1 00:00:53,098 --> 00:00:56,059 - Что на ужин? - Что ты любишь. 2 00:00:56,226 --> 00:00:58,186 Опять? 3 00:01:11,658 --> 00:01:16,329 - Кончился запас. - Помидоров больше нет? 4 00:01:16,496 --> 00:01:19,875 Как же нам теперь без томатов? 5 00:01:20,041 --> 00:01:22,419 Зато есть... 6 00:01:22,586 --> 00:01:25,463 ...горошка пять банок. 7 00:01:25,630 --> 00:01:29,134 Лет на пять, небось, хватит? 8 00:01:31,178 --> 00:01:34,014 - Хочешь бокал вина? - Да. Я выпью. 9 00:01:41,771 --> 00:01:43,940 Повезло. 10 00:01:45,400 --> 00:01:47,694 Пить можно. 11 00:02:05,086 --> 00:02:08,798 - Все хорошо? - Нормально. 12 00:02:11,176 --> 00:02:14,846 Нет, не нормально. Все ужасно, но... 13 00:02:15,013 --> 00:02:18,850 - Дети в безопасности? - Да, конечно. 14 00:02:19,017 --> 00:02:22,354 Слава Богу, мы их на экскурсию отправили. А если бы нет? 15 00:02:22,521 --> 00:02:25,774 Даже представить не могу, что бы было. 16 00:02:25,941 --> 00:02:31,071 И не хочу представлять такое. Слушай, они ведь очень-очень далеко. 17 00:02:31,238 --> 00:02:33,198 Им ничто не грозит. 18 00:02:33,365 --> 00:02:35,367 Точно? 19 00:02:35,534 --> 00:02:37,619 - Да. - Да. 20 00:02:37,786 --> 00:02:38,870 Конечно. 21 00:02:39,412 --> 00:02:41,498 Не бойся... 22 00:02:42,874 --> 00:02:45,585 ...красавица. 23 00:02:58,306 --> 00:03:00,600 Надеюсь, я не помешала? 24 00:03:04,604 --> 00:03:05,856 Нет. 25 00:03:06,022 --> 00:03:08,316 Вот, нашла в подвале. 26 00:03:08,483 --> 00:03:13,280 Совсем забыла. Полакомимся после ужина. 27 00:03:13,446 --> 00:03:15,115 Да. 28 00:03:31,339 --> 00:03:35,635 - Дивный запах. - Это что, вино, Дон? 29 00:03:35,802 --> 00:03:38,805 - Так точно, Джефф. - Спасибо. 30 00:03:38,972 --> 00:03:42,142 А на десерт - шоколад, спасибо вашей супруге. 31 00:03:42,309 --> 00:03:45,729 Здесь есть смородина. 32 00:03:46,688 --> 00:03:50,025 Ваниль. Осенние ноты. 33 00:03:54,487 --> 00:03:56,615 Карен? 34 00:04:02,495 --> 00:04:04,623 Он будет голоден. 35 00:04:05,916 --> 00:04:09,044 Он захочет есть, когда к нам вернется. 36 00:04:09,211 --> 00:04:11,254 - Ну вот, поехали. - Джейкоб, нет. 37 00:04:11,421 --> 00:04:15,509 Что я тебе скажу. Уже пять дней, как твой дружок исчез. 38 00:04:15,675 --> 00:04:18,678 Если он еще дышит, что вряд ли, он накинется не на спагетти. 39 00:04:18,845 --> 00:04:20,555 Джейкоб! 40 00:04:20,722 --> 00:04:23,600 - А на твою шею, дура! - Не говори такого! 41 00:04:23,767 --> 00:04:25,810 - Ты увлекся. - А что? 42 00:04:25,977 --> 00:04:29,356 Это ведь правда. Пора ей признать факты. 43 00:04:29,523 --> 00:04:33,985 Выживших нет. Есть они снаружи и мы внутри. 44 00:04:38,657 --> 00:04:40,867 - Сэм? - Тихо! 45 00:04:41,034 --> 00:04:44,913 - Там ребенок. - Стоп, момент. Мы не знаем, кто это. 46 00:04:45,080 --> 00:04:48,875 - Пожалуйста, пустите меня! - Дон, это ребенок! 47 00:04:49,042 --> 00:04:51,962 Помогите! Пустите! 48 00:04:52,128 --> 00:04:53,964 Зараза. 49 00:04:58,051 --> 00:05:01,471 - Пожалуйста! Пустите! - Сейчас, сейчас. 50 00:05:01,638 --> 00:05:03,598 Пустите меня! 51 00:05:04,724 --> 00:05:07,435 Пожалуйста! Помогите! Пустите! 52 00:05:07,602 --> 00:05:09,729 Пожалуйста! 53 00:05:09,896 --> 00:05:13,149 Заходи. Быстро. Давай, давай, заходи. 54 00:05:26,538 --> 00:05:30,292 - Ты в порядке? Ты здоров? - Да. 55 00:05:36,256 --> 00:05:39,092 - Откуда ты пришел? - Из Сэнфорда. 56 00:05:39,259 --> 00:05:41,928 Сэнфорд - это вверх по реке. 57 00:05:43,388 --> 00:05:48,101 - Как ты сюда добрался? - Гнались за мной. Кричали. 58 00:05:48,268 --> 00:05:50,604 Мне было страшно. Я убежал. 59 00:05:50,770 --> 00:05:54,316 Я стучался в другие дома. Всюду пусто. 60 00:05:54,482 --> 00:06:00,197 Потом прошел через лес. И по берегу реки дошел сюда. 61 00:06:00,363 --> 00:06:02,616 - Кто за тобой гнался? - Мама. 62 00:06:02,782 --> 00:06:05,035 И папа. 63 00:06:05,202 --> 00:06:08,038 Хотели меня убить. 64 00:06:09,247 --> 00:06:12,250 - Другие тоже. - Сколько их? 65 00:06:14,628 --> 00:06:16,505 - Куча. - Сэм? 66 00:06:22,469 --> 00:06:24,763 - Оно схватило меня! За руку! - Карен, нет! 67 00:06:24,930 --> 00:06:26,890 Помогите! 68 00:06:50,413 --> 00:06:55,502 Элис! Скорей, уходим! К черному ходу! Бегом! 69 00:06:56,044 --> 00:06:59,881 - Джефф, я не вижу. Ничего не видно. - Держи меня за руку. 70 00:07:00,590 --> 00:07:02,551 Умри, урод! Сдохни! 71 00:07:13,144 --> 00:07:15,647 Вернись! 72 00:07:16,982 --> 00:07:18,900 Господи! 73 00:07:21,111 --> 00:07:24,823 Скорее. За Джейкобом. Идем. Салли, нет времени. 74 00:07:24,990 --> 00:07:27,701 - Мы не можем уйти! - Салли, скорей! 75 00:07:27,868 --> 00:07:29,703 Скорей! 76 00:07:34,457 --> 00:07:36,835 Ох, нет! Блин! Черт! 77 00:07:39,880 --> 00:07:41,965 Где же ты? 78 00:07:42,132 --> 00:07:45,260 - Где ты? - Элис! Элис, нет! Элис! 79 00:07:49,014 --> 00:07:50,891 Джефф, идем! 80 00:07:51,766 --> 00:07:53,101 Идем! 81 00:07:54,853 --> 00:07:55,896 Джефф! 82 00:07:56,813 --> 00:07:59,733 Салли, давай руку. Дай руку, Салли! 83 00:08:01,568 --> 00:08:04,905 Нет! Джейкоб! Помоги! 84 00:08:14,080 --> 00:08:15,790 Элис! Элис! 85 00:08:20,420 --> 00:08:23,131 - Где ты? - Скорее! Оставь его! 86 00:08:23,298 --> 00:08:25,133 - Я вижу его! - Оставь его! 87 00:08:25,300 --> 00:08:27,802 Оставь! Скорее! 