1 00:00:50,327 --> 00:00:53,205 - O que vais cozinhar? - O teu prato preferido. 2 00:00:53,287 --> 00:00:55,198 Outra vez? 3 00:01:08,127 --> 00:01:12,643 - Esta é a última. - Quer dizer que já näo há tomates? 4 00:01:12,727 --> 00:01:16,037 Nunca há latas suficientes de tomate, näo é? 5 00:01:16,127 --> 00:01:18,482 Em vez disso... 6 00:01:18,567 --> 00:01:21,400 temos cinco latas de gräo-de-bico. 7 00:01:21,487 --> 00:01:24,877 Isso deve durar para, pelo menos, cinco anos. 8 00:01:26,847 --> 00:01:29,566 - Queres um copo de vinho? - Sim, pode ser. 9 00:01:37,007 --> 00:01:39,077 Temos sorte. 10 00:01:40,487 --> 00:01:42,682 Bebível. 11 00:01:59,367 --> 00:02:02,916 - Estás bem, querida? - Estou bem. 12 00:02:05,207 --> 00:02:08,756 Bom, näo estou bem, está tudo lixado, mas... 13 00:02:08,847 --> 00:02:12,601 - Os nossos filhos estäo em segurança? - Claro. 14 00:02:12,687 --> 00:02:15,963 Ainda bem que fizeram aquela viagem. Imagina se näo fosse assim. 15 00:02:16,047 --> 00:02:18,436 Nem posso imaginar. 16 00:02:19,327 --> 00:02:24,321 E näo quero imaginar. Escuta, eles estäo muito longe. 17 00:02:24,407 --> 00:02:27,604 Eles estäo säos e salvos. Sim? 18 00:02:32,287 --> 00:02:34,278 Näo te preocupes... 19 00:02:35,607 --> 00:02:38,201 linda. 20 00:02:50,407 --> 00:02:52,602 Näo interrompo nada, pois näo? 21 00:02:56,447 --> 00:02:57,675 Näo. 22 00:02:57,767 --> 00:03:00,042 Encontrei isto na cave. 23 00:03:00,127 --> 00:03:05,326 Já nem me lembrava. Talvez os possamos comer depois de jantar. 24 00:03:22,087 --> 00:03:26,239 - Que cheirinho maravilhoso. - Isso é uma garrafa de vinho, Don? 25 00:03:26,327 --> 00:03:29,285 - É sim, Geoff. - Obrigado. 26 00:03:29,367 --> 00:03:32,598 E há chocolate para depois, cortesia da tua querida mulher. 27 00:03:32,687 --> 00:03:35,884 O que temos aqui? Sinto amoras silvestres. 28 00:03:36,807 --> 00:03:40,004 Baunilha. Notas de Outono. 29 00:03:44,287 --> 00:03:46,323 Karen? 30 00:03:51,967 --> 00:03:54,003 Ele vai ter fome. 31 00:03:55,247 --> 00:03:58,284 Quando ele regressar, vai querer comer alguma coisa. 32 00:03:58,367 --> 00:04:00,403 - Lá vamos nós outra vez. - Jacob, näo. 33 00:04:00,487 --> 00:04:04,275 Há cinco dias que o teu namorado nos abandonou. 34 00:04:04,367 --> 00:04:08,326 Se ele ainda respirar, näo será massa que lhe apetece. 35 00:04:09,407 --> 00:04:12,240 - Será o teu maldito pescoço. - Näo digas isso. 36 00:04:12,327 --> 00:04:14,363 - É inapropriado. - Porquê? 37 00:04:14,447 --> 00:04:17,757 Todos sabemos que é verdade. Ela tem de encarar a verdade. 38 00:04:17,847 --> 00:04:22,159 Näo há sobreviventes. Somos nós aqui e eles lá fora. 39 00:04:26,647 --> 00:04:28,797 - Sam? - Silêncio. 40 00:04:28,887 --> 00:04:32,675 - É um menino. - Espera. Näo sabes quem está lá fora. 41 00:04:32,767 --> 00:04:36,476 - Por favor, deixem-me entrar. - Don, é um menino. 42 00:04:36,567 --> 00:04:39,445 Ajudem-me. Deixem-me entrar. 43 00:04:39,527 --> 00:04:41,324 Raios partam. 44 00:04:45,247 --> 00:04:48,557 - Por favor, deixem-me entrar. - Já vamos. 45 00:04:48,647 --> 00:04:50,558 Deixem-me entrar. 46 00:04:51,647 --> 00:04:55,640 Por favor, ajudem-me, deixem-me entrar. 47 00:04:56,567 --> 00:04:59,718 Entra. Vá lá, entra. 48 00:05:12,567 --> 00:05:16,162 - Estás bem? - Sim. 49 00:05:21,887 --> 00:05:24,640 - De onde vens? - De Sandford. 50 00:05:24,727 --> 00:05:27,321 Sandford fica alguns quilómetros rio acima. 51 00:05:28,727 --> 00:05:33,278 - Como chegaste até aqui? - Eles perseguiram-me. Aos gritos. 52 00:05:33,367 --> 00:05:35,676 Fiquei assustado. Fugi. 53 00:05:35,767 --> 00:05:39,237 Fui a outras casas. Estavam vazias. 54 00:05:39,327 --> 00:05:44,879 Vim pelo bosque e caminhei junto ao rio até aqui. 55 00:05:44,967 --> 00:05:47,197 - Quem te perseguia? - A minha mäe. 56 00:05:47,287 --> 00:05:49,517 O meu pai. 57 00:05:49,607 --> 00:05:52,360 Estavam a tentar matar-me. 58 00:05:53,527 --> 00:05:56,405 - Mas também há outros. - Quantos? 59 00:05:58,687 --> 00:06:00,598 - Carradas. - Sam? 60 00:06:06,207 --> 00:06:08,437 Ele agarrou-me. Agarrou-me o braço. 61 00:06:08,527 --> 00:06:10,438 Ajudem-me. 62 00:06:33,007 --> 00:06:37,876 Alice. Sai daqui. Vai para a escotilha de fuga. Vai. 63 00:06:38,407 --> 00:06:42,082 - Geoff, näo vejo. - Agarra a minha mäo. 64 00:06:42,767 --> 00:06:44,644 Morre, cabräo. 65 00:06:54,807 --> 00:06:57,196 Volta aqui. 66 00:07:02,447 --> 00:07:06,042 Segue o Jacob. Näo pares. Sally, näo há tempo. 67 00:07:06,127 --> 00:07:08,800 - Näo podemos deixá-los. - Vamos. 68 00:07:08,887 --> 00:07:10,684 Vai. 69 00:07:15,247 --> 00:07:17,522 Oh, näo. Merda. 70 00:07:20,447 --> 00:07:22,483 Onde estás? 71 00:07:23,647 --> 00:07:25,603 Alice, näo. 72 00:07:29,207 --> 00:07:31,004 Geoff, vá lá. 73 00:07:36,687 --> 00:07:39,485 Sally, dá-me a mäo. 74 00:07:42,127 --> 00:07:44,436 Jacob. Ajuda-me. 75 00:07:53,247 --> 00:07:54,885 Alice. 