1 00:00:51,669 --> 00:00:54,536 - Што ќе готвиш? - Твоето омилено. 2 00:00:54,604 --> 00:00:55,946 Што, повторно! 3 00:01:10,169 --> 00:01:11,557 Ова ни е последната конзерва. 4 00:01:11,604 --> 00:01:13,344 Мислиш на домати? 5 00:01:14,869 --> 00:01:17,451 Преку глава ми е од конзерви со домати. 6 00:01:18,169 --> 00:01:19,955 А наместо тоа... 7 00:01:20,769 --> 00:01:22,555 имаме еден тон грашак. 8 00:01:23,969 --> 00:01:25,834 Па, би требало да ни потрае година-дена. 9 00:01:29,669 --> 00:01:31,739 - Сакаш чаша вино? - Да, тоа би било супер. 10 00:01:35,069 --> 00:01:36,536 Хеј, Хеј... 11 00:01:40,169 --> 00:01:41,431 Имаме среќа. 12 00:01:43,969 --> 00:01:45,357 Може да се пие. 13 00:02:03,569 --> 00:02:06,436 - Се ли е во ред, душо? - Да, се е во ред. 14 00:02:09,269 --> 00:02:11,658 Не сум во ред, се е заебано. 15 00:02:13,269 --> 00:02:15,260 Децата се сигурни, зарем не? 16 00:02:15,369 --> 00:02:17,030 Апсолутно, да. 17 00:02:17,369 --> 00:02:18,836 Фала Богу што ги пративме на пат. 18 00:02:18,869 --> 00:02:19,938 Можеш ли да замислиш да не го направевме тоа? 19 00:02:19,969 --> 00:02:23,234 Не, не можам да го замислам тоа, не можам да замислам. 20 00:02:24,169 --> 00:02:25,750 Немој ни ти да замислуваш. 21 00:02:26,169 --> 00:02:29,036 Слушај. Тие се далеку од овде. 22 00:02:29,469 --> 00:02:32,541 И сигурни се. Во ред? 23 00:02:34,169 --> 00:02:35,830 - Да. - Да. 24 00:02:36,069 --> 00:02:37,058 Ок. 25 00:02:37,669 --> 00:02:39,057 Не грижи се... 26 00:02:40,869 --> 00:02:42,530 ...Убавице. 27 00:02:56,769 --> 00:02:58,919 Да не ве прекинувам? 28 00:03:02,869 --> 00:03:04,257 Не. 29 00:03:04,369 --> 00:03:06,553 Го пронајдов ова во подрумот. 30 00:03:06,669 --> 00:03:08,409 Целосно сум заборавила на нив. 31 00:03:08,868 --> 00:03:10,938 Си мислев да ги изедеме после вечерата. 32 00:03:11,669 --> 00:03:12,931 Да. 33 00:03:29,669 --> 00:03:31,773 Прекрасно мириса. 34 00:03:31,853 --> 00:03:33,923 Има ли шише вино? 35 00:03:33,969 --> 00:03:35,550 Секако дека има. 36 00:03:37,469 --> 00:03:39,096 А има и чоколадо за подоцна. 37 00:03:39,153 --> 00:03:40,734 Благодарејќи и на твојата жена. 38 00:03:40,769 --> 00:03:42,031 Што имаме овде? 39 00:03:42,469 --> 00:03:44,539 Чувствувам боровница... 40 00:03:45,069 --> 00:03:46,331 ванила... 41 00:03:46,669 --> 00:03:48,660 вкус на есен. 42 00:03:52,969 --> 00:03:54,357 Карен... 43 00:04:00,769 --> 00:04:02,157 Ќе биде гладен. 44 00:04:04,268 --> 00:04:07,533 Ќе биде гладен кога ќе се врати и ке сака да јаде нешто. 45 00:04:07,604 --> 00:04:08,753 Повторно почнуваме. 46 00:04:08,769 --> 00:04:09,645 Џејкоб, немој. 47 00:04:09,669 --> 00:04:11,216 Да ти кажам нешто, душо. 48 00:04:11,269 --> 00:04:13,737 Поминаа пет дена откако твојот дечко не напушти нас. 49 00:04:13,869 --> 00:04:15,734 Ако сеуште дише, во што се сомневам, 50 00:04:15,769 --> 00:04:16,952 нема да биде заинтересиран за паста. 51 00:04:17,004 --> 00:04:18,346 Џејкоб! 52 00:04:18,969 --> 00:04:21,551 - Најверојатно вратот му е скршен! - Не зборувај така! 53 00:04:22,269 --> 00:04:23,452 Промени ја темата, Џејкоб. 54 00:04:23,569 --> 00:04:25,309 Што? Сите знаеме дека тоа е вистина. 55 00:04:25,369 --> 00:04:27,439 Што побргу се помири со тоа, толку подобро. 56 00:04:28,069 --> 00:04:29,536 Нема преживеани. 57 00:04:29,869 --> 00:04:31,734 Сами ние сме овде внатре, и тие таму надвор. 58 00:04:36,769 --> 00:04:37,838 Сем! 59 00:04:37,869 --> 00:04:39,131 Момче е! 60 00:04:39,269 --> 00:04:40,258 Момче е. 61 00:04:40,369 --> 00:04:43,634 Застани, застани. Не знаеме кој е надвор. 62 00:04:44,069 --> 00:04:45,331 Пуштете ме да влезам! 63 00:04:45,369 --> 00:04:46,438 Дон, дете е! 64 00:04:46,569 --> 00:04:48,036 Помогнете ми! 65 00:04:49,269 --> 00:04:50,657 Пуштете ме да влезам! 66 00:04:56,269 --> 00:04:59,056 Пуштете ме да влезам! 67 00:04:59,669 --> 00:05:01,057 Пуштете ме да влезам! 68 00:05:02,969 --> 00:05:05,631 Хеееј! Помогнете ми. 69 00:05:05,969 --> 00:05:07,231 Помогнете ми! 70 00:05:08,269 --> 00:05:11,056 Ајде, влегувај! 71 00:05:24,969 --> 00:05:26,357 Добро ли си? 72 00:05:26,769 --> 00:05:28,157 - Добро ли си? - Да. 73 00:05:34,769 --> 00:05:36,031 Од каде доаѓаш? 74 00:05:36,669 --> 00:05:37,419 Стенфорд. 75 00:05:37,469 --> 00:05:40,017 Стенфорд? тоа е 3,5 км погоре. 76 00:05:41,969 --> 00:05:43,436 Како дојде до овде? 77 00:05:43,504 --> 00:05:44,732 Ме бркаа. 78 00:05:45,269 --> 00:05:46,497 Врескајќи. 79 00:05:46,569 --> 00:05:47,957 Уплашен бев. 80 00:05:48,069 --> 00:05:51,061 Трчав. Се обидов и во други куќи... 81 00:05:51,369 --> 00:05:52,757 ...но беа празни. 82 00:05:52,868 --> 00:05:54,256 Дојдов низ шумата. 83 00:05:58,769 --> 00:05:59,918 Кој те бркал? 84 00:05:59,969 --> 00:06:02,119 Мајка ми и татко ми. 85 00:06:03,469 --> 00:06:04,936 Се обидоа да ме убијат. 86 00:06:07,568 --> 00:06:08,830 И некои други исто така. 87 00:06:09,269 --> 00:06:10,531 Колкумина се? 88 00:06:12,869 --> 00:06:13,779 Многу. 89 00:06:13,804 --> 00:06:14,953 Сем? 90 00:06:22,869 --> 00:06:24,734 - Карен, не! - Помогни ми! 91 00:06:49,169 --> 00:06:50,352 Бегајте од тукае! 92 00:06:50,669 --> 00:06:52,250 Земете со вас се што можете и бегајте. 93 00:06:52,569 --> 00:06:53,831 Бегајте! 94 00:07:11,569 --> 00:07:12,831 Врати се! 95 00:07:15,669 --> 00:07:16,738 Ох Господе! 96 00:07:21,169 --> 00:07:23,160 Не може! Има некој надвор! 97 00:07:23,269 --> 00:07:25,134 Отвори! 98 00:07:25,468 --> 00:07:27,049 Во име господово, прекини! 99 00:07:33,269 --> 00:07:35,055 Не! Да ти ебам! 100 00:07:38,169 --> 00:07:39,352 Каде си? 101 00:07:41,368 --> 00:07:42,357 Алис! Алис, не! 102 00:07:42,769 --> 00:07:44,634 Алис! 103 00:07:50,069 --> 00:07:52,458 Ајде! 104 00:07:52,504 --> 00:07:54,847 Не! 105 00:07:55,269 --> 00:07:56,531 Дај ми рака! 106 00:07:56,868 --> 00:07:58,449 Дај ми рака! 107 00:07:58,768 --> 00:07:59,792 Не! 108 00:07:59,869 --> 00:08:03,453 Не! Помогни ми! 109 00:08:12,669 --> 00:08:14,136 Алис! Алис! 110 00:08:19,869 --> 00:08:20,779 Ајде, остави го! 111 00:08:20,804 --> 00:08:22,226 Остави го! 112 00:08:22,469 --> 00:08:24,050 - Го гледам! Дај ми рака. - Остави го! 113 00:08:29,169 --> 00:08:30,431 Дон! 114 00:08:30,568 --> 00:08:31,830 Помогни ни! 115 00:08:36,569 --> 00:08:38,230 Дон! 116 00:09:01,969 --> 00:09:03,038 Дон! 117 00:09:04,969 --> 00:09:06,231 Дон! 118 00:09:09,669 --> 00:09:10,931 Дон! 119 00:09:47,069 --> 00:09:48,331 Џејкоб! 120 00:09:49,569 --> 00:09:50,638 Ајде! 121 00:09:51,269 --> 00:09:52,338 Запали го! 122 00:09:55,169 --> 00:09:56,352 Тргнувај! 123 00:09:56,569 --> 00:09:57,558 Запали го! 124 00:10:05,369 --> 00:10:06,438 Џејкоб! 125 00:10:13,169 --> 00:10:14,352 Дај ми рака! 126 00:10:14,769 --> 00:10:16,031 Дај ми рака! 127 00:10:16,569 --> 00:10:17,752 Не! 128 00:10:24,069 --> 00:10:25,058 Џејкоб! 129 00:10:52,769 --> 00:10:57,433 Срање!Срање!Срање!Срање! 130 00:11:26,469 --> 00:11:30,735 15 ДЕНА ПОДОЦНА, БРИТАНСКИОТ ОСТРОВ Е ВО КАРАНТИН.. 131 00:11:34,569 --> 00:11:38,756 28 ДЕНА ПОДОЦНА: БРИТАНСКИОТ ОСТРОВ Е УНИШТЕН ОД БЕСНИЛО ВИРУС. 132 00:11:43,169 --> 00:11:47,242 5 НЕДЕЛИ ПОДОЦНА: ИНФИЦИРАНИТЕ УМРЕЛЕ ОД ГЛАД. 133 00:11:51,868 --> 00:11:53,449 11 НЕДЕЛИ ПОДОЦНА: ПРИСТИГНУВА НАТО ПАКТОТ, 134 00:11:53,469 --> 00:11:56,051 ПРЕДВОДЕН ОД АМЕРИКАНЦИТЕ НАВЛЕГУВА ВО ЛОНДОН. 135 00:12:01,669 --> 00:12:05,856 18 НЕДЕЛИ ПОДОЦНА: БРИТАНИЈА Е ПРОГЛАСЕНА ЗА ИСЧИСТЕНА ОД ИНФЕКЦИИ. 136 00:12:10,468 --> 00:12:14,541 24 НЕДЕЛИ ПОДОЦНА: ЗАПОЧНУВА РЕКОНСТУКЦИЈА. 137 00:12:25,369 --> 00:12:29,635 28 НЕДЕЛИ ПОДОЦНА 138 00:12:38,969 --> 00:12:40,550 Добредојдовте во Лондон. 