1 00:00:05,399 --> 00:00:06,743 Iets wat ze nog nooit hadden gezien. 2 00:00:09,914 --> 00:00:12,122 De akties van de militaire regering zijn de reden.. 3 00:00:12,123 --> 00:00:14,332 ..van Internationale bezorgdheid. 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,349 De regering drukt elke weerstand de kop in. 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,039 Ethnische minderheden worden onderdrukt in het Oosten. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,960 En buitenlandse journalisten.. 7 00:00:21,345 --> 00:00:25,282 Een soort chemisch wapen is vandaag gebruikt in Birma, 8 00:00:25,283 --> 00:00:27,491 door de militaire regering. Dit heeft tot meer opstanden geleid. 9 00:00:27,492 --> 00:00:31,621 Duizenden protesteren op straat. In Birma zijn vele Monniken.. 10 00:00:31,622 --> 00:00:34,983 ..zijn vermoord. Sommigen verbrand en weer anderen verdronken. 11 00:00:34,983 --> 00:00:37,000 Buitenlandse journalisten zijn vermoord. 12 00:00:37,001 --> 00:00:38,921 Duizenden dorpen zijn vernietigd. 13 00:00:38,922 --> 00:00:41,035 Verkrachting en marteling zijn de orde van de dag. 14 00:00:41,119 --> 00:00:43,769 In Birma liggen meer landmijnen dan waar maar ook ter wereld. 15 00:00:43,769 --> 00:00:45,805 Jonge mannen worden geslagen en gedwongen in het leger te gaan. 16 00:00:45,805 --> 00:00:47,725 Velen zijn nog maar 12 jaar oud. 17 00:00:47,725 --> 00:00:49,569 Corruptie en mishandeling komen veelal voor. 18 00:00:49,569 --> 00:00:52,334 De Karen bevolking klaagt het meest over de arme boeren die... 19 00:00:52,334 --> 00:00:53,947 ...meegenomen worden. En vermoord worden. 20 00:00:53,947 --> 00:00:57,557 De militaire regering wil de nationale bronnen in eigen hand houden. 21 00:00:57,750 --> 00:01:00,726 De bloedige militaire campagne tegen de Karen bevolking.. 22 00:01:00,726 --> 00:01:02,762 ...duurt al bijna 60 jaar. 23 00:01:02,954 --> 00:01:05,911 De langst lopende burgeroorlog van de hele wereld. 24 00:07:12,587 --> 00:07:14,354 Dat ziet er gevaarlijk uit. 25 00:07:16,658 --> 00:07:19,231 Ik ben Michael Burnett, heb je tijd om te praten? 26 00:07:19,385 --> 00:07:21,229 Het duurt niet lang dat beloof ik. 27 00:07:21,382 --> 00:07:23,687 Ik heb gehoord dat het mogelijk is om jouw boot te huren. 28 00:07:23,687 --> 00:07:25,684 Dat willen we graag. Is dat mogelijk? 29 00:07:26,164 --> 00:07:28,737 We moeten de rivier op. Waar ga je heen? 30 00:07:28,737 --> 00:07:31,887 Birma. Birma is een oorlogsgebied. 31 00:07:32,348 --> 00:07:36,227 Zo noemen de mensen het. Het is meer een genocide dan oorlog. 32 00:07:37,552 --> 00:07:42,237 Dit is mijn vijfde expeditie, we zijn ons bewust van de gevaren. 33 00:07:44,542 --> 00:07:46,385 Ik ga Lewis zoeken. 34 00:07:47,269 --> 00:07:50,188 Ik zal de situatie uitleggen, onze kerk maakt deel uit van een... 35 00:07:50,188 --> 00:07:52,799 ...Pan-Aziatische monastrie, die zich in Colorada bevindt. 36 00:07:52,799 --> 00:07:55,603 We zijn allemaal vrijwilligers, die rond deze tijd van het jaar... 37 00:07:55,603 --> 00:07:58,906 ..medische hulp en voorzieningen komen brengen. 38 00:07:59,386 --> 00:08:02,267 We bieden steun aan de Karen bevolking. 39 00:08:03,093 --> 00:08:05,589 Men zegt dat jij de rivier beter kent dan wie dan ook. 40 00:08:05,589 --> 00:08:06,703 Daar hebben ze gelijk in. 41 00:08:06,703 --> 00:08:11,024 Wat ik vraag is, dat ik je betaal voor een paar uur van je tijd.. 42 00:08:11,024 --> 00:08:13,866 ...die zal het leven van de mensen veranderen. 43 00:08:17,361 --> 00:08:20,203 - Heb je wapens meegenomen? - Nee, natuurlijk niet. 44 00:08:20,203 --> 00:08:22,162 Dan kun je niets veranderen. 45 00:08:25,964 --> 00:08:29,152 Door op die manier te denken blijft de wereld zoals hij is. 46 00:08:29,152 --> 00:08:30,765 Fuck de wereld! 