0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 28 Weeks Later (2007) OCR 23.976 fps runtime 01:40:06 1 00:00:52,894 --> 00:00:54,123 วันนี้ทำอะไรกินจ๊ะ 2 00:00:54,479 --> 00:00:55,754 ของโปรดคุณไง 3 00:00:55,980 --> 00:00:57,016 อีกแล้วเหรอ 4 00:01:11,829 --> 00:01:13,183 คงรอบสุดท้ายแล้วล่ะ 5 00:01:13,331 --> 00:01:15,129 อะไรนะ ไม่มีมะเขือเทศเหลือแล้วเหรอ 6 00:01:16,292 --> 00:01:18,523 มะเขือเทศกระป๋อง เท่าไหร่ก็ไม่มีวันพอใช่ไหม 7 00:01:19,796 --> 00:01:24,473 ยังไงเราก็ยังมีถั่วอีก 5 กระป๋อง 8 00:01:25,385 --> 00:01:27,297 น่าจะพอกินไปอีก 5 ปี จริงไหม 9 00:01:31,099 --> 00:01:32,169 สนใจไวน์ซักแก้วไหม 10 00:01:32,308 --> 00:01:33,344 อ้อได้น่าจะดี 11 00:01:36,521 --> 00:01:37,557 เฮ้ๆ 12 00:01:41,651 --> 00:01:42,687 โชคดีนะเนี่ย 13 00:01:45,780 --> 00:01:46,857 ยังดื่มได้ 14 00:02:05,008 --> 00:02:06,283 ไม่เป็นไรนะที่รัก 15 00:02:06,718 --> 00:02:07,808 ไม่เป็นไรค่ะ 16 00:02:10,930 --> 00:02:13,365 ฉันรู้สึกไม่ดี มันแย่ไปหมด 17 00:02:14,892 --> 00:02:16,690 ลูกของเราปลอดภัยดีใช่ไหม 18 00:02:16,853 --> 00:02:18,082 แน่นอนที่สุดจ้ะ 19 00:02:19,022 --> 00:02:21,149 ดีนะที่เรายอมจ่ายค่าทัศนศึกษา 20 00:02:21,149 --> 00:02:22,650 คิดสิ ถ้าเราไม่ทำอย่างนั้น 21 00:02:22,650 --> 00:02:25,085 ไม่หรอก นึกไม่ออกเลย นึกไม่ออกเลย 22 00:02:25,486 --> 00:02:28,524 แล้วก็ผมไม่อยากนึกด้วย ไม่ เอาล่ะ ฟังนะ 23 00:02:28,781 --> 00:02:32,661 พวกเขาอยู่ไกลมาก แล้วก็ปลอดภัยเต็มร้อย 24 00:02:33,328 --> 00:02:34,386 โอเค 25 00:02:36,080 --> 00:02:37,111 ดี 26 00:02:37,665 --> 00:02:38,701 โอเค 27 00:02:39,375 --> 00:02:40,525 อย่ากังวลเลย 28 00:02:42,587 --> 00:02:43,737 คนดี 29 00:02:58,269 --> 00:03:00,386 ไม่ได้มาขัดจังหวะใช่ไหม 30 00:03:04,442 --> 00:03:05,478 เปล่า 31 00:03:05,902 --> 00:03:07,939 ฉันเจอในห้องใต้หลังคา 32 00:03:08,237 --> 00:03:10,149 ฉันลืมมันไปซะสนิทเลย 33 00:03:10,531 --> 00:03:12,762 คิดว่าน่าจะเอาไว้กินเป็นของหวาน 34 00:03:13,159 --> 00:03:14,256 ดี 35 00:03:31,302 --> 00:03:33,221 หอมน่ากินจัง 36 00:03:33,221 --> 00:03:35,258 นั่นมันไวน์ใช่รึเปล่าน่ะดอน 37 00:03:35,640 --> 00:03:36,756 ถูกต้องแล้วล่ะเจฟ 38 00:03:37,558 --> 00:03:39,038 เอ้อ ขอบใจ 39 00:03:39,185 --> 00:03:40,539 แล้วนั่นช็อคโกแลตหลังอาหาร 40 00:03:40,895 --> 00:03:42,397 ของขวัญพิเศษจากภรรยาคุณ 41 00:03:42,397 --> 00:03:43,433 ไวน์อะไรเนี่ย 42 00:03:44,148 --> 00:03:47,585 ผมว่าแบล็คเบอร์รี่วนิลา 43 00:03:48,444 --> 00:03:50,276 ช่วงใบไม้ร่วงน่ะ 44 00:03:54,158 --> 00:03:55,169 เฮเลน 45 00:04:02,250 --> 00:04:03,604 เขาคงจะหิวมาก 46 00:04:05,753 --> 00:04:08,131 เขาคงจะหิวมากตอนเขากลับมา 47 00:04:08,131 --> 00:04:09,406 เขาคงอยากกินอะไรแน่ 48 00:04:09,549 --> 00:04:10,321 เอาอีกแล้วไง 49 00:04:10,341 --> 00:04:11,457 เจคอฟไม่เอาน่า 50 00:04:11,592 --> 00:04:12,682 จะบอกอะไรให้เอาไหมที่รัก 51 00:04:12,927 --> 00:04:15,158 ปาเข้าไป 5 วันแล้ว ที่แฟนเธอหนีเราไป 52 00:04:15,555 --> 00:04:17,223 ถ้าเขายังหายใจอยู่เขาก็คง 53 00:04:17,223 --> 00:04:18,577 ไม่อยากกินพาสต้าอีกต่อไปแล้ว 54 00:04:18,725 --> 00:04:19,822 เจคอฟ 55 00:04:20,727 --> 00:04:22,161 คงอยากงับคอเธอมากกว่า 56 00:04:22,312 --> 00:04:23,348 ไม่นะ อย่าพูดอย่างงั้น 57 00:04:23,688 --> 00:04:24,758 ไม่เข้าท่าเลยเจคอฟ 58 00:04:24,897 --> 00:04:28,732 ทำไม เราก็รู้ว่ามันจริง ยิ่งยอมรับได้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 59 00:04:29,569 --> 00:04:31,003 ไม่มีใครรอดไปได้หรอก 60 00:04:31,404 --> 00:04:33,202 มีแต่พวกเราในนี้ กับพวกมันข้างนอกน่ะ 61 00:04:38,703 --> 00:04:39,600 แซม 62 00:04:39,620 --> 00:04:40,198 เงียบ 63 00:04:40,204 --> 00:04:41,080 ช่วยด้วย 64 00:04:41,080 --> 00:04:41,772 นั่นเด็กนี่ 65 00:04:41,789 --> 00:04:42,800 ไม่ เดี๋ยวๆๆๆ 66 00:04:44,000 --> 00:04:45,354 เราไม่รู้ว่ามีใครอยู่ข้างนอก 67 00:04:47,128 --> 00:04:48,562 ดอนเขาเป็นเด็กนะ 68 00:04:52,050 --> 00:04:53,081 บ้าชะมัด 69 00:04:57,680 --> 00:05:00,275 ได้โปรด ได้โปรดให้ผมเข้าไปนะ 70 00:05:00,475 --> 00:05:01,452 กำลังจะเปิดให้ 71 00:05:01,476 --> 00:05:02,626 ให้ผมเข้าไปที 72 00:05:04,687 --> 00:05:08,442 