,720 φέρνουμε ιατρικές προμήθειες, ιατρική περίθαλψη... 45 00:08:55,840 --> 00:08:58,920 προσευχητάρια και υποστήριξη για την φυλή Κάρεν. 46 00:09:00,200 --> 00:09:02,800 Λένε πως γνωρίζεις το ποτάμι καλύτερα απ' τον καθένα. 47 00:09:02,840 --> 00:09:03,880 Ψέματα λένε. 48 00:09:03,920 --> 00:09:06,280 Αυτό που ζητάω είναι να σας αποζημιώσουμε... 49 00:09:06,320 --> 00:09:08,520 για λίγες ώρες απ' το χρόνο σας... 50 00:09:08,760 --> 00:09:11,360 που θα βοηθήσουν ν' αλλάξουμε τις ζωές κάποιων ανθρώπων. 51 00:09:15,960 --> 00:09:17,800 Φέρατε καθόλου όπλα; 52 00:09:17,840 --> 00:09:21,800 - Φυσικά και όχι. - Δεν πρόκειται ν' αλλάξετε τίποτα. 53 00:09:25,760 --> 00:09:28,360 Αυτός ο τρόπος σκέψης διατηρεί τον κόσμο όπως είναι. 54 00:09:28,400 --> 00:09:30,760 Γάμα τον, τον κόσμο. 55 00:09:33,040 --> 00:09:34,600 - Πάμε. - Γιατί; 56 00:09:34,640 --> 00:09:36,360 Δεν ενδιαφέρεται. Πάμε να φύγουμε. 57 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 - Άσε να προσπαθήσω εγώ. - Σάρα... 58 00:09:38,120 --> 00:09:39,800 Είπες πως είναι ο μόνος τρόπος. 59 00:09:39,840 --> 00:09:41,600 - Το ξέρω. - Τότε δεν έχουμε να χάσουμε κάτι. 60 00:09:41,640 --> 00:09:42,800 Άσε με να δοκιμάσω, Μάικλ. 61 00:09:42,840 --> 00:09:44,000 - Σάρα... - Σε παρακαλώ. 62 00:09:53,000 --> 00:09:54,240 Γεια. 63 00:09:55,080 --> 00:09:57,120 Λέγομαι Σάρα Μίλερ. 64 00:09:57,160 --> 00:09:59,240 Ελπίζω να μη σε πειράζει που ήρθα πίσω. 65 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 - Ο άντρας με τον οποίο μιλούσες... - Εγώ δε μιλούσα με κανέναν. 66 00:10:06,640 --> 00:10:09,200 Καλώς. Ο άντρας ο οποίος μιλούσε σ' εσένα... 67 00:10:09,320 --> 00:10:13,080 ρώτησε αν μπορούμε να σε προσλάβουμε να μας μεταφέρεις στο ποτάμι. 68 00:10:13,120 --> 00:10:14,920 Αρνήθηκες. Γιατί; 69 00:10:14,960 --> 00:10:16,760 Δε μπορώ να σας βοηθήσω. 70 00:10:18,840 --> 00:10:21,440 Αν έχεις κάποιους καλούς λόγους, θα σε πείραζε να μου τους έλεγες; 71 00:10:24,680 --> 00:10:26,760 Γυρίστε στα σπίτια σας. 72 00:10:47,800 --> 00:10:50,280 ΧΩΡΙΟ ΤΕΙΚΧΝΤΕΡ-ΕΠΑΡΧΙΑ ΠΑΠΟΥΝ ΒΙΡΜΑΝΙΑ 73 00:11:14,800 --> 00:11:16,560 Σας παρακαλώ, όχι τον γιο μου. 74 00:11:26,080 --> 00:11:28,800 Αυτά τ' αγόρια είναι οι στρατιώτες μας τώρα. 75 00:11:32,840 --> 00:11:35,040 Ανήκουν σ' εμένα τώρα. 76 00:11:35,160 --> 00:11:38,800 Αν προσπαθήσετε να τα πάρετε πίσω, θα καεί όλο το χωριό σας. 77 00:11:40,960 --> 00:11:45,280 Αν ζητήσετε την βοήθεια των ανταρτών Κάρεν, θα σας κόψω τις γλώσσες. 78 00:11:47,240 --> 00:11:51,000 Αν μου εναντιωθείτε, θα σας ταΐσω τα εντόσθια σας. 79 00:11:51,240 --> 00:11:54,640 Να με ακούτε, να με πιστεύετε και να με τρέμετε. 80 00:13:02,820 --> 00:13:04,340 Γιατί γύρισες πίσω; 81 00:13:06,420 --> 00:13:07,780 Περίμενα εσένα. 82 00:13:12,260 --> 00:13:14,620 Σου είπα και πριν πως δε μπορώ να σας βοηθήσω. 83 00:13:14,660 --> 00:13:16,860 Πρέπει να πάμε για να βοηθήσουμε αυτούς τους ανθρώπους. 84 00:13:16,900 --> 00:13:18,700 Βρισκόμαστε εδώ για να κάνουμε κάτι καλό. 85 00:13:18,740 --> 00:13:20,500 Πιστεύουμε πως όλες οι ζωές είναι ξεχωριστές. 86 00:13:20,540 --> 00:13:23,060 - Κάποιες δεν είναι. - Αλήθεια; 87 00:13:23,100 --> 00:13:25,500 Αν σκέφτονταν όλοι όπως εσύ, τίποτα δε θα άλλαζε. 88 00:13:25,540 --> 00:13:27,300 - Αλλάζει όμως. - Φυσικά και αλλάζει. 89 00:13:27,335 --> 00:13:28,580 Τίποτα δε μένει ίδιο. 90 00:13:28,620 --> 00:13:30,380 Ζήσε τη ζωή σου γιατί είναι καλή. 91 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 Αυτό προσπαθώ να κάνω. 92 00:13:32,180 --> 00:13:34,140 Όχι. Αυτό που προσπαθείς να κάνεις είναι ν' αλλάξεις αυτό που είναι. 