47 00:08:33,550 --> 00:08:35,124 - Laten we gaan. - Waarom? 48 00:08:35,124 --> 00:08:37,045 - Hij is niet geďnteresseerd. - Laten we maar... 49 00:08:37,045 --> 00:08:38,696 - Laat mij het eens proberen. - Sarah. 50 00:08:39,176 --> 00:08:41,865 Je hebt misschien iets verkeerds gezegd. Wat hebben we te verliezen? 51 00:08:42,134 --> 00:08:43,709 Laat mij het eens proberen, Michael. 52 00:08:53,214 --> 00:08:57,516 Hallo, mijn naam is Sarah Miller.. 53 00:08:57,516 --> 00:09:00,051 ..ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik weer terug kom. 54 00:09:01,126 --> 00:09:04,122 - De man met wie je sprak.. - Ik heb met niemand gesproken. 55 00:09:07,809 --> 00:09:09,960 De man die tegen jou sprak vroeg... 56 00:09:09,960 --> 00:09:12,495 ...of we je konden huren om ons via de rivier naar Birma te brengen. 57 00:09:12,495 --> 00:09:15,798 - Je zei : Nee. Waarom? - Ik kan jullie niet helpen. 58 00:09:18,026 --> 00:09:20,522 Als je daar een reden voor hebt dan wil ik die wel horen. 59 00:09:23,479 --> 00:09:24,939 Ga terug naar huis. 60 00:10:12,870 --> 00:10:14,503 Alsjeblieft, niet mijn zoon. 61 00:10:23,625 --> 00:10:26,506 Deze jongens zijn nu onze soldaten. 62 00:10:30,348 --> 00:10:32,556 Ze zijn nu van mij. 63 00:10:32,941 --> 00:10:36,302 Als je probeert ze terug te halen wordt jullie dorp platgebrand. 64 00:10:38,607 --> 00:10:42,448 Als je de Karen rebellen om hulp vraagt, dan snij ik jullie tong eraf. 65 00:10:44,177 --> 00:10:48,594 Als je tegen me in opstand komt dan vreet ik je ingewanden op. 66 00:10:48,595 --> 00:10:51,860 Horen jullie me? Geloof me maar en wees als de dood voor me! 67 00:11:55,419 --> 00:11:56,879 Waarom ben je teruggekomen? 68 00:11:58,645 --> 00:12:00,028 Ik zit op jou te wachten. 69 00:12:04,541 --> 00:12:06,500 Ik heb al gezegd dat ik je niet kan helpen. 70 00:12:06,500 --> 00:12:08,651 We moeten daarheen om die mensen te helpen. 71 00:12:08,651 --> 00:12:10,187 We zijn hier om iets te veranderen. 72 00:12:10,379 --> 00:12:12,415 We geloven dat elk mensenleven speciaal is. 73 00:12:12,415 --> 00:12:14,489 - Sommigen wel en sommigen niet. - Echt? 74 00:12:15,161 --> 00:12:17,465 Als iedereen zoals jij denkt dan zal er nooit iets veranderen. 75 00:12:17,465 --> 00:12:18,387 Er verandert ook niets. 76 00:12:18,387 --> 00:12:20,576 Natuurlijk wel, er blijft niets hetzelfde. 77 00:12:20,576 --> 00:12:21,997 Leef je eigen leven, want je hebt het goed. 78 00:12:21,997 --> 00:12:23,687 Dat probeer ik juist te veranderen. 79 00:12:23,687 --> 00:12:25,646 Nee, je probeert iets te veranderen wat niet kan. 80 00:12:25,646 --> 00:12:26,798 Wat kan niet? 81 00:12:28,834 --> 00:12:30,024 Ga naar huis. 82 00:12:33,020 --> 00:12:34,556 Echt ! Ga naar huis. 83 00:13:00,213 --> 00:13:04,322 Misschien ben je het vertrouwen in de mensheid kwijt. 84 00:13:04,821 --> 00:13:07,433 Maar je moet nog steeds vertrouwen hebben in iets. 85 00:13:07,433 --> 00:13:09,891 Je moet nog steeds om iets geven. 86 00:13:11,197 --> 00:13:13,117 Misschien kunnen we sommige dingen niet veranderen. 87 00:13:15,038 --> 00:13:18,571 Maar om een leven te redden, is het proberen waard. 88 00:13:18,571 --> 00:13:19,954 Toch? 89 00:13:43,383 --> 00:13:46,417 Hoe slecht deze mensen ook zijn, uiteindelijk zullen ze verliezen. 90 00:13:46,570 --> 00:13:49,297 Ze kunnen de VN niet negeren. Dat kunnen ze niet. 91 00:13:49,643 --> 00:13:54,175 De tijd zal het leren. Ondertussen moeten we samenwerken. 92 00:13:54,175 --> 00:13:57,632 Ik bedoel gisteren nog.. Sorry, Sarah. 93 00:13:58,457 --> 00:14:01,300 - Waar ga je heen? - Met hem praten. 94 00:14:02,221 --> 00:14:03,604 Hij wil waarschijnlijk zijn privacy. 95 00:14:03,604 --> 00:14:05,832 Michael, je moet hem niet negeren. Hij helpt ons. 96 00:14:05,832 --> 00:14:08,405 - Hij wordt betaald. - Hij heeft niets aangenomen. 