139 00:12:42,169 --> 00:12:43,830 Дојл, се забавуваш ли таму доле? 140 00:12:45,569 --> 00:12:47,639 Бакни ми го задникот. 141 00:12:48,269 --> 00:12:49,930 Ова е најтешката борба која ја имам видено во животот. 142 00:12:49,969 --> 00:12:52,039 Каде е ебената борба. - Да, те разбирам. 143 00:12:52,369 --> 00:12:54,837 - Дај ми да пукам во нешто. - Премногу е лесно. 144 00:12:54,904 --> 00:12:57,850 Во северо-источниот сектор. 145 00:12:57,869 --> 00:13:00,099 Еден дебел си го дрка во тоалетот. 146 00:13:00,153 --> 00:13:02,337 Повторно он? Го видов синоќа. 147 00:13:02,369 --> 00:13:04,030 Не го гледам. Каде е? 148 00:13:04,169 --> 00:13:07,275 Твојот пријател? - Ене го на 20-от кат. 149 00:13:07,304 --> 00:13:09,010 Да право таму, човеку. 150 00:13:09,069 --> 00:13:11,537 Ух, да ти ебам. - Мислам дека му треба помош. 151 00:13:11,569 --> 00:13:13,355 Дојл, ти си стручнак за борење со раце. 152 00:13:13,404 --> 00:13:15,952 Борба човек на човек. - Замолчи! 153 00:13:15,969 --> 00:13:17,436 Мислам дека она е татко ти, Дојл. 154 00:13:18,769 --> 00:13:19,952 Го зезна. 155 00:13:49,469 --> 00:13:50,538 Срање! 156 00:13:52,769 --> 00:13:55,351 Број седум, каква е ситуациијата кај тебе? 157 00:13:55,404 --> 00:13:57,952 Добро утро, Полковнику. - Добро утро. 158 00:13:58,969 --> 00:14:01,756 Полковнику, гледам како новите се истовараат. 159 00:14:01,869 --> 00:14:03,097 Во ред, војнику. 160 00:14:03,168 --> 00:14:04,829 Ке ги прегледуваме цело утро. 161 00:14:04,969 --> 00:14:06,152 разбирам. 162 00:14:06,469 --> 00:14:08,858 Никој не ми има кажано дека ќе почнеме да собираме деца 163 00:14:22,669 --> 00:14:24,057 Само десно одете. 164 00:14:51,469 --> 00:14:52,936 Зелено и кафено. 165 00:14:53,269 --> 00:14:54,736 Интересна варијација. 166 00:14:54,769 --> 00:14:58,842 Обично е наследно. Дали и твоите родители имаат такви? 167 00:15:07,569 --> 00:15:09,150 Колку години имаш, Енди? 168 00:15:09,569 --> 00:15:10,957 Дванаесет. 169 00:15:12,869 --> 00:15:15,861 Мислам дека тоа те прави најмладата личност во целата држава. 170 00:15:16,069 --> 00:15:21,974 Крвниот притисок ти е добар и не си болен. 171 00:15:22,004 --> 00:15:23,551 Мислам дека може да одиш. 172 00:15:24,469 --> 00:15:26,050 Добредојдовте назат во Британија. 173 00:16:28,569 --> 00:16:30,116 Тргнуваме кон зелената зона, 174 00:16:30,169 --> 00:16:34,833 нашата област е безбедна и реконструирана, наречена е зона 1. 175 00:16:35,169 --> 00:16:37,956 Зоната 1 се наоѓа на островот Дохс. 176 00:16:38,469 --> 00:16:41,541 Таа е целосно обезбедена, 177 00:16:41,569 --> 00:16:43,753 остатокот од Лондон не е. 178 00:16:45,168 --> 00:16:47,352 Голем број на тела, 179 00:16:47,369 --> 00:16:50,111 сеуште лежат и скапуваат од почетокот од инфекцијата. 180 00:16:50,169 --> 00:16:53,832 Стаорци и песови скитници шират болести. 181 00:16:54,469 --> 00:16:58,018 Новодојденците ги посетуваме, поради нивната безбеднос 182 00:16:58,069 --> 00:17:02,335 апсолутно е забрането преминување на реката и напуштање на безбедносната зоната. 183 00:17:03,169 --> 00:17:08,163 , 184 00:17:08,204 --> 00:17:09,159 Се ли е безбедно? - Сектор 2. 185 00:17:09,168 --> 00:17:11,750 Како му приоѓаме на вашето ново живеалиште 186 00:17:11,769 --> 00:17:14,556 ке приметите драстично зголемување на военото присувство. 187 00:17:14,969 --> 00:17:18,041 Војската на САД е одговорна за вашата безбедност. 188 00:17:18,169 --> 00:17:23,596 Ќе направиме се што е потребно за да го олесниме вашето вракање. 189 00:17:23,669 --> 00:17:27,662 Пријатно ќе се изненадите од внатрешноста во зоната 1. 190 00:17:27,969 --> 00:17:32,042 Константно имаме топла и ладна вода, струја нон-стоп, 191 00:17:32,069 --> 00:17:36,733 здравствен центар, супермаркет, па дури и паб. 192 00:17:41,269 --> 00:17:42,930 речиси сме дома. 193 00:18:08,469 --> 00:18:09,379 - Тато! -Тоа е тато! 194 00:18:09,404 --> 00:18:10,746 Тато. Ајде. 195 00:18:36,069 --> 00:18:37,138 - Возбуден си? - Да. 196 00:18:37,204 --> 00:18:38,228 Возбуден си. 197 00:18:44,369 --> 00:18:46,030 Толку многу ми недостигавте. 198 00:18:47,469 --> 00:18:48,538 Добро ли сте? 199 00:18:49,169 --> 00:18:50,352 Добро ли сте? 200 00:18:54,669 --> 00:18:56,534 Мислев дека никогаш повеќе вас нема да ве видам, знаете? 201 00:19:16,669 --> 00:19:18,216 Јас сум главна помеѓу медицинарите, 202 00:19:18,269 --> 00:19:20,453 Сте требале да ме известите, пред да ги донесете децата. 203 00:19:20,504 --> 00:19:23,052 Немаме правила за децата. 204 00:19:23,069 --> 00:19:25,139 Тука во прашање е болеста, 205 00:19:25,169 --> 00:19:28,559 да не спомнувам дека сеуште во потполност не го познаваме вирусот. 206 00:19:28,604 --> 00:19:31,949 Колку што разбрав, не се пренесува од врста на врста. 207 00:19:31,969 --> 00:19:32,640 Да. 208 00:19:32,669 --> 00:19:35,012 Не се пренесува преку воздухот, 209 00:19:35,069 --> 00:19:37,617 а последниот инфециран човек умре пред 6 месеци. 210 00:19:37,669 --> 00:19:39,216 Не бевме тука пред 6 месеци. 211 00:19:39,269 --> 00:19:41,134 Војнику... 212 00:19:45,769 --> 00:19:47,555 Од што се плашите? 213 00:19:47,669 --> 00:19:49,660 - Што ако се врати? -Нема да се врати. 214 00:19:50,669 --> 00:19:53,456 - Ако се врати? - Тогаш ќе го убиеме 215 00:19:54,769 --> 00:19:56,031 Лозинка црвено. 216 00:20:06,469 --> 00:20:08,050 Одиме. 217 00:20:09,369 --> 00:20:11,155 Убаво место, зарем не? 218 00:20:12,969 --> 00:20:14,436 Да, прилично е добро, тато. 219 00:20:24,769 --> 00:20:26,350 Гледајте во камерата. 220 00:20:27,369 --> 00:20:28,950 Ајде, поминете. 221 00:20:30,869 --> 00:20:33,770 Има 25 ката. Ние имаме апартман. 222 00:20:33,804 --> 00:20:34,759 Навистина? 223 00:20:34,769 --> 00:20:36,236 Молам за идентификација, господине. 224 00:20:37,869 --> 00:20:38,824 Што правиш тука, тато? 225 00:20:38,869 --> 00:20:41,258 Што правам? работам на одржување. 226 00:20:41,469 --> 00:20:44,461 Се грижам за струјата, водата, греењето. 227 00:20:44,669 --> 00:20:50,062 Го гледаш ова? Тоа е мојата пропусница за секаде. 228 00:20:50,569 --> 00:20:51,957 Практично управувам со ова место. 229 00:20:52,069 --> 00:20:54,139 Аха, ’’жими мајка’’. 230 00:20:58,969 --> 00:21:01,153 Не грижи се, јас управувам. 231 00:21:09,969 --> 00:21:12,437 - Ти се допаѓа? - Неверојатно е. 232 00:21:13,069 --> 00:21:14,411 Подобро е и од сончање во Шпанија? 233 00:21:14,469 --> 00:21:16,209 Само да си ги видел избеглиските логори. 234 00:21:16,269 --> 00:21:19,534 По 20-мина во шатори и по некој полски тоалет. 235 00:21:20,469 --> 00:21:22,653 Се мирисаше на мочка. 236 00:21:22,704 --> 00:21:23,932 Убаво. 237 00:21:25,569 --> 00:21:26,957 Ќе се преселиме во нова куќа. 238 00:21:27,469 --> 00:21:29,255 За неколку месеци. 239 00:21:30,769 --> 00:21:33,636 -Нова куќа? - Да. 240 00:21:36,769 --> 00:21:38,919 Се надевам дека разбирате... 241 00:21:38,969 --> 00:21:43,759 нема да можеме, да се вратиме во старата кука. 242 00:21:44,569 --> 00:21:46,434 Надвор од сигурносната зона е... 243 00:21:46,469 --> 00:21:50,053 а мислам дека и не би сакал да се вратиш таму и да не е. 244 00:21:51,469 --> 00:21:54,256 Тато, што и се случило на мама? 245 00:21:56,769 --> 00:21:58,236 Да. 246 00:22:04,869 --> 00:22:07,337 Седнете и ќе ви објаснам. 247 00:22:22,169 --> 00:22:24,353 Јас и вашата мајка се криевме во куката. 248 00:22:27,769 --> 00:22:29,236 Во колибата. 249 00:22:33,469 --> 00:22:35,653 Имаше таму еден стар пар... 250 00:22:35,869 --> 00:22:37,450 и... 251 00:22:38,769 --> 00:22:40,350 Тие се мртви. 252 00:22:42,369 --> 00:22:43,836 И уште тројца... 