88 00:08:30,972 --> 00:08:33,391 Дон! Помоги нам! 89 00:08:38,688 --> 00:08:40,106 Дон! 90 00:08:42,192 --> 00:08:44,444 Дон! 91 00:08:44,611 --> 00:08:46,655 Давай сюда! 92 00:09:04,005 --> 00:09:05,882 Дон! 93 00:09:06,758 --> 00:09:08,343 Дон! 94 00:09:10,887 --> 00:09:12,931 Дон! 95 00:09:48,675 --> 00:09:50,969 Джейкоб! 96 00:09:51,511 --> 00:09:53,513 Давайте! 97 00:09:56,850 --> 00:09:58,059 Джейкоб! 98 00:10:01,646 --> 00:10:03,523 Господи! 99 00:10:07,027 --> 00:10:09,237 Джейкоб! 100 00:10:25,712 --> 00:10:26,838 Джейкоб! 101 00:10:54,282 --> 00:10:56,952 О, блин. Черт, черт. 102 00:10:57,118 --> 00:10:59,162 Черт побери. 103 00:11:28,733 --> 00:11:32,863 15 дней спустя: в Великобритании установлен карантин. 104 00:11:36,658 --> 00:11:40,996 28 дней спустя: Великобритания опустошена вирусом бешенства. 105 00:11:45,250 --> 00:11:49,504 5 недель спустя: инфицированные умирают от голода. 106 00:11:53,925 --> 00:11:58,221 11 недель спустя: американские войска входят в Лондон во главе сил НАТО. 107 00:12:03,727 --> 00:12:08,231 18 недель спустя: Великобритания объявлена свободной от инфекции. 108 00:12:12,444 --> 00:12:17,073 24 недели спустя: начинается восстановление нормальной жизни. 109 00:12:27,417 --> 00:12:31,796 28 НЕДЕЛЬ СПУСТЯ 110 00:12:40,931 --> 00:12:43,058 С приездом в Лондон. 111 00:12:43,975 --> 00:12:46,811 Как вы там, развлекаетесь, Дойл? 112 00:12:46,978 --> 00:12:49,356 Хорош стебаться . 113 00:12:49,523 --> 00:12:52,859 Это худшее задание на моей памяти. Где враг? 114 00:12:53,026 --> 00:12:54,069 Да уж, точно. 115 00:12:54,236 --> 00:12:56,488 - Дайте мне мишень! - Это просто. 116 00:12:56,655 --> 00:12:59,741 Снайпер к северо-востоку, двадцатый этаж, третье окно. 117 00:12:59,908 --> 00:13:03,787 - Жирдяй дрочит в сортире. - Я тут зверею от скуки. Опять он. 118 00:13:03,954 --> 00:13:06,414 Не вижу его. Где придурок? 119 00:13:06,581 --> 00:13:09,125 Со стручком в руке, на двадцатом. 120 00:13:09,292 --> 00:13:12,796 Ага, возле пожарной лестницы. 121 00:13:12,963 --> 00:13:15,549 Ты ж силен в рукопашной, Дойл. 122 00:13:15,715 --> 00:13:17,592 - В рукопашной! - Заткнитесь! 123 00:13:17,759 --> 00:13:21,471 - Может, это твой папаша. - Достали. 124 00:13:51,042 --> 00:13:52,502 Черт. 125 00:13:54,462 --> 00:13:58,925 - Полковник Филлипс. Как успехи? - Доброе утро, полковник. 126 00:13:59,092 --> 00:14:03,096 - Доброе утро. - Я слежу за высадкой переселенцев. 127 00:14:03,597 --> 00:14:04,848 Да, майор? 128 00:14:05,015 --> 00:14:08,185 - Проверить их - уйдет все утро. - Вас понял. 129 00:14:08,351 --> 00:14:11,771 Мне не говорили, что прибудут дети. 130 00:14:24,201 --> 00:14:26,578 Проходите направо. 131 00:14:53,188 --> 00:14:55,982 Зеленый и карий. Странная вариация цвета радужки. 132 00:14:56,149 --> 00:15:01,279 Обычно, это наследственное. У кого-то из родителей такое есть? 133 00:15:01,446 --> 00:15:03,573 У моей мамы. Было. 134 00:15:09,579 --> 00:15:12,457 - Сколько тебе, Энди? - Двенадцать. 135 00:15:14,292 --> 00:15:17,671 Тогда, наверное, ты самый юный житель страны. 136 00:15:17,838 --> 00:15:20,298 Что ж, кровяное давление в порядке, 137 00:15:20,465 --> 00:15:23,760 Никаких серьезных отклонений и болезней. 138 00:15:23,927 --> 00:15:26,012 Тебя пустят в Англию. 139 00:15:26,179 --> 00:15:28,181 С возвращением. 140 00:16:30,368 --> 00:16:34,456 Мы следуем в зеленую зону - центр возрождения и реконструкции... 141 00:16:34,623 --> 00:16:36,917 ...он носит название "сектор один". 142 00:16:37,083 --> 00:16:40,170 Сектор один расположен на Собачьем острове. 143 00:16:40,337 --> 00:16:46,760 За пределами зоны безопасности Лондон закрыт. 144 00:16:46,927 --> 00:16:52,057 После вспышки эпидемии осталось много тел, их предстоит убрать. 145 00:16:52,224 --> 00:16:56,102 Там кишат крысы, бродячие собаки, там инфекция. 146 00:16:56,269 --> 00:16:59,523 Напоминаю прибывшим ради собственного здоровья. 147 00:16:59,689 --> 00:17:04,945 Строго запрещен выход за пределы зоны безопасности и переход реки. 148 00:17:05,111 --> 00:17:10,951 Сейчас в секторе один проживает пятнадцать тысяч человек. 149 00:17:11,117 --> 00:17:16,790 Вы уже почти дома. Итак, мы минуем контрольный пункт и подходим к дому. 150 00:17:16,957 --> 00:17:19,709 Армия США обеспечивает вашу безопасность. 151 00:17:19,876 --> 00:17:25,382 Мы постараемся максимально облегчить вашу репатриацию . 152 00:17:25,549 --> 00:17:29,719 Первый сектор приятно удивит прибывших. 153 00:17:29,886 --> 00:17:33,974 Там есть горячая и холодная вода. Круглосуточное электроснабжение, 154 00:17:34,140 --> 00:17:38,562 Медицинский центр, супермаркет. И, главное, паб . 155 00:17:43,066 --> 00:17:45,485 Наш дом. 156 00:18:09,759 --> 00:18:12,637 - Папа! Папа! - Это папа! Пошли. 157 00:18:37,454 --> 00:18:39,414 - Волнуешься? - Да. 158 00:18:45,795 --> 00:18:48,215 Я так соскучился. 159 00:18:48,965 --> 00:18:52,093 Вы как? Все хорошо? 160 00:18:54,679 --> 00:18:57,891 Ребяточки. Я ведь думал, что не увижу вас. 161 00:19:09,361 --> 00:19:12,447 Нужно поесть. 