97 00:14:16,279 --> 00:14:20,234 Dank je nogmaals voor je hulp. Namens ons allemaal. 98 00:14:20,887 --> 00:14:22,731 Weet je, je hebt ons nooit je naam verteld. 99 00:14:23,653 --> 00:14:24,767 John. 100 00:14:25,496 --> 00:14:27,186 Waar kom je vandaan? 101 00:14:27,762 --> 00:14:29,183 Hoovey, Arizona. 102 00:14:29,760 --> 00:14:30,989 Waarom ben je weggegaan? 103 00:14:31,334 --> 00:14:33,024 Ik werd naar Vietnam gestuurd. 104 00:14:33,504 --> 00:14:35,348 En toen ben je maar gebleven? 105 00:14:36,500 --> 00:14:38,036 Het is een ingewikkeld verhaal. 106 00:14:38,190 --> 00:14:42,376 - Heb je familie thuis? - Ik maak me er niet druk om, ik weet het niet. 107 00:14:45,084 --> 00:14:48,041 Ben je niet nieuwsgierig of er thuis dingen veranderd zijn? 108 00:14:50,077 --> 00:14:51,805 Daar moet je een reden voor hebben. 109 00:14:57,182 --> 00:14:58,527 Sarah. 110 00:14:59,448 --> 00:15:01,292 Het is aan jou of we de rivier volgen. 111 00:15:01,983 --> 00:15:05,248 Als je terug wilt gaan. Je hoeft alleen maar te vragen. 112 00:15:06,592 --> 00:15:07,706 Oké. 113 00:15:57,905 --> 00:16:00,747 - Wat is er? Wie zijn dat? - Birmaanse piraten. 114 00:16:01,438 --> 00:16:04,088 Verberg je en wees stil. 115 00:16:04,741 --> 00:16:07,238 - Wie zijn het? - Het is ok, het zijn... 116 00:16:07,795 --> 00:16:09,100 Niet praten! 117 00:16:45,184 --> 00:16:48,334 - Zijn er nog meer? - Misschien. Wat wil je doen? 118 00:16:48,679 --> 00:16:51,099 We moeten verder gaan, we hebben een belofte gemaakt. 119 00:16:51,176 --> 00:16:53,749 Ik heb het niet tegen jou. Wat wil je doen? 120 00:16:53,749 --> 00:16:55,593 We zijn met een groep, als ze... 121 00:16:58,204 --> 00:17:00,778 - Ga zitten! - Als ze geld willen, dan.. 122 00:17:03,312 --> 00:17:05,732 Als er iemand iets zegt, hoofd omlaag 123 00:17:14,451 --> 00:17:17,485 Hou je hoofd omlaag en kijk ze niet in de ogen anders vermoorden ze je. 124 00:17:36,304 --> 00:17:39,184 Je hebt lichten. Doe ze aan. 125 00:17:39,185 --> 00:17:42,642 Ik wil zien dat je ze aandoet. Doe aan. 126 00:17:45,139 --> 00:17:47,540 Dit gedeelte van de rivier is van ons. 127 00:17:47,733 --> 00:17:50,421 Je probeerde er voorbij te komen. 128 00:17:50,422 --> 00:17:53,015 We kunnen je zo vermoorden als we willen. 129 00:17:53,016 --> 00:17:55,128 Waarom toon je geen respect voor ons. 130 00:17:55,129 --> 00:17:56,857 Ik respecteer jullie. 131 00:17:56,858 --> 00:17:59,547 We willen alles hebben wat je op deze boot hebt. 132 00:17:59,836 --> 00:18:03,100 Waar gaan jullie stomme farangen naar toe? 133 00:18:03,101 --> 00:18:05,022 We brengen medicijnen voor de zieken. 134 00:18:05,023 --> 00:18:06,271 Kijk hier eens. 135 00:18:08,384 --> 00:18:10,593 Is dat een vrouw? 136 00:18:10,690 --> 00:18:13,282 Breng haar hier. 137 00:18:13,283 --> 00:18:17,892 Pak wat je wilt en laat haar met rust. 138 00:18:17,893 --> 00:18:19,909 Hou je kop. 139 00:18:20,102 --> 00:18:22,983 Breng haar hier. 140 00:18:26,441 --> 00:18:27,881 We betalen je wel. 141 00:18:27,882 --> 00:18:32,299 Dat weet ik wel. Breng haar hier. 142 00:18:32,300 --> 00:18:34,220 We betalen je alles wat we hebben. 143 00:18:36,237 --> 00:18:39,310 Opstaan. Opstaan, hoer. 144 00:19:09,827 --> 00:19:11,171 Wat heb je gedaan? 145 00:19:11,555 --> 00:19:13,437 We kwamen hier om het moorden te stoppen. 146 00:19:13,437 --> 00:19:15,357 Wie denk je wel dat je bent, om dat zo op te lossen. 147 00:19:15,357 --> 00:19:16,932 - Wie denk je wel dat jij bent. - Laat hem los. 148 00:19:16,932 --> 00:19:21,310 Hij zou haar 50 keer verkracht hebben en hij zou jullie onthoofd hebben. 149 00:19:21,983 --> 00:19:24,633 Wie denk je wel dat jij bent! Jullie allemaal! 150 00:19:26,534 --> 00:19:28,262 We gaan terug! 