253 00:22:46,169 --> 00:22:48,034 И... 254 00:22:50,669 --> 00:22:53,058 Се обидувавме да преживееме. 255 00:22:54,169 --> 00:22:55,636 Ни беше добро некое време. 256 00:22:57,069 --> 00:22:58,331 А потоа бефме нападнати. 257 00:23:01,769 --> 00:23:05,034 Влетаа низ прозорот од кујната. 258 00:23:06,468 --> 00:23:08,538 Беа многу брзи... 259 00:23:11,669 --> 00:23:12,931 Исусе... 260 00:23:15,569 --> 00:23:17,150 Ја бркаа мајка ви. 261 00:23:19,369 --> 00:23:20,950 Бефме заробени. 262 00:23:23,669 --> 00:23:24,977 Заробени во спалната соба. 263 00:23:25,003 --> 00:23:26,425 Дон! 264 00:23:32,169 --> 00:23:33,830 Видов... 265 00:23:37,069 --> 00:23:38,536 Како ја гризат... 266 00:23:39,769 --> 00:23:41,236 Ништо не можев да направам... 267 00:23:48,769 --> 00:23:50,350 Се обидов да се вратам... 268 00:23:52,868 --> 00:23:54,335 но веќе беше мртва. 269 00:24:01,169 --> 00:24:02,830 Веќе беше готова. 270 00:24:05,069 --> 00:24:06,809 Ништо не можеше да сториш? 271 00:24:09,869 --> 00:24:11,734 Не, неможев ништо да сторам. 272 00:24:16,269 --> 00:24:17,930 У спеав да побегнам. 273 00:24:20,769 --> 00:24:23,954 Трчав, трчав и трчав... 274 00:24:29,269 --> 00:24:31,931 Стигнав во воената база... 275 00:24:35,169 --> 00:24:36,318 Останатото го знаете... 276 00:24:36,369 --> 00:24:38,837 Бев во карантин и чекав да се вратите. 277 00:24:45,969 --> 00:24:48,039 Ние само сме среќни што сеуште си жив. 278 00:25:05,169 --> 00:25:07,034 Простете. 279 00:26:01,369 --> 00:26:02,438 Дојл! 280 00:26:03,169 --> 00:26:04,716 Дојл, ѓубре едно. 281 00:26:04,769 --> 00:26:06,760 Никогаш порано не си побледел. 282 00:26:07,069 --> 00:26:08,536 - Добро утро. - Заеби го тоа. 283 00:26:08,869 --> 00:26:12,134 Да, бегај од тука. Баш убаво сонував. 284 00:26:12,169 --> 00:26:14,160 - Да? - Неделно попладне... 285 00:26:14,869 --> 00:26:17,531 сино небо, лежам во кревотот со сопругата... 286 00:26:18,469 --> 00:26:20,334 а сега повторно сум во ова срање. 287 00:26:20,369 --> 00:26:21,438 Те разбирам, брате. 288 00:26:21,469 --> 00:26:23,937 И јас исто така ја сонував твојата жена. 289 00:26:26,569 --> 00:26:28,639 Бегај од тука, каубоју. 290 00:26:28,668 --> 00:26:31,057 Добро, но следниот пат ке те спукам. 291 00:26:31,069 --> 00:26:32,650 Добро, се гледаме подоцна, ’’ фамилијарен човеку’’. 292 00:26:39,869 --> 00:26:41,257 реков дека ќе те спукам. 293 00:27:13,869 --> 00:27:15,734 Што има на ТВ вечерва? 294 00:28:41,268 --> 00:28:42,530 Добро ли си? 295 00:28:42,869 --> 00:28:44,131 Грд сон? 296 00:28:49,869 --> 00:28:52,941 Загрижен сум дека ќе заборавиме како изгледа. 297 00:28:53,668 --> 00:28:54,851 Нема да заборавиме. 298 00:28:56,569 --> 00:28:58,833 Немам ни нејзина фотографија. 299 00:29:00,769 --> 00:29:02,350 Нема да ја заборавиме. 300 00:29:05,869 --> 00:29:07,257 Ветуваш? 301 00:29:08,069 --> 00:29:09,457 Да. 302 00:29:19,469 --> 00:29:21,130 Енди, се договоривме нешто. 303 00:29:21,269 --> 00:29:24,136 Слушна што рекоа. Таму има само песови и стаорци. 304 00:29:24,269 --> 00:29:26,533 Ќе отидеме до дома, ќе земеме што ни треба и ќе се вратиме. 305 00:29:26,568 --> 00:29:28,752 Би требало да му кажеме на тато. - Во ред е. 306 00:29:29,069 --> 00:29:31,333 Верувај ми. Нема ни да знае дека не сме тука. 307 00:30:04,868 --> 00:30:06,654 Каде одите вие? 308 00:30:10,069 --> 00:30:13,573 База, јави се. Имаме двајца кои само што побегнале на северната ограда. 309 00:30:13,604 --> 00:30:15,947 Возрасни? - Не, деца. 310 00:30:18,069 --> 00:30:19,650 - Да! - Да! 311 00:30:19,869 --> 00:30:23,259 Да! Да! Можат да летаат! 312 00:30:35,369 --> 00:30:36,631 Тоа ни треба. 313 00:30:38,769 --> 00:30:40,430 Да, кога би имале клучеви. 314 00:30:42,969 --> 00:30:44,038 Чекај тука. 315 00:32:01,969 --> 00:32:03,152 Одиме. 316 00:34:03,269 --> 00:34:04,657 Еве ти. 317 00:34:44,668 --> 00:34:45,737 Там! 318 00:34:49,922 --> 00:34:50,911 Там! 319 00:34:55,648 --> 00:34:56,751 Там... 320 00:35:03,153 --> 00:35:04,814 Тами, тука ли си? 321 00:35:11,042 --> 00:35:12,384 Там... Тами? 322 00:35:53,031 --> 00:35:54,373 Тами ова е глупаво. Не си смешна. 323 00:36:22,054 --> 00:36:23,919 Знаев. 324 00:36:44,871 --> 00:36:46,099 Ме повредуваш. 325 00:36:59,435 --> 00:37:01,585 Не! Не... Не! 326 00:37:02,315 --> 00:37:03,737 Не! 327 00:37:18,552 --> 00:37:19,541 Дојл. 328 00:37:22,088 --> 00:37:23,988 Го најдов твоето кученце. 329 00:38:05,106 --> 00:38:07,290 Се извинувам поради овие мерки. 330 00:38:08,490 --> 00:38:11,391 Тоа се стандардни правила кога работиме со преживеаани. 331 00:38:12,247 --> 00:38:14,147 Иако не сме ги користеле некое време, 332 00:38:14,175 --> 00:38:17,167 последниот преживеан сме го пронашле пред некои 2 месеци. 333 00:38:20,045 --> 00:38:22,752 Можете ли да ми кажете како сте 334 00:38:22,805 --> 00:38:28,152 успеале да преживеете, иако ве немаше само на кратко? 335 00:38:32,370 --> 00:38:34,952 Знаете ли дали има уште преживеаани? 336 00:38:38,848 --> 00:38:40,156 Во ред. 337 00:38:40,886 --> 00:38:43,514 Ке Ви земам примерок од крвта. 338 00:38:44,745 --> 00:38:46,212 Нема да боли. 339 00:38:56,498 --> 00:39:00,525 Сте биле ли во директен контакт со инфецираните? 340 00:39:10,821 --> 00:39:11,890 Во ред. 341 00:39:22,311 --> 00:39:23,858 Сакам да ги видам моите деца. 342 00:39:28,495 --> 00:39:31,123 Секако... Секако... 343 00:39:51,688 --> 00:39:52,916 -Господине Харис. - Да. 344 00:39:52,957 --> 00:39:54,424 Ги пронајдовме вашите деца. 345 00:39:54,664 --> 00:39:56,928 Ох фала Фогу. Фала Богу. Ви благодарам многу. 346 00:39:56,983 --> 00:39:58,803 Ја најдовме и Вашата жена. 347 00:40:10,765 --> 00:40:11,914 Ме слуша ли? 348 00:40:13,662 --> 00:40:15,289 Што ли си мислевте вие двајца? 349 00:40:15,319 --> 00:40:16,820 рече дека си видел дека умрела. 350 00:40:17,207 --> 00:40:18,310 Што? 351 00:40:18,535 --> 00:40:20,082 рече дека си ја видел дека умрела! 352 00:40:23,453 --> 00:40:24,329 Не сум го рекол тоа. 353 00:40:24,352 --> 00:40:26,138 Да, рече дека си видел дека умрела. 354 00:40:26,170 --> 00:40:27,831 Не сум ги употребил тие зборови. 355 00:40:28,839 --> 00:40:32,149 Не знам... Збунувачки е сето тоа, знаете? 356 00:40:32,504 --> 00:40:34,768 Вас ви е тошко тоа да го замислите. 357 00:40:36,569 --> 00:40:37,831 Тешко е да се објасни. 358 00:40:37,885 --> 00:40:40,274 Обиди се да објасниш, тато! Обиди се! 359 00:40:40,389 --> 00:40:44,462 Што сакате да кажа? Мислев дека сум видел дека она...умре. 360 00:40:44,627 --> 00:40:48,700 Инаку, во спротувно не би ви рекол. Тоа е сигурно. 361 00:40:51,366 --> 00:40:56,394 Слушајте... не сум сигурен што се случува тука. 362 00:40:56,446 --> 00:41:01,270 Но добро е. Тоа е важно. Мама е жива. 363 00:41:01,303 --> 00:41:02,964 Сакам да ја видам! 364 00:41:40,492 --> 00:41:46,044 Нема сомнеж во тоа, господине. Она има вирус. Инфецирана е. 365 00:41:47,524 --> 00:41:49,469 Зошто не покажува симптоми? 366 00:41:51,390 --> 00:41:53,335 - Не знам. - Претпостави. 367 00:41:58,096 --> 00:42:02,726 Генетска аномајлиа која делува како вроден имунитет. 368 00:42:02,740 --> 00:42:05,971 Но вирусот се уште и е во крвта и плунката... 369 00:42:05,996 --> 00:42:09,306 Така да технички не е имуна. Таа е носител... 370 00:42:10,744 --> 00:42:12,974 Велиш дека има способност да инфецира други? 371 00:42:13,014 --> 00:42:15,278 Да, Господине. Сигурна сум. 372 00:42:19,513 --> 00:42:22,619 Ако оваа жена има природен имунитет, многу ни е вредна. 