1 00:00:43,129 --> 00:00:47,276 Prihajamo v miru za mačke in miši od vsepovsod. 2 00:01:02,313 --> 00:01:04,677 VRAČA SE MIŠJI HEROJ, NAREDIL JE VSE DA REŠI MAČKO. 3 00:01:07,362 --> 00:01:11,014 Kako ste? Vesel sem, da vas vidim. Hvala, da ste prišli. 4 00:01:18,123 --> 00:01:20,772 Itchy, Itchy! 5 00:01:22,605 --> 00:01:24,881 POVEDAL BOM. 6 00:01:36,330 --> 00:01:37,479 IZSTRELITEV JEDRSKIH KONIC 7 00:01:37,668 --> 00:01:41,052 PRVI NAPAD, MAŠČEVANJE, "SLUČAJNA" IZSTRELITEV 8 00:01:59,409 --> 00:02:02,792 Dolgočasno. -Očka, ne vidimo filma. 9 00:02:03,036 --> 00:02:05,512 Ne morem verjeti, da plačujemo za nekaj kar dobiš na 10 00:02:05,712 --> 00:02:09,169 televiziji zastonj. Če vprašate mene so vsi v tem kinu 11 00:02:09,514 --> 00:02:13,471 veliki naivneži, še posebej ti. 12 00:02:15,007 --> 00:02:20,922 SIMPSONOVI FILM NA VELIKEM EKRANU 13 00:02:35,474 --> 00:02:38,438 NE BOM NELEGALNO PRENESEL TEGA FILMA. 14 00:02:46,440 --> 00:02:48,271 NI MOJ FANT 15 00:02:50,617 --> 00:02:53,149 Oprostite, moja zadnjica ni dobro podprta. 16 00:03:09,109 --> 00:03:13,781 Hvala, da ste prišli, igramo že tri ure in pol, zdaj pa želimo 17 00:03:13,916 --> 00:03:18,731 samo nekaj trenutkov, da povemo nekaj o okolju. 18 00:03:21,842 --> 00:03:23,144 Utihnite in igrajte. 19 00:03:23,536 --> 00:03:24,310 Pridiganje! 20 00:03:24,514 --> 00:03:25,678 Nismo pridigarski. 21 00:03:25,931 --> 00:03:30,062 Ampak vaše onesnaženo jezero nam razžira naš čoln. 22 00:03:32,406 --> 00:03:34,087 Mislim, da so se dotaknili pomembne teme. 23 00:03:34,288 --> 00:03:36,169 Jaz mislim drugače. 24 00:03:41,084 --> 00:03:45,158 Gospodje, bilo mi je v čast igrati z vami nocoj. 25 00:04:01,541 --> 00:04:04,094 AMERIŠKI IDIOT: POGREBNA RAZLIČICA 26 00:04:04,955 --> 00:04:08,129 Za rokovski bend, ki je nazadnje umrl v našem mestu 27 00:04:08,329 --> 00:04:11,354 Gospod, usliši naše molitve. 28 00:04:13,844 --> 00:04:16,166 Ne maram biti pozna. -Jaz pa ne maram iti. 29 00:04:16,459 --> 00:04:18,446 Zakaj ne morem častiti Boga na svoj način? 30 00:04:18,709 --> 00:04:20,380 Tako da bom kot nor molil na svoji smrtni postelji? 31 00:04:20,541 --> 00:04:22,461 Homer, mislim da te slišijo. 32 00:04:22,712 --> 00:04:24,825 Sprosti se, ti pobožni bedaki so preveč zaposleni s pogovarjanjem 33 00:04:25,048 --> 00:04:27,755 z njihovim butastim Bogom. 34 00:04:30,778 --> 00:04:34,285 Kako ste? Naj bo mir z vami. Slavimo Jebusa. 35 00:04:44,490 --> 00:04:46,280 Danes želim poskusiti nekaj drugačnega. 36 00:04:46,447 --> 00:04:49,074 Poklical bom enega izmed vas. 37 00:04:50,519 --> 00:04:54,874 Božja beseda je v vsakem od vas in jaz hočem da jo spustite ven. 38 00:04:55,157 --> 00:05:00,174 Pustite svoji duši ... Kaj je Ned? -Dobri gospod hoče, 39 00:05:00,405 --> 00:05:03,939 da priznam nekaj. -Gej, gej, gej, gej, gej, gej. 40 00:05:04,169 --> 00:05:08,778 In v skromnem smislu ponosa v naši skupnosti. -Kdo drug? 41 00:05:09,184 --> 00:05:20,801 Naj vas obsije Božja svetloba. Začutite duh in ga spustite. 42 00:05:21,557 --> 00:05:29,175 Strašne stvari se bojo zgodile in to tebi, tebi, tebi in tebi. 43 00:05:35,070 --> 00:05:42,849 Ljudje Springfielda, poslušajte: zavit rep, tisoč oči ujetih za vedno. 44 00:05:46,816 --> 00:05:50,685 Očka, naredi nekaj. -Ta knjiga nima odgovorov. 45 00:05:50,986 --> 00:05:57,460 Pazite se, ni veliko časa, EPA, EPA, EPA! 46 00:05:57,648 --> 00:06:00,518 Osvobodite me! 47 00:06:06,944 --> 00:06:08,162 Hvala, da ste poslušali. 48 00:06:13,616 --> 00:06:18,164 Kdo hoče vaflje? -Jaz, jaz, jaz. -Kaj pa dedek? 49 00:06:18,304 --> 00:06:19,512 Jaz hočem s sirupom. -Jaz pa z jagodami. 50 00:06:19,713 --> 00:06:21,521 Nekaj se mu je zgodilo. 51 00:06:21,726 --> 00:06:26,407 Ti bom jaz povedal. Nekdo je imel trenutek starosti, ampak 52 00:06:26,676 --> 00:06:31,700 to je čisto v redu, ker ga imamo radi pa še brezplačno preprogo smo dobili. 53 00:06:32,036 --> 00:06:34,576 V čem je smisel, da gremo vsako nedeljo v cerkev, če potem nekdo, 54 00:06:34,778 --> 00:06:37,623 ki ga imamo radi doživi pristno versko izkušnjo, 55 00:06:37,869 --> 00:06:40,208 mi se pa ne menimo za to, je tako, dedek? 56 00:06:41,126 --> 00:06:42,902 Jaz hočem banane na svojih vafljih. 57 00:06:43,294 --> 00:06:44,960 Vidiš? Jaz sem imel prav. 58 00:06:46,074 --> 00:06:47,662 Ne bom odnehala. 59 00:06:52,672 --> 00:06:57,021 Čakajte, jaz sem še kar v avtu. -Res je. 60 00:06:59,824 --> 00:07:02,006 HOMERJEVI OPRAVKI 61 00:07:02,258 --> 00:07:04,703 Odstraniti sršenje gnezdo. 62 00:07:10,458 --> 00:07:11,501 Opravljeno. 63 00:07:11,847 --> 00:07:13,460 Velika luknja, ki požira. 64 00:07:20,697 --> 00:07:21,719 Opravljeno. 65 00:07:22,068 --> 00:07:24,792 Popraviti streho. 66 00:07:27,865 --> 00:07:32,666 Mirno ... mirno ... 67 00:07:37,559 --> 00:07:42,379 Ti, mali, te bom naučil se smejati ... na nekaj smešnega. 68 00:07:43,164 --> 00:07:48,024 Veš, smo na strehi, lahko se zabavamo. -Kako? 69 00:07:48,314 --> 00:07:50,853 Kaj pa izzivanje? -To se sliši zabavno. 70 00:07:50,974 --> 00:07:54,752 Izzivam te, da se povzpneš na anteno. 71 00:07:56,703 --> 00:08:00,025 Nič lažjega. -Potres. 72 00:08:05,196 --> 00:08:08,588 Popotresni sunek. 73 00:08:09,486 --> 00:08:12,997 Nočem zveneti kot nervozen perverznež, ampak če pade 74 00:08:13,228 --> 00:08:17,396 ne bi lahko postal paraplegik? -Utihni, Flanders. 75 00:08:17,509 --> 00:08:20,795 Ja, tiho bodi, Flanders. -Dobro rečeno, mali. 76 00:08:22,485 --> 00:08:27,440 Mirno ... mirno ... 77 00:08:30,682 --> 00:08:33,910 Oprostite, da vas motim v nedeljo, ampak zagotovo vas skrbi za 78 00:08:34,029 --> 00:08:37,275 onesnaženje jezera Springfield tako kot mene. 79 00:08:43,112 --> 00:08:46,223 Jezero Springfield ima višji nivo živega srebra kot ... 80 00:08:53,422 --> 00:08:58,246 Ti si pa tista punčka, ki je rešila mojo mačko. -Jezero Springfield ... 81 00:09:09,026 --> 00:09:13,556 Pridi Lisa, meni lahko govoriš tako dolgo kot hočeš. 82 00:09:13,716 --> 00:09:18,987 Milhouse, tebe ne zanima okolje. -Hej, mene zelo skrbi za planet. 83 00:09:19,222 --> 00:09:23,136 Reci, da je globalno segrevanje mit. -Mit je, ker so potrebne raziskave! 84 00:09:24,102 --> 00:09:30,879 To je za prodajanje svojih prepričanj. -Ubogi Milhouse. 85 00:09:31,107 --> 00:09:32,823 Sanje se uresničujejo. 86 00:09:33,040 --> 00:09:35,688 Ali se zavedate, da pipa, ki pušča lahko potroši več kot ... 87 00:09:35,847 --> 00:09:38,377 ... 2000 galon na leto? -In ugašanje luči lahko prihrani ... 88 00:09:38,582 --> 00:09:39,672 ... dovolj energije, da se z njo oskrbuje Pittsburgh. 89 00:09:39,833 --> 00:09:42,107 In če bi imeli nastavljene termostate na 20 stopinj pozimi ... 