ได้โปรดช่วยผมด้วย ช่วยด้วย 73 00:05:09,859 --> 00:05:12,215 เข้ามาๆ เร็วเข้า เข้ามา เร็วสิ 74 00:05:26,250 --> 00:05:29,209 ไม่เป็นไรใช่ไหม ไม่เป็นไรใช่ไหม 75 00:05:36,344 --> 00:05:37,434 เธอมาจากไหนน่ะ 76 00:05:38,137 --> 00:05:39,034 แซนฟอร์ด 77 00:05:39,055 --> 00:05:41,729 แซนฟอร์ดอยู่เหนือแม่น้ำไปอีก 2-3 ไมล์ 78 00:05:43,351 --> 00:05:44,580 แล้วมาถึงนี่ได้ยังไง 79 00:05:45,061 --> 00:05:47,496 พวกเขาไล่ตามผม กรีดร้อง 80 00:05:48,147 --> 00:05:52,460 ผมกลัวมากเลยวิ่งผมไปหลายบ้าน 81 00:05:52,902 --> 00:05:54,278 ไม่มีคนอยู่เลย 82 00:05:54,278 --> 00:05:56,076 ผมวิ่งทะลุผ่านป่ามา 83 00:05:57,115 --> 00:05:59,471 ทะลุแล้วตามแม่น้ำมาจนถึงเนี่ย 84 00:05:59,993 --> 00:06:01,577 ใครไล่ตามเธอ 85 00:06:01,577 --> 00:06:03,728 แม่ผม กับพ่อ 86 00:06:04,998 --> 00:06:06,478 พวกเขาจะฆ่าผม 87 00:06:09,127 --> 00:06:10,481 มีคนอื่นๆ ด้วย 88 00:06:10,795 --> 00:06:11,911 มีเท่าไหร่ 89 00:06:14,549 --> 00:06:15,675 เป็นฝูง 90 00:06:15,675 --> 00:06:16,767 แซม 91 00:06:23,266 --> 00:06:26,259 มันจับแขนฉัน ช่วยด้วยๆ 92 00:06:27,979 --> 00:06:30,016 ช่วยด้วยๆ 93 00:06:50,501 --> 00:06:52,413 อลิส ทางนี้ 94 00:06:54,047 --> 00:06:55,058 เร็วๆ 95 00:06:55,965 --> 00:06:56,937 เจฟ 96 00:06:56,966 --> 00:06:58,468 จับมือฉันไว้สิ 97 00:06:58,468 --> 00:06:59,560 ให้ตายเถอะ 98 00:07:00,178 --> 00:07:02,215 ตายซะไอ้พวกสวะ ตายซะ 99 00:07:08,227 --> 00:07:09,103 ดอน 100 00:07:09,103 --> 00:07:10,195 ไป 101 00:07:12,732 --> 00:07:13,882 กลับมานี่นะ 102 00:07:17,195 --> 00:07:18,251 โอ้ตาย 103 00:07:19,322 --> 00:07:20,353 เร็ว 104 00:07:20,573 --> 00:07:22,825 ไปต่อสิ ตามไปเร็ว 105 00:07:22,825 --> 00:07:23,493 ไม่ๆๆ 106 00:07:23,493 --> 00:07:25,246 ต้องไปเรื่อยๆ แซลลี่ไม่มีเวลาแล้ว 107 00:07:25,411 --> 00:07:26,746 แซลลี่เร็วเข้า 108 00:07:26,746 --> 00:07:27,538 ให้ตายสิ 109 00:07:27,538 --> 00:07:28,688 ไป 110 00:07:33,878 --> 00:07:35,232 ไม่นะ บ้าเอ้ย 111 00:07:39,759 --> 00:07:42,672 อยู่ไหนน่ะ อยู่ไหน 112 00:07:42,887 --> 00:07:45,004 อลิส อลิส ไม่ อลิส 113 00:07:48,851 --> 00:07:50,524 เจฟ เร็วสิ 114 00:07:51,479 --> 00:07:52,576 เร็วเข้า 115 00:07:54,774 --> 00:07:55,785 เจฟ 116 00:07:56,734 --> 00:07:59,946 แซลลี่ส่งมือมาสิ ส่งมือมาสิ เร็ว 117 00:07:59,946 --> 00:08:00,488 ไม่นะ 118 00:08:00,488 --> 00:08:01,180 เร็ว 119 00:08:01,197 --> 00:08:01,739 ไม่ 120 00:08:01,739 --> 00:08:02,751 เร็ว 121 00:08:13,960 --> 00:08:15,519 อลิส อลิส 122 00:08:21,467 --> 00:08:22,559 เร็วเข้า 123 00:08:30,852 --> 00:08:33,208 ดอน ช่วยด้วย 124 00:08:38,735 --> 00:08:39,964 ดอน 125 00:08:41,904 --> 00:08:42,940 ดอน 126 00:08:43,281 --> 00:08:45,079 มันวิ่งไปแล้ว เข้าไปในนั้น 127 00:09:03,760 --> 00:09:04,857 ดอน 128 00:09:05,136 --> 00:09:06,233 ดอน 129 00:09:06,721 --> 00:09:07,818 ดอน 130 00:09:09,098 --> 00:09:10,129 ไม่ 131 00:09:10,933 --> 00:09:12,162 ดอน 132 00:09:48,721 --> 00:09:52,237 เจคอฟ เร็วเข้า 133 00:09:52,809 --> 00:09:56,359 เร็วเข้า เร็วเข้า 134 00:10:07,240 --> 00:10:08,337 เจคอฟ 135 00:10:08,366 --> 00:10:09,456 ช่วยด้วยๆ 136 00:10:12,453 --> 00:10:14,684 ขึ้นมาๆ จับมือฉัน 137 00:10:15,873 --> 00:10:18,183 เร็วๆ เข้า เร็วสิ 138 00:10:19,961 --> 00:10:21,058 บ้าเอ้ย 139 00:10:25,675 --> 00:10:26,772 เจคอฟ 140 00:10:29,762 --> 00:10:30,779 บ้าเอ้ย 141 00:10:54,620 --> 00:10:58,819 ไอ้บ้า ไอ้บ้าเอ้ย ไอ้บ้าๆๆ 142 00:11:28,613 --> 00:11:30,531 15 วันต่อมา ประเทศอังกฤษ 143 00:11:30,531 --> 00:11:32,011 ถูกประกาศเป็นเขตกักกันโรค 144 00:11:36,371 --> 00:11:38,567 28 วันต่อมา ประเทศอังกฤษ 145 00:11:38,748 --> 00:11:40,421 ถูกทำลายโดยไวรัสร้าย 146 00:11:44,921 --> 00:11:46,506 5 สัปดาห์ต่อมา 147 00:11:46,506 --> 00:11:49,180 ผู้ติดเชื้อทั้งหมด เสียชีวิตจากการอดอาหาร 148 00:11:53,680 --> 00:11:56,975 11 สัปดาห์ต่อมา กองทัพนาโต้ นำโดยอเมริกัน 149 00:11:56,975 --> 00:11:58,031 เข้าสู่ลอนดอน 150 00:12:03,481 --> 00:12:04,961 18 สัปดาห์ต่อมา 151 00:12:05,108 --> 00:12:07,668 ประเทศอังกฤษถูกประกาศว่าปลอดเชื้อ 152 00:12:12,281 --> 00:12:15,592 24 สัปดาห์ต่อมา