373 00:42:22,640 --> 00:42:26,144 Нејзината крв може да биде клуч за вакцина, па дури и лек. 374 00:42:36,236 --> 00:42:37,464 Алис... 375 00:42:42,932 --> 00:42:44,035 Здраво душо. 376 00:42:48,576 --> 00:42:50,282 Толку ми е жал. 377 00:42:50,363 --> 00:42:51,625 Бев исплашен. 378 00:42:55,657 --> 00:42:57,318 Не требаше да побегнам. 379 00:42:57,811 --> 00:42:59,199 Се плашев. 380 00:43:03,608 --> 00:43:05,508 Те молам, прости ми. 381 00:43:06,064 --> 00:43:07,452 Ве молам, Господине, ни треба време да ја проучиме, 382 00:43:07,474 --> 00:43:08,543 вршиме тестови. 383 00:43:08,571 --> 00:43:11,438 Тестирајте го нејзиниот леш, војнику. 384 00:43:16,150 --> 00:43:17,731 Те сакам, Дон. 385 00:43:24,653 --> 00:43:25,915 Да. 386 00:43:27,975 --> 00:43:29,920 Те сакам и јас тебе. 387 00:44:47,094 --> 00:44:48,914 Дон! 388 00:46:07,199 --> 00:46:09,064 Ослободете ја линијата кон контролната соба. 389 00:46:09,283 --> 00:46:11,183 Контролна соба, говори Генерал Стоун. 390 00:46:11,231 --> 00:46:12,778 Сите сили под моја надлежност 391 00:46:12,806 --> 00:46:15,627 нека се подготват да ја спроведат ’’лозинка црвено’’. 392 00:46:15,661 --> 00:46:17,322 - Потврдено. - Потврдено. 393 00:46:17,706 --> 00:46:18,616 распоредете се, распоредете се. 394 00:46:18,645 --> 00:46:21,671 До сите станици.““Излегување на сонце““ за 30 секунди. 395 00:46:21,759 --> 00:46:23,704 Имаме пробив на инфекција во медицинскиот центар. 396 00:46:23,758 --> 00:46:26,022 До сите единици. - Безбедноста е загрозена. 397 00:46:26,061 --> 00:46:26,891 - Потврдено. - Потврдено. 398 00:46:26,910 --> 00:46:28,252 Започнете со префрлувањето. 399 00:46:28,301 --> 00:46:30,849 Подгответе го наменскиот простор. - Потврдено. 400 00:46:30,874 --> 00:46:32,978 Преместете ги цивилите во карантин. 401 00:46:33,161 --> 00:46:35,106 Сите кои се под наредба во сигурносните зони. 402 00:46:35,142 --> 00:46:36,689 Потврдете ја наредбата. 403 00:46:37,518 --> 00:46:38,985 Наредбата потврдена. 404 00:46:39,938 --> 00:46:41,929 Изврши ““лозинка црвено““! 405 00:46:47,910 --> 00:46:49,138 Флинт, одговори. 406 00:46:49,645 --> 00:46:52,307 Слушна ли, “лозинка црвено“ или јас сум на трип? 407 00:46:53,174 --> 00:46:57,645 Јас баш сакав тоа да те прашам. 408 00:47:19,924 --> 00:47:23,394 Се, е во ред. не грижете се. Ке се вратам за момент. 409 00:47:26,452 --> 00:47:27,760 Најверојатно не е ништо сериозно. 410 00:47:27,916 --> 00:47:30,100 Не звучеше така. 411 00:47:30,406 --> 00:47:31,953 рече дека брзо ќе се врати. 412 00:48:08,580 --> 00:48:09,683 Одиме. 413 00:48:12,886 --> 00:48:13,910 Ајде. 414 00:48:16,987 --> 00:48:18,648 Мрднете, мрднете! одиме, одиме! 415 00:48:18,814 --> 00:48:20,156 Енди, држи ме за рака! 416 00:48:20,529 --> 00:48:23,794 Ајде, движете се! Ајде луѓе, ајде! 417 00:48:25,029 --> 00:48:26,735 Ајде, не се гурајте! Не се гурајте! 418 00:48:26,788 --> 00:48:28,369 Сите цивили во сигурносната зона. 419 00:48:28,398 --> 00:48:29,626 - Овие деца се со мене. - Жал ми е. 420 00:48:29,668 --> 00:48:31,738 Неописливо е вашно да биде заштитена. 421 00:48:31,768 --> 00:48:34,032 Морам да ги одведам од тука, веднаш. 422 00:48:34,377 --> 00:48:36,197 Без исклучоци. ““Лозинка црвено““ е! 423 00:48:36,228 --> 00:48:38,332 Знаеме што е. Овие деца се со мене. Се викам... 424 00:48:38,597 --> 00:48:41,589 - Енди! - Скарлет! 425 00:48:42,269 --> 00:48:43,019 Тами! 426 00:48:43,060 --> 00:48:44,641 Енди, чекај! 427 00:48:44,687 --> 00:48:47,315 - Скарлет! - Чекај, Енди, пристигнуваме! 428 00:48:47,881 --> 00:48:49,508 Смирете се, смирете се! 429 00:48:57,785 --> 00:49:00,174 движете се! Одете понатаму! 430 00:49:10,193 --> 00:49:12,093 Хеј, зошто стоиш внатре? 431 00:49:12,596 --> 00:49:13,620 Поради ваша заштита. -’’Жими мајка’’, поради наша заштита! 432 00:49:17,755 --> 00:49:20,303 Не отиде далеку. Ке го најдеме. 433 00:49:45,003 --> 00:49:46,743 Затворете ги зоните за цивили. 434 00:49:46,884 --> 00:49:48,192 Сектор 1 затворен. 435 00:49:48,540 --> 00:49:49,882 Сектор 8 затворен. 436 00:49:50,332 --> 00:49:52,072 Сектор 3 затворен. 437 00:50:09,983 --> 00:50:11,644 Премини на помошното осветлување. 438 00:50:12,561 --> 00:50:15,064 Дозволена е употреба на несмртоносна сила. 439 00:50:15,253 --> 00:50:16,834 Снајперите се на позициите. 440 00:50:17,031 --> 00:50:20,580 Примено. - Копнените сили на базата. 441 00:50:23,677 --> 00:50:25,304 Сектор 1 затворен. 442 00:50:55,182 --> 00:50:56,410 Тато. 443 00:51:14,036 --> 00:51:16,425 Пуштете ме! Мојот татко! Мојот татко! 444 00:51:18,250 --> 00:51:19,399 Внатре е! 445 00:53:00,522 --> 00:53:02,387 Пукајте само во инфицираните мети. 446 00:53:02,631 --> 00:53:04,496 Примено, само инфецирани мети. 447 00:53:13,748 --> 00:53:15,568 Гледам двајца. 448 00:53:19,335 --> 00:53:21,439 Внимавајте на незаразените. 449 00:53:21,465 --> 00:53:23,569 Немам чиста мета. 450 00:53:26,518 --> 00:53:28,145 Човеку, многу се... 451 00:53:30,875 --> 00:53:32,661 Имаме група од нив право пред нас. 452 00:53:33,599 --> 00:53:37,706 Средив тројца на земја! Четворица на земја. 453 00:53:40,561 --> 00:53:41,664 15 убиени... 454 00:53:46,195 --> 00:53:47,662 Гледам двајца пред џипот! 455 00:53:51,225 --> 00:53:53,853 - Исусе! - Не гледам кој е мета... 456 00:53:58,610 --> 00:54:00,271 Движи се, движи се! 457 00:54:00,654 --> 00:54:02,121 Оди десно, десно! 458 00:54:03,311 --> 00:54:05,051 Не ја гледам метата. 459 00:54:07,679 --> 00:54:10,421 Не можам да ги разликувам... 460 00:54:10,441 --> 00:54:11,783 Виски 3, зошто прекина со огнот? 461 00:54:11,937 --> 00:54:13,086 Одговори, Виски 3! 462 00:54:14,437 --> 00:54:16,905 Од сега пукајте во се. 463 00:54:16,924 --> 00:54:18,186 Метите се сите исти. 464 00:54:20,004 --> 00:54:21,392 Игубивме контрола. 465 00:54:27,246 --> 00:54:30,511 Сите единици, овде медицинскиот офицер, Сиера Лима. 466 00:54:33,566 --> 00:54:37,673 Ве молам, обрнете внимание на мало момче, 12 години, име Енди. 467 00:54:40,721 --> 00:54:44,748 Ако го лоцирате, морате веднаш да го евакуирате од заразените зони. 468 00:54:45,705 --> 00:54:47,172 Мораме да го пронајдеме Енди. 469 00:54:47,685 --> 00:54:50,791 - Мораме да го пронајдеме! - Во ред е, во ред е. 470 00:54:50,847 --> 00:54:53,998 Ке го пронајдеме. Ке го пронајдеме. Ветувам. 471 00:54:54,424 --> 00:54:56,688 Ке го извадат од овде. Двајцата ќе ве извадат од овде. 472 00:54:57,545 --> 00:54:58,933 Верувај ми. 473 00:55:21,120 --> 00:55:23,111 - Добар погодок. - Напуштете го селективното пукање. 474 00:55:23,294 --> 00:55:24,921 Сите мети се сега слободни. 475 00:55:26,301 --> 00:55:27,563 Потврдете ја наредбата! 476 00:55:27,835 --> 00:55:30,463 Пукајте во сите што се на земја. 477 00:55:30,512 --> 00:55:31,661 Без исклучоци. 478 00:55:31,687 --> 00:55:33,587 Повторувам, без исклучоци. 479 00:56:18,681 --> 00:56:20,990 - Го имам, го имам! - Внимавај, од десната страна! 480 00:56:26,197 --> 00:56:30,543 Ваму! Ваму! 481 00:56:45,897 --> 00:56:47,285 Скини го! Скини го! 482 00:56:53,363 --> 00:56:54,387 Да ти ебам! 483 00:56:57,956 --> 00:56:58,980 Да ти ебам! 484 00:57:09,202 --> 00:57:10,191 Да ти ебам! 485 00:58:02,655 --> 00:58:06,603 Во ред е. Смири се... Во ред е. 486 00:58:25,847 --> 00:58:26,996 Тами? 487 00:58:46,799 --> 00:58:48,141 Ова е лудница. 488 00:58:50,012 --> 00:58:52,515 - Што се случува? - Пукаат во сите. 489 00:58:53,079 --> 00:58:55,149 - Зошто? - Нема смисла. 490 00:58:55,186 --> 00:58:56,733 Потполно има смила. 491 00:58:58,626 --> 00:58:59,695 “Лозинка црвено“ е. 492 00:59:13,390 --> 00:59:14,891 Го видов тато. 493 00:59:15,345 --> 00:59:16,414 Каде? 494 00:59:17,870 --> 00:59:19,178 Тој е еден од нив. 495 00:59:21,666 --> 00:59:23,816 Чекор број еден, убиј го инфецираниот. 