1 00:01:01,632 --> 00:01:03,227 我々は争う為に来たのではありません, 2 00:01:03,228 --> 00:01:05,899 至る所にいる猫や鼠たちのために来ました 3 00:01:21,619 --> 00:01:23,888 英雄鼠が戻ってきました、 猫を救うためにあらゆる事を行いました 4 00:01:26,656 --> 00:01:27,603 ご機嫌いかかですか? 5 00:01:27,604 --> 00:01:29,124 お会いできてうれしいです 6 00:01:29,159 --> 00:01:30,785 出てきてくれてありがとうございます 7 00:01:38,137 --> 00:01:39,800 痒い... 8 00:01:39,833 --> 00:01:40,973 痒い... 9 00:01:42,841 --> 00:01:44,146 数を計算している 10 00:01:56,827 --> 00:01:58,316 核ミサイル発射 11 00:01:58,318 --> 00:01:59,301 先制攻撃 12 00:01:59,302 --> 00:02:00,218 報復 13 00:02:00,236 --> 00:02:01,966 偶発 14 00:02:21,660 --> 00:02:22,660 退屈だ! 15 00:02:22,711 --> 00:02:24,954 お父さん!映画が見えないよ! 16 00:02:25,194 --> 00:02:29,300 テレビは無料なのに映画が 有料だとは信じられない! 17 00:02:29,323 --> 00:02:33,027 聞いてくれ、この映画館の皆は 巨大な世間知らずばかりだ! 18 00:02:33,320 --> 00:02:36,197 特に...あなた! 19 00:02:37,020 --> 00:02:40,099 シンプャ塔Y... 20 00:02:40,134 --> 00:02:44,098 ムービー、大きな画面で! 21 00:02:52,919 --> 00:02:54,522 有効期限 22 00:02:58,954 --> 00:03:01,746 この映画を法律に違反してインターネットから ダウンロードしません 23 00:03:05,491 --> 00:03:06,893 夏のコンサート 24 00:03:10,154 --> 00:03:11,572 ボーイフレンドじゃあないわ 25 00:03:14,433 --> 00:03:17,511 すみません、私の混血馬は沈んでいる 26 00:03:18,292 --> 00:03:22,379 ダフ・ビールは責任を持って 容器からこぼします 27 00:03:33,591 --> 00:03:35,547 みんな来てくれてありがとう 28 00:03:35,657 --> 00:03:38,200 3時間半演奏してきた 29 00:03:38,234 --> 00:03:43,372 環境の事をお話する時間を 少しいただきたい 30 00:03:45,218 --> 00:03:47,815 ブー! -ばか野郎! 31 00:03:47,912 --> 00:03:49,952 口を閉じて演奏しろ! -お説教野郎! 32 00:03:49,953 --> 00:03:50,953 俺たちはお説教なんかしてない 33 00:03:51,314 --> 00:03:55,235 でも湖の汚染がはしけを 溶かしている 34 00:03:57,887 --> 00:04:00,481 重大な問題に触れたと思うわ 35 00:04:00,516 --> 00:04:02,226 失礼だが同意出来ない 36 00:04:07,014 --> 00:04:10,182 諸君、今夜は君たちと 演奏できてうれしい 37 00:04:22,635 --> 00:04:24,809 教会 「携帯電話を放置しないで」 38 00:04:28,507 --> 00:04:31,257 アメリカ人の馬鹿者 葬式バージョン 39 00:04:32,232 --> 00:04:35,117 私たちの町で亡くなった ロックバンドの為に 40 00:04:35,252 --> 00:04:37,890 主よ、祈りをお聞きください 41 00:04:41,997 --> 00:04:44,336 遅れるのはいやだな! -行くのはいやだ! 42 00:04:44,430 --> 00:04:46,457 なぜ自分のやり方で主を 礼拝できないのだろうか? 43 00:04:46,492 --> 00:04:48,506 私の死の床で 死に物狂いで祈るように 44 00:04:48,683 --> 00:04:50,583 ホーマー、中でみんなが 聞いているよ! 45 00:04:50,684 --> 00:04:55,418 リラックスしろよ、馬鹿者たちは偽者のいんちき 神様とのお話で忙しいさ 46 00:04:59,084 --> 00:04:59,901 ご機嫌いかがですか? 47 00:04:59,958 --> 00:05:02,089 家内安全に、 お祈りはお金がかかりません 48 00:05:07,192 --> 00:05:08,985 ベイビー・ブラスト 49 00:05:12,765 --> 00:05:14,930 今日は少し違うやり方でしたい 50 00:05:14,990 --> 00:05:17,580 皆さんの中の一人に発言をお願いします! 51 00:05:18,873 --> 00:05:22,118 主の御言葉は皆さん とともにあります 52 00:05:22,152 --> 00:05:24,098 その言葉を口に出して下さい! 53 00:05:24,132 --> 00:05:25,527 貴方の精神を発して... 54 00:05:26,521 --> 00:05:28,133 何ですか?ネッド 55 00:05:28,267 --> 00:05:30,199 主が告白せよと言われています 56 00:05:31,023 --> 00:05:32,184 ゲイだ、ゲイだ、ゲイだ、ゲイだ、 ゲイだ、ゲイだ、ゲイだ、ゲイだ、 57 00:05:33,210 --> 00:05:36,940 私たちの共同体の大きな誇りです 58 00:05:36,941 --> 00:05:38,337 誰かほかに? 59 00:05:38,717 --> 00:05:41,790 主の光を貴方に 60 00:05:46,087 --> 00:05:48,055 精神を感じなさい 61 00:05:49,584 --> 00:05:50,494 口に出して下さい! 62 00:05:51,553 --> 00:05:55,443 恐ろしい、恐ろしい事が 起こっている 63 00:05:55,872 --> 00:05:58,075 貴方に起こっている、 貴方に、貴方に、 64 00:05:58,437 --> 00:05:59,344 そして貴方に! 65 00:05:59,715 --> 00:06:01,104 おぉ ベリー! 66 00:06:05,254 --> 00:06:08,933 スプリング・フィールドの皆さん、 この警告に耳を傾けて 67 00:06:08,968 --> 00:06:10,255 ねじれた尻尾、 68 00:06:10,290 --> 00:06:11,775 たくさんの目、 69 00:06:11,810 --> 00:06:14,124 永遠にわなに掛けられました! 70 00:06:17,912 --> 00:06:19,336 お父さん、何かして! 71 00:06:19,894 --> 00:06:22,184 この本には答えが書かれていない! 72 00:06:22,219 --> 00:06:24,892 用心しろ、用心しろ! 時間はない! 73 00:06:25,162 --> 00:06:26,489 「EPA(環境保護局)」!「EPA(環境保護局)」! 74 00:06:26,524 --> 00:06:28,795 「EPA(環境保護局)」!!! 75 00:06:28,830 --> 00:06:32,260 信じてくれ! 信じてくれ! 76 00:06:38,541 --> 00:06:40,713 ご静聴ありがとうございます 77 00:06:45,695 --> 00:06:48,983 ワッフルが欲しいのは誰かな? - 私!私!私! 78 00:06:49,007 --> 00:06:50,495 ちょっと待って、 お爺さんはどう? 79 00:06:50,546 --> 00:06:52,061 -私はシロップだ! -私はイチゴだ! 80 00:06:52,113 --> 00:06:53,852 何か、その人の身にふりかかります 81 00:06:53,889 --> 00:06:56,278 私は、彼の身にふりかかることをあなたに伝えましょう 82 00:06:56,313 --> 00:06:58,748 誰かが老人ぼけになったてことだよ 83 00:06:58,796 --> 00:07:01,484 でも大丈夫だ、 なぜなら彼を愛しているから 84 00:07:01,518 --> 00:07:04,513 無料でカーペットをもらったよ 85 00:07:04,519 --> 00:07:07,927 毎週日曜日、教会に行く目的は何? 86 00:07:07,962 --> 00:07:11,021 私たちが愛しているだれがいつ、 本物の宗教的な経験を得ましたか? 87 00:07:11,056 --> 00:07:13,698 私たちはそれを無視する、 そうでしょう、お爺さん? 88 00:07:14,199 --> 00:07:18,341 ワッフルにバナナをつけてほしい! -弁論を終わります。 89 00:07:19,440 --> 00:07:21,293 これを降ろしません 90 00:07:26,545 --> 00:07:29,179 待ってくれ! 俺は車の中に、まだいるぞ! 91 00:07:29,298 --> 00:07:30,597 そうだ 92 00:07:34,773 --> 00:07:36,167 ホーマーの毎日の仕事 教会へ行く - 完了 93 00:07:36,834 --> 00:07:38,337 スズメバチの巣を取り除く事 94 00:07:45,089 --> 00:07:45,562 確認 95 00:07:45,911 --> 00:07:47,177 窪みを修復する事 96 00:07:55,540 --> 00:07:56,875 確認 97 00:07:56,961 --> 00:07:59,057 屋根を急がせること?! 98 00:08:02,410 --> 00:08:04,048 しっかり押さえて... 99 00:08:06,141 --> 00:08:07,813 しっかり押さえて... 100 00:08:13,618 --> 00:08:18,665 このぉ...笑い方を教えてやる! 何がおかしいかを! 101 00:08:19,337 --> 00:08:22,114 屋根にいて面白かったよ 102 00:08:23,135 --> 00:08:24,782 どんなふうにか? 103 00:08:24,817 --> 00:08:26,359 挑戦する気がある? 104 00:08:26,394 --> 00:08:29,756 面白そうだな! 敢えて言うなら... 105 00:08:30,155 --> 00:08:31,419 テレビアンテナに登れ! 106 00:08:33,798 --> 00:08:35,794 簡単な仕事 -地震だ! 107 00:08:42,218 --> 00:08:43,689 余震だ! 108 00:08:46,928 --> 00:08:49,833 ああ、ホーマー私は神経質な変態か 何かだとは言っていないよ 109 00:08:49,868 --> 00:08:53,553 しかし、彼が落ちれば、それはあなたの 息子が下半身不随になりませんか? 110 00:08:53,859 --> 00:08:57,424 黙ってくれ、フランダース! -そうだ、黙ってよフランダース! 111 00:08:57,459 --> 00:08:58,286 よく言った、息子よ! 112 00:09:00,074 --> 00:09:03,013 しっかり押さえて、押さえて、押さえて... 113 00:09:08,894 --> 00:09:11,296 こんにちわ、日曜日にお邪魔してすみません 114 00:09:11,331 --> 00:09:15,434 スプリングフィールド湖の汚染を心配していましたね 115 00:09:21,417 --> 00:09:25,196 スプリングフィールド湖は水銀の数値レベルが高い、 さらに... 116 00:09:32,814 --> 00:09:36,197 私の猫を救ったのは少女です 117 00:09:36,444 --> 00:09:37,677 スプリングフィールド湖... 118 00:09:49,103 --> 00:09:50,978 こっちに来てください、リサ 119 00:09:51,013 --> 00:09:53,810 望む限り私を納得させることができます 120 00:09:53,845 --> 00:09:56,523 ミルハウス、環境の心配はしなくて良い 121 00:09:56,645 --> 00:09:59,697 地球について私は非常に情熱的です 122 00:09:59,732 --> 00:10:01,202 地球温暖化が神話であると言ってください! 123 00:10:01,237 --> 00:10:03,321 それは神話です! 研究が必要です! 124 00:10:04,692 --> 00:10:06,753 それはあなたの信条を売ってしまうためです! 125 00:10:08,928 --> 00:10:10,969 かわいそうなミルハウス 126 00:10:11,874 --> 00:10:13,730 夢は実現している 127 00:10:13,765 --> 00:10:16,844 ポタポタ落ちる水道の蛇口は 浪費するということを知っていますか... 