151 00:19:32,621 --> 00:19:35,272 Nee, we moeten niet terug gaan. 152 00:19:36,846 --> 00:19:38,843 - Laat los. - Wat ben je aan het doen? 153 00:19:38,843 --> 00:19:40,764 We waren er zo dichtbij. 154 00:19:41,397 --> 00:19:44,432 Ik bedoel wat er hier gebeurd is, dat is verschrikkelijk. 155 00:19:44,432 --> 00:19:47,888 Maar de mensen hier worden elke dag zo vermoord. 156 00:19:47,888 --> 00:19:52,382 Michael, dit was jouw idee. We hebben een belofte gedaan. 157 00:19:53,361 --> 00:19:58,546 Ik weet dat je niet gelooft in wat we doen. Maar het is ons leven en onze keus. 158 00:20:00,390 --> 00:20:02,387 Je kan niets veranderen. 159 00:20:05,537 --> 00:20:08,609 Alsjeblieft. Alsjeblieft, John. 160 00:20:09,262 --> 00:20:10,645 Alsjeblieft. 161 00:20:22,744 --> 00:20:24,472 Ga maar zitten. 162 00:21:19,876 --> 00:21:23,621 We gaan over land weer terug. Dus je hoeft niet te wachten. 163 00:21:25,254 --> 00:21:26,886 Ik moet hier een melding van maken. 164 00:21:27,079 --> 00:21:28,808 Jij denkt dat jij op de juiste manier gehandeld hebt, 165 00:21:28,809 --> 00:21:31,113 maar een mensenleven nemen is nooit de juiste manier. 166 00:21:47,341 --> 00:21:49,262 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 167 00:21:49,743 --> 00:21:53,295 Dan kun je beter niets zeggen. Veel geluk. 168 00:24:47,090 --> 00:24:48,242 Open. 169 00:24:52,756 --> 00:24:54,004 Mag ik? 170 00:25:15,225 --> 00:25:16,282 En ik bid. 171 00:25:23,100 --> 00:25:25,692 Ik zal eens kijken of ik dit kan verhelpen, oké? 172 00:25:41,344 --> 00:25:43,553 Kun je mij het verband aangeven? 173 00:25:45,858 --> 00:25:47,490 Dank je. 174 00:26:05,639 --> 00:26:07,271 - Maak dat je weg komt! - Wat moet ik met.. 175 00:26:07,272 --> 00:26:08,520 Ga maar, neem ze mee! 176 00:26:27,245 --> 00:26:28,397 Nee. 177 00:29:33,042 --> 00:29:34,674 Basis voor Raven. 178 00:29:37,748 --> 00:29:40,244 - Wat ben ik? - Je hebt me zo gemaakt. 179 00:29:40,245 --> 00:29:42,262 Een volbloed gevechtsmachine. 180 00:29:42,263 --> 00:29:43,511 Dat kun je niet zomaar uitschakelen. 181 00:29:43,512 --> 00:29:44,664 Praat tegen me, Johnny. 182 00:29:44,665 --> 00:29:45,913 Dat kun je niet zomaar uitschakelen. 183 00:29:45,914 --> 00:29:47,931 - Het is voorbij. - Niets is voorbij! 184 00:29:50,332 --> 00:29:51,676 Je blijft de volledige dienst. 185 00:29:52,829 --> 00:29:54,366 Ik weet de reden van je toekomst. 186 00:29:55,519 --> 00:29:58,400 Ben je niet nieuwsgierig wat er thuis veranderd is? 187 00:29:59,841 --> 00:30:00,993 Je hebt genoeg schade aangericht. 188 00:30:02,050 --> 00:30:04,355 Je zult het altijd op je eigen manier vertellen, 189 00:30:04,356 --> 00:30:08,004 en dan kom je erachter wie je bent. Is hij zo geworden? 190 00:30:08,293 --> 00:30:10,502 - Dus je blijft hier voor altijd. - John. 191 00:30:12,615 --> 00:30:14,151 - John Rambo. 192 00:30:14,920 --> 00:30:18,377 John? John Rambo? 193 00:30:30,380 --> 00:30:32,301 Mijn naam is Arthur Marsh. 194 00:30:32,974 --> 00:30:35,662 Priester bij de christelijke kerk in Colorado. 195 00:30:36,720 --> 00:30:38,160 Ik moet met je praten. 196 00:30:38,737 --> 00:30:41,810 Het is erg belangrijk anders zou ik hier niet komen. 197 00:30:45,363 --> 00:30:48,532 Op de morgen dat de groep vertrokken is, 198 00:30:48,533 --> 00:30:52,662 heeft Michael Burnett me ingelicht dat ze vanaf hier zouden vertrekken. 199 00:30:55,927 --> 00:30:58,328 - Wat is er gebeurd? - Dat weet niemand precies. 200 00:30:58,905 --> 00:31:01,113 Ze moesten 10 dagen geleden al terug zijn. 201 00:31:01,114 --> 00:31:02,458 Maar ze zijn nooit terug gekeerd. 202 00:31:02,459 --> 00:31:05,340 Ik heb om hulp gevraagd bij de ambassade, maar ze kunnen niets doen. 203 00:31:05,341 --> 00:31:08,125 Niet in Birma en niet in Thailand. 