เริ่มต้นการฟื้นฟู 153 00:12:27,797 --> 00:12:30,357 มหาภัยเชื้อนรกถล่มเมือง 154 00:12:41,060 --> 00:12:42,494 ขอต้อนรับสู่ลอนดอน 155 00:12:44,147 --> 00:12:45,219 ได้ 156 00:12:47,442 --> 00:12:49,434 แล้วนายมาอัดก้นฉันได้ 157 00:12:49,944 --> 00:12:51,856 เป็นการต่อสู้ที่เลวร้ายที่สุด 158 00:12:53,114 --> 00:12:54,125 ใช่ฉันเข้าใจ 159 00:12:55,616 --> 00:12:56,627 ง่ายไปมั้ง 160 00:12:57,327 --> 00:12:58,338 ใช่ 161 00:13:51,047 --> 00:13:52,163 บ้าจัง 162 00:13:55,718 --> 00:13:56,970 สถานการณ์เป็นไงบ้าง 163 00:13:56,970 --> 00:13:58,120 สวัสดีค่ะผู้พัน 164 00:13:58,471 --> 00:13:59,587 สวัสดี 165 00:14:00,765 --> 00:14:03,121 ผู้พันคะ ฉันกำลังดูผู้โดยสารขาเข้าลงเครื่อง 166 00:14:03,476 --> 00:14:04,507 ว่ามาเลย 167 00:14:04,519 --> 00:14:06,688 ฉันจะตรวจร่างกายพวกเขา ตลอดเช้านี้ 168 00:14:06,688 --> 00:14:07,780 รับทราบ 169 00:14:07,981 --> 00:14:10,291 ไม่เห็นรู้เลยว่า เรารับเด็กๆ กลับเข้ามาด้วย 170 00:14:23,705 --> 00:14:25,503 เดินตามกันไปทางด้านขวามือ 171 00:14:53,151 --> 00:14:56,144 เขียวกับน้ำตาล เป็นสีม่านตาที่น่าสนใจมาก 172 00:14:56,487 --> 00:14:57,967 มักเป็นจากกรรมพันธุ์ 173 00:14:58,448 --> 00:15:00,440 มาจากทางพ่อหรือว่าแม่ของเธอล่ะ 174 00:15:01,159 --> 00:15:03,310 ทางแม่ผมฮะ ทางแม่ 175 00:15:09,375 --> 00:15:10,650 เธออายุเท่าไหร่แอนดี้ 176 00:15:11,085 --> 00:15:12,235 12 177 00:15:14,047 --> 00:15:17,279 เธอคงกลายเป็นคนที่อายุน้อยสุด ในประเทศแล้วล่ะ 178 00:15:17,759 --> 00:15:20,433 แล้วผลตรวจเลือดของเธอ ออกมาดีเยี่ยม 179 00:15:20,637 --> 00:15:23,014 ไม่ปรากฏว่ามีการติดเชื้อร้ายแรง 180 00:15:23,014 --> 00:15:23,911 หรือปัญหาอะไร 181 00:15:23,931 --> 00:15:25,285 ฉันคิดว่ารับเธอเข้าเมืองได้ 182 00:15:25,975 --> 00:15:27,329 ขอต้อนรับกลับอังกฤษ 183 00:16:30,248 --> 00:16:34,293 เรากำลังมุ่งหน้าสู่ ส่วนที่เป็นโซนเขียว บริเวณรับรองความปลอดภัย 184 00:16:34,293 --> 00:16:36,649 และการฟื้นฟู ที่ถูกเรียกว่าเป็นเขต 1 185 00:16:36,838 --> 00:16:39,512 เขต 1 ตั้งอยู่บนพื้นที่ ของเกาะไอออฟดอม 186 00:16:40,258 --> 00:16:42,693 ถึงแม้ว่าเกาะไอออฟดอม จะปลอดภัยก็ตาม 187 00:16:42,885 --> 00:16:45,354 แต่บริเวณโดยรอบลอนดอนยังคงไม่ 188 00:16:46,889 --> 00:16:51,759 มีศพอีกจำนวนมากที่รอการจัดการหลังการ ระบาดของเชื้อโรค และการติดเชื้อนั้น 189 00:16:52,061 --> 00:16:54,022 พวกหนูและสุนัขยังคงมีทั่วไป 190 00:16:54,022 --> 00:16:55,092 เช่นเดียวกับเชื้อโรค 191 00:16:56,232 --> 00:16:57,791 ขอเตือนผู้ที่มาใหม่ว่า 192 00:16:57,942 --> 00:16:59,342 เพื่อความปลอดภัยของท่าน 193 00:16:59,694 --> 00:17:04,086 ทางการได้มีคำสั่งห้ามเด็ดขาด ไม่ให้เข้า เล่นน้ำ หรือออกจากส่วนที่ปลอดภัย 194 00:17:04,866 --> 00:17:07,827 ท่านจะได้อยู่ร่วมกับพลเมืองอีก 15,000 คน 195 00:17:07,827 --> 00:17:09,420 ที่กำลังอยู่ในเขต 1 แล้ว 196 00:17:10,913 --> 00:17:13,951 ในระยะที่เราเข้าใกล้ที่พัก พวกท่านก็จะได้เห็น 197 00:17:14,167 --> 00:17:16,045 กองทหารรักษาการณ์ จำนวนมากขึ้น 198 00:17:16,878 --> 00:17:18,588 กองทัพสหรัฐมีหน้าที่ดูแล 199 00:17:18,588 --> 00:17:19,738 ความปลอดภัยของท่าน 200 00:17:20,089 --> 00:17:22,925 เราจะทำทุกๆ อย่าง เพื่อให้การกลับมาบ้าน 201 00:17:22,925 --> 00:17:25,042 ของท่านเป็นไปอย่างราบรื่นที่สุด 202 00:17:25,678 --> 00:17:27,670 เมื่อเข้าสู่เขต 1 ขอบอกว่าพวกท่าน 203 00:17:27,847 --> 00:17:29,201 จะต้องแปลกใจเป็นอย่างมาก 204 00:17:29,557 --> 00:17:31,549 เนื่องจากเรา มีทั้งน้ำร้อนน้ำเย็น 205 00:17:31,726 --> 00:17:34,228 และไฟฟ้าใช้ตลอด 24 ชั่วโมง 206 00:17:34,228 --> 00:17:35,239 เรามีศูนย์การแพทย์ 207 00:17:35,271 --> 00:17:37,502 และซุปเปอร์มาเก็ตแม้กระทั่งผับค่ะ 208 00:17:42,695 --> 00:17:43,811 เกือบถึงบ้านแล้ว 209 00:18:09,639 --> 00:18:12,074 พ่อๆๆๆ 210 00:18:37,750 --> 00:18:39,423 ฉันตื่นเต้นจังเลยแอนดี้ 211 00:18:46,050 --> 00:18:47,404 พ่อคิดถึงลูกๆ มากเลย 212 00:18:49,053 --> 00:18:51,488 ลูกไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรใช่ไหม 213 00:18:54,058 --> 00:18:55,069 ลูก 214 00:18:56,019 --> 00:18:57,817 พ่อไม่คิดว่าจะได้เห็นหน้า กันอีกแล้วรู้ไหม 215 00:19:17,915 --> 00:19:20,032 ฉันเป็นผู้ควบคุมศูนย์การแพทย์ที่นี่ 216 