1 00:00:01,647 --> 00:00:06,038 Quienes están perdidos encuentran el camino... 2 00:00:06,807 --> 00:00:10,356 HISTORIAS DE ALMAS PERDIDAS 3 00:00:11,607 --> 00:00:13,962 "EL MISMO" 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,196 "EUSTON ROAD" 5 00:00:18,007 --> 00:00:20,441 "SOLO LOCALIDADES DE PIE" 6 00:00:21,407 --> 00:00:23,637 "SUPERMARKET" 7 00:00:24,327 --> 00:00:26,557 "NOCHEVIEJA" 8 00:00:27,127 --> 00:00:29,561 "CACHARROS" 9 00:00:30,207 --> 00:00:32,402 "UN NUEVO DÍA" 10 00:00:32,967 --> 00:00:38,087 Perdido en los sueños... 11 00:00:38,207 --> 00:00:41,119 Lunes. 12 00:00:53,927 --> 00:00:57,681 - ¿Usted es Illeanna Douglas? - Sí, la misma. 13 00:00:57,727 --> 00:01:00,195 No puedo creerlo. Yo soy su mayor fan. 14 00:01:00,327 --> 00:01:01,362 Oh, gracias. 15 00:01:01,487 --> 00:01:03,205 ¿Volverá con "A dos metros bajo tierra"? 16 00:01:03,727 --> 00:01:04,477 No. 17 00:01:04,527 --> 00:01:05,801 Oh, ¿por qué no? 18 00:01:05,847 --> 00:01:09,635 Usted era la mejor de la serie. Enhorabuena por su Emmy. 19 00:01:09,927 --> 00:01:11,599 - No... yo no... - Su nominación. 20 00:01:11,687 --> 00:01:12,597 Oh, gracias. 21 00:01:13,247 --> 00:01:14,760 Y me encantaba en "Acción". 22 00:01:14,847 --> 00:01:17,315 - ¿Por qué la retiraron? - No lo sé. 23 00:01:17,367 --> 00:01:20,404 - ¿Cree que esa volverán a reponerla? - Supongo que no. 24 00:01:21,047 --> 00:01:24,881 Y..."Corazón rebelde", era mi película favorita. 25 00:01:24,927 --> 00:01:27,122 Mi novio y yo fuimos a verla en nuestra primera cita. 26 00:01:27,207 --> 00:01:30,119 Guardé las entradas..., ¿quiere verlas? Mire. 27 00:01:32,487 --> 00:01:34,955 ¿Cómo se titulaba la peli que hizo con Nevin Bacon? 28 00:01:35,087 --> 00:01:36,202 "Último escalón". 29 00:01:36,327 --> 00:01:38,761 ÉI la hipnotizaba y usted necesitaba algo... 30 00:01:39,047 --> 00:01:41,242 "Último escalón", seguro. 31 00:01:42,687 --> 00:01:45,804 En fin, sólo quería darle las gracias por el trabajo que ha hecho... 32 00:01:45,887 --> 00:01:48,526 y los buenos momentos que me ha dado durante años. 33 00:01:49,327 --> 00:01:52,763 Oh, bueno, gracias, es muy amable. 34 00:01:54,767 --> 00:01:56,246 ¿Papel o plástico? 35 00:01:56,647 --> 00:01:57,966 - Papel. - Papel. 36 00:02:10,567 --> 00:02:12,125 Lo siento. Aquí tiene. 37 00:02:12,927 --> 00:02:14,155 Muchas gracias. 38 00:02:19,087 --> 00:02:22,204 Oh, Dios mío. Illeanna Douglas. 39 00:02:23,167 --> 00:02:25,283 Sí. Esa soy yo. 40 00:02:27,927 --> 00:02:29,201 ¿Has oído lo que he dicho? 41 00:02:29,247 --> 00:02:31,920 Acabo de ver a Illeanna Douglas en el supermercado. 42 00:02:33,287 --> 00:02:35,278 Pues yo diría que está trabando. 43 00:02:37,367 --> 00:02:39,437 Deberíamos comprar aquí más a menudo. 44 00:02:39,887 --> 00:02:42,162 ¡Quien sabe...! A lo mejor nos topamos con Mel Gibson. 45 00:02:42,247 --> 00:02:43,646 Habría sido mucho mejor. 46 00:02:46,647 --> 00:02:48,558 Eh, Srta. Douglas. 47 00:02:49,007 --> 00:02:51,601 ¿Cómo se titulaba esa peli que hizo con Nevin Bacon? 48 00:02:52,727 --> 00:02:55,446 Mi... Steven dice que era "Último escalón". 49 00:02:56,247 --> 00:02:59,557 Martes. 50 00:03:01,007 --> 00:03:04,124 Tarde otra vez. Salga, no quiero volver a verla. 51 00:03:13,207 --> 00:03:15,004 Con las bolsas no me sirve de mucho. 52 00:03:15,767 --> 00:03:17,803 Le enseñaré la megafonía. 53 00:03:17,927 --> 00:03:20,202 Si hay que comprobar un precio, dirá: "comprobar precio". 54 00:03:20,287 --> 00:03:22,243 Cuando haya que limpiar, dirá: "Limpieza". 55 00:03:22,407 --> 00:03:23,317 ¿Y "un fregado"? 56 00:03:23,367 --> 00:03:25,085 Nada de improvisaciones, por favor. 57 00:03:25,207 --> 00:03:27,198 - Le enseñaré cómo funciona. - De acuerdo. 58 00:03:28,407 --> 00:03:29,283 ¿Aquí? 59 00:03:31,087 --> 00:03:32,884 Eso es. Inténtelo, por favor. 60 00:03:33,247 --> 00:03:34,202 Muy bien. 61 00:03:35,327 --> 00:03:37,921 Comprobar precio, Dios, Es un poco,,, 62 00:03:38,047 --> 00:03:40,880 No se oye bien, Sr, Bubbarumwa, 63 00:03:43,247 --> 00:03:44,475 Comprobar precio, 64 00:03:46,207 --> 00:03:47,435 Comprobar precio, 65 00:03:48,687 --> 00:03:50,484 Miércoles. 66 00:03:50,527 --> 00:03:54,042 Daryl Hannah, por favor, el Sr, Bubbarumwa quiere verla, 67 00:03:57,047 --> 00:04:02,121 Daryl Hannah, por favor, el Sr, Bubbarumwa quiere verla, 68 00:04:15,807 --> 00:04:17,445 "deja que oigan tu voz," 69 00:04:18,127 --> 00:04:20,721 "Verás que este ritmo y esta canción," 70 00:04:20,807 --> 00:04:22,843 "harán disfrutar al mundo," 71 00:04:23,807 --> 00:04:26,401 "Haz que la vida fluya con un swing," 72 00:04:26,447 --> 00:04:28,597 "ríete de los problemas y canta,,," 73 00:04:28,647 --> 00:04:33,846 "tra-la-la-la-la-la-la-la-la, cuenta tus bendiciones y sonríe," 74 00:04:34,447 --> 00:04:39,237 "Mientras estás haciendo tu parte, guarda una canción en tu corazón," 75 00:04:39,287 --> 00:04:44,486 "Tra-la-la-la-la-la-la-la-la, cuenta tus bendiciones y sonríe," 76 00:04:44,647 --> 00:04:47,207 "Canta en voz baja, canta en voz alta," 77 00:04:47,247 --> 00:04:49,966 "¿no es maravilloso marcar el ritmo a la banda?" 78 00:04:50,007 --> 00:04:55,206 "¿Quién quiere morir? Oh qué vida feliz," 79 00:04:55,647 --> 00:04:59,276 "En voz alta o baja demuéstrales qué sabes hacer,,," 80 00:04:59,767 --> 00:05:01,359 Atención, señores clientes,,,, 81 00:05:01,447 --> 00:05:03,563 bienvenidos a la tienda Bubbarumwa, 82 00:05:04,567 --> 00:05:07,206 Déjenme informarles de que en el pasillo cinco,,, 83 00:05:07,247 --> 00:05:09,238 se ha derramado un bote de ketchup, 84 00:05:09,287 --> 00:05:11,881 Parece algo sacado de una película de Brian DePalma, 85 00:05:11,927 --> 00:05:16,159 tal vez quieran echar un vistazo, Compren con cuidado, ¿de acuerdo? 86 00:05:16,647 --> 00:05:18,399 Nada de improvisaciones, por favor. 87 00:05:18,967 --> 00:05:21,527 Esto no es Hollywood, es mi tienda. Por favor. 88 00:05:22,807 --> 00:05:24,126 - Inténtelo. - Vale. 89 00:05:24,607 --> 00:05:26,404 Jueves. 90 00:05:27,127 --> 00:05:29,766 Mi jefe acaba de irse a la autoescuela, 91 00:05:29,807 --> 00:05:33,880 así que,,, haré una pequeña representación en el pasillo dos, 92 00:05:34,207 --> 00:05:37,836 Y les agradecería muchísimo que se acercaran hasta allí,,, 93 00:05:37,887 --> 00:05:38,842 para verme, 94 00:05:38,887 --> 00:05:41,845 Que tomen asiento y vean mi actuación, 95 00:05:41,887 --> 00:05:44,526 Sinceramente,,,, me harían muy feliz, 96 00:05:44,567 --> 00:05:46,364 Gracias, Compren sabiamente, 97 00:05:50,687 --> 00:05:52,484 Vamos allá con esto. 98 00:05:53,047 --> 00:05:54,685 Y le contesté: "Mira, chato. 99 00:05:55,127 --> 00:05:57,561 Esto no es un bote de chili, es mi vagina." 