162 00:19:18,036 --> 00:19:21,790 Меня должны были известить, что ввозят детей. 163 00:19:21,957 --> 00:19:24,709 Для несовершеннолетних даже не прописана процедура. 164 00:19:24,876 --> 00:19:27,212 Санитарные меры, инфекционный контроль. 165 00:19:27,379 --> 00:19:30,090 В конце концов, вирус все еще тайна для нас. 166 00:19:30,257 --> 00:19:33,802 Вирус не передается через другие виды. 167 00:19:33,969 --> 00:19:36,388 Не передается воздушно-капельным путем. 168 00:19:36,555 --> 00:19:39,140 Последние носители погибли полгода назад. 169 00:19:39,307 --> 00:19:42,185 - Нас не было тут полгода назад. - Майор. 170 00:19:47,482 --> 00:19:50,026 - Чего вы боитесь? - Вдруг он вернется? 171 00:19:50,193 --> 00:19:52,821 - Не вернется? - А вдруг? 172 00:19:52,988 --> 00:19:55,657 Мы истребим заразу. 173 00:19:56,199 --> 00:19:58,285 Введем красный код. 174 00:20:07,586 --> 00:20:09,671 Идем дальше. 175 00:20:10,839 --> 00:20:13,425 Как тебе дом, Энди? 176 00:20:14,259 --> 00:20:16,386 Да. Неплохо, пап. 177 00:20:26,771 --> 00:20:28,690 Смотрите в камеру. 178 00:20:28,857 --> 00:20:31,109 Сюда. Проходите. 179 00:20:32,027 --> 00:20:36,281 Двадцать пять этажей. У нас пентхаус наверху. Поверьте мне. 180 00:20:36,448 --> 00:20:38,909 Прошу вас показать личную карточку. Спасибо. 181 00:20:39,075 --> 00:20:42,829 - Какая у тебя работа? - Работа? Я ответственный за участок. 182 00:20:42,996 --> 00:20:47,667 Слежу за светом, за водой, за отоплением. Видите? Смотрите. 183 00:20:47,834 --> 00:20:53,298 Допуск всюду. Это мой. В общем, я отвечаю за все. 184 00:20:53,465 --> 00:20:57,469 Так ты, типа, техник-смотритель? 185 00:21:00,180 --> 00:21:02,599 Нет, я тут главный. 186 00:21:11,191 --> 00:21:12,609 Нравится? 187 00:21:12,776 --> 00:21:15,737 - Обалдеть. - Лучше, чем в солнечной Испании? 188 00:21:15,904 --> 00:21:21,743 Ты бы видел тот лагерь беженцев. По 20 человек в палатке и биотуалеты. 189 00:21:21,910 --> 00:21:24,746 - Все провоняло мочой. - Мило. 190 00:21:27,123 --> 00:21:32,045 У нас будет новый дом скоро. Через пару месяцев. 191 00:21:32,212 --> 00:21:34,464 Новый дом? 192 00:21:34,631 --> 00:21:36,716 Да. 193 00:21:38,677 --> 00:21:42,013 Слушайте, вы ведь понимаете. 194 00:21:42,180 --> 00:21:45,976 Мы не сможем вернуться в наш старый дом. 195 00:21:46,142 --> 00:21:52,858 Он вне зоны безопасности сектора. Я б туда и не поехал, даже если бы мог. 196 00:21:53,024 --> 00:21:55,694 Ты расскажешь, пап, что случилось? С мамой? 197 00:21:58,488 --> 00:22:00,574 Да. 198 00:22:03,118 --> 00:22:05,203 Да. 199 00:22:06,163 --> 00:22:10,542 Вы присядьте, я вам все расскажу. 200 00:22:23,638 --> 00:22:26,766 Мы с вашей мамой нашли убежище. 201 00:22:29,227 --> 00:22:31,313 В сельском коттедже. 202 00:22:34,816 --> 00:22:38,361 Хозяева - пожилая чета. 203 00:22:39,988 --> 00:22:42,282 Они тоже были там. 204 00:22:43,658 --> 00:22:45,744 Трое других. 205 00:22:47,662 --> 00:22:49,956 Мы старались... 206 00:22:52,542 --> 00:22:55,420 ...просто остаться в живых. 207 00:22:55,587 --> 00:22:59,758 Сперва все шло неплохо. А потом нас нашли. 208 00:23:03,220 --> 00:23:07,182 Они ворвались через окно. 209 00:23:07,933 --> 00:23:10,727 Они очень быстрые. 210 00:23:13,063 --> 00:23:15,148 Они шли напролом. 211 00:23:16,942 --> 00:23:19,027 Погнались за мамой. 212 00:23:20,820 --> 00:23:26,076 Мы были в ловушке. В одной из комнат. 213 00:23:26,785 --> 00:23:27,828 Дон! 214 00:23:29,955 --> 00:23:32,040 И я видел.... 215 00:23:33,625 --> 00:23:35,710 Как ее... 216 00:23:38,380 --> 00:23:40,882 ...укусили. 217 00:23:41,049 --> 00:23:43,301 Я ничем не мог помочь. 218 00:23:50,308 --> 00:23:52,769 Я хотел вернуться. 219 00:23:54,312 --> 00:23:56,731 Все было кончено. 220 00:24:02,529 --> 00:24:04,823 Это был конец. 221 00:24:06,449 --> 00:24:08,827 Ты ничего не мог сделать? 222 00:24:11,246 --> 00:24:14,291 Я ничего не мог сделать. 223 00:24:17,836 --> 00:24:20,130 Сумел унести ноги. 224 00:24:22,257 --> 00:24:25,594 Я просто бежал, бежал.... 225 00:24:30,682 --> 00:24:33,602 И наткнулся на военный штаб. 226 00:24:36,605 --> 00:24:42,861 Дальше я сидел в карантине и ждал, когда вы вернетесь. 227 00:24:47,574 --> 00:24:50,660 Так здорово, что ты жив. 228 00:25:06,468 --> 00:25:08,762 Простите. 229 00:26:02,566 --> 00:26:04,609 Дойл.... 230 00:26:04,776 --> 00:26:08,196 - Ну, ты сволочь. - Не видел тебя таким белым. 231 00:26:08,405 --> 00:26:10,198 - Иди ты! - С добрым утром. 232 00:26:10,365 --> 00:26:14,119 Да, забодал ты, комик! Такой сон изгадил! 233 00:26:14,327 --> 00:26:18,832 Летний денек, ясное небо, я в постели с женой и.... 234 00:26:18,999 --> 00:26:21,835 Вдруг в этой дыре. 235 00:26:22,002 --> 00:26:23,336 - Да, я знаю. - Да? 236 00:26:23,503 --> 00:26:26,631 У меня те же сны. Про твою жену. 237 00:26:28,008 --> 00:26:30,135 - Ну, ты допросишься - Вали отсюда. 238 00:26:30,343 --> 00:26:36,516 - Кстати, в другой раз я тебя пристрелю. - Ладно. До скорого, женатик. 239 00:26:41,229 --> 00:26:44,149 Сказал ведь - пристрелю. 240 00:27:15,430 --> 00:27:17,974 Что сегодня по телеку? 241 00:28:42,851 --> 00:28:45,770 Что с тобой? Кошмар? 242 00:28:51,318 --> 00:28:55,155 Я испугался, что забуду ее лицо. 243 00:28:55,363 --> 00:28:57,407 Не забудешь. 