128 00:10:16,879 --> 00:10:17,118 年間2,000ガロン(約8トン)だわ 129 00:10:18,634 --> 00:10:21,236 保存するのに助ェなエネルギーだ -ピッツバーグに動力供給をするのに 助ェなエネルギーだね 130 00:10:21,271 --> 00:10:24,003 冬の時期に室温を68度F(20度C)に維持するなら... 131 00:10:24,038 --> 00:10:27,119 17年たてば私達は外国産石油に 依存する必要がなくなるわ 132 00:10:27,154 --> 00:10:28,186 私はコーリンです 133 00:10:28,221 --> 00:10:30,546 学校で貴方を見たことがないわね 134 00:10:30,694 --> 00:10:32,886 私は丁度アイルランドから脱出してきたばかりです、 私の父は音楽家です 135 00:10:32,921 --> 00:10:34,445 そうなの? -ボノ(ロックバンドU2のボーカル)ではないの 136 00:10:34,480 --> 00:10:37,403 どうしてかというと貴方はアイルランド人で 関心があるのは... 137 00:10:37,438 --> 00:10:38,022 父はボノではありません! 138 00:10:38,057 --> 00:10:39,450 演奏する? 139 00:10:39,485 --> 00:10:41,759 ピアノ、ギター、トランペット、 ドラムとベースです 140 00:10:41,794 --> 00:10:43,581 彼は純金だわ 141 00:10:43,616 --> 00:10:45,944 一生で今度だけはさめた振る舞い 142 00:10:45,979 --> 00:10:48,755 貴方の名前は顔と同じで プリティー(可愛い)ですか? 143 00:10:53,466 --> 00:10:54,794 大丈夫ですか? 144 00:10:57,949 --> 00:11:01,709 ねじれた尻尾、たくさんの目、 永遠にわなを掛けられた 145 00:11:01,744 --> 00:11:05,785 「EPA」!「 EPA」! -「EPA」?それは何でしょうか? 146 00:11:05,820 --> 00:11:07,795 「緑のランプ(コミック)」が作ったのは 音だと思います 147 00:11:07,830 --> 00:11:10,661 「シネストロ(緑のランプ隊メンバー)」が 酸の風呂に彼を投げた時、 148 00:11:10,696 --> 00:11:13,325 EEEPPPAAA(環境保護局)! 149 00:11:13,655 --> 00:11:16,745 ええ... 来てくれてありがとう 150 00:11:17,023 --> 00:11:19,409 妊娠用ズボンをもらって ありがとう 151 00:11:19,444 --> 00:11:21,071 これほど快適なもの はなかったよ 152 00:11:24,911 --> 00:11:26,117 俺はしたのは... 153 00:11:26,788 --> 00:11:28,221 どうしたらいいか 154 00:11:38,982 --> 00:11:41,239 よし、息子よ 究極の挑戦の時間だ 155 00:11:41,274 --> 00:11:47,026 「クラスティー・バーガー(シンプャ塔Yの レストラン名)」にスケボーで行って帰ってくる... 156 00:11:48,204 --> 00:11:49,595 裸で... 157 00:11:49,645 --> 00:11:52,096 どんなように裸で? -「前進基地」 158 00:11:52,131 --> 00:11:53,431 女の子が僕の息子を見るかもしれない 159 00:11:53,741 --> 00:11:58,637 そうか...俺はお前を一生 弱虫と言うよ 160 00:11:58,672 --> 00:12:02,783 毎朝、お前はこれで目を覚ます 「お早う、弱虫君」! 161 00:12:02,818 --> 00:12:05,996 お前の結婚式で俺は歌う 後ろ 後ろ 後ろ 後ろ 162 00:12:06,031 --> 00:12:07,621 後ろ 後ろ 後ろ... 163 00:12:07,656 --> 00:12:08,276 後ろって?! 164 00:12:18,667 --> 00:12:20,657 今僕は男性が好きです 165 00:12:21,842 --> 00:12:23,291 私が指さしているところを みるんじゃあない! 166 00:12:42,292 --> 00:12:44,554 アメリカの検閲の名において やめろ! 167 00:12:54,049 --> 00:12:58,507 食事の前に神様への感謝を 忘れてはいけない、この素晴らしい... 168 00:12:58,542 --> 00:12:59,432 男のシンボルだ! 169 00:12:59,467 --> 00:13:01,970 素晴らしいシンボルだ 170 00:13:02,005 --> 00:13:03,022 アーメン 171 00:13:04,182 --> 00:13:06,728 少年よ、公衆の前で服を 着るのが好きなものは誰もいない 172 00:13:06,763 --> 00:13:08,357 しかし、これは法律だ 173 00:13:12,285 --> 00:13:13,361 昼食の時間だよ! 174 00:13:14,189 --> 00:13:16,035 僕をこのままにしたらだめだよ 175 00:13:16,070 --> 00:13:19,008 心配ないさ、君をいっしょに遊ぶ 友達を見つけたよ 176 00:13:28,435 --> 00:13:30,711 ネルャ刀A今までどこにいっていたの? 177 00:13:35,991 --> 00:13:38,186 お父さん! -巡査さん、問題のようですが? 178 00:13:38,900 --> 00:13:40,218 パパがさせたって言ってよ! 179 00:13:40,235 --> 00:13:44,928 それが本当なら、貴方がここで非難を 受けるべきです、息子ではなく 180 00:13:47,394 --> 00:13:50,884 私の失敗であれば私の身に何か 降りかかりますか? 181 00:13:50,919 --> 00:13:53,507 1時間の育児教室に出席 しなければなりません 182 00:13:53,542 --> 00:13:56,659 みんなこの子の考えです! 管理できないのです 183 00:13:56,694 --> 00:13:58,047 濡れた砂だな(比喩) 184 00:14:01,206 --> 00:14:03,029 裁判所で会おう、小僧 185 00:14:03,693 --> 00:14:05,701 息子よ 昼食に行こう 186 00:14:05,736 --> 00:14:10,219 僕の服を持って来てくれた? -シャツ、靴下、要るものは全部だ 187 00:14:10,254 --> 00:14:11,009 僕のズボンがないよ! 188 00:14:11,377 --> 00:14:13,004 俺は誰だい? 「トミー・バハマ(服ブランド名)」かい? 189 00:14:13,946 --> 00:14:15,875 人生最悪の日だよ 190 00:14:15,910 --> 00:14:18,120 これまでの人生で最悪の日だったな 191 00:14:22,497 --> 00:14:25,516 バート... -何が欲しい?フランダース 192 00:14:25,551 --> 00:14:27,662 ズボンが欲しいならもうひとつ 持ってくるよ 193 00:14:27,748 --> 00:14:28,385 言いたいのは... 194 00:14:28,420 --> 00:14:31,472 子供はいつも、 「ひざを通して祈りなさい」 195 00:14:31,507 --> 00:14:33,477 どうして僕を助けてくれるの? 僕は貴方の子供じゃぁない 196 00:14:33,980 --> 00:14:35,027 私たちはご近所だよ 197 00:14:35,088 --> 00:14:37,447 君のお父さんは同じことを僕の 子供にすると思うよ 198 00:14:37,604 --> 00:14:38,845 ありがとう! 199 00:14:46,599 --> 00:14:49,505 やあ、どうした? -本当に知りたい? 200 00:14:49,540 --> 00:14:53,906 もちろんさ、どんな父親が心配 しないって言うんだよ... 201 00:14:53,941 --> 00:14:55,420 豚が帽子をかぶっているぞ! 202 00:14:56,462 --> 00:14:56,943 アクション! 203 00:14:57,815 --> 00:15:00,192 おいおい!それは古い クラスティ-(シンプャ塔Yのキャラクター)だ! 204 00:15:00,227 --> 00:15:02,340 俺の新しいポークサンドは 「クラガー」だ 205 00:15:02,375 --> 00:15:06,879 もしもっと脂の多いサンドイッチがあるなら それはメキシコだ! 206 00:15:11,070 --> 00:15:12,840 我々は明確だ 207 00:15:14,220 --> 00:15:16,466 完璧だ、切断だ、指紋を採れ、豚を処分しろ 208 00:15:18,639 --> 00:15:21,466 何?もし人間の服を着ていたら 殺せないよ 209 00:15:34,458 --> 00:15:36,946 俺の家へいっしょに行こう 210 00:15:40,989 --> 00:15:42,503 たくさんの目 211 00:15:42,899 --> 00:15:44,269 それはなんであり得るか? 212 00:15:44,304 --> 00:15:47,832 思うに、千というのは... 213 00:15:47,867 --> 00:15:49,159 数字だ 214 00:15:49,194 --> 00:15:49,723 やあ、マージ! 215 00:15:49,758 --> 00:15:53,946 無謀で衝動的な誰かの結婚 ではなかったかい? 216 00:15:53,981 --> 00:15:56,130 実際に、そのせいで私は恐ろしく年をとった 217 00:15:56,165 --> 00:15:59,034 新しいシンプャ唐ノ挨拶をしよう! 218 00:16:05,248 --> 00:16:06,564 ホーマー! 219 00:16:07,800 --> 00:16:12,990 教会で礼拝中に起こったことは まさしくこの事についての警告だったと思うわ 220 00:16:13,135 --> 00:16:15,681 その豚をどこかへやって下さい 221 00:16:15,716 --> 00:16:17,443 好きになると思うよ! 222 00:16:17,529 --> 00:16:19,766 ご覧、貴方の物まねをするよ 223 00:16:23,085 --> 00:16:24,029 釘付けにしたよ 224 00:16:25,580 --> 00:16:27,572 私にもするよ... 225 00:16:28,848 --> 00:16:30,810 笑ったすきに、ずらかるよ 226 00:16:40,049 --> 00:16:43,113 あぁ、君は色々に見えるね 227 00:17:00,700 --> 00:17:02,687 それが楽天的ということです 228 00:17:02,722 --> 00:17:04,323 可愛い豚? 229 00:17:05,631 --> 00:17:07,228 可愛い豚?? 230 00:17:11,155 --> 00:17:12,777 厳しい日だな、息子よ? 231 00:17:14,006 --> 00:17:16,668 貴方には何が厳しいか 分かっていないよ 232 00:17:17,319 --> 00:17:20,602 バート、私の息子たちがしわとりパッドの束を 焼くときはいつでも、 233 00:17:20,794 --> 00:17:22,135 魚釣りに連れて行くよ 234 00:17:22,170 --> 00:17:24,799 君のパパは君を魚釣りに連れて いったことがあるかい? 235 00:17:27,442 --> 00:17:31,445 パパ、魚釣りに電気虫捕り器を 使うのは不公平だよ 236 00:17:31,480 --> 00:17:35,079 お前が魚が好きなら、尊厳を持って 魚に死んで欲しいのでは 237 00:17:40,113 --> 00:17:42,328 一口かじろう 238 00:17:50,940 --> 00:17:53,090 貴方と魚釣りするのは楽しいと思うよ 239 00:17:53,132 --> 00:17:54,530 すごいな! 240 00:17:54,644 --> 00:17:56,595 さて、君にチョコレートを用意する のはどうかな? 241 00:17:56,773 --> 00:17:58,733 要らないよ! チョコレートはゲイのものだよ 242 00:17:58,768 --> 00:18:01,715 その窓の敷居の上で考えを変えるなら 243 00:18:21,507 --> 00:18:22,776 すごい... 244 00:18:24,588 --> 00:18:27,183 待って、私は一番良いところを 話してないわ 245 00:18:27,213 --> 00:18:28,613 彼はその環境が好きなの 246 00:18:28,614 --> 00:18:31,089 待って、まだ一番良いところを話し してないわ 247 00:18:31,165 --> 00:18:32,956 彼はアイルランドなまりを話したわ 248 00:18:33,115 --> 00:18:35,979 違う、違う、待って! まだ一番良いところを話してないわ 249 00:18:36,014 --> 00:18:39,968 彼は想像じゃあないわ! -すごいわね 250 00:18:40,003 --> 00:18:44,222 でも一番良いことは彼が貴方の 話しを聞いてくれることだわ 251 00:18:44,250 --> 00:18:47,891 なぜなら、人間にとって それ以上のものはないわ... 