93 00:13:34,180 --> 00:13:35,500 Και τι είναι; 94 00:13:37,060 --> 00:13:38,300 Πήγαινε σπίτι σου. 95 00:13:41,740 --> 00:13:43,220 Αλήθεια, πήγαινε σπίτι σου. 96 00:14:09,140 --> 00:14:13,260 Μπορεί... Μπορεί να έχεις χάσει την πίστη σου στους ανθρώπους... 97 00:14:14,580 --> 00:14:17,100 αλλά πρέπει ακόμη να έχεις πίστη σε κάτι. 98 00:14:17,140 --> 00:14:19,580 Πρέπει να νοιάζεσαι ακόμη για κάτι. 99 00:14:21,260 --> 00:14:23,060 Ίσως να μη μπορούμε ν' αλλάξουμε αυτό που είναι... 100 00:14:24,820 --> 00:14:26,540 αλλά η προσπάθεια να σώσεις μια ζωή... 101 00:14:26,580 --> 00:14:29,860 δεν αξίζει περισσότερο από το να μην έχεις ζωή; Έτσι δεν είναι; 102 00:14:54,860 --> 00:14:56,540 Όσο κακοί και να είναι αυτοί οι άνθρωποι... 103 00:14:56,580 --> 00:14:57,860 είναι βέβαιο πως τελικά θα χάσουν. 104 00:14:58,500 --> 00:15:01,300 Δε μπορούν να συναγωνιστούν με τους Αντιστασιακούς. Δε μπορούν. 105 00:15:02,060 --> 00:15:03,500 Μόνο ο χρόνος μπορεί να δείξει, αλλά... 106 00:15:03,620 --> 00:15:06,300 εντωμεταξύ, πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 107 00:15:06,620 --> 00:15:10,300 Εννοώ, τις προάλλες... Συγνώμη. Σάρα; 108 00:15:10,900 --> 00:15:12,380 Που πας; 109 00:15:12,540 --> 00:15:14,140 Να του μιλήσω. 110 00:15:14,620 --> 00:15:15,900 Μάλλον θα θέλει να τον αφήσουμε ήσυχο. 111 00:15:16,020 --> 00:15:18,500 Μάικλ, δε θα 'πρεπε να τον αγνοείς, μας βοηθάει. 112 00:15:18,540 --> 00:15:21,660 - Πληρώθηκε γι' αυτό. - Δεν δέχτηκε τίποτα. 113 00:15:29,220 --> 00:15:31,860 Σ' ευχαριστώ και πάλι που το κάνεις αυτό. 114 00:15:31,900 --> 00:15:33,820 Πραγματικά. Εκ μέρους όλων μας. 115 00:15:34,500 --> 00:15:36,180 Ξέρεις, δε μας έχεις πει πως σε λένε. 116 00:15:37,500 --> 00:15:38,540 Τζον. 117 00:15:39,660 --> 00:15:40,900 Από που είσαι; 118 00:15:41,580 --> 00:15:42,900 Από το Μπόουι της Αριζόνα. 119 00:15:43,420 --> 00:15:44,780 Γιατί έφυγες; 120 00:15:44,900 --> 00:15:46,580 Με στρατολόγησαν στο Βιετνάμ. 121 00:15:46,860 --> 00:15:48,540 Και μετά απλά έμεινες; 122 00:15:50,100 --> 00:15:51,740 Είναι περίπλοκο. 123 00:15:52,420 --> 00:15:54,100 Έχεις οικογένεια στην πατρίδα; 124 00:15:54,660 --> 00:15:56,580 Μπορεί τον πατέρα μου, δεν ξέρω. 125 00:15:59,100 --> 00:16:02,300 Δεν είσαι περίεργος να δεις πόσο μπορεί να άλλαξαν τα πράγματα στην πατρίδα; 126 00:16:04,620 --> 00:16:06,180 Ο Θεός είχε τους λόγους του γι' αυτό. 127 00:16:11,180 --> 00:16:12,340 Σάρα... 128 00:16:13,460 --> 00:16:15,220 χάρη σε σένα ανεβαίνουμε το ποτάμι. 129 00:16:16,380 --> 00:16:19,540 Όποτε θελήσεις να γυρίσουμε, πες το κι έγινε. 130 00:16:21,300 --> 00:16:22,460 Εντάξει. 131 00:17:15,300 --> 00:17:16,860 Τι είναι; Ποιοι είναι; 132 00:17:16,980 --> 00:17:18,460 Βιρμανοί πειρατές. 133 00:17:18,500 --> 00:17:20,580 Πες τους να κάτσουν κάτω και να μη βγάλουν άχνα. 134 00:17:22,100 --> 00:17:24,460 - Ποιοι είναι; - Πειρατές. 135 00:17:24,620 --> 00:17:25,740 Μη μιλάτε. 136 00:18:03,380 --> 00:18:06,900 - Είναι πολλοί; - Μπορεί. Τι θέλεις να κάνουμε; 137 00:18:08,540 --> 00:18:10,500 Πρέπει να συνεχίσουμε. Έχουμε δεσμευτεί. 138 00:18:11,220 --> 00:18:12,980 Δεν μιλάω σ' εσένα. 139 00:18:13,020 --> 00:18:15,300 - Τι θέλεις να κάνουμε; - Είμαστε ομάδα! Αν θέλεις... 140 00:18:18,980 --> 00:18:19,940 Καθίστε κάτω! 141 00:18:19,980 --> 00:18:21,980 Αν θέλουν χρήματα, δώστους... 142 00:18:24,980 --> 00:18:26,900 Μη μιλήσει κανείς! Τα κεφάλια κάτω. 143 00:18:35,660 --> 00:18:36,780 Κρατήστε τα κεφάλια σας κάτω... 144 00:18:36,900 --> 00:18:38,860 και μη τους κοιτάτε στα μάτια γιατί θα σας σκοτώσουν. 145 00:18:58,900 --> 00:19:01,660 Έχεις φώτα. Άναψε τα. 146 00:19:01,940 --> 00:19:03,700 Θέλω να δω εσάς τους βλάκες. Κάντο! 147 00:19:08,780 --> 00:19:11,260 Αυτό το τμήμα του ποταμού ανήκει σ' εμάς. 148 00:19:11,300 --> 00:19:12,900 Προσπαθείς να μας αποφύγεις; 149 00:19:12,940 --> 00:19:16,180 Θα μπορούσαμε να σας σκοτώσουμε αυτή τη στιγμή. 