76 00:07:59,327 --> 00:08:01,966 - Onde estás? - Deixa-o. 77 00:08:02,047 --> 00:08:04,277 Estou a vê-lo. Deixa-o. 78 00:08:09,447 --> 00:08:11,756 Don. Ajuda-nos. 79 00:08:22,487 --> 00:08:24,478 Entra aqui. 80 00:09:23,967 --> 00:09:26,162 Jacob. 81 00:09:26,687 --> 00:09:28,598 Vamos. 82 00:10:26,887 --> 00:10:29,481 Oh, porra. Oh, merda. 83 00:10:59,687 --> 00:11:03,475 15 DIAS DEPOIS: A GRÄ-BRETANHA ESTÁ DE QUARENTENA 84 00:11:07,407 --> 00:11:11,195 28 DIAS DEPOIS: A GRÄ-BRETANHA FOI DESTRUÍDA POR UM VIOLENTO VÍRUS 85 00:11:15,647 --> 00:11:19,435 5 SEMANAS DEPOIS OS INFECTADOS MORRERAM DE FOME 86 00:11:23,967 --> 00:11:27,755 11 SEMANAS DEPOIS: A NATO, LIDERADA PELOS EUA, ENTRA EM LONDRES 87 00:11:33,367 --> 00:11:37,155 18 SEMANAS DEPOIS: A GRÄ-BRETANHA FOI CONSIDERADA LIVRE DA INFECÇÄO 88 00:11:41,727 --> 00:11:45,515 24 SEMANAS DEPOIS: COMEÇA A RECONSTRUÇÄO 89 00:11:56,087 --> 00:11:58,726 28 SEMANAS DEPOIS 90 00:12:09,167 --> 00:12:11,203 Bem-vindos a Londres. 91 00:12:12,087 --> 00:12:14,840 Doyle, estás a divertir-te aí em baixo? 92 00:12:14,927 --> 00:12:17,282 Vai-te lixar. 93 00:12:17,367 --> 00:12:20,643 Este é o pior combate que já vi. Onde está o combate? 94 00:12:20,727 --> 00:12:21,796 Tens razäo. 95 00:12:21,887 --> 00:12:24,117 - Dá-me algo para abater. - Fácil demais. 96 00:12:24,207 --> 00:12:27,244 A meio, centro, 20% andar, terceirajanela. 97 00:12:27,327 --> 00:12:31,115 - O gordo a masturbar-se na casa de banho. - Tomates outra vez. 98 00:12:31,207 --> 00:12:33,721 Näo o vejo. Onde está o gajo a masturbar-se? 99 00:12:33,807 --> 00:12:36,241 Tem a picha na mäo, no 20% andar. 100 00:12:36,327 --> 00:12:39,683 Junto à saída de incêndio. Talvez dê jeito uma extensäo. 101 00:12:39,767 --> 00:12:42,406 Doyle, tu és o especialista em combate mäo a mäo. 102 00:12:42,487 --> 00:12:44,364 Combate homem a homem. 103 00:12:44,447 --> 00:12:48,042 - Penso que é o teu pai, Doyle. - Apanhaste-me. 104 00:13:16,407 --> 00:13:17,806 Merda. 105 00:13:19,687 --> 00:13:25,637 - Fala o Coronel Phillips. A vossa posiçäo? - Bom dia, Coronel. 106 00:13:25,727 --> 00:13:29,686 - Vigio o desembarque dos recém-chegados. - Sim, Major? 107 00:13:29,767 --> 00:13:32,884 - Vou levar a manhä toda a processá-los. - Entendido. 108 00:13:32,967 --> 00:13:36,277 Ninguém me disse que já admitiam crianças. 109 00:13:48,207 --> 00:13:50,482 Sigam pela vossa direita. 110 00:14:16,007 --> 00:14:18,726 Verde e castanho. Que interessante variaçäo de íris. 111 00:14:18,807 --> 00:14:23,801 Normalmente, é hereditária. Algum dos teus pais também é assim? 112 00:14:23,887 --> 00:14:25,957 A minha mäe. Ela era assim. 113 00:14:31,727 --> 00:14:34,480 - Que idade tens, Andy? - 12 anos. 114 00:14:36,247 --> 00:14:39,557 Penso que isso faz de ti a pessoa mais nova do país. 115 00:14:39,647 --> 00:14:42,036 A pressäo sanguínea está boa 116 00:14:42,127 --> 00:14:45,358 e näo acusaste doenças nem maleitas. 117 00:14:45,447 --> 00:14:47,517 Penso que podes entrar. 118 00:14:47,607 --> 00:14:49,563 Bem-vindo à Grä-Bretanha. 119 00:15:49,207 --> 00:15:53,166 Dirigimo-nos para a nossa área de segurança e reconstruçäo 120 00:15:53,247 --> 00:15:55,522 designada como Distrito Um. 121 00:15:55,607 --> 00:15:58,644 O Distrito Um encontra-se na Isle of Dogs. 122 00:15:58,727 --> 00:16:04,962 Embora a Isle of Dogs seja totalmente segura, os arredores de Londres näo säo. 123 00:16:05,047 --> 00:16:10,041 Há muitos corpos que ainda näo foram retirados do surto original de infecçäo. 124 00:16:10,127 --> 00:16:13,915 Ainda existem ratazanas e cäes selvagens, bem como a doença. 125 00:16:14,007 --> 00:16:17,204 Lembramos aos recém-chegados, pela sua própria segurança, 126 00:16:17,287 --> 00:16:22,407 que é absolutamente proibido atravessar o rio e sair da zona de segurança. 127 00:16:22,487 --> 00:16:28,164 Iräo juntar-se a 15.000 civis que já residem no Distrito Um. 128 00:16:28,247 --> 00:16:33,765 Ao chegarem a vossa casa, väo notar o aumento da presença militar. 129 00:16:33,847 --> 00:16:36,566 O Exército dos EUA é responsável pela segurança. 130 00:16:36,647 --> 00:16:42,005 Faremos tudo o que pudermos para o vosso regresso ser o mais fácil possível. 131 00:16:42,087 --> 00:16:46,160 Contudo, dentro do Distrito Um ficaräo agradavelmente surpreendidos. 132 00:16:46,247 --> 00:16:50,240 Há água corrente quente e fria, electricidade 24 horas, 133 00:16:50,327 --> 00:16:54,605 um centro médico, um supermercado e até um bar. 134 00:16:58,927 --> 00:17:01,236 Estamos quase em casa. 135 00:17:24,527 --> 00:17:27,280 - Pai. - Vamos. 136 00:17:51,087 --> 00:17:52,964 - Contente? - Sim. 137 00:17:59,087 --> 00:18:01,396 Tive tantas saudades vossas. 138 00:18:02,127 --> 00:18:04,766 Estás bem? 139 00:18:07,607 --> 00:18:10,679 Meninos. Pensei que nunca mais vos voltava a ver. 140 00:18:29,887 --> 00:18:33,641 Eu devia ter sido informada da chegada de crianças. 141 00:18:33,727 --> 00:18:36,446 Ainda näo foi definido o protocolo para menores. 142 00:18:36,527 --> 00:18:41,601 Há problemas de doenças e sanitários. Ainda näo percebemos totalmente o vírus. 