90 00:09:42,335 --> 00:09:45,153 ... bi bili neodvisni od druge energije za 17 let. 91 00:09:45,298 --> 00:09:46,652 Jaz sem Colin. 92 00:09:47,051 --> 00:09:48,420 Nisem te videla v šoli. 93 00:09:48,541 --> 00:09:50,830 Pravkar sem prišel iz Irske, moj oče je glasbenik. 94 00:09:51,061 --> 00:09:52,280 Je on ...? -Ni Bono. 95 00:09:52,481 --> 00:09:54,900 Samo mislila sem, ker si Irec in te skrbi ... 96 00:09:55,024 --> 00:09:59,749 Ni Bono. -Ti igraš kaj? -Samo klavir, kitaro, bobne in bas. 97 00:09:59,975 --> 00:10:04,197 On je tisti ta pravi, vsaj enkrat v življenju bodi kul. 98 00:10:04,650 --> 00:10:07,577 Ti je ime tako lepo kot obraz? 99 00:10:11,116 --> 00:10:12,648 Ali si v redu? 100 00:10:15,326 --> 00:10:20,185 Zavit rep, tisoč oči ujetih za vedno. EPA, EPA! 101 00:10:20,657 --> 00:10:22,782 EPA, kaj bi to lahko bilo? 102 00:10:23,023 --> 00:10:24,767 Mislim, da je to zvok, ki ga je Green Lantern naredil, 103 00:10:25,044 --> 00:10:27,836 ko ga je Sinestro vrgel v kislino. 104 00:10:29,982 --> 00:10:33,159 Hvala, da si prišel. 105 00:10:33,735 --> 00:10:35,987 Hvala, da ste mi dali nosečniške hlače, še nikoli 106 00:10:36,287 --> 00:10:38,042 mi ni bilo tako udobno. 107 00:10:41,499 --> 00:10:44,644 Zakaj sem jaz ... predlagal to? 108 00:10:46,062 --> 00:10:50,346 TAKO JE, ZDAJ OGLAŠAMO CELO MED FILMI 109 00:10:54,539 --> 00:10:57,157 V redu, mali, čas je za končni izziv. 110 00:10:57,422 --> 00:11:05,002 Izzivam te, da greš z rolko do Krusty burgerja in nazaj ... nag. 111 00:11:05,559 --> 00:11:08,728 Koliko nag? -Cel nag. -Dekleta lahko vidijo mojega luleka. 112 00:11:09,573 --> 00:11:13,297 Proglašam te za strahopetca za celo življenje. 113 00:11:13,498 --> 00:11:17,373 Vsako jutro boš slišal: "Dobro jutro, strahopetec. " 114 00:11:17,608 --> 00:11:19,549 Na tvoji poroki ti bom pel: 115 00:11:33,111 --> 00:11:34,809 Zdaj imam rad moške. 116 00:11:35,736 --> 00:11:37,214 Ne glejte tja kamor kažem. 117 00:11:55,772 --> 00:11:57,855 Ustavi se v imenu ameriške cenzure. 118 00:12:07,126 --> 00:12:09,085 Otroka, preden začnemo jesti se ne pozabita zahvaliti 119 00:12:09,285 --> 00:12:15,793 Bogu za ta čudovit ... penis. -Čudovit penis, amen. 120 00:12:16,946 --> 00:12:21,939 Noben ne nosi rad obleko v javnosti, ampak tak je pač zakon. 121 00:12:24,571 --> 00:12:28,096 Čas za kosilo. -Ne morete me pustiti tukaj. 122 00:12:28,259 --> 00:12:31,580 Ne skrbi, našli smo ti prijatelja za igranje. 123 00:12:40,101 --> 00:12:42,988 Nelson, dragi, kje si bil? 124 00:12:47,236 --> 00:12:49,683 Oče! -V čem naj bil problem, gospodje? 125 00:12:49,884 --> 00:12:51,422 Reci, da si me izzval, da to naredim. 126 00:12:51,838 --> 00:12:55,626 Če je to res, potem bi mogli vi biti kaznovani in ne vaš sin. 127 00:12:58,201 --> 00:13:01,143 In kaj se zgodi meni, če sem jaz kriv. 128 00:13:01,344 --> 00:13:03,978 Mogli bi iti na eno uro pouka o starševstvu. 129 00:13:04,208 --> 00:13:07,735 Vse je bila njegova ideja, nemogoče ga je nadzorovati. 130 00:13:11,783 --> 00:13:12,946 Se vidimo na sodišču, mali. 131 00:13:14,092 --> 00:13:15,709 Pojdimo na kosilo, sine. 132 00:13:15,982 --> 00:13:19,786 Si mi vsaj prinesel obleko? -Majico, nogavice, vse. 133 00:13:20,007 --> 00:13:23,258 Nisi mi prinesel hlač. -Kdo sem jaz, Tommy Bahama? 134 00:13:23,595 --> 00:13:27,814 To je najslabši dan mojega življenja. -Najslabši dan dozdaj. 135 00:13:32,462 --> 00:13:36,041 Bart? -Kaj pa ti hočeš, Flanders? -Če rabiš hlače imam s sabo 136 00:13:36,341 --> 00:13:40,289 rezervne, saj veš kakšni so fantje, vedno molijo na kolenih. 137 00:13:40,594 --> 00:13:42,435 Zakaj mi pomagaš, saj nisem tvoj sin? 138 00:13:42,575 --> 00:13:45,925 Sosedje smo, zagotovo bi tvoj oče naredil enako za moja fanta. 139 00:13:46,160 --> 00:13:47,466 Hvala. 140 00:13:54,990 --> 00:13:57,495 Kaj je s tabo? -Res želiš vedeti? 141 00:13:57,893 --> 00:14:03,249 Seveda, kakšnega očeta pa ne bi skrbelo ... prašič nosi kapo! 142 00:14:06,049 --> 00:14:09,183 To je vaš stari prijatelj Krusty in to je novi sendvič s svinjino: 143 00:14:09,251 --> 00:14:14,683 Klogger. Če najdete bolj masten sendvič ste v Mehiki. 144 00:14:19,669 --> 00:14:24,777 Končano je. -Odlično, ubijte prašiča. 145 00:14:25,508 --> 00:14:28,887 Ampak ne morete ga ubiti če nosi obleko. 146 00:14:41,178 --> 00:14:43,522 Ti greš domov z menoj. 147 00:14:47,534 --> 00:14:50,058 Tisoč oči, kaj bi to lahko bilo. 148 00:14:51,390 --> 00:14:54,983 Prepričan sem, da je tisoč številka. 149 00:14:55,204 --> 00:14:59,723 A ni lepo biti poročen z nekom, ki je neodgovorno spontan? 150 00:14:59,907 --> 00:15:01,696 Pravzaprav, me zelo moti. 151 00:15:01,897 --> 00:15:04,686 Potem pa pozdravi novega Simpsona. 152 00:15:08,529 --> 00:15:10,371 ZAVIT REP 153 00:15:13,454 --> 00:15:17,938 Tisto, kar se je zgodilo v cerkvi, je zagotovo bilo opozorilo za to. 154 00:15:18,296 --> 00:15:20,137 Prosim te, znebi se tega prašiča. 155 00:15:20,337 --> 00:15:24,989 Vzljubila ga boš, poglej, posnema te. 156 00:15:27,820 --> 00:15:31,583 Zadel si jo. Posnema tudi mene. 157 00:15:33,452 --> 00:15:35,146 Nasmehnila si se, zdaj pa grem. 158 00:15:44,212 --> 00:15:46,977 Imaš toliko različnih videzov. 159 00:16:03,647 --> 00:16:05,571 Torej, to je uspavanje? 160 00:16:05,772 --> 00:16:09,914 Kdo je dober prašič? 161 00:16:14,230 --> 00:16:19,549 Slab dan, sine? -Ti ne veš kaj je slabo, sestra. 162 00:16:19,899 --> 00:16:24,082 Veš, ko moji fantje spečejo piškote, jih peljem na ribolov. 163 00:16:24,463 --> 00:16:27,501 Te tvoj oče kdaj pelje na ribolov? 164 00:16:29,865 --> 00:16:31,615 Očka, ni pošteno uporabljati napravo za ubijanje insektov, 165 00:16:31,808 --> 00:16:34,651 da bi ulovil ribe. -Če bi imel rad ribe kot jih imam jaz, 166 00:16:34,660 --> 00:16:37,242 bi želel da umrejo dostojanstveno. 167 00:16:41,674 --> 00:16:43,787 Mislim, da sem nekaj ulovil. 168 00:16:52,292 --> 00:16:53,774 Mislim, da bi ribolov bil bolj zabaven z vami. 169 00:16:54,438 --> 00:16:57,423 V redu. Kaj če ti naredim kakav? 170 00:16:57,696 --> 00:16:59,074 Nikakor, kakav je za mevže. 171 00:16:59,467 --> 00:17:03,453 Če si premisliš, je na okenski polici. 172 00:17:21,762 --> 00:17:23,158 O, mojbog! 173 00:17:25,040 --> 00:17:27,989 Nisem ti povedala najboljšega dela, rad ima okolje. 174 00:17:28,215 --> 00:17:32,294 Še vedno ti nisem povedala najboljšega dela, je irske krvi. 175 00:17:33,199 --> 00:17:36,557 Še vedno ti nisem povedala najboljši del, ni izmišljen. 176 00:17:37,682 --> 00:17:40,924 To je čudovito, ampak najboljše je, 177 00:17:41,157 --> 00:17:46,210 da te posluša, ker nič ne pomeni več ... 178 00:17:46,519 --> 00:17:48,697 kako so sledi prašiča prišle na strop? 