150 00:19:16,420 --> 00:19:18,500 Γιατί δε μας σεβάστηκες; 151 00:19:18,700 --> 00:19:19,940 Σας σέβομαι. 152 00:19:20,140 --> 00:19:22,980 Θέλουμε ό,τι έχεις πάνω σ' αυτήν την σκατόβαρκα. 153 00:19:23,500 --> 00:19:26,300 Που πάτε, ηλίθιοι λευκοί; 154 00:19:26,700 --> 00:19:28,500 Πηγαίνουμε φάρμακα στους αρρώστους. 155 00:19:28,540 --> 00:19:29,860 Κοίτα εδώ! 156 00:19:32,140 --> 00:19:34,220 Γυναίκα είναι αυτή; 157 00:19:34,540 --> 00:19:36,540 Φέρτην εδώ! Φέρτην! 158 00:19:36,940 --> 00:19:41,780 Πάρτε ό,τι θέλετε κι αφήστε την ήσυχη. 159 00:19:42,260 --> 00:19:43,860 Βούλωσε το εσύ! 160 00:19:44,140 --> 00:19:45,740 Φέρτην! 161 00:19:51,860 --> 00:19:53,580 Θα σε πληρώσουμε. 162 00:19:53,620 --> 00:19:57,980 Το ξέρω πως θα το κάνετε. Φέρτην εδώ! 163 00:19:58,100 --> 00:20:01,460 - Θα σε πληρώσουμε ό,τι έχουμε! - Άντε γαμήσου! 164 00:20:02,500 --> 00:20:04,780 Σήκω πάνω! Σήκω πάνω, πουτάνα! 165 00:20:36,260 --> 00:20:37,860 Τι έκανες; 166 00:20:38,460 --> 00:20:40,220 Ήρθαμε εδώ για να βοηθήσουμε να σταματήσουν οι σκοτωμοί. 167 00:20:40,260 --> 00:20:41,700 Ποιος είσαι εσύ για να κρίνεις... 168 00:20:42,020 --> 00:20:43,940 - Εσύ ποιος είσαι; - Όχι! 169 00:20:43,980 --> 00:20:45,860 Θα την βιάζανε 50 φορές... 170 00:20:46,300 --> 00:20:48,300 και θα σας κόβανε τα κεφάλια. 171 00:20:48,580 --> 00:20:49,980 Εσύ ποιος είσαι; 172 00:20:50,020 --> 00:20:51,700 Ποιοι νομίζετε πως είστε όλοι σας; 173 00:20:53,300 --> 00:20:54,820 Γυρίζουμε πίσω! 174 00:20:59,300 --> 00:21:00,340 Όχι! 175 00:21:00,660 --> 00:21:02,420 Όχι, δεν πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 176 00:21:03,900 --> 00:21:04,940 Άσε με. 177 00:21:04,980 --> 00:21:07,620 - Τι κάνεις; - Είμαστε τόσο κοντά! 178 00:21:09,140 --> 00:21:12,300 Αυτό που συνέβη εδώ, είναι φρικτό. 179 00:21:12,340 --> 00:21:15,700 Όμως οι άνθρωποι εκεί σκοτώνονται έτσι κάθε μέρα. 180 00:21:15,740 --> 00:21:16,780 Μάικλ... 181 00:21:16,820 --> 00:21:18,620 Δική σου ιδέα ήταν. 182 00:21:19,100 --> 00:21:20,700 Δεσμευτήκαμε. 183 00:21:21,660 --> 00:21:23,820 Κι εσύ δεν πιστεύεις σ' αυτό που κάνουμε... 184 00:21:24,220 --> 00:21:25,900 όμως πρόκειται για τις δικές μας ζωές. 185 00:21:25,940 --> 00:21:27,580 Είναι δική μας η επιλογή. 186 00:21:29,180 --> 00:21:31,740 Δεν πρόκειται ν' αλλάξετε τίποτα. 187 00:21:33,820 --> 00:21:35,100 Σε παρακαλώ. 188 00:21:35,780 --> 00:21:38,740 Σε παρακαλώ, Τζον. Σε παρακαλώ. 189 00:21:51,980 --> 00:21:53,420 Πήγαινε να κάτσεις. 190 00:22:52,280 --> 00:22:54,120 Στο γυρισμό θα πάμε από τον παλιό δρόμο μέσω ξηράς... 191 00:22:54,160 --> 00:22:56,200 οπότε δε χρειάζεται να μας περιμένεις. 192 00:22:57,560 --> 00:22:59,440 Πρέπει να το αναφέρω. 193 00:22:59,800 --> 00:23:01,660 Ξέρω πως πιστεύεις πως αυτό που έκανες ήταν σωστό... 194 00:23:01,695 --> 00:23:03,520 όμως το να αφαιρείς μια ζωή, δεν είναι ποτέ σωστό. 195 00:23:20,440 --> 00:23:22,040 Δεν ξέρω τι να πω. 196 00:23:23,160 --> 00:23:25,240 Τότε καλύτερα να μη πεις τίποτα. 197 00:23:25,720 --> 00:23:27,080 Καλή τύχη. 198 00:24:44,640 --> 00:24:47,960 ΧΩΡΙΟ ΚΛΟ ΚΜΠΕ ΛΟ 199 00:26:28,200 --> 00:26:29,240 Άνοιξε. 200 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 Και ο Χριστός γεμίζει τις καρδιές σας με πίστη... 201 00:26:53,120 --> 00:26:54,480 κι εγώ προσεύχομαι... 202 00:27:06,040 --> 00:27:08,640 Για να δούμε αν μπορώ να διορθώσω αυτό το προβληματάκι, εντάξει; 203 00:27:22,960 --> 00:27:24,640 Καλώς την. 204 00:27:24,920 --> 00:27:26,800 Μου δίνεις έναν επίδεσμο; 205 00:27:49,840 --> 00:27:51,480 - Φύγε από 'δω! - Και τι θα γίνει με... 206 00:27:51,520 --> 00:27:53,080 Φύγε! Πάρτο! 