244 00:28:58,074 --> 00:29:00,994 Даже нет ее фотографии. 245 00:29:02,037 --> 00:29:04,080 Ты не забудешь. 246 00:29:07,626 --> 00:29:09,669 Обещаешь? 247 00:29:09,878 --> 00:29:11,922 Да. 248 00:29:21,139 --> 00:29:23,767 Энди, мы же договорились. Ты слышал, что сказали. 249 00:29:23,934 --> 00:29:28,021 Там лишь собаки и крысы. Посмотрим на наш дом, и сразу вернемся. 250 00:29:28,188 --> 00:29:31,441 - Надо было сказать папе. - Все будет хорошо. 251 00:29:31,650 --> 00:29:34,402 Никто и не заметит, что мы улизнули . 252 00:30:06,518 --> 00:30:08,979 Куда намылились? 253 00:30:11,606 --> 00:30:15,193 База? Прием. Пара отбившихся. Обошли северный пост. 254 00:30:15,402 --> 00:30:18,989 - Бродячие собаки? - Нет, щенки. 255 00:30:19,197 --> 00:30:21,491 - Да! - Да! 256 00:30:21,658 --> 00:30:23,118 Да! Да! 257 00:30:23,285 --> 00:30:25,579 Лондон мой! 258 00:30:37,048 --> 00:30:39,593 То, что нужно. 259 00:30:40,427 --> 00:30:42,721 Если бы были ключи. 260 00:30:44,639 --> 00:30:46,683 Жди здесь. 261 00:32:04,052 --> 00:32:06,513 Едем. 262 00:34:04,923 --> 00:34:06,967 Держи. 263 00:34:47,007 --> 00:34:48,425 Тэм! 264 00:34:52,387 --> 00:34:54,431 Тэм! 265 00:34:57,851 --> 00:34:59,936 Тэм? 266 00:35:05,275 --> 00:35:07,569 Ты здесь? 267 00:35:12,866 --> 00:35:13,867 Тэм? 268 00:35:14,075 --> 00:35:15,827 Тэмми! 269 00:35:16,036 --> 00:35:18,121 Тэмми! 270 00:35:54,533 --> 00:35:58,829 Это глупо. Совсем не смешно. 271 00:36:24,187 --> 00:36:26,565 Я же знал. 272 00:36:47,002 --> 00:36:49,546 Мне больно! 273 00:37:00,140 --> 00:37:03,476 Нет! Нет! Нет! Нет! 274 00:37:03,685 --> 00:37:05,812 Нет, не уходи! Нет! 275 00:37:06,438 --> 00:37:08,106 Нет! 276 00:37:08,565 --> 00:37:09,566 Нет! 277 00:37:20,368 --> 00:37:23,079 Дойл. 278 00:37:23,246 --> 00:37:25,916 Я нашел пропащих. 279 00:37:42,015 --> 00:37:44,142 Нет! 280 00:37:50,482 --> 00:37:53,902 Отстань от меня! Нет! Пусти! 281 00:38:07,332 --> 00:38:10,544 Прошу прощения за неудобства. 282 00:38:10,710 --> 00:38:13,338 Стандартная процедура для всех выживших. 283 00:38:13,505 --> 00:38:15,882 Признаться, мы давно ее не применяли. 284 00:38:16,091 --> 00:38:20,887 Последние выжившие были найдены более двух месяцев назад. 285 00:38:22,430 --> 00:38:28,520 Можете рассказать мне, как вы продержались... 286 00:38:28,687 --> 00:38:30,647 ...так долго? Как вы уцелели? 287 00:38:34,776 --> 00:38:37,779 Вы знаете других уцелевших? 288 00:38:41,324 --> 00:38:43,201 Ну, хорошо. 289 00:38:43,368 --> 00:38:47,038 Я только возьму кровь на анализ. 290 00:38:47,205 --> 00:38:49,249 Это не больно. 291 00:38:58,967 --> 00:39:03,013 Вы были в непосредственном контакте с инфицированными? 292 00:39:13,273 --> 00:39:15,984 Ладно. 293 00:39:24,659 --> 00:39:26,953 Я хочу видеть детей. 294 00:39:30,957 --> 00:39:33,251 Конечно. Конечно. 295 00:39:53,855 --> 00:39:55,106 - Мистер Харрис? - Да. 296 00:39:55,315 --> 00:39:59,361 - Мы нашли детей. - Ох, чудесно, слава Богу. Спасибо. 297 00:39:59,528 --> 00:40:01,738 Мы нашли и вашу жену. 298 00:40:13,166 --> 00:40:15,794 Они слышат? 299 00:40:15,961 --> 00:40:19,798 - Ну, что это за фортели? - Ты же видел ее смерть . 300 00:40:20,006 --> 00:40:22,551 - Что? - Ты сказал, что видел это! 301 00:40:26,179 --> 00:40:28,306 - Я не сказал, точно нет. - Ты видел, как она умерла, ты сказал. 302 00:40:28,515 --> 00:40:30,976 Я этого не говорил. 303 00:40:31,184 --> 00:40:34,604 Я не знаю. Там была жуткая суматоха, понимаете? 304 00:40:34,813 --> 00:40:38,567 Это невозможно представить. 305 00:40:38,733 --> 00:40:42,571 - И еще... еще труднее объяснить. - Постарайся объяснить, пап! Давай! 306 00:40:42,737 --> 00:40:47,367 Каких слов вы ждете? Я думал, что маме конец. 307 00:40:47,534 --> 00:40:51,037 А то бы не сказал вам. Я был уверен. 308 00:40:53,290 --> 00:40:57,711 Не знаю, как мама выжила. 309 00:40:57,878 --> 00:41:00,172 Но это же хорошо! 310 00:41:00,380 --> 00:41:03,091 Главное, мама жива. 311 00:41:03,258 --> 00:41:05,468 Я хочу к ней! 312 00:41:42,297 --> 00:41:45,091 Определенно, сэр. 313 00:41:45,258 --> 00:41:47,469 Этот вирус присутствует в ее крови. 314 00:41:49,221 --> 00:41:52,349 Почему тогда нет симптомов? 315 00:41:53,016 --> 00:41:54,893 - Я не знаю. - Гипотезы? 316 00:41:59,606 --> 00:42:03,652 Некая генетическая аномалия, врожденный иммунитет? 317 00:42:03,819 --> 00:42:09,825 Но вирус в ее крови, в ее слюне, она инфицирована. 318 00:42:09,991 --> 00:42:12,118 Она носитель вируса. 319 00:42:12,285 --> 00:42:14,913 Значит, других она заразить может? 320 00:42:15,080 --> 00:42:17,123 Да, сэр. Безусловно. 321 00:42:21,169 --> 00:42:24,673 Если у этой женщины врожденный иммунитет, она бесценна. 322 00:42:24,840 --> 00:42:30,053 Ее кровь - это ключ к вакцине, может, лекарству. 323 00:42:37,727 --> 00:42:40,105 Элис. 324 00:42:44,609 --> 00:42:46,653 Привет, малыш. 325 00:42:49,906 --> 00:42:53,410 Ох, мне так стыдно. Я испугался. 326 00:42:57,414 --> 00:42:59,541 Зря я убежал. 327 00:42:59,708 --> 00:43:01,668 Я испугался. 328 00:43:05,297 --> 00:43:07,674 Пожалуйста, прости меня. 329 00:43:07,841 --> 00:43:11,428 Прошу вас, сэр. Надо обследовать ее. Провести анализы. 