179 00:17:49,349 --> 00:17:53,902 Pajek-prašič, pajek-prašič, počne vse, kar pač pajek-prašič počne, 180 00:17:54,136 --> 00:17:58,502 se lahko zavihti z mreže, ne, ne more, ker je prašič, 181 00:17:58,703 --> 00:18:02,265 pazite, to je pajek-prašič. 182 00:18:07,252 --> 00:18:10,918 Se že zabavamo? -Zdaj že, nekaj se ti je ujelo. 183 00:18:14,136 --> 00:18:15,973 O, ne! Moja dobra palica! 184 00:18:20,045 --> 00:18:25,933 Ne davite me. -Davljenje je dobro samo za ... pravzaprav ni 185 00:18:26,159 --> 00:18:28,826 dobro za nič. Mislim, da lahko položiš roko na fantka samo 186 00:18:29,062 --> 00:18:33,373 kadar jih potrepljaš po hrbtu. -Hej, kaj za vraga ...? 187 00:18:36,659 --> 00:18:38,098 Še enkrat. 188 00:18:41,591 --> 00:18:43,591 ZNOJ OD ŽIVČNOSTI 189 00:18:51,361 --> 00:18:53,155 Ljubica, doma sem. 190 00:18:56,419 --> 00:18:58,700 LISA SIMPSON PREDSTAVLJA: NEPRIJETNA RESNICA 191 00:18:59,010 --> 00:19:03,510 Smo na prelomni točki, in če ne naredimo česa zdaj ... 192 00:19:04,295 --> 00:19:08,874 Oprostite, malo sem se zmedla. A ni čudovit? -Strinjamo se. 193 00:19:10,758 --> 00:19:12,723 Če ne spremenimo načina zdaj, 194 00:19:12,941 --> 00:19:16,662 bo onesnaženje jezera Springfield na tem nivoju. 195 00:19:17,405 --> 00:19:18,847 To ni tako slabo. 196 00:19:19,406 --> 00:19:21,930 Ne, dvigalo je obtičalo. 197 00:19:27,801 --> 00:19:32,519 A je komu kaj jasno? -Potrebujemo novo to reč. 198 00:19:32,816 --> 00:19:36,252 Vsi, ki so za novo dvigalo, naj rečejo "da". -DA! 199 00:19:37,139 --> 00:19:41,929 To jezero se bo vsak čas spremenilo v strupeno nočno moro, 200 00:19:42,130 --> 00:19:43,366 ampak sem vedela, da ne boste poslušali, 201 00:19:43,589 --> 00:19:47,246 zato sem vzela vodo iz jezera in jo dala v vaše kozarce. 202 00:19:49,046 --> 00:19:50,925 Zaradi tega bi morali sovražiti otroke. 203 00:19:51,504 --> 00:19:54,282 To je resno, ljudje, nič več odlaganja smeti v jezero. 204 00:19:54,658 --> 00:19:58,895 Proglašam izredno stanje, koda "črno". 205 00:19:59,803 --> 00:20:03,270 To je najhujša barva. 206 00:20:03,645 --> 00:20:05,761 Brez zamere, Carl. -To vseskozi poslušam. 207 00:20:07,044 --> 00:20:09,478 SPRINGFIELD ČISTI JEZERO NAPOREN OTROK MUČI MESTO 208 00:20:22,944 --> 00:20:24,886 Oprostite, nobenega odlaganja v jezero. 209 00:20:25,197 --> 00:20:30,258 V redu, bom dal pokošeno travo v avto. 210 00:20:32,021 --> 00:20:35,845 Šef, mislim da je to bilo truplo. -To sem tudi jaz pomislil, dokler 211 00:20:36,045 --> 00:20:39,515 ni rekel pokošena trava, moraš se naučiti poslušati, Lou. 212 00:20:39,804 --> 00:20:43,492 Dajmo se zdaj prepričati, da je ta pregrada odporna proti idiotom. 213 00:20:43,792 --> 00:20:49,498 Cletus, poskusi odvreči nekaj v jezero. -V redu. 214 00:20:57,484 --> 00:21:02,139 Ne morem, enostavno ne morem. -Zelo učinkovito. 215 00:21:13,251 --> 00:21:16,121 Da si ne bi kaj mislil. 216 00:21:19,482 --> 00:21:22,852 Mogoče bi se morala poljubiti, samo da zmanjšava napetost. 217 00:21:23,466 --> 00:21:26,141 Kaj se dogaja tukaj? -Nič, nič. 218 00:21:26,341 --> 00:21:28,553 Nisem prepričana, da bi ta prašič smel biti v hiši 219 00:21:28,853 --> 00:21:32,776 in kaj počneš z njegovimi ... odpadki? 220 00:21:33,135 --> 00:21:36,310 Ne skrbi, izmislil sem si zelo preprosto rešitev. 221 00:21:37,200 --> 00:21:38,055 PRAŠIČJI DREK 222 00:21:38,256 --> 00:21:40,034 Pušča. 223 00:21:40,387 --> 00:21:43,586 Ne pušča, samo prepoln je. 224 00:21:43,787 --> 00:21:47,871 Napolnil je cel silos v samo dveh dneh? 225 00:21:48,039 --> 00:21:48,902 Jaz sem pomagal. 226 00:21:49,003 --> 00:21:53,458 Stoj, vem, kako lahko odtavaš v mislih. 227 00:21:56,418 --> 00:21:59,295 Hočem, da se res skoncentriraš. 228 00:22:02,271 --> 00:22:03,600 Ne morem ubežati občutku, 229 00:22:03,801 --> 00:22:06,808 da je to kriza na katero nas je dedek opozoril. 230 00:22:07,251 --> 00:22:09,737 Moraš se primerno znebiti teh odpadkov. 231 00:22:10,689 --> 00:22:12,372 V redu, Marge, se bom. 232 00:22:12,478 --> 00:22:14,130 Lahko vzameš pajka-prašiča s sabo. 233 00:22:14,461 --> 00:22:17,655 Ni več pajek-prašič zdaj je Harry Plopper. 234 00:22:20,590 --> 00:22:22,725 CENTER ZA RAVNANJE Z NEVARNIMI ODPADKI 235 00:22:31,241 --> 00:22:34,845 Da? -Homer moraš priti sem, inšpektorji so zaprli 236 00:22:35,045 --> 00:22:37,115 prodajalno krofov in delijo brezplačne krofe. 237 00:22:38,546 --> 00:22:40,586 Najprej moram še nekaj narediti. 238 00:22:40,683 --> 00:22:46,233 Raje pohiti, hitro jih zmanjkuje. -To je bilo pa blizu. 239 00:22:51,841 --> 00:22:53,800 NE SMEŠ ODLAGATI SMETI 240 00:22:58,030 --> 00:22:59,006 TI SI GOVNO! 241 00:23:25,869 --> 00:23:28,485 ZLO! 242 00:23:30,025 --> 00:23:34,285 Vozi, vozi, vozi! Aja, točno. 243 00:24:00,659 --> 00:24:02,394 Vidijo se štiri države, ki mejijo na Springfield. 244 00:24:02,630 --> 00:24:06,129 Ohio, Nevada, Maine in Kentucky. 245 00:24:07,013 --> 00:24:10,733 Ja! -In če pogledaš bolj pazljivo, lahko ... 246 00:24:14,383 --> 00:24:17,180 Vsekakor izgleda čudno, ampak kdo sem jaz, 247 00:24:17,381 --> 00:24:20,378 da bi dvomil v delo Vsemogočnega. 248 00:24:21,582 --> 00:24:27,062 Zahvaljujemo se ti Gospod za ta izum, dobro opravljeno. 249 00:24:30,811 --> 00:24:32,738 Udari še eno oko in bo to zvezni zločin. 250 00:24:33,850 --> 00:24:34,625 Kdo ste vi? 251 00:24:34,992 --> 00:24:36,771 Agencija za varstvo okolja. 252 00:24:37,630 --> 00:24:39,348 EPA (Agencija za varstvo okolja) 253 00:24:44,131 --> 00:24:47,804 Russ Cargill, šef EPA, prišel sem k predsedniku. 254 00:24:52,850 --> 00:24:56,295 Gospod predsednik? -Ja, to sem jaz. 255 00:24:56,780 --> 00:25:00,047 Onesnaženje v Springfieldu je doseglo kritični nivo. 256 00:25:01,306 --> 00:25:04,981 Sovražim to službo, vse je kriza to in konec sveta tisto, 257 00:25:05,216 --> 00:25:07,954 noben ne začne s šalo. Pogrešam Dannyja De Vita. 258 00:25:08,189 --> 00:25:11,009 Hočete šalo? Povejte, če ste že slišali to? 259 00:25:12,612 --> 00:25:15,833 Poglej te jezne oči in velikanske zobe, 260 00:25:16,117 --> 00:25:18,214 spominja me na božič na Kennedyjevi posesti. 261 00:25:18,857 --> 00:25:21,981 Ko ste me dali za šefa EPA, so vas hvalili, 262 00:25:22,116 --> 00:25:24,400 da ste dali enega najuspešnejših mož v Ameriki 263 00:25:24,531 --> 00:25:26,644 v najmanj uspešno agencijo v vladi. 264 00:25:26,745 --> 00:25:28,656 In zakaj sem sprejel to službo? 265 00:25:28,911 --> 00:25:31,285 Ker sem bogat človek in sem hotel dati nekaj nazaj. 266 00:25:31,420 --> 00:25:33,282 Ne denarja, ampak nekaj. 267 00:25:33,649 --> 00:25:37,200 To je naša priložnost, da zbrcamo nekaj riti za naš planet. 268 00:25:37,546 --> 00:25:42,291 Poslušam. -Zožil sem izbor na pet neverjetnih možnosti. 