100 00:05:59,767 --> 00:06:01,564 Muchas gracias. Sois estupendos. 101 00:06:02,567 --> 00:06:04,285 Es divertida, ¿verdad? 102 00:06:06,047 --> 00:06:06,957 Hola. 103 00:06:07,487 --> 00:06:09,717 - Gracias, Sharon Silverman. - Sí. 104 00:06:10,087 --> 00:06:11,884 Es un placer estar aquí... 105 00:06:12,207 --> 00:06:14,721 Preferiría estar filmando una película, pero... 106 00:06:15,407 --> 00:06:18,843 Bueno, si todo va bien, espero ascender al pasillo cinco. 107 00:06:21,687 --> 00:06:25,043 Me gustaría explicaros como veo yo a un hombre... 108 00:06:25,127 --> 00:06:26,719 contando un chiste... 109 00:06:28,127 --> 00:06:30,960 Bien, un irlandés entra en un bar... 110 00:06:31,207 --> 00:06:35,439 y entonces le dice al encargado: "Un momento, aguanta el plano..." 111 00:06:36,967 --> 00:06:39,481 "Aguanta... aguanta... aguanta..." 112 00:06:42,447 --> 00:06:46,565 Damas y caballeros, es un honor presentarles a un buen amigo mío... 113 00:06:46,647 --> 00:06:50,959 que ha venido para darme su apoyo. Damas y caballeros, Jeff Goldblum. 114 00:06:51,247 --> 00:06:53,283 - ¿Illeanna? - Sí. Hola, Jeff. 115 00:06:53,327 --> 00:06:55,921 Me ha parecido reconocer tu voz. 116 00:06:56,167 --> 00:06:58,635 - Hola. - ¿Qué estás haciendo por aquí? 117 00:06:59,807 --> 00:07:03,436 - Bueno, estoy comprando. - Eres muy gracioso, Jeff. 118 00:07:03,487 --> 00:07:06,923 No, estoy comprando, voy a hacer un pastel. 119 00:07:07,807 --> 00:07:09,399 Voy a hacer un pudding de chocolate. 120 00:07:09,447 --> 00:07:11,483 Pero te dejé un mensaje y me dijiste que vendrías. 121 00:07:11,527 --> 00:07:13,836 ¿Jeff? ¿Qué clase de pastel? 122 00:07:15,687 --> 00:07:18,724 Qué cachondo..., Oye, pensé que me tomabas el pelo. 123 00:07:19,007 --> 00:07:21,077 No, no. Ahora estoy trabajando aquí. 124 00:07:21,167 --> 00:07:22,646 - ¿En serio? - Sí. 125 00:07:23,247 --> 00:07:25,078 - ¿Qué? - ¿Qué clase de pastel? 126 00:07:25,567 --> 00:07:27,922 - ¿Son amigos tuyos? - Bueno, son mis fans. 127 00:07:28,327 --> 00:07:30,443 - Los tres. - Pues mi enhorabuena. 128 00:07:30,487 --> 00:07:32,603 Ah... de todas formas, ya que estás aquí, podríamos... 129 00:07:32,647 --> 00:07:34,239 - Jeff. - ¿Qué? 130 00:07:34,607 --> 00:07:35,835 No sabía que cocinabas. 131 00:07:36,727 --> 00:07:38,763 "Un petit peu..., un petit peu". 132 00:07:38,807 --> 00:07:40,847 Yo pensaba que era una broma lo del trabajo. 133 00:07:40,847 --> 00:07:43,315 ¿Trabajas aquí? ¿En serio? 134 00:07:43,367 --> 00:07:45,562 Me alegro por ti. Pagan bien, supongo. 135 00:07:45,647 --> 00:07:47,877 Bueno, me dan un montón de pan caducado. 136 00:07:50,207 --> 00:07:52,084 Eh, oye, ¿sabes qué? Ya que estás aquí, 137 00:07:52,207 --> 00:07:55,005 ¿por qué no hacemos algo juntos? Siempre quise trabajar contigo. 138 00:07:55,047 --> 00:07:57,436 - Estaría bien, ¿no? - No, no, no. No estoy... 139 00:07:57,527 --> 00:07:59,245 No quiero ser parte de la función. 140 00:07:59,287 --> 00:08:02,518 Oh, vamos, tengo aquí grandes obras. "Spoon River", Y esta... 141 00:08:02,567 --> 00:08:04,637 Me encanta Spoon River, ¿la tienes aquí? 142 00:08:05,007 --> 00:08:08,124 Por favor, por favor, Jeff... 143 00:08:10,407 --> 00:08:13,365 ¿Qué está pasando en mi tienda? ¿Se cree que es una feria? 144 00:08:13,447 --> 00:08:15,517 Dígale a sus amigos que se vayan de aquí. 145 00:08:15,607 --> 00:08:18,360 Por favor, váyanse todos. Saque a sus amigos. 146 00:08:18,807 --> 00:08:20,559 - Oh, el Sr. Jeff Goldblum. - Hola. 147 00:08:20,607 --> 00:08:21,756 - En mi tienda. - Sí. 148 00:08:21,807 --> 00:08:24,196 - Es mi actor preferido. - Oh, que Dios le bendiga. 149 00:08:24,247 --> 00:08:27,762 He visto todas sus películas con Dinah Shore..., una amiga. 150 00:08:28,447 --> 00:08:29,641 ¿Es usted nepalí? 151 00:08:29,727 --> 00:08:32,605 Porque se parece a mi primo, el Dr. Rajah Numpalam. 152 00:08:32,687 --> 00:08:34,200 Se llama Doctor Rajah Nupalam. 153 00:08:34,247 --> 00:08:36,807 Ah, sí, ¿de veras? Vaya, pues es es un honor... 154 00:08:36,847 --> 00:08:39,077 Por favor, siga con lo que estaba haciendo. 155 00:08:39,647 --> 00:08:41,524 Iban a... Yo sólo estoy comprando. 156 00:08:41,607 --> 00:08:43,916 Es ella la que trabaja aquí y... Io está haciendo muy bien. 157 00:08:43,967 --> 00:08:48,199 Por favor, continúe o me cortaré un brazo por la vergüenza, 158 00:08:48,647 --> 00:08:50,126 Por favor, por favor, continúe. 159 00:08:50,207 --> 00:08:51,640 Está bien... De acuerdo. 160 00:08:54,487 --> 00:08:55,886 Sois muy amables. Gracias. 161 00:08:56,287 --> 00:08:58,005 Viernes. 162 00:08:59,247 --> 00:09:01,283 Oye, ha sido un día duro para mí, 163 00:09:01,767 --> 00:09:04,281 tal vez podríamos ir a dar un paseo... 164 00:09:04,887 --> 00:09:07,924 Mira, es la hora a la que vuelves normalmente. 165 00:09:07,967 --> 00:09:11,880 Oye, si quieres ir a dar un paseo, ¿por qué no te vas tú sola? 166 00:09:12,967 --> 00:09:14,195 Bueno... ¿sabes, Jeff? 167 00:09:14,247 --> 00:09:16,841 No te entiendo, no pareces muy motivado, 168 00:09:16,887 --> 00:09:20,926 Porque yo estoy llorando, Debería estar incomoda contigo. 169 00:09:20,967 --> 00:09:23,959 No hagas eso. Descúrelo orgánicamente. 170 00:09:24,087 --> 00:09:27,363 Primero leámoslo, veamos lo que nos transmiten las palabras. 171 00:09:27,527 --> 00:09:30,439 - De acuerdo. - Deja libre tu instinto. Sigamos. 172 00:09:35,687 --> 00:09:37,245 Yo digo: No es el trabajo. 173 00:09:37,327 --> 00:09:40,399 Y tú: "¿Qué trabajo dices, tío?" "No creo que 'viril ' sea un trabajo." 174 00:09:40,847 --> 00:09:43,759 Entonces yo digo: "Oh, claro que es un trabajo. 175 00:09:43,807 --> 00:09:45,399 Un trabajo muy duro." 176 00:09:57,887 --> 00:10:00,117 El útero..., todos sabéis lo que es, 177 00:10:00,327 --> 00:10:02,318 pero tiene otra faceta nada bonita. 178 00:10:02,407 --> 00:10:05,047 Hay una diosa hindú, en India, llamada Nali, 179 00:10:05,047 --> 00:10:07,197 - la Diosa de la Destrucción. - He oído hablar de ella. 180 00:10:07,247 --> 00:10:09,886 Es una mujer que tiene una espada ensangrentada... 181 00:10:09,967 --> 00:10:11,844 y ansia de decapitaciones. 182 00:10:11,887 --> 00:10:13,718 En oriente la llaman Madre Devoradora, 183 00:10:13,767 --> 00:10:15,837 creación y destrucción en cada mujer. 184 00:10:27,527 --> 00:10:28,357 Bien... 185 00:10:29,007 --> 00:10:33,205 Todos los hombres se enfrentan a esa creación y destrucción. 186 00:10:34,247 --> 00:10:35,965 Tienes que orientar a una mujer... 187 00:10:36,007 --> 00:10:38,441 de manera que aproveches su parte creativa. 188 00:10:38,527 --> 00:10:40,245 Tú quieres lo creativo y que lo destructivo... 