496 00:59:24,952 --> 00:59:27,455 Чекор два, карантин. 497 00:59:28,573 --> 00:59:30,279 Ако карантинот не успее... 498 00:59:32,401 --> 00:59:33,197 Чекор 3... 499 00:59:33,204 --> 00:59:34,831 Истребување... 500 00:59:36,665 --> 00:59:39,168 Сега нема да се престане додека сите не бидат мртви. 501 00:59:42,072 --> 00:59:43,494 Што да правиме? 502 00:59:44,994 --> 00:59:47,656 Јас нема да чекам да бидам истребен. 503 00:59:49,171 --> 00:59:50,718 Мораме да бегаме од тука. 504 00:59:51,746 --> 00:59:53,168 Ако зачекориме на таа врата, 505 00:59:53,221 --> 00:59:56,213 ќе не дофатат. 506 00:59:56,258 --> 00:59:58,123 Немаш избор, пријателе. 507 00:59:59,681 --> 01:00:01,308 Сега е ноќ надвор. 508 01:00:01,559 --> 01:00:04,187 Снајперите го гледаат ноќниот штитеник, 509 01:00:04,208 --> 01:00:08,076 но барем до некаде заштитен си од инфецираните. 510 01:00:09,596 --> 01:00:13,145 Ако сакате да го чекате преобратувањето тогаш сте мртви. 511 01:00:14,038 --> 01:00:15,346 Кој си ти? 512 01:00:16,461 --> 01:00:18,929 Наредник Дојл, единицата од крововите. 513 01:00:19,805 --> 01:00:21,432 Зошто не си на своето место? 514 01:00:23,533 --> 01:00:24,955 Зошто ти не си? 515 01:00:26,085 --> 01:00:27,905 Прави што сакаш, но... 516 01:00:29,158 --> 01:00:30,898 ...јас си одам од тука. 517 01:00:31,985 --> 01:00:33,088 Си одиш ли ти? 518 01:00:51,985 --> 01:00:54,533 Пукањето престана. Можеби воспоставиле контрола. 519 01:00:54,660 --> 01:00:56,241 Не, би пукале во нас. 520 01:00:57,869 --> 01:01:02,294 Слушајте, морате да ме слушате мене... 521 01:01:02,325 --> 01:01:05,590 И само мене, во ред? 522 01:01:05,906 --> 01:01:07,976 Ти од позади, внимавај на неа. 523 01:01:09,873 --> 01:01:11,022 Во ред? 524 01:01:11,489 --> 01:01:12,797 Одиме. 525 01:01:23,835 --> 01:01:25,416 Остани. 526 01:01:29,528 --> 01:01:31,268 Дојл, одговори... 527 01:01:36,148 --> 01:01:37,570 Пушти... 528 01:01:38,423 --> 01:01:40,243 Дојл, каде си, човече? 529 01:01:44,465 --> 01:01:46,171 Ниво 1. 530 01:01:46,831 --> 01:01:47,980 Затворена фрекфенција. 531 01:01:48,190 --> 01:01:49,373 Прием. 532 01:01:52,815 --> 01:01:54,442 Што правиш ти тука? 533 01:01:54,924 --> 01:01:57,074 Слушај, грдо срање се подготвува. 534 01:01:57,103 --> 01:01:58,570 Веќе сме во грдо срање. 535 01:01:58,605 --> 01:02:00,914 Не се шегувам, ова е полошо. 536 01:02:00,953 --> 01:02:04,537 Генералот даде наредба да со бомби се запали целата зона 1. 537 01:02:05,362 --> 01:02:06,192 Толку брзо... 538 01:02:06,233 --> 01:02:08,736 Ситуацијата избега од контрола... 539 01:02:08,762 --> 01:02:12,391 Така да, ако не бегаш од таму, ќе бидеш ипржен. Разбираш? 540 01:02:13,425 --> 01:02:16,292 - За колку време? - Веќе се тргнати, имаш 4 минути. 541 01:02:16,819 --> 01:02:19,367 Слушај, можам да слетам во паркот. 542 01:02:19,388 --> 01:02:21,413 Тука ќе ве соберам, разбираш? 543 01:02:22,280 --> 01:02:24,783 -Ќе бидеме во контакт. - Подобро за тебе. 544 01:02:27,134 --> 01:02:30,638 Мораме да трчаме, добро? 545 01:02:30,843 --> 01:02:32,344 Останете ниско и бидете брзи. 546 01:02:55,507 --> 01:02:57,896 Во ред е. Површинска рана. 547 01:03:14,403 --> 01:03:16,064 Добро е што лошо цели... 548 01:03:17,665 --> 01:03:19,292 Паничар е. Не е добар стрелец. 549 01:03:28,339 --> 01:03:29,920 - Како се викаш? - Сем. 550 01:03:30,045 --> 01:03:33,435 Добро, Сем... Ја гледаш ли онаа врата? 551 01:03:33,895 --> 01:03:38,047 Мораш да трчаш најбрзо што можеш, и тоа цик-цак, добро? 552 01:03:38,362 --> 01:03:39,750 Што и да се случи немој да запираш, добро? 553 01:03:39,767 --> 01:03:41,268 Сакаш да бидам мамка... 554 01:03:41,318 --> 01:03:45,391 Ќе пука на тебе, но ке промаши... 555 01:03:45,673 --> 01:03:48,062 Ќе се открие, и јас ќе знамкаде е... Само што ја нема да промашам. 556 01:03:48,095 --> 01:03:51,565 - Си полудел... Јас не излегувам надвор. 557 01:03:54,065 --> 01:03:55,692 За две минути сите ке умреме. 558 01:03:56,914 --> 01:03:58,097 Тоа ли го сакаш? 559 01:03:59,779 --> 01:04:00,962 Енди! 560 01:04:01,659 --> 01:04:02,808 Да ти ебам! 561 01:04:28,032 --> 01:04:29,693 Добро, мали. 562 01:04:44,864 --> 01:04:47,014 Ајде... Ајде, Ајде! 563 01:04:47,917 --> 01:04:49,145 Скокај! 564 01:05:06,306 --> 01:05:08,536 ’’Редфокс 1 сипува Виски’’... 565 01:05:12,575 --> 01:05:14,042 Одиме кон реката! 566 01:06:59,951 --> 01:07:01,259 Ајде! 567 01:07:04,725 --> 01:07:06,829 Ајде! 568 01:07:29,565 --> 01:07:33,308 Биомедицински единици, раширете се по зоната на карантинот. 569 01:07:33,733 --> 01:07:35,041 Бимедицински единици, примено... 570 01:07:37,301 --> 01:07:41,806 До сите единици: дозволено е користење на хемиско оружје. 571 01:10:35,898 --> 01:10:37,399 Не работата... 572 01:10:56,657 --> 01:10:58,807 Повторно не напуштија... 573 01:11:02,070 --> 01:11:04,220 Мислиш ли дека мама сеуште е жива? 574 01:11:06,844 --> 01:11:08,311 Овој пат не. 575 01:11:43,711 --> 01:11:47,295 -Малку си блед... - Од крвта ми е мака. 576 01:11:47,732 --> 01:11:49,597 Не ми одговори на прашањето. 577 01:11:50,954 --> 01:11:52,819 Зошто ја напушти место-положбата? 578 01:11:53,586 --> 01:11:55,850 Видов едно дете на нишан. 579 01:11:59,987 --> 01:12:01,727 Тој повеќе не е мета. 580 01:12:07,060 --> 01:12:08,960 Додека бевме раздвоени... 581 01:12:10,573 --> 01:12:12,598 Си помислив дека и тебе те загубив. 582 01:12:14,913 --> 01:12:17,063 Нема повеќе да се разделуваме. 583 01:12:18,200 --> 01:12:20,509 Ке останеме заедно, што и да се случи. 584 01:12:23,115 --> 01:12:25,219 Што и да се случи? 585 01:12:25,615 --> 01:12:27,003 Се е заебано. 586 01:12:30,623 --> 01:12:33,251 Слушнав преку радио, дека се е заебано. 587 01:12:39,890 --> 01:12:42,711 Во секој случај, што е со тобе? 588 01:12:44,146 --> 01:12:45,613 Зошто си ти овде? 589 01:12:46,152 --> 01:12:50,304 Нивната мајка имала посебна крв... 590 01:12:52,097 --> 01:12:55,407 Природен имунитет против вирусот... 591 01:13:00,198 --> 01:13:03,065 Не се пренесува на сите гени на децата, 592 01:13:03,088 --> 01:13:06,797 некои прескокнуваат и генерации, но... 593 01:13:07,220 --> 01:13:08,847 Но тие би можеле да го имаат тоа. 594 01:13:10,537 --> 01:13:11,959 Постои можност. 595 01:13:14,858 --> 01:13:18,442 Така да нивните животи се многу поважни од мојот. 596 01:13:26,693 --> 01:13:27,921 Разбирам. 597 01:13:30,448 --> 01:13:31,517 Дојл! 598 01:13:33,600 --> 01:13:34,783 Дојл! 599 01:13:35,110 --> 01:13:36,099 Флинт, кажи. 600 01:13:38,013 --> 01:13:40,720 Знаев дека ќе успееш. Слушај, веднаш доаѓам. 601 01:13:40,765 --> 01:13:42,551 Но внимавај. Видени се зомбиа како одат кон твојот правец. 602 01:13:46,300 --> 01:13:47,096 За колку време ќе дојдат? 603 01:13:47,133 --> 01:13:48,157 60! 604 01:13:49,069 --> 01:13:50,218 Минути? 605 01:13:50,262 --> 01:13:52,605 Не... секунди! 606 01:13:54,478 --> 01:13:55,786 Деца, ајде! 607 01:14:01,914 --> 01:14:03,415 Дојл! 608 01:14:25,666 --> 01:14:27,566 Те гледам. Слетувам! 609 01:14:28,548 --> 01:14:30,288 По ѓаволите, Дојл, имаш луѓе со тебе! 610 01:14:30,334 --> 01:14:32,154 Кои се тие луѓе? 611 01:14:47,269 --> 01:14:49,851 Дојл, кои се тие луѓе? 612 01:14:50,026 --> 01:14:54,656 Ќе не бутнат ако се обидам да слетам пред нив! 613 01:14:55,119 --> 01:14:57,861 Не води ги во базата, води ги до каналот! 614 01:14:58,091 --> 01:15:00,958 - Што? - Мораш да ги тргнеш од тука, Флинт! 615 01:15:01,124 --> 01:15:03,024 Не се глупирај, не ги земам! 616 01:15:03,080 --> 01:15:04,104 Јас не ги оставам! 