269 00:25:42,459 --> 00:25:45,743 Vsaka bo povzročila neizrekljivo bedo. -Izberem številko tri. 270 00:25:45,903 --> 00:25:47,385 Jih nočete najprej prebrati? 271 00:25:47,586 --> 00:25:50,367 Bil sem izvoljen, da vodim, ne da berem. 272 00:25:50,529 --> 00:25:51,273 Številko tri. 273 00:26:30,564 --> 00:26:33,626 Zaprli nas bojo s kupolo. 274 00:26:35,824 --> 00:26:39,567 Ne vem, kaj naj naredim, če ostanem bom ujet, če grem bom sam. 275 00:26:39,866 --> 00:26:43,920 Noter, ven? Nikoli nisem videl Benetk. 276 00:26:55,739 --> 00:26:59,690 Ujeti za vedno, vse se je uresničilo. 277 00:26:59,976 --> 00:27:03,331 Tisti nori starec v cerkvi je imel prav. 278 00:27:27,427 --> 00:27:33,201 Možje, streljajte. Kdor je ranjen, naj dvigne roko. 279 00:27:34,424 --> 00:27:35,616 Brez takega obnašanja. 280 00:27:35,817 --> 00:27:38,409 Ljudje, imam pomembno novico. 281 00:27:38,625 --> 00:27:41,844 Pravkar sem dokončal sveder, ki bruha kislino, 282 00:27:41,868 --> 00:27:43,850 ki lahko prebije karkoli. 283 00:27:44,983 --> 00:27:49,833 Tam je, ravno zunaj kupole. 284 00:27:51,368 --> 00:27:57,208 Kakšni neusmiljeni norci so nam lahko naredili to? -Vlada ZDA. 285 00:27:58,968 --> 00:28:03,653 Moje ime je Russ Cargill in sem šef EPA. -Česa? 286 00:28:03,829 --> 00:28:05,991 Agencija za varstvo okolja. -Kaj? 287 00:28:06,149 --> 00:28:08,627 Jaz sem človek na veliki televiziji, samo poslušajte. 288 00:28:09,014 --> 00:28:11,446 Springfield je postal ... Springfield! 289 00:28:11,481 --> 00:28:13,901 Najbolj onesnaženo mesto v zgodovini Zemlje. 290 00:28:14,016 --> 00:28:15,192 Dramatik. 291 00:28:15,393 --> 00:28:17,364 Da bi preprečili širjenje vaših strupov, 292 00:28:17,565 --> 00:28:19,814 vas je vlada zaprla pod to kupolo. 293 00:28:21,431 --> 00:28:23,467 Verjemite, da je to zadnje kar smo si želeli. 294 00:28:23,586 --> 00:28:25,658 Sicer delam za podjetje, ki jih dela, ampak to ni pomembno. 295 00:28:25,779 --> 00:28:27,436 Torej praviš, da smo ujeti kot podgane? 296 00:28:27,541 --> 00:28:32,391 Ne, njih ni tako lahko ujeti, vi ste ujeti kot korenje. 297 00:28:33,811 --> 00:28:35,790 Čakajte, ne moremo biti bolj onesnaženi, 298 00:28:35,990 --> 00:28:38,008 vsi so nehali odlagati smeti v jezero. 299 00:28:38,142 --> 00:28:40,958 Očitno nekdo ni dobil sporočila. 300 00:28:41,919 --> 00:28:43,680 Obnašaj se naravno. 301 00:28:44,317 --> 00:28:47,504 Prejkoslej bodo ljudje prišli in odkrili to. 302 00:28:47,605 --> 00:28:51,669 Ne skrbite za to, našli smo način, da vas odstranimo z zemljevida. 303 00:28:53,086 --> 00:28:56,389 Na vaši desni je ... nič. 304 00:28:57,284 --> 00:28:59,963 Kent Brockman se vam javlja iz krize tako resne, 305 00:29:00,157 --> 00:29:02,399 da ima svoje ime in glasbo. 306 00:29:05,356 --> 00:29:07,286 Kupola je končala življenje kot ga poznamo, 307 00:29:07,367 --> 00:29:09,655 mestu počasi zmanjkuje vsega, 308 00:29:09,805 --> 00:29:14,030 od bencina do botoksa. Trenutek, prosim. 309 00:29:17,348 --> 00:29:21,973 Zdaj, kot vedno končujemo novice z bolj vedre strani. 310 00:29:22,164 --> 00:29:25,515 Prišel je čas v letu, ko se lastovke vračajo v Springfield. 311 00:29:35,383 --> 00:29:46,795 Mislim, da najbolj pogrešam poletno sapico. Maggie? 312 00:29:48,659 --> 00:29:52,148 Imamo vosek, lak, osvežilec kupole, vse kar rabite za kupolo. 313 00:29:52,285 --> 00:29:56,236 Poiščite nas med odsekom avtoceste 105 in kupolo. 314 00:29:57,145 --> 00:29:59,053 Maggie je šla ven! 315 00:30:01,458 --> 00:30:05,178 Maggie je bila točno tam, samo izven kupole. 316 00:30:05,399 --> 00:30:06,964 Marge, tukaj je. 317 00:30:08,838 --> 00:30:12,588 Kupola se igra s tabo, pomiri se in ... 318 00:30:12,888 --> 00:30:17,976 Moj Bog, izven kupole sem, svež zrak, svoboda! 319 00:30:19,667 --> 00:30:21,864 Lepo živite še naprej. 320 00:30:36,586 --> 00:30:40,154 To je Kent Brockman, naši poskusi, da izvemo čigav sebičen 321 00:30:40,339 --> 00:30:43,596 zločin proti naravi je povzročil našo ujetost so bili neuspešni. 322 00:30:44,486 --> 00:30:50,442 Vse dozdaj. To strašno odkritje se je zgodilo ob jezeru Springfield. 323 00:30:50,624 --> 00:30:53,144 Ta silos za prašičji drek bi lahko bil od kogarkoli. 324 00:30:53,438 --> 00:30:55,479 VRNI HOMERJU SIMPSONU (BREZ NAGRADE) 325 00:30:57,010 --> 00:31:05,545 Homer! Ti si bil! Ubil si to mesto. -Vem, to je čudno. 326 00:31:05,761 --> 00:31:08,412 Samo, da vas spomnim, ta postaja ne podpira maščevanja 327 00:31:08,612 --> 00:31:12,759 za pravico, razen če je uspešno, kar tudi bo. 328 00:31:13,542 --> 00:31:17,559 Nisi me poslušal, potem ko sem te opozorila. 329 00:31:17,741 --> 00:31:21,086 Ne skrbi, noben ne gleda te butaste oddaje. 330 00:31:21,345 --> 00:31:24,282 Kaj je ta sijaj v daljavi? 331 00:31:26,135 --> 00:31:35,121 Ubiti! 332 00:31:36,974 --> 00:31:40,914 Marge, poglej, ti idioti sploh ne vejo kje živimo. 333 00:31:45,093 --> 00:31:46,888 Hočemo Homerja! Hočemo Homerja! 334 00:31:47,788 --> 00:31:50,173 Ti pošast! Ti pošast! 335 00:31:50,634 --> 00:31:54,124 A si videla novice? -Imamo večji problem. 336 00:31:54,305 --> 00:32:02,654 Če sem pa tako jezna. -Ženska si, lahko zdržiš. -V redu. 337 00:32:03,680 --> 00:32:08,263 Moraš iti ven, se soočiti z množico in se opravičiti za to, 338 00:32:08,399 --> 00:32:11,912 kar si naredil. -Bi se, ampak se bojim, da če odprem vrata, 339 00:32:12,019 --> 00:32:15,092 da bojo vzeli tudi vas. -Ne bomo, samo Homerja hočemo. 340 00:32:15,204 --> 00:32:19,286 Mogoče ne vas, ampak bojo ubili dedka. -Jaz sem del množice. 341 00:32:21,834 --> 00:32:23,857 Teeny, vzemi otroka. 342 00:32:36,965 --> 00:32:38,838 Daj da ti prižgem tole. 343 00:32:45,512 --> 00:32:49,132 Pojdite nazaj imam motorno žago. 344 00:33:00,052 --> 00:33:01,219 Splezajte čez, pohitite. 345 00:33:01,784 --> 00:33:03,842 Ampak če te vidijo, da nam poskušaš pomagati, te bojo ubili. 346 00:33:04,267 --> 00:33:07,147 Zagotovo bi tvoj oče naredil isto ... 347 00:33:07,764 --> 00:33:10,642 Razumem, zdaj pa pojdite čez. 348 00:33:13,955 --> 00:33:14,890 Lokostrelci! 349 00:33:15,312 --> 00:33:19,246 Uporabil bom rdečo puščico, tako da bom vedel koga sem ubil. 350 00:33:21,340 --> 00:33:26,083 Ne, Plopper, če potisneš to, bo očka umrl. 351 00:33:30,917 --> 00:33:33,343 Hej, sreča se mi vrača. 352 00:33:36,570 --> 00:33:39,066 Čakaj, nekaj še moram vzeti. 353 00:33:41,579 --> 00:33:43,330 OMARICA S SPOMINI 354 00:33:55,191 --> 00:33:59,370 Kaj si vzela? -Najino poročno kaseto. -Midva imava poročno kaseto? 355 00:33:59,471 --> 00:34:01,482 Zažgi njegov tank za bencin. 356 00:34:04,442 --> 00:34:05,954 Znebil sem se jih. 357 00:34:20,122 --> 00:34:21,853 Sem gor. 358 00:34:28,373 --> 00:34:30,959 Malo pomoči. 