143 00:18:41,687 --> 00:18:45,157 Sabemos que näo se transmite entre espécies, 144 00:18:45,247 --> 00:18:50,275 näo se transmite por via aérea e o último humano infectado morreu há seis meses. 145 00:18:50,367 --> 00:18:53,165 - Näo estávamos cá há seis meses. - Major. 146 00:18:58,247 --> 00:18:59,839 Está com receio de quê? 147 00:18:59,927 --> 00:19:02,680 - E se voltar? - Näo volta. 148 00:19:02,767 --> 00:19:06,077 - E se voltar? - Se voltar, damos cabo dele. 149 00:19:06,607 --> 00:19:08,598 Código Vermelho. 150 00:19:17,527 --> 00:19:19,518 Vá lá, gente. 151 00:19:20,647 --> 00:19:23,115 O que achas deste lugar, Andy? 152 00:19:23,927 --> 00:19:25,963 É muito giro, pai. 153 00:19:35,927 --> 00:19:37,804 Olhe para a câmara. 154 00:19:37,887 --> 00:19:40,082 Por aqui. Entrem. 155 00:19:40,967 --> 00:19:45,085 Säo 25 andares. Ficamos no último andar. 156 00:19:45,167 --> 00:19:47,601 Identificaçäo. Obrigado. 157 00:19:47,687 --> 00:19:51,362 - O que fazes aqui, pai? - Sou agente de área. 158 00:19:51,447 --> 00:19:55,998 Mantenho a iluminaçäo acesa, a água e o aquecimento a funcionar. Vêem isto? 159 00:19:56,087 --> 00:20:01,400 Isto diz três A - "acesso aberto às áreas". Sou eu. Basicamente, mando nisto. 160 00:20:01,487 --> 00:20:05,366 És o porteiro, näo és? 161 00:20:07,967 --> 00:20:10,276 Näo, faço isto funcionar. 162 00:20:18,527 --> 00:20:19,926 Gostas? 163 00:20:20,007 --> 00:20:22,919 - É fantástico. - É melhor do que a solarenga Espanha? 164 00:20:23,007 --> 00:20:28,684 Devias ver o acampamento. Eram 20 em cada tenda e casas de banho químicas. 165 00:20:28,767 --> 00:20:31,520 - Tudo cheirava a urina. - Que bom. 166 00:20:31,607 --> 00:20:33,040 BEM-VINDO A CASA 167 00:20:33,807 --> 00:20:38,562 Dentro de pouco tempo, mudamos de casa. Na verdade, daqui a uns meses. 168 00:20:38,647 --> 00:20:40,877 Uma nova casa? 169 00:20:40,967 --> 00:20:43,003 Sim. 170 00:20:44,887 --> 00:20:48,118 Oiçam, espero que entendam. 171 00:20:48,207 --> 00:20:51,916 Näo vamos poder voltar para a nossa antiga casa. 172 00:20:52,007 --> 00:20:58,526 É fora da zona de segurança e, mesmo que pudesse, eu nem queria lá voltar. 173 00:20:58,607 --> 00:21:01,201 O que aconteceu, pai? À mäe? 174 00:21:03,887 --> 00:21:05,878 Pois... 175 00:21:11,247 --> 00:21:14,603 Sentem-se que eu conto-vos o que aconteceu. 176 00:21:28,007 --> 00:21:30,999 Eu e a mäe estávamos escondidos numa casa. 177 00:21:33,367 --> 00:21:35,358 Uma casa de campo. 178 00:21:38,727 --> 00:21:42,117 Pertencia a um casal idoso 179 00:21:43,687 --> 00:21:45,882 e eles também lá estavam. 180 00:21:47,207 --> 00:21:49,198 Juntamente com mais três pessoas. 181 00:21:51,047 --> 00:21:53,242 E nós estávamos... 182 00:21:55,727 --> 00:21:58,525 a tentar manter-nos vivos, creio. 183 00:21:58,607 --> 00:22:02,646 Durante uns tempos, estivemos bem. Depois, fomos atacados. 184 00:22:05,967 --> 00:22:09,755 Entraram pelajanela da cozinha. 185 00:22:10,487 --> 00:22:13,160 Foram muito rápidos. 186 00:22:15,407 --> 00:22:17,398 Perseguiram-nos. 187 00:22:19,127 --> 00:22:21,118 Perseguiram a mäe. 188 00:22:22,847 --> 00:22:27,875 Ficámos trancados. Presos no quarto. 189 00:22:31,607 --> 00:22:33,598 E eu vejo... 190 00:22:35,127 --> 00:22:37,118 Vejo-os... 191 00:22:39,687 --> 00:22:42,121 a mordê-la. 192 00:22:42,207 --> 00:22:44,402 Näo consegui fazer nada. 193 00:22:51,127 --> 00:22:53,482 Tentei voltar atrás. 194 00:22:54,967 --> 00:22:57,276 Elajá tinha desaparecido. 195 00:23:02,847 --> 00:23:05,042 Elajá tinha desaparecido. 196 00:23:06,607 --> 00:23:08,882 Näo podias ter feito nada? 197 00:23:11,127 --> 00:23:13,118 Näo, näo pude fazer nada. 198 00:23:17,527 --> 00:23:19,722 Procurei fugir. 199 00:23:21,767 --> 00:23:24,964 Sempre a correr, a correr... 200 00:23:29,847 --> 00:23:32,645 Fui parar a um acampamento militar. 201 00:23:35,527 --> 00:23:40,555 Já sabem o resto. Estive de quarentena à espera que vocês regressassem. 202 00:23:46,047 --> 00:23:49,005 Estamos felizes por estares vivo. 203 00:24:04,167 --> 00:24:06,362 Lamento. 204 00:24:33,527 --> 00:24:35,438 PARA O PAI 205 00:24:59,967 --> 00:25:03,357 - Seu sacana. - Nunca te tinha visto täo pálido. 206 00:25:03,447 --> 00:25:05,244 - Vai dar uma curva. - Bom dia. 207 00:25:05,327 --> 00:25:09,036 Sim, vai-te lixar, meu. Estava a ter bons sonhos. 208 00:25:09,127 --> 00:25:13,518 Domingo à tarde, um céu azul limpo, deitado ao lado da minha mulher... 209 00:25:13,607 --> 00:25:16,405 E, agora, estou de volta a esta treta. 210 00:25:16,487 --> 00:25:20,605 Eu sei. Eu também estava a ter o mesmo sonho com a tua mulher. 211 00:25:22,127 --> 00:25:24,402 - Pára de me lixar. - Vai dar uma curva. 212 00:25:24,487 --> 00:25:28,799 - Certo. Para a próxima, dou-te um tiro. - Até logo, homem de família. 213 00:25:34,727 --> 00:25:36,763 Eu avisei-te, dou-te um tiro. 214 00:26:07,767 --> 00:26:10,201 O que dá hoje na televisäo? 215 00:27:31,607 --> 00:27:34,405 Estás bem? Um pesadelo? 