252 00:18:47,803 --> 00:18:50,458 どうやって豚の足跡が天井に ついたのか? 253 00:18:50,493 --> 00:18:55,718 蜘蛛豚、蜘蛛豚、 蜘蛛豚は何でもする 254 00:18:55,753 --> 00:18:56,829 揺れるか? 255 00:18:56,864 --> 00:18:57,934 蜘蛛の巣から? 256 00:18:57,969 --> 00:19:00,628 できないな、豚だから 257 00:19:00,663 --> 00:19:04,418 ご覧ください...! 蜘蛛豚です 258 00:19:09,453 --> 00:19:12,073 僕たちは楽しんでいるかな? -今、楽しんでいるよ 259 00:19:12,108 --> 00:19:14,826 魚が食ったぞ -わあぁぉぉ! 260 00:19:16,430 --> 00:19:18,132 俺の良い竿が! 261 00:19:22,931 --> 00:19:25,612 貴方は僕と争っていない -それは... 262 00:19:25,647 --> 00:19:27,667 争いが適しているのは唯一... 263 00:19:27,702 --> 00:19:29,987 そうだな、それは良くない 264 00:19:30,022 --> 00:19:31,898 少年に手を置くべき唯一の時は 265 00:19:31,976 --> 00:19:34,335 背中を親しみを持ってたたく時だ 266 00:19:34,370 --> 00:19:35,330 それは、貴方...? 267 00:19:39,539 --> 00:19:40,703 もう一度 268 00:19:45,545 --> 00:19:46,704 冷や汗 269 00:19:55,151 --> 00:19:57,062 ハニー、私は家にいるよ 270 00:20:01,077 --> 00:20:03,294 リサ・シンプャ東演: イラつく真実 271 00:20:03,295 --> 00:20:05,109 皆さん、私たちは大きな転換点にいます 272 00:20:05,244 --> 00:20:06,957 今何かをしないなら... 273 00:20:06,958 --> 00:20:07,958 スプリングフィールド湖の環境汚染 274 00:20:07,999 --> 00:20:11,053 すみません、考えが続かなくなった 275 00:20:11,088 --> 00:20:13,540 夢を見ているのかしら? - 同意! 276 00:20:13,575 --> 00:20:17,807 これが最終結論です: もし私たちが今すぐやり方を変えないなら, 277 00:20:17,842 --> 00:20:20,983 湖の汚染はこの水準に到達するでしょう 278 00:20:23,020 --> 00:20:24,174 そんなに悪くないな 279 00:20:24,209 --> 00:20:27,172 リフトが立ち往生してるわ 280 00:20:33,222 --> 00:20:35,908 誰か理解したでしょうか? 281 00:20:35,943 --> 00:20:38,522 新しいものが必要だ 282 00:20:38,557 --> 00:20:40,909 新しいリフトに賛成の皆さんは:私 283 00:20:40,944 --> 00:20:41,750 賛成! 284 00:20:41,785 --> 00:20:43,261 不賛成! 285 00:20:43,706 --> 00:20:48,290 この湖は有毒汚染の悪夢から ごみのひとつになった 286 00:20:48,325 --> 00:20:52,055 でも私は湖から水を入手する 自由を知りました 287 00:20:52,090 --> 00:20:53,511 ガラスコップの中に 288 00:20:55,710 --> 00:20:57,224 これが子供を嫌う理由です 289 00:20:57,323 --> 00:21:01,086 皆さん、これは深刻です 湖にゴミを捨てないで! 290 00:21:01,121 --> 00:21:04,052 私はここに 非常事態を宣言します 291 00:21:04,087 --> 00:21:05,879 「コード・ブラック」です 292 00:21:06,374 --> 00:21:07,862 ブラック(黒色)? 293 00:21:08,689 --> 00:21:10,241 それは最悪の色だ 294 00:21:10,728 --> 00:21:12,972 攻撃はないよ、カール -いつもそう聞いているよ 295 00:21:14,686 --> 00:21:18,164 スプリングフィールドは 行いをきれいに します,子供じみた女が町に小言を言います 296 00:21:30,607 --> 00:21:32,824 すみません、 湖にゴミを捨てないで下さい 297 00:21:32,859 --> 00:21:38,424 結高ナす、圧縮機の中の 「庭ゴミ」を置きにきました 298 00:21:39,586 --> 00:21:42,830 チーフ、あの中には死体が入っている と思います 299 00:21:42,865 --> 00:21:46,156 俺もそう思うよ... 庭ゴミと言っているが 300 00:21:46,191 --> 00:21:47,926 聞く練習をしないといけないな 301 00:21:47,961 --> 00:21:52,138 この障壁が完璧に大馬鹿の証明 であることを確認しよう 302 00:21:52,173 --> 00:21:54,554 クリータス! -はい 303 00:21:54,589 --> 00:21:56,632 湖に何かゴミを捨てて下さい 304 00:21:56,871 --> 00:21:57,675 分かりました 305 00:22:06,856 --> 00:22:09,391 できない できないよ 306 00:22:09,880 --> 00:22:11,175 効果てきめんだ 307 00:22:15,767 --> 00:22:17,219 キス 308 00:22:19,606 --> 00:22:22,057 愛するロバ 309 00:22:23,055 --> 00:22:24,916 何も考えるな... 310 00:22:29,404 --> 00:22:32,857 私たちはキスするのかい? 緊張をほぐすために 311 00:22:32,892 --> 00:22:36,678 ここで何が起こっているの? -何もないよ、何もない 312 00:22:36,713 --> 00:22:39,091 豚が家の中にいてはダメだと思うわ 313 00:22:39,126 --> 00:22:42,100 ところで、 貴方は豚と何をしているの...? 314 00:22:42,135 --> 00:22:43,453 うんち 315 00:22:43,488 --> 00:22:47,132 心配ない、優雅な解決策を 思いついたよ 316 00:22:47,604 --> 00:22:48,733 豚のうんち 317 00:22:49,095 --> 00:22:52,641 まあ、漏れているわ -漏れてないよ 318 00:22:52,676 --> 00:22:54,726 こぼれているのさ 319 00:22:54,761 --> 00:22:59,347 ちょうど2日で全体のサイロを満たしたの? 320 00:22:59,482 --> 00:23:00,271 僕が助けたよ 321 00:23:00,306 --> 00:23:05,058 ホーマー、やめて、やめて!貴方の気持ちが どこかに行っているのは分かる... 322 00:23:07,672 --> 00:23:11,279 私に真剣に集中してほしいの 323 00:23:13,618 --> 00:23:18,953 お爺さんが私達に警告した この危機が頭から離れないの 324 00:23:18,988 --> 00:23:22,207 貴方はこの廃棄物をきちんと 処理しないといけないわ 325 00:23:22,643 --> 00:23:24,709 分かった、マージ やるよ 326 00:23:24,744 --> 00:23:26,707 蜘蛛豚も連れて行ってよ 327 00:23:27,042 --> 00:23:29,818 もう蜘蛛豚じゃあないよ 「ハリー・プロパー」だよ 328 00:23:33,465 --> 00:23:35,319 有害廃棄物処理センター 329 00:23:45,092 --> 00:23:46,676 ホーマー こっちに来てくれ 330 00:23:46,838 --> 00:23:50,545 ドーナツ検査官が店を閉めたよ、 無料でドーナツを配っている 331 00:23:50,680 --> 00:23:52,094 なんということだ 332 00:23:52,129 --> 00:23:53,761 先にやらなきゃいけない ことがあるんだ 333 00:23:53,896 --> 00:23:56,477 分かった、君は急いだほうがいい 彼らはすぐ帰るぞ 334 00:23:58,144 --> 00:23:59,896 わぉ、近かったな 335 00:24:05,936 --> 00:24:07,226 ごみを捨てるな 336 00:24:10,673 --> 00:24:11,836 ごみを捨てるな 337 00:24:12,145 --> 00:24:13,744 無駄だ 338 00:24:41,414 --> 00:24:43,884 悪魔だ! 339 00:24:45,477 --> 00:24:47,023 運転だ、運転しろ! 340 00:24:48,068 --> 00:24:49,010 分かった 341 00:25:16,214 --> 00:25:19,456 見なさい、4つの州が スプリングフィールドに接している 342 00:25:19,724 --> 00:25:23,460 オハイオ、ネバダ、メイン、ケンタッキーだ 343 00:25:23,759 --> 00:25:27,570 そうだ、もし君がもっと近くを見るなら ほとんど... 344 00:25:31,149 --> 00:25:34,301 奇妙に思えるだろう, しかし... 345 00:25:34,455 --> 00:25:37,375 この素晴らしい仕事を誰に 質問するべきかな? 346 00:25:39,213 --> 00:25:43,513 我々は主に感謝する、この知的で きれいなデザインに 347 00:25:43,548 --> 00:25:45,064 いい仕事だ! 348 00:25:46,683 --> 00:25:48,241 ジェビ、ジェビ、 ジェブ、ジェブ、ジェブ 349 00:25:48,476 --> 00:25:51,196 おい、ジェブ、見ろ 連邦犯罪だ 350 00:25:52,087 --> 00:25:54,920 貴方達は誰だ? -環境保護局だ 351 00:25:54,921 --> 00:25:55,921 環境保護局 352 00:26:12,017 --> 00:26:15,745 大統領閣下 -私だ 353 00:26:15,880 --> 00:26:19,448 スプリングフィールドの環境汚染は 危機的レベルに達しました 354 00:26:20,569 --> 00:26:21,855 私はこの仕事が嫌いだ 355 00:26:22,041 --> 00:26:24,965 万事が:この危機と世界の終わりの事 356 00:26:25,000 --> 00:26:27,975 誰も冗談を言わないし、ダニー・デビート (俳優、背が小さいので有名)が懐かしい 357 00:26:28,010 --> 00:26:29,163 貴方は冗談がお望みですか? 358 00:26:29,198 --> 00:26:31,263 これを聞いている場合は、私を止めてください 359 00:26:32,802 --> 00:26:35,958 怒りの目と巨大な歯を見てください 360 00:26:35,993 --> 00:26:38,249 それはケネディ屋敷でのクリスマス みたいだ 361 00:26:38,284 --> 00:26:41,288 私をいつ環境保護局長官に していただけるのですか? 362 00:26:41,323 --> 00:26:45,071 アメリカで最も成功した人物を任命 したことを貴方は賞賛されるでしょう 363 00:26:45,106 --> 00:26:47,287 政府の中で最も成功していない 役所の 364 00:26:47,322 --> 00:26:48,953 なぜ私はこの地位を受けたか? 365 00:26:48,988 --> 00:26:52,069 私は何かを還元したかった 金持ちですから 366 00:26:52,104 --> 00:26:54,047 お金ではない、何かです 367 00:26:54,082 --> 00:26:58,189 母なる地球にお返しを する機会です 368 00:26:58,424 --> 00:26:59,250 聞いているよ 369 00:26:59,385 --> 00:27:03,579 想像を絶する5つの選択肢を 準備しました 370 00:27:03,614 --> 00:27:07,265 それぞれ語れない悲惨さを招くでしょう... -3番だ! 371 00:27:07,300 --> 00:27:08,926 最初に読まなくてもいいですか? 