359 00:34:34,083 --> 00:34:42,521 Beseda "oprosti" se sliši veliko dandanes, ampak ko pride od tukaj ... 360 00:34:53,760 --> 00:34:56,332 Mama, kaj bomo naredili? 361 00:34:58,540 --> 00:35:03,225 Maggie, ne zdaj. Se bova kasneje igrala. 362 00:35:10,113 --> 00:35:13,353 Luknja, ki požira. Otroci, za menoj. 363 00:35:13,584 --> 00:35:15,634 Geronimo! -Sacagawea! 364 00:35:20,472 --> 00:35:24,043 Zbogom, zgube. 365 00:35:28,998 --> 00:35:32,892 Vrh glave se mu še vidi. Praskajte! 366 00:36:04,760 --> 00:36:08,830 No ... zdaj so problem Kitajcev. 367 00:36:17,817 --> 00:36:20,008 Colin! 368 00:36:25,763 --> 00:36:29,188 Ne slišim te! 369 00:36:30,175 --> 00:36:33,223 LISINA PESEM 370 00:36:46,965 --> 00:36:48,918 Nikoli si nisem mislila, da bo imelo moje življenje 371 00:36:49,123 --> 00:36:51,566 popoln trenutek, ampak to ... 372 00:36:51,761 --> 00:36:54,932 Lisa ima fanta, ki ga ne bo videla nikoli več! 373 00:36:55,986 --> 00:36:57,574 ... je popolno. 374 00:37:07,937 --> 00:37:11,594 Kaj naj naredimo? -Zdaj bomo bežali. 375 00:37:15,502 --> 00:37:18,225 Bojim se, da smo jih izgubili, gospod. -Prekleto. 376 00:37:18,601 --> 00:37:23,463 Najdite jih in jih vrnite v kupolo in pazite, da še kdo drug ne uide. 377 00:37:23,596 --> 00:37:27,842 Hočem enote, da jih nadzorujejo 24 ur dnevno in 10.000 močnih mož 378 00:37:28,149 --> 00:37:30,310 in 10.000 šibkih, da bojo močni izgledali močnejši. 379 00:37:30,560 --> 00:37:34,265 In hočem jih tako: močan, močan, šibek, močan, šibek, 380 00:37:34,406 --> 00:37:37,971 šibek, močan, močan, šibek, šibek, močan, šibek. 381 00:37:39,406 --> 00:37:42,076 Ponoreli ste zaradi moči. 382 00:37:42,296 --> 00:37:44,161 Seveda sem. Si že poskusil kdaj brez moči? 383 00:37:44,362 --> 00:37:46,148 Dolgočasno je, noben te ne posluša. 384 00:38:14,156 --> 00:38:17,397 Bart, ali piješ viski? -Imam probleme. 385 00:38:17,711 --> 00:38:22,808 Obljubim, jutri bom nehal. -Nehal boš zdaj. 386 00:38:26,032 --> 00:38:28,531 Pridi sem, mali mož. 387 00:38:30,676 --> 00:38:36,943 Pogrešam Flandersa, pa sem rekel. -Kje je tvoj oče? 388 00:38:37,357 --> 00:38:40,715 Zunaj, dajmo zaživeti na novo medtem ko ga ni. 389 00:38:41,948 --> 00:38:44,568 Kakšno je že geslo? 390 00:38:46,911 --> 00:38:50,362 Vem, da sem ga zavozil. To je veliko. 391 00:38:50,697 --> 00:38:55,265 Ogromno je, nimamo doma, naši prijatelji nas hočejo ubiti. 392 00:38:55,301 --> 00:38:58,492 Preden lahko sploh ostanemo v isti sobi, moram vedeti, 393 00:38:58,740 --> 00:39:05,636 o čem si razmišljal, da me nisi poslušal in odvrgel silos v jezero? 394 00:39:07,291 --> 00:39:11,129 Ne vem, kaj ti naj rečem Marge, ne razmišljam o stvareh. 395 00:39:11,264 --> 00:39:14,320 Spoštujem ljudi, ki to delajo, ampak jaz samo poskušam, 396 00:39:14,554 --> 00:39:18,410 preprečiti bolečino do takrat, ko se spet uležem k tebi. 397 00:39:23,315 --> 00:39:28,768 Res mi je žal, ampak več kot le to, zato imam tudi rešitev. 398 00:39:29,347 --> 00:39:32,204 Vedno sem se bal, da bom zavozil naša življenja tako močno, da bomo 399 00:39:32,404 --> 00:39:38,401 potrebovali rezervni načrt. In ta plan je tukaj. 400 00:39:39,843 --> 00:39:43,932 Ne, ne, bingo! 401 00:39:54,038 --> 00:39:58,891 Aljaska? -Kraj, kjer ne moreš biti predebel ali preveč pijan. 402 00:39:59,069 --> 00:40:06,353 Kjer nobenega ne zanima srednješolska diploma. -Ne vem. 403 00:40:06,896 --> 00:40:13,432 Ne govorim prav. Ne morem začeti novo življenje sam 404 00:40:13,639 --> 00:40:19,577 in vas res imam rad. -Preprosto ne vidim tega. 405 00:40:23,636 --> 00:40:29,564 V vsakem zakonu dobiš priložnost reči: To moraš narediti z mano. 406 00:40:31,913 --> 00:40:34,798 In je samo en odgovor, ko nekdo reče to. 407 00:40:40,157 --> 00:40:43,345 V redu, Homie. S tabo sem. 408 00:40:43,796 --> 00:40:47,832 Hvala, ljubica. -Mama? -Ja, srček. 409 00:40:48,007 --> 00:40:49,944 Sprejela si še eno sranje 410 00:40:50,101 --> 00:40:53,193 od najdebelejšega prodajalca gnojil na svetu. 411 00:40:53,321 --> 00:40:55,439 Plačal boš za uničenje tega zlatega družinskega trenutka. 412 00:40:55,664 --> 00:41:00,600 Homer! -Kako naj pridemo do Aljaske brez denarja? 413 00:41:00,876 --> 00:41:04,307 Če ne verjameš v mene, verjemi v Ameriko. 414 00:41:05,597 --> 00:41:10,313 Amerika, kjer vsak človek lahko zasluži denar brez vprašanj. 415 00:41:13,697 --> 00:41:18,633 Pridite in osvojite moj tovornjak, morate le premagati kroglo smrti. 416 00:41:19,133 --> 00:41:21,842 V čem je fora? -Ni fore, samo zapeljite se z motorjem 417 00:41:22,072 --> 00:41:26,635 naokoli samo enkrat. -Trije poskusi za 10 dolarjev. 418 00:41:27,003 --> 00:41:31,022 Marge, koliko denarja imamo? -10 dolarjev. 419 00:41:32,449 --> 00:41:33,868 To se šteje kot poskus. 420 00:41:37,986 --> 00:41:39,626 To je drugič. 421 00:41:41,609 --> 00:41:44,956 In to je tretji. Zato, ker mi je všeč kako si 422 00:41:45,212 --> 00:41:49,038 škoduješ, ti bom dal še en poskus. -Ti si najboljši. 423 00:41:49,538 --> 00:41:52,842 Ko prideš do vrha ne upočasnjuj, ampak pospeši. 424 00:41:53,256 --> 00:41:56,319 Ampak takrat je najstrašnejše. -Samo naredi to. 425 00:42:19,954 --> 00:42:21,973 Zdaj bom vzel ta tovornjak. 426 00:42:24,286 --> 00:42:27,348 Moji ženi me bosta ubili. 427 00:42:29,154 --> 00:42:33,020 Naslednja postaja: Aljaska. 428 00:42:37,806 --> 00:42:43,888 37. dan pod kupolo. Soočamo se z izgubo elektrike v presledkih ... 429 00:42:47,166 --> 00:42:51,954 Res smešno, ugasnil bom luči in ko jih spet prižgem, 430 00:42:52,100 --> 00:42:54,220 hočem da vrnete vso pijačo tja, kjer je bila. 431 00:42:57,989 --> 00:42:59,751 V redu. 432 00:43:06,896 --> 00:43:11,620 Zelo sem ponosna nate, trezen si že več kot 24 ur. 433 00:43:11,728 --> 00:43:14,079 Saj si, ne? -Dokazal ti bom. 434 00:43:19,128 --> 00:43:22,369 Tvojemu očetu dajemo še eno možnost ... 435 00:43:22,669 --> 00:43:24,095 ISKANI 436 00:43:24,460 --> 00:43:29,326 Vam lahko pomagam? -Potrebujemo plenice. 437 00:43:30,513 --> 00:43:34,108 Ne, jih ne. -Ženske britvice. 438 00:43:34,109 --> 00:43:37,970 Ne, jih ne. Pozabila sem, smo Evropejci. 439 00:43:38,316 --> 00:43:45,260 Dajte nam samo veliko sušenega mesa. Samo zaradi tega smo prišli. 440 00:43:50,047 --> 00:43:51,866 Mojbog, tam so. 441 00:44:11,208 --> 00:44:18,722 Hočete mojo elektriko? Vsaj enkrat ima nadzor bogati beli človek. 442 00:44:19,628 --> 00:44:22,104 Imam dva gumba za mizo, eden bo oskrbel vaše mesto 443 00:44:22,350 --> 00:44:25,797 z elektriko in drugi bo spustil pse. 444 00:44:26,568 --> 00:44:28,829 Prepričajte me. 445 00:44:29,050 --> 00:44:32,801 Bolnišnični generator bo odpovedal življenja bodo izgubljena. 446 00:44:32,936 --> 00:44:36,114 Izgubljena življenja, nadaljujte. 