216 00:27:39,727 --> 00:27:43,481 Tenho medo de me esquecer de como ela era. 217 00:27:43,567 --> 00:27:45,558 Näo te esqueces. 218 00:27:46,207 --> 00:27:49,005 Nem sequer tenho uma fotografia dela. 219 00:27:50,007 --> 00:27:51,998 Näo te esqueces. 220 00:27:55,367 --> 00:27:57,403 Prometes? 221 00:28:08,327 --> 00:28:10,887 Andy, concordámos. Ouviste o que disseram. 222 00:28:10,967 --> 00:28:14,960 Há apenas cäes e ratazanas por aí. Vamos buscar o que queremos e voltamos. 223 00:28:15,047 --> 00:28:18,278 - Devíamos ter dito ao pai. - Está tudo bem. Confia em mim. 224 00:28:18,367 --> 00:28:21,040 Nem sequer väo perceber que saímos. 225 00:28:51,847 --> 00:28:54,236 Onde väo? 226 00:28:56,727 --> 00:29:00,356 Base, responda. Dois vadios escaparam pelo portäo norte. 227 00:29:00,447 --> 00:29:03,883 - Cäes vadios? - Näo, cachorrinhos. 228 00:29:07,887 --> 00:29:10,162 Londres é minha. 229 00:29:21,127 --> 00:29:23,561 Era disto que precisávamos. 230 00:29:24,367 --> 00:29:26,562 Pois, se tivesse chaves. 231 00:29:28,407 --> 00:29:30,398 Espera aqui. 232 00:30:44,567 --> 00:30:46,922 Vamos. 233 00:32:40,487 --> 00:32:42,478 Toma. 234 00:33:20,847 --> 00:33:22,200 Tam. 235 00:33:38,367 --> 00:33:40,562 Tammy, estás aí? 236 00:34:25,607 --> 00:34:29,725 Tammy, isto é parvoíce. Näo tens piada. 237 00:34:54,047 --> 00:34:56,356 Eu sabia. 238 00:35:15,927 --> 00:35:18,395 Estás a magoar-me. 239 00:35:28,527 --> 00:35:30,722 Näo. 240 00:35:31,887 --> 00:35:34,003 Näo, näo vás. 241 00:35:47,927 --> 00:35:50,566 Doyle. 242 00:35:50,647 --> 00:35:53,241 Encontrei os teus cachorrinhos. 243 00:36:16,807 --> 00:36:20,117 Larguem-me. 244 00:36:32,967 --> 00:36:36,084 Peço desculpa por estas precauçöes. 245 00:36:36,167 --> 00:36:41,241 É o protocolo normal com sobreviventes, embora näo o façamos há algum tempo. 246 00:36:41,327 --> 00:36:46,003 O último sobrevivente que vimos foi há dois meses. 247 00:36:47,447 --> 00:36:53,238 Sabe explicar-me como conseguiu manter-se viva, 248 00:36:53,327 --> 00:36:55,318 estando desaparecida tanto tempo? 249 00:36:59,287 --> 00:37:02,165 Sabe de mais algum sobrevivente? 250 00:37:05,567 --> 00:37:07,398 Tudo bem. 251 00:37:07,487 --> 00:37:11,082 Vou colher algum sangue. 252 00:37:11,167 --> 00:37:13,158 Näo vai doer. 253 00:37:22,487 --> 00:37:26,366 Esteve em contacto directo com os infectados? 254 00:37:36,207 --> 00:37:38,801 Está bem. 255 00:37:47,127 --> 00:37:49,322 Quero ver os meus filhos. 256 00:37:53,167 --> 00:37:55,397 Claro. 257 00:38:15,127 --> 00:38:16,401 Sr. Harris. 258 00:38:16,487 --> 00:38:20,446 - Encontrámos os seus filhos. - Felizmente. Muito obrigado. 259 00:38:20,527 --> 00:38:23,121 Também encontrámos a sua mulher. 260 00:38:33,647 --> 00:38:36,207 Eles conseguem ouvir-me? 261 00:38:36,287 --> 00:38:40,075 - Entäo, o que andavam vocês a fazer? - Disseste que a viste morrer. 262 00:38:40,167 --> 00:38:42,635 - O quê? - Disseste que a viste morrer. 263 00:38:46,127 --> 00:38:48,243 - Näo disse isso. - Disseste. 264 00:38:48,327 --> 00:38:50,795 Querida, näo usei essas palavras. 265 00:38:50,887 --> 00:38:54,277 Isto é... Näo sei. É muito confuso. 266 00:38:54,367 --> 00:38:57,518 É difícil para vocês imaginarem. 267 00:38:58,127 --> 00:39:01,881 - É muito difícil de explicar. - Tenta, pai. 268 00:39:01,967 --> 00:39:06,483 O que querem que eu diga? Eu pensei que vi a mäe... morrer. 269 00:39:06,567 --> 00:39:09,957 Ou eu näo vos teria dito isso. Eu tinha a certeza. 270 00:39:12,127 --> 00:39:16,405 Escutem, näo sei o que está a acontecer aqui, 271 00:39:16,487 --> 00:39:18,796 mas está tudo bem. Sim? 272 00:39:18,887 --> 00:39:21,560 Isso é que importa. A mäe está viva. 273 00:39:21,647 --> 00:39:23,842 Quero vê-la. 274 00:39:59,127 --> 00:40:04,076 Näo há dúvida. Ela tem o vírus. Ela está infectada. 275 00:40:05,767 --> 00:40:08,759 Por que razäo näo revela nenhuns sintomas? 276 00:40:09,407 --> 00:40:11,204 - Näo sei, General. - Descubra. 277 00:40:15,607 --> 00:40:19,646 Uma anomalia genética que funciona como uma imunidade natural? 278 00:40:19,727 --> 00:40:25,563 Mas ela tem o vírus no sangue e na saliva, logo, tecnicamente, näo é imune. 279 00:40:25,647 --> 00:40:27,763 Ela é portadora. 280 00:40:27,847 --> 00:40:30,441 Ela pode infectar outras pessoas? 281 00:40:30,527 --> 00:40:32,518 Sim, General. Sem dúvida. 282 00:40:36,407 --> 00:40:39,922 Se esta mulher for imune, ela é extremamente valiosa. 283 00:40:40,007 --> 00:40:44,956 O sangue dela pode conter o segredo para uma vacina, até a cura. 284 00:40:52,287 --> 00:40:54,596 Alice. 285 00:40:58,887 --> 00:41:00,878 Olá, querida. 286 00:41:03,967 --> 00:41:07,357 Desculpa. Eu fiquei assustado. 287 00:41:11,167 --> 00:41:15,240 Eu näo devia ter fugido. Fiquei assustado. 288 00:41:18,727 --> 00:41:21,036 Por favor, perdoa-me. 289 00:41:21,127 --> 00:41:24,642 Por favor. Precisamos de tempo para a estudar, para fazer testes. 290 00:41:24,727 --> 00:41:27,719 Faça testes no corpo dela, Major. 