204 00:31:08,606 --> 00:31:09,855 Hoe weet je dat ze nog in leven zijn? 205 00:31:09,856 --> 00:31:13,120 Omdat we contact hebben gehad met de Karen Freedom Fighters, 206 00:31:13,121 --> 00:31:15,426 die beweren te weten waar ze heen zijn gebracht. 207 00:31:16,579 --> 00:31:20,708 En ik heb de naam gekregen van een ex-Amerikaanse militair van de ambassade. 208 00:31:20,709 --> 00:31:25,125 Die heeft me in gebracht met mensen die ervaring hebben in deze regio. 209 00:31:25,318 --> 00:31:28,007 - Huurlingen. - Ja. 210 00:31:29,160 --> 00:31:30,984 Ik heb geen andere keus. 211 00:31:31,466 --> 00:31:35,306 Je weet de plaats. Jij moet die mannen brengen.. 212 00:31:36,171 --> 00:31:38,380 ...naar de plaats waar je onze mensen heen hebt gebracht. 213 00:31:38,381 --> 00:31:40,013 Wanneer zijn ze klaar om te vertrekken? 214 00:31:40,878 --> 00:31:42,511 Ze wachten op jou. 215 00:31:59,315 --> 00:32:01,139 Je weet wie je bent. 216 00:32:02,484 --> 00:32:04,213 Waar je van gemaakt bent. 217 00:32:07,190 --> 00:32:09,111 De oorlog zit in je bloed. 218 00:32:10,552 --> 00:32:12,088 Vecht er niet tegen. 219 00:32:14,105 --> 00:32:16,122 Je hebt niet gemoord voor je vaderland. 220 00:32:17,851 --> 00:32:20,060 Je hebt gemoord voor jezelf. 221 00:32:22,749 --> 00:32:25,630 En God zal dat nooit laten verdwijnen. 222 00:32:30,912 --> 00:32:32,448 Als je gedwongen wordt.. 223 00:32:36,098 --> 00:32:38,690 ...is moorden net zo gemakkelijk als ademhalen. 224 00:33:05,960 --> 00:33:07,305 Kijk eens naar dit verdomde land. 225 00:33:07,402 --> 00:33:09,226 Hier wil nog geen hond wonen. 226 00:33:09,227 --> 00:33:11,339 Wat doe ik hier, verdomme? 227 00:33:11,340 --> 00:33:13,741 Hey! Hou je kop eens. 228 00:33:14,414 --> 00:33:16,238 En-Joo geeft niets om muziek. 229 00:33:16,239 --> 00:33:17,199 En-Joo geeft nergens om. 230 00:33:17,200 --> 00:33:18,641 Ik geef om je zus, Diaz. 231 00:33:18,930 --> 00:33:20,658 Ze heeft een oogje op sukkels. 232 00:33:21,043 --> 00:33:22,387 Hey schipper. 233 00:33:22,772 --> 00:33:25,173 Hoe lang nog met deze prehistorische kut-boot? 234 00:33:29,879 --> 00:33:31,511 Wat zei de priester tegen je? 235 00:33:32,280 --> 00:33:34,296 Hij is zo bang dat hij bijna in zijn broek doet. 236 00:33:34,297 --> 00:33:38,426 Ik zei, dat krijg je ervan als je verdomme illegaal naar Birma gaat. 237 00:33:38,619 --> 00:33:41,404 Dat krijg je als je in andermans rotzooi zit te zoeken. 238 00:33:41,597 --> 00:33:43,133 Weet je dat die generaals miljoenen verdienen.. 239 00:33:43,134 --> 00:33:45,246 ...door meer drugs te verkopen dan waar ook ter wereld. 240 00:33:45,247 --> 00:33:47,744 - Onzin! - Miljoenen, sukkel. 241 00:33:47,745 --> 00:33:49,377 Waar dacht je dat alles van betaald wordt? 242 00:33:49,378 --> 00:33:51,971 Dat klopt. Lees de krant maar eens Redneck, het is overduidelijk. 243 00:33:51,971 --> 00:33:54,276 Verdomde generaals, dat zijn de grootste junkies van allemaal. 244 00:33:54,469 --> 00:33:56,101 Het is een nobel gebaar, Lewis. 245 00:33:56,294 --> 00:33:58,983 - Wat zeg je? - Dat die mensen daar heen gaan.. 246 00:33:58,984 --> 00:34:03,593 ..zonder wapens. Alleen met boeken en medicijnen, dat is nobel. 247 00:34:03,594 --> 00:34:06,858 Hey student, als je je neus in andermans zaken steekt.. 248 00:34:06,859 --> 00:34:08,780 ..word je in elkaar geslagen of je wordt vermoord! 249 00:34:09,165 --> 00:34:11,757 De enige reden waarom ik dit doe is voor mijn ex-vrouw en 3 kinderen. 250 00:34:11,758 --> 00:34:12,910 En als dit alles achter de rug is.. 251 00:34:12,911 --> 00:34:15,024 ..kun je die zoete praatjes in je kont steken. 252 00:34:15,025 --> 00:34:16,849 - Dat zal ik doen. - Fuck off! 253 00:34:16,850 --> 00:34:19,634 En jij, ik wil niet vermoord worden voordat ik er ben. 254 00:34:19,635 --> 00:34:20,980 Dus, Schiet op! 255 00:34:26,262 --> 00:34:27,798 Zei je iets? 256 00:36:06,218 --> 00:36:09,099 Breng die ene naar de varkens. 