447 00:44:36,424 --> 00:44:39,291 Jutri bi morali scvreti obtoženca, ampak ga zdaj ne moremo. 448 00:44:39,982 --> 00:44:41,879 Mamljivo. 449 00:44:42,547 --> 00:44:44,344 Vsi naši razlogi ne pomenijo nič, samo poglejte 450 00:44:44,575 --> 00:44:48,109 v srce in našli boste odgovor. 451 00:44:51,032 --> 00:44:52,257 Prva vrata na desno. -Hvala. 452 00:45:01,856 --> 00:45:05,970 Nisem si predstavljal Aljasko tako. To je bolje. 453 00:45:14,452 --> 00:45:16,341 Se vsaj moj poster ni strgal. 454 00:45:28,222 --> 00:45:30,814 Dobrodošli na Aljaski, tukaj imate 1.000 dolarjev. 455 00:45:32,146 --> 00:45:33,661 Je že bil čas, ampak zakaj? 456 00:45:34,046 --> 00:45:35,521 Vsakemu prebivalcu plačamo 1.000 dolarjev, 457 00:45:35,702 --> 00:45:38,754 da bi dovolili naftnim družbam, da uničujejo lepoto naše narave. 458 00:45:39,145 --> 00:45:41,801 Doma sem! -Hvala. 459 00:45:59,859 --> 00:46:03,134 Kaj delaš, Bart? -Preganjam dolgčas. 460 00:46:16,118 --> 00:46:19,107 Mojemu sinu je tako všeč Aljaska, da ji ploska. 461 00:46:19,870 --> 00:46:21,258 Lisa, zakaj pa ti ne ploskaš? 462 00:46:21,671 --> 00:46:24,055 Ampak oči ... -Ploskaj Aljaski. 463 00:46:40,295 --> 00:46:46,722 Marge, ločena sva od otrok s kupom snega. Moje sanje se uresničujejo. 464 00:47:40,527 --> 00:47:44,480 93. dan pod kupolo. Zaradi hitro izginjajočih potrebščin, 465 00:47:44,617 --> 00:47:47,476 kdo ve katera iskra bo zanetila prepir. 466 00:47:47,651 --> 00:47:51,049 Pogovarjajmo se o Tuedays with Morrie. -Spet? 467 00:47:51,291 --> 00:47:53,919 Če ne dobimo nove knjige, bom bruhala. 468 00:47:54,019 --> 00:47:55,938 Ti si ena izmed petih ljudi, ki jih bom srečala v peklu. 469 00:47:59,527 --> 00:48:00,910 Nimamo kave. 470 00:48:03,209 --> 00:48:06,693 Ne morem zdržati niti minute več v tem mestu. 471 00:48:16,793 --> 00:48:20,123 Tukaj imaš. Ne, vrača udarec. 472 00:48:26,437 --> 00:48:28,012 Poglejte, kaj delajo naši kupoli. 473 00:48:35,532 --> 00:48:38,570 Veste kaj je to? -Razpoka? -Tako je. 474 00:48:38,997 --> 00:48:42,863 Ljudje so že šli iz kupole in spet bodo. In ko bodo šli, 475 00:48:43,098 --> 00:48:46,972 bodo zasliševanja, preiskave. -Moram se vrniti k snemanju 476 00:48:47,225 --> 00:48:49,237 družinskih komedij. 477 00:48:50,466 --> 00:48:52,367 Ne skrbite, imam rešitev. 478 00:48:52,550 --> 00:48:55,052 Pravzaprav imam pet rešitev. 479 00:48:55,087 --> 00:48:58,828 Še prebrati vam jih ni treba. Jaz bom poskrbel za vse. 480 00:48:58,894 --> 00:49:02,313 Vi ne boste vedeli nič. -Ne, moram vedeti kaj odobravam. 481 00:49:02,620 --> 00:49:06,339 Seveda, ampak poznavanje stvari je precenjeno, 482 00:49:06,546 --> 00:49:09,380 vsakdo lahko izbere nekaj, ko ve kaj je, 483 00:49:09,803 --> 00:49:11,959 samo pravi vodja lahko izbere nekaj o čemer ne ve nič. 484 00:49:12,883 --> 00:49:14,193 Izberem tri. 485 00:49:14,430 --> 00:49:16,761 Še enkrat. -Ena. -Višje. -Pet. -Previsoko. 486 00:49:16,796 --> 00:49:18,776 Tri. -Ste že rekli. -Šest. -Šest ni. 487 00:49:18,945 --> 00:49:21,065 Dve. -Podvojite. -Štiri. -Kakor želite. 488 00:49:24,245 --> 00:49:26,012 RAZNESI SPRINGFIELD 489 00:49:33,272 --> 00:49:36,558 Ste že siti starega Velikega kanjona? 490 00:49:37,192 --> 00:49:41,631 Tukaj smo. Veliki kanjon. -Tako star in dolgočasen je, 491 00:49:41,666 --> 00:49:47,448 hočem novega. Zdaj! -Jaz sem Tom Hanks, vlada ZDA 492 00:49:47,583 --> 00:49:50,533 je izgubila verodostojnost pa si je vzela malo moje. 493 00:49:50,902 --> 00:49:51,984 Pobožajte me po glavi, g. Hanks. 494 00:49:56,174 --> 00:50:00,202 Z veseljem vam oznanjam novi Veliki kanjon, pridite ta vikend. 495 00:50:00,237 --> 00:50:02,408 Je vzhodno od Shelbyvilla in južno od glavnega mesta. 496 00:50:02,757 --> 00:50:04,383 Tu je Springfield. 497 00:50:04,884 --> 00:50:07,220 Ni blizu ničesar, kar je ali je bilo. 498 00:50:07,658 --> 00:50:11,370 Če že izbirate kateri vladi boste zaupali, zakaj ne bi tej? 499 00:50:11,781 --> 00:50:12,498 Ste videli to? 500 00:50:12,896 --> 00:50:19,086 Uničili bojo Springfield in mi jim bomo preprečili to. Obleči se. 501 00:50:20,496 --> 00:50:23,725 Jaz sem srečen tukaj, koga briga Springfield? 502 00:50:24,326 --> 00:50:27,265 Ne morem verjeti, da lahko rečeš nekaj tako sebičnega. 503 00:50:27,300 --> 00:50:30,188 Ti ljudje so nas lovili z vilami in baklami. 504 00:50:30,688 --> 00:50:33,835 Z baklami ob 4h popoldne. -Bilo je ob 7h zvečer. 505 00:50:34,084 --> 00:50:36,996 Bilo je med Access Hollywood. -Ki je na sporedu od 4h do 7h. 506 00:50:38,662 --> 00:50:40,837 Kako lahko obrneš hrbet vsakemu, ko nas je imel rad? 507 00:50:41,682 --> 00:50:43,368 Flanders nam je pomagal, ko smo bili v težavah. 508 00:50:43,673 --> 00:50:45,433 Koga briga kaj je Flanders naredil, on ni tvoj oče. 509 00:50:45,889 --> 00:50:46,767 Želim si, da bi bil. 510 00:50:46,902 --> 00:50:50,017 Ne misliš resno, obožuješ me. -Poglej, kaj sem naredil 511 00:50:50,386 --> 00:50:53,666 tvoji sliki. Poglej jo. 512 00:50:56,086 --> 00:51:02,654 Ti mali ... zadavil te bom. -Bart, nehaj, prepusti to meni. 513 00:51:05,966 --> 00:51:12,641 V vsakem zakonu dobiš priložnost reči: To moraš narediti z mano. 514 00:51:14,227 --> 00:51:17,932 To je najbolj butasta stvar, kar sem jih slišal. 515 00:51:18,231 --> 00:51:20,364 Homer Simpson! Rešili bomo Springfield. 516 00:51:21,232 --> 00:51:24,109 Poslušajte me vsi. Ostali bomo, imamo lepo življenje 517 00:51:24,501 --> 00:51:28,436 na Aljaski in nikoli več ne gremo v Ameriko. 518 00:51:49,185 --> 00:51:53,356 Pustil sem jih dovolj dolgo, da razmišljajo o meni. 519 00:52:05,100 --> 00:52:09,374 Marge! Otroci! 520 00:52:23,357 --> 00:52:27,323 Homer, vedno sem ti stala ob strani, ko so ljudje 521 00:52:27,358 --> 00:52:32,853 opozarjali na tvoje napake in vedno govorila, da moraš včasih 522 00:52:32,882 --> 00:52:36,634 pogledati od daleč, da bi lahko cenil umetniško delo. 523 00:52:37,829 --> 00:52:39,140 Zelo daleč. 524 00:52:39,669 --> 00:52:44,061 V zadnjem času nas drži skupaj moja sposobnost, 525 00:52:44,442 --> 00:52:52,183 da spregledam vse kar narediš in to delam, ker ... -Ker? 526 00:52:53,278 --> 00:52:59,001 V tem je stvar, ne vem več, kako naj dokončam ta stavek. 527 00:52:59,960 --> 00:53:03,841 Zato odhajam z otroci, da pomagam Springfieldu in nikoli 528 00:53:04,110 --> 00:53:06,500 več se ne bomo vrnili. 529 00:53:09,203 --> 00:53:12,246 In da bi dokazala sebi, da je to konec 530 00:53:12,522 --> 00:53:21,476 sem to presnela čez najin posnetek poroke. 531 00:53:33,870 --> 00:53:36,605 Ljubim te. 532 00:53:39,947 --> 00:53:43,027 Marge, otroci? 533 00:53:59,614 --> 00:54:02,456 SE NADALJUJE 534 00:54:04,953 --> 00:54:06,182 TAKOJ 535 00:54:32,493 --> 00:54:35,356 Mama, kakšen je načrt? -Kaj delaš zgoraj? 