617 01:15:07,434 --> 01:15:09,664 Хеј, бегај од таму! 618 01:15:33,479 --> 01:15:35,379 Флинт, ќе погинеме тука доле! 619 01:15:40,600 --> 01:15:43,103 Држи се, серко! 620 01:16:16,464 --> 01:16:18,364 Не се вртете, само трчајте! 621 01:16:48,365 --> 01:16:49,912 Дојл, одговори! 622 01:16:49,951 --> 01:16:52,533 Дојл, оди до стадионот. 623 01:16:54,420 --> 01:16:56,365 Остави ги тие луѓе, не ги земам! 624 01:17:09,967 --> 01:17:12,515 Флинт, одговори! Знам дека ме слушаш. 625 01:17:12,563 --> 01:17:14,224 Заеби се, заеби ја командата, 626 01:17:14,270 --> 01:17:16,579 ми треба да ме извлечеш од тука! По ѓаволите! 627 01:17:16,625 --> 01:17:18,729 Подобро да бидеш таму, зошто и ние ќе бидеме. 628 01:17:19,452 --> 01:17:21,397 Добро си? Да? 629 01:17:22,103 --> 01:17:24,207 Си се исплашил? И јас... 630 01:17:24,925 --> 01:17:27,234 Мораш да ми помогнеш да и помогнеме на сестра ти. 631 01:17:29,895 --> 01:17:32,443 Мораме да одиме! Ајде! 632 01:18:00,908 --> 01:18:03,251 Врати се! 633 01:18:03,309 --> 01:18:05,459 Плинот е отворен! 634 01:18:11,936 --> 01:18:13,358 Влегувај! 635 01:18:27,322 --> 01:18:28,789 Затворете ги доводите за вентилација! 636 01:19:12,069 --> 01:19:13,024 Запали ја! 637 01:19:13,035 --> 01:19:17,062 Ќе бидеме во ред, само обидувај се! -Нема да запали! 638 01:19:25,109 --> 01:19:30,376 - Обидувај се! - Нема да запали! 639 01:19:30,589 --> 01:19:31,692 Да ти ебам. 640 01:19:37,128 --> 01:19:38,277 Стисни на кочница. 641 01:19:39,856 --> 01:19:42,598 Пушти ја кочницата кога ке ти кажам 642 01:19:42,757 --> 01:19:44,179 и однеси ги на стадион. 643 01:19:49,739 --> 01:19:50,888 Спушти ја главата доле. 644 01:19:57,478 --> 01:19:58,581 Ке се видиме таму. 645 01:20:06,435 --> 01:20:07,663 Дојл! 646 01:20:19,676 --> 01:20:21,382 Сега! 647 01:21:11,830 --> 01:21:12,933 Во ред е. 648 01:22:21,051 --> 01:22:22,040 Срање! 649 01:22:30,285 --> 01:22:31,673 Одиме! 650 01:22:42,276 --> 01:22:43,823 Од ваму. 651 01:23:00,982 --> 01:23:02,483 Држете се за оградата. 652 01:23:07,371 --> 01:23:08,679 Внимателно. 653 01:23:12,832 --> 01:23:13,856 Добро. 654 01:23:14,677 --> 01:23:18,226 Добро е, гледам... 655 01:23:19,185 --> 01:23:20,652 Продолжете низ брдото. 656 01:23:28,416 --> 01:23:32,807 Добро, продолжете право, 657 01:23:32,833 --> 01:23:36,018 Држете се за ѕидовите. 658 01:23:38,770 --> 01:23:40,431 Назад, назад! 659 01:23:44,320 --> 01:23:46,311 Бидете близу. 660 01:23:49,175 --> 01:23:51,405 Добро е, гледам... 661 01:23:51,732 --> 01:23:53,074 Имам ноќен двоглед. 662 01:23:53,125 --> 01:23:56,629 Држете е за оградата и пополека по скалите. 663 01:23:57,442 --> 01:24:00,070 Застани, застани веднаш! 664 01:24:01,288 --> 01:24:02,357 Тами, од твојата лева страна. 665 01:24:02,419 --> 01:24:07,243 Добро е. Полека. 666 01:24:07,581 --> 01:24:10,288 Застани, добро е! 667 01:24:12,843 --> 01:24:14,788 Држи се за другата ограда. 668 01:24:15,995 --> 01:24:18,816 - Не можам! -Ок, оди десно. 669 01:24:21,554 --> 01:24:25,103 Намести ја ногата подалеку пред себе. Добро е. 670 01:24:25,147 --> 01:24:28,412 Не се плаши, држи се за оградата! 671 01:24:33,518 --> 01:24:34,667 Енди! 672 01:24:42,513 --> 01:24:46,506 Енди, каде си, Енди?! Одговори ми! 673 01:24:47,458 --> 01:24:48,800 Енди! 674 01:24:53,613 --> 01:24:54,716 Тами! 675 01:24:59,545 --> 01:25:02,446 Тами, доаѓам! 676 01:25:14,403 --> 01:25:15,506 Ке го најдеме Енди! 677 01:25:39,570 --> 01:25:41,197 Енди, каде си?! 678 01:25:59,776 --> 01:26:01,004 Скарлет. 679 01:26:15,750 --> 01:26:16,819 Тами? 680 01:26:17,208 --> 01:26:18,516 Тами?! 681 01:26:48,669 --> 01:26:49,977 Не! 682 01:27:53,822 --> 01:27:56,848 Остануваме заедно, што и да се случи. 683 01:27:56,937 --> 01:27:58,040 Не! 684 01:27:58,281 --> 01:28:00,385 Енди, не! 685 01:28:01,343 --> 01:28:03,288 Енди, не! 686 01:28:08,682 --> 01:28:11,389 Енди, не! 687 01:28:11,496 --> 01:28:13,361 Не! 688 01:28:45,994 --> 01:28:48,383 Тами, дали и јас сум еден од нив? 689 01:28:59,812 --> 01:29:01,120 Не. 690 01:29:06,818 --> 01:29:08,479 Не, не си. 691 01:30:12,008 --> 01:30:13,589 Застанете! 692 01:30:15,902 --> 01:30:17,324 Каде е Дојл? 693 01:30:20,197 --> 01:30:21,903 Каде е Дојл?! 694 01:30:29,278 --> 01:30:30,905 Само ние сме. 695 01:30:45,806 --> 01:30:47,148 Ајде. 696 01:30:48,663 --> 01:30:51,086 Ајде, влегувајте! 697 01:32:36,703 --> 01:32:41,527 28 ДЕНА ПОДОЦНА. 698 01:32:48,351 --> 01:32:52,458 Ало дали ме слушате? Има ли некој? 699 01:32:56,711 --> 01:33:00,579 Потребна ни е ваша помош. 700 01:33:21,711 --> 01:33:31,586 К Р А Ј 701 01:33:31,602 --> 01:33:32,079 Превод: ОКИ ОКИ 702 01:33:32,602 --> 01:33:33,079 Превод: ОКИ ОКИ 703 01:33:33,602 --> 01:33:34,079 Превод: ОКИ ОКИ 704 01:33:34,602 --> 01:33:35,079 Превод: ОКИ ОКИ 705 01:33:35,601 --> 01:33:36,078 Превод: ОКИ ОКИ 706 01:33:36,602 --> 01:33:37,079 Превод: ОКИ ОКИ 707 01:33:37,601 --> 01:33:38,078 Превод: ОКИ ОКИ 708 01:33:38,602 --> 01:33:39,079 Превод: ОКИ ОКИ 709 01:33:39,602 --> 01:33:40,079 Превод: ОКИ ОКИ 710 01:33:40,602 --> 01:33:41,079 Превод: ОКИ ОКИ 711 01:33:41,602 --> 01:33:42,079 Превод: ОКИ ОКИ 712 01:33:42,602 --> 01:33:43,079 Превод: ОКИ ОКИ 713 01:33:43,602 --> 01:33:44,079 Превод: ОКИ ОКИ 714 01:33:44,602 --> 01:33:45,079 Превод: ОКИ ОКИ 715 01:33:45,602 --> 01:33:46,079 Превод: ОКИ ОКИ 716 01:33:46,602 --> 01:33:47,079 Превод: ОКИ ОКИ 717 01:33:47,602 --> 01:33:48,079 Превод: ОКИ ОКИ 718 01:33:48,602 --> 01:33:49,079 Превод: ОКИ ОКИ 719 01:33:49,602 --> 01:33:50,079 Превод: ОКИ ОКИ 720 01:33:50,601 --> 01:33:51,078 Превод: ОКИ ОКИ 721 01:33:51,602 --> 01:33:52,079 Превод: ОКИ ОКИ 722 01:33:52,602 --> 01:33:53,079 Превод: ОКИ ОКИ 723 01:33:53,602 --> 01:33:54,079 Превод: ОКИ ОКИ 724 01:33:54,602 --> 01:33:55,079 Превод: ОКИ ОКИ 725 01:33:55,602 --> 01:33:56,079 Превод: ОКИ ОКИ 726 01:33:56,602 --> 01:33:57,079 Превод: ОКИ ОКИ 727 01:33:57,602 --> 01:33:58,079 Превод: ОКИ ОКИ 728 01:33:58,602 --> 01:33:59,079 Превод: ОКИ ОКИ 729 01:33:59,602 --> 01:34:00,079 Превод: ОКИ ОКИ 730 01:34:00,602 --> 01:34:01,079 Превод: ОКИ ОКИ 731 01:34:01,602 --> 01:34:02,079 Превод: ОКИ ОКИ 732 01:34:02,602 --> 01:34:03,079 Превод: ОКИ ОКИ 733 01:34:03,601 --> 01:34:04,078 Превод: ОКИ ОКИ 734 01:34:04,602 --> 01:34:05,079 Превод: ОКИ ОКИ 735 01:34:05,601 --> 01:34:06,078 Превод: ОКИ ОКИ 736 01:34:06,602 --> 01:34:07,079 Превод: ОКИ ОКИ 737 01:34:07,602 --> 01:34:08,079 Превод: ОКИ ОКИ 738 01:34:08,602 --> 01:34:09,079 Превод: ОКИ ОКИ 739 01:34:09,602 --> 01:34:10,079 Превод: ОКИ ОКИ 740 01:34:10,602 --> 01:34:11,079 Превод: ОКИ ОКИ 741 01:34:11,602 --> 01:34:12,079 Превод: ОКИ ОКИ 742 01:34:12,602 --> 01:34:13,079 Превод: ОКИ ОКИ 743 01:34:13,602 --> 01:34:14,079 Превод: ОКИ ОКИ 744 01:34:14,602 --> 01:34:15,079 Превод: ОКИ ОКИ 745 01:34:15,602 --> 01:34:16,079 Превод: ОКИ ОКИ 746 01:34:16,602 --> 01:34:17,079 Превод: ОКИ ОКИ 747 01:34:17,602 --> 01:34:18,079 Превод: ОКИ ОКИ 748 01:34:18,601 --> 01:34:19,078 Превод: ОКИ ОКИ 749 01:34:19,602 --> 01:34:20,079 Превод: ОКИ ОКИ 750 01:34:20,602 --> 01:34:21,079 Превод: ОКИ ОКИ 751 01:34:21,602 --> 01:34:22,079 Превод: ОКИ ОКИ 752 01:34:22,602 --> 01:34:23,079 Превод: ОКИ ОКИ 753 01:34:23,602 --> 01:34:24,079 Превод: ОКИ ОКИ 754 01:34:24,602 --> 01:34:25,079 Превод: ОКИ ОКИ 755 01:34:25,602 --> 01:34:26,079 Превод: ОКИ ОКИ 756 01:34:26,602 --> 01:34:27,079 Превод: ОКИ ОКИ 757 01:34:27,602 --> 01:34:28,079 Превод: ОКИ ОКИ 758 01:34:28,602 --> 01:34:29,079 Превод: ОКИ ОКИ 759 01:34:29,602 --> 01:34:30,079 Превод: ОКИ ОКИ 760 01:34:30,602 --> 01:34:31,079 Превод: ОКИ ОКИ 761 01:34:31,601 --> 01:34:32,078 Превод: ОКИ ОКИ 762 