189 00:10:40,287 --> 00:10:41,845 la proyecte en otro lado, 190 00:10:41,927 --> 00:10:44,395 contra una pared, o en un enemigo, o en lo que sea. 191 00:10:44,447 --> 00:10:46,597 Jeff..., me he perdido el principio. 192 00:10:56,967 --> 00:11:00,801 Es es un abogado, ¿sabéis? Porque las mujeres consumen... 193 00:11:01,247 --> 00:11:03,841 y tienen que ser orientadas hacia qué consumir, 194 00:11:03,887 --> 00:11:05,559 o podrían confundirte con comida. 195 00:11:22,127 --> 00:11:25,244 Corten. 196 00:11:26,447 --> 00:11:31,316 Perdido en el amor... 197 00:11:32,607 --> 00:11:36,600 "Nochevieja" 198 00:11:39,047 --> 00:11:41,481 ¿Van a alguna fiesta? ¿A algún sitio bonito? 199 00:11:41,607 --> 00:11:42,642 Eso espero. 200 00:11:43,567 --> 00:11:45,444 - ¿Con amigos? - Sí. 201 00:11:47,007 --> 00:11:51,842 Supongo que será una fiesta con música, baile esa clase de cosas? 202 00:11:52,007 --> 00:11:53,440 Pues sí, probablemente. 203 00:11:56,527 --> 00:11:59,564 Entonces no a es una cena, donde se sientan y ven una función. 204 00:12:00,047 --> 00:12:01,639 No, creo que no. 205 00:12:03,447 --> 00:12:05,642 No sabe muy bien qué le espera, ¿no? 206 00:12:05,807 --> 00:12:07,763 Lo único que sabemos es que la da un chico... 207 00:12:07,847 --> 00:12:09,485 que es amigo de una amiga nuestra. 208 00:12:09,807 --> 00:12:12,685 Ah, sí, el amigo de una amiga. Eso es bonito. 209 00:12:14,127 --> 00:12:16,595 ¿Y usted? ¿Piensa trabajar toda la noche? 210 00:12:17,087 --> 00:12:19,282 Sí, esa es mi intención, al menos. 211 00:12:20,407 --> 00:12:22,159 Va a ganar un montón de pasta. 212 00:12:23,047 --> 00:12:24,719 No lo hago por el dinero. 213 00:12:25,687 --> 00:12:27,723 Además, el dinero no lo es todo, ¿verdad? 214 00:12:27,767 --> 00:12:28,722 No. 215 00:12:32,127 --> 00:12:36,405 Hace años que no voy a una fiesta, sobre todo en Nochevieja. 216 00:12:37,847 --> 00:12:39,838 Normalmente, trabajo en Nochevieja. 217 00:12:49,127 --> 00:12:50,480 Michael. 218 00:12:51,727 --> 00:12:54,366 - ¿Qué tal? - Oye, vas muy elegante. 219 00:12:54,447 --> 00:12:55,402 Gracias. 220 00:12:55,887 --> 00:12:58,003 El es Paul, nos ha traído aquí. 221 00:12:58,487 --> 00:13:00,284 No te importa que le haya invitado, ¿no? 222 00:13:02,687 --> 00:13:04,678 - Hola, Paul. - Mucho gusto. 223 00:13:05,807 --> 00:13:07,240 ¿Puedo pasar, verdad? 224 00:13:10,607 --> 00:13:12,677 Seguro que Jane estará encantada cuando le vea. 225 00:13:12,727 --> 00:13:15,764 Sí, congeniarán. Bueno, dime dónde está la actriz. 226 00:13:15,847 --> 00:13:18,281 - Esto no es un mercado de ganado. - Ya lo sé. 227 00:13:19,447 --> 00:13:20,641 ¿Dónde está la actriz? 228 00:13:21,647 --> 00:13:24,207 No me pidas que sea cómplice de tus turbios asuntos. 229 00:13:24,287 --> 00:13:25,606 Sólo te he preguntado. 230 00:13:26,447 --> 00:13:29,598 Por favor... esta noche intenta portarte bien, ¿eh? 231 00:13:29,647 --> 00:13:30,682 Sí, papá. 232 00:13:33,167 --> 00:13:34,395 Necesitas una copa. 233 00:13:40,527 --> 00:13:43,041 - ¿Una copa de champagne? - Oh, muchísimas gracias. 234 00:13:43,367 --> 00:13:46,006 - Bien..., ¿a quién conoce aquí? - A Michael. 235 00:13:46,087 --> 00:13:47,679 - ¿Quién? - El compañero de Jane. 236 00:13:47,727 --> 00:13:51,163 - Ah. Sí. ¿De qué le conoce? - Somos amigos desde hace tiempo. 237 00:13:51,567 --> 00:13:54,604 Le conocí cuando era Michelle. Gracias por el champagne. 238 00:13:54,647 --> 00:13:55,875 Perdón. ¿Cómo ha dicho? 239 00:14:10,247 --> 00:14:13,523 Yo me llamo Hannah y... ella es Caroline. 240 00:14:13,567 --> 00:14:14,397 Matt. 241 00:14:16,047 --> 00:14:18,242 Con ella siempre me acaba pasando lo mismo. 242 00:14:18,287 --> 00:14:19,276 - ¿Ah, sí? - Sí. 243 00:14:20,327 --> 00:14:22,841 Cada vez que salgo con ella y se me acerca un tío... 244 00:14:22,887 --> 00:14:26,038 es para decirme cuánto le gusta. Que si ¿qué bebe tu amiga? 245 00:14:26,087 --> 00:14:27,998 Y Caroline esto, Caroline lo otro... 246 00:14:28,087 --> 00:14:30,396 Te aseguro que empiezo a estar más que harta... 247 00:14:30,487 --> 00:14:32,000 de que la gente venga a hablarme de Caroline. 248 00:14:32,687 --> 00:14:35,247 - No será siempre así. - Me temo que sí. 249 00:14:36,607 --> 00:14:38,916 Seguro que alguien por ahí está deseando conocerte, 250 00:14:39,007 --> 00:14:40,281 pero aún no te ha visto. 251 00:14:44,127 --> 00:14:45,242 Ya, gracias. 252 00:14:47,167 --> 00:14:50,079 Voy a saludar a una persona a la que hace mucho tiempo que no veo. 253 00:14:51,327 --> 00:14:52,555 Un placer, Caroline. 254 00:14:54,287 --> 00:14:55,242 Hanna. 255 00:15:16,647 --> 00:15:18,126 ¿No irás a comerte eso? 256 00:15:20,167 --> 00:15:23,000 - Creo que le he visto mover un ojo. - ¿De veras? 257 00:15:23,967 --> 00:15:27,403 - Es repugnante. - ¿Vegetariana? 258 00:15:27,607 --> 00:15:28,437 No. 259 00:15:28,887 --> 00:15:31,799 ¿Puedes apartar el plato, por favor, y darme tu mano? 260 00:15:32,207 --> 00:15:34,357 - ¿Qué? - Dame tu mano. 261 00:15:39,887 --> 00:15:41,479 Es muy interesante. 262 00:15:48,967 --> 00:15:52,880 - ¿Y tú..., a qué te dedicas? - Conduzco un taxi. 263 00:15:55,167 --> 00:15:57,920 - ¿Me lo dices a mí? - Sí. 264 00:15:59,447 --> 00:16:01,278 ¿Me lo dices a mí? 265 00:16:04,647 --> 00:16:06,046 "Taxi Driver". 266 00:16:07,727 --> 00:16:09,763 - Oh, Dios mío. - ¿Qué? 267 00:16:09,967 --> 00:16:12,435 - Vas a casarte tres veces. - Sí, claro. 268 00:16:13,207 --> 00:16:15,198 - ¿Sabes algo de quiromancia? - No. 269 00:16:15,247 --> 00:16:16,475 Pues entonces cállate. 270 00:16:17,167 --> 00:16:18,043 Vale. 271 00:16:19,087 --> 00:16:20,918 A ver cuántas veces te vas a casar tú. 272 00:16:21,687 --> 00:16:23,439 - Yo te he enseñado mi mano. - ¡Qué no! 273 00:16:23,487 --> 00:16:25,125 - Vamos. - ¡No, no te dejo! 274 00:16:33,687 --> 00:16:36,155 ¿Con qué me vas a tentar? ¿Qué me ofreces? 275 00:16:39,087 --> 00:16:42,523 ¿Qué te parece un copa de este whisky añejo de malta? 276 00:16:42,567 --> 00:16:45,365 Oh, con el whisky siempre me descontrolo un poco. 277 00:16:47,047 --> 00:16:48,162 ¿Entonces, whisky? 278 00:16:49,647 --> 00:16:50,682 De acuerdo..., 279 00:16:50,767 --> 00:16:53,076 pero tienes que prometerme que harás que me porte bien. 280 00:16:53,167 --> 00:16:54,680 ¿Por qué iba a hacer eso? 281 00:16:56,567 --> 00:16:57,602 No lo sé... 282 00:16:59,687 --> 00:17:00,722 Dime cuánto. 283 00:17:05,527 --> 00:17:06,596 Enséñame la mano. 284 00:17:08,047 --> 00:17:09,162 No, del otro lado. 285 00:17:10,247 --> 00:17:11,999 - Oh, Dios mío. - ¿Qué? 286 00:17:12,047 --> 00:17:15,437 Es alucinante. Tenemos el mismo lunar... 