372 00:27:08,961 --> 00:27:10,564 私は指導するために選ばれた 373 00:27:10,586 --> 00:27:11,971 読むためではない 374 00:27:12,006 --> 00:27:12,630 3番だ! 375 00:27:54,174 --> 00:27:56,155 ドームで密閉されているわ 376 00:27:59,202 --> 00:28:01,042 どうしますか? どうすべきか分からない 377 00:28:01,077 --> 00:28:03,380 留まればわなに掛けられます 出て行けば一人になる! 378 00:28:03,415 --> 00:28:05,431 神様! 入る、出る、入る、出る 379 00:28:05,466 --> 00:28:06,692 ベニス(地名)を見なかった 380 00:28:18,044 --> 00:28:19,750 EPA(環境保護局)! EPA(環境保護局)! 381 00:28:19,785 --> 00:28:21,840 永遠にわなに掛けられた 382 00:28:21,975 --> 00:28:24,441 全て実現している 383 00:28:24,476 --> 00:28:27,947 教会のあの狂った老人は 正しかった 384 00:28:32,092 --> 00:28:36,413 ド--------ム! 385 00:28:52,760 --> 00:28:54,596 よし、撃て! 386 00:28:56,616 --> 00:28:58,437 誰が負傷した? 手を上げろ 387 00:29:00,113 --> 00:29:01,705 その態度はなしだ 388 00:29:01,740 --> 00:29:04,551 皆さん、重要なお知らせが あります! 389 00:29:04,586 --> 00:29:10,060 酸を発射する強力ドリルが完成しました、 何でも切ることができます 390 00:29:10,095 --> 00:29:11,216 賢い! 391 00:29:11,251 --> 00:29:15,249 すぐそこにある、 ドームのすぐ外だ... 392 00:29:17,903 --> 00:29:21,543 あの精神異常者は我々に 何をしてくれるのか? 393 00:29:21,578 --> 00:29:24,118 アメリカ合衆国政府だ 394 00:29:25,739 --> 00:29:28,355 私はラス・カーギルです、 環境保護局長官です 395 00:29:29,684 --> 00:29:32,579 用件は? -環境保護局 396 00:29:32,614 --> 00:29:34,614 来てください -見て、大画面に映っている私 397 00:29:34,849 --> 00:29:36,053 聞いて下さい!- 398 00:29:36,188 --> 00:29:38,889 スプリングフィールドの状態は.. -わあ スプリングフィールド! 399 00:29:38,954 --> 00:29:41,416 ...地球の歴史で最も環境汚染 された都市になりました 400 00:29:41,451 --> 00:29:42,949 ドラマの女王だ! 401 00:29:43,484 --> 00:29:45,090 有毒物質が拡散するのを 防ぐために 402 00:29:45,125 --> 00:29:47,479 政府はこのドームで密閉しました 403 00:29:49,142 --> 00:29:51,460 信じてください、 それが最後にしたかったことです 404 00:29:51,495 --> 00:29:53,680 私はドーム製作の会社を保有しています、 しかしそれには関心がありません 405 00:29:53,915 --> 00:29:55,869 何だって?ネズミのように我々を わなに掛けたと言っているのか? 406 00:29:55,904 --> 00:29:58,206 いいえ、ネズミはこんなに容易に わなにかかりません 407 00:29:58,241 --> 00:30:00,012 あなた方はわなに掛けられました ...ニンジンのように 408 00:30:02,044 --> 00:30:04,403 待って!これ以上汚染は進行 しないわ 409 00:30:04,438 --> 00:30:06,613 全員、湖にゴミを捨てるのを止めたわ 410 00:30:06,648 --> 00:30:08,882 見たところメッセージは 受け取らなかった 411 00:30:10,795 --> 00:30:12,471 自然に振舞え 412 00:30:12,606 --> 00:30:16,485 おい、あんた、遅かれ早かれ みんなが来て、これを見つけるぞ! 413 00:30:16,520 --> 00:30:20,468 心配無用、地図から取り除く 方法を見つけました 414 00:30:22,004 --> 00:30:23,931 右側にあるのは... 415 00:30:24,266 --> 00:30:25,558 何もない 416 00:30:26,327 --> 00:30:28,019 ケント・ブロックマンが報告します 417 00:30:28,054 --> 00:30:31,505 危機は深刻です、そのため名前と テーマ音楽がつけられます 418 00:30:34,861 --> 00:30:36,917 ドームはご承知のとおり 生命に終わりをもたらします 419 00:30:37,252 --> 00:30:41,495 ガャ潟唐ゥら「皺取り注射液」まで全ての 供給が落ちています 420 00:30:42,396 --> 00:30:43,701 少し待ってください 421 00:30:46,881 --> 00:30:48,968 さあ、いつもどおりです 422 00:30:49,003 --> 00:30:52,253 ニュースを終わります、 軽い側での 423 00:30:52,488 --> 00:30:55,781 ツバメがスプリングフィールドに 戻ってくる時期です 424 00:31:06,105 --> 00:31:08,871 なくなって最も寂しい事は 425 00:31:09,006 --> 00:31:11,228 夏のそよ風です 426 00:31:16,881 --> 00:31:17,964 マギー?! 427 00:31:20,099 --> 00:31:22,392 ドームみがき、ドーム艶出し、 ドーム清掃を提供 428 00:31:22,627 --> 00:31:26,619 ドームとドームのみんなが必要です、 場所は高速道路105号線, 429 00:31:26,654 --> 00:31:28,431 「ドーム・デポ」です 430 00:31:28,737 --> 00:31:30,858 マギーがいないわ! マギーがいないわ! 431 00:31:33,313 --> 00:31:37,463 マギーはあそこにいたわ ドームのすぐ外側よ 432 00:31:37,498 --> 00:31:38,939 マージ、マギーはここにいるよ 433 00:31:40,890 --> 00:31:44,618 ドームはあなたにいたづらをする、 冷静にしていないといけない... 434 00:31:44,853 --> 00:31:47,834 なんてことだ! 私がドームの外にいる! 435 00:31:47,869 --> 00:31:50,345 新鮮な空気だ!自由だ! 436 00:31:52,192 --> 00:31:53,882 よかった! 人生を生きよう! 437 00:32:09,714 --> 00:32:11,603 こんばんわ、ケント・ブロックマンです 438 00:32:11,902 --> 00:32:15,001 誰が環境に対する利己的な犯罪か見つけ出す努力は、 439 00:32:15,136 --> 00:32:17,489 我々にわなをしかけ、成果はなかった 440 00:32:18,148 --> 00:32:19,586 その瞬間の前までに! 441 00:32:19,621 --> 00:32:23,119 衝撃的な事件が湖で発見されました 442 00:32:24,885 --> 00:32:27,171 誰かの豚のうんちのサイロだ 443 00:32:27,742 --> 00:32:29,079 ホーマー・シンプャ唐ヨ返却 (謝礼なし) 444 00:32:31,497 --> 00:32:34,446 ホーマー、貴方のよ! 445 00:32:34,481 --> 00:32:37,496 貴方は一人でこの町を破滅 させたわ! 446 00:32:37,727 --> 00:32:40,127 分かっている、奇妙だ 447 00:32:40,162 --> 00:32:43,900 単なる注意:この装置は屋内の公正さが 外から見えるようなものではありません 448 00:32:43,935 --> 00:32:45,423 もしそれが好結果がでないなら 449 00:32:45,458 --> 00:32:47,091 何かが起こるでしょう 450 00:32:47,092 --> 00:32:48,092 彼を捕まえろ 451 00:32:48,609 --> 00:32:52,755 私の話しを聞かなかったのね 警告したでしょう? 452 00:32:52,790 --> 00:32:55,490 心配はない、誰もこんなばかげた 番組をみてないよ 453 00:32:56,269 --> 00:32:58,676 向こうに輝くあの奇妙な光は何だ? 454 00:33:01,696 --> 00:33:03,315 殺せ!殺せ!殺せ! 455 00:33:12,776 --> 00:33:16,664 マージ、見て、あの馬鹿者たちは 俺達の住んでいるところさえ知らないぞ! 456 00:33:18,168 --> 00:33:20,112 殺せ!殺せ!殺せ! 457 00:33:21,669 --> 00:33:24,380 ホーマーを寄こせ! ホーマーを寄こせ! 458 00:33:24,615 --> 00:33:27,006 怪物、貴方は怪物よ!! 459 00:33:27,604 --> 00:33:30,893 ニュースを見たか? -こっちへ来て、もっと大きな問題がある 460 00:33:31,086 --> 00:33:33,512 私は怒っているの! 461 00:33:33,700 --> 00:33:36,445 あなたは女だから、永久にその怒りに しがみつくことができる 462 00:33:38,533 --> 00:33:39,634 分かったわ 463 00:33:40,393 --> 00:33:44,336 ホーマー、貴方は外にでなくちゃあ 俣kに向き合って 464 00:33:44,471 --> 00:33:47,717 貴方がしたことを謝罪しなさい -やるよ 465 00:33:47,752 --> 00:33:50,427 心配はドアを開けると彼らが 俺を連れて行くかもしれない 466 00:33:50,462 --> 00:33:52,552 ホーマーだけ寄こせ! ほかのものは要らない 467 00:33:52,587 --> 00:33:54,936 多分、君ではない、でも 彼らはおじいさんを殺すよ! 468 00:33:54,971 --> 00:33:56,761 俺は俣kの一部だ! 469 00:33:59,333 --> 00:34:01,405 ちっちゃな、赤ん坊を連れ出せ 470 00:34:15,216 --> 00:34:16,718 火をつけてやるよ 471 00:34:24,118 --> 00:34:26,135 後ろにじっとしてろ、鋸を持ってくるぞ! 472 00:34:38,433 --> 00:34:41,120 バート、急いで這って来て! 473 00:34:41,355 --> 00:34:43,620 しかし、私たちを助けるところを見られたら、 あなたは殺されるよ 474 00:34:43,655 --> 00:34:46,374 きっと君のお父さんも同じこと をすると思うよ... 475 00:34:47,740 --> 00:34:49,642 やってやろう、 君の戦いは急いでいる! 476 00:34:53,654 --> 00:34:54,688 弓矢射手! 477 00:34:55,328 --> 00:34:58,297 僕は赤い矢を使うから 誰を殺したかが分かる 478 00:35:01,742 --> 00:35:03,037 ちょうど良いぞ! 479 00:35:03,272 --> 00:35:05,905 もし押したら、パパは死ぬぞ 480 00:35:11,836 --> 00:35:13,411 運が回ってきたぞ! 481 00:35:17,596 --> 00:35:19,515 待って、持ってこないといけない ものがあるわ! 482 00:35:36,773 --> 00:35:38,782 何をとってきた? -私達の結婚式のビデオよ 483 00:35:40,007 --> 00:35:41,393 ビデオがあったのか? 484 00:35:41,428 --> 00:35:43,038 ガャ潟塔^ンクに火をつけろ 485 00:35:46,326 --> 00:35:47,483 見失ったぞ! 486 00:36:02,517 --> 00:36:03,887 ここに昇って! 487 00:36:06,510 --> 00:36:07,613 捕まえろ! 488 00:36:11,577 --> 00:36:12,560 助けてくれる? 489 00:36:17,737 --> 00:36:23,090 謝罪の言葉は今日は何回も 使って陳腐化した 490 00:36:23,125 --> 00:36:25,520 でも、人にとってそれが聞こえる時... 