291 00:41:30,727 --> 00:41:32,922 Eu amo-te, Don. 292 00:41:43,047 --> 00:41:45,277 Eu também te amo. 293 00:44:14,487 --> 00:44:18,765 Canais abertos para a sala de controlo. Sala de controlo, fala o General Stone. 294 00:44:18,847 --> 00:44:23,204 Forças sob o meu controlo, preparem-se para executar o Código Vermelho à minha ordem. 295 00:44:23,287 --> 00:44:24,925 Afirmativo. 296 00:44:25,007 --> 00:44:28,682 Parar todas as estaçöes. Sunray em 30 segundos. 297 00:44:28,767 --> 00:44:32,521 Há um surto no centro clínico. Todas as unidades, retirar seguranças. 298 00:44:32,607 --> 00:44:35,167 - Afirmativo. - Abrir transmissäo à força aérea. 299 00:44:35,247 --> 00:44:39,525 - Preparar áreas de contençäo. - Levar civis para as áreas de contençäo. 300 00:44:39,607 --> 00:44:43,600 Pessoal de comando seguro no abrigo. Confirmar ordem para trancar. 301 00:44:43,687 --> 00:44:45,917 Trancar confirmado. 302 00:44:46,007 --> 00:44:48,202 Executar Código Vermelho. 303 00:44:53,567 --> 00:44:57,924 Flynn, responde. Ouviste aquilo do Código Vermelho ou estou a ficar doido? 304 00:44:58,007 --> 00:45:00,521 la perguntar-te o mesmo. 305 00:45:24,807 --> 00:45:29,517 Está tudo bem. Näo se preocupem. Eu já volto. 306 00:45:30,967 --> 00:45:34,642 - Näo deve ser nada. - Näo parece ser nada. 307 00:45:34,727 --> 00:45:37,036 Ele disse que já voltava. 308 00:46:10,487 --> 00:46:12,682 Vocês estäo bem? Vamos. 309 00:46:15,527 --> 00:46:17,995 Vá lá. 310 00:46:19,087 --> 00:46:22,602 - Mexam-se. Vamos. - Andy, näo largues a minha mäo. 311 00:46:22,687 --> 00:46:24,882 Vamos. Näo parem. 312 00:46:24,967 --> 00:46:27,003 Vá lá, gente. 313 00:46:27,087 --> 00:46:30,636 - Näo empurrem. - Todos os civis na área de contençäo. 314 00:46:30,727 --> 00:46:36,040 Estes miúdos estäo comigo. É importante protegê-los. Tenho de os tirarjá daqui. 315 00:46:36,127 --> 00:46:40,359 - Näo há excepçöes. É Código Vermelho. - Eu sei. Chamo-me... 316 00:46:40,447 --> 00:46:42,961 - Andy. - Scarlet. 317 00:46:43,807 --> 00:46:46,002 - Tammy. - Andy, espera. 318 00:46:46,887 --> 00:46:49,685 - Espera, Andy. Já vamos. - Calma, vá lá. 319 00:46:58,247 --> 00:47:02,035 Avancem pela sala. Näo parem. Väo. Vamos. 320 00:47:02,127 --> 00:47:06,245 - Será que é uma simulaçäo? - Claro que näo. Viram alguém infectado. 321 00:47:07,247 --> 00:47:10,125 Näo parem. Isso mesmo. Vamos. 322 00:47:10,207 --> 00:47:13,165 - Por que razäo nos estäo a selar? - Pela vossa protecçäo. 323 00:47:13,247 --> 00:47:17,001 - Fiquem de guarda à porta. Näo a tranquem. - É pela vossa protecçäo. 324 00:47:17,087 --> 00:47:19,647 - Temos de encontrar o Andy. - Vamos encontrá-lo. 325 00:47:43,407 --> 00:47:47,002 - Encerrar áreas civis. - Sector um, encerrado. 326 00:47:47,087 --> 00:47:51,478 - Sector oito, encerrado. - Sector três, encerrado. 327 00:48:07,567 --> 00:48:12,197 Ligar iluminaçäo de emergência. Uso de força näo letal autorizado. 328 00:48:12,287 --> 00:48:14,721 Todos os atiradores em posiçäo. 329 00:48:14,807 --> 00:48:17,719 Forças terrestres ao centro médico. 330 00:48:20,407 --> 00:48:22,363 Sector um coberto. 331 00:48:28,607 --> 00:48:31,280 Mantenham-se todos calmos. 332 00:48:51,407 --> 00:48:53,204 Pai. 333 00:49:09,607 --> 00:49:11,598 Näo. O meu pai... 334 00:49:13,287 --> 00:49:15,164 Ele está aqui. 335 00:50:22,687 --> 00:50:26,646 Área de contençäo, colocar-se em posiçäo. 336 00:50:51,327 --> 00:50:53,602 Os alvos seräo apenas os infectados. 337 00:50:53,687 --> 00:50:55,996 Entendido. 338 00:51:03,887 --> 00:51:06,526 Alvo correcto. Atingi dois. 339 00:51:09,527 --> 00:51:12,121 Cuidado com o fogo amigo. 340 00:51:12,207 --> 00:51:14,437 Näo consigo disparar. 341 00:51:16,087 --> 00:51:18,681 Meu, isto é horrível. 342 00:51:20,727 --> 00:51:23,400 Temos um grupo às 12 horas. 343 00:51:23,487 --> 00:51:26,957 - Um às três horas. - No solo, temos quatro. 344 00:51:29,967 --> 00:51:32,037 16 abatidos. 345 00:51:35,367 --> 00:51:37,722 Tenho dois perto do Jeep. 346 00:51:40,127 --> 00:51:43,324 - Jesus. - Näo consigo distinguir os alvos. 347 00:51:47,047 --> 00:51:51,086 Mexam-se. Pela direita. 348 00:51:51,807 --> 00:51:55,686 Näo consigo identificar o alvo. 349 00:51:56,087 --> 00:51:58,681 Näo consigo apontar apenas ao alvo. 350 00:51:58,767 --> 00:52:02,396 Whisky Três, porque parou de disparar? Responda. 351 00:52:02,487 --> 00:52:07,436 Abandonar alvos selectivos. Disparar contra tudo. Alvos liberalizados. 352 00:52:07,527 --> 00:52:09,324 Perdemos controlo. 353 00:52:14,847 --> 00:52:20,717 Todas as unidades, fala a oficial do centro médico Sierra Lima. 354 00:52:20,807 --> 00:52:24,561 Estejam atentos a um rapaz de 12 anos chamado Andy. 355 00:52:27,447 --> 00:52:32,237 Se ele foi encontrado, deve ser imediatamente evacuado da área de contençäo. 356 00:52:32,327 --> 00:52:34,318 Temos de encontrar o Andy. 357 00:52:34,407 --> 00:52:37,160 - Temos de o encontrar. - Tudo bem. 358 00:52:37,247 --> 00:52:40,796 Vamos encontrá-lo, está bem? Prometo. 