536 00:54:35,490 --> 00:54:36,968 Gledam v prtljago drugih ljudi. 537 00:54:37,369 --> 00:54:42,410 Jaz sem maskota zlobne združbe. -Pridi dol. 538 00:54:42,552 --> 00:54:45,447 Ne smemo biti opazni, dokler ne pridemo do Seattla 539 00:54:45,637 --> 00:54:48,321 da povemo svetu, da hočejo uničiti Springfield. 540 00:54:48,533 --> 00:54:50,871 Mislim, da ne bi smeli govoriti tako glasno. 541 00:54:51,114 --> 00:54:54,349 Saj ne posluša vlada pogovore od vsakega. 542 00:54:57,695 --> 00:54:59,151 AGENCIJA ZA NACIONALNO VARNOST 543 00:55:02,723 --> 00:55:06,481 Kličem zaradi pice Ljubitelj mesa, rada jem meso, 544 00:55:06,723 --> 00:55:08,245 ampak ne vem, če sem ga pripravljena spet imeti rada. 545 00:55:08,682 --> 00:55:11,865 Ti odloži prvi! -Ne, ti odloži prva! 546 00:55:12,057 --> 00:55:14,842 V redu. -Odložila je! 547 00:55:15,795 --> 00:55:19,571 Mi smo begunci, mogli bi se samo skriti, dokler ne pridemo do Seattla. 548 00:55:19,777 --> 00:55:25,455 Našel sem nekoga, vlada je celo našla nekoga, ki ga je iskala. 549 00:55:29,328 --> 00:55:33,597 Ali veš zakaj si tukaj? 550 00:55:34,036 --> 00:55:37,723 Zato, ker je moji družini več do drugih ljudi kot pa do mene. 551 00:55:38,194 --> 00:55:39,444 Popij to. 552 00:55:42,709 --> 00:55:43,626 Še, prosim. 553 00:55:45,089 --> 00:55:48,775 Zdaj ti bom očistili dušo s pomočjo starodavne veščine 554 00:55:48,810 --> 00:55:52,274 petja iz grla. -Petja iz grla? 555 00:56:02,711 --> 00:56:06,984 Kako dolgo bomo delali to? -Dokler ne boš doživel epifanije. 556 00:56:11,426 --> 00:56:15,923 Kaj je to? -Nenadno zavedanje velike resnice. 557 00:56:44,587 --> 00:56:49,697 Če ne boš doživel epifanije, boš preživel ostanek svojih dni sam. 558 00:56:53,692 --> 00:56:57,376 Banane so odličen izvor kalija. 559 00:56:59,509 --> 00:57:01,707 Američani ne bodo nikoli sprejeli nogometa? 560 00:57:04,147 --> 00:57:06,300 Če si ga otreseš več kot dvakrat se že igraš. 561 00:57:09,825 --> 00:57:10,862 Kaj delate? 562 00:57:14,626 --> 00:57:21,771 Delajte kar hočete z mano, mi je čisto vseeno. -Zakaj? 563 00:57:24,607 --> 00:57:31,814 Ker so drugi ljudje toliko pomembni kot jaz. Brez njih sem nič. 564 00:57:34,920 --> 00:57:40,179 Da bi rešil sebe, moram rešiti Springfield. 565 00:57:40,462 --> 00:57:43,073 To je to, ne? 566 00:57:55,465 --> 00:57:57,839 To je bilo najbolj neverjetno doživetje v mojem življenju. 567 00:57:58,376 --> 00:58:03,391 Zdaj moram najti družino, rešiti mesto in shujšati 5 kg. 568 00:58:03,892 --> 00:58:05,275 Hvala, gospa z joški. 569 00:58:12,771 --> 00:58:18,816 To je to, Seattle. Russ Cargill! Mislite, da nas je videl? 570 00:58:22,630 --> 00:58:24,053 Ja sem. 571 00:58:28,399 --> 00:58:32,716 Tecite! Tecite! Tecite! 572 00:58:35,282 --> 00:58:39,330 Skočite! Skočite! Pristanite! Pristanite! 573 00:58:39,980 --> 00:58:43,797 Počivajte! Počivajte! Tecite! Tecite! 574 00:58:46,083 --> 00:58:50,615 Vem, da smo imeli težek dan, a zagotovo lahko pozabimo na ... 575 00:58:54,152 --> 00:58:55,263 To je roka s katero bičam! 576 00:58:58,566 --> 00:59:02,195 Zakaj me vse kar bičam zapusti? 577 00:59:04,306 --> 00:59:07,236 Moram hoditi naprej. 578 00:59:07,631 --> 00:59:19,078 Ne, ne morem. Ja, zmoreš. Ne, ne morem, utihni. Ti utihni! 579 00:59:19,424 --> 00:59:26,259 Ne ti, ne ti, kako odraslo, kako lahko rečeš to. 580 00:59:27,180 --> 00:59:30,678 Nima smisla, brezupno je. 581 00:59:38,963 --> 00:59:43,238 Ne odnehaj, Homer, bližje si kot si misliš. -Ampak kam naj grem? 582 00:59:48,936 --> 00:59:50,838 Hvala lepa. 583 01:00:11,774 --> 01:00:18,346 Lisa, nehaj igrati. Lisa? Ujeli so mojo družino. 584 01:00:18,653 --> 01:00:19,767 Kaj naj naredim? 585 01:00:25,606 --> 01:00:28,525 Nekaj je čudnega pri tem SOP znaku. 586 01:00:46,560 --> 01:00:49,689 A ste slišali nekaj? -Najbrž je samo molj. -Upam, da je vse v redu. 587 01:01:01,691 --> 01:01:04,268 TRDEN PROSTOR 588 01:01:13,850 --> 01:01:18,264 Ne moremo se ustavljati pri vsakem znaku, samo pelji naprej. 589 01:01:23,914 --> 01:01:29,176 Pustite nas ven. -Opraskal si boš lisice. -Upam da res. 590 01:01:36,870 --> 01:01:44,079 Bravo, Bart. -Ti smrdiš. -Ne, ti smrdiš. 591 01:01:59,818 --> 01:02:03,603 Springfield. -Ne morem verjeti, da je postal še bolj zanič. 592 01:02:07,556 --> 01:02:09,008 Kaj si nor. 593 01:02:18,265 --> 01:02:21,338 Zdravo, Marge. -Moe, kaj se je zgodilo? 594 01:02:21,607 --> 01:02:25,955 Ko so mesto odtrgali od ostalega sveta, je postalo malo noro. 595 01:02:26,101 --> 01:02:30,302 Zakaj si oblečen tako? -Nočem se hvaliti, ampak zdaj sem 596 01:02:30,437 --> 01:02:35,473 cesar Springfielda. -Ne, nisi. -Sem. 597 01:02:37,377 --> 01:02:39,678 V redu, pozdrav cesarju. 598 01:02:40,121 --> 01:02:44,680 Pozor, Springfield. Vlada je spoznala, 599 01:02:44,715 --> 01:02:45,825 da je s tem, ko vas je dala pod kupolo 600 01:02:45,965 --> 01:02:51,414 naredila napako, zato začenjamo z operacijo Leteči orel 601 01:02:52,505 --> 01:02:55,032 kar pomeni, da vas bom vse ubili. 602 01:03:01,626 --> 01:03:05,646 Ko govorim spuščamo majhno, a močno bombo k vam. 603 01:03:13,923 --> 01:03:17,515 Kljub vsemu pogrešam vajinega očeta. 604 01:03:17,750 --> 01:03:22,472 Jaz tudi. Njegova velika, debela rit bi nas lahko zaščitila vse. 605 01:03:29,183 --> 01:03:30,377 Prosto. 606 01:03:30,412 --> 01:03:35,304 Sem general Marriot Suites in imam nujno sporočilo od predsednika. 607 01:03:35,339 --> 01:03:40,219 Hoče, da se takoj osvobodi mesto. -Zakaj je napisano na listu? 608 01:03:45,968 --> 01:03:47,794 1. ZNEBITI SE STRAŽARJA 2. SPLEZATI SKOZI LUKNJO 609 01:03:47,915 --> 01:03:49,840 3. REŠITI MESTO 4. VRNITI VRATARJEVO OBLEKO 610 01:03:59,570 --> 01:04:00,884 SUPER LEPILO -Odlično. 611 01:04:04,236 --> 01:04:07,775 Zdaj vam bo Homer Simpson pokazal, da ima jajca. 612 01:04:25,559 --> 01:04:27,372 Mama, moram najti Colina. 613 01:04:27,693 --> 01:04:31,584 Ne zdaj, sodni dan je čas za družino. 614 01:04:36,882 --> 01:04:41,131 Če nekdo zamoti Cargilla, se lahko drugi povzpnemo po vrvi. 615 01:04:41,266 --> 01:04:43,574 Kdo bi bil tako butast, da bi ostal medtem ko bi mi pobegnili? 616 01:04:45,502 --> 01:04:47,112 Moj čas, da zasijem. 617 01:04:48,068 --> 01:04:52,719 Gospod s televizije, poglejte tukaj. -Kaj hočeš? 618 01:04:54,060 --> 01:04:56,871 Poglejte, kaj lahko naredim s palcem. 619 01:04:58,288 --> 01:04:59,814 Hočete vedeti kako to naredim? 620 01:04:59,875 --> 01:05:02,097 S štirimi generacijami poročanja v družini? 621 01:05:17,222 --> 01:05:23,841 Lahko voham svež zrak. -Slišim ptice. -Čutim svobodo. 622 01:05:24,351 --> 01:05:25,672 Oprostite, prosim. 623 01:05:34,046 --> 01:05:35,690 Prevaral me je idiot. 