287 00:17:15,487 --> 00:17:17,000 exactamente en el mismo sitio, mira. 288 00:17:17,927 --> 00:17:19,485 - Qué casualidad, ¿verdad? - Pues sí. 289 00:17:21,327 --> 00:17:25,002 - ¿Crees en la telepatía? - ¿La telepatía? No lo sé. 290 00:17:26,047 --> 00:17:29,756 No. No, no. Espera... Considero que es posible, sólo que... 291 00:17:29,807 --> 00:17:31,684 Venga, dime en qué estoy pensando ahora. 292 00:17:36,167 --> 00:17:37,646 ¿Puedes darme una pista? 293 00:17:39,647 --> 00:17:41,683 Es un número entre el 1 y el 10. 294 00:17:44,647 --> 00:17:45,477 Siete. 295 00:17:47,087 --> 00:17:48,759 - Oh, Dios mío. - ¿Qué? 296 00:17:50,047 --> 00:17:53,278 - Estaba pensando en el siete. - ¿Sí? 297 00:17:54,167 --> 00:17:56,965 Oye, ¿no notas una sensación extraña aquí? 298 00:17:59,007 --> 00:18:02,841 Sí..., creo que sí. 299 00:18:05,887 --> 00:18:08,276 - ¿Todo bien, Mike? - De maravilla. 300 00:18:12,727 --> 00:18:13,796 - Salud. - Salud. 301 00:18:15,087 --> 00:18:17,555 Dime, ¿por qué estás aquí? ¿A quién conoces? 302 00:18:18,687 --> 00:18:20,996 Bueno, ah... Verás, 303 00:18:21,087 --> 00:18:23,806 - Andrew es muy amigo de Bill. - ¿Andrew? 304 00:18:24,167 --> 00:18:27,716 Andrew es mi novio, está allí..., apoyado en la pared. 305 00:18:27,767 --> 00:18:28,677 Estupendo. 306 00:18:29,527 --> 00:18:30,516 ¿Qué? 307 00:18:31,607 --> 00:18:32,562 No, nada. 308 00:18:33,007 --> 00:18:34,645 - No, ¿qué pasa? - Dime..., 309 00:18:34,727 --> 00:18:37,799 - ¿por qué hacéis eso las chicas? - ¿Qué hacemos? 310 00:18:38,967 --> 00:18:42,801 Flirtear dando la impresión de estar disponibles. 311 00:18:43,847 --> 00:18:44,996 Lo siento. 312 00:18:46,207 --> 00:18:49,756 - No era mi intención engañarte. - No pasa nada. 313 00:18:50,887 --> 00:18:52,559 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 314 00:18:55,287 --> 00:18:57,721 Qué pena que no nos conociéramos hace seis meses. 315 00:18:57,847 --> 00:18:59,917 Estaba desesperada por conocer a alguien. 316 00:19:03,047 --> 00:19:04,116 Gracias. 317 00:19:12,007 --> 00:19:13,360 Ese es un cuadro de Brock. 318 00:19:15,127 --> 00:19:19,325 Lo sé, pero no es uno de sus mejores. 319 00:19:19,927 --> 00:19:22,646 Mi padre pagó mucho dinero por ese cuadro. 320 00:19:24,247 --> 00:19:26,283 Entonces lo malgastó, ¿no crees? 321 00:19:27,967 --> 00:19:30,640 Usted no ha sido invitado, ¿verdad que no? 322 00:19:30,687 --> 00:19:31,915 Por supuesto que sí. 323 00:19:34,087 --> 00:19:36,203 Usted no es ningún amigo de mi padre. 324 00:19:36,247 --> 00:19:39,637 Claro que somos amigos. Fuimos a la escuela juntos. 325 00:19:41,567 --> 00:19:43,205 Dígame qué aspecto tiene. 326 00:19:43,367 --> 00:19:46,677 Es igualito que tú, sólo que mucho más viejo. 327 00:19:47,527 --> 00:19:48,721 Y ahora cierra el pico. 328 00:19:51,047 --> 00:19:52,002 Imbécil. 329 00:19:56,407 --> 00:20:00,082 - Ese tío me ha puesto de mala leche. - ¿Cómo es eso? 330 00:20:00,487 --> 00:20:03,718 Cada vez que salimos, liga con alguien y pasa de mí. 331 00:20:04,607 --> 00:20:07,280 - ¿Tienes idea de quién es esa chica? - No. 332 00:20:07,967 --> 00:20:09,446 Es la sobrina de Jane. 333 00:20:11,807 --> 00:20:14,879 Está muy bien, es guapa. 334 00:20:16,167 --> 00:20:17,600 - Una pregunta. - Dispara. 335 00:20:17,687 --> 00:20:20,155 - ¿Cuántos años tienes? - Adivina. 336 00:20:23,007 --> 00:20:25,999 - ¿Treinta y dos? - Muy bien. 337 00:20:26,047 --> 00:20:27,196 - ¿Sí? - ¿Y tú? 338 00:20:27,247 --> 00:20:28,077 17. 339 00:20:28,567 --> 00:20:29,920 - ¿Es un problema? - No. 340 00:20:30,927 --> 00:20:32,201 ¿Es un problema para ti? 341 00:20:32,927 --> 00:20:36,124 La edad es irrelevante, lo que cuenta está aquí. 342 00:20:36,927 --> 00:20:37,916 Estoy de acuerdo. 343 00:20:39,047 --> 00:20:40,082 ¿Ah, sí? 344 00:20:54,247 --> 00:20:56,807 - ¿Estás bien? - Sí. 345 00:21:03,447 --> 00:21:05,483 ¿Qué está haciendo tu amigo con Lea? 346 00:21:06,047 --> 00:21:07,082 No lo sé. 347 00:21:07,727 --> 00:21:10,685 ¿Puedes hacer algo, por favor? Está abusando de mi confianza. 348 00:21:12,727 --> 00:21:13,682 De acuerdo. 349 00:21:21,607 --> 00:21:24,440 - He olvidado cómo te llamas. - Lo sé. 350 00:21:25,967 --> 00:21:28,037 - Yo soy Matt. - Ya me lo has dicho. 351 00:21:29,327 --> 00:21:30,442 Bueno, ¿cómo te llamas? 352 00:21:32,847 --> 00:21:33,916 Elvis Presley. 353 00:21:37,767 --> 00:21:40,235 - ¿Te importa que me siente, Elvis? - No. 354 00:21:44,807 --> 00:21:46,479 - Hannah. - Hannah. 355 00:21:48,807 --> 00:21:50,445 Bien, ¿en qué estoy pensando ahora? 356 00:21:51,807 --> 00:21:54,082 Ah, antes he tenido la suerte del principiante. 357 00:21:55,527 --> 00:21:59,998 No, espera, déjame intentarlo. Estás pensando en... 358 00:22:01,727 --> 00:22:03,399 - una flor. - No. 359 00:22:03,527 --> 00:22:04,403 - Una manzana. 360 00:22:04,487 --> 00:22:06,557 - No. ¿Por qué una manzana? - No lo sé. 361 00:22:07,727 --> 00:22:10,685 - Bueno, da igual. - No, sigamos. Dame una pista. 362 00:22:12,647 --> 00:22:14,478 Es algo que querrías hacer. 363 00:22:15,887 --> 00:22:17,286 De acuerdo. 364 00:22:17,727 --> 00:22:22,005 ¿Y es algo que querría hacer con otra persona? 365 00:22:24,487 --> 00:22:25,522 Tal vez. 366 00:22:25,567 --> 00:22:30,118 Precísamente estoy notando unas vibraciones muy especiales. 367 00:22:30,167 --> 00:22:31,600 David, ¿podemos hablar? 368 00:22:33,247 --> 00:22:34,077 ¿Qué pasa? 369 00:22:35,007 --> 00:22:36,326 Tengo que hablar contigo. 370 00:22:37,087 --> 00:22:39,760 Michael..., ¿no puede esperar? 371 00:22:40,127 --> 00:22:41,924 No, me temo que no puede esperar, David. 372 00:22:44,567 --> 00:22:47,684 De acuerdo. Vuelvo enseguida. 373 00:22:51,967 --> 00:22:54,117 Estaba muy cerca de tener una experiencia psíquica, Michael. 374 00:22:54,167 --> 00:22:57,398 David, ¿no te das cuenta de lo ridículo que resultas haciendo... 375 00:22:57,447 --> 00:23:00,803 - manitas con una quinceañera? - No hacíamos manitas. 376 00:23:00,967 --> 00:23:03,879 Y en realidad tiene 17 años, no 15. 377 00:23:04,007 --> 00:23:06,805 En realidad esa chica tiene 15 y, 378 00:23:06,847 --> 00:23:08,997 francamente, me estás poniendo en evidencia. 379 00:23:09,087 --> 00:23:10,236 ¿Cómo te pongo en evidencia? 380 00:23:10,287 --> 00:23:13,085 Jane está muy molesta y ese maldito taxista al que has invitado... 381 00:23:13,167 --> 00:23:15,317 ha insultado al hijo del anfitrión. 382 00:23:15,367 --> 00:23:19,406 - Sólo quería divertirme un poco. - Ya, pues pareces bastante patético. 383 00:23:19,687 --> 00:23:23,202 - Pero, ¿te estás oyendo a ti mismo? - Te digo que dejes en paz a Lea. 384 00:23:23,287 --> 00:23:26,040 Y creo que deberías pedirle disculpas a Jane. 385 00:23:26,927 --> 00:23:29,316 No pienso pedirle disculpas a nadie. 