359 00:52:40,887 --> 00:52:44,675 Vou tirá-los aos dois daqui. Confia em mim. 360 00:53:06,367 --> 00:53:09,996 - Novo tiro. - Abandonar alvos selectivos. 361 00:53:11,407 --> 00:53:15,639 - Confirmar ordem? - Alvejar todos os que estiverem no solo. 362 00:53:15,727 --> 00:53:19,003 Näo há excepçöes. Repito, näo há excepçöes. 363 00:53:26,607 --> 00:53:27,801 Vamos. 364 00:53:44,927 --> 00:53:48,363 Três abatidos. Um dos nossos está lá. Três horas. 365 00:54:01,487 --> 00:54:06,163 - Arrumar com eles. - Sector esquerdo, três horas. 366 00:54:08,207 --> 00:54:10,562 Miúdo. Aqui. 367 00:54:26,367 --> 00:54:29,757 - Já o tenho. - Bom, levem-no. 368 00:54:29,847 --> 00:54:33,203 Doyle, tenho dois cabröes em cima de mim. 369 00:54:34,567 --> 00:54:36,603 Foda-se. 370 00:54:50,007 --> 00:54:51,998 Foda-se. 371 00:56:01,607 --> 00:56:02,926 Tam? 372 00:56:23,607 --> 00:56:25,598 Isto é uma loucura. 373 00:56:26,687 --> 00:56:29,759 - O que está a acontecer? - Estäo a disparar contra todos. 374 00:56:29,847 --> 00:56:34,762 - Porquê? Näo faz sentido. - Faz todo o sentido. 375 00:56:34,847 --> 00:56:36,644 É Código Vermelho. 376 00:56:49,047 --> 00:56:50,924 Eu vi o pai. 377 00:56:51,007 --> 00:56:53,316 Onde? 378 00:56:53,407 --> 00:56:55,875 Ele é um deles. 379 00:56:56,967 --> 00:57:00,164 Passo um, matar os infectados. 380 00:57:00,247 --> 00:57:03,284 Passo dois, contençäo. 381 00:57:03,767 --> 00:57:05,962 Se a contençäo falhar... 382 00:57:07,367 --> 00:57:10,165 passo três, exterminar. 383 00:57:10,767 --> 00:57:14,362 Agora, só param quando todos morrerem. 384 00:57:16,007 --> 00:57:17,998 Entäo, o que fazemos? 385 00:57:18,887 --> 00:57:22,800 Näo vou ficar aqui sentado à espera de ser exterminado. 386 00:57:22,887 --> 00:57:24,764 Temos de sair daqui. 387 00:57:24,847 --> 00:57:29,477 Assim que sairmos por aquela porta, ou nos apanham os infectados ou os atiradores. 388 00:57:29,567 --> 00:57:32,764 Näo temos escolha, meu amigo. 389 00:57:32,847 --> 00:57:37,716 Agora, está escuro. Os atiradores têm óculos de visäo nocturna, 390 00:57:37,807 --> 00:57:42,278 mas, pelo menos, teremos alguma protecçäo contra os infectados. 391 00:57:42,367 --> 00:57:46,565 Se quiserem esperar até o Sol nascer, considerem-se mortos. 392 00:57:46,647 --> 00:57:48,763 Quem és tu? 393 00:57:48,847 --> 00:57:51,839 Sargento Doyle. Unidade Delta do telhado. 394 00:57:52,367 --> 00:57:54,756 Porque näo estás no teu posto? 395 00:57:55,807 --> 00:57:57,604 E porque näo estás também? 396 00:57:59,007 --> 00:58:04,206 Vocês façam o que quiserem, mas eu vou sair daqui. 397 00:58:04,647 --> 00:58:07,081 Vêm? 398 00:58:12,327 --> 00:58:14,238 Muito bem, vamos a isso. 399 00:58:23,887 --> 00:58:26,526 - Menos tiros. - Talvez esteja sob controlo. 400 00:58:26,607 --> 00:58:28,916 Ou haja menos atiradores. 401 00:58:29,567 --> 00:58:34,038 Ora bem, escutem. Vocês têm de olhar para mim e apenas para mim, sim? 402 00:58:34,127 --> 00:58:37,563 Correm quando eu correr. Sejam a minha sombra. Combinado? 403 00:58:37,647 --> 00:58:39,842 Vai lá para trás. De olho nela. 404 00:58:41,567 --> 00:58:43,956 Prontos? Vamos. 405 00:58:54,607 --> 00:58:56,962 Quietos. 406 00:59:00,047 --> 00:59:02,436 Doyle, responde. 407 00:59:06,527 --> 00:59:09,280 - Flynn, vai. - Onde raio te meteste? 408 00:59:13,687 --> 00:59:17,362 - Nível do solo, Distrito Um. - Merda. Muda de frequência. 409 00:59:17,447 --> 00:59:19,483 Certo. 410 00:59:21,647 --> 00:59:25,879 Mas que raio estás aí a fazer? Nem imaginas a merda com que vais apanhar. 411 00:59:25,967 --> 00:59:29,482 - Já estamos metidos bem na merda. - Näo estou a brincar. Está pior. 412 00:59:29,567 --> 00:59:33,560 Os meios aéreos receberam ordens para bombardear o Distrito Um. 413 00:59:33,647 --> 00:59:37,196 - Foi rápido. - O surto está descontrolado. 414 00:59:37,287 --> 00:59:41,280 A näo ser que saias da zona alvo, vais ser cozinhado. 415 00:59:41,367 --> 00:59:44,643 - Quanto tempo temos? - Vêm a caminho. No máximo, 4 minutos. 416 00:59:44,727 --> 00:59:49,960 Escuta. Tenho hipótese de aterrar em Regent's Park. Será o ponto de encontro. 417 00:59:50,047 --> 00:59:53,756 - Já falo contigo. - É bom que fales. 418 00:59:55,367 --> 00:59:59,042 Muito bem, temos de correr. Sejam rápidos e näo dêem nas vistas, sim? 419 00:59:59,127 --> 01:00:01,322 Atrás de mim. Vamos. 420 01:00:07,887 --> 01:00:10,879 - Atiradores. Baixem-se. - Recuem. 421 01:00:10,967 --> 01:00:12,719 Para trás. 422 01:00:12,807 --> 01:00:15,605 Andy, para trás. 423 01:00:15,687 --> 01:00:18,485 - Recuem. - Andy, entra. 424 01:00:20,687 --> 01:00:22,564 - Merda. - Foda-se. 425 01:00:22,647 --> 01:00:25,445 Está tudo bem. É superficial. 426 01:00:40,487 --> 01:00:42,478 Vários tiros, um acertou. 427 01:00:43,847 --> 01:00:46,315 É para provocar o pânico, näo é bom atirador. 428 01:00:51,487 --> 01:00:53,637 Está bem. 429 01:00:54,127 --> 01:00:56,516 - Como te chamas? - Sam. 430 01:00:56,607 --> 01:00:59,405 Chega aqui. Estás a ver aquela entrada? 