330 00:43:11,595 --> 00:43:14,681 Обследуйте труп, майор. 331 00:43:17,809 --> 00:43:20,103 Я люблю тебя, Дон. 332 00:43:26,443 --> 00:43:28,528 Да. 333 00:43:30,655 --> 00:43:32,949 Как я тебя люблю. 334 00:44:48,191 --> 00:44:49,568 Дон! 335 00:46:08,563 --> 00:46:12,984 Переключить на оперативный центр. Говорит генерал Стоун. 336 00:46:13,151 --> 00:46:17,614 Будьте готовы задействовать красный код по моей команде. 337 00:46:17,781 --> 00:46:19,407 - Вас понял. - Подтверждаю. 338 00:46:19,574 --> 00:46:23,328 Прорыв. Прорыв. Прорыв. Всем постам. Сполох через тридцать секунд. 339 00:46:23,495 --> 00:46:27,332 В санчасти - вспышка инфекции. Всем: оружие к бою. 340 00:46:27,499 --> 00:46:30,043 - Принято. - Открыть накопители. 341 00:46:30,252 --> 00:46:34,631 - Подготовить накопители к открытию. - Перевести гражданских в накопитель. 342 00:46:34,798 --> 00:46:38,885 Личному составу - в укрытие! Заблокировать выход! 343 00:46:39,052 --> 00:46:40,512 Выход перекрыт. 344 00:46:41,471 --> 00:46:43,682 Объявить красный код. 345 00:46:49,437 --> 00:46:54,568 Флинн, красный код? Или у меня едет крыша? 346 00:46:54,734 --> 00:46:56,570 Я хотел спросить о том же. 347 00:46:59,656 --> 00:47:02,200 Смирно! 348 00:47:21,887 --> 00:47:26,766 Все хорошо. Не бойтесь. Я сейчас вернусь. 349 00:47:28,310 --> 00:47:32,063 - Может, ерунда. - Тэм, по голосу - не ерунда. 350 00:47:32,272 --> 00:47:34,649 Он обещал вернуться. 351 00:48:09,518 --> 00:48:11,811 Эй, вы целы? За мной! 352 00:48:14,773 --> 00:48:17,317 Скорей! 353 00:48:18,485 --> 00:48:22,072 - Проходите, проходите! Живее, живее. - Энди, возьми меня за руку. 354 00:48:22,280 --> 00:48:24,491 Не задерживайте. Проходите, проходите. 355 00:48:24,658 --> 00:48:26,701 Давайте, народ, организованно. 356 00:48:26,868 --> 00:48:30,455 - Не толкайтесь. - Сэр, все гражданские на автостоянку. 357 00:48:30,664 --> 00:48:33,333 Эти дети со мной. Их необходимо сберечь. 358 00:48:33,500 --> 00:48:36,127 Я обязательно должна увести их отсюда. 359 00:48:36,294 --> 00:48:40,632 - Никаких исключений. Красный код. - Я знаю, что это значит. Мое имя... 360 00:48:40,799 --> 00:48:42,467 - Энди! - Скарлет! 361 00:48:42,634 --> 00:48:44,135 Энди! 362 00:48:44,302 --> 00:48:45,470 - Тэмми! - Энди! 363 00:48:45,679 --> 00:48:47,347 - Энди, подожди! - Скарлет! 364 00:48:47,514 --> 00:48:50,392 - Жди там! Мы тоже идем! - Спокойно. 365 00:48:59,317 --> 00:49:03,238 Проходите дальше. Идите. Идите, идите. Вот так. 366 00:49:03,405 --> 00:49:07,659 - Думаете, это учения? - Какие учения! Видели зараженного. 367 00:49:08,702 --> 00:49:11,788 Вперед. Вот так. Хорошо. Двигайтесь. 368 00:49:11,955 --> 00:49:14,833 - Почему нас сюда загоняют? - Для вашей же безопасности. 369 00:49:15,000 --> 00:49:18,753 - Поставьте часового, не запирайте. - Это для вашей безопасности. 370 00:49:18,962 --> 00:49:21,631 - Надо найти Энди. - Ничего, найдем! 371 00:49:46,406 --> 00:49:50,076 - Перекрыть накопитель. - Первый блок перекрыт. 372 00:49:50,285 --> 00:49:54,831 - Восьмой блок перекрыт. - Третий блок перекрыт. 373 00:50:11,598 --> 00:50:16,394 Аварийное освещение. Нелетальные боеприпасы. 374 00:50:16,561 --> 00:50:19,022 Снайперы, на позиции. 375 00:50:19,189 --> 00:50:24,069 - Оперативную группу - в санчасть. - Оперотряд в санчасть. 376 00:50:24,986 --> 00:50:27,030 Первый квадрат прикрыт . 377 00:50:33,537 --> 00:50:36,331 Всем спокойно. 378 00:50:57,310 --> 00:50:59,187 Папа. 379 00:51:16,288 --> 00:51:18,331 Мой папа, папа! 380 00:51:20,125 --> 00:51:22,085 Он здесь! 381 00:52:30,946 --> 00:52:32,364 Нет! 382 00:52:32,531 --> 00:52:37,744 Область заражения, область заражения, оружие к бою. 383 00:52:47,254 --> 00:52:48,505 Нет! 384 00:53:02,352 --> 00:53:04,646 Инфицированных - на поражение. 385 00:53:04,855 --> 00:53:07,232 Понял. Валить только зомби. 386 00:53:15,448 --> 00:53:18,201 Я снял двоих. 387 00:53:21,329 --> 00:53:23,999 Не заденьте живых. 388 00:53:24,166 --> 00:53:26,459 Цель замазана. 389 00:53:28,170 --> 00:53:30,881 Ну и хаос. 390 00:53:33,008 --> 00:53:35,760 На двенадцать часов группа. 391 00:53:35,927 --> 00:53:41,391 - Еще уроды на три часа. - Снял четверых. 392 00:53:42,642 --> 00:53:44,769 Есть шестнадцатый! 393 00:53:48,273 --> 00:53:50,734 И я снял двух у джипа! 394 00:53:53,236 --> 00:53:56,573 - Иисусе. - Не вижу, где цели. 395 00:54:00,452 --> 00:54:04,664 Шевелись! Живей! Живей! Отходим! 396 00:54:05,415 --> 00:54:09,461 В секторе огня цели отсутствуют. 397 00:54:09,878 --> 00:54:12,547 Не могу стрелять. 398 00:54:12,714 --> 00:54:16,384 Виски три, почему не стреляете? Виски три, прием. 399 00:54:16,593 --> 00:54:21,973 Отставить точечный отстрел. Полная ликвидация. Валите всех. 400 00:54:22,140 --> 00:54:24,267 Мы утратили контроль. 401 00:54:29,439 --> 00:54:35,529 Всем подразделениям, говорит офицер медслужбы "Сьерра-Лима". 402 00:54:35,695 --> 00:54:39,533 Пожалуйста, найдите ребенка. Двенадцать лет, имя - Энди. 403 00:54:42,577 --> 00:54:47,541 При обнаружении необходима его срочная эвакуация из зоны заражения. 404 00:54:47,707 --> 00:54:49,709 Нам надо найти Энди. 405 00:54:49,876 --> 00:54:52,671 - Мы должны его найти! - Хорошо, хорошо. 