386 00:23:29,447 --> 00:23:31,483 - ¿No? - No. No lo haré. 387 00:23:34,727 --> 00:23:37,844 En ese caso más vale que te vayas. 388 00:23:39,407 --> 00:23:40,635 ¿Quieres que me vaya? 389 00:23:42,287 --> 00:23:43,720 Eso sería lo mejor. 390 00:23:44,127 --> 00:23:47,722 ¿Me dices a las doce menos veinte que quieres que me vaya? 391 00:23:49,567 --> 00:23:50,522 ¿En serio? 392 00:24:03,447 --> 00:24:05,438 - ¿Qué te pasa? - Quiere que me vaya. 393 00:24:06,127 --> 00:24:08,038 ¿Quiere que te vayas? ¿Por qué? 394 00:24:08,287 --> 00:24:09,322 No lo sé. 395 00:24:10,607 --> 00:24:12,837 - ¿Y qué vas a hacer? - No sé qué voy a hacer. 396 00:24:14,687 --> 00:24:17,679 A mí tampoco me gusta este sitio, así que me iré contigo. 397 00:24:17,767 --> 00:24:20,076 Sí... No, no puedes. 398 00:24:24,007 --> 00:24:28,125 Creía que íbamos ya sabes, a hacer algo. 399 00:24:28,167 --> 00:24:29,964 Sí, yo también, pero... 400 00:24:31,127 --> 00:24:33,118 - Pero ¿qué? - Me has mentido con tu edad. 401 00:24:33,367 --> 00:24:34,436 No es cierto. 402 00:24:34,607 --> 00:24:36,040 - ¿Cuántos años tienes? - 17. 403 00:24:37,927 --> 00:24:39,883 ¿No habías dicho que la edad era irrelevante? 404 00:24:40,327 --> 00:24:43,603 Sí, bueno..., casi siempre. Pero... 405 00:24:43,927 --> 00:24:45,121 Pero no conmigo. 406 00:24:50,847 --> 00:24:53,361 Bueno, vamos a dejar que llueva. Quién sabe. 407 00:24:53,407 --> 00:24:56,160 - ¿Qué quieres decir con eso? - Quiero decir que... 408 00:24:57,447 --> 00:24:58,880 quizá volvamos a vernos. 409 00:25:00,207 --> 00:25:01,959 Quizá entonces ya no me intereses. 410 00:25:09,127 --> 00:25:11,561 Supongo que podría decirse que soy creativo, 411 00:25:11,647 --> 00:25:13,524 soy escritor, generalista. 412 00:25:13,567 --> 00:25:16,798 - ¿Escribes para las revistas o...? - Para un periódico. 413 00:25:18,527 --> 00:25:20,518 - Nos vamos de aquí, amigo. - ¿Qué? 414 00:25:20,607 --> 00:25:23,326 - Michael quiere que nos marchemos. - ¿Por qué? 415 00:25:24,087 --> 00:25:26,885 Se ha vuelto un gilipollas integral. En fin... 416 00:25:26,967 --> 00:25:30,084 No, oye... yo quiero quedarme. 417 00:25:30,807 --> 00:25:32,035 Vamos a ir al "Maratón". 418 00:25:33,127 --> 00:25:36,597 - No, yo me quedo. - Venga, hombre... vamos... 419 00:25:36,887 --> 00:25:39,879 No, en serio, tío... yo no me voy. 420 00:25:39,927 --> 00:25:41,360 - ¿No? - No. 421 00:25:43,327 --> 00:25:45,795 Muy bien. Ya nos veremos. 422 00:25:45,887 --> 00:25:46,922 - David. - ¿Sí? 423 00:25:47,567 --> 00:25:50,764 - Feliz año nuevo. - Igualmente. 424 00:26:06,087 --> 00:26:08,885 - Hola, ¿qué tal? - Ya nos vamos, amigo. 425 00:26:09,447 --> 00:26:11,165 Ni hablar de marcharnos, amigo. 426 00:26:12,567 --> 00:26:14,239 Tenemos que hacerlo, nos han echado. 427 00:26:15,447 --> 00:26:18,007 Me han dado de todo. Hasta un porro. 428 00:26:19,567 --> 00:26:20,966 Podemos irnos a otro sitio. 429 00:26:22,967 --> 00:26:26,357 No puedo conducir. Ahora no puedo. 430 00:26:27,247 --> 00:26:28,157 ¿Estás seguro? 431 00:26:29,647 --> 00:26:33,765 Completamente. Me voy a quedar aquí, amigo. 432 00:26:55,687 --> 00:27:00,602 Perdido en la mente. 433 00:27:36,487 --> 00:27:37,476 Mamá. 434 00:27:40,087 --> 00:27:41,361 Ya estoy aquí. 435 00:27:44,687 --> 00:27:47,406 Mamá. Soy yo, Juliet. 436 00:27:49,687 --> 00:27:53,600 - Hola. - El gato se ha cagado en la cocina. 437 00:27:56,487 --> 00:27:58,682 - Bueno, si lo encierras ahí... - No lo hice. 438 00:28:00,207 --> 00:28:01,435 Es un gato. 439 00:28:02,447 --> 00:28:05,041 "Los gatos no molestan, no te preocupes por eso." 440 00:28:05,847 --> 00:28:07,997 Bueno, si dejaras la ventana un poco abierta... 441 00:28:08,367 --> 00:28:10,278 ¿Para que pueda escaparse? 442 00:28:12,087 --> 00:28:13,645 Yo sólo decía... 443 00:28:14,887 --> 00:28:17,321 Límpialo, Julie-Anne, ¿quieres? 444 00:28:46,327 --> 00:28:48,443 No te comas las uñas. 445 00:28:50,047 --> 00:28:53,323 - ¿Quieres una? - No, gracias. ¿Qué hay para cenar? 446 00:28:54,327 --> 00:28:56,921 - Salchichas. - Ah, muy bien. 447 00:29:00,087 --> 00:29:02,043 Hoy he empezado mi nueva tarea. 448 00:29:03,887 --> 00:29:06,447 Sí..., sin duda es un buen cambio. 449 00:29:10,647 --> 00:29:12,126 Sustituyo en parte a Phil Smither. 450 00:29:12,207 --> 00:29:14,596 Ellen dice que no está en sintonía con el departamento..., 451 00:29:14,847 --> 00:29:16,963 que nunca ha tenido don de gentes. 452 00:29:18,847 --> 00:29:20,041 ¿Don de gentes? 453 00:29:20,607 --> 00:29:23,997 Sí, no se le da bien tratar con la gente. 454 00:29:25,047 --> 00:29:28,164 El don de gentes es la habilidad para tratar con la gente. 455 00:29:34,207 --> 00:29:35,686 Es un trabajo diferente. 456 00:29:36,807 --> 00:29:39,799 Un trabajo mejor. El trabajo es diferente. 457 00:29:42,847 --> 00:29:48,160 Vamos a pelar las patatas para preparar el puré de hoy. 458 00:29:49,687 --> 00:29:52,759 Sí, creo que está completamente hundido. 459 00:29:53,687 --> 00:29:58,556 Ha sido su falta de don de gentes lo que le ha causado tantos problemas. 460 00:30:01,567 --> 00:30:04,479 Es un hombre muy raro, Mister Funny Bones. 461 00:30:06,567 --> 00:30:09,001 En el departamento no le gusta a nadie. ¿Sabes? 462 00:30:10,927 --> 00:30:15,318 Nadie se sorprendió cuando le echaron del programa. 463 00:30:20,647 --> 00:30:25,596 Nadie menos él, claro. A él sí que le sorprendió. 464 00:30:29,327 --> 00:30:33,240 Pero a nadie más. Qué triste, 465 00:30:35,967 --> 00:30:37,446 A su salud. 466 00:30:42,047 --> 00:30:44,402 El trabajo es algo social, tienes que encajar, 467 00:30:44,447 --> 00:30:46,324 no llevarte mal con todo el mundo. 468 00:30:48,367 --> 00:30:50,039 ¿Qué te pasa Mister? 469 00:30:51,087 --> 00:30:53,396 Lamento que haya vuelto a encerrarte, últimamente... 470 00:30:53,887 --> 00:30:55,081 está muy alterada. 471 00:30:56,607 --> 00:30:58,325 Sí, está realmente jodida. 472 00:30:58,927 --> 00:31:02,602 Y, claro, se desahoga con nosotros, Mister. Con nosotros. 473 00:31:03,567 --> 00:31:06,445 Y ¿sabes? Fue desde que dejó de trabajar. 474 00:31:11,607 --> 00:31:16,681 Estoy segura porque todos necesitamos algo a lo que dedicarnos. 475 00:31:17,007 --> 00:31:18,918 Sí, algo por lo que trabajar. Trabajar, 476 00:31:18,967 --> 00:31:20,605 Y seguir trabajando. Seguir trabajando, 477 00:31:20,927 --> 00:31:23,999 No somos gatos, tonta..., somos personas. 478 00:31:24,367 --> 00:31:25,595 Mira los gatos, 479 00:31:27,447 --> 00:31:31,520 siempre estirándose y limpiándose, pero somos personas. 480 00:31:32,087 --> 00:31:33,839 Siempre acabamos lamentándolo. 