431 01:00:59,487 --> 01:01:05,119 Quero que corras o mais rápido possível em ziguezague, sim? Näo pares por nada. 432 01:01:05,207 --> 01:01:10,565 - Queres que eu seja o isco? - Ele vai disparar contra ti, mas falha. 433 01:01:10,647 --> 01:01:14,435 Ele vai revelar a posiçäo dele. Eu dou-lhe um tiro. Näo falho. 434 01:01:14,527 --> 01:01:17,519 - Estás louco. - Quieto. 435 01:01:18,687 --> 01:01:22,885 Daqui a dois minutos vamos todos morrer. É isso que queres? 436 01:01:22,967 --> 01:01:24,286 Näo. 437 01:01:25,847 --> 01:01:26,882 Foda-se. 438 01:01:51,207 --> 01:01:53,357 Bom trabalho, miúdo. 439 01:01:59,887 --> 01:02:02,720 - A vedaçäo. - Cuidado. Atrás de mim. 440 01:02:02,807 --> 01:02:04,763 Väo. 441 01:02:07,407 --> 01:02:09,796 Vamos, vamos. 442 01:02:10,447 --> 01:02:12,438 Salta. 443 01:02:28,007 --> 01:02:30,805 Aqui Red Fox Um a despejar. 444 01:02:33,127 --> 01:02:36,597 Continuem. Estaremos seguros sob o rio. 445 01:04:16,767 --> 01:04:18,280 Väo. 446 01:04:21,247 --> 01:04:22,805 Vá lá. 447 01:04:29,447 --> 01:04:31,278 Corram. 448 01:04:45,367 --> 01:04:49,155 Tragam as armas biológicas. Dispersar das posiçöes pré-designadas. 449 01:04:49,247 --> 01:04:51,442 Unidades biológicas, entendido. 450 01:04:52,367 --> 01:04:58,363 Utilizaçäo de armas químicas autorizada. Repito, armas químicas autorizadas. 451 01:07:44,327 --> 01:07:46,318 Näo se afastem. 452 01:08:03,927 --> 01:08:06,122 Abandonaram-nos outra vez. 453 01:08:09,167 --> 01:08:11,886 Será que a mäe ainda está viva? 454 01:08:13,807 --> 01:08:15,798 Desta vez, näo. 455 01:08:49,087 --> 01:08:52,796 - Estás um pouco pálido. - O sangue deixa-me maldisposto. 456 01:08:52,887 --> 01:08:55,924 Näo respondeste à minha pergunta. 457 01:08:56,007 --> 01:08:58,282 O que te levou a abandonar a tua posiçäo. 458 01:08:58,367 --> 01:09:00,676 Foi quando tive o miúdo na mira. 459 01:09:04,647 --> 01:09:07,207 Ele já näo é alvo. 460 01:09:11,527 --> 01:09:14,724 Quando nos separámos 461 01:09:14,807 --> 01:09:17,321 pensei que também te tinha perdido. 462 01:09:18,807 --> 01:09:22,038 Näo nos voltaremos a separar. 463 01:09:22,127 --> 01:09:25,563 Vamos ficarjuntos, aconteça o que acontecer. 464 01:09:26,527 --> 01:09:28,324 Aconteça o que acontecer. 465 01:09:29,167 --> 01:09:31,362 Estava tudo lixado. 466 01:09:34,087 --> 01:09:37,875 Dava para perceber pelo rádio. Tudo lixado. 467 01:09:42,927 --> 01:09:45,316 E tu? 468 01:09:47,327 --> 01:09:53,038 - Por que razäo estás aqui? - A mäe deles tinha um sangue especial. 469 01:09:54,607 --> 01:09:57,997 Uma espécie de imunidade natural ao vírus. 470 01:10:02,367 --> 01:10:05,006 Nem todos os traços genéticos säo transmitidos. 471 01:10:05,087 --> 01:10:08,796 Podem saltar uma geraçäo ou desaparecer por completo, mas... 472 01:10:09,327 --> 01:10:12,205 Eles podem tê-la. 473 01:10:12,287 --> 01:10:14,278 Há essa possibilidade. 474 01:10:16,407 --> 01:10:20,286 Por isso, as vidas deles säo bem mais valiosas do que a minha. 475 01:10:23,247 --> 01:10:25,602 Ou do que a tua. 476 01:10:27,527 --> 01:10:28,880 Percebi. 477 01:10:35,807 --> 01:10:38,640 - Flynn, responde. - Conseguiste. 478 01:10:38,727 --> 01:10:42,606 Eu sabia que conseguirias. Vou buscar-te, mas fica atento. 479 01:10:42,687 --> 01:10:46,236 Já se vislumbraram infectados que escaparam ao bombardeamento. 480 01:10:46,327 --> 01:10:49,205 - Dá-me uma previsäo de chegada. - Cerca de 60. 481 01:10:49,287 --> 01:10:52,199 - Minutos? - Näo. Segundos. 482 01:10:53,727 --> 01:10:55,126 Muito bem, miúdos. Vamos. 483 01:11:00,967 --> 01:11:03,083 Baixem-se. Para baixo. 484 01:11:24,087 --> 01:11:26,521 Estou a ver-te. Já vou. 485 01:11:26,607 --> 01:11:32,239 Jesus, tens gente contigo. Quem säo essas pessoas? 486 01:11:44,887 --> 01:11:47,640 Quem säo essas pessoas? 487 01:11:47,727 --> 01:11:51,800 Näo as posso levar. Seremos abatidos mal tentemos aproximar-nos da base. 488 01:11:51,887 --> 01:11:55,277 Näo, näo os leves para a base. Atravessa o Canal com eles. 489 01:11:55,367 --> 01:11:57,801 - O quê? - Temos de levar estes miúdos daqui. 490 01:11:57,887 --> 01:12:00,560 Entrajá, Doyle. Näo os levo. 491 01:12:00,647 --> 01:12:04,083 - Tirem-me daqui. - Sam, volta aqui. 492 01:12:05,047 --> 01:12:08,596 Sai daí. Tira este cabräo do meu helicóptero. 493 01:12:08,687 --> 01:12:11,679 - Entäo, queres voar comigo, idiota? - Sam. 494 01:12:11,767 --> 01:12:14,156 Vamos. 495 01:12:29,007 --> 01:12:31,919 Vamos morrer aqui. Faz alguma coisa. 496 01:12:32,007 --> 01:12:34,316 Queres lixar tudo? 497 01:12:36,287 --> 01:12:38,403 Vá lá, cabröes. 498 01:12:47,367 --> 01:12:49,244 Levantem-se. Corram. Vá lá. 499 01:13:10,327 --> 01:13:13,364 Näo olhem para trás. Continuem. 500 01:13:14,407 --> 01:13:16,443 Continuem. 501 01:13:22,927 --> 01:13:25,202 Väo-se foder todos. 502 01:13:40,807 --> 01:13:43,037 Doyle, responde. 503 01:13:43,127 --> 01:13:47,882 Vai para uma área segura. Para o estádio. Livra-te dessa gente. Näo os levo. 504 01:14:01,687 --> 01:14:04,042 Flynn, responde. Sei que me estás a ouvir. 