257 00:36:24,174 --> 00:36:29,455 Ligt het aan mij of ruikt het hier naar een natte hond. 258 00:36:31,761 --> 00:36:34,353 Godverdomme, ik kan sneller zwemmen dan dit. 259 00:36:34,546 --> 00:36:36,755 - Heb ik gelijk? - Dat heb ik gehoord. 260 00:36:37,236 --> 00:36:38,868 Kom op. 261 00:36:39,157 --> 00:36:41,654 Hoe sneller we er zijn des te sneller zijn we weer terug. 262 00:36:46,648 --> 00:36:48,280 Stelletje Jehova's. 263 00:36:50,009 --> 00:36:53,754 Ze komen hierheen en hebben schuld aan deze hele situatie. 264 00:36:55,195 --> 00:36:57,596 Ze denken dat God alles op kan lossen. 265 00:36:57,597 --> 00:36:58,941 Maar dat is niet zo. 266 00:37:00,478 --> 00:37:04,991 Dus sturen ze de duivel, om het werk van God op te lossen. 267 00:37:04,992 --> 00:37:06,336 Ironisch eigenlijk, of niet? 268 00:37:08,738 --> 00:37:10,466 Verveel ik je, maat? 269 00:37:13,347 --> 00:37:15,652 Heeft het spelletje je nerveus gemaakt. 270 00:37:16,229 --> 00:37:19,302 Want je moet eigenlijk genieten van de aktie, begrijp je? 271 00:37:19,495 --> 00:37:21,703 Dat moet beter zijn als het kijken naar een dode slang. 272 00:37:25,161 --> 00:37:29,577 Oh God. Je bent echt een klootzak die zich iets aantrekt, of niet? 273 00:37:31,787 --> 00:37:33,899 Je kunt staren wat je wilt. 274 00:37:34,380 --> 00:37:38,317 Ik heb alles al gezien, en ik ben niet onder de indruk. 275 00:37:49,744 --> 00:37:51,857 Hij is een old-school S.A.S. 276 00:37:52,146 --> 00:37:55,698 De eerste generatie soldaten werd verteld om zich als een gek te gedragen. 277 00:37:56,948 --> 00:37:58,868 Ze noemen me "Student". 278 00:37:59,541 --> 00:38:02,037 Die naam heb ik al sinds we op school zaten. 279 00:38:03,191 --> 00:38:04,535 Mijn maten zullen me altijd zo noemen, 280 00:38:04,536 --> 00:38:06,264 het maakt niet uit hoeveel mensen ik vermoord. 281 00:38:33,438 --> 00:38:35,359 Wat wil je van ons? 282 00:39:21,449 --> 00:39:23,657 Een man en een kind! Dat moet een grap zijn. 283 00:39:23,658 --> 00:39:25,578 Dat zijn al de rebellen die we krijgen? 284 00:39:25,579 --> 00:39:26,636 Het staat me niet aan. 285 00:39:26,637 --> 00:39:28,941 Je bent in de verdomde jungle. Je hebt niets te vertellen. 286 00:39:29,518 --> 00:39:33,743 Hallo. Mijn naam is Nyen. Dit is Tha. 287 00:39:33,840 --> 00:39:35,568 - Dat is alles? - Ja. 288 00:39:35,569 --> 00:39:38,354 - Hoe zit het met dat kind? - Hij is een goede spoorzoeker. 289 00:39:38,355 --> 00:39:40,755 We hebben geen spoorzoeker nodig maar een man. 290 00:39:41,332 --> 00:39:42,869 Je weet de lokatie, of niet? 291 00:39:42,870 --> 00:39:46,422 10 kilometer naar het westen, 2 naar het noorden en 6 kilometer lopen. 292 00:39:46,423 --> 00:39:48,824 - Hoeveel soldaten? - Misschien, 100. 293 00:39:48,825 --> 00:39:50,169 - 100? - Wat zei hij? 294 00:39:50,170 --> 00:39:52,186 Er komen morgen meer soldaten. 295 00:39:52,475 --> 00:39:55,068 Ik weet dat ik uitschot ben, maar ik kan wel tellen. 296 00:39:55,069 --> 00:39:56,701 Fuck, 100 soldaten. 297 00:39:56,702 --> 00:39:58,814 Ok, laten we het over een ding eens zijn. 298 00:39:58,815 --> 00:40:00,448 We vallen niemand aan. 299 00:40:00,449 --> 00:40:02,849 Als we ze kunnen bevrijden, goed. 300 00:40:02,850 --> 00:40:05,443 Maar het is erin en eruit, of we gaan nu terug. 301 00:40:05,443 --> 00:40:07,844 Gaat iemand me vertellen wat de schipper aan het doen is. 302 00:40:08,709 --> 00:40:11,014 Hey, waarom wacht je niet bij de boot? 303 00:40:11,975 --> 00:40:15,143 - Mijn mannen blijven bij de boot. - Nee, jij blijft bij de boot. 304 00:40:15,240 --> 00:40:16,777 Ik zal je niet ophouden. 305 00:40:16,778 --> 00:40:18,698 Dat weet ik wel. Dat is niet je stijl, of niet? 306 00:40:18,699 --> 00:40:20,715 - Hij mag mee. - Je kunt iemand achter gebruiken. 