406 00:54:52,838 --> 00:54:56,424 Мы его найдем, да? Я найду его, обещаю. 407 00:54:56,633 --> 00:55:02,305 Я выведу его отсюда. Я выведу вас обоих. Верь мне. 408 00:55:23,160 --> 00:55:26,913 - Выстрел. - Отставить прицельный огонь. 409 00:55:28,415 --> 00:55:32,794 - Это приказ? - Ликвидировать всех гражданских. 410 00:55:32,961 --> 00:55:36,339 Никаких исключений. Повторяю, никаких исключений . 411 00:55:44,264 --> 00:55:45,515 Давай! 412 00:56:03,366 --> 00:56:06,953 Трех положил. Один наш готов - на три часа. 413 00:56:20,634 --> 00:56:25,514 - Этих беру на себя. - Внимание, на три часа! 414 00:56:27,641 --> 00:56:30,018 Малец! Сюда! 415 00:56:30,227 --> 00:56:32,687 Малыш! Иди сюда! 416 00:56:46,576 --> 00:56:50,080 - Тут он. - Стреляй. Стреляй 417 00:56:50,247 --> 00:56:53,667 Дойл, у меня двое! 418 00:56:55,126 --> 00:56:57,254 Черт. 419 00:56:59,798 --> 00:57:01,842 Черт. 420 00:57:11,226 --> 00:57:13,270 Черт! 421 00:58:25,884 --> 00:58:27,260 Тэм? 422 00:58:48,824 --> 00:58:50,867 Это безумие. 423 00:58:52,035 --> 00:58:55,205 - Что творят? - Это общий расстрел. 424 00:58:55,372 --> 00:59:00,418 - Зачем? Не вижу логики. - Логика тут есть. 425 00:59:00,585 --> 00:59:02,420 Это красный код. 426 00:59:15,350 --> 00:59:17,227 Я видел папу. 427 00:59:17,435 --> 00:59:19,729 Где? 428 00:59:19,938 --> 00:59:22,399 Он один из них. 429 00:59:23,608 --> 00:59:26,903 Первый шаг: убить зараженных. 430 00:59:27,070 --> 00:59:30,198 Второй: изоляция. 431 00:59:30,699 --> 00:59:32,993 Если не поможет... 432 00:59:34,452 --> 00:59:37,372 ...шаг третий: истребление. 433 00:59:37,998 --> 00:59:41,751 Они не остановятся, пока не поубивают всех. 434 00:59:43,461 --> 00:59:45,505 И что нам делать? 435 00:59:46,464 --> 00:59:50,510 Я не собираюсь покорно ждать смерти. 436 00:59:50,677 --> 00:59:52,554 Надо как-то выбираться. 437 00:59:52,721 --> 00:59:57,434 Шагнем за дверь - нам крышка. Не вирус, так снайперы накроют. 438 00:59:57,642 --> 01:00:00,896 Выбор невелик, друг мой. 439 01:00:01,062 --> 01:00:06,026 Сейчас темно. Да, у снайперов ночные прицелы. 440 01:00:06,443 --> 01:00:10,822 Зато от зомби вы хоть немного прикрыты. 441 01:00:10,989 --> 01:00:15,285 Если дождетесь рассвета - никому не жить. 442 01:00:15,452 --> 01:00:17,579 Кто вы? 443 01:00:17,746 --> 01:00:20,832 Сержант Дойл. Снайпер отряда "Дельта". 444 01:00:21,374 --> 01:00:23,835 Оставили пост? 445 01:00:24,961 --> 01:00:26,838 Как и вы? 446 01:00:28,298 --> 01:00:33,720 В общем, так: вы как хотите, а я уношу ноги. 447 01:00:34,179 --> 01:00:36,723 Идете? 448 01:00:42,187 --> 01:00:44,147 За мной. 449 01:00:54,449 --> 01:00:56,910 - Огонь ослабел. - Может, они разобрались. 450 01:00:57,118 --> 01:00:59,496 Или стрелков поубавилось . 451 01:01:00,163 --> 01:01:04,793 Слушайте. Смотрите на меня, лишь на меня. Ясно? 452 01:01:04,960 --> 01:01:08,463 Я бегу - вы бегите. Стать моей тенью. Вот и все. 453 01:01:08,630 --> 01:01:10,841 Пойдем в обход. Эй, там, сзади? Не спать. 454 01:01:12,676 --> 01:01:15,136 Готовы? Пошли! 455 01:01:26,273 --> 01:01:28,733 Стоять. 456 01:01:31,945 --> 01:01:34,406 Дойл, вперед. 457 01:01:38,702 --> 01:01:42,622 - Флинн, давай. - Дойл, ты где? 458 01:01:46,168 --> 01:01:49,921 - Я внизу, в секторе один. - Черт! Хоть смени канал. 459 01:01:50,130 --> 01:01:52,215 Так, момент. 460 01:01:54,467 --> 01:01:58,847 Ну, нашел, куда сунуться. Сейчас там будет очень жарко. 461 01:01:59,014 --> 01:02:02,601 - Здесь и так очень жарко. - Это не шуточки. Все всерьез. 462 01:02:02,767 --> 01:02:06,855 Сюда летит авиация. Выжгут весь сектор один. 463 01:02:07,022 --> 01:02:09,399 - Так быстро. - Вспышка вышла из-под контроля. 464 01:02:09,566 --> 01:02:14,905 Рисковать не будут. Не уйдешь из зоны поражения - спечешься. 465 01:02:15,071 --> 01:02:18,408 - Сколько у нас? - Минуты четыре, 466 01:02:18,575 --> 01:02:23,955 Слушай, есть стоянка в Риджентс-парк. Для срочной эвакуации. 467 01:02:24,122 --> 01:02:29,169 - До связи. - Не пропадай, кореш. 468 01:02:29,628 --> 01:02:33,381 Так, друзья, придется побегать. Пригнитесь - и чтоб не мешкать. 469 01:02:33,590 --> 01:02:35,800 Все за мной. Пошли. 470 01:02:42,682 --> 01:02:45,769 - Снайперы! Ложись! - Назад! Назад! 471 01:02:45,936 --> 01:02:47,687 Назад! Назад! 472 01:02:47,854 --> 01:02:50,690 Энди, назад! 473 01:02:50,857 --> 01:02:53,735 - Назад! - Ко мне! 474 01:02:56,029 --> 01:02:57,948 - Гады. - Черт! 475 01:02:58,114 --> 01:03:00,992 Ну, ничего. Просто царапина. 476 01:03:16,800 --> 01:03:18,760 Много пуль, попал один раз. 477 01:03:20,178 --> 01:03:22,722 Он паникует, он не снайпер. 478 01:03:28,145 --> 01:03:30,355 Ладно. 479 01:03:30,897 --> 01:03:32,649 - Как зовут? - Сэм. 480 01:03:32,816 --> 01:03:36,319 Так, Сэм, гляди сюда. Видишь ту дверь? 481 01:03:36,528 --> 01:03:42,325 Беги к ней быстро, зигзагом, уклоняясь. Ясно? И не останавливаться. 482 01:03:42,492 --> 01:03:47,998 - Я, выходит, приманка? - Он будет стрелять, но промажет. 483 01:03:48,165 --> 01:03:52,002 Проявит свою позицию, и я сниму его. Я не промахнусь. 484 01:03:52,210 --> 01:03:55,297 - Ты просто опупел. - Не дергайся. 