505 01:14:04,127 --> 01:14:07,676 Que se lixe o Código Vermelho. Preciso de uma extradiçäo. 506 01:14:07,767 --> 01:14:10,122 É bom que estejas lá, porque eu vou lá estar. 507 01:14:10,207 --> 01:14:12,357 Estás bem? 508 01:14:13,247 --> 01:14:15,681 Aposto que estás cansado, näo é? Também eu. 509 01:14:15,767 --> 01:14:20,158 Preciso que me ajudes, sim? Ajuda-me com a tua irmä. Entendes? 510 01:14:20,247 --> 01:14:22,966 Vamos. Temos de ir. Vá. 511 01:14:50,487 --> 01:14:52,955 Gás. Para trás. 512 01:14:53,047 --> 01:14:56,642 - Tammy, Andy, entrem no carro. - É gás. Corram. Vá lá. 513 01:14:56,727 --> 01:14:58,922 Vamos, entrem no carro. 514 01:15:00,447 --> 01:15:03,041 Vá lá, entrem. 515 01:15:03,687 --> 01:15:05,643 Entra, Andy. 516 01:15:06,527 --> 01:15:08,563 Väo. 517 01:15:12,247 --> 01:15:14,283 Tranquem as portas. 518 01:15:15,407 --> 01:15:17,796 A ventilaçäo. 519 01:15:58,567 --> 01:16:02,355 - Näo pega. - Vamos ficar bem. Continua a tentar. 520 01:16:02,447 --> 01:16:04,438 Näo pega. 521 01:16:10,967 --> 01:16:13,925 Vá lá, continua a tentar. 522 01:16:14,447 --> 01:16:16,915 - Esta merda näo pega. - Estou fodido. 523 01:16:20,847 --> 01:16:24,635 - Näo pega. - Pöe o pé na embraiagem. 524 01:16:25,127 --> 01:16:30,520 Isso. Largas a embraiagem quando eu disser, sim? Leva-os para o estádio. Está bem? 525 01:16:34,567 --> 01:16:37,081 Baixem a cabeça. 526 01:16:42,127 --> 01:16:44,322 Encontramo-nos lá. 527 01:16:44,407 --> 01:16:45,556 OK. 528 01:17:03,407 --> 01:17:05,796 Larga. 529 01:17:08,887 --> 01:17:10,798 Väo. 530 01:17:29,967 --> 01:17:32,481 Oh, meu Deus... 531 01:17:52,847 --> 01:17:53,836 Pronto. 532 01:18:14,487 --> 01:18:16,318 Merda. 533 01:18:30,367 --> 01:18:32,005 - Scarlet. - Merda. 534 01:18:35,527 --> 01:18:37,518 Estäo a disparar contra nós. 535 01:18:43,287 --> 01:18:44,686 ADORO LONDRES 536 01:18:52,567 --> 01:18:54,922 Segurem-se. 537 01:18:59,807 --> 01:19:02,002 Merda. 538 01:19:08,607 --> 01:19:10,598 Pronto, vamos. 539 01:19:20,127 --> 01:19:22,004 Por aqui, meninos. 540 01:19:37,967 --> 01:19:40,162 Agarrem-se ao corrimäo. 541 01:19:43,887 --> 01:19:45,878 Cuidado, meninos. 542 01:19:49,447 --> 01:19:50,562 Pronto. 543 01:19:52,687 --> 01:19:55,485 Está tudo bem, eu consigo ver. 544 01:19:55,567 --> 01:19:58,525 Continuem a descer. 545 01:20:04,327 --> 01:20:10,004 Continuem a descer a direito. Segurem-se à parede. 546 01:20:10,767 --> 01:20:13,884 Estäo a portar-se bem. É isso mesmo. 547 01:20:13,967 --> 01:20:16,640 Vá, costas contra a parede. 548 01:20:16,727 --> 01:20:19,002 Isso. Muito bem. 549 01:20:19,087 --> 01:20:23,524 Näo se afastem. Ligeiramente para a direita, Andy. 550 01:20:23,967 --> 01:20:27,323 Tudo bem. Eu consigo ver. Tenho a visäo nocturna ligada. 551 01:20:27,407 --> 01:20:32,037 Estäo a fazer tudo bem. Junto do corrimäo. Muito devagarinho pelas escadas, sim? 552 01:20:32,127 --> 01:20:34,925 Parem. Parem já. 553 01:20:35,007 --> 01:20:37,316 Pronto, Tammy, para a tua esquerda. Isso. 554 01:20:37,407 --> 01:20:41,241 Isso. Linda menina. Sempre a descer. Devagarinho. Mais devagar. 555 01:20:41,927 --> 01:20:46,045 Pára, querida. Pronto. Tudo bem? 556 01:20:46,767 --> 01:20:49,804 Segura o outro corrimäo, sim? Para a tua direita. 557 01:20:49,887 --> 01:20:54,403 - Scarlet, näo vejo nada. - Vai pela tua direita. 558 01:20:54,487 --> 01:20:59,322 Muito bem. Pöe a perna bem à tua frente, sim? Linda menina. 559 01:20:59,407 --> 01:21:01,682 Segura-te ao corrimäo. Cuidado. 560 01:21:09,087 --> 01:21:11,078 Onde estäo? 561 01:21:15,447 --> 01:21:18,041 Andy. Onde estás? 562 01:21:18,127 --> 01:21:20,083 Respondam-me. 563 01:21:20,167 --> 01:21:22,840 Onde estäo? 564 01:21:29,447 --> 01:21:32,280 - Onde estäo? - Scarlet. 565 01:21:32,367 --> 01:21:36,280 - Tammy, já vou. Estou aqui. - Perdi o Andy. 566 01:21:36,367 --> 01:21:39,245 - Estou aqui. - Perdi o Andy. 567 01:21:39,327 --> 01:21:42,763 Vamos lá. Vem ter comigo devagarinho. 568 01:21:42,847 --> 01:21:44,883 Perdi o Andy. 569 01:21:45,687 --> 01:21:47,678 Vamos encontrar o Andy. 570 01:22:10,087 --> 01:22:12,521 Onde estás? 571 01:22:44,727 --> 01:22:46,285 Tammy? 572 01:23:16,247 --> 01:23:17,726 Näo. 573 01:23:21,087 --> 01:23:22,156 Don. 574 01:24:18,687 --> 01:24:21,485 Ficamos juntos, aconteça o que acontecer. 575 01:25:08,727 --> 01:25:10,922 Tam, eu sou um deles? 576 01:25:22,087 --> 01:25:24,078 Näo. 577 01:25:28,527 --> 01:25:30,563 Näo, näo és. 578 01:26:31,167 --> 01:26:33,158 Parem. 579 01:26:34,847 --> 01:26:37,566 Onde está o Doyle? 580 01:26:47,727 --> 01:26:50,241 Só restamos nós. 581 01:27:03,447 --> 01:27:06,200 Vamos. 582 01:27:06,287 --> 01:27:08,118 Subam. Vamos. 583 01:28:50,887 --> 01:28:54,800 28 DIAS DEPOIS 584 01:28:58,007 --> 01:29:00,157 Estäo a ouvir-me? 585 01:29:00,247 --> 01:29:03,796 Estäo a ouvir-me? Olá? 586 01:29:03,887 --> 01:29:05,878 Está aí alguém? 587 01:29:09,167 --> 01:29:11,522 Precisamos da vossa ajuda. 588 01:29:11,607 --> 01:29:13,802 PARA O PAI 589 01:35:56,287 --> 01:35:58,278 PORTUGUESE - IB