307 00:40:21,004 --> 00:40:24,365 Hij blijft hier. Hij is de schipper dus hij blijft bij de boot. 308 00:40:24,654 --> 00:40:26,958 Ik wil hier een blanke hebben, die verdomme na kan denken. 309 00:40:27,535 --> 00:40:30,032 - Wie heeft er explosieven? - Niets. 310 00:40:30,321 --> 00:40:33,490 - Een pond C4 en Primer. - Ik heb een claymore. 311 00:40:34,259 --> 00:40:36,851 Oké. Laten we gaan. 312 00:40:37,236 --> 00:40:38,484 Kom op. Schiet op. 313 00:41:15,068 --> 00:41:16,701 Wat is dat? 314 00:41:16,702 --> 00:41:21,311 Een bom, door de Engelsen gedropt in de Tweede Wereldoorlog. 315 00:42:08,265 --> 00:42:10,665 Jouw mensen zijn vanaf hier meegenomen. 316 00:42:12,875 --> 00:42:14,507 Ik heb al veel gezien. 317 00:42:16,620 --> 00:42:19,309 - Maar dit heb ik nog nooit gezien. - Vreemd. 318 00:42:26,511 --> 00:42:28,047 Moet je daar eens kijken. 319 00:42:33,233 --> 00:42:35,442 Het militaire leger vermoordt alles, 320 00:42:36,019 --> 00:42:38,131 voor degene die hier komt. Als waarschuwing. 321 00:42:39,284 --> 00:42:41,397 Tha, ga naar huis. Snel. 322 00:42:43,413 --> 00:42:44,854 Hij heeft genoeg gezien. 323 00:42:45,527 --> 00:42:49,655 Mijnen..overal. Kijk uit waar je loopt. 324 00:43:03,963 --> 00:43:06,364 - Kom op, laten we verder gaan. - Waarheen? 325 00:43:06,365 --> 00:43:09,149 Ze hebben zelfs de honden vermoord. Die mensen zijn dood. 326 00:43:09,246 --> 00:43:12,031 - Wat moeten we dan doen. - We moeten op z'n minst gaan kijken. 327 00:43:12,416 --> 00:43:14,720 - Uitzoeken. - Daar ben ik het mee eens, uitzoeken. 328 00:43:14,721 --> 00:43:16,161 Wat wil je uitzoeken? Ze zijn vermoord. 329 00:43:16,162 --> 00:43:17,795 We hebben geld aangenomen van onze opdrachtgever. 330 00:43:20,004 --> 00:43:21,540 Rustig blijven. Rustig. 331 00:43:23,078 --> 00:43:25,286 We gaan erheen, en kijken wat er aan de hand is. 332 00:43:25,479 --> 00:43:30,856 Als er iets mis is. Wat dan ook. Dan vertrekken we, oké? 333 00:43:33,161 --> 00:43:36,618 - Ja. - Oké. 334 00:43:37,099 --> 00:43:39,404 Goed. Welke kant op? 335 00:43:39,405 --> 00:43:40,941 Deze kant op. 336 00:43:44,302 --> 00:43:46,127 Het leger! Verstop je! 337 00:44:08,500 --> 00:44:09,940 Vallen we ze aan? 338 00:44:09,941 --> 00:44:13,302 Nee, laat ze terug gaan naar waar ze vandaan kwamen, Lewis. 339 00:44:15,030 --> 00:44:16,375 Hou jij het geld vast. 340 00:44:16,376 --> 00:44:18,296 Ik wed op die ene aan het eind. 341 00:44:30,778 --> 00:44:32,699 Wat zijn ze verdomme aan het doen? 342 00:45:59,981 --> 00:46:02,765 - Wie ben je, boogschutter? - Laten we gaan. 343 00:46:02,766 --> 00:46:06,031 Gaan? Ze komen achter ons aan als deze mannen niet terug komen. 344 00:46:06,032 --> 00:46:07,856 We hebben dit niet nodig, we gaan terug naar de boot. 345 00:46:07,857 --> 00:46:08,817 Laten we gaan. 346 00:46:16,500 --> 00:46:20,148 Als jullie willen schieten? Dit is het beste moment. 347 00:46:26,487 --> 00:46:31,768 Iedereen wil nu ergens anders zijn. Maar dit is wat we doen, 348 00:46:32,921 --> 00:46:34,361 wie we zijn. 349 00:46:37,339 --> 00:46:42,332 Voor niets leven. Maar sterven met een doel. 350 00:46:45,981 --> 00:46:47,998 Het is jouw beslissing. 351 00:46:49,535 --> 00:46:52,223 - Wat is jouw beslissing? - Laten we gaan. 352 00:47:35,241 --> 00:47:37,737 Als die man in de toren dood is, hebben we 15 minuten. 353 00:47:37,738 --> 00:47:41,579 Zet je horloges op 1.45. In en eruit. We wachten op niemand. 354 00:47:41,580 --> 00:47:43,116 Dat maken we de basis van onze aanval. 355 00:47:43,117 --> 00:47:45,133 Als En-Joo het niet haalt, dan zijn we de sigaar. 356 00:47:45,134 --> 00:47:46,287 Hij haalt het wel. 357 00:47:46,672 --> 00:47:48,400 Allemaal klaar? Klaar. 