01:34:32,602 --> 01:34:33,079 Превод: ОКИ ОКИ 763 01:34:33,601 --> 01:34:34,078 Превод: ОКИ ОКИ 764 01:34:34,602 --> 01:34:35,079 Превод: ОКИ ОКИ 765 01:34:35,602 --> 01:34:36,079 Превод: ОКИ ОКИ 766 01:34:36,602 --> 01:34:37,079 Превод: ОКИ ОКИ 767 01:34:37,602 --> 01:34:38,079 Превод: ОКИ ОКИ 768 01:34:38,602 --> 01:34:39,079 Превод: ОКИ ОКИ 769 01:34:39,602 --> 01:34:40,079 Превод: ОКИ ОКИ 770 01:34:40,602 --> 01:34:41,079 Превод: ОКИ ОКИ 771 01:34:41,602 --> 01:34:42,079 Превод: ОКИ ОКИ 772 01:34:42,602 --> 01:34:43,079 Превод: ОКИ ОКИ 773 01:34:43,602 --> 01:34:44,079 Превод: ОКИ ОКИ 774 01:34:44,601 --> 01:34:45,078 Превод: ОКИ ОКИ 775 01:34:45,602 --> 01:34:46,079 Превод: ОКИ ОКИ 776 01:34:46,601 --> 01:34:47,078 Превод: ОКИ ОКИ 777 01:34:47,602 --> 01:34:48,079 Превод: ОКИ ОКИ 778 01:34:48,602 --> 01:34:49,079 Превод: ОКИ ОКИ 779 01:34:49,602 --> 01:34:50,079 Превод: ОКИ ОКИ 780 01:34:50,602 --> 01:34:51,079 Превод: ОКИ ОКИ 781 01:34:51,602 --> 01:34:52,079 Превод: ОКИ ОКИ 782 01:34:52,602 --> 01:34:53,079 Превод: ОКИ ОКИ 783 01:34:53,602 --> 01:34:54,079 Превод: ОКИ ОКИ 784 01:34:54,602 --> 01:34:55,079 Превод: ОКИ ОКИ 785 01:34:55,602 --> 01:34:56,079 Превод: ОКИ ОКИ 786 01:34:56,602 --> 01:34:57,079 Превод: ОКИ ОКИ 787 01:34:57,602 --> 01:34:58,079 Превод: ОКИ ОКИ 788 01:34:58,602 --> 01:34:59,079 Превод: ОКИ ОКИ 789 01:34:59,601 --> 01:35:00,078 Превод: ОКИ ОКИ 790 01:35:00,602 --> 01:35:01,079 Превод: ОКИ ОКИ 791 01:35:01,602 --> 01:35:02,079 Превод: ОКИ ОКИ 792 01:35:02,602 --> 01:35:03,079 Превод: ОКИ ОКИ 793 01:35:03,602 --> 01:35:04,079 Превод: ОКИ ОКИ 794 01:35:04,602 --> 01:35:05,079 Превод: ОКИ ОКИ 795 01:35:05,602 --> 01:35:06,079 Превод: ОКИ ОКИ 796 01:35:06,602 --> 01:35:07,079 Превод: ОКИ ОКИ 797 01:35:07,602 --> 01:35:08,079 Превод: ОКИ ОКИ 798 01:35:08,602 --> 01:35:09,079 Превод: ОКИ ОКИ 799 01:35:09,602 --> 01:35:10,079 Превод: ОКИ ОКИ 800 01:35:10,602 --> 01:35:11,079 Превод: ОКИ ОКИ 801 01:35:11,602 --> 01:35:12,079 Превод: ОКИ ОКИ 802 01:35:12,601 --> 01:35:13,078 Превод: ОКИ ОКИ 803 01:35:13,602 --> 01:35:14,079 Превод: ОКИ ОКИ 804 01:35:14,601 --> 01:35:15,078 Превод: ОКИ ОКИ 805 01:35:15,602 --> 01:35:16,079 Превод: ОКИ ОКИ 806 01:35:16,602 --> 01:35:17,079 Превод: ОКИ ОКИ 807 01:35:17,602 --> 01:35:18,079 Превод: ОКИ ОКИ 808 01:35:18,602 --> 01:35:19,079 Превод: ОКИ ОКИ 809 01:35:19,602 --> 01:35:20,079 Превод: ОКИ ОКИ 810 01:35:20,602 --> 01:35:21,079 Превод: ОКИ ОКИ 811 01:35:21,602 --> 01:35:22,079 Превод: ОКИ ОКИ 812 01:35:22,602 --> 01:35:23,079 Превод: ОКИ ОКИ 813 01:35:23,602 --> 01:35:24,079 Превод: ОКИ ОКИ 814 01:35:24,602 --> 01:35:25,079 Превод: ОКИ ОКИ 815 01:35:25,602 --> 01:35:26,079 Превод: ОКИ ОКИ 816 01:35:26,602 --> 01:35:27,079 Превод: ОКИ ОКИ 817 01:35:27,601 --> 01:35:28,078 Превод: ОКИ ОКИ 818 01:35:28,602 --> 01:35:29,079 Превод: ОКИ ОКИ 819 01:35:29,602 --> 01:35:30,079 Превод: ОКИ ОКИ 820 01:35:30,602 --> 01:35:31,079 Превод: ОКИ ОКИ 821 01:35:31,602 --> 01:35:32,079 Превод: ОКИ ОКИ 822 01:35:32,602 --> 01:35:33,079 Превод: ОКИ ОКИ 823 01:35:33,602 --> 01:35:34,079 Превод: ОКИ ОКИ 824 01:35:34,602 --> 01:35:35,079 Превод: ОКИ ОКИ 825 01:35:35,602 --> 01:35:36,079 Превод: ОКИ ОКИ 826 01:35:36,602 --> 01:35:37,079 Превод: ОКИ ОКИ 827 01:35:37,602 --> 01:35:38,079 Превод: ОКИ ОКИ 828 01:35:38,602 --> 01:35:39,079 Превод: ОКИ ОКИ 829 01:35:39,602 --> 01:35:40,079 Превод: ОКИ ОКИ 830 01:35:40,601 --> 01:35:41,078 Превод: ОКИ ОКИ 831 01:35:41,602 --> 01:35:42,079 Превод: ОКИ ОКИ 832 01:35:42,602 --> 01:35:43,079 Превод: ОКИ ОКИ 833 01:35:43,602 --> 01:35:44,079 Превод: ОКИ ОКИ 834 01:35:44,602 --> 01:35:45,079 Превод: ОКИ ОКИ 835 01:35:45,602 --> 01:35:46,079 Превод: ОКИ ОКИ 836 01:35:46,602 --> 01:35:47,079 Превод: ОКИ ОКИ 837 01:35:47,602 --> 01:35:48,079 Превод: ОКИ ОКИ 838 01:35:48,602 --> 01:35:49,079 Превод: ОКИ ОКИ 839 01:35:49,602 --> 01:35:50,079 Превод: ОКИ ОКИ 840 01:35:50,602 --> 01:35:51,079 Превод: ОКИ ОКИ 841 01:35:51,602 --> 01:35:52,079 Превод: ОКИ ОКИ 842 01:35:52,602 --> 01:35:53,079 Превод: ОКИ ОКИ 843 01:35:53,601 --> 01:35:54,078 Превод: ОКИ ОКИ 844 01:35:54,602 --> 01:35:55,079 Превод: ОКИ ОКИ 845 01:35:55,601 --> 01:35:56,078 Превод: ОКИ ОКИ 846 01:35:56,602 --> 01:35:57,079 Превод: ОКИ ОКИ 847 01:35:57,602 --> 01:35:58,079 Превод: ОКИ ОКИ 848 01:35:58,602 --> 01:35:59,079 Превод: ОКИ ОКИ 849 01:35:59,602 --> 01:36:00,079 Превод: ОКИ ОКИ 850 01:36:00,602 --> 01:36:01,079 Превод: ОКИ ОКИ 851 01:36:01,602 --> 01:36:02,079 Превод: ОКИ ОКИ 852 01:36:02,602 --> 01:36:03,079 Превод: ОКИ ОКИ 853 01:36:03,602 --> 01:36:04,079 Превод: ОКИ ОКИ 854 01:36:04,602 --> 01:36:05,079 Превод: ОКИ ОКИ 855 01:36:05,602 --> 01:36:06,079 Превод: ОКИ ОКИ 856 01:36:06,602 --> 01:36:07,079 Превод: ОКИ ОКИ 857 01:36:07,602 --> 01:36:08,079 Превод: ОКИ ОКИ 858 01:36:08,601 --> 01:36:09,078 Превод: ОКИ ОКИ 859 01:36:09,602 --> 01:36:10,079 Превод: ОКИ ОКИ 860 01:36:10,602 --> 01:36:11,079 Превод: ОКИ ОКИ 861 01:36:11,602 --> 01:36:12,079 Превод: ОКИ ОКИ 862 01:36:12,602 --> 01:36:13,079 Превод: ОКИ ОКИ 863 01:36:13,602 --> 01:36:14,079 Превод: ОКИ ОКИ 864 01:36:14,602 --> 01:36:15,079 Превод: ОКИ ОКИ 865 01:36:15,602 --> 01:36:16,079 Превод: ОКИ ОКИ 866 01:36:16,602 --> 01:36:17,079 Превод: ОКИ ОКИ 867 01:36:17,602 --> 01:36:18,079 Превод: ОКИ ОКИ 868 01:36:18,602 --> 01:36:19,079 Превод: ОКИ ОКИ 869 01:36:19,602 --> 01:36:20,079 Превод: ОКИ ОКИ 870 01:36:20,602 --> 01:36:21,079 Превод: ОКИ ОКИ 871 01:36:21,601 --> 01:36:22,078 Превод: ОКИ ОКИ 872 01:36:22,602 --> 01:36:23,079 Превод: ОКИ ОКИ 873 01:36:23,601 --> 01:36:24,078 Превод: ОКИ ОКИ 874 01:36:24,602 --> 01:36:25,079 Превод: ОКИ ОКИ 875 01:36:25,602 --> 01:36:26,079 Превод: ОКИ ОКИ 876 01:36:26,602 --> 01:36:27,079 Превод: ОКИ ОКИ 877 01:36:27,602 --> 01:36:28,079 Превод: ОКИ ОКИ 878 01:36:28,602 --> 01:36:29,079 Превод: ОКИ ОКИ 879 01:36:29,602 --> 01:36:30,079 Превод: ОКИ ОКИ 880 01:36:30,602 --> 01:36:31,079 Превод: ОКИ ОКИ 881 01:36:31,602 --> 01:36:32,079 Превод: ОКИ ОКИ 882 01:36:32,602 --> 01:36:33,079 Превод: ОКИ ОКИ 883 01:36:33,602 --> 01:36:34,079 Превод: ОКИ ОКИ 884 01:36:34,601 --> 01:36:35,078 Превод: ОКИ ОКИ 885 01:36:35,602 --> 01:36:36,079 Превод: ОКИ ОКИ 886 01:36:36,601 --> 01:36:37,078 Превод: ОКИ ОКИ 887 01:36:37,602 --> 01:36:38,079 Превод: ОКИ ОКИ 888 01:36:38,602 --> 01:36:39,079 Превод: ОКИ ОКИ 889 01:36:39,602 --> 01:36:40,079 Превод: ОКИ ОКИ 890 01:36:40,602 --> 01:36:41,079 Превод: ОКИ ОКИ 891 01:36:41,602 --> 01:36:42,079 Превод: ОКИ ОКИ 892 01:36:42,602 --> 01:36:43,079 Превод: ОКИ ОКИ 893 01:36:43,602 --> 01:36:44,079 Превод: ОКИ ОКИ 894 01:36:44,602 --> 01:36:45,079 Превод: ОКИ ОКИ 895 01:36:45,602 --> 01:36:46,079 Превод: ОКИ ОКИ 896 01:36:46,602 --> 01:36:47,079 Превод: ОКИ ОКИ 897 01:36:47,602 --> 01:36:48,079 Превод: ОКИ ОКИ 898 01:36:48,602 --> 01:36:49,079 Превод: ОКИ ОКИ 899 01:36:49,601 --> 01:36:50,078 Превод: ОКИ ОКИ 900 01:36:50,602 --> 01:36:51,079 Превод: ОКИ ОКИ 901 01:36:51,602 --> 01:36:52,079 Превод: ОКИ ОКИ 902 01:36:52,602 --> 01:36:53,079 Превод: ОКИ ОКИ 903 01:36:53,602 --> 01:36:54,079 Превод: ОКИ ОКИ 904 01:36:54,602 --> 01:36:55,079 Превод: ОКИ ОКИ 905 01:36:55,602 --> 01:36:56,079 Превод: ОКИ ОКИ 906 01:36:56,602 --> 01:36:57,079 Превод: ОКИ ОКИ 907 01:36:57,602 --> 01:36:58,079 Превод: ОКИ ОКИ 908 01:36:58,602 --> 01:36:59,079 Превод: ОКИ ОКИ 909 01:36:59,602 --> 01:37:00,079 Превод: ОКИ ОКИ 910 01:37:00,602 --> 01:37:01,079 Превод: ОКИ ОКИ 911 01:37:01,602 --> 01:37:02,079 Превод: ОКИ ОКИ 912 01:37:02,601 --> 01:37:03,078 