481 00:31:34,327 --> 00:31:37,205 ¿Qué es lo,,, que,,, queremos? 482 00:31:37,527 --> 00:31:42,396 Deberíamos hacer ejercicio, estamos cada vez peor. 483 00:31:45,007 --> 00:31:47,362 No sabemos qué hacer con nosotras mismas. 484 00:31:49,287 --> 00:31:51,005 - Pesada, - Vamos a ver. 485 00:31:51,687 --> 00:31:54,360 Voy a hacer puré de patatas para acompañar las salchichas. 486 00:32:02,247 --> 00:32:04,078 Y también unos calabacines. 487 00:32:07,647 --> 00:32:10,605 No es para ti, mi pequeño gatito. 488 00:32:14,727 --> 00:32:18,163 Las verduras no son para ti, mi pequeño bollito. 489 00:32:42,047 --> 00:32:43,605 ¡Funny Bones! 490 00:32:47,207 --> 00:32:50,563 ¡Eh, mi gatito sexy, ven aquí! 491 00:32:52,567 --> 00:32:54,444 ¿Dónde te has metido? 492 00:33:02,327 --> 00:33:06,878 Jack, ¿Dónde estás, Jack? 493 00:34:44,007 --> 00:34:45,122 Pesada, 494 00:35:07,887 --> 00:35:09,161 ¡Mamá! 495 00:35:12,927 --> 00:35:14,201 La cena está lista. 496 00:35:19,927 --> 00:35:24,876 Perdido en el desconcierto... 497 00:35:41,647 --> 00:35:45,037 "UN NUEVO DÍA" 498 00:36:16,487 --> 00:36:19,559 Oh... Dios. 499 00:36:30,207 --> 00:36:32,596 Haz el favor, es mío. Ahora verás. 500 00:36:32,687 --> 00:36:33,802 - Déjame. - Dámelo. 501 00:36:33,887 --> 00:36:35,002 Se lo diré a mamá. 502 00:36:35,847 --> 00:36:39,157 - Venga, coge el teléfono. - Hola, soy Vincent, dejen un mensaje, 503 00:36:40,047 --> 00:36:42,515 Anthony, si no dejas en paz a tu hermana ahora mismo, 504 00:36:42,607 --> 00:36:45,201 voy a darte una bofetada, y hablo en serio. 505 00:36:58,167 --> 00:36:59,919 Hola, soy Vincent, dejen un mensaje, 506 00:37:01,967 --> 00:37:03,923 Oye, soy tu ex mujer... 507 00:37:16,447 --> 00:37:19,245 Ahora ya está hecho. Se va a enterar. 508 00:37:22,807 --> 00:37:24,035 Maldita sea. 509 00:37:32,047 --> 00:37:38,077 Tiene un nuevo mensaje, recibido hoy a las 7,30 de la mañana, 510 00:37:38,327 --> 00:37:42,206 Soy tú ex mujer, Exacto, he dicho ex mujer, 511 00:37:42,407 --> 00:37:44,398 T no te mereces una familia, Vincent, 512 00:37:44,487 --> 00:37:47,445 ¿Sabes lo que eres? Eres un hijo de puta borracho,,, 513 00:37:47,527 --> 00:37:51,679 y espero que te ahogues en tu propio vómito, bien lejos de nosotros, 514 00:37:51,887 --> 00:37:52,922 Jódete. 515 00:38:13,527 --> 00:38:14,880 Maldita puta. 516 00:38:17,487 --> 00:38:21,036 Si quieres irte, márchate. Yo me quedo. 517 00:38:23,247 --> 00:38:24,475 Ésta es mi casa. 518 00:38:29,647 --> 00:38:32,161 No, cariño, no. 519 00:38:33,447 --> 00:38:35,244 ¿Qué pasa? ¿Tienes hambre? 520 00:38:36,327 --> 00:38:40,240 ¿Tienes hambre? Mira, mamá va a darte Cheerios. 521 00:38:43,527 --> 00:38:44,960 ¿Quieres zumo? 522 00:38:48,407 --> 00:38:50,637 ¿Quieres Cheerios? 523 00:38:55,927 --> 00:38:57,121 ¿Qué tienes? 524 00:38:57,807 --> 00:39:00,640 Dile a mamá qué tienes. 525 00:39:20,807 --> 00:39:22,320 No me lo puedo creer. 526 00:39:34,967 --> 00:39:36,241 - ¿Diga? - ¿Está ahí? 527 00:39:36,567 --> 00:39:37,397 ¿Quién? 528 00:39:37,487 --> 00:39:39,523 No me vengas con chorradas, déjame hablar con ella. 529 00:39:39,567 --> 00:39:42,035 - ¿Hablar con quién? - Con tu hermana. 530 00:39:42,407 --> 00:39:43,396 ¿Con cuál? 531 00:39:43,447 --> 00:39:45,881 Con mi jodida mujer, ¿con cuál va a ser? 532 00:39:45,967 --> 00:39:48,083 - Vincent, no me grites. - De acuerdo... perdona. 533 00:39:50,127 --> 00:39:53,676 - Mary, por favor, ayúdame. - ¿Cómo? No está aquí, 534 00:39:56,007 --> 00:39:58,362 No me mientas, déjame hablar con ella. 535 00:39:58,447 --> 00:40:00,677 Te digo la verdad, no está aquí, 536 00:40:01,647 --> 00:40:03,956 - Entonces ¿dónde coño está? - ¿No está en casa? 537 00:40:04,007 --> 00:40:06,999 - Te aseguro que aquí no está. - ¿Y dónde está? 538 00:40:09,527 --> 00:40:11,722 No sé dónde coño está, ¿por qué crees que te llamo? 539 00:40:11,767 --> 00:40:12,916 ¿Eres tonta o qué? 540 00:40:12,967 --> 00:40:15,117 Ya me estás gritando otra vez, Voy a colgar, 541 00:40:15,207 --> 00:40:17,960 De acuerdo, lo siento, ¡joder! 542 00:40:45,607 --> 00:40:46,596 ¡Joder! 543 00:41:13,087 --> 00:41:15,396 - Carol, ¿estás bien? - ¿Mary? 544 00:41:16,127 --> 00:41:17,526 Supongo que ha pasado algo grave, 545 00:41:35,887 --> 00:41:37,161 ¿Qué coño pasa? 546 00:41:38,167 --> 00:41:41,443 ¿Cómo que creía que yo estaba ahí? 547 00:41:41,687 --> 00:41:43,484 Llamó porque creía que estabas aquí, 548 00:41:43,967 --> 00:41:45,844 Te juro que voy a matarle, Mary. 549 00:41:45,887 --> 00:41:49,277 Le he llamado a su móvil, se lo he dejado bien claro. 550 00:41:49,327 --> 00:41:50,442 ¿Has hablado con él? 551 00:41:50,647 --> 00:41:51,966 No, no he hablado con él. 552 00:41:52,007 --> 00:41:53,998 Le he dejado un mensaje en el buzón de voz. 553 00:41:54,127 --> 00:41:55,116 ¿Qué le has dicho? 554 00:42:01,247 --> 00:42:04,637 Le he dicho que que ya está, que se acabó. 555 00:42:35,167 --> 00:42:36,646 - ¿Diga? - ¿Jimmy? 556 00:42:36,807 --> 00:42:37,876 - ¿Vincent? - Sí. 557 00:42:40,007 --> 00:42:42,123 Estaba durmiendo. ¿Qué pasa, estás bien? 558 00:42:42,287 --> 00:42:43,766 Dime, ¿qué día es hoy? 559 00:42:43,807 --> 00:42:46,321 No me vengas con esas, aún estoy dormido. 560 00:42:46,407 --> 00:42:48,557 No estoy de guasa, así que despierta, 561 00:42:48,647 --> 00:42:49,875 maldita sea, tengo problemas. 562 00:42:49,967 --> 00:42:52,925 Es sábado, muy pronto por la mañana. 563 00:42:53,287 --> 00:42:54,766 Sábado... ¿Estás seguro? 564 00:42:54,847 --> 00:42:58,078 Oye, ¿se puede saber qué te pasa? Sí, estoy seguro. 565 00:42:58,607 --> 00:43:01,724 Pensaba que, bueno, que quizá me había perdido un día. 566 00:43:03,407 --> 00:43:04,601 ¿Qué pasó anoche? 567 00:43:05,007 --> 00:43:07,237 Pues para empezar estabas muy jodido. 568 00:43:07,287 --> 00:43:09,642 Ya sé que estaba muy jodido, ¿Qué pasó? 569 00:43:10,167 --> 00:43:13,796 Recuerdo es que estabas pegando a uno, encima de la barra. 570 00:43:13,967 --> 00:43:15,719 - No tiene gracia. - ¿Ah, no? 571 00:43:16,207 --> 00:43:18,402 Jódete. Carol me ha dejado. 572 00:43:18,647 --> 00:43:20,399 No, ¿Otra vez? 573 00:43:20,487 --> 00:43:22,205 Espera que se lo cuento a la prensa, ¿eh? 574 00:43:22,247 --> 00:43:25,125 - Esta vez es diferente. - Vale, vale, cálmate, ¿quieres? 575 00:43:25,167 --> 00:43:26,725 Escúchame, se ha marchado, 576 00:43:27,967 --> 00:43:30,640 - ¿Se ha llevado a los niños? - Se ha llevado a los niños. 577 00:43:31,047 --> 00:43:34,198 - Maldita puta, - Eh, no digas eso. 578 00:43:34,727 --> 00:43:36,638 Será tocahuevos pero es buena madre. 579 00:43:38,607 --> 00:43:40,723 - Oye, ven para aquí. - Tranquilo, volverá, 580 00:43:40,927 --> 00:43:44,158 Jimmy..., la casa está totalmente vacía. 