00:19:20,209 --> 00:19:22,087 น่าจะได้รับแจ้งก่อนว่าจะมีเด็กๆ เข้ามา 217 00:19:22,253 --> 00:19:24,563 เรายังไม่ได้ตั้งกฎผู้เยาว์ด้วยซ้ำ 218 00:19:24,964 --> 00:19:27,001 เรามีปัญหาเรื่องเชื้อโรคและความสะอาด 219 00:19:27,383 --> 00:19:30,219 ไม่ต้องพูดถึงที่เรา ยังไม่รู้จักเชื้อโรค ที่ดีพออีกด้วย 220 00:19:30,219 --> 00:19:33,473 เรารู้ว่าเชื้อนี้ ไม่สามารถติดต่อ ข้ามสายพันธุ์ได้ 221 00:19:33,473 --> 00:19:33,926 ใช่ 222 00:19:33,931 --> 00:19:35,850 มันสามารถแพร่เชื้อได้ทางอากาศ 223 00:19:35,850 --> 00:19:39,187 และมนุษย์คนสุดท้ายตายไป เมื่อ 6 เดือนก่อน 224 00:19:39,187 --> 00:19:40,813 เราไม่ได้อยู่ที่นี่มา 6 เดือนก่อน 225 00:19:40,813 --> 00:19:41,825 ผู้พัน 226 00:19:47,570 --> 00:19:48,863 คุณกำลังกลัวอะไรอยู่ 227 00:19:48,863 --> 00:19:50,114 ถ้าเผื่อมันกลับมา 228 00:19:50,114 --> 00:19:51,125 มันไม่กลับมาหรอก 229 00:19:52,158 --> 00:19:53,089 และถ้ากลับล่ะ 230 00:19:53,117 --> 00:19:54,471 ถ้ามันกลับมาเราก็ฆ่ามัน 231 00:19:55,870 --> 00:19:57,145 สังหารหมู่ 232 00:20:07,548 --> 00:20:08,584 มาเถอะลูกมา 233 00:20:10,885 --> 00:20:12,114 ที่นี่เป็นยังไงล่ะแอนดี้ 234 00:20:14,180 --> 00:20:15,773 ก็ดูดีนะฮะพ่อ 235 00:20:32,115 --> 00:20:35,233 มี 25 ชั้น เราได้อยู่บนชั้นเพนท์เฮ้าส์ 236 00:20:35,743 --> 00:20:36,840 เชื่อพ่อสิ 237 00:20:38,705 --> 00:20:40,289 พ่อทำงานอะไรที่นี่ครับ 238 00:20:40,289 --> 00:20:42,520 ทำอะไรนะเหรอ พ่อเป็นเจ้าหน้าที่ฝ่ายน่ะ 239 00:20:42,709 --> 00:20:44,701 ดูแลเกี่ยวกับไฟฟ้า ผลิตปะปา 240 00:20:44,877 --> 00:20:46,550 เครื่องทำความร้อน ดูนี่สิ 241 00:20:47,630 --> 00:20:51,759 มันเขียนว่า 3A เข้าได้ทุกหน่วยงานนั่นล่ะ 242 00:20:51,759 --> 00:20:53,432 พ่อเป็นคนบริหารที่นี่รู้ไหม 243 00:20:53,594 --> 00:20:55,506 คงเป็นเหมือนพวกภารโรงมากกว่ามั้ง 244 00:20:59,892 --> 00:21:02,452 ครับ พ่อบริหารงาน 245 00:21:10,486 --> 00:21:11,362 ว๊าว 246 00:21:11,362 --> 00:21:12,454 ชอบไหม 247 00:21:12,739 --> 00:21:13,716 สวยมากเลยฮะ 248 00:21:13,740 --> 00:21:15,652 อะไร สวยกว่าสเปนที่มีแดดจ้าเหรอ 249 00:21:15,825 --> 00:21:17,994 พ่อน่าจะได้เห็น ค่ายผู้อพยบของเรานะคะ 250 00:21:17,994 --> 00:21:19,508 มี 10 คนอัดอยู่ในเต้นท์เดียวกัน 251 00:21:19,662 --> 00:21:21,221 แล้วก็ส้วมสารเคมีด้วย 252 00:21:21,748 --> 00:21:23,626 ทุกอย่างมีแต่กลิ่นฉี่ 253 00:21:24,125 --> 00:21:26,356 แจ๋ว ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 254 00:21:26,878 --> 00:21:28,796 เราจะย้ายไปบ้านใหม่กันเร็วๆ นี้ 255 00:21:28,796 --> 00:21:30,594 อีก 2-3 เดือนน่ะที่จริง 256 00:21:32,175 --> 00:21:33,186 บ้านใหม่เหรอ 257 00:21:34,677 --> 00:21:35,735 ใช่ 258 00:21:38,640 --> 00:21:40,632 ฟังนะพ่อ พ่อหวังว่าลูกๆ คงเข้าใจ 259 00:21:42,060 --> 00:21:45,497 เรากลับไปที่บ้านเก่าของพวกเรา ไม่ได้อีกแล้ว 260 00:21:45,730 --> 00:21:48,450 มันอยู่นอกโซนปลอดภัยแล้วอีกอย่างนึง 261 00:21:48,650 --> 00:21:51,643 พ่อคิดว่าพ่อไม่อยากกลับไป ถึงจะได้ก็เถอะ 262 00:21:52,654 --> 00:21:55,294 เกิดอะไรขึ้นฮะพ่อ กับแม่น่ะ 263 00:21:58,368 --> 00:21:59,440 ใช่ 264 00:22:03,039 --> 00:22:04,138 ใช่ 265 00:22:06,125 --> 00:22:08,685 อยากฟังพ่อเล่าเรื่องทุกอย่าง ที่เกิดขึ้นไหม 266 00:22:23,559 --> 00:22:25,676 แม่กับพ่อไปซ่อนตัวอยู่ที่บ้านหลังนึง 267 00:22:29,148 --> 00:22:30,264 เป็นกระท่อมเล็กๆ 268 00:22:34,487 --> 00:22:38,720 เจ้าของบ้านเป็นสามีภรรยาแก่ๆ 269 00:22:39,993 --> 00:22:41,427 พวกเขาอยู่กับเราด้วย 270 00:22:43,621 --> 00:22:44,850 มีคนอื่นอีก 3 271 00:22:47,500 --> 00:22:48,511 แล้วเราก็ 272 00:22:52,296 --> 00:22:54,527 เราพยายามเอาชีวิตรอดทำนองนั้น 273 00:22:55,591 --> 00:22:57,150 เราอยู่กันอย่างสงบซักพักนึง 274 00:22:58,428 --> 00:22:59,623 แล้วก็ถูกโจมตี 275 00:23:03,016 --> 00:23:06,248 พวกมันทะลวงเข้ามาทางหน้าต่างครัว 276 00:23:07,854 --> 00:23:09,573 พวกมันว่องไวมากรู้ไหม 277 00:23:12,650 --> 00:23:14,004 ไล่ตามเรา 278 00:23:16,779 --> 00:23:18,259 ไล่ตามแม่ 279 00:23:20,491 --> 00:23:21,971 แล้วเราก็เจอทางตัน 280 00:23:24,954 --> 00:23:26,308 ติดกับอยู่ในห้อง 281 00:23:26,789 --> 00:23:27,939 ดอน 282 00:23:29,542 --> 00:23:30,771 พ่อเห็น 