1 00:00:42,611 --> 00:00:45,612 '... als eine Waffe detonierte, 'die sie noch nie zuvor gesehen hatten. 2 00:00:45,740 --> 00:00:48,741 'Sie zeichnet sich durch eine gelbe, akkurate Rauchsäule aus. ' 3 00:00:48,868 --> 00:00:52,487 'Der Kurs des Militärregimes gibt weltweit Anlass zu Besorgnis. 4 00:00:52,623 --> 00:00:56,241 'Das Regime unterbindet jedwede oppositionelle Aktivität mit Gewalt. 5 00:00:56,377 --> 00:01:00,541 'Ethnische Minderheiten werden im Osten des Landes gnadenlos verfolgt. ' 6 00:01:00,674 --> 00:01:02,465 'Es wurde heute Abend bekannt, 7 00:01:02,592 --> 00:01:07,255 'dass in Birma eine chemische Waffe vom Militär eingesetzt wurde. ' 8 00:01:07,390 --> 00:01:10,475 'Tausende gingen auf die Straße und Tausende wurden getötet. ' 9 00:01:10,602 --> 00:01:13,852 '... demonstrierende Mönche getötet, verbrannt oder ertränkt. 10 00:01:13,981 --> 00:01:16,935 'Außerdem wurden zahlreiche ausländische Journalisten umgebracht. ' 11 00:01:17,068 --> 00:01:19,476 'Tausende Dörfer wurden zerstört. 12 00:01:19,612 --> 00:01:21,237 'Vergewaltigung und Folter sind an der Tagesordnung. ' 13 00:01:21,364 --> 00:01:22,989 'In Birma gibt es mehr Landminen als irgendwo sonst. ' 14 00:01:23,116 --> 00:01:25,821 'Junge Männer werden geschlagen und zum Armeedienst gezwungen. 15 00:01:25,953 --> 00:01:27,862 'Viele sind nicht älter als 12.' 16 00:01:27,997 --> 00:01:29,906 'Hinrichtungen und Verstümmelungen sind gang und gäbe. ' 17 00:01:30,041 --> 00:01:33,457 'Der Karen-Stamm, der aus armen, christlichen Bauern besteht, 18 00:01:33,628 --> 00:01:35,705 - 'wurde zur Vernichtung auserwählt. ' - 'Die Militärregierung 19 00:01:35,839 --> 00:01:38,413 'ist interessiert an den Rohstoffen des Landes der Karen. ' 20 00:01:38,551 --> 00:01:41,125 'Der blutige birmanische Militärfeldzug gegen die Karen 21 00:01:41,262 --> 00:01:43,754 'erstreckt sich mittlerweile über 60 Jahre. 22 00:01:43,890 --> 00:01:48,185 'Er ist somit der am längsten andauernde Bürgerkrieg der Welt. ' 23 00:06:56,419 --> 00:07:00,038 Hier seht ihr Thailands Giftschlange Nr. 1. 24 00:07:01,050 --> 00:07:05,214 Sie ist sehr gefährlich, die gefährlichste von allen. 25 00:07:05,346 --> 00:07:08,550 Das sind siamesische Kobras oder gewöhnliche Kobras. 26 00:07:08,683 --> 00:07:11,685 MAE SOT THAILAND 27 00:07:11,812 --> 00:07:15,312 Es sind keine Königskobras und keine Speikobras. 28 00:07:22,783 --> 00:07:24,326 Wo bist du gewesen? 29 00:07:24,452 --> 00:07:25,483 Gib ihm den Sack. 30 00:07:27,789 --> 00:07:30,577 Wir brauchen noch 'nen Python. Sieh zu, was du tun kannst. 31 00:07:30,834 --> 00:07:32,792 Wir haben genug Kobras, ok? 32 00:07:32,962 --> 00:07:34,836 Ach, fick dich, ok? 33 00:07:39,511 --> 00:07:43,212 Sie haben immer noch ihre Giftzähne und ihr Gift. 34 00:07:45,267 --> 00:07:47,344 Sehr gefährlich. Die Nummer 1. 35 00:07:48,396 --> 00:07:50,722 Die Königskobra ist die Nr. 2. 36 00:07:52,025 --> 00:07:56,439 Vorsicht bei Speikobras. Die spucken einem ihr Gift ins Auge. 37 00:07:58,449 --> 00:08:00,526 Wirkt in einer Stunde. 38 00:08:01,369 --> 00:08:04,739 Die hier ist sehr gefährlich. Das ist die giftigste Schlange in Thailand. 39 00:08:05,875 --> 00:08:07,417 Vorsicht, mein Freund. 40 00:08:08,878 --> 00:08:11,452 Sieht nach gefährlicher Arbeit aus. 41 00:08:13,509 --> 00:08:16,843 Ich bin Michael Burnett. Können wir uns kurz unterhalten? 42 00:08:16,971 --> 00:08:18,300 Es dauert auch nicht lange. Versprochen. 43 00:08:18,431 --> 00:08:21,598 Mir wurde gesagt, es wäre vielleicht möglich, Ihr Boot zu mieten. 44 00:08:21,726 --> 00:08:23,850 Das würden wir gerne tun. Ist das möglich? 45 00:08:23,979 --> 00:08:25,687 - Wir müssen flussaufwärts. - Wohin genau? 46 00:08:25,814 --> 00:08:29,683 - Nach Birma. - Birma ist Kriegsgebiet. 47 00:08:29,819 --> 00:08:32,145 Na ja, die Leute bezeichnen es so. 48 00:08:32,280 --> 00:08:34,487 Aber ein Krieg ist das nicht. Eher Völkermord. 49 00:08:34,616 --> 00:08:37,820 Wie dem auch sei, es wäre meine 5. Reise dorthin. 50 00:08:37,954 --> 00:08:40,030 Wir sind uns also der Risiken bewusst. 51 00:08:43,043 --> 00:08:45,119 Ich fahr nicht so weit in den Norden. 52 00:08:45,254 --> 00:08:47,128 Ich schildere Ihnen unsere Situation. 53 00:08:47,256 --> 00:08:49,582 Unsere Kirche ist Bestandteil einer panasiatischen Gemeinde, 54 00:08:49,717 --> 00:08:51,260 die ihre Wurzel in Colorado hat. 55 00:08:51,386 --> 00:08:53,877 Und wir sind alle Freiwillige, die um diese Jahreszeit dorthin reisen. 56 00:08:54,014 --> 00:08:57,430 Wir machen medizinische Erstversorgung, haben Medikamente dabei, 57 00:08:57,560 --> 00:09:01,854 Gebetsbücher, und wir unterstützen die Leute des Karen-Stammes. 58 00:09:01,981 --> 00:09:04,555 Die Menschen hier sagen, Sie kennen den Fluss besser als jeder andere. 59 00:09:04,693 --> 00:09:07,445 - Die Iügen. - Also, ich wollte Ihnen vorschlagen, 60 00:09:07,571 --> 00:09:10,489 dass wir Sie bezahlen, für ein paar Stunden Ihrer Zeit. 61 00:09:10,616 --> 00:09:13,369 Das wird helfen, das Leben der Menschen dort zu ändern. 62 00:09:16,832 --> 00:09:19,406 - Nehmt ihr irgendwelche Waffen mit? - Natürlich nicht. 63 00:09:19,543 --> 00:09:22,331 Dann werdet ihr gar nichts ändern. 64 00:09:22,463 --> 00:09:24,124 Nun ja... 65 00:09:26,260 --> 00:09:29,546 Es ist diese Art zu denken, dass sich nichts ändert auf der Welt. 66 00:09:29,680 --> 00:09:31,554 Scheiß auf die Welt. 67 00:09:34,185 --> 00:09:35,348 - Gehen wir. - Wieso? 68 00:09:35,479 --> 00:09:37,685 Er ist nicht interessiert. Lasst uns gehen. 69 00:09:37,815 --> 00:09:39,357 - Lass mich's versuchen. - Aber Sarah... 70 00:09:39,483 --> 00:09:41,191 Sagtest du nicht, es wäre der einzige Weg da rauf? 71 00:09:41,319 --> 00:09:43,027 - Ja... - Was haben wir dann zu verlieren? 72 00:09:43,154 --> 00:09:45,064 - Lass es mich versuchen. Bitte. - Sarah! 73 00:09:54,375 --> 00:09:55,538 Hallo? 74 00:09:56,586 --> 00:09:58,378 Ich bin Sarah Miller. 75 00:09:58,505 --> 00:10:02,456 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, dass ich hier hinten bin. Äh... 76 00:10:02,593 --> 00:10:03,969 Der Mann, mit dem Sie eben geredet haben... 77 00:10:04,095 --> 00:10:05,969 Ich hab mit keinem geredet. 78 00:10:08,308 --> 00:10:11,760 Na schön. Der Mann, der mit Ihnen geredet hat und fragte, 79 00:10:11,896 --> 00:10:14,268 ob wir Sie anheuern können, um uns flussaufwärts zu bringen... 80 00:10:14,399 --> 00:10:16,522 Sie sagten Nein. Wieso? 81 00:10:16,651 --> 00:10:18,525 Ich kann Ihnen nicht helfen. 82 00:10:20,239 --> 00:10:23,442 Wenn Sie gute Gründe dafür haben, würden Sie sie mir sagen? 83 00:10:26,287 --> 00:10:27,830 Gehen Sie nach Hause. 84 00:10:49,481 --> 00:10:52,233 TAKEHDER VILLAGE - PAPUN DISTRICT BIRMA 85 00:11:17,347 --> 00:11:18,971 Bitte, nicht meinen Sohn! 86 00:11:28,943 --> 00:11:31,482 Diese Jungs sind jetzt unsere Soldaten! 87 00:11:35,660 --> 00:11:37,783 Sie gehören jetzt mir! 88 00:11:38,204 --> 00:11:41,455 Wenn ihr versucht, sie zurückzuholen, wird euer ganzes Dorf brennen! 89 00:11:44,169 --> 00:11:47,753 Wer die Karen-Rebellen um Hilfe bittet, dem wird die Zunge rausgeschnitten! 90 00:11:50,135 --> 00:11:54,263 Wer sich mir widersetzt, wird seine Gedärme fressen! 91 00:11:54,390 --> 00:11:57,640 Hört mich, glaubt mir und fürchtet mich! 92 00:13:04,137 --> 00:13:05,679 Wieso sind Sie wieder hier? 93 00:13:07,725 --> 00:13:09,005 Ich hab auf Sie gewartet. 94 00:13:13,648 --> 00:13:15,724 Ich habe schon mal gesagt, ich kann Ihnen nicht helfen. 95 00:13:15,859 --> 00:13:17,686 Aber wir müssen da hin und diesen Leuten helfen. 96 00:13:17,820 --> 00:13:19,314 Wir sind hier, um etwas zu ändern. 97 00:13:19,446 --> 00:13:22,068 Wir glauben, jedes Leben ist was Besonderes. 98 00:13:22,200 --> 00:13:23,575 Manches schon, manches nicht. 99 00:13:23,701 --> 00:13:26,489 Wenn alle so denken würden wie Sie, wird sich nie was ändern. 100 00:13:26,621 --> 00:13:28,080 Es ändert sich auch nichts. 101 00:13:28,207 --> 00:13:29,950 Natürlich tut es das. Alles ändert sich irgendwann. 102 00:13:30,084 --> 00:13:31,875 Leben Sie Ihr Leben, denn Sie haben ein gutes. 103 00:13:32,003 --> 00:13:33,627 Genau das versuche ich zu tun. 104 00:13:33,755 --> 00:13:35,664 Nein, Sie versuchen zu ändern, wie es ist. 105 00:13:35,799 --> 00:13:37,127 Und wie ist es? 106 00:13:38,886 --> 00:13:40,428 Gehen Sie nach Haus. 107 00:13:43,516 --> 00:13:45,094 Wirklich. Gehen Sie nach Haus. 108 00:14:11,632 --> 00:14:15,500 Vielleicht... Vielleicht haben Sie das Vertrauen in die Menschen verloren. 109 00:14:16,387 --> 00:14:18,843 Aber Sie müssen doch noch an irgendetwas glauben! 110 00:14:18,974 --> 00:14:22,260 Da muss etwas sein, das Ihnen noch etwas bedeutet. 111 00:14:23,145 --> 00:14:25,815 Vielleicht können wir nicht ändern, wie es ist. 112 00:14:27,192 --> 00:14:28,983 Aber der Versuch, ein Leben zu retten, 113 00:14:29,111 --> 00:14:32,562 ist keine Verschwendung des eigenen Lebens. Richtig? 114 00:14:56,392 --> 00:14:59,559 Wenn diese Leute so sind, dann werden sie letztendlich verlieren. 115 00:14:59,688 --> 00:15:03,900 Sie können unmöglich gegen eine vereinigte Front standhalten. 116 00:15:04,026 --> 00:15:06,696 Das ist nur eine Frage der Zeit, aber, na ja, bis es so weit ist, 117 00:15:06,821 --> 00:15:08,446 müssen wir ihnen helfen, die Stellung zu halten. 118 00:15:08,573 --> 00:15:11,278 Gerade erst neulich hab ich gelesen... Entschuldigt mich. 119 00:15:11,410 --> 00:15:13,486 Sarah! Was hast du vor? 120 00:15:13,620 --> 00:15:15,198 Ich will mit ihm reden. 121 00:15:16,290 --> 00:15:17,833 Vielleicht will er lieber allein sein. 122 00:15:17,959 --> 00:15:20,664 Michael, du solltest ihn nicht ignorieren. Er hilft uns. 123 00:15:20,795 --> 00:15:24,129 - Er wurde bezahlt. - Er hat nichts angenommen. 124 00:15:31,266 --> 00:15:33,591 Nochmals vielen Dank, dass Sie das hier tun. 125 00:15:33,727 --> 00:15:36,301 Wirklich. Von uns allen. 126 00:15:36,439 --> 00:15:38,977 Sie haben uns noch gar nicht gesagt, wie Sie heißen. 127 00:15:39,108 --> 00:15:40,484 John. 128 00:15:41,361 --> 00:15:42,392 Woher kommen Sie? 129 00:15:43,363 --> 00:15:44,739 Bowie, Arizona. 130 00:15:44,865 --> 00:15:46,573 Wieso sind Sie da weg? 131 00:15:46,700 --> 00:15:48,574 Kriegsdienst in Vietnam. 132 00:15:48,703 --> 00:15:50,245 Und Sie sind nicht zurück nach Hause? 133 00:15:52,165 --> 00:15:53,708 Komplizierte Sache. 134 00:15:54,501 --> 00:15:56,375 Haben Sie noch Familie in der Heimat? 135 00:15:56,503 --> 00:15:58,580 Einen Vater vielleicht. Ich weiß nicht. 136 00:16:01,092 --> 00:16:05,506 Sind Sie nicht neugierig, zu sehen, wie sich die Dinge zu Hause verändert haben? 137 00:16:06,682 --> 00:16:08,758 Wenn's einen Grund dafür gäbe. 138 00:16:13,398 --> 00:16:18,357 Sarah, Ihretwegen fahren wir flussaufwärts. 139 00:16:18,487 --> 00:16:21,738 Wenn Sie umkehren wollen, sagen Sie... stopp. 140 00:17:17,055 --> 00:17:18,965 Was ist das? Wer sind die? 141 00:17:19,099 --> 00:17:22,718 Birmanische Piraten. Sagen Sie allen, unten bleiben und leise sein. 142 00:17:24,314 --> 00:17:26,390 - Was ist los? - Ist alles ok... 143 00:17:26,524 --> 00:17:27,853 Nicht reden! 144 00:18:06,279 --> 00:18:09,066 - Gibt's noch mehr von denen? - Vielleicht. Was wollt ihr tun? 145 00:18:10,075 --> 00:18:12,649 Wir sollten weiterfahren. Wir sind dazu verpflichtet. 146 00:18:12,786 --> 00:18:14,329 Sie hat keiner gefragt! 147 00:18:14,455 --> 00:18:15,570 Was wollt ihr tun? 148 00:18:15,706 --> 00:18:17,284 Wir sind eine Gruppe! Entscheidungen werden nur geschlossen gefällt! 149 00:18:19,586 --> 00:18:21,495 - Hinsetzen! - Wenn die Geld haben wollen... 150 00:18:25,176 --> 00:18:27,252 Niemand redet! Köpfe runter! 151 00:18:36,773 --> 00:18:39,893 Lasst die Köpfe unten und seht denen nicht in die Augen, sonst seid ihr tot. 152 00:18:59,841 --> 00:19:03,293 Du hast Lampen! Schalte sie ein! 153 00:19:03,428 --> 00:19:06,798 Ich will euch Idioten sehen... Tu es! 154 00:19:09,477 --> 00:19:11,969 Dieser Teil des Flusses gehört uns. 155 00:19:12,105 --> 00:19:15,107 Ihr versucht, hier durchzukommen? 156 00:19:15,234 --> 00:19:17,772 Wir könnten euch sofort töten. 157 00:19:17,904 --> 00:19:19,943 Wieso respektiert ihr uns nicht? 158 00:19:20,073 --> 00:19:21,318 Ich respektiere euch. 159 00:19:21,449 --> 00:19:24,023 Wir wollen, was ihr auf dem Scheißboot habt! 160 00:19:24,161 --> 00:19:28,455 Wo wollt ihr weißen Idioten eigentlich hin? 161 00:19:28,583 --> 00:19:30,042 Wir bringen Medizin zu den Kranken. 162 00:19:30,168 --> 00:19:31,366 Seht mal da. 163 00:19:33,672 --> 00:19:36,080 Ist das eine Frau? 164 00:19:36,216 --> 00:19:38,589 Bring sie her! Bring sie her! 165 00:19:38,803 --> 00:19:43,679 Nehmt, was ihr wollt, und lasst sie in Ruhe! 166 00:19:43,809 --> 00:19:45,718 Halt deine Fresse! 167 00:19:45,853 --> 00:19:49,471 Du bringst sie jetzt her! 168 00:19:52,193 --> 00:19:58,648 - Wir bezahlen euch. - Das werdet ihr. Bring sie hierher! 169 00:19:58,784 --> 00:20:00,492 Ihr kriegt alles Geld, was wir haben. 170 00:20:00,620 --> 00:20:01,201 Fick dich! 171 00:20:02,580 --> 00:20:06,199 Steh auf! Steh auf, Hure! 172 00:20:29,361 --> 00:20:30,560 Nein! 173 00:20:36,912 --> 00:20:39,284 Was haben Sie getan? 174 00:20:39,415 --> 00:20:43,080 Wir sind hier, damit das Töten aufhört! Was fällt Ihnen ein? 175 00:20:43,211 --> 00:20:44,871 - Was fällt Ihnen ein? - Lassen Sie ihn los! 176 00:20:45,004 --> 00:20:46,463 Sie hätten sie 50-mal vergewaltigt! 177 00:20:46,590 --> 00:20:50,255 Und euch die beschissenen Schädel abgeschlagen. Was fällt Ihnen ein?! 178 00:20:50,386 --> 00:20:52,592 Was fällt euch allen ein? 179 00:20:53,848 --> 00:20:56,386 Wir fahren zurück! 180 00:21:00,105 --> 00:21:03,557 Nein! Nein, wir sollten nicht zurückfahren! 181 00:21:05,361 --> 00:21:06,820 - Lassen Sie los. - Was tust du denn da? 182 00:21:06,947 --> 00:21:09,520 Wir sind so nah dran! 183 00:21:09,658 --> 00:21:13,787 Ich meine, was hier passiert, ist grausam. Aber da, wo wir hinwollen, 184 00:21:13,913 --> 00:21:16,950 sterben die Menschen jeden Tag auf diese Weise! Michael! 185 00:21:17,918 --> 00:21:19,460 Das war deine Idee! 186 00:21:19,586 --> 00:21:21,828 Wir haben eine Verpflichtung! 187 00:21:21,964 --> 00:21:25,583 Ich weiß, dass Sie nicht an das glauben, was wir tun. 188 00:21:25,718 --> 00:21:28,755 Aber es ist unser Leben. Unsere Entscheidung. 189 00:21:30,015 --> 00:21:32,589 Ihr werdet gar nichts ändern. 190 00:21:34,979 --> 00:21:39,143 Bitte. Bitte, John. Bitte. 191 00:21:53,334 --> 00:21:54,876 Setzen Sie sich hin. 192 00:22:02,720 --> 00:22:04,095 Es tut mir leid. 193 00:22:53,737 --> 00:22:58,032 Wir nehmen den Landweg zurück. Es ist also nicht nötig, dass Sie hier warten. 194 00:22:58,159 --> 00:23:00,199 Ich werde das melden müssen. 195 00:23:00,328 --> 00:23:02,202 Ich weiß, Sie denken, was Sie getan haben, war richtig. 196 00:23:02,330 --> 00:23:04,656 Aber Töten ist niemals richtig. 197 00:23:21,811 --> 00:23:23,092 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 198 00:23:24,940 --> 00:23:28,060 Vielleicht sollten Sie gar nichts sagen. Viel Glück. 199 00:24:47,077 --> 00:24:50,778 KLAW KBE LO VILLAGE 200 00:26:29,362 --> 00:26:30,643 Mund aufmachen. 201 00:26:43,420 --> 00:26:45,212 ...dass er euch Kraft gebe, stark zu werden 202 00:26:45,339 --> 00:26:47,082 durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen. 203 00:26:50,511 --> 00:26:53,798 Dass Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen. 204 00:26:58,479 --> 00:27:00,555 Und ich bete, dass ihr... 205 00:27:02,650 --> 00:27:05,224 die Kraft zusammen mit uns allen haben möget. 206 00:27:06,697 --> 00:27:10,066 Wollen doch mal sehen, ob ich dieses kleine Problem lösen kann, ok? 207 00:27:24,134 --> 00:27:27,503 Na, du? Gibst du mir bitte noch einen Verband? 208 00:27:51,499 --> 00:27:53,041 - Los, verschwinde hier! - Was ist mit denen? 209 00:27:53,167 --> 00:27:54,413 Ich kümmer mich um sie. Mach schon! 210 00:27:57,047 --> 00:27:59,455 Schneller, schneller, schneller! 211 00:31:27,624 --> 00:31:31,623 Kompanieführer ruft Raven. Raven, kommen, kommen! 212 00:31:32,338 --> 00:31:34,545 Was bin ich? Wofür halten Sie mich? 213 00:31:34,674 --> 00:31:36,750 Für einen echten Vollblut-Soldaten. 214 00:31:36,885 --> 00:31:38,214 Ihr könnt nicht einfach aufhören! 215 00:31:38,345 --> 00:31:39,626 Sprich mit mir, Johnny. 216 00:31:39,763 --> 00:31:42,089 - Ihr könnt nicht aufhören! - Es ist vorbei. 217 00:31:42,224 --> 00:31:43,553 Nichts ist vorbei! 218 00:31:45,603 --> 00:31:48,225 Wann begreifst du es endlich? 219 00:31:48,357 --> 00:31:50,065 Ich weiß, warum du hier bist. 220 00:31:51,360 --> 00:31:54,445 Sind Sie nicht neugierig, zu sehen, wie sich die Dinge zu Hause verändert haben? 221 00:31:55,657 --> 00:31:58,195 Du hast genug Schaden angerichtet. 222 00:31:58,326 --> 00:32:00,996 Du wirst immer weiter an dir herumfeilen, 223 00:32:01,121 --> 00:32:04,289 bis du erkennst, wer du bist, bis du das endlich begreifst. 224 00:32:04,417 --> 00:32:05,746 Dann werden Sie für immer hierbleiben? 225 00:32:07,045 --> 00:32:08,837 Ich will nach Hause! 226 00:32:27,277 --> 00:32:29,851 Mein Name ist Arthur Marsh. 227 00:32:30,238 --> 00:32:32,812 Pastor der Christlichen Kirche in Colorado. 228 00:32:33,868 --> 00:32:35,492 Ich muss mit Ihnen sprechen. 229 00:32:35,620 --> 00:32:39,570 Es ist sehr wichtig. Ich wäre nicht hier, wenn es nicht so wäre. 230 00:32:42,836 --> 00:32:45,873 Am Morgen des Tages, als die Gruppe aufbrach, 231 00:32:46,007 --> 00:32:48,249 hat Michael Burnett mich darüber informiert, 232 00:32:48,385 --> 00:32:50,045 dass sie von hier aus losfahren würden. 233 00:32:53,933 --> 00:32:56,934 - Was ist passiert? - Keiner weiß was Genaues. 234 00:32:57,061 --> 00:32:58,935 Eigentlich sollten sie vor 10 Tagen wieder hier sein, 235 00:32:59,064 --> 00:33:02,314 aber sie kamen nicht zurück. Ich hab Hilfe von der Botschaft erbeten, 236 00:33:02,442 --> 00:33:04,685 aber die können nichts tun. Nicht in Birma. 237 00:33:04,820 --> 00:33:06,694 Und sie wären auch zu spät. 238 00:33:06,823 --> 00:33:08,899 Woher wissen Sie, dass sie noch leben? 239 00:33:09,033 --> 00:33:11,951 Wir stehen in Kontakt mit den Karen-Freiheitskämpfern. 240 00:33:12,079 --> 00:33:16,159 Die meinen, dass sie vielleicht wissen, wo sie jetzt sind. Und die Botschaft 241 00:33:16,292 --> 00:33:18,617 hat mir den Namen eines ehemaligen amerikanischen Soldaten genannt, 242 00:33:18,753 --> 00:33:22,039 der hier lebt. Er hat mir einen Kontakt zu Männern hergestellt, die sagen, 243 00:33:22,174 --> 00:33:24,297 sie hätten Erfahrung in diesem Teil der Welt. 244 00:33:24,426 --> 00:33:25,671 Etwa Söldner? 245 00:33:26,220 --> 00:33:27,251 Ja. 246 00:33:29,015 --> 00:33:31,091 Ich hab keine andere Wahl. 247 00:33:31,226 --> 00:33:33,800 Sie kennen den exakten Platz. Wir brauchen Sie, 248 00:33:33,937 --> 00:33:37,805 damit diese Männer dorthin gelangen, wo unsere Leute von Bord gingen. 249 00:33:37,942 --> 00:33:39,899 Und wann können die aufbrechen? 250 00:33:40,862 --> 00:33:42,143 Wann Sie wollen. 251 00:34:00,301 --> 00:34:02,627 Du weißt, wer du bist. 252 00:34:02,762 --> 00:34:05,088 Woraus du gemacht bist. 253 00:34:08,269 --> 00:34:10,345 Krieg liegt dir im Blut. 254 00:34:11,189 --> 00:34:13,478 Kämpfe nicht dagegen an. 255 00:34:15,652 --> 00:34:18,226 Du hast nicht für dein Land getötet, 256 00:34:19,407 --> 00:34:21,980 du hast für dich selbst getötet. 257 00:34:24,704 --> 00:34:27,374 Gott kann das nicht ungeschehen machen. 258 00:34:32,922 --> 00:34:34,796 Wenn man dich zwingt, 259 00:34:38,178 --> 00:34:42,046 ist Töten so einfach wie Atmen. 260 00:34:44,936 --> 00:34:48,555 'My head was mangled And my words were torn 261 00:34:48,691 --> 00:34:52,855 'Covered in blood Like a newly born 262 00:34:54,197 --> 00:34:56,867 'Hey, the wishing well. 263 00:34:56,992 --> 00:35:00,112 'Sing it soft and low. 264 00:35:00,246 --> 00:35:04,244 'I stayed for a while In the hollow sound 265 00:35:04,375 --> 00:35:08,326 'The only water Came up from the ground 266 00:35:08,464 --> 00:35:10,872 - 'Hey, the wishing well... ' - Was für 'n beschissener Platz! 267 00:35:11,008 --> 00:35:13,250 Nur 'n verfickter Affe würde hier leben. 268 00:35:13,386 --> 00:35:15,011 Was, verflucht noch mal, tu ich hier eigentlich? 269 00:35:15,138 --> 00:35:18,009 Hey! Lass die Scheiße sein. 270 00:35:18,141 --> 00:35:21,760 - En-Joo steht wohl nicht auf Kunst. - En-Joo steht nicht auf Scheiße. 271 00:35:21,896 --> 00:35:25,099 - Ich steh auf deine Schwester, Diaz. - Die hat 'ne Schwäche für Flachzangen. 272 00:35:25,233 --> 00:35:27,190 Hey, Bootsmann! 273 00:35:27,319 --> 00:35:29,988 Wie lange tuckern wir noch auf diesem schwimmenden Stück Scheiße? 274 00:35:33,785 --> 00:35:35,824 Was hat 'n dir der Reverend gesagt? 275 00:35:35,954 --> 00:35:39,074 Irgend so 'nen Blödscheiß über vermisste Gemeindeschäfchen. 276 00:35:39,207 --> 00:35:40,999 Ich sagte: "Siehst du, Kumpel, das passiert, 277 00:35:41,126 --> 00:35:43,285 "wenn du dir unerlaubt Zutritt ins verfickte Birma verschaffst, 278 00:35:43,421 --> 00:35:46,624 "wenn du's nicht lassen kannst, in anderer Leute Müll rumzuschnüffeln. " 279 00:35:46,758 --> 00:35:49,047 Wusstest du, dass deren Generäle Millionen mit Drogen machen? 280 00:35:49,177 --> 00:35:51,004 - Mehr als woanders auf der Welt. - Bullshit! 281 00:35:51,138 --> 00:35:52,930 Millionen, Blödmann. 282 00:35:53,057 --> 00:35:54,717 Was denkst du, wie die sonst ihre Scheißarmee finanzieren? 283 00:35:54,851 --> 00:35:57,140 Versuch mal, 'ne Zeitung zu lesen, statt drunter zu pennen, du Prolet! 284 00:35:57,270 --> 00:36:00,271 Diese verfickten Generäle sind doch die größten Junkies von allen. 285 00:36:00,399 --> 00:36:03,768 - Ist doch nobel, Lewis. - Was ist los? 286 00:36:03,903 --> 00:36:06,228 Diese Gruppe ist da rein und hatte keine Waffen dabei. 287 00:36:06,364 --> 00:36:08,357 Nur Bücher und Medizin. 288 00:36:08,491 --> 00:36:10,283 - Das ist nobel. - Ey, Schoolboy! 289 00:36:10,410 --> 00:36:12,984 Steckst du deine noble Nase in fremde Angelegenheiten, 290 00:36:13,122 --> 00:36:15,079 kriegst du entweder aufs Maul oder gehst drauf. 291 00:36:15,208 --> 00:36:18,707 Der einzige Grund, weshalb ich das tu, ist für 'ne Exfrau und 3 Kinder. 292 00:36:18,837 --> 00:36:21,162 Wenn das vorbei ist, könnt ihr euch das Soldat-Spielen in den Arsch schieben. 293 00:36:21,298 --> 00:36:23,968 - Versuch dich doch zu entspannen. - Fick dich! 294 00:36:24,093 --> 00:36:25,338 Und du da, ich will nicht an Altersschwäche sterben, 295 00:36:25,469 --> 00:36:27,546 bevor ich an Land gehe. Also gib Stoff! 296 00:36:33,062 --> 00:36:34,604 Hast du was gesagt? 297 00:36:43,699 --> 00:36:48,278 'Sing it to yourself Sing it all night 298 00:36:48,413 --> 00:36:51,913 'Spent a lot of time In the garbage can 299 00:36:52,042 --> 00:36:56,040 'Fighting over food With the garbage man 300 00:36:56,172 --> 00:36:59,339 'Hey, the wishing well. ' 301 00:37:02,596 --> 00:37:06,641 S.P.D.C. LIGHT INFANTRY BATTALION 360 302 00:38:18,225 --> 00:38:20,799 Bring den da raus zu den Schweinen. 303 00:38:26,944 --> 00:38:32,650 'I was digging a well With an old blood stain 304 00:38:32,784 --> 00:38:36,829 'Poking around With a blind man's cane... ' 305 00:38:36,955 --> 00:38:38,498 Bin ich das 306 00:38:38,624 --> 00:38:42,325 oder stinkt die Luft um diese Jahreszeit nach 'nem gottverdammten nassen Köter? 307 00:38:42,462 --> 00:38:44,620 'He fell in my well... ' 308 00:38:44,756 --> 00:38:47,543 Ich kann ja schneller schwimmen, als dieser Kahn fährt! 309 00:38:47,676 --> 00:38:48,957 Hab ich nicht recht? 310 00:38:49,094 --> 00:38:50,209 Allerdings. 311 00:38:50,346 --> 00:38:52,671 Komm schon! Hopp, hopp! 312 00:38:52,807 --> 00:38:55,132 Je schneller wir da sind, desto schneller sind wir wieder zurück. 313 00:39:00,566 --> 00:39:02,938 Bescheuerte Glaubenskrieger. 314 00:39:03,903 --> 00:39:07,771 Kommen hier rüber, labern diese ganze unwichtige Scheiße 315 00:39:09,326 --> 00:39:11,652 und erwarten, dass es auf der ganzen Welt so läuft wie bei ihnen zu Hause. 316 00:39:11,787 --> 00:39:13,412 Aber so läuft das nicht. 317 00:39:14,791 --> 00:39:16,867 Also schicken sie einen Teufel her, 318 00:39:18,086 --> 00:39:20,578 auf dass er Gottes Arbeit verrichtet. Ist ironisch, oder nicht? 319 00:39:23,426 --> 00:39:25,751 Langweile ich dich etwa, Mann? 320 00:39:26,596 --> 00:39:30,546 Oder ist es dieser Trip? Macht er dich nervös? 321 00:39:30,684 --> 00:39:34,469 Ganz ehrlich, du solltest ein bisschen Action zu schätzen wissen, weißt du? 322 00:39:34,605 --> 00:39:37,809 Ist doch besser, als 'ner Schlange aufs Arschloch zu starren. 323 00:39:40,445 --> 00:39:44,775 Ach, du Schreck! Du bist echt 'n verklemmter Bastard. Ist doch so. 324 00:39:47,412 --> 00:39:49,868 Dieses verachtende Glotzen kannst du dir schenken. 325 00:39:49,998 --> 00:39:52,074 Das hab ich schon so oft gesehen. 326 00:39:52,209 --> 00:39:54,036 Das beeindruckt mich gar nicht. 327 00:40:05,808 --> 00:40:08,264 Er ist 'n alter SAS-Hase. 328 00:40:08,394 --> 00:40:11,562 Das sind gute Jungs, aber durch und durch arrogant. 329 00:40:13,692 --> 00:40:15,566 Die nennen mich "Schoolboy". 330 00:40:15,695 --> 00:40:19,146 Der Name klebt an mir seit der Scharfschützenausbildung. 331 00:40:19,282 --> 00:40:21,856 Meine Kameraden hören nicht auf, mich so zu nennen, 332 00:40:21,994 --> 00:40:23,785 egal, wie viele Menschen ich auch erschieße. 333 00:40:27,291 --> 00:40:30,293 '... still as patiently But time is... ' 334 00:40:51,945 --> 00:40:54,021 Was wollt ihr denn von uns? 335 00:41:39,461 --> 00:41:42,545 Ein Mann und ein Kind! Die wollen uns doch verarschen! Ist das alles, 336 00:41:42,673 --> 00:41:45,508 - was die Rebellen aufbieten? - Das gefällt mir nicht. 337 00:41:45,634 --> 00:41:50,048 Das ist ein abgefuckter Dschungel. Was soll da gefallen? Wie geht's denn so? 338 00:41:50,181 --> 00:41:52,507 Mein Name ist Bien. Das ist Tha. 339 00:41:52,643 --> 00:41:54,470 - Sind das alle? - Ja. 340 00:41:54,603 --> 00:41:57,474 - Was will das Kind hier? - Er ist guter Tracker. 341 00:41:57,607 --> 00:42:00,063 Wir brauchen keinen Fährtenfinder, sondern wen, der uns hier durchschleust. 342 00:42:00,193 --> 00:42:02,435 Ihr kennt aber den genauen Standort, oder? 343 00:42:02,571 --> 00:42:05,821 10 km nach Westen, 2 nach Norden, 6 Stunden laufen. 344 00:42:05,950 --> 00:42:08,156 - Wie viele Soldaten? - 100. Vielleicht. 345 00:42:08,286 --> 00:42:09,484 - 100? - Was hat er gesagt? 346 00:42:09,621 --> 00:42:11,697 Mehr Soldaten kommen morgen. 347 00:42:11,831 --> 00:42:14,952 Ich bin zwar nur ein armes weißes Frontschwein, aber ich kann zählen. 348 00:42:15,085 --> 00:42:16,580 Fuck! Wie sollen wir uns gegen 100... 349 00:42:16,712 --> 00:42:20,331 Schon gut. Lass uns eins klarstellen. Wir werden keinen angreifen. 350 00:42:20,466 --> 00:42:22,792 Wenn wir diese Leute hier rausschaffen, gut. 351 00:42:22,928 --> 00:42:25,170 Aber wir gehen rein und raus ohne Ärger oder wir verpissen uns. 352 00:42:25,305 --> 00:42:27,548 Was macht denn der Bootsmann da? 353 00:42:29,143 --> 00:42:31,432 Hey! Wieso wartest du nicht beim Boot? 354 00:42:32,606 --> 00:42:33,886 Meine Männer bleiben beim Boot. 355 00:42:34,024 --> 00:42:35,732 Du bist der Bootsmann. Du bleibst beim Boot. 356 00:42:35,859 --> 00:42:37,484 Ich werd euch nicht aufhalten. 357 00:42:37,611 --> 00:42:40,185 - Ja. Ist kein beschissener Wandertag. - Das kannst du glauben. 358 00:42:40,323 --> 00:42:42,612 - Er könnte mit mir die Nachhut bilden. - Ey! Er bleibt hier. 359 00:42:42,742 --> 00:42:45,316 Er ist der Bootsmann. Er wird beim beschissenen Boot bleiben. 360 00:42:45,454 --> 00:42:47,613 Ich will 'nen weißen Mann drauf haben, kein verficktes Schlitzauge. 361 00:42:47,748 --> 00:42:50,240 Wer hat Sprengstoff? Wie sieht's bei dir aus? 362 00:42:50,376 --> 00:42:52,749 - Nichts. - Ein Pfund C4 plus Zünder. 363 00:42:53,755 --> 00:42:54,918 Ich hätte 'ne Claymore. 364 00:42:55,048 --> 00:42:57,966 Alles klar. Dann wollen wir mal. 365 00:42:58,219 --> 00:42:59,761 Kommt schon! Hopp, hopp! 366 00:43:38,474 --> 00:43:41,558 - Was ist denn das für ein Scheiß? - Heißt Tallboy-Bombe. 367 00:43:41,686 --> 00:43:45,055 Engländer werfen ab im 2. Weltkrieg. 368 00:44:33,454 --> 00:44:36,372 Eure Leute von hier weggebracht. 369 00:44:38,585 --> 00:44:40,127 Mann, ich hab ja schon viel gesehen, 370 00:44:42,798 --> 00:44:44,921 - aber noch nie so was wie das hier. - Abgedreht. 371 00:44:52,685 --> 00:44:54,227 Zieht euch das rein. 372 00:45:00,026 --> 00:45:02,352 Armee kommt, tötet alles. 373 00:45:02,488 --> 00:45:04,564 Lässt Tote hier als Warnung. 374 00:45:06,576 --> 00:45:09,328 Tha, geh nach Hause, schnell! 375 00:45:10,330 --> 00:45:12,406 Er hat genug gesehen. 376 00:45:12,583 --> 00:45:15,156 Minen überall. 377 00:45:15,294 --> 00:45:17,453 Passt auf, wo ihr langgeht. 378 00:45:32,230 --> 00:45:34,307 - Alles klar. Weitergehen. - Wohin denn? 379 00:45:34,441 --> 00:45:37,312 Die haben sogar die Misttölen gekillt! Diese Menschen sind tot! 380 00:45:37,445 --> 00:45:40,067 - En-Joo hat recht. - Wir sollten wenigstens nachsehen. 381 00:45:40,198 --> 00:45:41,479 Es genauer checken. 382 00:45:41,616 --> 00:45:44,487 - Finde ich auch. Checken wir's. - Was checken? Die sind 100 Mann stark! 383 00:45:44,620 --> 00:45:46,909 Wir wurden von dem Mann dafür bezahlt! 384 00:45:47,039 --> 00:45:50,373 Hey, hey, hey, hey! Jetzt beruhige dich. Beruhige dich! 385 00:45:51,670 --> 00:45:54,588 Dann gehen wir eben und werden nachsehen, was los ist. 386 00:45:54,715 --> 00:45:59,259 Falls irgendwas schiefläuft, ganz egal was, hauen wir ab. 387 00:45:59,387 --> 00:46:01,131 Alles klar? 388 00:46:02,223 --> 00:46:03,255 Ja. 389 00:46:04,852 --> 00:46:05,966 Alles klar. 390 00:46:06,103 --> 00:46:08,511 Ok. Wo lang? 391 00:46:08,648 --> 00:46:09,928 Folgt mir. 392 00:46:13,612 --> 00:46:15,439 Armee! Los, weg! 393 00:46:38,849 --> 00:46:41,341 - Sollen wir das Feuer eröffnen? - Nein. 394 00:46:41,477 --> 00:46:44,514 Kehren die nicht dahin zurück, wo die hergekommen sind, fliegen wir auf. 395 00:46:46,233 --> 00:46:47,727 Du hältst das Geld. 396 00:46:47,860 --> 00:46:49,354 Ich wette auf den am Ende. 397 00:47:02,377 --> 00:47:04,120 Was, zum Teufel, machen die da, Mann? 398 00:48:32,147 --> 00:48:33,476 Wann wird man sie vermissen? 399 00:48:33,607 --> 00:48:34,852 In 3 Stunden. Vielleicht 4. 400 00:48:35,860 --> 00:48:38,185 - Wer bist du, Bootsmann? - Los, gehen wir. 401 00:48:38,321 --> 00:48:41,607 Gehen? Die werden unsere Ärsche jagen, wenn diese Kerle nicht auftauchen! 402 00:48:41,742 --> 00:48:43,735 So 'n Scheiß können wir nicht brauchen. Wir gehen zurück zum Boot. 403 00:48:43,869 --> 00:48:46,408 - Bewegung! - Hey, hey! 404 00:48:52,504 --> 00:48:56,289 Wenn einer von euch Jungs schießen will, sollte er es jetzt tun. 405 00:49:03,058 --> 00:49:06,677 Und es gibt keinen von uns, der nicht lieber woanders wäre. 406 00:49:06,812 --> 00:49:09,019 Aber das hier müssen wir tun. 407 00:49:09,649 --> 00:49:11,523 Dafür sind wir da. 408 00:49:14,321 --> 00:49:19,233 Lebe für nichts oder stirb für etwas. 409 00:49:23,290 --> 00:49:24,950 Du entscheidest. 410 00:49:26,794 --> 00:49:29,795 - Wofür entscheidest du dich? - Dass wir gehen. 411 00:50:14,808 --> 00:50:17,382 Wenn Schoolboy auf dem Turm ist, haben wir 15 Minuten. 412 00:50:17,519 --> 00:50:19,429 Stellt eure Uhren auf 1:45 Uhr. 413 00:50:19,563 --> 00:50:21,640 Rein, raus, auf niemanden wird gewartet. 414 00:50:21,774 --> 00:50:23,317 Wir treffen uns am Turm. 415 00:50:23,443 --> 00:50:24,985 Wenn er's nicht raufschafft, sind wir am Arsch. 416 00:50:25,111 --> 00:50:27,437 Er kommt da hoch. Alles bereit? 417 00:50:27,573 --> 00:50:29,115 - Ja. - Bereit. 418 00:51:32,898 --> 00:51:35,686 Wir sind drin. 419 00:51:42,326 --> 00:51:44,485 Los! 420 00:51:46,289 --> 00:51:48,198 Los! 421 00:51:55,007 --> 00:51:56,834 Los! 422 00:52:04,352 --> 00:52:05,894 Los! 423 00:53:40,171 --> 00:53:42,413 Nicht reden. Wir holen euch raus. 424 00:53:43,049 --> 00:53:44,959 - Wo ist das Mädchen? - Sie ist da drüben. 425 00:53:45,093 --> 00:53:47,419 Binden Sie ihn los. Wir kommen euch holen. 426 00:54:13,167 --> 00:54:14,828 Hier! 427 00:54:16,964 --> 00:54:19,040 Da sind 2 in dem Käfig bei den Schweinen. 428 00:54:19,174 --> 00:54:20,455 - Hol sie. - Verstanden. 429 00:55:38,433 --> 00:55:40,509 Scht! 430 00:56:53,061 --> 00:56:54,604 - Kommt schon, kommt schon! - Wo ist Sarah? 431 00:56:54,730 --> 00:56:56,141 Kommt! Schnauze halten! Kommt schon! 432 00:58:23,040 --> 00:58:25,117 Nein. Nein. Nein! 433 00:58:36,306 --> 00:58:42,559 Bitte nicht. Bitte nicht! Nein. Nein! 434 00:58:54,702 --> 00:58:56,244 - Lasst uns abhauen. - Wo ist der Bootsmann? 435 00:58:56,371 --> 00:58:58,613 - Und Sarah? - 15 Minuten war der Deal! Weg hier! 436 00:58:58,748 --> 00:58:59,994 - Gehen wir! - Nur noch 5 Minuten! 437 00:59:00,125 --> 00:59:02,165 - Das ist Bullshit! - Er kannte den Deal! 438 00:59:02,294 --> 00:59:04,964 - Wir verschwinden zusammen! - Ist dein Leben. Gehen wir! 439 00:59:05,089 --> 00:59:06,168 Aber nicht ohne sie! 440 00:59:09,719 --> 00:59:12,472 Gott hat dir nicht das Leben gerettet. Wir waren das! 441 00:59:12,598 --> 00:59:16,098 Und jetzt steh auf, Mann! Steh auf! Bewegung! Los, los! 442 00:59:16,227 --> 00:59:18,683 Hier lang! 443 00:59:44,718 --> 00:59:46,177 Oh, Gott, nein! 444 01:02:01,710 --> 01:02:03,086 - Hast du 'nen Kompass? - Ja. 445 01:02:03,212 --> 01:02:05,252 - Wieso bist du zurückgekommen. - Wieso du? 446 01:02:08,468 --> 01:02:10,960 - In einer Stunde wird's hell. - Folgt mir! 447 01:03:48,835 --> 01:03:51,243 Mein Bein, mein Bein! Oh, gottverdammt! 448 01:04:02,350 --> 01:04:05,020 Halt's Maul! Du musst liegen bleiben! 449 01:04:06,188 --> 01:04:08,726 - Sein Bein ist zerfetzt! - Scheiße! 450 01:04:08,858 --> 01:04:10,269 Wo ist das Schlitzauge? 451 01:04:11,694 --> 01:04:12,726 Dieser Wichser ist weg! 452 01:04:12,862 --> 01:04:14,108 Drauf geschissen. Ich kenn die Koordinaten. 453 01:04:14,239 --> 01:04:15,864 So schaffen wir's nicht bis zum Fluss mit ihm. 454 01:04:15,991 --> 01:04:17,818 - Halt deine dämliche Fresse. - Zieh ihm den Stiefel aus! 455 01:04:17,952 --> 01:04:20,906 Nein! Den Stiefel anlassen! 456 01:04:21,456 --> 01:04:23,164 Lasst uns das machen. Wir sind Ärzte. 457 01:04:23,291 --> 01:04:25,961 - Hat einer ein Messer? - Hier, hier, hier. 458 01:04:27,171 --> 01:04:29,579 Oh, Scheiße! 459 01:04:29,715 --> 01:04:32,421 - Wird er's schaffen? - Ich weiß nicht. Baut was zum Tragen. 460 01:04:58,707 --> 01:05:01,874 - Du gehst vor. Komm schon. - Alles klar. 461 01:05:06,717 --> 01:05:09,006 Festhalten! Festhalten! 462 01:05:18,063 --> 01:05:19,094 Hört ihr das auch? 463 01:05:20,524 --> 01:05:21,556 Die verfolgen uns. 464 01:05:25,447 --> 01:05:27,486 - Dreh dich um. Mach's einfach. - Was hast du vor? 465 01:05:27,616 --> 01:05:30,238 - Dreh dich! Drehen! - Was? 466 01:05:32,079 --> 01:05:34,037 Ich will, dass ihr beide südöstlich geht. 467 01:05:34,165 --> 01:05:36,953 Richtung Fluss. Dort müsste das Boot liegen. Und wenn's da nicht ist, 468 01:05:37,085 --> 01:05:40,040 lauft ihr am Ufer entlang, bis ich euch finde. 469 01:05:40,172 --> 01:05:41,964 Und was ist mit dir? 470 01:05:42,091 --> 01:05:44,131 Ich komm schon klar. Gib mir die Claymore. 471 01:05:46,346 --> 01:05:48,173 - Und jetzt gib einen Schuss ab. - Was? 472 01:05:48,306 --> 01:05:49,587 Gib einen Schuss ab! 473 01:05:59,653 --> 01:06:01,693 Lauf. Lauf! 474 01:06:01,822 --> 01:06:03,780 - Weiter! Bewegung! - Los, vorwärts! 475 01:06:03,908 --> 01:06:06,399 - Los, weiter, weiter! - Ich hab dich. Weg hier. 476 01:08:50,184 --> 01:08:51,844 Komm schon! 477 01:09:14,420 --> 01:09:17,790 - Runter, runter! In Deckung! - Was? Was ist? 478 01:09:21,720 --> 01:09:22,752 - Oh nein. - Was ist da los? 479 01:09:22,888 --> 01:09:26,092 - Was ist da los? - Sieh's dir an. 480 01:09:29,646 --> 01:09:31,189 Oh, Gott... 481 01:09:41,952 --> 01:09:43,233 Oh, gottverdammt! 482 01:10:14,406 --> 01:10:17,776 Du feiges Schwein! Du beschissenes feiges Stück Scheiße! 483 01:10:27,630 --> 01:10:29,837 Du feige Mistsau! 484 01:10:29,966 --> 01:10:32,374 Komm schon, verpass mir noch eine, du arschgefickter Pisser! 485 01:10:32,511 --> 01:10:35,133 Na, komm schon, du Wichser! Hau noch mal zu! 486 01:10:35,389 --> 01:10:37,216 Fick dich, du beschissener Sadist! 487 01:10:37,350 --> 01:10:41,015 Fick dich! Du Arschloch! 488 01:10:41,146 --> 01:10:43,435 Lasst ihn zufrieden! Er hat euch nichts getan! 489 01:10:44,650 --> 01:10:47,355 - Oh, Gott. - Du feiges Schwein, du beschissenes! 490 01:11:13,809 --> 01:11:15,600 Was machen wir denn jetzt? 491 01:11:16,520 --> 01:11:18,394 Wir können gar nichts machen. 492 01:14:00,293 --> 01:14:02,203 Nein! 493 01:14:29,535 --> 01:14:30,567 Die Rebellen! 494 01:18:12,294 --> 01:18:15,710 Oh, mein Gott! Ich dachte, du wärst tot! 495 01:18:18,718 --> 01:18:21,803 Ist schon gut. Ist schon gut. 496 01:18:24,975 --> 01:18:26,767 Geh hin und hilf ihnen.