485 01:03:56,506 --> 01:04:00,844 Две минуты - и нам не жить Нормально? 486 01:04:01,011 --> 01:04:02,262 Нет! 487 01:04:02,470 --> 01:04:03,847 Энди! 488 01:04:04,014 --> 01:04:05,015 Черт! 489 01:04:30,415 --> 01:04:32,626 Молодец. 490 01:04:39,466 --> 01:04:42,385 - Забор! - Смотри. Сзади. 491 01:04:42,552 --> 01:04:44,554 Вперед! Вперед! 492 01:04:47,307 --> 01:04:49,768 Давай. Давай. 493 01:04:50,477 --> 01:04:52,562 Прыгай! 494 01:05:08,787 --> 01:05:11,706 Говорит Красная Лиса Один Виски. 495 01:05:14,125 --> 01:05:17,712 Вперед! В тоннеле безопасно. 496 01:07:02,192 --> 01:07:03,777 Пошли! Пошли! 497 01:07:07,072 --> 01:07:09,866 Быстрее! Быстрее! 498 01:07:15,413 --> 01:07:17,290 Бегом! Бегом! 499 01:07:32,013 --> 01:07:35,934 Группам биозащиты и дезинфекции! Продвигаться цепью! 500 01:07:36,101 --> 01:07:38,311 Прочесываем местность! 501 01:07:39,312 --> 01:07:41,148 Химическое оружие разрешено. 502 01:07:41,314 --> 01:07:45,569 Повторяю, всем группам: применение химического оружия разрешено! 503 01:10:38,617 --> 01:10:40,660 Ближе ко мне . 504 01:10:59,054 --> 01:11:01,348 Вроде, ушли. 505 01:11:04,518 --> 01:11:07,354 Думаешь, мама жива? 506 01:11:09,356 --> 01:11:11,441 Какое там. 507 01:11:46,143 --> 01:11:49,980 - Что-то ты бледный. - А я крови боюсь. 508 01:11:50,147 --> 01:11:53,233 Ты не ответил на вопрос. 509 01:11:53,400 --> 01:11:55,861 Почему оставил пост? 510 01:11:56,027 --> 01:11:58,238 Увидел в прицел мальчика. 511 01:12:02,367 --> 01:12:05,036 Эта мишень не по мне. 512 01:12:09,541 --> 01:12:12,836 Я уже думала... 513 01:12:13,003 --> 01:12:15,547 ...что лишилась и тебя. 514 01:12:17,132 --> 01:12:20,468 Больше я не потеряюсь. 515 01:12:20,635 --> 01:12:24,139 Мы должны быть вместе. 516 01:12:25,182 --> 01:12:27,058 Всегда вместе. 517 01:12:27,934 --> 01:12:30,228 Не правы! 518 01:12:33,064 --> 01:12:36,985 Генералы точно не правы! 519 01:12:42,282 --> 01:12:44,743 А что ты? 520 01:12:46,870 --> 01:12:52,792 - Почему ты здесь? - Их мать была с особенной кровью. 521 01:12:54,461 --> 01:12:57,964 У нее природный иммунитет к вирусу. 522 01:13:02,552 --> 01:13:05,263 Наследуется не все. 523 01:13:05,430 --> 01:13:09,684 Бывает, ген пропустит поколение или просто исчезнет. Но... 524 01:13:09,851 --> 01:13:12,771 Может, в них есть ген? 525 01:13:12,938 --> 01:13:14,981 Это вполне возможно. 526 01:13:17,192 --> 01:13:21,238 И их жизни намного ценнее, чем моя. 527 01:13:24,324 --> 01:13:26,785 Или твоя. 528 01:13:28,787 --> 01:13:30,205 Понял. 529 01:13:32,791 --> 01:13:34,835 Дойл! 530 01:13:35,961 --> 01:13:37,295 Дойл! 531 01:13:37,462 --> 01:13:40,340 - Флинн, давай. - Ты здесь! 532 01:13:40,507 --> 01:13:44,594 Я знал, ты сумеешь. Я прямо сейчас лечу за тобой. Только будь начеку. 533 01:13:44,761 --> 01:13:48,265 Мы не смогли уничтожить их всех. Бродят поблизости. 534 01:13:48,431 --> 01:13:51,351 - Тебя долго ждать? - Где-то шестьдесят. 535 01:13:51,518 --> 01:13:54,521 - Минут? - Что ты, секунд. 536 01:13:56,064 --> 01:13:57,566 Эй, дети, ко мне. 537 01:14:03,655 --> 01:14:05,866 Ложитесь. Ложитесь, ну! 538 01:14:27,762 --> 01:14:30,223 Увидел. Сейчас сяду. 539 01:14:30,432 --> 01:14:36,271 Господи, да ты с компанией. Что за народ с тобой? 540 01:14:49,451 --> 01:14:52,287 Кто эти люди?. 541 01:14:52,454 --> 01:14:56,625 Я не могу их взять. С ними на базу нельзя. 542 01:14:56,791 --> 01:15:00,212 Нет, нет, им не надо на базу. Им надо через Ла-Манш. 543 01:15:00,420 --> 01:15:02,797 Вывези детей, 544 01:15:03,006 --> 01:15:05,759 Да, ты что? Чокнулся? Я не возьму их! 545 01:15:05,926 --> 01:15:09,429 - Спасите меня! - Сэм, вернись! 546 01:15:09,596 --> 01:15:14,142 Катись к дьяволу! Отцепи ты его от моей лыжи! 547 01:15:14,309 --> 01:15:17,354 - Ладно, хочешь со мной, ублюдок? - Сэм! 548 01:15:17,521 --> 01:15:19,981 Ну, давай! 549 01:15:34,037 --> 01:15:35,288 Черт! 550 01:15:35,497 --> 01:15:38,458 Мы погибнем! Сделай что-нибудь! 551 01:15:38,625 --> 01:15:41,002 Нужны проблемы? 552 01:15:43,046 --> 01:15:45,257 Давайте, уроды! 553 01:15:54,599 --> 01:15:56,560 Встали! Побежали! Давайте! 554 01:16:18,540 --> 01:16:21,710 Не оглядываться! Бежим! 555 01:16:22,794 --> 01:16:24,921 Бегите. 556 01:16:31,678 --> 01:16:34,055 Хрен с тобой, придурок! 557 01:16:50,322 --> 01:16:52,616 Дойл, давай! Дойл! 558 01:16:52,782 --> 01:16:56,620 Двигай к стадиону. Я подберу тебя там. Этих бросай. 559 01:16:56,828 --> 01:16:59,039 Я их не возьму! 560 01:17:12,093 --> 01:17:14,471 Ответь. Я знаю, ты меня слышишь. 561 01:17:14,679 --> 01:17:18,266 К черту приказ, в задницу красный код. Ситуация аховая. Нужна эвакуация. 562 01:17:18,475 --> 01:17:20,852 Так что, не подведи. 563 01:17:21,019 --> 01:17:24,022 Ты живой? Да? 564 01:17:24,189 --> 01:17:26,650 У стал, наверное? Я тоже. 565 01:17:26,817 --> 01:17:31,321 Нужна твоя помощь, ясно? Помочь мне и сестре. Сумеешь? 566 01:17:31,488 --> 01:17:34,908 Хорошо. уходим. Пошли, пошли. Давайте! 567 01:18:02,978 --> 01:18:05,522 Бегом! Живо, живо, живо! 568 01:18:05,689 --> 01:18:09,359 - Тэмми, Энди, лезьте в машину! - Это газ! Бегом! 569 01:18:09,526 --> 01:18:13,196 В машину! В машину! 