491 00:36:37,877 --> 00:36:40,101 ママ、これから何をする? 492 00:36:42,796 --> 00:36:43,977 マギー、今じゃない! 493 00:36:46,242 --> 00:36:47,388 後でやるわ! 494 00:36:54,958 --> 00:36:57,124 陥没穴だわ 495 00:36:57,159 --> 00:36:58,336 子供たち、ついてきて! 496 00:36:58,571 --> 00:37:01,155 ジェロニモ(インディアン人名)! -聖ジュリア(コルシカ島出身)! 497 00:37:05,750 --> 00:37:07,747 さようなら、馬鹿者たち! 498 00:37:14,654 --> 00:37:17,201 頭のてっぺんがまだ見えている、 つめでひっかけ! 499 00:37:51,914 --> 00:37:55,067 中国の問題だな 500 00:38:05,989 --> 00:38:06,589 コーリン! 501 00:38:11,478 --> 00:38:13,478 リサの歌 502 00:38:13,679 --> 00:38:15,827 聞こえないわ! 503 00:38:35,958 --> 00:38:40,550 私の人生に完璧な瞬間があると考えなかった、 しかしこれは.. 504 00:38:40,785 --> 00:38:43,997 リサはボーイフレンドができた、 二度とないでしょう! 505 00:38:45,334 --> 00:38:46,082 完璧よ 506 00:38:57,443 --> 00:38:58,630 どうする? 507 00:38:58,665 --> 00:39:00,716 走ろう 508 00:39:05,313 --> 00:39:07,106 彼らを見失ったと思います 509 00:39:08,453 --> 00:39:11,514 見つけて、ドームに戻すのだ 510 00:39:11,749 --> 00:39:13,384 誰も脱出しないようにしてくれ 511 00:39:13,419 --> 00:39:16,291 毎日24時間パトロールする ガスチームが要る 512 00:39:16,326 --> 00:39:17,952 1万人の頑健な男たちが必要だ 513 00:39:17,987 --> 00:39:19,597 そして1万人の弱腰が要る 514 00:39:19,632 --> 00:39:21,219 頑健な男達をより頑健に 見せるために 515 00:39:21,254 --> 00:39:22,499 配置はこのようにして欲しい 516 00:39:22,534 --> 00:39:24,453 頑健、頑健、弱腰、頑健 517 00:39:24,588 --> 00:39:26,528 弱腰、弱腰、頑健、頑健、 518 00:39:26,563 --> 00:39:28,658 弱腰、弱腰、頑健、弱腰 519 00:39:30,588 --> 00:39:33,444 貴方は権力で気が狂ったように なっていると思う 520 00:39:33,479 --> 00:39:35,538 君はかつて権力なしに気狂に なろうとした事があるか? 521 00:39:35,673 --> 00:39:37,203 退屈だな、 誰も君の話しを聞いていないよ 522 00:40:06,762 --> 00:40:10,007 バート、ウィスキィーを飲んでいるの? -困っている 523 00:40:10,142 --> 00:40:12,355 バート! -約束するよ、明日やめる 524 00:40:12,490 --> 00:40:14,467 今すぐにやめなさい! 525 00:40:19,761 --> 00:40:20,995 ここに戻ってきなさい、子供! 526 00:40:23,643 --> 00:40:27,247 フランダースが居なくて寂しい、 前に言ったよ! 527 00:40:28,529 --> 00:40:30,530 お父さんはどこ? -出て行った 528 00:40:30,765 --> 00:40:33,179 出て行っている間に至急、僕達の 生活を立て直ししようよ 529 00:40:33,314 --> 00:40:37,485 秘密のノックは何? 530 00:40:40,892 --> 00:40:44,332 俺がつまらない事をしたと分かっている、 これは大きい 531 00:40:44,367 --> 00:40:48,988 私達は家がなくなったわ、 友達は私達を殺そうとしている 532 00:40:49,023 --> 00:40:52,186 私たちがあなたと同じ部屋で滞在できる前に、 533 00:40:52,221 --> 00:40:57,054 貴方は何を考えたのか知りたいわ、 私の話しを聞かなかったときに 534 00:40:57,089 --> 00:40:59,882 そして、サイロを湖に捨てた事を 535 00:41:01,078 --> 00:41:01,874 ホーマー! 536 00:41:02,109 --> 00:41:05,522 マージ、君に何を言うべきか分からない、 何も考えていないのだ 537 00:41:05,557 --> 00:41:08,083 僕はそうする人を尊敬している、 しかし... 538 00:41:08,118 --> 00:41:10,645 僕は一日を怪我をしない ようにしたいだけだ 539 00:41:10,880 --> 00:41:13,405 もう一度君のそばに行くまで 540 00:41:14,598 --> 00:41:15,697 えぇ... 541 00:41:16,719 --> 00:41:17,898 つまり, 542 00:41:18,263 --> 00:41:22,384 本当にすまない すまない以上のものだ 543 00:41:22,419 --> 00:41:24,230 解決策を用意した 544 00:41:24,852 --> 00:41:29,196 僕は人生の失敗をいつも恐れている、 濫の計画が必要だ 545 00:41:29,892 --> 00:41:33,685 その計画はここにある! 546 00:41:34,111 --> 00:41:35,311 刑務所から外出、無料 547 00:41:35,312 --> 00:41:36,352 違う... 548 00:41:37,432 --> 00:41:37,986 いや. 549 00:41:38,677 --> 00:41:39,253 当たり! 550 00:41:43,803 --> 00:41:44,764 僕といっしょに居て 551 00:41:47,694 --> 00:41:49,585 アラスカ、新出発 552 00:41:50,236 --> 00:41:51,372 アラスカ? 553 00:41:51,583 --> 00:41:55,668 アラスカ、そこは太りすぎないし、 酔っぱらいもできない場所だ 554 00:41:55,803 --> 00:42:00,298 誰もこれを言わない:貴方の高校同等 の証明書を見せてくれと 555 00:42:01,664 --> 00:42:05,782 分からないわ、ホーミー -そうか、きちんと説明していないな 556 00:42:06,023 --> 00:42:09,522 一人では新しい生活は始められない 557 00:42:09,557 --> 00:42:12,643 君達を好きになりたいよ 558 00:42:14,864 --> 00:42:16,480 よく分からない 559 00:42:21,457 --> 00:42:25,061 マージ、結婚のたびごとに、一回だけ 言う機会がある、それは、 560 00:42:25,096 --> 00:42:27,390 「貴方といっしょにこれをしたいわ」 561 00:42:29,886 --> 00:42:33,132 誰かかそれを言う場合、たったひとつの 答えがある、それは... 562 00:42:39,069 --> 00:42:42,458 分かった、ホーミー、いっしょに行くわ 563 00:42:42,493 --> 00:42:44,196 ありがとう、奥さん 564 00:42:44,601 --> 00:42:46,517 ママ -何? 565 00:42:46,752 --> 00:42:52,123 世界で最も太った肥料セールスマンから、 別のうんちの荷物を購入した 566 00:42:52,358 --> 00:42:54,929 この黄金の家族の瞬間を破滅 させる代価を払うよ 567 00:42:55,064 --> 00:42:55,866 ホーマー! 568 00:42:56,096 --> 00:42:59,515 お金なしにどうやってアラスカまで 行くの? 569 00:42:59,815 --> 00:43:04,337 息子よ、僕を信じないなら、 アメリカを信じなさい! 570 00:43:04,880 --> 00:43:08,025 アメリカでは、誰でもすばやく お金を作れるのだ 571 00:43:08,160 --> 00:43:09,869 質問を受けずにね 572 00:43:13,361 --> 00:43:16,079 近くに寄ってください、 そしてトラックを手に入れて! 573 00:43:16,114 --> 00:43:19,305 貴方がやるべき事は 「死のボール」の征服です 574 00:43:19,340 --> 00:43:20,807 しかけは何? -何もない 575 00:43:20,842 --> 00:43:24,626 オートバイに乗ってただ1回 周囲を回って下さい 576 00:43:25,061 --> 00:43:26,935 10ドルで3回の挑戦できます 577 00:43:27,170 --> 00:43:28,865 マージ、僕達の手持ちのお金は? 578 00:43:29,100 --> 00:43:30,242 10ドルだわ 579 00:43:33,021 --> 00:43:34,232 それも1回挑戦とみなされます 580 00:43:38,958 --> 00:43:39,724 それは2回目です 581 00:43:42,841 --> 00:43:43,943 それは3回目です 582 00:43:44,373 --> 00:43:45,160 私が何をするかあなたに言います 583 00:43:45,295 --> 00:43:47,065 私たちはこの方法ですから、怪我は貴方自身です 584 00:43:47,100 --> 00:43:48,803 ひとつ言いましょう、 「勘定は私が持ちます」 585 00:43:49,132 --> 00:43:51,229 君は最上だ -パパ! 586 00:43:51,264 --> 00:43:54,814 頂上では速度を落とすな、 速度を上げろ! 587 00:43:54,849 --> 00:43:57,683 でも、そこが一番怖い場所です! -やって! 588 00:44:10,277 --> 00:44:11,223 そうだ!! 589 00:44:13,403 --> 00:44:14,451 そうだ!そうだ! 590 00:44:22,590 --> 00:44:23,871 トラックをもらっていくよ 591 00:44:27,392 --> 00:44:29,952 ああ、なんと... 奥さんから殺されるよ 592 00:44:32,096 --> 00:44:34,804 次は、アラスカだ! 593 00:44:41,474 --> 00:44:43,563 ドーム生活37日です 594 00:44:43,698 --> 00:44:46,591 私たちは一時的な停電に直面しています、 それは... 595 00:44:50,638 --> 00:44:53,826 おかしいな、再びライトを消そう 596 00:44:53,961 --> 00:44:57,537 回復したら,これまでのように 酒をすべて元通りにしたいな 597 00:45:01,845 --> 00:45:04,152 ああ、わかったよ... 598 00:45:10,096 --> 00:45:14,222 俺はお前を誇りにしているよ、バート、 24時間以上冷静だ 599 00:45:14,379 --> 00:45:16,452 そうなの? -証明しよう 600 00:45:22,479 --> 00:45:25,956 ほら、私たちはお父さんに別の機会を 与えています,そして、思うには... 601 00:45:27,341 --> 00:45:29,166 おぉ なんということ! -御用ですか? 602 00:45:31,875 --> 00:45:34,399 おむつが欲しいの -かしこまりました 603 00:45:34,434 --> 00:45:37,467 いいえ、いえ要らないわ! 女性用のカミャ鰍フ刃です 604 00:45:37,502 --> 00:45:38,099 最高だ 605 00:45:38,134 --> 00:45:41,176 いいえ、いいえ、要らないわ! 私達はヨーロッパ出身だって忘れていたわ 606 00:45:42,239 --> 00:45:44,206 牛乾燥肉をちょうだい 607 00:45:44,441 --> 00:45:48,376 たくさんの牛乾燥肉よ、 そう、それが欲しかったの 608 00:45:48,411 --> 00:45:49,957 それが欲しかった全部よ... 609 00:45:50,036 --> 00:45:51,069 わかりました 610 00:45:54,787 --> 00:45:56,854 おお、なんてこった、そこに... そこに彼らがいる! 611 00:46:13,651 --> 00:46:14,851 モンティー・バーンズ(原子力発電所社長) の幸せな休日 612 00:46:16,652 --> 00:46:20,632 そうですね...電力を少し欲しいのだね? 