283 00:23:33,338 --> 00:23:34,567 พ่อเห็นพวกมัน 284 00:23:38,134 --> 00:23:39,363 พวกมันกัดแม่ 285 00:23:41,095 --> 00:23:42,575 พ่อทำอะไรไม่ได้ 286 00:23:49,979 --> 00:23:51,652 พ่อพยายามจะกลับไป 287 00:23:54,192 --> 00:23:55,672 แต่แม่หายไปแล้ว 288 00:24:02,533 --> 00:24:04,092 แม่หายไปซะแล้ว 289 00:24:05,953 --> 00:24:08,070 พ่อทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 290 00:24:11,084 --> 00:24:12,643 ไม่ ทำอะไรไม่ได้เลย 291 00:24:17,590 --> 00:24:19,263 พ่อหนีออกมาจากที่นั่น 292 00:24:22,387 --> 00:24:25,141 ได้แต่วิ่งๆๆ 293 00:24:30,520 --> 00:24:33,399 จนไปเจอค่ายทหารเข้า 294 00:24:36,526 --> 00:24:38,695 ที่เหลือลูกก็รู้หมดแล้วพ่ออยู่ใน 295 00:24:38,695 --> 00:24:40,493 สถานกักกันโรคแล้วลูกๆ กลับมา 296 00:24:47,537 --> 00:24:49,415 เราดีใจที่พ่อยังไม่ตาย 297 00:25:06,389 --> 00:25:07,743 พ่อเสียใจ 298 00:25:37,170 --> 00:25:38,206 แด่พ่อ 299 00:26:03,529 --> 00:26:05,885 หนอยไอ้งี่เง่าเอ้ย 300 00:26:06,366 --> 00:26:07,992 ไม่เคยเห็นใครหน้าซีดขนาดนั้นเลย 301 00:26:07,992 --> 00:26:09,009 ไปตายซะ 302 00:26:09,035 --> 00:26:10,046 อรุณสวัสดิ์ 303 00:26:10,870 --> 00:26:13,544 ไปให้พ้นหน้าฉันเลย ฉันกำลังฝันดีอยู่เลย 304 00:26:13,831 --> 00:26:14,499 เหรอ 305 00:26:14,499 --> 00:26:16,730 วันอาทิตย์ตอนบ่ายท้องฟ้าใสแจ๋ว 306 00:26:16,918 --> 00:26:19,228 ฉันกำลังอยู่บนเตียงกับเมียแล้วเอ่อ 307 00:26:19,962 --> 00:26:21,442 ต้องกลับมาจมปลักที่นี่ 308 00:26:21,589 --> 00:26:22,705 ใช่ฉันรู้ 309 00:26:22,840 --> 00:26:23,159 ใช่ 310 00:26:23,257 --> 00:26:25,249 เพราะฉันก็ฝันถึงเมียแกเหมือนกันเลย 311 00:26:27,720 --> 00:26:28,930 ตอนฉันกำลังสะบึมอยู่ 312 00:26:28,930 --> 00:26:30,223 แกมันไม่เอาไหนไอ้ตูดหมึก 313 00:26:30,223 --> 00:26:32,180 ใช่ คราวหน้าฉันยิงแกพรุนแน่เลย 314 00:26:32,350 --> 00:26:34,342 เอาล่ะแล้วเจอกันนะสามีดีเด่น 315 00:26:41,359 --> 00:26:43,919 เตือนแกแล้วนะ ฉันจะยิงแกทิ้งซะ 316 00:27:15,351 --> 00:27:17,229 ทีวีคืนนี้มีอะไรดูบ้างนะ 317 00:28:42,647 --> 00:28:45,446 ไม่เป็นไรนะ ฝันร้ายเหรอ 318 00:28:49,362 --> 00:28:50,373 เฮ้ 319 00:28:51,447 --> 00:28:54,201 ฉันรู้สึกกลัวจังเลย ว่าตัวเองจะลืมหน้าแม่ 320 00:28:55,201 --> 00:28:56,555 ไม่ลืมหรอกน่า 321 00:28:57,996 --> 00:29:00,113 ฉันไม่มีแม้แต่รูปแม่ซักใบ 322 00:29:01,791 --> 00:29:03,350 เธอไม่ลืมแม่หรอก 323 00:29:07,588 --> 00:29:08,599 จริงๆ นะ 324 00:29:09,549 --> 00:29:10,560 จ้ะ 325 00:29:20,810 --> 00:29:22,403 แอนดี้เราคุยกันแล้วนะ 326 00:29:22,770 --> 00:29:25,606 ได้ยินแล้วนี่ ที่นี่มีแต่หนูกะหมาเท่านั้น 327 00:29:25,606 --> 00:29:28,359 เราจะไปบ้านไปเอาของและกลับเข้ามาใหม่ 328 00:29:28,359 --> 00:29:29,256 เราน่าจะบอกพ่อ 329 00:29:29,277 --> 00:29:30,916 ไม่เป็นหรอกน่าเชื่อฉันสิ 330 00:29:31,070 --> 00:29:32,150 พวกเขาไม่รู้หรอกว่าเราออกไป 331 00:30:06,189 --> 00:30:07,669 จะไปไหนกันน่ะ 332 00:30:21,162 --> 00:30:24,394 เย้ลอนดอนเป็นของฉัน 333 00:30:30,046 --> 00:30:31,082 ว๊าว 334 00:30:36,970 --> 00:30:38,324 นั่นแหละที่เราต้องการ 335 00:30:40,264 --> 00:30:41,618 ใช่ ถ้ามีกุญแจนะ 336 00:30:44,268 --> 00:30:45,497 รอตรงนี้นะ 337 00:31:04,455 --> 00:31:06,447 พิซซ่าของเราไม่เคยส่งช้า 338 00:32:03,765 --> 00:32:04,821 ไปกันเถอะ 339 00:34:04,761 --> 00:34:05,858 นี่ไงล่ะ 340 00:34:46,928 --> 00:34:47,964 แทม 341 00:34:52,183 --> 00:34:53,219 แทม 342 00:34:57,522 --> 00:34:58,533 แทม 343 00:35:04,862 --> 00:35:06,581 แทมมี่อยู่รึเปล่า 344 00:35:12,745 --> 00:35:13,642 แทม 345 00:35:13,705 --> 00:35:14,821 แทมมี่ 346 00:35:15,748 --> 00:35:16,864 แทมมี่ 347 00:35:54,162 --> 00:35:57,155 แทมมี่อย่างี่เง่าน่าไม่ตลกนะรู้ไหม 348 00:36:23,941 --> 00:36:25,295 ผมนึกแล้ว 349 00:36:46,673 --> 00:36:47,948 แม่ทำผมเจ็บฮะ 350 00:36:58,434 --> 00:37:03,304 อย่า อย่านะ อย่าๆ ๆ ๆ ๆ 351 00:37:22,834 --> 00:37:24,393 เจอลูกหมาของนายแล้ว 352 00:37:36,055 --> 00:37:37,853 ไม่ 353 00:38:07,045 --> 00:38:09,480 ต้องขออภัย เรื่องการป้องกันพวกนี้ 354 00:38:10,631 --> 00:38:11,883 มันเป็นขั้นตอนมาตรฐาน 355 00:38:11,883 --> 00:38:14,052 เมื่อเราพบผู้รอดชีวิตทุกคน 356 