207 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 "Τι είμαι"; 208 00:31:32,080 --> 00:31:33,520 "Εσύ μ' έκανες έτσι. " 209 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 "Ένας μάχιμος στρατιώτης. " 210 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 "Δε μπορεί να σβήσει έτσι απλά." 211 00:31:36,880 --> 00:31:38,080 "Μίλα μου, Τζόνυ. " 212 00:31:38,120 --> 00:31:39,880 "Δε μπορεί να σβήσει έτσι απλά!" 213 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 - Τελείωσε! - Τίποτα δεν τελείωσε! 214 00:31:44,040 --> 00:31:45,720 "Ολοκλήρωσες τον κύκλο σου. " 215 00:31:46,360 --> 00:31:48,120 "Ξέρω γιατί είσαι εδώ." 216 00:31:49,480 --> 00:31:52,280 "Δεν είσαι περίεργος να δεις πόσο μπορεί ν' άλλαξαν τα πράγματα στην πατρίδα;" 217 00:31:56,280 --> 00:31:58,240 "Πάντα θα βασανίζεις τον εαυτό σου... 218 00:31:58,280 --> 00:32:00,240 μέχρι ν' αποδεχτείς αυτό που είσαι. " 219 00:32:00,640 --> 00:32:02,240 "Ολοκλήρωσες τον κύκλο σου;" 220 00:32:02,320 --> 00:32:03,640 "Βλέπεις, θα μείνει εκεί για πάντα. " 221 00:32:05,040 --> 00:32:06,680 "Αφήστε με να φύγω. " 222 00:32:07,000 --> 00:32:08,240 Τζον Ράμπο! 223 00:32:09,320 --> 00:32:10,560 Τζον; 224 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 Τζον Ράμπο; 225 00:32:25,040 --> 00:32:27,320 Ονομάζομαι Άρθουρ Μαρς. 226 00:32:28,240 --> 00:32:30,760 Είμαι πάστορας της Εκκλησίας του Χριστού στο Κολοράντο. 227 00:32:31,720 --> 00:32:33,240 Θέλω να σου μιλήσω. 228 00:32:33,520 --> 00:32:34,440 Είναι πολύ σημαντικό. 229 00:32:34,520 --> 00:32:36,720 Δε θα ερχόμουν έτσι εδώ αν δεν ήταν. 230 00:32:40,600 --> 00:32:41,840 Το πρωί της ημέρας... 231 00:32:42,560 --> 00:32:43,800 που έφυγε η ομάδα... 232 00:32:44,000 --> 00:32:47,680 μ' ενημέρωσε ο Μάικλ Μπερνέτ πως θα ταξίδευαν από δω. 233 00:32:51,520 --> 00:32:54,240 - Τι συνέβη; - Κανείς δεν ξέρει ακριβώς. 234 00:32:54,640 --> 00:32:56,880 Έπρεπε να έχουν επιστρέψει εδώ και 10 μέρες... 235 00:32:56,920 --> 00:32:57,960 αλλά δεν γύρισαν ποτέ. 236 00:32:58,000 --> 00:32:59,880 Ζήτησα βοήθεια από την πρεσβεία... 237 00:32:59,920 --> 00:33:01,400 αλλά δε μπορούν να βοηθήσουν. 238 00:33:01,440 --> 00:33:03,960 Όχι στην Βιρμανία και όχι εγκαίρως. 239 00:33:04,520 --> 00:33:07,000 - Πως ξέρεις πως είναι ζωντανοί; - Γιατί ήρθαμε σ' επικοινωνία... 240 00:33:07,040 --> 00:33:11,640 με τους Μαχητές της Ελευθερίας που λένε ότι νομίζουν πως ξέρουν που τους πήγαν. 241 00:33:13,560 --> 00:33:16,600 Και μου δώσανε το όνομα ενός ντόπιου, πρώην Αμερικανού στρατιωτικού... 242 00:33:16,640 --> 00:33:20,720 από την πρεσβεία, που μ' έφερε σ' επαφή με άντρες που λένε πως έχουν εμπειρία... 243 00:33:20,760 --> 00:33:22,200 σ' αυτό το μέρος του κόσμου. 244 00:33:22,400 --> 00:33:25,400 - Μισθοφόροι. - Ναι. 245 00:33:26,360 --> 00:33:28,640 Δεν έχω άλλη επιλογή. 246 00:33:29,000 --> 00:33:30,880 Εσύ γνωρίζεις το ακριβές σημείο. 247 00:33:30,920 --> 00:33:33,240 Θέλουμε να πας αυτούς τους άντρες... 248 00:33:34,080 --> 00:33:35,800 εκεί που άφησες τους ανθρώπους μας. 249 00:33:35,880 --> 00:33:37,480 Πότε θα είναι έτοιμοι; 250 00:33:38,440 --> 00:33:39,840 Όταν θα είσαι εσύ. 251 00:33:57,360 --> 00:33:59,080 Ξέρεις τι είσαι. 252 00:34:00,840 --> 00:34:02,360 Από τι είσαι φτιαγμένος. 253 00:34:05,680 --> 00:34:07,760 Ο πόλεμος είναι στο αίμα σου. 254 00:34:08,880 --> 00:34:10,680 Μη το πολεμάς. 255 00:34:12,640 --> 00:34:14,840 Δεν σκότωσες για την πατρίδα σου. 256 00:34:16,600 --> 00:34:19,120 Σκότωσες για τον εαυτό σου. 257 00:34:22,360 --> 00:34:24,960 Ο Θεός δεν πρόκειται να το υγιάνει αυτό ποτέ. 258 00:34:30,800 --> 00:34:32,240 Όταν πιέζεσαι... 259 00:34:36,200 --> 00:34:38,920 είναι τόσο εύκολο να σκοτώνεις όσο και η αναπνοή. 