570 01:18:13,405 --> 01:18:16,074 Быстро! Быстро! Залезайте! 571 01:18:16,741 --> 01:18:18,785 Лезь, Энди! 572 01:18:19,703 --> 01:18:21,830 Давай, давай, живо! 573 01:18:25,667 --> 01:18:27,794 Заприте двери! 574 01:18:28,962 --> 01:18:31,423 Вентиляция! Вентиляция! 575 01:19:13,965 --> 01:19:17,886 - Не заводится! - У спокоились. Пробуй завести. 576 01:19:18,053 --> 01:19:20,096 Не заводится! 577 01:19:26,895 --> 01:19:30,398 Пробуй, пробуй, давай! 578 01:19:30,565 --> 01:19:35,362 - Ну, никак! Не заводится! - Приплыли! 579 01:19:37,197 --> 01:19:41,117 - Не заводится! - Включи первую, выжми сцепление 580 01:19:41,660 --> 01:19:47,290 Хорошо, отпустишь, когда скажу. Надо ехать на стадион. Помнишь? 581 01:19:51,503 --> 01:19:54,130 Головы ниже. 582 01:19:59,386 --> 01:20:01,596 Встретимся там. 583 01:20:01,805 --> 01:20:02,973 Хорошо. 584 01:20:08,395 --> 01:20:10,105 - Дойл! - Дойл! 585 01:20:21,575 --> 01:20:25,078 Давай! Давай! 586 01:20:27,289 --> 01:20:29,249 Вперед! Вперед! 587 01:20:30,292 --> 01:20:32,669 Давай! 588 01:20:49,269 --> 01:20:51,897 О, Боже... 589 01:21:13,043 --> 01:21:14,044 Ладно. 590 01:21:35,690 --> 01:21:37,567 Черт! 591 01:21:52,249 --> 01:21:53,959 - Скарлет! - Черт! 592 01:21:57,629 --> 01:21:59,673 В нас стреляют! 593 01:22:15,397 --> 01:22:17,858 Держись! 594 01:22:22,946 --> 01:22:25,240 Черт. 595 01:22:32,122 --> 01:22:34,207 Ладно, пошли. 596 01:22:44,134 --> 01:22:47,137 Сюда, ребята. 597 01:23:02,736 --> 01:23:05,030 Держитесь за перила. 598 01:23:08,909 --> 01:23:10,994 Осторожнее. 599 01:23:14,706 --> 01:23:15,874 Хорошо. 600 01:23:16,416 --> 01:23:17,959 Хорошо. 601 01:23:18,126 --> 01:23:20,962 Я вижу, вижу. 602 01:23:21,129 --> 01:23:24,174 Просто спускайтесь. 603 01:23:28,845 --> 01:23:30,096 Ладно. 604 01:23:30,263 --> 01:23:34,434 Идите прямо. 605 01:23:34,601 --> 01:23:36,812 Держитесь за стену. 606 01:23:36,978 --> 01:23:40,148 Вы молодцы. Все отлично. 607 01:23:40,315 --> 01:23:43,026 Стоп, назад, назад! Встаньте у стены. 608 01:23:43,193 --> 01:23:45,487 Вот здесь. Хорошо.. 609 01:23:45,654 --> 01:23:50,200 Держитесь рядом. Правее, Энди. 610 01:23:50,700 --> 01:23:54,120 Ничего, я вижу, все хорошо. У меня прибор ночного видения. 611 01:23:54,329 --> 01:23:59,042 Вы молодцы. Только держитесь за перила, хорошо? 612 01:23:59,251 --> 01:24:02,087 Стой, стой. Остановись! 613 01:24:02,254 --> 01:24:04,548 Так, возьми левее. Хорошо. 614 01:24:04,756 --> 01:24:08,677 Вот так. Умница. Теперь прямо. Потихоньку. Не спеши. 615 01:24:09,427 --> 01:24:13,723 Нет, стоп, стоп. Стой. Ничего, милая. Ничего, ничего. 616 01:24:14,474 --> 01:24:17,602 Возьмись за другие перила. Поняла? Держись правее. 617 01:24:17,769 --> 01:24:22,399 - Скарлет, мне не видно! - Держись правее. Иди направо. 618 01:24:22,566 --> 01:24:27,529 Хорошо? Попробуй перешагнуть. Просто сделай широкий шаг. Хорошо. 619 01:24:27,696 --> 01:24:29,990 Держись за перила. 620 01:24:32,868 --> 01:24:35,162 Тэмми! 621 01:24:35,328 --> 01:24:37,622 Энди! 622 01:24:37,789 --> 01:24:39,833 Где ты? 623 01:24:44,379 --> 01:24:47,048 Где же ты? 624 01:24:47,215 --> 01:24:49,176 Отзовись! 625 01:24:49,342 --> 01:24:52,095 Где вы? 626 01:24:55,390 --> 01:24:56,933 Тэмми! 627 01:24:58,977 --> 01:25:01,897 - Где ты? - Скарлет! 628 01:25:02,063 --> 01:25:06,067 - Тэмми, иду. Я здесь. - Скарлет, я потеряла Энди! 629 01:25:06,234 --> 01:25:09,154 - Я уже здесь. - Я потеряла Энди. 630 01:25:09,321 --> 01:25:12,824 Вот так. Медленно иди ко мне. 631 01:25:12,991 --> 01:25:15,035 Энди пропал. 632 01:25:15,911 --> 01:25:17,996 Мы его найдем . 633 01:25:26,546 --> 01:25:28,089 Скарлет! 634 01:25:39,643 --> 01:25:41,228 Энди! 635 01:25:41,394 --> 01:25:43,855 Где же ты? 636 01:26:01,623 --> 01:26:04,709 Скарлет. 637 01:26:17,472 --> 01:26:19,057 Тэмми? 638 01:26:19,224 --> 01:26:21,268 Тэмми? 639 01:26:21,476 --> 01:26:23,270 Скарлет? 640 01:26:50,338 --> 01:26:51,882 Нет! 641 01:26:55,385 --> 01:26:56,470 Дон! 642 01:27:55,445 --> 01:27:58,323 Мы будем вместе - что бы ни было. 643 01:27:58,490 --> 01:28:00,867 - Нет! - Энди! 644 01:28:01,076 --> 01:28:03,119 Энди, нет! 645 01:28:03,286 --> 01:28:05,330 Нет! Энди! 646 01:28:08,500 --> 01:28:11,127 Энди! Энди! 647 01:28:11,586 --> 01:28:12,921 Нет! 648 01:28:13,129 --> 01:28:14,923 Нет! 649 01:28:15,090 --> 01:28:17,634 Энди! 650 01:28:47,622 --> 01:28:49,916 Тэм, я стал одним из них? 651 01:29:01,553 --> 01:29:03,597 Нет. 652 01:29:08,268 --> 01:29:10,395 Не стал. 653 01:30:13,583 --> 01:30:15,669 Стоп! 654 01:30:17,420 --> 01:30:20,257 Где Дойл? 655 01:30:21,675 --> 01:30:23,969 Где Дойл? 656 01:30:30,851 --> 01:30:33,478 Только мы. 657 01:30:47,242 --> 01:30:50,078 Ну, же. 658 01:30:50,245 --> 01:30:52,122 Залезайте. Давайте. 659 01:32:44,025 --> 01:32:46,570 Вы меня слышите? 660 01:32:46,736 --> 01:32:48,864 Вы меня слышите? 661 01:32:49,072 --> 01:32:50,532 Слышите? Алло? 662 01:32:50,740 --> 01:32:52,742 Вы меня слышите? 663 01:32:52,868 --> 01:32:54,911 Кто-нибудь? 664 01:32:58,331 --> 01:33:00,709 Нам нужна помощь. 665 01:33:00,917 --> 01:33:03,128 Ответьте. Отвечайте. 666 01:40:00,545 --> 01:40:02,589 Субтитpы: SDI Меdiа Grоuр