581 00:43:45,407 --> 00:43:47,841 Oye, Vincent, no puede llevarse a tus hijos. 582 00:43:48,087 --> 00:43:50,885 No. Se lo ha llevado todo, ¿vale? 583 00:43:51,007 --> 00:43:55,285 Los muebles..., la ropa... Ha dejado la casa vacía. 584 00:43:56,247 --> 00:43:57,441 ¿Me tomas el pelo? 585 00:43:57,727 --> 00:44:00,719 No, para nada, Que vengas, coño, 586 00:44:00,967 --> 00:44:03,765 Vale..., está bien. Voy para allá, 587 00:44:04,727 --> 00:44:06,001 Jimmy, escucha..., 588 00:44:06,847 --> 00:44:09,122 de camino coge unas cervezas. Estoy seco. 589 00:44:10,367 --> 00:44:14,807 - Vincent, ¿crees que es buena idea? - No me des la paliza. Ahora no, Jim. 590 00:44:14,807 --> 00:44:18,083 Anoche te pusiste ciego, eso no está muy bien. 591 00:44:18,127 --> 00:44:19,640 ¿Tienes que soltarme esa mierda? 592 00:44:19,687 --> 00:44:21,643 Oye, no me importa si no apruebas lo que hago, 593 00:44:21,687 --> 00:44:22,642 tráeme la jodida cerveza, 594 00:44:22,687 --> 00:44:24,325 Sólo digo que a lo mejor tienes un problema. 595 00:44:24,367 --> 00:44:25,402 ¿Eso crees? 596 00:44:25,727 --> 00:44:30,243 Ya sé que tengo un jodido problema y me importa una mierda. 597 00:44:30,327 --> 00:44:31,646 Tú tráeme la cerveza. 598 00:44:33,087 --> 00:44:34,281 Ahora voy, 599 00:44:37,287 --> 00:44:39,562 - Jimmy. - ¿Qué? 600 00:44:43,847 --> 00:44:45,565 Nada. Sólo que vengas, ¿vale? 601 00:45:33,367 --> 00:45:34,436 Hola. 602 00:45:36,567 --> 00:45:37,716 ¿Hay alguien? 603 00:46:08,807 --> 00:46:10,081 ¿Quién diablos eres tú? 604 00:46:13,287 --> 00:46:16,324 Yo he venido a ver... el apartamento. 605 00:46:16,767 --> 00:46:19,804 ¿Cómo que has venido a verlo? Es mí apartamento. Yo vivo aquí. 606 00:46:19,887 --> 00:46:22,799 Lo siento, señor..., no lo sabía. 607 00:46:24,607 --> 00:46:27,246 ¿Qué hace, alquila el apartamento donde vivo yo? 608 00:46:27,447 --> 00:46:30,120 Por favor. Por favor, no me haga daño. 609 00:46:32,167 --> 00:46:33,441 No voy a hacerte daño. 610 00:46:35,247 --> 00:46:36,646 ¿Te ha enviado Carol? 611 00:46:36,767 --> 00:46:39,440 No conozco a ninguna Carol, yo no sé nada. 612 00:46:39,927 --> 00:46:42,077 Quiero irme ahora mismo, ¿vale? 613 00:46:44,687 --> 00:46:48,805 Oye..., no sabía que estaba sangrando. Perdona. 614 00:46:48,887 --> 00:46:50,525 ¡Odio esta maldita ciudad! 615 00:46:50,567 --> 00:46:53,127 Si tanto quiere este apartamento, quédeselo. 616 00:46:53,207 --> 00:46:56,199 Yo... yo paso... ¡Me voy a mudar a Jersey.! 617 00:46:56,247 --> 00:46:57,805 Cálmate, ¿quieres? 618 00:46:58,767 --> 00:47:00,917 Ha habido un malentendido, eso es todo. 619 00:47:01,407 --> 00:47:02,476 ¿Tienes fuego? 620 00:47:03,047 --> 00:47:06,084 Joder, todo el día me muero por fumarme un cigarrillo. 621 00:47:16,647 --> 00:47:17,796 Oh, qué bien. 622 00:47:25,887 --> 00:47:27,286 Disculpe... 623 00:47:32,087 --> 00:47:33,918 Señor, ¿está usted loco o qué? 624 00:47:38,167 --> 00:47:41,364 ¿Ya te marchas? Vamos, este sitio no está tan mal. 625 00:47:50,447 --> 00:47:53,598 ¿Sabe qué? Tiene razón. No está tan mal. 626 00:47:54,807 --> 00:47:57,560 Jódase..., quédese con el apartamento. 627 00:47:57,687 --> 00:47:58,597 Me encantan las vistas. 628 00:47:58,647 --> 00:47:59,557 Eso está mejor. 629 00:48:00,007 --> 00:48:04,319 Sí, ¿te sientes mejor, verdad? Me gustan las chicas con carácter. 630 00:48:04,527 --> 00:48:06,757 Me llamo Angela y soy una mujer. 631 00:48:08,727 --> 00:48:09,796 Lo que tú digas. 632 00:48:12,487 --> 00:48:15,081 Deja de llamarme señor. Hace que me sienta viejo. 633 00:48:16,847 --> 00:48:19,202 Y sé que no hay ninguna vista por esa ventana. 634 00:48:20,327 --> 00:48:23,125 Ah, no sé qué ve usted pero a eso yo lo llamo "vistas". 635 00:48:26,607 --> 00:48:28,325 Llevo aquí cinco años... 636 00:48:28,567 --> 00:48:30,717 y cada mañana me tomo mi café y mi cigarrillo... 637 00:48:30,767 --> 00:48:33,759 mirando esa jodida pared diciéndome que algún día... 638 00:48:33,807 --> 00:48:35,525 quiero tomarme el café con vistas. 639 00:48:36,047 --> 00:48:37,719 Me digo eso cada día, Angela, 640 00:48:37,767 --> 00:48:39,917 así que no me vengas con que hay vistas por esa ventana. 641 00:48:40,247 --> 00:48:44,684 Este es mi apartamento. Yo vivo aquí. Es mío. 642 00:48:45,727 --> 00:48:47,445 Así que ¿por qué no te llevas tus chorradas... 643 00:48:47,487 --> 00:48:50,160 a alguna otra parte y me dejas en paz? 644 00:48:50,887 --> 00:48:54,800 Creo que no. Y allí no hay ninguna pared, señor. 645 00:49:03,607 --> 00:49:05,279 - ¿Quién es? - Vincent, ¿estás ahí? 646 00:49:08,807 --> 00:49:10,240 ¿De qué estás hablando? 647 00:49:17,527 --> 00:49:20,405 Hola, Carol, ¿cómo estás? ¿Dónde está Vincent? 648 00:49:20,767 --> 00:49:22,325 No está en casa, ¿qué quieres? 649 00:49:23,047 --> 00:49:26,437 ¿Vincent no está en casa? Si... acaba de llamarme. 650 00:49:26,487 --> 00:49:28,000 Quería que le trajera unas cervezas... 651 00:49:31,287 --> 00:49:33,243 ¿Vincent te ha dicho que traigas cervezas? 652 00:49:33,647 --> 00:49:34,875 - ¿Aquí? - Ha dicho que no estabas. 653 00:49:34,967 --> 00:49:37,765 ¿Te ha dicho que yo no estaba? ¿Habría estado bien que no estuviera? 654 00:49:38,287 --> 00:49:39,606 No lo sé... 655 00:49:41,367 --> 00:49:43,005 Jimmy, ¿has perdido la cabeza? 656 00:49:43,887 --> 00:49:45,639 Tengo a los niños en casa. 657 00:49:47,767 --> 00:49:50,076 Oye..., voy a preguntarte una cosita. 658 00:49:50,167 --> 00:49:52,965 Te doy dos segundos. Si no me lo dices, 659 00:49:53,007 --> 00:49:56,283 juro por Dios que te mato a ti antes de matarle a él. 660 00:49:56,327 --> 00:49:57,396 ¿Dónde está? 661 00:49:58,727 --> 00:50:00,445 - ¿No está aquí? - ¿Dónde está? 662 00:50:01,327 --> 00:50:02,965 - ¿Dónde está, Jimmy? - Me dijo que estaba aquí. 663 00:50:03,047 --> 00:50:04,400 Eres un jodido mentiroso. 664 00:50:05,047 --> 00:50:08,596 Eres un mentiroso. Hazme un favor, no vengas más aquí, 665 00:50:08,687 --> 00:50:11,440 ¿de acuerdo? Sólo sabes crear problemas. 666 00:50:24,207 --> 00:50:25,560 No es mi apartamento. 667 00:50:27,207 --> 00:50:30,836 - ¿Quién hay ahí fuera? - Son mi mujer y mi mejor amigo. 668 00:50:31,687 --> 00:50:35,600 - Y exactamente ¿quién es usted? - Soy tu vecino de al lado. 669 00:50:38,927 --> 00:50:42,363 ¿Sabe, señor? Realmente está hecho un lío. 670 00:50:43,007 --> 00:50:45,316 Sí..., lo sé. 671 00:50:46,767 --> 00:50:48,086 ¿Y, ahora, qué va a hacer? 672 00:50:52,087 --> 00:50:53,315 Irme a casa. 673 00:50:56,247 --> 00:50:57,157 ¿Cuándo? 674 00:50:59,887 --> 00:51:01,286 En cuanto me la acabe. 675 00:51:07,407 --> 00:51:12,037 Perdido en el engaño... 