260 00:35:07,480 --> 00:35:09,320 Τι κωλομέρος είναι αυτό; 261 00:35:09,360 --> 00:35:11,400 Γαμημένα πιθήκια μένουν εδώ. 262 00:35:11,440 --> 00:35:13,400 Τι στον πούτσο κάνω εγώ εδώ; 263 00:35:14,360 --> 00:35:15,880 Κόψε αυτήν την παπαριά. 264 00:35:16,320 --> 00:35:18,040 Του Μπέντζι δεν του αρέσει η καλλιτεχνία. 265 00:35:18,080 --> 00:35:20,600 Του Μπέντζι δεν του αρέσει τίποτα, μ' αρέσει όμως η αδερφή σου, Ντίαζ. 266 00:35:20,720 --> 00:35:22,960 Γουστάρει τους καθυστερημένους. 267 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 Ε βαρκάρη... 268 00:35:25,800 --> 00:35:28,400 πόσο θα κάνουμε ακόμη με αυτή την παλιατζούρα; 269 00:35:32,680 --> 00:35:34,640 Τι σου είπε ο ιερέας, λοιπόν; 270 00:35:35,600 --> 00:35:38,960 Κάτι μπούρδες πως αγνοείται το ποίμνιο του. Του είπα, κοίτα φίλε... 271 00:35:39,000 --> 00:35:41,520 αυτά παθαίνεις όταν καταπατάς στο έδαφος της Βιρμανίας. 272 00:35:41,560 --> 00:35:44,080 Αυτό παθαίνεις όταν πας να μυρίσεις τα σκουπίδια των άλλων. 273 00:35:45,400 --> 00:35:47,440 Ξέρεις, εκείνοι οι στρατηγοί εκεί πέρα βγάζουν εκατομμύρια... 274 00:35:47,520 --> 00:35:49,520 σπρώχνοντας πρέζα, περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον στον κόσμο. 275 00:35:49,555 --> 00:35:51,560 - Μαλακίες! - Εκατομμύρια βρε ηλίθιε. 276 00:35:51,600 --> 00:35:53,560 Πως νομίζεις πως πληρώνουν για όλα αυτά; 277 00:35:53,760 --> 00:35:56,280 Την εφημερίδα την διαβάζουμε, δεν σκουπιζόμαστε μ' αυτήν, βρε βλάχε! 278 00:35:56,320 --> 00:35:59,080 Γαμημένοι στρατηγοί! Τα μεγαλύτερα πρεζόνια απ' όλους! 279 00:35:59,160 --> 00:36:01,880 - Είναι ευγενές, Λούις. - Ποιο πράγμα; 280 00:36:02,200 --> 00:36:04,680 Αυτοί οι άνθρωποι πηγαίνουν εκεί άοπλοι... 281 00:36:05,000 --> 00:36:06,760 έχοντας μόνο βιβλία και φάρμακα... 282 00:36:07,720 --> 00:36:09,600 - Είναι ευγενές. - Ε, Σχολιαρόπαιδο! 283 00:36:09,680 --> 00:36:12,040 Αν χώνεις τη μύτη σου στις δουλειές των άλλων... 284 00:36:12,075 --> 00:36:13,960 βρίσκεις τον μπελά σου ή πεθαίνεις. 285 00:36:14,000 --> 00:36:16,920 Ο μόνος λόγος που το κάνω αυτό είναι η πρώην μου και 3 παιδιά. 286 00:36:16,960 --> 00:36:17,720 Και με το που θα τελειώσει... 287 00:36:17,880 --> 00:36:20,320 μπορείς να χώσεις το μισθοφοριλίκη στον κώλο σου. 288 00:36:20,360 --> 00:36:22,720 - Δοκίμασες τον παιδικό σταθμό, φίλε; - Μη μου μπαίνεις. 289 00:36:22,760 --> 00:36:25,040 Κι εσύ, δε θέλω να πεθάνω από γηρατειά μέχρι να φτάσουμε. 290 00:36:25,080 --> 00:36:25,960 Γι' αυτό, κουνήσου. 291 00:36:32,640 --> 00:36:33,920 Είπες κάτι; 292 00:37:01,400 --> 00:37:05,280 S.P.D.C. 360 ΤΑΓΜΑ ΠΕΖΙΚΟΥ 293 00:38:15,760 --> 00:38:19,960 Πηγαίνετε αυτόν εκεί στα γουρούνια. 294 00:38:35,920 --> 00:38:41,360 Ιδέα μου είναι ή ο αέρας αυτή την εποχή μυρίζει σα βρεγμένο σκυλί; 295 00:38:43,520 --> 00:38:46,440 Την πουτάνα μου, μπορώ να κολυμπήσω πιο γρήγορα απ' αυτό! 296 00:38:46,840 --> 00:38:48,720 - Δεν έχω δίκιο; - Σωστός. 297 00:38:49,160 --> 00:38:50,600 Άντε, άντε! 298 00:38:51,320 --> 00:38:53,720 Όσο πιο γρήγορα φτάσουμε τόσο πιο γρήγορα θα γυρίσουμε. 299 00:38:58,720 --> 00:39:00,960 Πορωμένοι θρησκόληπτοι! 300 00:39:02,280 --> 00:39:04,080 Έρχονται εδώ πέρα... 301 00:39:04,160 --> 00:39:06,440 αρχίζουν όλη αυτή την ιστορία... 302 00:39:07,600 --> 00:39:11,360 περιμένουν πως όλος ο κόσμος θα ενδιαφερθεί αλλά αυτός χέστηκε. 303 00:39:12,920 --> 00:39:15,560 Γι' αυτό και μετά στέλνουν τον διάβολο... 304 00:39:16,440 --> 00:39:19,160 να πράξει το Θείο Έργο. Δεν είναι ειρωνικό; 305 00:39:21,560 --> 00:39:23,480 Σε κάνω να βαριέσαι, φίλε; 306 00:39:26,400 --> 00:39:28,560 Το ταξίδι φταίει; Σ' έχει αγχώσει; 307 00:39:29,320 --> 00:39:32,320 Γιατί, πραγματικά, θα 'πρεπε να εκτιμήσεις την δράση, με πιάνεις; 308 00:39:32,520 --> 00:39:35,120 Πρέπει να είναι καλύτερο από το να κοιτάς τον κώλο ενός φιδιού. 