358 00:48:59,359 --> 00:49:00,895 Gaan. 359 00:49:03,104 --> 00:49:04,161 Gaan. 360 00:49:11,363 --> 00:49:12,419 Gaan. 361 00:49:20,102 --> 00:49:21,254 Gaan. 362 00:50:52,088 --> 00:50:54,009 Niet praten, we halen jullie hier weg. 363 00:50:54,874 --> 00:50:56,890 - Waar is de vrouw? - Ze zit daar. 364 00:50:56,891 --> 00:50:59,292 Maak hem los. We komen terug voor jullie. 365 00:51:23,585 --> 00:51:25,026 Jij. 366 00:51:27,715 --> 00:51:30,020 Ze zitten in de kooi bij de varkens. Ga ze halen. 367 00:53:56,833 --> 00:54:00,002 - Kom op. - Hebben we Sarah? 368 00:55:53,400 --> 00:55:54,457 Laten we gaan. 369 00:55:54,458 --> 00:55:55,898 - Waar is de schipper? - En Sarah? 370 00:55:55,899 --> 00:55:58,395 - 15 minuten, dat was de afspraak. - Laten we gaan. 371 00:55:58,396 --> 00:55:59,741 - Nog 5 minuten. - Bullshit. 372 00:55:59,742 --> 00:56:02,430 - Je wist dat... - We gaan hier samen weg! 373 00:56:02,431 --> 00:56:04,735 - Het is jouw leven, laten we gaan. - Niet zonder haar. 374 00:56:08,097 --> 00:56:10,113 God heeft je leven niet gered, dat waren wij. 375 00:56:10,306 --> 00:56:12,803 En nu opstaan verdomme. Opstaan. 376 00:58:52,771 --> 00:58:54,307 - Heb je een kompas? - Ja. 377 00:58:54,979 --> 00:58:56,804 - Waarom ben je terug gegaan? - Ik heb op jou gewacht. 378 00:58:59,493 --> 00:59:01,702 - Het wordt zo licht. - Deze kant op. 379 01:00:35,417 --> 01:00:37,625 Marty. Marty, Jesus Christus. 380 01:00:49,148 --> 01:00:50,973 Hou je kop dicht. Nu heb jij je zin. 381 01:00:52,894 --> 01:00:54,334 Zijn been is doorboord. 382 01:00:54,719 --> 01:00:56,160 Waar is de gids? 383 01:00:57,601 --> 01:00:59,809 Die klootzak is er vandoor. Fuck hem, we halen het wel. 384 01:00:59,810 --> 01:01:01,154 We halen de rivier niet zonder hem. 385 01:01:01,155 --> 01:01:03,652 Hou je kop dicht. Trek zijn laars uit. 386 01:01:03,653 --> 01:01:06,629 Nee, laat zijn laars aan. 387 01:01:07,591 --> 01:01:09,031 Laat me hem helpen, we zijn dokters. 388 01:01:09,032 --> 01:01:10,856 - Ik heb een mes nodig. - Hier. 389 01:01:14,890 --> 01:01:16,234 - Haalt hij het? - Dat weet ik niet.. 390 01:01:16,235 --> 01:01:17,675 ..maak een stretcher. 391 01:01:42,545 --> 01:01:43,985 Jij gaat voorop. 392 01:02:01,558 --> 01:02:04,822 Hoor je dat? Ze achtervolgen ons. 393 01:02:09,144 --> 01:02:10,873 - Draai je om. - Wat ben je aan het doen. 394 01:02:10,970 --> 01:02:13,082 Doe het maar. Draaien. 395 01:02:15,291 --> 01:02:18,748 Ik wil dat jullie twee naar de rivier gaan daar ligt de boot te wachten. 396 01:02:18,749 --> 01:02:22,878 Als de boot er niet is volg dan de rivier totdat iemand jullie vindt. 397 01:02:22,879 --> 01:02:25,471 - En jij dan? - Ik red me wel. 398 01:02:25,472 --> 01:02:27,105 Geef me die claymore. 399 01:02:28,930 --> 01:02:30,658 - Schiet een keer in de lucht. - Wat? 400 01:02:30,659 --> 01:02:32,291 Schiet een keer in de lucht! 401 01:02:41,318 --> 01:02:42,951 Ga. Schiet op. 402 01:02:43,720 --> 01:02:46,600 Kom op. Opschieten. 403 01:05:25,032 --> 01:05:26,290 Laten we gaan. 404 01:05:48,087 --> 01:05:50,103 - Zoek dekking. - Wat is er aan de hand? 405 01:05:55,577 --> 01:05:58,362 - Klootzak. Kijk. - Wat is er? 406 01:06:03,260 --> 01:06:04,316 Oh God. 407 01:06:14,687 --> 01:06:16,127 Godverdomme. 408 01:06:45,798 --> 01:06:49,351 Jij verdomde klootzak! Fucking.. 409 01:06:58,953 --> 01:07:00,586 Verdomde Klootzak! 410 01:07:00,683 --> 01:07:03,083 Probeer dat eens bij mij verdomde lady-boy. 411 01:07:03,084 --> 01:07:05,677 Kun je wel? Probeer dat eens bij mij. 412 01:07:06,542 --> 01:07:07,694 Jij verdomde... 413 01:07:42,742 --> 01:07:46,294 - Wat moeten we doen? - Er is niets dat we kunnen doen. 414 01:10:50,555 --> 01:10:51,995 De Karen rebellen. 415 01:16:46,977 --> 01:16:51,778 Vertaling: Thai-Tanic Sync Rambo.R5.XViD-BaLD: gert125