676 00:52:00,647 --> 00:52:02,239 ¡Cielos, qué noche! 677 00:52:05,647 --> 00:52:06,602 ¿Dónde estás? 678 00:52:08,167 --> 00:52:10,362 ¿Qué quieres decir? Llevo una hora esperando aquí. 679 00:52:14,447 --> 00:52:16,039 A veces, no te entiendo. 680 00:52:24,647 --> 00:52:27,525 Perdone... ¿le importa que me siente? 681 00:52:29,327 --> 00:52:30,680 Estaba a punto de irme. 682 00:52:37,967 --> 00:52:40,527 ¿Ve algo aquí que pueda valer por una copa? 683 00:52:41,207 --> 00:52:43,801 - ¿Tan mal le va? - Me iba bien, ¿sabe? 684 00:52:43,967 --> 00:52:45,480 Nada excepcional, pero bien... 685 00:52:46,247 --> 00:52:47,475 No podía quejarme. 686 00:52:48,327 --> 00:52:50,921 Pero cuando mi coche ha llegado a este hotel..., 687 00:52:52,007 --> 00:52:54,157 me he quedado realmente jodido. 688 00:52:56,047 --> 00:52:58,567 - ¿Le gustan los juegos? Pues, sí, pero... 689 00:52:58,567 --> 00:53:01,525 Me gustaría brindar por mi situación financiera. 690 00:53:02,527 --> 00:53:05,360 En una botella de champagne hay siete copas. 691 00:53:05,967 --> 00:53:08,242 Usted compra una botella, y si logra averiguar... 692 00:53:08,287 --> 00:53:10,847 cómo me he quedado descapitalizado esta noche..., 693 00:53:10,887 --> 00:53:12,525 sólo con siete preguntas, 694 00:53:13,887 --> 00:53:16,447 puede quedarse cualquiera de las cosas que ve aquí. 695 00:53:18,727 --> 00:53:20,558 Es obvio que me quedaré con el coche. 696 00:53:20,647 --> 00:53:23,366 Con lo que quiera. Estoy hablando en serio. 697 00:53:23,567 --> 00:53:27,526 Cada vez que conteste no..., me tomaré una copa de champagne. 698 00:53:27,767 --> 00:53:28,995 - ¿Y eso es todo? - Es todo. 699 00:53:29,447 --> 00:53:32,837 Yo beberé hasta que usted lo consiga. Y si lo hace antes de la séptima, 700 00:53:34,527 --> 00:53:35,755 es suyo el coche... 701 00:53:36,447 --> 00:53:38,085 y lo que quede de la botella. 702 00:53:39,967 --> 00:53:42,606 Piénselo, ¿tiene algo mejor que hacer? 703 00:53:56,887 --> 00:53:58,286 Muy bien, dispare, 704 00:53:59,327 --> 00:54:02,922 pero sólo contestaré afirmando o negando. 705 00:54:05,447 --> 00:54:08,280 Ha sido su mujer, es muy posesiva. 706 00:54:08,807 --> 00:54:12,356 Usted llegó tarde..., y ella se ha largado con su dinero. 707 00:54:13,847 --> 00:54:15,678 No..., ese es su caso. 708 00:54:17,807 --> 00:54:19,035 Pero no el mío. 709 00:54:26,087 --> 00:54:28,362 Aunque le agradezco su prontitud, señor. 710 00:54:28,567 --> 00:54:30,364 O... prestó su coche a alguien... 711 00:54:30,407 --> 00:54:32,875 y acaba de encontrarlo aparcado delante del hotel... 712 00:54:32,927 --> 00:54:35,316 con el parachoques decorado con sangre y pelos. 713 00:54:35,447 --> 00:54:37,836 Me temo que no me ha pasado nada de todo eso. 714 00:54:52,007 --> 00:54:54,760 Es su... más bien era su socio. 715 00:54:55,607 --> 00:54:57,518 Mi contable, en todo caso. 716 00:55:00,367 --> 00:55:02,881 Usted puede ser muy perspicaz si se lo propone. 717 00:55:03,487 --> 00:55:06,559 Adelante, ponga la mente en ello. 718 00:55:16,607 --> 00:55:17,756 ¡Sácame de aquí! 719 00:55:20,847 --> 00:55:22,485 Vamos, deme alguna pista. 720 00:55:23,087 --> 00:55:24,679 ¿A qué clase de negocios se dedica? 721 00:55:24,727 --> 00:55:28,402 Eso es irrelevante. Pero no soy un camello. 722 00:55:31,567 --> 00:55:34,035 Recuerde, la pasta nos atrae siempre. 723 00:55:34,607 --> 00:55:37,041 Muy bien. Ha venido aquí esta noche, 724 00:55:37,527 --> 00:55:39,757 ha descubierto que su socio le estaba engañando. 725 00:55:40,247 --> 00:55:41,646 Le ha dejado sin blanca. 726 00:55:44,687 --> 00:55:45,915 Muy mundano. 727 00:55:47,647 --> 00:55:50,525 Prefería su imaginación más barriobajera. 728 00:55:55,367 --> 00:55:57,085 Su sexta oportunidad. 729 00:56:07,167 --> 00:56:09,886 No explotó. No voló por los aires. 730 00:56:10,167 --> 00:56:13,477 Dios mío. No soy tan malvado. 731 00:56:16,567 --> 00:56:17,602 Además, 732 00:56:19,007 --> 00:56:22,363 el seguro en caso de incendio nunca paga. 733 00:56:24,447 --> 00:56:25,675 Usted piénselo bien, 734 00:56:26,327 --> 00:56:29,000 mientras yo me sirvo la última copa de champán. 735 00:56:31,087 --> 00:56:32,236 Estaba cerca. 736 00:56:34,927 --> 00:56:36,724 Tiene que esmerarse un poco más. 737 00:56:38,727 --> 00:56:40,763 Aunque supongo que ya lo intenta. 738 00:56:42,607 --> 00:56:45,440 Discúlpeme, debo ir al servicio. 739 00:58:12,207 --> 00:58:16,564 Perdido en la identidad... 740 00:58:25,047 --> 00:58:27,163 El hombre de las mil caras. 741 00:58:30,247 --> 00:58:32,602 Todo vendido. 742 00:58:32,647 --> 00:58:34,558 Sólo plazas de pie. 743 00:58:34,607 --> 00:58:37,599 Plazas disponibles. 744 00:59:02,727 --> 00:59:04,718 Hagan cola aquí para las plazas de pie. 745 00:59:07,567 --> 00:59:08,761 Entradas para la función de esta noche. 746 01:04:45,527 --> 01:04:47,040 - ¿A dónde va? - Plazas de pie. 747 01:04:47,087 --> 01:04:49,760 - No quedan entradas. - Plazas de pie. 748 01:04:50,967 --> 01:04:53,162 - Váyase, por favor... - Sólo he venido a hacer cola... 749 01:04:53,247 --> 01:04:54,885 Que se marche. Váyase. 750 01:04:54,967 --> 01:04:56,525 ¿cómo se atreve a decirme...? 751 01:04:56,567 --> 01:04:58,319 Váyase. Fuera... 752 01:05:05,367 --> 01:05:06,436 A por ella. 753 01:05:12,207 --> 01:05:13,720 Ahí viene otra vez. 754 01:05:13,927 --> 01:05:15,076 Tranquila, tranquila. 755 01:05:16,847 --> 01:05:19,042 ¿De acuerdo? Ya esta. Arreglado. 756 01:05:20,127 --> 01:05:21,162 Vuelva mañana. 757 01:05:23,127 --> 01:05:24,355 Qué mal carácter... 758 01:05:25,167 --> 01:05:27,158 - Ya se va. - Menos mal. 759 01:05:35,127 --> 01:05:37,800 - Cómo se ha puesto. - Qué mujer. 760 01:05:40,247 --> 01:05:44,035 ¿Quieren ver a mi familia? Tengo una fotografía de ellos. 761 01:05:44,887 --> 01:05:47,720 - ¿Es su hija? - Guapa, ¿eh? 762 01:06:03,047 --> 01:06:04,844 Entrada de artistas. 763 01:06:14,527 --> 01:06:15,323 Ven conmigo. 764 01:06:15,367 --> 01:06:17,005 Pero si estamos con ellos. 765 01:06:17,127 --> 01:06:18,480 Te los presentaré. 766 01:06:21,847 --> 01:06:23,758 - Mi hija. - Encantada. 767 01:06:24,047 --> 01:06:25,719 - Y mi esposa. - ¿Qué tal? 768 01:06:25,767 --> 01:06:27,405 - Es mi novia. - Hola. 769 01:06:57,007 --> 01:06:59,282 Tenéis que apretaros un poco más. 770 01:07:07,607 --> 01:07:10,280 Eh, eh, eh. Os la hago yo. 771 01:07:28,887 --> 01:07:30,115 Muchas gracias, ¿eh? 772 01:07:30,207 --> 01:07:32,960 Toma, esto es tuyo. Y gracias, colega. 773 01:07:52,047 --> 01:07:52,923 Es él. 774 01:07:53,007 --> 01:07:55,965 - No puedo creerlo. - Era la vieja. 775 01:08:02,607 --> 01:08:07,123 Perdido en su cuerpo 776 01:08:09,287 --> 01:08:21,119 EL MISMO