613 00:46:21,958 --> 00:46:24,890 さて、今度だけは、白人を管理できたな 614 00:46:25,020 --> 00:46:27,568 2つのボタンが机の後ろにあります 615 00:46:27,764 --> 00:46:32,018 ひとつは貴方の町への電力供給、 もうひとつは猟犬を放つものです 616 00:46:32,494 --> 00:46:35,433 私に連絡をせよ。あなたの兄弟に... 617 00:46:35,742 --> 00:46:39,234 病院の発電機はほとんど使えなく なっています、命も失われています! 618 00:46:39,494 --> 00:46:42,097 命、消失 619 00:46:42,718 --> 00:46:43,105 続けて 620 00:46:43,347 --> 00:46:46,574 明日,油で揚げるつもりの犯罪者がいます、 しかし、今は出来ません 621 00:46:46,771 --> 00:46:49,008 魅力的だ、魅力的だ... 622 00:46:48,990 --> 00:46:50,861 見て、私たちの理由は全部何の意味もない 623 00:46:51,296 --> 00:46:54,093 貴方の心の中を見てください、 そうすれば答えは見つかる 624 00:46:58,447 --> 00:47:00,134 右側の一番目の扉だ -ありがとう! 625 00:47:09,608 --> 00:47:12,291 何だ?これは想像していたアラスカ ではないぞ 626 00:47:12,860 --> 00:47:15,324 こっちの方が良い、 -ホーマー! 627 00:47:22,848 --> 00:47:25,370 少なくともポスターは去っていかなかった 628 00:47:37,065 --> 00:47:40,313 アラスカへようこそ! 千ドルです 629 00:47:40,348 --> 00:47:42,834 まさにその時が来た... しかし、どうして? 630 00:47:42,969 --> 00:47:45,104 住民に千ドル支払います 631 00:47:45,339 --> 00:47:48,428 石油会社が私たちの州の自然美を 破壊することが出来るために 632 00:47:48,563 --> 00:47:51,795 帰ってきたぞ! ーありがとう 633 00:48:10,102 --> 00:48:13,339 何をしているの、バート? -ただ時間を過ごしているだけ 634 00:48:26,939 --> 00:48:30,477 おお、私の息子はアラスカをたいへん愛していて、 彼はそれを賞賛しています 635 00:48:30,949 --> 00:48:33,570 リサ、どうして手をたたかないんだ? -しかし、パパ... 636 00:48:33,805 --> 00:48:34,762 アラスカに拍手! 637 00:48:50,074 --> 00:48:51,374 楽しい我が家 638 00:48:51,675 --> 00:48:56,082 さて、マージ、私たちは雪の壁で 子供達と分かれています。 639 00:48:56,117 --> 00:48:59,302 夢は全て実現している 640 00:49:54,682 --> 00:49:56,893 ドーム生活93日目です 641 00:49:56,928 --> 00:49:59,185 生活必需品は次第に不足 しています 642 00:49:59,318 --> 00:50:02,494 どんな火花がこのカゴを爆発させるか 誰がわかるでしょうか 643 00:50:02,529 --> 00:50:05,068 (読書クラブ)さあ、「火曜日はモリーと(題名)」 について討議しましょう 644 00:50:05,103 --> 00:50:09,128 もう一回?新しい本でないなら、 吐きそうそうよ 645 00:50:09,163 --> 00:50:11,723 貴方は私が地獄で会う5人の うちの1人だわ! 646 00:50:14,682 --> 00:50:16,349 (アルコール中毒者更生会) コーヒーがなくなった! 647 00:50:18,947 --> 00:50:22,520 俺はこのドームの中で1分もいられない 648 00:50:32,910 --> 00:50:34,066 それを取って! 649 00:50:35,101 --> 00:50:36,729 いやだな、跳ね返ってきた! 650 00:50:43,077 --> 00:50:44,319 見て,俺達のドームに 彼らがしていることを 651 00:50:52,492 --> 00:50:54,976 これが何か分かりますか? -亀裂か? 652 00:50:55,111 --> 00:50:55,684 そのとおりです 653 00:50:55,919 --> 00:50:58,096 最初に、私に問題を穀zさせて下さい: 人々は以前、ドームから外へでた 654 00:50:58,131 --> 00:50:58,859 再び、外へでてもらいます 655 00:50:58,894 --> 00:51:02,091 そして、それが実行されると、 調査するという声を聞くでしょう... 656 00:51:02,126 --> 00:51:05,341 ちくしょう、ヒンメル君!戻って家族の コメディーを作らなくちゃ 657 00:51:05,552 --> 00:51:07,752 おむつの精 658 00:51:07,953 --> 00:51:12,640 心配無用です、私は5つの解決策を 持っています 659 00:51:12,675 --> 00:51:15,013 貴方は読む必要はありません、 信頼されています 660 00:51:15,048 --> 00:51:17,707 私が全て処理します、 貴方は何もしなくていいです 661 00:51:18,305 --> 00:51:20,560 断る! 私が何を認可したかを知りたい 662 00:51:20,595 --> 00:51:23,912 そうです、しかし他方では、物事を 知ることは過大評価です 663 00:51:23,947 --> 00:51:26,520 それは何かを知っている場合、 誰でも何かを選定できます.. 664 00:51:26,590 --> 00:51:30,412 私は貴方がお手上げの何かを選定して 真のリーダーシップをとります 665 00:51:31,463 --> 00:51:33,079 分かった、3番にする -もう一度 666 00:51:33,379 --> 00:51:34,179 1番だ -もっと大きいほう 667 00:51:34,214 --> 00:51:35,067 5番 -大き過ぎる 668 00:51:35,375 --> 00:51:36,644 3番? -もう3番と言いました 669 00:51:36,679 --> 00:51:37,605 6番? -6番はありません 670 00:51:37,640 --> 00:51:38,440 2番? -2倍にして 671 00:51:38,475 --> 00:51:39,963 4番! -貴方が望むとおりに 672 00:51:43,800 --> 00:51:46,900 スプリング・フィールドを吹き飛ばす 673 00:51:52,839 --> 00:51:55,357 同じ古い「グランド・キャニオン」に 飽きていますか? 674 00:51:56,271 --> 00:51:59,011 ここがグランド・キャニオンだ、 子供達 675 00:51:59,510 --> 00:52:02,782 古くて退屈だな 新しいものが欲しい、今! 676 00:52:04,079 --> 00:52:05,939 こんにちわ、トム・ハンクス(俳優)です 677 00:52:06,374 --> 00:52:10,309 合衆国政府は信頼を失いました、 そこで私からいくつか借りているのです 678 00:52:10,652 --> 00:52:13,590 僕の髪の毛に手を置いて、ハンクスさん -かしこまりました、息子よ 679 00:52:16,004 --> 00:52:19,354 さて、私は皆様に喜んで新しい「グランド・ キャニオン」を説明します 680 00:52:19,389 --> 00:52:20,515 今週末に! 681 00:52:20,550 --> 00:52:22,716 シェルビィビレ(地名)の東で 首都の南です 682 00:52:23,559 --> 00:52:24,990 そこはスプリング・フィールドの ある場所だわ! 683 00:52:25,025 --> 00:52:27,916 何かがあるかまたは、かつてあった場所の 近くではありません 684 00:52:27,951 --> 00:52:29,518 トム・ハンクスが言ったのは: 貴方が選定しようとする場合は、 685 00:52:29,553 --> 00:52:31,364 信頼するべき政府、 なぜこれではないのですか? 686 00:52:32,759 --> 00:52:33,858 あれを見た? 687 00:52:33,893 --> 00:52:36,777 ええ、彼らはスプリング・フィールドを 破壊するつもりよ! 688 00:52:36,812 --> 00:52:38,764 でも私達はそれを停止させるわ 689 00:52:38,799 --> 00:52:39,990 ホ-ミ-、服を着て!- 690 00:52:41,059 --> 00:52:44,084 ホーミー? -僕はここで幸せだよ、スプリング・フィールドはもう駄目だ! 691 00:52:45,304 --> 00:52:48,405 貴方がそんな利己的なことを 言うなんて信じられないわ 692 00:52:48,440 --> 00:52:52,059 マージ、あそこの人々は僕達を 熊手と松明で追いかけたのだ 693 00:52:52,211 --> 00:52:55,501 たいまつ!午後4時に -夜7時だったわ 694 00:52:55,536 --> 00:52:57,750 それは「ハリウッドへの接続(人気TV番組名)」 の間でした 695 00:52:57,809 --> 00:52:59,709 4時と7時だわ 696 00:53:00,262 --> 00:53:03,260 パパ、どうやって私たちを愛したすべての人に 背を向けることができますか。 697 00:53:03,656 --> 00:53:05,279 フランダースは僕達が困っていた時、 助けてくれたよ 698 00:53:05,314 --> 00:53:08,114 フランダースがした事にだれが関心を持つ? 彼はお前の父ではない 699 00:53:08,149 --> 00:53:09,349 彼はしたと思う 700 00:53:09,384 --> 00:53:11,836 それは意味がない、 お前は私を崇拝しなさい 701 00:53:11,871 --> 00:53:14,005 そう?見て貴方の写真に 僕がした事を 702 00:53:14,540 --> 00:53:15,984 見て! 703 00:53:16,019 --> 00:53:16,896 最低! 704 00:53:16,931 --> 00:53:18,416 最低! 最低! 705 00:53:18,551 --> 00:53:19,520 このぉ... 706 00:53:20,208 --> 00:53:23,440 首を絞めてやる! -最低、最低 707 00:53:23,475 --> 00:53:25,806 バート、やめて! ほっときなさい 708 00:53:27,192 --> 00:53:33,096 ホーマー、結婚のたびごとに、一回だけ 言う機会があるわ 709 00:53:33,231 --> 00:53:36,035 「あなたといっしょにこれを したい」 710 00:53:37,740 --> 00:53:41,720 それはこれまで聞いた一番 ばかげたことだわ 711 00:53:41,755 --> 00:53:44,995 ホーマー・シンプャ刀I -私達はスプリングフィールドを救います 712 00:53:45,030 --> 00:53:47,327 聞いてくれ、みんな! 俺達はここにとどまる! 713 00:53:47,362 --> 00:53:51,741 アラスカは素晴らしい生活だ、 アメリカには二度と戻らないぞ! 714 00:53:52,740 --> 00:53:53,744 言ったぞ 715 00:54:14,187 --> 00:54:18,367 私は私を彼らにずいぶん長く 心配させられたと思う 716 00:54:31,203 --> 00:54:33,452 マージ?子供達? 717 00:54:39,052 --> 00:54:40,953 テープを見て 718 00:54:47,349 --> 00:54:48,099 さあ 719 00:54:49,272 --> 00:54:55,637 ホーマー、人々が貴方の欠点を指摘した時、 私はいつでも貴方の味方だったわ 720 00:54:55,672 --> 00:55:03,452 私はいつも言う:時々、貴方は芸術品に感謝 するために私達を梱包しなければならない 721 00:55:04,751 --> 00:55:06,101 遠くへ 722 00:55:06,136 --> 00:55:09,410 最近、私たちを協調させることは、 723 00:55:09,983 --> 00:55:13,574 貴方がすることの全てを 見過ごす私の迫ヘだわ 724 00:55:14,009 --> 00:55:17,360 この出来事を私は見過ごしました、 なぜなら... 725 00:55:18,417 --> 00:55:19,475 なぜなら? 726 00:55:19,709 --> 00:55:26,578 それがこの事よ、私はもうどうやって 文章を終えたら良いか分かりません 727 00:55:28,218 --> 00:55:31,468 私は、スプリングフィールドを救う ために子供といっしょにここを去ります 728 00:55:32,236 --> 00:55:33,958 そして、二度と戻りません 729 00:55:37,890 --> 00:55:40,807 これが最後だと私自身に 言い聞かせるために... 