00:38:14,052 --> 00:38:16,220 ถึงแม้เราจะไม่ได้ทำกันมานานแล้ว 357 00:38:16,220 --> 00:38:18,132 คนที่รอดมาได้คนสุดท้ายที่เราพบ 358 00:38:18,556 --> 00:38:19,785 คือเมื่อ 2 เดือนก่อน 359 00:38:22,477 --> 00:38:25,470 คุณจะช่วยเล่าให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม 360 00:38:26,356 --> 00:38:29,793 ว่าเอาชีวิตรอดมาได้ยังไงตั้งนาน 361 00:38:34,781 --> 00:38:36,693 รู้ไหมว่ามีคนอื่นรอดอีกหรือปล่าว 362 00:38:41,120 --> 00:38:45,433 เอาล่ะ ฉันจะขอเก็บตัวอย่างเลือด ของคุณหน่อยนะ 363 00:38:47,043 --> 00:38:48,054 ไม่เจ็บหรอก 364 00:38:58,680 --> 00:39:00,932 คุณเคยสัมผัสโดยตรง 365 00:39:00,932 --> 00:39:02,412 กับผู้ติดเชื้อบ้างหรือปล่าว 366 00:39:13,069 --> 00:39:14,161 เอาล่ะ 367 00:39:24,455 --> 00:39:26,253 ฉันอยากเจอลูกของฉัน 368 00:39:30,628 --> 00:39:33,063 ได้สิได้ 369 00:39:53,818 --> 00:39:54,694 คุณแฮริส 370 00:39:54,694 --> 00:39:55,528 ใช่ๆ ครับ 371 00:39:55,528 --> 00:39:56,564 เราเจอตัวพวกลูกๆ คุณแล้ว 372 00:39:56,946 --> 00:39:58,938 โอขอบคุณพระเจ้าขอบคุณมากเลย 373 00:39:59,240 --> 00:40:00,469 เราเจอภรรยาคุณด้วย 374 00:40:13,087 --> 00:40:14,118 พวกเขาได้ยินไหม 375 00:40:15,840 --> 00:40:17,425 พวกลูกๆ เล่นอะไรกันอยู่ 376 00:40:17,425 --> 00:40:19,144 พ่อบอกว่าเห็นแม่ตาย 377 00:40:19,886 --> 00:40:20,778 อะไรนะ 378 00:40:20,803 --> 00:40:22,476 พ่อบอกว่าเห็นแม่ตาย 379 00:40:26,017 --> 00:40:26,789 พ่อไม่ได้บอก 380 00:40:26,809 --> 00:40:28,482 พ่อบอกว่าแม่ตายพ่อบอก 381 00:40:28,645 --> 00:40:30,204 ลูกรักพ่อไม่ได้ใช้คำนั้นนะ 382 00:40:30,938 --> 00:40:32,649 นี่คือว่าๆ พ่อไม่รู้สิ 383 00:40:32,649 --> 00:40:34,322 คือว่ามันออกจะสับสนอยู่นะรู้ไหม 384 00:40:34,692 --> 00:40:37,161 มันยากจะทำให้ลูกนึกภาพออกน่ะ เข้าใจไหม 385 00:40:38,696 --> 00:40:40,114 มันๆๆ เป็นเรื่องอธิบายยาก 386 00:40:40,114 --> 00:40:42,283 งั้นก็พยายามอธิบายมาสิลองดู 387 00:40:42,283 --> 00:40:43,876 ลองดูเหรออยากให้พ่อพูดว่ายังไง 388 00:40:44,035 --> 00:40:45,071 พ่อคิดว่าพ่อเห็นแม่ 389 00:40:46,287 --> 00:40:47,318 ตาย 390 00:40:47,455 --> 00:40:48,809 พ่อไม่ได้พูดอย่างงั้นแน่ๆ 391 00:40:49,457 --> 00:40:50,493 พ่อแน่ใจ 392 00:40:53,044 --> 00:40:56,276 นี่ลูกพ่อไม่รู้ว่าตอนนี้เกิดอะไรขึ้น 393 00:40:57,507 --> 00:40:58,736 แต่มันเป็นเรื่องดี 394 00:40:59,509 --> 00:41:01,102 โอเคไหม แค่นั้นแหล่ะ 395 00:41:02,011 --> 00:41:03,262 แม่ยังอยู่ 396 00:41:03,262 --> 00:41:04,491 ผมอยากเจอแม่ 397 00:41:42,260 --> 00:41:43,740 ไม่ต้องสงสัยเลยค่ะท่าน 398 00:41:45,138 --> 00:41:47,573 เธอได้รับเชื้อไวรัสเธอติดเชื้อแล้ว 399 00:41:48,766 --> 00:41:50,883 แล้วทำไมเธอถึงไม่แสดงอาการล่ะ 400 00:41:52,979 --> 00:41:53,771 ฉันไม่รู้ 401 00:41:53,771 --> 00:41:54,861 ลองเดาดูสิ 402 00:41:59,402 --> 00:42:01,598 ความผิดปกติชนิดนึงของยีนส์ 403 00:42:01,779 --> 00:42:03,657 ที่ดูเหมือนจะกลายเป็น ภูมิคุ้มกันโดยธรรมชาติ 404 00:42:04,032 --> 00:42:06,993 แต่ไวรัสยังอยู่ในเลือดของเธอ และน้ำลายด้วย 405 00:42:06,993 --> 00:42:08,905 เธอจึงไม่นับว่าเป็นภูมิคุ้มกัน 406 00:42:09,746 --> 00:42:11,100 เธอเป็นพาหะของเชื้อ 407 00:42:12,206 --> 00:42:14,516 เธอสามารถทำให้คนอื่น ติดเชื้อได้เหรอ 408 00:42:14,876 --> 00:42:16,754 ใช่คะถูกต้องเลย 409 00:42:20,965 --> 00:42:22,957 ถ้าผู้หญิงคนนี้ มีภูมิคุ้มกันโดยธรรมชาติ 410 00:42:23,134 --> 00:42:24,454 เธอจะมีค่าอย่างที่สุดกับเรา 411 00:42:24,594 --> 00:42:27,393 เลือดของเธออาจเป็นกุญแจสู่วัคซีน หรือแม้แต่ยารักษา 412 00:42:37,565 --> 00:42:38,662 อลิส 413 00:42:42,445 --> 00:42:45,244 ไงที่รัก 414 00:42:50,203 --> 00:42:51,788 ผมเสียใจจริงๆ 415 00:42:51,788 --> 00:42:52,938 ผมกลัวมาก 416 00:42:57,293 --> 00:42:58,852 ผมไม่ควรวิ่งหนีไป 417 00:42:59,337 --> 00:43:00,691 ผมกลัวมาก 418 00:43:05,301 --> 00:43:06,655 ยกโทษให้ผมนะ 419 00:43:07,553 --> 00:43:10,113 ท่านค่ะเราต้องใช้เวลาศึกษาเธอ 420 00:43:10,306 --> 00:43:11,317 เราต้องทำการทดลอง 421 00:43:11,349 --> 00:43:12,783 คุณทดลองกับศพเธอก็ได้ผู้พัน 422 00:43:18,064 --> 00:43:19,418 ฉันรักคุณ ดอน 423 00:43:26,406 --> 00:43:27,417 ใช่ 424 00:43:30,284 --> 00:43:32,196 พระเจ้าก็รักคุณ 