309 00:39:38,080 --> 00:39:39,880 Πω πω... 310 00:39:40,440 --> 00:39:43,360 είσαι όντως στην τσίτα ε; 311 00:39:45,320 --> 00:39:47,880 Παράτα καλύτερα το θέατρο. 312 00:39:48,080 --> 00:39:49,720 Το έχω ξαναδεί το έργο... 313 00:39:50,440 --> 00:39:52,520 και δε μ' εντυπωσιάζεις. 314 00:40:05,360 --> 00:40:07,240 Είναι της παλιάς σχολής, της SAS. 315 00:40:07,760 --> 00:40:11,200 Οι πρώτοι σπουδαίοι στρατιώτες αλλά τελείως ψυχάκηδες. 316 00:40:12,440 --> 00:40:14,520 Με λένε Σχολιαρόπαιδο. 317 00:40:15,200 --> 00:40:17,960 Το όνομα μου κόλλησε από την εκπαίδευση ακροβολιστή. 318 00:40:18,680 --> 00:40:22,040 Και συνεχίζουν να με λένε έτσι άσχετα με το πόσους σκοτώνω. 319 00:40:49,680 --> 00:40:51,880 Τι θέλετε από εμάς; 320 00:41:39,820 --> 00:41:42,620 Ένας άντρας κι ένα παιδί; Πλάκα μου κάνετε. 321 00:41:42,660 --> 00:41:44,180 Αυτοί είναι οι αντάρτες που στείλανε; 322 00:41:44,260 --> 00:41:46,620 - Θα μ' αρέσει. - Στη ζούγκλα είσαι... 323 00:41:46,660 --> 00:41:47,620 τι να σ' αρέσει απ' αυτό; 324 00:41:48,380 --> 00:41:51,500 Τι κάνετε; Είμαι ο Μίαντ... 325 00:41:51,540 --> 00:41:52,900 κι αυτός ο Τα. 326 00:41:52,940 --> 00:41:54,420 - Εσείς είστε μόνο; - Ναι. 327 00:41:54,540 --> 00:41:56,300 Τι παίζει με το παιδί, δικέ μου; 328 00:41:56,340 --> 00:41:57,380 Είναι καλός ανιχνευτής. 329 00:41:57,420 --> 00:41:59,740 Δεν χρειαζόμαστε ανιχνευτή, οδηγό θέλουμε. 330 00:42:00,540 --> 00:42:03,060 Ξέρεις την ακριβή τοποθεσία, σωστά; 331 00:42:03,100 --> 00:42:05,540 10 χλμ δυτικά, 2 βόρεια, 6 ώρες πορεία. 332 00:42:05,580 --> 00:42:07,980 - Πόσοι στρατιώτες; - 100 μπορεί. 333 00:42:08,020 --> 00:42:09,660 - 100; - Τι είπε; 334 00:42:09,700 --> 00:42:11,620 Θα έρθουν κι άλλοι στρατιώτες αύριο. 335 00:42:12,020 --> 00:42:14,580 Δε μου φαίνεται αλλά ξέρω να μετράω. 336 00:42:14,620 --> 00:42:18,380 - Γάμησε τον, τον πούστη με τους 100... - Εντάξει, εντάξει, για να το ξεκαθαρίσουμε. 337 00:42:18,500 --> 00:42:20,220 Δε θα κάνουμε επίθεση. 338 00:42:20,260 --> 00:42:22,140 Αν μπορούμε να πάρουμε απλά αυτούς τους ανθρώπους, καλώς. 339 00:42:22,420 --> 00:42:25,260 Είτε απλά μπαίνουμε και βγαίνουμε είτε την κάνουμε. 340 00:42:25,300 --> 00:42:27,660 Μπορεί κάποιος να μου πει τι κάνει ο βαρκάρης; 341 00:42:29,740 --> 00:42:31,100 Γιατί δεν περιμένεις στην βάρκα; 342 00:42:32,060 --> 00:42:33,620 Θα μείνουν οι άντρες μου με την βάρκα. 343 00:42:33,660 --> 00:42:35,180 Εσύ είσαι ο βαρκάρης, εσύ να μείνεις. 344 00:42:35,700 --> 00:42:37,220 - Δε θα σας είμαι βάρος. - Ναι, καλά. 345 00:42:37,260 --> 00:42:38,740 Δεν είναι μια βόλτα στην φύση, εντάξει; 346 00:42:38,820 --> 00:42:40,900 - Το πιστεύω κι εγώ. - Οι δυο μας θα είμαστε η "ουρά". 347 00:42:41,340 --> 00:42:45,020 Εδώ θα μείνει. Είναι ο βαρκάρης και θα μείνει με την γαμημένη την βάρκα. 348 00:42:45,055 --> 00:42:47,460 Θέλω έναν λευκό που να μπορώ να τον εμπιστευτώ. 349 00:42:48,220 --> 00:42:50,260 Έχετε καθόλου εκρηκτικά; 350 00:42:50,300 --> 00:42:52,260 - Δεν έχω. - Έχω C-4. 351 00:42:53,860 --> 00:42:56,340 - Έχω νάρκες "Κλέιμορ". - Εντάξει. 352 00:42:57,100 --> 00:43:00,300 Πάμε, άντρες. Άντε, κουνηθείτε! 353 00:43:38,660 --> 00:43:39,940 Τι στο διάολο είναι αυτό; 354 00:43:40,220 --> 00:43:42,020 Λέγεται βόμβα Τόλμποι. 355 00:43:42,220 --> 00:43:45,140 Την έριξαν οι Άγγλοι στον Δεύτερο Παγκόσμιο. 356 00:44:33,820 --> 00:44:36,660 Τους ανθρώπους σας, τους πήραν από δω. 357 00:44:38,860 --> 00:44:41,100 Έχουν δει πολλά τα μάτια μου... 358 00:44:42,500 --> 00:44:44,860 αλλά τίποτα σαν αυτό. 359 00:44:53,060 --> 00:44:54,060 Δες εκεί. 360 00:45:00,020 --> 00:45:02,980 Ήρθαν στρατιώτες. Τους σκότωσαν όλους. 