624 01:05:35,815 --> 01:05:41,100 Vem, kako se počutiš, mene je kura premagala v križcih in krožcih. 625 01:05:41,290 --> 01:05:42,259 Adijo. 626 01:05:45,088 --> 01:05:49,797 Mi je uspelo? -Pravzaprav si nas pogubil vse, spet. 627 01:05:49,932 --> 01:05:51,753 Lepo te je bilo poznati, Homer. 628 01:05:56,305 --> 01:06:02,700 Nič ne morem narediti prav. -Izgini! 629 01:06:11,061 --> 01:06:14,696 Celo življenje sem zbiral stripe, ampak zdaj 630 01:06:14,931 --> 01:06:19,140 imam čas samo, da rečem: Dobro zapravljeno življenje. 631 01:06:19,341 --> 01:06:23,770 SMO VAM REKLI 632 01:06:23,965 --> 01:06:27,733 Fanta, ko se bosta srečala z Jezusom, mu recita 633 01:06:27,868 --> 01:06:31,063 gospod Kristus. -Ali bo Buda tudi tam? -Ne. 634 01:06:31,893 --> 01:06:37,725 Zdravo, Flanders. -Lepo te je videti in kako grozno, da si tukaj. 635 01:06:38,000 --> 01:06:46,686 Hvala, poslušaj, mislil sem, če bi se lahko pred smrtjo 636 01:06:46,721 --> 01:06:52,097 pretvarjal, da imam očeta, ki mu je mar zame. 637 01:06:53,019 --> 01:06:57,919 Pridi sem, sin, vedno je še prostor za enega pri Flandersu. 638 01:07:02,468 --> 01:07:05,660 Daj, robot za razoroževanje bomb, ti si naše zadnje upanje. 639 01:07:05,973 --> 01:07:10,800 Rdeča žica, modra žica, črna je po navadi ozemljena. 640 01:07:11,700 --> 01:07:15,302 Toliko pritiska. Pritisk! 641 01:07:18,908 --> 01:07:22,302 Govoril je o tem, ampak ga nisem vzel resno. 642 01:07:32,508 --> 01:07:37,549 O, ne drevo epifanije. Trudil sem se, kaj še naj naredim? 643 01:07:39,552 --> 01:07:42,532 Kako naj pridem tja gor? 644 01:07:47,456 --> 01:07:50,158 Kupi si nekaj lepega. 645 01:07:54,592 --> 01:07:58,795 Homer, kaj delaš zdaj? -Tvegam življenje, da rešim ljudi, 646 01:07:58,930 --> 01:08:02,043 ki jih sovražim iz razlogov, ki jih ne razumem. Moram iti. 647 01:08:03,337 --> 01:08:05,150 Najprej en postanek. 648 01:08:11,608 --> 01:08:19,251 Bi lahko dal še eno priložnost svojemu bedastemu očetu? 649 01:08:21,006 --> 01:08:22,278 Ne vem. 650 01:08:22,490 --> 01:08:27,826 Mislim, da hoče tvoj oče preživeti zadnje trenutke s tabo. 651 01:08:30,978 --> 01:08:36,367 Ne morem. Hočem očeta, ki je isti zjutraj in zvečer. 652 01:08:36,602 --> 01:08:39,648 Kako se že reče? -Konstantnost. 653 01:08:40,141 --> 01:08:43,150 Hvala, zgube. Žal mi je, Homer. 654 01:08:44,065 --> 01:08:46,178 Pustil ti bom držati bombo. 655 01:08:47,612 --> 01:08:49,366 Človek me pozna. 656 01:08:53,130 --> 01:08:55,453 Želim si, da bi bil Homer moj oče. 657 01:08:55,611 --> 01:08:58,275 Jaz bi pa želel, da ne bi imel hudičeve kodraste lase. 658 01:09:06,228 --> 01:09:10,360 Celo življenje že sprejemam vaše sranje. 659 01:09:13,375 --> 01:09:16,427 Dober občutek, ni čudno, da delate to. 660 01:09:20,786 --> 01:09:23,513 Imaš samo eno priložnost, da vržeš to bombo skozi luknjo. 661 01:09:23,797 --> 01:09:27,532 V primeru, da zgrešim, oprosti, da sem rekel, 662 01:09:27,806 --> 01:09:30,543 da si želim, da ne bi bil moj oče. -Ne zamerim ti, 663 01:09:30,783 --> 01:09:33,477 nisem bil dober oče. Mogoče je v povezavi s tem 664 01:09:33,712 --> 01:09:39,657 kako je moj oče vzgojil mene. Zdaj mi je jasno, to je ciklus ... 665 01:09:39,875 --> 01:09:42,375 Naj že nekdo odvrže bombo. 666 01:10:03,881 --> 01:10:05,650 Kaj se dogaja? 667 01:10:29,580 --> 01:10:31,923 Uspelo nama je. -Oče? 668 01:11:20,283 --> 01:11:22,911 Presenetljivo je, da noben ni poškodovan. 669 01:11:23,753 --> 01:11:25,985 Adijo vsem. 670 01:11:28,771 --> 01:11:33,831 To je bila odlična dejavnost očeta s sinom. -Zdravo, Homer. 671 01:11:35,340 --> 01:11:40,389 Končno se srečava, kdorkoli si že. -Nekaj stvari ne učijo na 672 01:11:40,717 --> 01:11:42,899 Harvardu, ena je, kako se soočiti s porazom in druga 673 01:11:43,150 --> 01:11:47,247 kako ravnati s puško. Jaz bom naredil oboje, zdaj. 674 01:11:47,516 --> 01:11:49,505 Če boste ubili mojega očeta, 675 01:11:49,572 --> 01:11:51,626 ne boste nikoli zvedeli, kje je zaklad. 676 01:11:52,025 --> 01:11:53,108 Kakšen zaklad? 677 01:11:54,016 --> 01:11:57,947 Zaklad "Jaz sem lulek". -Jaz sem lulek? 678 01:12:00,030 --> 01:12:03,803 Vedno jih pusti, da se smejijo. Adijo. 679 01:12:10,717 --> 01:12:15,364 Maggie, kako odlična majhna nesreča si ti izpadla. 680 01:12:19,884 --> 01:12:27,041 Colin? -Lisa, Colin je umrl, a njegove zadnje besede so bile: 681 01:12:27,463 --> 01:12:31,996 Milhouse, skrbi za Liso, primi jo za roko. 682 01:12:35,607 --> 01:12:41,445 Ogrel sem jo zate. -Colin! -Hočeš iti ... 683 01:12:41,714 --> 01:12:45,593 Očistiti jezero? Mislil sem, da bi šla na sladoled, ampak v redu. 684 01:12:46,400 --> 01:12:48,128 Rada imam sladoled. 685 01:12:53,938 --> 01:12:55,734 Malo so potne, oprosti. 686 01:13:10,637 --> 01:13:13,516 Fant, preživel si. Kako? 687 01:13:17,474 --> 01:13:18,665 Tudi jaz te imam rad. 688 01:13:33,782 --> 01:13:35,591 Najboljši poljub v mojem življenju. 689 01:13:36,574 --> 01:13:39,487 Najboljši poljub dozdaj. 690 01:13:57,332 --> 01:14:04,297 Mirno ... Mirno ... 691 01:14:04,720 --> 01:14:11,058 Oče? -Hvala, mali. Mirno ... 692 01:14:56,085 --> 01:14:58,690 Vse so vzeli, gospod. 693 01:15:01,736 --> 01:15:05,366 Smithers, ne verjamem v samomor, ampak če želiš 694 01:15:05,651 --> 01:15:07,961 poskusiti, bi me razveselilo gledanje. 695 01:15:42,076 --> 01:15:45,810 To je Tom Hanks, če me vidite osebno, me pustite na miru. 696 01:16:55,251 --> 01:16:59,112 Gremo, tišči me že odkar so dali kupolo na mesto. 697 01:16:59,113 --> 01:17:02,070 Lahko počakaš. Veliko ljudi je delalo trdo za ta film 698 01:17:02,271 --> 01:17:05,607 in vse kar prosijo je, da si zapomniš njihova imena. 699 01:17:06,680 --> 01:17:07,419 Jaz se hočem prepričati, 700 01:17:07,653 --> 01:17:12,024 da ni bila nobena žival ranjena med snemanjem filma. 701 01:17:16,971 --> 01:17:18,642 O, kokice na tleh. 702 01:17:21,333 --> 01:17:24,102 Počakajte, Maggie ima nekaj za reči. 703 01:17:24,501 --> 01:17:26,527 Njena prva beseda. 704 01:17:27,559 --> 01:17:29,704 Nadaljevanje. 705 01:20:59,647 --> 01:21:05,960 Springfield nima himne! Smo mislili, da jo imamo, a je nimamo! 706 01:21:06,410 --> 01:21:13,960 Smo plačali nekomu, da jo napiše, a ga nismo videli nikoli več. 707 01:21:14,160 --> 01:21:21,544 To melodijo smo ukradli od Francozov! Nekaj je stvari, ki jih delajo v redu, 708 01:21:21,758 --> 01:21:29,619 kot ljubljenje, vino in sir, kot roquefort, camembert in brie. 709 01:21:30,042 --> 01:21:37,999 Springfield, umrli bomo! Springfield, bojim se umreti! 710 01:22:46,209 --> 01:22:50,008 Namestnik upravnika le ni tako dobro delo. 711 01:22:55,748 --> 01:22:59,073 Štiri leta filmske šole za to? 712 01:23:03,056 --> 01:23:07,067 Prevod in priredba: mindhacker