730 00:55:43,311 --> 00:55:45,962 私達の結婚式で このビデオで終わります 731 00:55:47,986 --> 00:55:49,579 さようなら、ホーミー 732 00:56:03,322 --> 00:56:05,546 愛しているわ! 733 00:56:09,750 --> 00:56:11,827 マージは?子供達は? 734 00:56:12,245 --> 00:56:15,931 遥かなる影(カーペンターズ) 735 00:56:19,341 --> 00:56:27,042 貴方が私のそばを通るときはいつも、 どうして空の星が落ちてくるのでしょうか? 736 00:56:30,650 --> 00:56:33,174 続く 737 00:56:35,744 --> 00:56:36,781 すぐ始まります 738 00:57:04,483 --> 00:57:07,567 ママ、私達の計画は? -そこの上で何をしているの? 739 00:57:07,602 --> 00:57:08,885 乗客のみんなの荷物に目を通している.. 740 00:57:09,437 --> 00:57:11,980 僕は有害な企業のマスコットです 741 00:57:12,719 --> 00:57:16,647 そこから降りなさい! 私達は、法律の外形を守らねばなりません 742 00:57:16,682 --> 00:57:20,533 スプリングフィールドを破壊する計画を世界に 伝えるためにシアトルへ到着するまで 743 00:57:20,568 --> 00:57:23,297 貴方がそんなに大声で話すべきか分かりません 744 00:57:23,332 --> 00:57:27,502 いいえ、リサ、それは政府が皆の会話 を聞くような事ではありません 745 00:57:30,787 --> 00:57:32,003 国家安全保障局 746 00:57:35,842 --> 00:57:38,222 「ミート・ラバーズ・ピザ(メニュー名)」 を電話しているの 747 00:57:38,257 --> 00:57:41,623 私は肉が好きです、でも再び愛する 準備ができているかどうか分かりません 748 00:57:41,658 --> 00:57:45,917 あなたのほうが電話を切って、 いいや、君が切って,わかったわ 749 00:57:46,945 --> 00:57:48,297 彼女から電話を切ったよ 750 00:57:48,860 --> 00:57:50,629 しかし、私たちは逃亡者です 751 00:57:50,664 --> 00:57:53,082 私たちは、シアトルへ到着するまで、 気づかれずにするべきです 752 00:57:53,426 --> 00:57:55,210 皆さん、見つけたよ! 753 00:57:55,245 --> 00:57:59,131 政府は、探していた人物を見つけたぞ! 754 00:57:59,166 --> 00:58:01,660 イェーイ、やったぞ! 755 00:58:03,274 --> 00:58:04,429 ホーマー・シンプャ 756 00:58:04,464 --> 00:58:08,069 なぜここにいるのか分かるか? 757 00:58:08,104 --> 00:58:12,370 家族が私の心配以上に他人の心配を しているからです 758 00:58:12,405 --> 00:58:13,805 これを飲め 759 00:58:17,218 --> 00:58:17,829 もっとください 760 00:58:19,535 --> 00:58:20,832 さて、貴方の精神をきれいにする 761 00:58:20,867 --> 00:58:25,151 古代イヌイット(エスキモー)の 喉歌唱芸術によって 762 00:58:25,186 --> 00:58:26,564 喉歌唱? 763 00:58:37,953 --> 00:58:42,307 どのくらい長くこれをしている? -貴方が神の啓示を受けるまで 764 00:58:42,842 --> 00:58:43,741 分かりました 765 00:58:47,008 --> 00:58:48,048 神の啓示とは何? 766 00:58:48,083 --> 00:58:52,284 偉大なる真実を直感で理解することです -分かりました 767 00:59:06,394 --> 00:59:10,129 蜘蛛豚,蜘蛛豚よ 768 00:59:10,562 --> 00:59:14,380 蜘蛛豚がすることは何でもしなさい 769 00:59:15,115 --> 00:59:20,401 彼は蜘蛛豚です 770 00:59:21,494 --> 00:59:27,400 もし、神の啓示を受けないなら、貴方はこれからの 日々を孤独のうちに過ごすでしょう 771 00:59:29,695 --> 00:59:31,378 啓示、啓示、啓示 772 00:59:31,413 --> 00:59:35,320 バナナはカリウムの優れた源です 773 00:59:37,084 --> 00:59:39,045 アメリカ人は絶対にサッカーを容認しない? 774 00:59:42,118 --> 00:59:44,199 2回以上揺すれば、それは 自分で自分を慰めることかい? 775 00:59:47,304 --> 00:59:48,875 おい、何をしているのだ? 776 00:59:53,892 --> 00:59:57,247 分かった、君がやりたいことは何でもしろ、 僕はもう自分にかまわない 777 01:00:00,097 --> 01:00:01,405 なぜなら...? 778 01:00:03,069 --> 01:00:06,425 なぜなら、他の人々が私と同じくらい まったく重要ですから 779 01:00:07,821 --> 01:00:11,109 彼らなしに、自分はない 780 01:00:14,264 --> 01:00:19,905 私自身を救うために、 私はスプリングフィールドを救わねばならない! 781 01:00:19,940 --> 01:00:22,203 そうだ! そうでしょう? 782 01:00:35,488 --> 01:00:38,475 それは人生で最も信じられない 体験でした 783 01:00:38,510 --> 01:00:43,125 家族を見つけて、町を救い そして10ポンド(5kg)やせる! 784 01:00:44,186 --> 01:00:46,083 ありがとう、どじ女性! 785 01:00:53,480 --> 01:00:56,132 子供達、これがシアトルです 786 01:00:56,854 --> 01:00:58,164 ラス・カーギル(EPA長官)だ! 787 01:00:58,199 --> 01:00:59,611 彼は僕達を見たと思う? 788 01:01:03,697 --> 01:01:05,238 はい、見ました 789 01:01:10,128 --> 01:01:11,945 走れ!、走れ! 790 01:01:11,980 --> 01:01:14,318 走れ!、走れ! 791 01:01:14,553 --> 01:01:16,685 走れ!、走れ! 792 01:01:16,957 --> 01:01:18,925 跳べ!跳べ! 793 01:01:19,310 --> 01:01:21,274 着地して!着地して! 794 01:01:21,504 --> 01:01:23,672 休め!休め! 795 01:01:24,270 --> 01:01:26,124 走れ!、走れ! 796 01:01:28,875 --> 01:01:30,213 厳しい日だった 797 01:01:30,555 --> 01:01:33,269 しかし、私達はきっと、これをすべて 忘れることができるよ 798 01:01:37,367 --> 01:01:38,312 それは僕の鞭を打つほうの腕だよ! 799 01:01:40,596 --> 01:01:44,407 僕が鞭をたたく全てが なぜ僕を置き去りにするのか? 800 01:01:46,530 --> 01:01:50,316 進み続けなきゃ... 進み続けなきゃ... 801 01:01:50,351 --> 01:01:54,834 いや、出来ない.. 僕は進み続けられない... 802 01:01:54,869 --> 01:01:58,821 前へ進むぞ! いや、出来ない! 803 01:01:58,856 --> 01:02:04,127 黙れ!黙りなさい! お前はだめだ! 804 01:02:04,162 --> 01:02:07,914 だめだ!だめだ! 本当に年をとった! 805 01:02:07,949 --> 01:02:09,939 よくそう言えるね? 806 01:02:10,453 --> 01:02:13,931 要点は何? それは絶望的だ 807 01:02:22,942 --> 01:02:26,321 あきらめないで、ホーマー 思っているより近づいているわ 808 01:02:26,356 --> 01:02:28,046 でも、僕はどの方向へ行っているのか? 809 01:02:34,193 --> 01:02:35,102 感謝 810 01:02:49,997 --> 01:02:51,495 気をつけ! 811 01:02:57,538 --> 01:02:59,538 リサ、その大騒ぎをやめさせて! 812 01:02:59,573 --> 01:03:00,749 リサ! 813 01:03:03,115 --> 01:03:06,390 彼らは僕の家族を捕まえた -僕は何をしたら? 814 01:03:12,298 --> 01:03:14,984 「甘言]標識なんて奇妙なものがあるな 815 01:03:34,088 --> 01:03:36,225 何か聞こえた? -多分、蛾よ 816 01:03:36,260 --> 01:03:37,553 大丈夫だと思うわ 817 01:04:02,036 --> 01:04:04,204 見ろ、見ろ、見ろ、我々は「甘言」や「叫び」やら の標識の度に停止はできない 818 01:04:04,239 --> 01:04:06,332 「一方通行」標識もそうだ、 前進しよう! 819 01:04:13,076 --> 01:04:16,839 外に出せ!外に出せ!引っ掻く停止、あなたの拘束物! 手錠をひっぱたくのをやめろ! 820 01:04:16,874 --> 01:04:18,344 できればね! 821 01:04:25,544 --> 01:04:30,189 脱出よ、バート! -臭いな! 822 01:04:30,224 --> 01:04:33,569 いや、貴方が臭いよ... 823 01:04:49,642 --> 01:04:51,076 スプリングフィールド? 824 01:04:51,111 --> 01:04:53,917 信じられない、 でも、さらに胸糞悪くなった 825 01:04:58,065 --> 01:04:59,246 あぁ、なんてことだ! 826 01:05:09,526 --> 01:05:10,722 こんにちわ,マージ 827 01:05:10,757 --> 01:05:15,463 モー、何があったの? 町は外界から密封されて、 828 01:05:15,498 --> 01:05:19,328 事態はここで少し行儀が悪くなりました - なぜあなたは、そのような服を着たのですか 829 01:05:19,363 --> 01:05:23,711 さて、私は、自慢することが好きではありません しかし、私は今スプリングフィールドの皇帝です! 830 01:05:23,746 --> 01:05:26,566 いや、お前は違うぞ! -いや、そうだ! 831 01:05:28,839 --> 01:05:31,350 分かった... 皇帝万歳! 832 01:05:31,885 --> 01:05:33,277 スプリングフィールドの皆さん、注目! 833 01:05:35,296 --> 01:05:39,424 あなた方をドームんの中に閉じ込めた事は 恐ろしい間違いだったと政府も認めました 834 01:05:39,459 --> 01:05:43,254 したがって、我々は作戦名「空に 舞い上がる鷲」を開始します 835 01:05:43,289 --> 01:05:44,286 よかった! 836 01:05:44,321 --> 01:05:46,489 それはあなた方を全員殺してしまう ことを含んでいます 837 01:05:54,400 --> 01:05:58,381 私たちはあなた達の大通りへ小さいが 強力な爆弾を置きます 838 01:06:07,334 --> 01:06:10,920 すべてにもかかわらず,私ははあなたの お父さんがいなくて寂しい 839 01:06:11,676 --> 01:06:15,430 僕もそうだ、大きな太った尻が 僕達全部を密閉してくれるよ 840 01:06:20,790 --> 01:06:21,985 気をつけ! 841 01:06:23,458 --> 01:06:26,955 楽にしろ! 私は「マリオ・スウィーツ」将軍だ 842 01:06:27,148 --> 01:06:29,201 大統領からの緊急通告がある 843 01:06:29,236 --> 01:06:32,625 この町を至急開放せよ 844 01:06:32,660 --> 01:06:33,922 どうして、葉っぱに書かれているのですか? 