361 00:45:03,020 --> 00:45:05,980 Άφησαν τους νεκρούς εδώ για προειδοποίηση. 362 00:45:06,380 --> 00:45:09,900 Τα, πήγαινε σπίτι. Γρήγορα. 363 00:45:12,820 --> 00:45:14,900 Νάρκες, παντού. 364 00:45:15,660 --> 00:45:17,420 Προσέχετε που πατάτε. 365 00:45:32,540 --> 00:45:34,740 - Εντάξει, προχωράμε. - Για που; 366 00:45:34,820 --> 00:45:36,580 Σκότωσαν ακόμα και τα σκυλιά. 367 00:45:36,620 --> 00:45:38,700 - Είναι νεκροί. - Συμφωνώ με τον Έντζου. 368 00:45:39,020 --> 00:45:40,820 Πρέπει να πάμε να δούμε τουλάχιστον τι έγινε. 369 00:45:41,020 --> 00:45:42,500 - Να ρίξουμε μια ματιά. - Συμφωνώ... 370 00:45:42,540 --> 00:45:44,860 - πάμε να ρίξουμε μια ματιά. - Τι να δούμε; 100 είναι αυτοί. 371 00:45:44,900 --> 00:45:46,820 Πήραμε τα λεφτά του ανθρώπου! 372 00:45:49,140 --> 00:45:50,780 Ηρέμησε, ηρέμησε. 373 00:45:52,260 --> 00:45:54,380 Θα πάμε να δούμε τι γίνεται. 374 00:45:54,460 --> 00:45:56,540 Κι αν κάτι δεν πάει καλά... 375 00:45:56,620 --> 00:45:58,060 οτιδήποτε... 376 00:45:58,100 --> 00:46:01,180 θα φύγουμε. Εντάξει; 377 00:46:02,460 --> 00:46:03,620 Ναι. 378 00:46:05,380 --> 00:46:06,540 Εντάξει. 379 00:46:06,620 --> 00:46:09,980 - Ωραία. Από που; - Από δω. 380 00:46:14,060 --> 00:46:16,060 Στρατός. Φύγετε, φύγετε! 381 00:46:39,900 --> 00:46:41,140 Θα τους ρίξω. 382 00:46:41,220 --> 00:46:44,980 Όχι. Θα γυρίσουν από κει που ήρθαν και θα μας πάρουν είδηση. 383 00:46:46,580 --> 00:46:47,780 Κράτα τα λεφτά. 384 00:46:47,820 --> 00:46:49,500 Στοιχηματίζω σ' αυτόν στο τέλος. 385 00:47:02,620 --> 00:47:04,420 Τι στο διάολο κάνουν; 386 00:48:32,940 --> 00:48:34,380 Μετά από πόση ώρα θα τους αναζητήσουν; 387 00:48:34,420 --> 00:48:36,020 3 ώρες, ίσως 4. 388 00:48:36,060 --> 00:48:37,940 Ποιος είσαι, βαρκάρη; 389 00:48:37,980 --> 00:48:39,780 - Πάμε. - Να πάμε; 390 00:48:39,820 --> 00:48:42,000 Θα έρθουν να μας κυνηγήσουν όταν δεν γυρίσουν αυτοί οι τύποι. 391 00:48:42,035 --> 00:48:44,180 Δεν τις χρειαζόμαστε αυτές τις μαλακίες, γυρνάμε στην βάρκα. 392 00:48:44,220 --> 00:48:45,340 Πάμε. 393 00:48:52,940 --> 00:48:54,700 Άκουσα πως οι δικοί σου θέλουν να πυροβολήσουν. 394 00:48:55,540 --> 00:48:56,700 Τώρα είναι η κατάλληλη ώρα. 395 00:49:03,380 --> 00:49:06,380 Και δεν υπάρχει ούτε ένας από μας που δε θέλει να βρίσκεται κάπου αλλού. 396 00:49:07,460 --> 00:49:09,700 Όμως αυτή είναι η δουλειά μας. 397 00:49:10,060 --> 00:49:11,620 Αυτοί είμαστε. 398 00:49:14,540 --> 00:49:16,500 Ζήσε για το τίποτα... 399 00:49:17,060 --> 00:49:19,660 ή πέθανε για κάτι. 400 00:49:23,500 --> 00:49:24,980 Εσύ αποφασίζεις. 401 00:49:26,820 --> 00:49:29,980 - Εσύ τι αποφασίζεις; - Πάμε. 402 00:50:15,340 --> 00:50:18,020 Το Σχολιαρόπαιδο στον πύργο, έχουμε 15 λεπτά. 403 00:50:18,060 --> 00:50:19,740 Ρυθμίστε τα ρολόγια σας για τις 01:45. 404 00:50:19,780 --> 00:50:21,700 Μπαίνουμε, βγαίνουμε και δεν περιμένουμε κανέναν. 405 00:50:21,740 --> 00:50:23,420 Θα συναντηθούμε στην βάση του πύργου. 406 00:50:23,460 --> 00:50:25,460 Αν δεν μπορέσει ν' ανέβει εκεί πάνω, την πουτσίσαμε. 407 00:50:25,500 --> 00:50:28,260 - Θα τα καταφέρει. Έτοιμοι; - Ναι. 408 00:51:43,140 --> 00:51:44,180 Φύγε! 409 00:51:46,860 --> 00:51:47,900 Φύγε! 410 00:51:55,540 --> 00:51:56,380 Φύγε! 411 00:52:04,300 --> 00:52:05,580 Φύγε! 412 00:53:40,340 --> 00:53:42,620 Μη μιλάς. Θα σας ελευθερώσουμε. 413 00:53:43,260 --> 00:53:45,380 - Που είναι η κοπέλα; - Εκεί πέρα. 414 00:53:45,420 --> 00:53:47,540 Ελευθέρωσε τον. Θα γυρίσουμε για σας. 415 00:54:17,580 --> 00:54:18,500 Υπάρχουν δύο μέσα στο κλουβί. 416 00:54:18,580 --> 00:54:20,780 - Πήγαινε να τους βγάλεις. - Έγινε. 