Превод: ОКИ ОКИ 913 01:37:03,602 --> 01:37:04,079 Превод: ОКИ ОКИ 914 01:37:04,601 --> 01:37:05,078 Превод: ОКИ ОКИ 915 01:37:05,602 --> 01:37:06,079 Превод: ОКИ ОКИ 916 01:37:06,602 --> 01:37:07,079 Превод: ОКИ ОКИ 917 01:37:07,602 --> 01:37:08,079 Превод: ОКИ ОКИ 918 01:37:08,602 --> 01:37:09,079 Превод: ОКИ ОКИ 919 01:37:09,602 --> 01:37:10,079 Превод: ОКИ ОКИ 920 01:37:10,602 --> 01:37:11,079 Превод: ОКИ ОКИ 921 01:37:11,602 --> 01:37:12,079 Превод: ОКИ ОКИ 922 01:37:12,602 --> 01:37:13,079 Превод: ОКИ ОКИ 923 01:37:13,602 --> 01:37:14,079 Превод: ОКИ ОКИ 924 01:37:14,602 --> 01:37:15,079 Превод: ОКИ ОКИ 925 01:37:15,602 --> 01:37:16,079 Превод: ОКИ ОКИ 926 01:37:16,602 --> 01:37:17,079 Превод: ОКИ ОКИ 927 01:37:17,601 --> 01:37:18,078 Превод: ОКИ ОКИ 928 01:37:18,602 --> 01:37:19,079 Превод: ОКИ ОКИ 929 01:37:19,602 --> 01:37:20,079 Превод: ОКИ ОКИ 930 01:37:20,602 --> 01:37:21,079 Превод: ОКИ ОКИ 931 01:37:21,602 --> 01:37:22,079 Превод: ОКИ ОКИ 932 01:37:22,602 --> 01:37:23,079 Превод: ОКИ ОКИ 933 01:37:23,602 --> 01:37:24,079 Превод: ОКИ ОКИ 934 01:37:24,602 --> 01:37:25,079 Превод: ОКИ ОКИ 935 01:37:25,602 --> 01:37:26,079 Превод: ОКИ ОКИ 936 01:37:26,602 --> 01:37:27,079 Превод: ОКИ ОКИ 937 01:37:27,602 --> 01:37:28,079 Превод: ОКИ ОКИ 938 01:37:28,602 --> 01:37:29,079 Превод: ОКИ ОКИ 939 01:37:29,602 --> 01:37:30,079 Превод: ОКИ ОКИ 940 01:37:30,601 --> 01:37:31,078 Превод: ОКИ ОКИ 941 01:37:31,602 --> 01:37:32,079 Превод: ОКИ ОКИ 942 01:37:32,601 --> 01:37:33,078 Превод: ОКИ ОКИ 943 01:37:33,602 --> 01:37:34,079 Превод: ОКИ ОКИ 944 01:37:34,602 --> 01:37:35,079 Превод: ОКИ ОКИ 945 01:37:35,602 --> 01:37:36,079 Превод: ОКИ ОКИ 946 01:37:36,602 --> 01:37:37,079 Превод: ОКИ ОКИ 947 01:37:37,602 --> 01:37:38,079 Превод: ОКИ ОКИ 948 01:37:38,602 --> 01:37:39,079 Превод: ОКИ ОКИ 949 01:37:39,602 --> 01:37:40,079 Превод: ОКИ ОКИ 950 01:37:40,602 --> 01:37:41,079 Превод: ОКИ ОКИ 951 01:37:41,602 --> 01:37:42,079 Превод: ОКИ ОКИ 952 01:37:42,602 --> 01:37:43,079 Превод: ОКИ ОКИ 953 01:37:43,601 --> 01:37:44,078 Превод: ОКИ ОКИ 954 01:37:44,602 --> 01:37:45,079 Превод: ОКИ ОКИ 955 01:37:45,601 --> 01:37:46,078 Превод: ОКИ ОКИ 956 01:37:46,602 --> 01:37:47,079 Превод: ОКИ ОКИ 957 01:37:47,602 --> 01:37:48,079 Превод: ОКИ ОКИ 958 01:37:48,602 --> 01:37:49,079 Превод: ОКИ ОКИ 959 01:37:49,602 --> 01:37:50,079 Превод: ОКИ ОКИ 960 01:37:50,602 --> 01:37:51,079 Превод: ОКИ ОКИ 961 01:37:51,602 --> 01:37:52,079 Превод: ОКИ ОКИ 962 01:37:52,602 --> 01:37:53,079 Превод: ОКИ ОКИ 963 01:37:53,602 --> 01:37:54,079 Превод: ОКИ ОКИ 964 01:37:54,602 --> 01:37:55,079 Превод: ОКИ ОКИ 965 01:37:55,602 --> 01:37:56,079 Превод: ОКИ ОКИ 966 01:37:56,602 --> 01:37:57,079 Превод: ОКИ ОКИ 967 01:37:57,602 --> 01:37:58,079 Превод: ОКИ ОКИ 968 01:37:58,601 --> 01:37:59,078 Превод: ОКИ ОКИ 969 01:37:59,602 --> 01:38:00,079 Превод: ОКИ ОКИ 970 01:38:00,602 --> 01:38:01,079 Превод: ОКИ ОКИ 971 01:38:01,602 --> 01:38:02,079 Превод: ОКИ ОКИ 972 01:38:02,602 --> 01:38:03,079 Превод: ОКИ ОКИ 973 01:38:03,602 --> 01:38:04,079 Превод: ОКИ ОКИ 974 01:38:04,602 --> 01:38:05,079 Превод: ОКИ ОКИ 975 01:38:05,602 --> 01:38:06,079 Превод: ОКИ ОКИ 976 01:38:06,602 --> 01:38:07,079 Превод: ОКИ ОКИ 977 01:38:07,602 --> 01:38:08,079 Превод: ОКИ ОКИ 978 01:38:08,602 --> 01:38:09,079 Превод: ОКИ ОКИ 979 01:38:09,602 --> 01:38:10,079 Превод: ОКИ ОКИ 980 01:38:10,602 --> 01:38:11,079 Превод: ОКИ ОКИ 981 01:38:11,601 --> 01:38:12,078 Превод: ОКИ ОКИ 982 01:38:12,602 --> 01:38:13,079 Превод: ОКИ ОКИ 983 01:38:13,601 --> 01:38:14,078 Превод: ОКИ ОКИ 984 01:38:14,602 --> 01:38:15,079 Превод: ОКИ ОКИ 985 01:38:15,602 --> 01:38:16,079 Превод: ОКИ ОКИ 986 01:38:16,602 --> 01:38:17,079 Превод: ОКИ ОКИ 987 01:38:17,602 --> 01:38:18,079 Превод: ОКИ ОКИ 988 01:38:18,602 --> 01:38:19,079 Превод: ОКИ ОКИ 989 01:38:19,602 --> 01:38:20,079 Превод: ОКИ ОКИ 990 01:38:20,602 --> 01:38:21,079 Превод: ОКИ ОКИ 991 01:38:21,602 --> 01:38:22,079 Превод: ОКИ ОКИ 992 01:38:22,602 --> 01:38:23,079 Превод: ОКИ ОКИ 993 01:38:23,602 --> 01:38:24,079 Превод: ОКИ ОКИ 994 01:38:24,602 --> 01:38:25,079 Превод: ОКИ ОКИ 995 01:38:25,602 --> 01:38:26,079 Превод: ОКИ ОКИ 996 01:38:26,601 --> 01:38:27,078 Превод: ОКИ ОКИ 997 01:38:27,602 --> 01:38:28,079 Превод: ОКИ ОКИ 998 01:38:28,602 --> 01:38:29,079 Превод: ОКИ ОКИ 999 01:38:29,602 --> 01:38:30,079 Превод: ОКИ ОКИ 1000 01:38:30,602 --> 01:38:31,079 Превод: ОКИ ОКИ 1001 01:38:31,602 --> 01:38:32,079 Превод: ОКИ ОКИ 1002 01:38:32,602 --> 01:38:33,079 Превод: ОКИ ОКИ 1003 01:38:33,602 --> 01:38:34,079 Превод: ОКИ ОКИ 1004 01:38:34,602 --> 01:38:35,079 Превод: ОКИ ОКИ 1005 01:38:35,602 --> 01:38:36,079 Превод: ОКИ ОКИ 1006 01:38:36,602 --> 01:38:37,079 Превод: ОКИ ОКИ 1007 01:38:37,602 --> 01:38:38,079 Превод: ОКИ ОКИ 1008 01:38:38,602 --> 01:38:39,079 Превод: ОКИ ОКИ 1009 01:38:39,601 --> 01:38:40,078 Превод: ОКИ ОКИ 1010 01:38:40,602 --> 01:38:41,079 Превод: ОКИ ОКИ 1011 01:38:41,601 --> 01:38:42,078 Превод: ОКИ ОКИ 1012 01:38:42,602 --> 01:38:43,079 Превод: ОКИ ОКИ 1013 01:38:43,602 --> 01:38:44,079 Превод: ОКИ ОКИ 1014 01:38:44,602 --> 01:38:45,079 Превод: ОКИ ОКИ 1015 01:38:45,602 --> 01:38:46,079 Превод: ОКИ ОКИ 1016 01:38:46,602 --> 01:38:47,079 Превод: ОКИ ОКИ 1017 01:38:47,602 --> 01:38:48,079 Превод: ОКИ ОКИ 1018 01:38:48,602 --> 01:38:49,079 Превод: ОКИ ОКИ 1019 01:38:49,602 --> 01:38:50,079 Превод: ОКИ ОКИ 1020 01:38:50,602 --> 01:38:51,079 Превод: ОКИ ОКИ 1021 01:38:51,602 --> 01:38:52,079 Превод: ОКИ ОКИ 1022 01:38:52,601 --> 01:38:53,078 Превод: ОКИ ОКИ 1023 01:38:53,602 --> 01:38:54,079 Превод: ОКИ ОКИ 1024 01:38:54,601 --> 01:38:55,078 Превод: ОКИ ОКИ 1025 01:38:55,602 --> 01:38:56,079 Превод: ОКИ ОКИ 1026 01:38:56,602 --> 01:38:57,079 Превод: ОКИ ОКИ 1027 01:38:57,602 --> 01:38:58,079 Превод: ОКИ ОКИ 1028 01:38:58,602 --> 01:38:59,079 Превод: ОКИ ОКИ 1029 01:38:59,602 --> 01:39:00,079 Превод: ОКИ ОКИ 1030 01:39:00,602 --> 01:39:01,079 Превод: ОКИ ОКИ 1031 01:39:01,602 --> 01:39:02,079 Превод: ОКИ ОКИ 1032 01:39:02,602 --> 01:39:03,079 Превод: ОКИ ОКИ 1033 01:39:03,602 --> 01:39:04,079 Превод: ОКИ ОКИ 1034 01:39:04,602 --> 01:39:05,079 Превод: ОКИ ОКИ 1035 01:39:05,602 --> 01:39:06,079 Превод: ОКИ ОКИ 1036 01:39:06,602 --> 01:39:07,079 Превод: ОКИ ОКИ 1037 01:39:07,601 --> 01:39:08,078 Превод: ОКИ ОКИ 1038 01:39:08,602 --> 01:39:09,079 Превод: ОКИ ОКИ 1039 01:39:09,602 --> 01:39:10,079 Превод: ОКИ ОКИ 1040 01:39:10,602 --> 01:39:11,079 Превод: ОКИ ОКИ 1041 01:39:11,602 --> 01:39:12,079 Превод: ОКИ ОКИ 1042 01:39:12,602 --> 01:39:13,079 Превод: ОКИ ОКИ 1043 01:39:13,602 --> 01:39:14,079 Превод: ОКИ ОКИ 1044 01:39:14,602 --> 01:39:15,079 Превод: ОКИ ОКИ 1045 01:39:15,602 --> 01:39:16,079 Превод: ОКИ ОКИ 1046 01:39:16,602 --> 01:39:17,079 Превод: ОКИ ОКИ 1047 01:39:17,602 --> 01:39:18,079 Превод: ОКИ ОКИ 1048 01:39:18,602 --> 01:39:19,079 Превод: ОКИ ОКИ 1049 01:39:19,602 --> 01:39:20,079 Превод: ОКИ ОКИ 1050 01:39:20,601 --> 01:39:21,078 Превод: ОКИ ОКИ 1051 01:39:21,602 --> 01:39:22,079 Превод: ОКИ ОКИ 1052 01:39:22,601 --> 01:39:23,078 Превод: ОКИ ОКИ 1053 01:39:23,602 --> 01:39:24,079 Превод: ОКИ ОКИ 1054 01:39:24,602 --> 01:39:25,079 Превод: ОКИ ОКИ 1055 01:39:25,602 --> 01:39:26,079 Превод: ОКИ ОКИ 1056 01:39:26,602 --> 01:39:27,079 Превод: ОКИ ОКИ 1057 01:39:27,602 --> 01:39:28,079 Превод: ОКИ ОКИ 1058 01:39:28,602 --> 01:39:29,079 Превод: ОКИ ОКИ 1059 01:39:29,602 --> 01:39:30,079 Превод: ОКИ ОКИ 1060 01:39:30,602 --> 01:39:31,079 Превод: ОКИ ОКИ 1061 01:39:31,602 --> 01:39:32,079 Превод: ОКИ ОКИ