845 01:06:41,829 --> 01:06:43,223 1-護衛を倒せ 2-穴から登れ 846 01:06:43,524 --> 01:06:45,324 3-町を救出せよ 4-ドアマンの制服を17日までに返せ 847 01:06:49,754 --> 01:06:50,725 倉庫 848 01:06:52,167 --> 01:06:53,113 ジェット推進 849 01:06:55,431 --> 01:06:56,746 強力瞬間接着剤 -完璧だ! 850 01:06:59,758 --> 01:07:04,267 さあ、ホーマーシンプャ唐ヘたまをもって いるところを見せてやるぞ!おぉっと... 851 01:07:22,116 --> 01:07:25,217 ママ、私はコーリンを見つけたいわ -今はだめよ 852 01:07:25,252 --> 01:07:27,535 ドームでは家族いっしょよ 853 01:07:33,649 --> 01:07:36,201 もし、誰かがカーギル(EPA長官)の気を そらす事ができたら 854 01:07:36,236 --> 01:07:38,135 残りの者であの上に 登る事ができるぞ 855 01:07:38,170 --> 01:07:41,037 俺達が命からがら逃げる間、だれが 後ろに残って黙っているだろうか? 856 01:07:43,053 --> 01:07:44,118 私が輝く時間だ 857 01:07:45,256 --> 01:07:48,758 こんにちわ、大きなテレビの人、 こっちを見て! 858 01:07:49,007 --> 01:07:54,055 何が欲しい? -私が親指で何ができるか見てください 859 01:07:55,896 --> 01:07:57,746 貴方は私がどうやるか見たい? 860 01:07:57,781 --> 01:07:59,443 4 同系交配の世代かい? 861 01:08:15,822 --> 01:08:17,279 新鮮な空気のにおいだ! 862 01:08:18,366 --> 01:08:19,793 鳥の声が聞こえる! 863 01:08:21,133 --> 01:08:24,917 自由の味だ! -すみません、注意して、通過中です! 864 01:08:33,839 --> 01:08:36,914 俺は馬鹿者に騙された! -あなたがどのように感じるか知っている 865 01:08:36,949 --> 01:08:39,938 雌鳥を持った雄鶏で道に迷った 866 01:08:40,254 --> 01:08:41,585 さようなら 867 01:08:44,989 --> 01:08:46,304 ホーミー、良い事をしてるか? 868 01:08:46,695 --> 01:08:48,266 実際、あなたは私たちすべてを運命づけた 869 01:08:48,959 --> 01:08:51,198 もう一度言うよ、 あなたを知っていて良かった、ホーマー 870 01:08:51,723 --> 01:08:53,932 しかし... 871 01:08:56,466 --> 01:08:58,486 俺は正しい行いが何もできない! 872 01:09:01,800 --> 01:09:03,432 ここから出ていけ! 873 01:09:07,496 --> 01:09:11,340 延びたバンドとクロームの店 874 01:09:11,341 --> 01:09:14,923 俺はコミックをただ集めるために, 全人生を費やした 875 01:09:15,405 --> 01:09:20,060 今、言うべき時間だけがある.. 人生は素晴らしきかな! 876 01:09:21,009 --> 01:09:24,968 警告する 877 01:09:25,245 --> 01:09:26,266 少年達よ 878 01:09:26,301 --> 01:09:30,291 イエス様に会ったら、きちんと キリスト様と呼びなさい - 879 01:09:30,326 --> 01:09:32,748 仏様もそこにいるの? -いや、いない! 880 01:09:32,783 --> 01:09:37,428 やあ、フランダース -バート、会えて嬉しいよ 881 01:09:37,463 --> 01:09:40,740 ここで怖かっただろうね -ありがとう 882 01:09:41,455 --> 01:09:45,983 聞いて、僕は不思議に思っていました、もし... 883 01:09:46,018 --> 01:09:52,030 僕が死ぬ前に、僕はお父さんがいたふりを することができました、お父さんは.. 884 01:09:52,942 --> 01:09:54,078 僕の世話をしてくれました 885 01:09:55,810 --> 01:09:59,931 息子よ、ここに来て、フランダース一族の中に いつでも余裕がひとつあるよ 886 01:10:05,627 --> 01:10:09,094 さあ、爆弾装置解除ロボットよ、 お前が最後の希望なのだ! 887 01:10:09,129 --> 01:10:13,235 赤いワイヤー、青いワイヤー、 黒は通常地面にある 888 01:10:14,645 --> 01:10:16,534 これほど多くの重圧... 889 01:10:17,549 --> 01:10:18,501 重圧だ! 890 01:10:22,808 --> 01:10:26,012 彼はそれを話していました、 しかし、俺は真剣に受けとめていなかった 891 01:10:32,233 --> 01:10:35,424 マージ..マージ、マージ! 892 01:10:37,046 --> 01:10:38,682 おお、これは! 啓示の木です 893 01:10:38,717 --> 01:10:41,854 俺は最善を尽くした、 何をしたら良いのか? 894 01:10:44,145 --> 01:10:46,186 どうやって、俺はそこへ登ったら いいのか? 895 01:10:52,318 --> 01:10:54,441 自分で何か素敵なものを買いなさい 896 01:10:59,617 --> 01:11:02,240 ホーマー、今君は何を しているのですか? 897 01:11:02,275 --> 01:11:06,411 嫌いな人々を救うために僕の命を危険にさらす事だ、 全く理解できない理由のために 898 01:11:06,446 --> 01:11:07,336 行かなっくちゃ! 899 01:11:08,807 --> 01:11:10,364 最初に、停まるところがある 900 01:11:10,869 --> 01:11:12,167 タイメックス提供 世界の終わり時計 901 01:11:17,499 --> 01:11:19,654 バート、息子? 902 01:11:20,406 --> 01:11:25,277 愚かな老人にもう一度機会を与える 気持ちになれるよ 903 01:11:26,457 --> 01:11:27,782 分からない.. 904 01:11:28,569 --> 01:11:30,633 思うに,息子よ 905 01:11:30,968 --> 01:11:33,796 君のお父さんは君と最後の瞬間を 過ごしたいと言っているのだよ 906 01:11:37,253 --> 01:11:39,462 いやだ、できないよ! 907 01:11:39,497 --> 01:11:42,793 僕はお父さんが夜にいるのと同じように 朝も同じでいて欲しいのです 908 01:11:43,645 --> 01:11:46,815 それは言葉では何? -一致すること! 909 01:11:46,850 --> 01:11:48,055 ありがとう、鈍くさいやつ 910 01:11:48,604 --> 01:11:49,650 すみません、ホーマー! 911 01:11:51,103 --> 01:11:52,662 俺はお前に爆弾を持ってもらいたい 912 01:11:54,613 --> 01:11:56,057 パパは僕を知ってる.. 913 01:12:00,740 --> 01:12:03,230 僕はホーマーが僕の父であって欲しい 914 01:12:03,265 --> 01:12:05,656 私はお前に悪魔のカール状の 髪の毛を持ってほしくなかった 915 01:12:14,382 --> 01:12:18,603 僕は、ずっと君のうんちを貰っていた, これまでの人生すべてで 916 01:12:21,138 --> 01:12:24,824 おお、これはいい感じだ, 君がそうするのは当然だ 917 01:12:29,367 --> 01:12:32,609 バート、この穴を通って爆弾を 投げる事ができるのは1回だけだぞ! 918 01:12:32,644 --> 01:12:38,213 パパ、僕が失敗した場合、あなたが僕の父では なかったらと思ったと言った事を謝るよ 919 01:12:38,248 --> 01:12:41,323 俺はお前を非難しないよ、息子よ、 俺はたいした父親ではなかったよ 920 01:12:41,358 --> 01:12:43,979 多分、それは、俺の父親が 俺を育てたやり方から始まっている 921 01:12:44,014 --> 01:12:46,550 そうだ、それではっきりした 922 01:12:46,585 --> 01:12:51,382 それは1つのくだらないサイクルだった.. - 誰かがそのくそ爆弾を投げてください! 923 01:13:13,894 --> 01:13:15,610 何が... 何が起こっているのだ? 924 01:13:29,607 --> 01:13:31,367 やめろ、やめろ! 925 01:13:40,830 --> 01:13:42,895 やったぞ! -パパ? 926 01:14:33,958 --> 01:14:35,779 誰も怪我をしなかった事は 驚きだ 927 01:14:37,376 --> 01:14:39,422 さようなら、みんな 928 01:14:42,980 --> 01:14:45,848 さて、それは偉大な父と子の行動でした 929 01:14:45,883 --> 01:14:47,753 やあ、ホーマー 930 01:14:49,259 --> 01:14:52,989 私達が会うのは、これが最後です、 貴方が誰であろうとも... 931 01:14:53,024 --> 01:14:55,658 「ハーバード」ビジネススクールであなたに 教えないものが2つあります 932 01:14:55,693 --> 01:14:59,084 1番目:どのように、敗北に協力するかで、 もうひとつは散弾銃を扱う方法だ。 933 01:14:59,119 --> 01:15:01,762 私は今ちょうど両方をするつもりだ 934 01:15:01,797 --> 01:15:06,840 待って、僕のパパを殺せば宝がどこに 埋められているか絶対に分からないよ 935 01:15:07,075 --> 01:15:07,620 どんな宝だ? 936 01:15:09,517 --> 01:15:11,218 「私はウインナーメ[セージ」の宝です 937 01:15:11,253 --> 01:15:12,702 「私はウインナーメ[セージ」? 938 01:15:14,559 --> 01:15:17,100 古典的です - さて、いつでも彼らを笑わせてください 939 01:15:17,906 --> 01:15:19,088 さようなら 940 01:15:26,518 --> 01:15:31,280 マギー! 君が結果を出した何と 偉大な小さな事故だろうか 941 01:15:34,306 --> 01:15:37,131 コーリン?コーリン! 942 01:15:37,609 --> 01:15:40,376 リサ、コーリンは死んだよ 943 01:15:41,673 --> 01:15:47,051 しかし、彼の最後の言葉は: 「ミルハウス、リサを気にかけて」、 944 01:15:47,086 --> 01:15:48,738 「彼女の手を握って」 945 01:15:52,367 --> 01:15:54,657 私は彼女の全てを貴方のために暖めました 946 01:15:55,144 --> 01:15:56,206 コーリン! 947 01:15:56,741 --> 01:15:57,510 やあ 948 01:15:57,645 --> 01:15:59,904 えい、貴方は... -湖を清掃して下さい! 949 01:15:59,939 --> 01:16:02,632 僕は言うつもりでした:アイスクリームを いくつか入手してください。でも大丈夫です 950 01:16:03,997 --> 01:16:05,247 好きです、私はアイスクリームが好きです 951 01:16:11,425 --> 01:16:13,404 まあ汗ばんでいる、ごめんなさい 952 01:16:28,545 --> 01:16:31,273 いやはや、生きていたの! どうやって? 953 01:16:35,873 --> 01:16:36,922 僕も君を愛しているよ 954 01:16:52,988 --> 01:16:55,211 私の人生で最高のキスだわ 955 01:16:55,839 --> 01:16:57,840 貴方の人生で最高のキスだね、これまで... 956 01:17:17,203 --> 01:17:20,583 しっかり押さえて..押さえて.. 957 01:17:22,858 --> 01:17:24,278 しっかり押さえて... 958 01:17:24,826 --> 01:17:25,489 あぁ、パパ 959 01:17:27,441 --> 01:17:28,116 ありがとう、息子よ 960 01:17:29,503 --> 01:17:30,814 しっかり押さえて... 961 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 もとの英文は不足が多いため新規に内容を補充訂正して, file no-3148022にてライン数960行のものを本件日本文 対応としてopensubtitle_orgにuploadしていますから、 参照可煤B -日本語翻訳は全てオリジナルです。翻訳 by 大宮二等兵-