417 00:56:53,740 --> 00:56:56,060 Έλα, έλα! Έχεις τη Σάρα; Σκάσε! Έλα. 418 00:58:54,620 --> 00:58:56,340 Πάμε. Που είναι ο βαρκάρης; 419 00:58:56,460 --> 00:58:59,100 - Που είναι η Σάρα; - 15 λεπτά. Αυτό είπαμε. 420 00:58:59,140 --> 00:59:00,380 - Πάμε! - 5 λεπτά ακόμα. 421 00:59:00,460 --> 00:59:01,900 - Μαλακίες! - Ξέρεις την διαδικασία. 422 00:59:02,020 --> 00:59:03,740 Ήρθαμε να τους πάρουμε και θα φύγουμε μαζί! 423 00:59:03,780 --> 00:59:06,620 - Δικιά σου είναι η ζωή! Πάμε! - Όχι χωρίς αυτήν! 424 00:59:09,940 --> 00:59:11,900 Ο Θεός δεν σου έσωσε τη ζωή, εμείς το κάναμε. 425 00:59:12,740 --> 00:59:14,620 Σήκω πάνω, τώρα! 426 00:59:14,940 --> 00:59:16,100 Σήκω! 427 00:59:16,220 --> 00:59:18,300 Κουνηθείτε! Από δω. 428 01:02:01,380 --> 01:02:03,140 - Μπορείς να συνεχίσεις; - Ναι. 429 01:02:03,740 --> 01:02:05,820 - Γιατί γύρισες πίσω; - Εσύ γιατί γύρισες; 430 01:02:08,340 --> 01:02:09,780 - Μια ώρα ως το ξημέρωμα. - Από δω. 431 01:03:48,660 --> 01:03:51,500 Γρήγορα. Το πόδι μου. Χριστέ μου, γαμώτο! 432 01:04:02,820 --> 01:04:04,500 Βούλωσε το, θα σε πάρουμε από δω. 433 01:04:06,500 --> 01:04:08,660 - Το πόδι του σακατεύτηκε. - Γαμώτο. 434 01:04:08,700 --> 01:04:10,260 Που είναι ο οδηγός μας; 435 01:04:11,260 --> 01:04:12,420 Εξαφανίστηκε το καθήκι! 436 01:04:12,500 --> 01:04:13,540 Γάμα τον. Ξέρω εγώ τις συντεταγμένες. 437 01:04:13,580 --> 01:04:14,940 Δε θα τα καταφέρουμε ως το ποτάμι μ' αυτόν. 438 01:04:14,980 --> 01:04:16,700 Βούλωσε το και δέσε το πόδι του. 439 01:04:16,740 --> 01:04:18,460 - Βγάλε την μπότα του. - Όχι! 440 01:04:19,420 --> 01:04:21,180 Μη βγάζεις την μπότα του. 441 01:04:21,660 --> 01:04:23,100 Άσε με να δω, είμαστε γιατροί. 442 01:04:23,140 --> 01:04:24,500 - Χρειάζομαι ένα μαχαίρι. - Πάρε. 443 01:04:29,740 --> 01:04:31,940 - Θα τα καταφέρει; - Δεν ξέρω. Φτιάξτε του φορείο. 444 01:04:32,020 --> 01:04:33,180 Γρήγορα! 445 01:04:58,700 --> 01:05:00,300 Ανέβα πάνω. 446 01:05:18,220 --> 01:05:19,380 Το ακούτε αυτό; 447 01:05:20,500 --> 01:05:21,860 Μας ακολουθούν. 448 01:05:25,820 --> 01:05:27,700 - Γύρνα. - Τι κάνεις; 449 01:05:27,740 --> 01:05:29,660 Κουνήσου. Γύρνα. 450 01:05:31,980 --> 01:05:34,380 Θέλω να πάτε οι δυο σας στην νοτιοανατολική πλευρά του ποταμού. 451 01:05:34,420 --> 01:05:36,140 Θα σας περιμένει μια βάρκα. 452 01:05:36,180 --> 01:05:40,340 Αν δεν είναι εκεί, ακολουθήστε την ακτή μέχρι να σας βρω. 453 01:05:40,380 --> 01:05:43,020 - Κι εσύ; - Θα είμαι μια χαρά. 454 01:05:43,540 --> 01:05:44,940 Δώσε μου την "Κλέιμορ". 455 01:05:46,900 --> 01:05:48,860 - Ρίξε μια βολή. - Τι; 456 01:05:49,180 --> 01:05:50,500 Ρίξε μια βολή! 457 01:05:59,940 --> 01:06:01,900 Φύγε! Φύγε! 458 01:06:02,340 --> 01:06:04,700 Άντε, σηκώστε τον! 459 01:08:50,260 --> 01:08:51,380 Πάμε! 460 01:09:14,580 --> 01:09:16,260 - Πέσε κάτω. - Τι; Τι είναι; 461 01:09:16,700 --> 01:09:18,340 Τι; Τι; 462 01:09:22,940 --> 01:09:23,740 Γαμώτη μου! 463 01:09:23,780 --> 01:09:25,140 - Κοίτα. - Τι είναι; 464 01:09:30,140 --> 01:09:31,420 Θεέ μου! 465 01:09:40,980 --> 01:09:42,540 Γαμώτο! 466 01:10:28,420 --> 01:10:30,060 Άθεο καθήκι! 467 01:10:30,100 --> 01:10:32,580 Έλα να τα βάλεις μαζί μου ρε μουνόπανο. 468 01:10:32,620 --> 01:10:34,900 Έλα ρε γαμημένε δειλέ... 469 01:10:41,140 --> 01:10:43,020 Δεν κάναμε τίποτα! 470 01:11:14,300 --> 01:11:16,100 Τι θα κάνουμε; 471 01:11:16,500 --> 01:11:18,780 Δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 472 01:14:30,340 --> 01:14:32,140 Οι αντάρτες Κάρεν! 473 01:17:23,820 --> 01:17:25,100 Μάικλ! 474 01:17:28,340 --> 01:17:29,380 Μάικλ! 475 01:17:30,700 --> 01:17:32,180 Μάικλ! 476 01:20:41,740 --> 01:20:49,220 Υπότιτλοι-Transcreation by amela 477 01:20:49,260 --> 01:21:07,860 SiNCRONiZACiON POR ~|~ N3krA ~|~ SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam