1 00:00:05,400 --> 00:00:06,911 ...algo que nunca habían visto... 2 00:00:06,921 --> 00:00:09,998 ...y que libera un humo amarillo muy irritante. 3 00:00:10,008 --> 00:00:11,781 Las acciones del duro régimen militar... 4 00:00:11,791 --> 00:00:14,488 ...son una preocupación creciente a nivel internacional. 5 00:00:14,618 --> 00:00:16,825 El régimen aplasta toda oposición. 6 00:00:16,836 --> 00:00:19,788 Grupos étnicos están siendo oprimidos al este del país... 7 00:00:19,793 --> 00:00:21,401 ...y los periodistas extranjeros se rinden... 8 00:00:21,880 --> 00:00:24,739 Esta noche informaron que un tipo de arma química... 9 00:00:24,749 --> 00:00:27,445 ...ha sido utilizada en Birmania por el grupo militar. 10 00:00:28,663 --> 00:00:31,957 - Miles fueron asesinados en las calles. - En Birmania mucha gente pacífica... 11 00:00:31,967 --> 00:00:33,446 ...y monjes protestantes fueron asesinados... 12 00:00:33,664 --> 00:00:36,350 ...algunos han sido quemados vivos y otros ahogados... 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,436 Periodistas extranjeros han sido asesinados. 14 00:00:38,446 --> 00:00:40,317 Miles de aldeas han sido destruidas. 15 00:00:40,360 --> 00:00:42,394 Las torturas y las violaciones suceden a diario. 16 00:00:42,404 --> 00:00:44,665 En Birmania hay más minas que en ningún otro lugar del mundo. 17 00:00:44,708 --> 00:00:46,959 Los jóvenes son golpeados y obligados a ingresar al ejército... 18 00:00:46,970 --> 00:00:49,220 ...algunos con apenas 12 años. 19 00:00:49,230 --> 00:00:51,307 Las decapitaciones y mutilaciones son algo común. 20 00:00:51,318 --> 00:00:54,134 Los habitantes de Karen en su mayoría son pobres agricultores cristianos... 21 00:00:54,144 --> 00:00:55,699 ...que han sido dispersados para exterminarlos. 22 00:00:55,709 --> 00:00:59,840 El gobierno militar rechaza el envío de ayuda internacional a Karen. 23 00:00:59,971 --> 00:01:02,961 Esta sangrienta campaña militar contra la gente de Karen... 24 00:01:02,971 --> 00:01:05,406 ...comenzó hace más de 60 años. 25 00:01:05,684 --> 00:01:08,641 La guerra civil más larga del mundo. 26 00:04:01,747 --> 00:04:03,051 Calma. Tranquila. 27 00:06:30,085 --> 00:06:33,023 MAE SOT-TAILANDIA 28 00:06:43,843 --> 00:06:45,669 ¿Dónde has estado? 29 00:06:45,773 --> 00:06:47,382 Dale la bolsa. 30 00:06:49,026 --> 00:06:52,030 Necesitamos otra pitón. Fíjate lo que puedes hacer. 31 00:06:52,122 --> 00:06:53,818 Ya tenemos suficientes cobras, ¿de acuerdo? 32 00:06:53,949 --> 00:06:55,383 Lárgate, ¿de acuerdo? 33 00:07:30,709 --> 00:07:32,101 Parece un trabajo peligroso. 34 00:07:34,849 --> 00:07:35,909 Soy Michael Burnett. 35 00:07:36,023 --> 00:07:37,414 ¿Podemos hablar un momento? 36 00:07:38,023 --> 00:07:39,762 Será breve, lo prometo. 37 00:07:39,980 --> 00:07:42,240 Me dijeron que posiblemente podría alquilar su bote. 38 00:07:42,328 --> 00:07:44,588 Nos gustaría hacerlo. ¿Es posible? 39 00:07:44,676 --> 00:07:46,056 Necesitamos ir río arriba. 40 00:07:46,067 --> 00:07:47,241 ¿Adónde van? 41 00:07:47,328 --> 00:07:48,502 A Birmania. 42 00:07:49,546 --> 00:07:50,720 Birmania es zona de guerra. 43 00:07:50,850 --> 00:07:53,198 Así le dice la gente... 44 00:07:53,503 --> 00:07:55,503 ...pero es más genocidio que guerra. 45 00:07:56,582 --> 00:07:59,277 De cualquier modo, será mi quinto viaje a Birmania. 46 00:07:59,286 --> 00:08:01,330 Somos conscientes de todos los riesgos. 47 00:08:04,452 --> 00:08:06,452 No voy tan lejos al norte. 48 00:08:06,904 --> 00:08:08,469 Déjeme explicarle nuestra situación... 49 00:08:08,536 --> 00:08:11,111 Nuestra iglesia es parte de una congregación asiática... 50 00:08:11,112 --> 00:08:12,331 ...con base en Colorado. 51 00:08:12,696 --> 00:08:15,872 Somos todos voluntarios que en esta época del año... 52 00:08:15,873 --> 00:08:19,222 ...traemos medicamentos y ofrecemos atención médica... 53 00:08:19,731 --> 00:08:22,783 ...libros de oraciones y ayuda para la gente de las tribus de Karen. 54 00:08:23,333 --> 00:08:26,017 La gente dice que usted conoce el río mejor que nadie. 55 00:08:26,028 --> 00:08:28,333 - Mienten. - Lo que le digo... 56 00:08:28,437 --> 00:08:31,959 ...es que podemos compensarlo por unas horas de su tiempo. 57 00:08:32,559 --> 00:08:34,863 Eso ayudará a cambiar la vida de la gente. 58 00:08:38,073 --> 00:08:39,845 ¿Traen armas? 59 00:08:39,855 --> 00:08:40,943 Claro que no. 60 00:08:41,247 --> 00:08:43,204 Entonces no van a cambiar nada. 61 00:08:44,465 --> 00:08:45,552 Bueno... 62 00:08:47,404 --> 00:08:50,635 ...pensar así hace que el mundo siga como está. 63 00:08:50,735 --> 00:08:52,154 Que se joda el mundo 64 00:08:55,466 --> 00:08:56,814 - Vámonos - ¿Por qué? 65 00:08:56,815 --> 00:08:59,036 No le interesa Vámonos. 66 00:08:59,041 --> 00:09:00,204 - Déjame intentarlo. - Sara... 67 00:09:00,319 --> 00:09:02,667 - Dijiste que es el único modo de ir. - Sé que lo dije pero-- 68 00:09:02,771 --> 00:09:05,196 ¿Y qué podemos perder? Déjame intentarlo, Michael. 69 00:09:05,206 --> 00:09:06,337 - Sara... - Por favor. 70 00:09:15,511 --> 00:09:16,859 Hola. 71 00:09:17,903 --> 00:09:22,078 Soy Sarah Miller, espero no le moleste que haya regresado. 72 00:09:23,296 --> 00:09:27,035 - El hombre con el que hablaba-- - Yo no hablé con nadie. 73 00:09:29,426 --> 00:09:32,329 De acuerdo, el hombre que habló con usted... 74 00:09:32,340 --> 00:09:35,731 ...preguntó si podíamos contratarlo para llevarnos río arriba. 75 00:09:35,949 --> 00:09:37,819 Y dijo que no. ¿Por qué? 76 00:09:38,036 --> 00:09:39,688 No los puedo ayudar. 77 00:09:41,558 --> 00:09:44,646 Si tiene buenos motivos para eso, ¿podría decírmelos? 78 00:09:47,559 --> 00:09:48,819 Vuelvan a casa. 79 00:10:10,752 --> 00:10:13,405 ALDEA TAKEHDER - DISTRITO PAPUN BIRMANIA 80 00:10:38,173 --> 00:10:39,564 ¡Por favor, mi hijo no! 81 00:10:49,992 --> 00:10:52,852 Estos chicos ahora son nuestros soldados. 82 00:10:56,567 --> 00:10:58,827 ¡Ahora me pertenecen! 83 00:10:59,219 --> 00:11:02,741 Si tratan de recuperarlos, la aldea entera será quemada. 84 00:11:05,194 --> 00:11:09,237 Si piden ayuda a los rebeldes de Karen, les cortaré sus lenguas. 85 00:11:11,064 --> 00:11:15,296 Si se ponen en mi contra, los alimentaré con sus intestinos. 86 00:11:15,690 --> 00:11:18,690 Escúchenme, créanme y témanme. 87 00:12:25,315 --> 00:12:26,837 ¿Por qué regresó? 88 00:12:29,029 --> 00:12:30,507 Lo esperaba. 89 00:12:34,855 --> 00:12:36,845 Ya se los dije, no puedo ayudarlos. 90 00:12:36,856 --> 00:12:40,725 Tenemos que ir y ayudar a esa gente. Estamos aquí para cambiar las cosas. 91 00:12:40,995 --> 00:12:43,299 Creemos que toda vida es especial. 92 00:12:43,430 --> 00:12:45,343 - Algunas sí, otras no. - ¿En serio? 93 00:12:45,387 --> 00:12:47,822 Si todos pensaran como usted jamás cambiaría nada. 94 00:12:47,995 --> 00:12:51,040 - Nada cambia. - Claro que sí, nada permanece igual. 95 00:12:51,300 --> 00:12:52,996 Disfrute la vida que tiene. 96 00:12:53,214 --> 00:12:54,682 Es lo que trato de hacer. 97 00:12:54,692 --> 00:12:56,736 No, lo que trata de hacer es cambiar lo que es. 98 00:12:56,780 --> 00:12:58,214 ¿Y qué es? 99 00:13:00,075 --> 00:13:01,336 Vuelva a casa. 100 00:13:04,771 --> 00:13:06,336 En serio, vuelva a casa. 101 00:13:32,696 --> 00:13:34,393 Tal vez... 102 00:13:34,479 --> 00:13:37,001 ...tal vez perdió la fe en las personas. 103 00:13:37,871 --> 00:13:43,262 Pero aún debe tener fe en algo, debe tener alguna cosa que le importa. 104 00:13:44,654 --> 00:13:46,872 Tal vez no podemos cambiar lo que es... 105 00:13:48,281 --> 00:13:53,107 ...pero tratar de salvar una vida no es desperdiciar la suya, ¿verdad? 106 00:14:17,606 --> 00:14:20,954 Esa gente es tan mala que finalmente terminarán perdiendo. 107 00:14:20,997 --> 00:14:23,041 No pueden manterse mucho contra el Frente Unido. 108 00:14:23,345 --> 00:14:24,683 No pueden. 109 00:14:24,694 --> 00:14:26,335 El tiempo lo dirá... 110 00:14:26,345 --> 00:14:29,346 ...mientras tanto, debemos mantenerlos unidos. 111 00:14:29,606 --> 00:14:31,520 Precisamente días atrás leí... 112 00:14:31,694 --> 00:14:33,259 Disculpen. Sara... 113 00:14:33,755 --> 00:14:35,103 ...¿adónde vas? 114 00:14:35,303 --> 00:14:36,347 A hablar con él. 115 00:14:37,217 --> 00:14:39,076 Probablemente quiere privacidad. 116 00:14:39,086 --> 00:14:41,510 Michael, no deberías ignorar que nos está ayudando. 117 00:14:41,521 --> 00:14:42,956 Le pagamos. 118 00:14:43,261 --> 00:14:44,870 Él no quiso nada. 119 00:14:52,096 --> 00:14:55,271 Gracias de nuevo por hacer esto, de verdad. 120 00:14:55,401 --> 00:14:56,706 En nombre de todos. 121 00:14:57,271 --> 00:14:59,184 Nunca nos dijo su nombre. 122 00:15:00,402 --> 00:15:01,445 John. 123 00:15:02,532 --> 00:15:03,750 ¿De dónde es? 124 00:15:04,359 --> 00:15:05,837 Bowie, Arizona. 125 00:15:06,532 --> 00:15:07,664 ¿Por qué se fue? 126 00:15:08,098 --> 00:15:09,794 Fui reclutado a Vietnam. 127 00:15:09,924 --> 00:15:11,055 ¿Y se quedó? 128 00:15:13,099 --> 00:15:14,751 Es complicado. 129 00:15:15,621 --> 00:15:17,012 ¿Tiene familia en su tierra? 130 00:15:17,882 --> 00:15:19,490 Quizás mi padre, no lo sé. 131 00:15:22,187 --> 00:15:25,534 ¿No siente curiosidad por ver cómo habrán cambiado las cosas en su hogar? 132 00:15:27,840 --> 00:15:29,709 Hay que tener motivos para eso. 133 00:15:34,536 --> 00:15:35,623 Sarah. 134 00:15:36,927 --> 00:15:38,884 Vamos río arriba por usted. 135 00:15:39,797 --> 00:15:41,493 Si en algún momento quiere regresar... 136 00:15:42,102 --> 00:15:43,580 ...volvemos. 137 00:15:44,798 --> 00:15:46,233 De acuerdo. 138 00:16:38,386 --> 00:16:41,429 - ¿Qué es eso? ¿Quienes son? - Piratas birmanos. 139 00:16:41,864 --> 00:16:43,951 Dígales que no se levanten y no hagan ruido. 140 00:16:45,648 --> 00:16:48,246 - ¿Quiénes son? - No hay problemas. Sólo quédense-- 141 00:16:48,256 --> 00:16:49,315 ¡No hablen! 142 00:17:27,130 --> 00:17:30,347 - ¿Hay guardias? - Tal vez. ¿Qué quiere hacer? 143 00:17:31,052 --> 00:17:33,314 Espero que continúe, hicimos una promesa. 144 00:17:33,618 --> 00:17:35,009 No le hablo a usted. 145 00:17:35,401 --> 00:17:37,103 - ¿Qué quiere hacer? - Somos un grupo... 146 00:17:37,104 --> 00:17:38,793 ...y si quieren votar, votamos. 147 00:17:40,618 --> 00:17:43,489 - ¡Siéntense! - Si es dinero lo que quieren, déselo. 148 00:17:46,550 --> 00:17:48,637 ¡Que nadie hable! ¡Bajen la cabeza! 149 00:17:57,795 --> 00:18:00,882 Bajen la cabeza y no los miren a los ojos porque los matarían. 150 00:18:20,623 --> 00:18:23,754 ¡Tienes luces! ¡Enciéndelas! 151 00:18:24,119 --> 00:18:26,728 Quiero verlos a todos, idiotas. ¡Vamos! 152 00:18:30,432 --> 00:18:32,694 Esta parte del río nos pertenece. 153 00:18:33,398 --> 00:18:36,085 ¿Tratas de pasar? 154 00:18:36,190 --> 00:18:38,769 Podríamos matarte ahora mismo. 155 00:18:38,979 --> 00:18:40,782 ¿Por qué nos faltas el respeto? 156 00:18:41,364 --> 00:18:42,690 Yo los respeto 157 00:18:42,691 --> 00:18:45,356 Queremos lo que tienes en este bote de mierda. 158 00:18:45,991 --> 00:18:48,860 ¿Adónde van, tontos blancos? 159 00:18:49,687 --> 00:18:51,121 Llevan medicina a los enfermos. 160 00:18:51,252 --> 00:18:52,383 ¡Mira allí! 161 00:18:54,904 --> 00:18:56,991 ¿Es una mujer? 162 00:18:57,061 --> 00:18:59,366 ¡Tráela aquí! ¡Tráela! 163 00:18:59,905 --> 00:19:04,530 ¡Tomen lo que quieran y déjenla en paz! 164 00:19:04,550 --> 00:19:06,419 ¡Cállate! 165 00:19:07,236 --> 00:19:10,324 Tráela. ¡Tráela! 166 00:19:13,385 --> 00:19:14,630 Les pagaremos. 167 00:19:14,715 --> 00:19:19,369 Sé que lo harán. ¡Tráela aquí! 168 00:19:19,629 --> 00:19:21,589 Les pagaremos con todo lo que tenemos. 169 00:19:21,590 --> 00:19:22,716 ¡Jódete! 170 00:19:23,804 --> 00:19:26,325 ¡Levántate! ¡Levántate, puta! 171 00:19:58,390 --> 00:19:59,651 ¿Qué hizo? 172 00:20:00,460 --> 00:20:02,417 ¡Vinimos para ayudar a detener los asesinatos! 173 00:20:02,460 --> 00:20:03,852 ¿Quién es usted para--? 174 00:20:04,243 --> 00:20:05,939 - ¿Y quién es usted? - ¡Déjelo! 175 00:20:06,147 --> 00:20:10,269 La habrían violado 50 veces, y les habrían cortado la cabeza. 176 00:20:10,843 --> 00:20:13,393 ¿Quién es usted? ¿Quiénes diablos son? 177 00:20:15,391 --> 00:20:16,826 ¡Regresamos! 178 00:20:21,654 --> 00:20:24,262 No. No podemos regresar. 179 00:20:26,323 --> 00:20:28,237 - Suéltelo. - ¿Que estás haciendo? 180 00:20:28,480 --> 00:20:30,567 ¡Estamos tan cerca! 181 00:20:30,915 --> 00:20:33,872 Lo que pasamos aquí es horrible... 182 00:20:33,976 --> 00:20:37,608 ...pero la gente en ese lugar muere así todos los días. 183 00:20:37,609 --> 00:20:40,307 ¡Michael! Esto fue idea tuya. 184 00:20:41,020 --> 00:20:42,847 ¡Hicimos una promesa! 185 00:20:43,569 --> 00:20:45,960 Sé que no cree en lo que estamos haciendo... 186 00:20:46,412 --> 00:20:49,108 ...pero es nuestra vida, nuestra elección. 187 00:20:51,196 --> 00:20:53,457 No van a cambiar nada. 188 00:20:56,040 --> 00:20:57,300 Por favor. 189 00:20:58,240 --> 00:20:59,762 Por favor, John. 190 00:21:00,023 --> 00:21:01,371 Por favor. 191 00:21:14,503 --> 00:21:15,894 Vaya a sentarse. 192 00:22:14,378 --> 00:22:18,422 Regresaremos por tierra, así que no es necesario que nos espere. 193 00:22:20,005 --> 00:22:21,744 Tengo que informar esto. 194 00:22:22,075 --> 00:22:25,771 Sé que cree que hizo lo correcto, pero quitar una vida nunca es correcto. 195 00:22:43,164 --> 00:22:44,686 No sé qué decir. 196 00:22:45,730 --> 00:22:49,426 Entonces no debería decir nada, ¿verdad? Buena suerte. 197 00:24:08,338 --> 00:24:11,383 Aldea de KLAW KBE LO 198 00:25:50,228 --> 00:25:51,402 Abra. 199 00:26:04,143 --> 00:26:07,795 ...con su poder, con su espíritu dentro de ustedes. 200 00:26:11,926 --> 00:26:14,578 Entonces Cristo llega a sus corazones con fe. 201 00:26:19,579 --> 00:26:21,020 Y yo rezo... 202 00:26:27,494 --> 00:26:30,189 Veré si puedo arreglar ese pequeño problema, ¿de acuerdo? 203 00:26:45,068 --> 00:26:48,722 Hola. Alcánzame las vendas. 204 00:26:50,086 --> 00:26:52,434 Está bien. Está bien. 205 00:26:53,869 --> 00:26:54,913 Está bien. 206 00:27:12,246 --> 00:27:13,670 - ¡Sal de aquí! - ¿Y ella? 207 00:27:13,680 --> 00:27:15,159 ¡Vamos! ¡Yo la llevo! 208 00:30:48,486 --> 00:30:51,660 Jefe de compañía llamando a cuervo. Responda cuervo. 209 00:30:53,356 --> 00:30:54,408 ¿Qué soy? 210 00:30:54,574 --> 00:30:55,835 Ustedes me hicieron así. 211 00:30:55,965 --> 00:30:57,704 Un soldado de combate de pura sangre. 212 00:30:57,966 --> 00:31:00,184 - Esto no ha concluido. - Háblame, Johnny. 213 00:31:00,357 --> 00:31:01,999 ¡Esto no ha concluido! 214 00:31:02,009 --> 00:31:04,053 - Se acabó. - ¡No se acabó! 215 00:31:06,392 --> 00:31:08,262 ¿Cuándo completarás el círculo? 216 00:31:09,053 --> 00:31:10,793 Yo sé las razones por las que estás aquí, John. 217 00:31:12,062 --> 00:31:15,193 ¿No siente curiosidad por ver cómo habrán cambiado las cosas en su hogar? 218 00:31:16,568 --> 00:31:17,828 ¡Basta de daños! 219 00:31:18,881 --> 00:31:23,012 Siempre estarás en lucha contigo mismo hasta que aceptes lo que eres. 220 00:31:23,507 --> 00:31:25,072 Hasta que completes el círculo. 221 00:31:25,160 --> 00:31:27,420 - ¿Se quedará aquí para siempre? - ¡John! 222 00:31:27,795 --> 00:31:29,187 ¡Quiero volver a casa! 223 00:31:29,621 --> 00:31:31,056 ¡John Rambo! 224 00:31:32,186 --> 00:31:33,574 ¿John? 225 00:31:34,448 --> 00:31:36,231 ¿John Rambo? 226 00:31:48,363 --> 00:31:49,928 Me llamo Arthur Marsh... 227 00:31:51,276 --> 00:31:54,102 ...pastor de la Iglesia de Cristo en Colorado. 228 00:31:54,928 --> 00:31:56,537 Necesito hablar con usted. 229 00:31:56,972 --> 00:32:00,494 Es muy importante, no vendría de este modo si no lo fuese. 230 00:32:03,843 --> 00:32:07,147 En la mañana del día en que el grupo partió... 231 00:32:07,407 --> 00:32:11,322 ...Michael Burnett me informó que saldrían de este lugar. 232 00:32:14,974 --> 00:32:17,366 - ¿Que pasó? - Nadie sabe exactamente. 233 00:32:18,191 --> 00:32:21,105 Se suponía que regresarían hace 10 días, pero no volvieron. 234 00:32:21,671 --> 00:32:24,149 Solicité ayuda a la embajada pero no pueden ayudar. 235 00:32:24,845 --> 00:32:27,453 No en Birmania, y no a tiempo. 236 00:32:28,150 --> 00:32:30,965 - ¿Cómo sabe que están vivos? - Porque hemos estado en contacto... 237 00:32:30,975 --> 00:32:35,194 ...con la guerrilla de liberación de Karen. Creen saber adónde los llevaron. 238 00:32:36,672 --> 00:32:40,575 Y me dieron el nombre de un ex militar americano de la embajada... 239 00:32:40,585 --> 00:32:43,923 ...que me contactó con hombres que dicen tener experiencia... 240 00:32:43,933 --> 00:32:45,358 ...en esta parte del mundo. 241 00:32:45,369 --> 00:32:46,586 ¿Mercenarios? 242 00:32:47,543 --> 00:32:48,705 Sí. 243 00:32:49,630 --> 00:32:51,586 No tengo otra alternativa. 244 00:32:52,195 --> 00:32:56,283 Usted conoce el lugar exacto. Necesitamos que lleve a esos hombres... 245 00:32:57,283 --> 00:33:00,631 - ...adonde dejó a nuestra gente. - ¿Cuándo quieren partir? 246 00:33:01,979 --> 00:33:03,197 Cuando usted lo decida. 247 00:33:20,963 --> 00:33:22,399 Sabes lo que eres... 248 00:33:24,225 --> 00:33:25,833 ...de lo que estás hecho. 249 00:33:29,182 --> 00:33:31,269 Llevas la guerra en la sangre. 250 00:33:32,574 --> 00:33:34,226 No luches contra eso. 251 00:33:36,313 --> 00:33:38,575 No mataste por tu país. 252 00:33:40,183 --> 00:33:43,096 Mataste por ti. 253 00:33:45,358 --> 00:33:48,184 Dios nunca permitirá que lo olvides. 254 00:33:53,750 --> 00:33:55,403 Cuando te presionan... 255 00:33:59,534 --> 00:34:02,186 ...matar es tan fácil como respirar. 256 00:34:30,424 --> 00:34:33,511 Miren este lugar de mierda. Sólo los putos monos vivirían aquí. 257 00:34:33,902 --> 00:34:35,989 ¿Qué carajo estoy haciendo aquí? 258 00:34:36,163 --> 00:34:38,642 Oye, acaba con esa mierda. 259 00:34:39,337 --> 00:34:41,034 A En-Joo le gustan las artes. 260 00:34:41,120 --> 00:34:43,860 - A En-Joo no le gusta la mierda. - Me gusta tu hermana, Díaz. 261 00:34:43,947 --> 00:34:45,947 Ella tiene debilidad por los idiotas. 262 00:34:46,208 --> 00:34:47,425 Oye, barquero. 263 00:34:48,295 --> 00:34:50,469 ¿Hasta cuándo estaremos en este pedazo de mierda? 264 00:34:55,470 --> 00:34:57,123 ¿Qué te dijo el reverendo? 265 00:34:57,774 --> 00:34:59,981 Que el rebaño de Dios había desaparecido. 266 00:34:59,992 --> 00:35:01,202 Y le dije... 267 00:35:01,210 --> 00:35:03,949 ...que eso consigues si entras sin autorización en la puta Birmania. 268 00:35:04,383 --> 00:35:07,340 Eso consigues al husmear en la basura de la gente. 269 00:35:07,471 --> 00:35:10,993 Esos generales ganan millones con la mayor producción de anfetaminas del planeta. 270 00:35:11,254 --> 00:35:13,602 - Tonterías. - Millones, idiota. 271 00:35:13,733 --> 00:35:15,428 ¿Cómo crees que le pagan a su ejército? 272 00:35:15,558 --> 00:35:18,342 Trata de leer el periódico en lugar de dormir debajo de él. 273 00:35:18,473 --> 00:35:20,951 Esos putos generales son los más drogadictos de todos. 274 00:35:21,168 --> 00:35:22,646 Es noble, Lewis. 275 00:35:23,081 --> 00:35:24,197 ¿Qué? 276 00:35:24,734 --> 00:35:26,777 Ellos vinieron sin armas... 277 00:35:27,212 --> 00:35:29,039 ...sólo libros y medicamentos. 278 00:35:29,648 --> 00:35:31,985 - Es noble. - Oye, School Boy... 279 00:35:31,996 --> 00:35:35,909 ...si metes la nariz en los asuntos de los demás puedes acabar jodido o muerto. 280 00:35:36,301 --> 00:35:38,953 Sólo lo hago por una ex esposa y tres hijos. 281 00:35:39,040 --> 00:35:42,334 Y cuando todos regresen, puedes meterte algunos medicamentos en el culo. 282 00:35:42,345 --> 00:35:44,214 - Prueba el descafeinado, amigo. - ¡No jodas! 283 00:35:44,388 --> 00:35:46,910 Y tú, no quiero morir de viejo antes de llegar. 284 00:35:47,171 --> 00:35:48,389 ¡Así que muévete! 285 00:35:54,129 --> 00:35:55,433 ¿Dijiste algo? 286 00:36:23,661 --> 00:36:27,357 BATALLON DE INFANTERIA LIGERA 360 S.P.D.C 287 00:37:39,026 --> 00:37:42,200 Lleven a ese para los cerdos. 288 00:37:57,784 --> 00:37:59,036 ¿Soy yo... 289 00:37:59,914 --> 00:38:03,176 ...o este aire fétido huele como un maldito perro mojado? 290 00:38:05,698 --> 00:38:08,524 ¡Dios! Yo puedo nadar más rápido que esto. 291 00:38:08,829 --> 00:38:10,742 - ¿Tengo razón? - Así es. 292 00:38:11,263 --> 00:38:12,569 ¡Vamos! ¡Rápido! 293 00:38:13,612 --> 00:38:15,699 Cuanto antes lleguemos, más rápido volveremos. 294 00:38:21,265 --> 00:38:23,091 ¿Ahora Dios nos detiene? 295 00:38:24,787 --> 00:38:26,309 Ellos vienen aquí... 296 00:38:26,483 --> 00:38:28,440 ...sueltan esa mierda... 297 00:38:30,161 --> 00:38:32,680 ...y esperan que todos los reciban como si fuesen sus vecinos. 298 00:38:32,701 --> 00:38:33,831 ¡Pero no es así! 299 00:38:35,658 --> 00:38:37,658 Entonces envían al diablo... 300 00:38:38,936 --> 00:38:41,719 ...para hacer el trabajo de Dios. ¿No es irónico? 301 00:38:44,198 --> 00:38:45,545 ¿Te aburro, amigo? 302 00:38:47,668 --> 00:38:51,060 ¿Qué pasa? ¿Este viaje te pone nervioso? 303 00:38:52,286 --> 00:38:55,243 Pues deberías estar agradecido. ¿Sabes a lo que me refiero? 304 00:38:55,573 --> 00:38:57,834 Dios es mejor que mirarle el culo a una serpiente. 305 00:39:01,287 --> 00:39:05,983 Vaya, realmente eres un gran bastardo, ¿verdad? 306 00:39:08,392 --> 00:39:10,697 Puedes dejar de mirarme así. 307 00:39:11,027 --> 00:39:13,071 Ya lo he visto todo. 308 00:39:13,349 --> 00:39:15,131 Nada me impresiona. 309 00:39:27,115 --> 00:39:29,507 Es un SAS de la vieja escuela. 310 00:39:29,855 --> 00:39:32,768 Los soldados de primera categoría enloquecen a todos. 311 00:39:34,786 --> 00:39:36,829 Ellos me llamaban School Boy. 312 00:39:37,438 --> 00:39:40,482 El nombre me acompaña desde la escuela de francotiradores. 313 00:39:41,012 --> 00:39:44,274 Y me siguen llamando así sin importar a cuántos haya matado. 314 00:40:12,599 --> 00:40:14,078 ¿Qué quiere de nosotros? 315 00:41:02,648 --> 00:41:04,865 Un hombre y un niño, debe ser una broma. 316 00:41:04,909 --> 00:41:06,430 Son los rebeldes que conseguí. 317 00:41:06,735 --> 00:41:07,777 No me gusta. 318 00:41:07,779 --> 00:41:09,910 Estás en la puta selva. Nada te va a gustar. 319 00:41:11,014 --> 00:41:12,274 ¿Cómo están? 320 00:41:12,813 --> 00:41:14,021 Me llamo Myint. 321 00:41:14,031 --> 00:41:15,423 El es Tha. 322 00:41:15,475 --> 00:41:17,238 - ¿Es todo? - Sí. 323 00:41:17,239 --> 00:41:18,388 ¿Para qué traes al chico? 324 00:41:18,989 --> 00:41:20,041 Es un buen rastreador. 325 00:41:20,215 --> 00:41:22,302 No necesitamos un rastreador sino un guía. 326 00:41:23,363 --> 00:41:26,364 - ¿Sabes la ubicación exacta? - 10 Km. hacia el oeste... 327 00:41:26,476 --> 00:41:28,405 ...2 al norte. 6 horas caminando. 328 00:41:28,406 --> 00:41:30,781 - ¿Cuántos soldados? - Unos cien tal vez. 329 00:41:31,042 --> 00:41:32,434 - ¿Cien? - Fue lo que dijo. 330 00:41:32,729 --> 00:41:34,599 Mañana llegarán refuerzos. 331 00:41:34,946 --> 00:41:37,556 Soy un soldado raso, pero sé contar. 332 00:41:37,860 --> 00:41:39,730 - Al carajo con 100 soldados-- - Espera, espera. 333 00:41:40,077 --> 00:41:41,643 Dejemos las cosas claras. 334 00:41:41,817 --> 00:41:45,382 No atacaremos a nadie. Si podemos sacar a esa gente, genial... 335 00:41:45,817 --> 00:41:48,253 ...pero entramos y salimos limpio, o nos largamos. 336 00:41:48,435 --> 00:41:50,697 ¿Me pueden decir qué hace el barquero? 337 00:41:52,905 --> 00:41:54,906 ¿Por qué no esperas en el bote? 338 00:41:55,515 --> 00:41:56,808 Mis hombres se quedarán con el bote. 339 00:41:56,819 --> 00:41:58,558 Eres el barquero, te quedas en el bote. 340 00:41:58,819 --> 00:42:00,679 - No los retrasaré. - Sé que no lo harás. 341 00:42:00,689 --> 00:42:02,080 No es un paseo. 342 00:42:02,176 --> 00:42:04,045 - Ya lo creo. - Puede seguirnos atrás. 343 00:42:04,680 --> 00:42:08,159 Se queda aquí. Es el barquero y se queda con el bote. 344 00:42:08,542 --> 00:42:10,942 Quiero a un hombre blanco y no a esos tontos. 345 00:42:11,690 --> 00:42:13,385 ¿Quién tiene explosivos? ¿Tombstone? 346 00:42:13,603 --> 00:42:16,125 - Nada. - Yo tengo C4 y detonadores. 347 00:42:16,560 --> 00:42:19,169 - Yo tengo una Claymore. - Está bien. 348 00:42:20,038 --> 00:42:21,256 Pongámonos en marcha. 349 00:42:21,517 --> 00:42:22,909 ¡Vamos! ¡Andando! 350 00:43:01,391 --> 00:43:02,782 ¿Qué carajo es eso? 351 00:43:02,887 --> 00:43:06,061 Es una bomba Tallboy. Lanzada por los ingleses. 352 00:43:06,409 --> 00:43:08,017 En la segunda guerra mundial. 353 00:43:56,657 --> 00:43:58,789 Su gente. Fueron agarrados aquí. 354 00:44:01,475 --> 00:44:03,432 He visto mucha mierda... 355 00:44:05,389 --> 00:44:07,476 ...pero nunca una mierda como ésta. 356 00:44:15,781 --> 00:44:17,043 Miren. 357 00:44:23,043 --> 00:44:25,304 Vino el ejército. Mataron a todos. 358 00:44:25,740 --> 00:44:28,044 Dejaron a esos allí, como advertencia. 359 00:44:29,000 --> 00:44:32,349 Tha, vete a casa. Rápido. 360 00:44:33,088 --> 00:44:34,218 Ya vio suficiente. 361 00:44:35,402 --> 00:44:37,315 Minas. Por todas partes. 362 00:44:38,393 --> 00:44:40,002 Cuidado por donde caminan. 363 00:44:55,003 --> 00:44:56,873 - Sigamos. - ¿Para qué? 364 00:44:57,308 --> 00:45:00,167 Mataron hasta a los perros. ¡Esa gente está muerta! 365 00:45:00,178 --> 00:45:01,344 Estoy con En-joo. 366 00:45:01,352 --> 00:45:03,135 Al menos debemos ir a ver. 367 00:45:03,439 --> 00:45:05,559 - Comprobar. - Estoy contigo, comprobemos. 368 00:45:05,569 --> 00:45:09,005 - ¿Comprobar qué? Son un centenar. - Oye, ya cobramos. 369 00:45:11,527 --> 00:45:13,005 Calma, calma. 370 00:45:14,814 --> 00:45:16,858 Iremos allá, y veremos qué pasó. 371 00:45:17,145 --> 00:45:18,276 Si algo sale mal... 372 00:45:19,058 --> 00:45:20,102 ...cualquier pelea... 373 00:45:20,754 --> 00:45:21,948 ...nos largamos. 374 00:45:22,189 --> 00:45:23,407 ¿De acuerdo? 375 00:45:25,076 --> 00:45:26,294 Sí. 376 00:45:27,833 --> 00:45:29,007 De acuerdo. 377 00:45:29,120 --> 00:45:32,425 - Bien. ¿Por dónde? - Por allí. 378 00:45:36,773 --> 00:45:38,861 ¡Soldados! ¡Vamos! ¡Vamos! 379 00:46:02,020 --> 00:46:03,933 - ¿Abrimos fuego? - No. 380 00:46:04,324 --> 00:46:07,455 Si no regresan lo notarán y vendrán por nosotros. 381 00:46:08,716 --> 00:46:09,933 Ten el dinero. 382 00:46:10,194 --> 00:46:12,195 Apuesto por el último. 383 00:46:25,239 --> 00:46:26,804 ¿Qué carajo están haciendo? 384 00:47:55,032 --> 00:47:57,945 - ¿Cuanto tardarán en darse cuenta? - Tres horas, tal vez cuatro. 385 00:47:58,032 --> 00:48:00,511 - ¿Quién eres tú, barquero? - ¡En marcha! 386 00:48:00,946 --> 00:48:04,380 ¿Marchar? El ejército vendrá a tumbarnos cuando éstos no aparezcan. 387 00:48:04,424 --> 00:48:06,283 No necesitamos esta mierda, volvamos al bote. 388 00:48:06,294 --> 00:48:07,523 Vamos. 389 00:48:15,312 --> 00:48:17,443 Chicos, si quieren disparar... 390 00:48:18,121 --> 00:48:19,556 ...ahora es el momento. 391 00:48:25,818 --> 00:48:29,122 Hay muchas razones para no estar aquí y ninguna para quedarse. 392 00:48:30,123 --> 00:48:32,209 Pero esto es lo que hacemos. 393 00:48:32,644 --> 00:48:33,950 Lo que somos. 394 00:48:37,228 --> 00:48:39,185 Vivir por nada... 395 00:48:39,862 --> 00:48:42,124 ...o morir por algo. 396 00:48:46,168 --> 00:48:47,559 Tú decides. 397 00:48:49,881 --> 00:48:51,403 ¿Cuál es tu decisión? 398 00:48:51,560 --> 00:48:52,603 Vamos. 399 00:48:53,429 --> 00:48:54,795 Sigamos. 400 00:49:37,339 --> 00:49:38,731 Cuando School Boy suba a la torre... 401 00:49:38,773 --> 00:49:41,687 ...tendremos 15 minutos. Sincronicen sus relojes a la 1:45. 402 00:49:41,904 --> 00:49:43,731 Entramos, salimos y no esperamos a nadie. 403 00:49:43,904 --> 00:49:47,296 - Nos vemos en la torre de vigilancia. - Si no lo logra, estamos jodidos. 404 00:49:47,514 --> 00:49:48,948 Lo logrará. 405 00:49:49,340 --> 00:49:51,384 - ¿Todo listo? - Estamos listos. 406 00:50:55,887 --> 00:50:56,930 Entramos. 407 00:51:05,235 --> 00:51:06,279 Salta. 408 00:51:09,061 --> 00:51:10,235 ¡Ve! 409 00:51:17,454 --> 00:51:18,585 ¡Ve! 410 00:51:26,629 --> 00:51:27,945 ¡Ve! 411 00:53:02,466 --> 00:53:04,640 ¡No hables! Te desataré. 412 00:53:05,379 --> 00:53:07,336 - ¿Dónde está la chica? - Ella está allá. 413 00:53:07,597 --> 00:53:09,727 Desátalo. Volveré por ustedes. 414 00:53:35,426 --> 00:53:36,545 ¡Cuidado! 415 00:53:39,773 --> 00:53:41,861 Hay dos en la jaula cerca de los cerdos. Protégelos. 416 00:53:42,017 --> 00:53:43,106 Entendido. 417 00:56:15,328 --> 00:56:17,242 - ¡Vamos, salgan! - ¿Y Sarah? 418 00:56:17,284 --> 00:56:18,372 ¡Cállese! ¡Vamos! 419 00:58:16,810 --> 00:58:17,853 ¡Vamos! 420 00:58:17,863 --> 00:58:19,298 - ¿Y el barquero? - ¿Y Sara? 421 00:58:19,515 --> 00:58:21,201 El trato eran 15 minutos y no esperamos. 422 00:58:21,211 --> 00:58:22,635 - ¡Vamos! - Cuatro minutos más. 423 00:58:22,646 --> 00:58:24,288 - ¡Al carajo! - ¡Él sabía el trato! 424 00:58:24,298 --> 00:58:26,201 ¡Vinimos juntos y nos iremos juntos! 425 00:58:26,212 --> 00:58:27,593 Es tu vida. ¡Vamos! 426 00:58:27,603 --> 00:58:28,646 ¡No sin ella! 427 00:58:32,474 --> 00:58:35,908 Dios no salvó tu vida, fuimos nosotros. ¡Ahora levántate! 428 00:58:36,561 --> 00:58:37,869 ¡Levántate! 429 00:58:38,821 --> 00:58:39,865 ¡Por aquí! 430 01:01:23,891 --> 01:01:25,544 - ¿Tienes una brújula? - Sí. 431 01:01:26,413 --> 01:01:28,022 - ¿Por qué volviste? - ¿Y tú? 432 01:01:30,919 --> 01:01:32,527 - Tenemos poco tiempo. - Por aquí. 433 01:03:11,198 --> 01:03:13,460 ¡Mi pierna! ¡Mi pierna! ¡Dios! 434 01:03:25,340 --> 01:03:26,992 Cállate, cállate. Nos oirán. 435 01:03:29,166 --> 01:03:30,862 Su pierna está destrozada. 436 01:03:31,166 --> 01:03:32,489 ¿Y el guía? 437 01:03:34,210 --> 01:03:36,287 - El bastardo se largó. - Déjalo, sé las coordenadas. 438 01:03:36,298 --> 01:03:37,678 No llegaremos al río con él. 439 01:03:37,689 --> 01:03:39,385 ¡Cállate! Vamos, átale la pierna. 440 01:03:39,515 --> 01:03:41,038 - Quítale la bota. - ¡No! 441 01:03:42,080 --> 01:03:43,951 Dejen la bota puesta. 442 01:03:44,516 --> 01:03:47,429 Déjenme verlo. Somos médicos. Necesito un cuchillo. 443 01:03:52,038 --> 01:03:54,256 - ¿Se salvará? - No lo sé. Hagan una camilla. 444 01:03:54,430 --> 01:03:55,517 ¡Dispérsense! 445 01:04:21,250 --> 01:04:22,510 Ve adelante. 446 01:04:30,251 --> 01:04:31,555 Cuidado. 447 01:04:40,609 --> 01:04:43,740 ¿Escuchan eso? Nos siguen. 448 01:04:48,253 --> 01:04:49,948 - Dé la vuelta. - ¿Que hace? 449 01:04:50,166 --> 01:04:52,036 Sólo hágalo. Gire. 450 01:04:54,671 --> 01:04:57,270 Quiero que vayan hasta el río. 451 01:04:57,280 --> 01:04:59,368 El bote estará esperando. Si no está allí... 452 01:04:59,645 --> 01:05:02,237 ...sigan por la orilla, hasta que los encuentren. 453 01:05:02,602 --> 01:05:03,863 ¿Y usted? 454 01:05:04,254 --> 01:05:06,472 Estaré bien. Dame la Claymore. 455 01:05:09,038 --> 01:05:10,908 - Dispara al aire - ¿Qué? 456 01:05:11,125 --> 01:05:12,560 ¡Dispara al aire! 457 01:05:21,908 --> 01:05:23,605 ¡Váyanse, váyanse! 458 01:05:24,326 --> 01:05:27,022 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡En marcha! 459 01:05:27,153 --> 01:05:29,196 Lo tengo. Listo, listo. 460 01:08:12,431 --> 01:08:14,172 ¡Vamos! 461 01:08:36,495 --> 01:08:37,974 - ¡Agáchese! - ¿Qué pasa? 462 01:08:38,191 --> 01:08:39,235 ¿Qué? ¿Qué? 463 01:08:44,148 --> 01:08:46,225 ¡Hijos de puta! Mire. 464 01:08:46,236 --> 01:08:47,453 ¿Qué pasa? 465 01:08:52,192 --> 01:08:53,490 ¡Dios! 466 01:09:04,376 --> 01:09:05,854 ¡Maldición! 467 01:09:37,067 --> 01:09:39,023 ¡Cabrón hijo de puta! 468 01:09:39,163 --> 01:09:41,467 ¡Maldito pedazo de mierda! 469 01:09:50,643 --> 01:09:51,904 ¡Hijo de puta! 470 01:09:52,321 --> 01:09:54,452 ¡Ven a pegarme a mí, marica de mierda! 471 01:09:54,904 --> 01:09:57,470 ¡Vamos! ¡Pégame a mí! 472 01:09:58,504 --> 01:10:00,320 ¡Sigue jodiendo! 473 01:10:00,331 --> 01:10:01,809 ¡Jódete! 474 01:10:02,096 --> 01:10:03,148 ¿Eso es todo? 475 01:10:03,322 --> 01:10:04,560 ¡No hicimos nada! 476 01:10:04,966 --> 01:10:06,618 ¡No hicimos na...! 477 01:10:07,453 --> 01:10:08,496 ¡Dios! 478 01:10:08,575 --> 01:10:09,920 ¡Jodido Cabrón! 479 01:10:36,422 --> 01:10:40,160 - ¿Qué vamos a hacer? - No podemos hacer nada. 480 01:13:52,008 --> 01:13:53,139 ¡Los rebeldes de Karen! 481 01:17:10,856 --> 01:17:12,112 ¿Michael? 482 01:17:13,482 --> 01:17:14,569 ¡Michael! 483 01:17:23,848 --> 01:17:25,153 ¡Michael! 484 01:17:29,762 --> 01:17:30,806 ¡Michael! 485 01:17:32,084 --> 01:17:33,128 Michael. 486 01:17:41,598 --> 01:17:42,726 Está bien. 487 01:17:43,164 --> 01:17:44,391 Está bien. 488 01:17:48,860 --> 01:17:50,513 Bien. Está bien.