425 00:46:08,401 --> 00:46:10,570 เปิดทุกสัญญาณเข้าห้องควบคุม 426 00:46:10,570 --> 00:46:12,864 ห้องควบคุมนี่นายพลสโตนพูด 427 00:46:12,864 --> 00:46:14,901 ขอให้ทุกหน่วย อยู่ในความควบคุมของผม 428 00:46:15,074 --> 00:46:17,327 เตรียมพร้อมเพื่อสังหาร เมื่อผมสั่ง 429 00:46:17,327 --> 00:46:19,037 ยืนยันครับผมๆ 430 00:46:19,037 --> 00:46:22,792 ทุกๆ หน่วยใช้ซองเดใน 30 วินาที 431 00:46:23,041 --> 00:46:25,237 ขณะนี้เกิดการระบาด ของเชื้อโรคร้ายขึ้น 432 00:46:25,418 --> 00:46:26,878 ในศูนย์การแพทย์ขอให้ทุกหน่วย 433 00:46:26,878 --> 00:46:27,545 เตรียมอาวุธด้วย 434 00:46:27,545 --> 00:46:27,998 ยืนยันครับผม 435 00:46:28,004 --> 00:46:28,546 ยืนยันครับ 436 00:46:28,546 --> 00:46:29,839 กองกำลังทางอากาศพร้อม 437 00:46:29,839 --> 00:46:31,883 จัดเตรียมบริเวณกักกันให้พร้อม 438 00:46:31,883 --> 00:46:32,675 ยืนยันครับผม 439 00:46:32,675 --> 00:46:34,587 อพยพพลเรือนเข้าบริเวณกักกัน 440 00:46:34,761 --> 00:46:36,804 ให้เจ้าหน้าที่ทุกหน่วย อยู่ในที่หลบภัย 441 00:46:36,804 --> 00:46:37,954 ยืนยันคำสั่งปิดล็อค 442 00:46:38,431 --> 00:46:39,660 ยืนยันปิดล็อค 443 00:46:41,267 --> 00:46:43,065 เริ่มการสังหารหมู่ได้ 444 00:46:49,192 --> 00:46:50,421 ปรินตอบด้วย 445 00:46:51,235 --> 00:46:53,909 ปรินมีคำสั่งให้สังหารหมู่ หรือว่าฉันสติแตกวะ 446 00:46:54,447 --> 00:46:56,678 ฉันก็กำลังจะถามแกอยู่เหมือนกัน 447 00:46:59,118 --> 00:47:00,472 ทำความเคารพ 448 00:47:21,474 --> 00:47:23,977 ไม่มีอะไรหรอกน่าไม่ต้องห่วง 449 00:47:23,977 --> 00:47:24,988 เดี๋ยวฉันก็กลับมา 450 00:47:28,189 --> 00:47:29,305 วันนี้มีอะไรน่ะ 451 00:47:29,649 --> 00:47:31,561 ทิมฟังดูแล้วน่าจะมีนะ 452 00:47:31,943 --> 00:47:33,616 เขาบอกว่าอีกเดี๋ยวจะกลับมา 453 00:48:09,355 --> 00:48:10,914 ไม่เป็นไรนะไปเถอะ 454 00:48:13,818 --> 00:48:15,172 ไป เร็วเข้า 455 00:48:20,366 --> 00:48:21,800 แอนดี้จับมือฉันเอาไว้ 456 00:48:21,993 --> 00:48:23,950 เร็วเข้าเร็วสิ 457 00:48:27,999 --> 00:48:30,355 ท่านครับ พลเรือนทุกคน ต้องเข้าบริเวณกักกัน 458 00:48:30,543 --> 00:48:31,419 ไม่ พวกเด็กๆ มากับฉัน 459 00:48:31,419 --> 00:48:31,872 แต่ 460 00:48:31,878 --> 00:48:33,253 มันเป็นเรื่องจำเป็นมาก ที่เราต้องป้องกัน 461 00:48:33,296 --> 00:48:35,765 พวกเขาไว้ ฉันต้องพาพวกเขาออกไปจากที่นี่ 462 00:48:35,965 --> 00:48:37,922 ท่านครับไม่มีข้อยกเว้น นี่เป็นคำสั่ง 463 00:48:38,092 --> 00:48:40,163 ฉันรู้แล้วหละน่าพวกเด็กๆ มากับฉัน ฉันเชื่อว่า 464 00:48:40,345 --> 00:48:41,356 แอนดี้ 465 00:48:45,016 --> 00:48:49,010 แอนดี้รอเดี๋ยวเราจะตามไป 466 00:48:55,109 --> 00:48:56,463 ใจเย็นไว้ 467 00:48:59,197 --> 00:49:01,234 เดินต่อไป 468 00:49:12,085 --> 00:49:13,711 นี่ทำไมถึงล๊อกพวกเราไว้ข้างในล่ะ 469 00:49:13,711 --> 00:49:15,040 เพื่อความปลอดภัย ของพวกคุณนะครับ 470 00:49:15,672 --> 00:49:17,664 เพื่อความปลอดภัยของพวกคุณ 471 00:49:18,841 --> 00:49:19,991 ต้องหาแอนดี้ให้เจอ 472 00:49:46,285 --> 00:49:48,277 ปิดกั้นบริเวณพลเรือนได้ 473 00:49:48,454 --> 00:49:49,808 เขตที่1 ปิดแล้ว 474 00:49:49,956 --> 00:49:51,276 เขตที่ 8 ปิดแล้ว 475 00:49:51,791 --> 00:49:53,271 เขตที่ 3 ปิดแล้ว 476 00:50:07,515 --> 00:50:09,507 ใครมีไฟบ้างไฟแช็คก็ได้ 477 00:50:11,060 --> 00:50:12,972 เปลี่ยนเป็นล๊อคไฟฟ้าฉุกเฉิน 478 00:50:13,771 --> 00:50:15,683 อนุญาติให้ใช้อาวุธไม่ร้ายแรง 479 00:50:16,482 --> 00:50:18,067 พลปืนทั้งหมดเข้าประจำที่ 480 00:50:18,067 --> 00:50:18,860 ยืนยันคำสั่ง 481 00:50:18,860 --> 00:50:20,945 หน่วยภาคพื้นรายงานตัวที่ศูนย์แพทย์ 482 00:50:20,945 --> 00:50:22,538 ภาคพื้นรายงานที่ศูนย์แพทย์ 483 00:50:25,033 --> 00:50:26,117 ทีมที่ 1 เรียบร้อย 484 00:50:26,117 --> 00:50:27,153 เรียบร้อย 485 00:51:15,792 --> 00:51:18,227 พ่อผมๆ 486 00:51:19,962 --> 00:51:21,191 เขาอยู่ในนั้น 487 00:52:32,243 --> 00:52:35,554 ที่บริเวณกักกันๆ ให้เข้าประจำตำแหน่งด่วน 488 00:53:01,773 --> 00:53:04,400 หน่วยที่ 4 ค้นพบเป้าหมาย ที่ติดเชื้อเข้าแล้ว 489 00:53:04,400 --> 00:53:06,756 ยืนยันคำลั่ง พบเป้าหมายที่ติดเชื้อเข้าแล้ว 490 00:53:15,244 --> 00:53:17,281 เป้าหมายถูกต้องสอยลงไปแล้ว 2 491 00:53:21,042 --> 00:53:23,544 ระวังพวกเดียวกันด้วยๆ 492 00:53:23,544 --> 00:53:24,441 รายงานผลด้วย 493 00:53:24,462 --> 00:53:25,473 ยังไม่ถูกซักนัด 494 00:53:27,840 --> 00:53:29,832 ให้ตายนี่มันนรกแตกชัดๆ 495 00:53:32,512 --> 00:53:35,710 มีอยู่ตรงนั้นที่ 12 นาฬิกาๆ 496 00:53:35,932 --> 00:53:37,207 มีอยู่ 1 ที่ 3 นาฬิกา 497 00:53:37,350 --> 00:53:39,581 ได้ 4 อยู่บนพื้น 498 00:53:42,313 --> 00:53:43,793 ร่วงไปเช่นกัน 499 00:53:53,825 --> 00:53:55,782 มองไม่เห็นเป้าหมาย 500 00:54:00,289 --> 00:54:03,839 อย่ายิงมันๆๆ ปล่อยเข้าไปๆ 501 00:54:05,211 --> 00:54:07,123 ผมยังค้นเป้าหมายที่ตรงนั้นไม่เจอ 502 00:54:09,882 --> 00:54:14,399 ทีมที่ 3 ไม่ทราบว่ายิงทำไม ตอบด้วยทีมที่ 3 503 00:54:16,139 --> 00:54:18,349 ยกเลิกการยิงแบบเลือกเป้าหมาย 504 00:54:18,349 --> 00:54:20,022 ยิงทิ้งให้หมดไม่มีเป้าหมายเฉพาะ 505 00:54:20,184 --> 00:54:21,459 ทีมที 3 ตอบด้วย 506 00:54:21,602 --> 00:54:23,082 เราควบคุมไม่ได้ 507 00:54:29,235 --> 00:54:30,903 ทุกหน่วยๆ โปรดฟัง 508 00:54:30,903 --> 00:54:32,520 นี่คือผู้ควบคุมศูนย์การแพทย์เซียร่านีม่า 509 00:54:35,491 --> 00:54:37,744 ขอให้ทุกหน่วยช่วยหาเด็กผู้ชาย 510 00:54:37,744 --> 00:54:39,463 วัย 12 ชื่อว่าแอนดี้ 511 00:54:42,248 --> 00:54:44,479 ถ้าหากมีใครพบตัวเขาต้องถูกนำตัว 512 00:54:44,667 --> 00:54:46,340 ออกไปจากบริเวณกักกันโดยทันที 513 00:54:47,420 --> 00:54:51,507 เราต้องตามหาแอนดี้เราต้องเจอเขา 514 00:54:51,507 --> 00:54:53,624 ไม่เป็นไรๆ เราต้องเจอตัวเขา 515 00:54:53,801 --> 00:54:55,599 เราต้องเจอตัวเขา ฉันสัญญา 516 00:54:56,346 --> 00:54:57,597 ฉันจะหาเขาจนเจอให้ได้ 517 00:54:57,597 --> 00:54:58,972 ฉันจะเอาเธอทั้งคู่ออกไปจากที่นี่ 518 00:54:59,515 --> 00:55:00,526 เชื่อฉันสิ 519 00:55:22,997 --> 00:55:23,894 เป้าใหม่ 520 00:55:23,915 --> 00:55:25,474 ยกเลิกการยิงแบบเลือกเป้าหมาย 521 00:55:25,625 --> 00:55:26,661 ไม่มีเป้าหมายเฉพาะ 522 00:55:28,127 --> 00:55:29,163 ยืนยันคำสั่ง 523 00:55:29,712 --> 00:55:31,112 หน่วยบนหลังคายิงทุกคน 524 00:55:31,255 --> 00:55:32,590 ที่อยู่ในระดับพื้นดิน 525 00:55:32,590 --> 00:55:35,264 ไม่มีข้อยกเว้น ขอย้ำ ไม่มีข้อยกเว้น 526 00:56:03,079 --> 00:56:05,958 ล้มไป 3 ยังคงอยู่ 1 ที่ 3 นาฬิกา 527 00:56:18,845 --> 00:56:19,881 บ็อบบี้ 528 00:56:20,221 --> 00:56:22,895 กำลังยิงทิ้งกำลังยิงที่นี่ไง 3 นาฬิกา 529 00:56:45,997 --> 00:56:48,910 เห็นมันอยู่ในกล้องฉันแล้ว ยิงมันซะสิ ยิงมัน 530 00:58:25,555 --> 00:58:26,594 แทม 531 00:58:30,893 --> 00:58:32,009 ขอบคุณพระเจ้า 532 00:58:48,453 --> 00:58:52,845 นี่มันบ้าชัดๆ เกิดอะไรขึ้นนะ 533 00:58:53,124 --> 00:58:54,683 พวกเขายิงทุกคนทิ้งหมด 534 00:58:54,834 --> 00:58:56,826 ทำไม ไม่มีเหตุผลเลย 535 00:58:57,003 --> 00:58:58,437 นี่มีเหตุผลที่สุดแล้ว 536 00:59:00,298 --> 00:59:01,448 สังหารหมู่ 537 00:59:15,355 --> 00:59:16,391 ฉันเห็นพ่อ 538 00:59:16,856 --> 00:59:18,085 ที่ไหน 539 00:59:19,859 --> 00:59:21,339 พ่อเป็นเหมือนพวกนั้น 540 00:59:23,279 --> 00:59:25,635 ขั้น 1 ฆ่าผู้ที่ติดเชื้อ 541 00:59:26,574 --> 00:59:31,968 ขั้น 2 กักบริเวณ ถ้ากักบริเวณไม่ได้ผล 542 00:59:34,207 --> 00:59:37,564 ขั้นที่ 3 กำจัดให้สิ้นซาก 543 00:59:37,919 --> 00:59:40,036 พวกเขาจะไม่หยุดจนกว่าทุกคนจะตายหมด 544 00:59:42,924 --> 00:59:44,517 แล้วเราจะทำยังไงดี 545 00:59:46,135 --> 00:59:49,094 บอกให้นะฉันไม่มีทางยอมนั่งรอให้ ถูกฆ่าตายหรอก 546 00:59:50,306 --> 00:59:51,786 เราต้องออกไปจากที่นี่ซะ 547 00:59:52,392 --> 00:59:54,429 ถ้าเราก้าวออกไปจากประตูนั่น 548 00:59:54,769 --> 00:59:57,605 ถึงไม่เจอกับพวกติดเชื้อก็โดนฆ่าตายก่อน 549 00:59:57,605 --> 00:59:59,085 เราไม่มีทางอื่นแล้วเพื่อนเอ้ย 550 01:00:00,692 --> 01:00:03,778 ตอนนี่ข้างนอกก็มืดแล้วพวกคนปืน 551 01:00:03,778 --> 01:00:05,576 จะเห็นเราจากกล้องกลางคืน 552 01:00:06,239 --> 01:00:08,074 แต่อย่างน้อยเราก็พอมีทางซ่อนตัว 553 01:00:08,074 --> 01:00:09,349 จากพวกติดเชื้อได้บ้าง 554 01:00:10,493 --> 01:00:14,169 แต่ถ้ารอจนพระอาทิตย์ขึ้น ก็เท่ากับตายทั้งเป็น 555 01:00:14,831 --> 01:00:15,867 คุณเป็นใคร 556 01:00:17,458 --> 01:00:20,018 ผมจ่าดอยล์เดลต้าจากหน่วยบนหลังคา 557 01:00:20,753 --> 01:00:22,233 ทำไมคุณไม่ประจำที่ 558 01:00:24,382 --> 01:00:25,393 แล้วคุณล่ะ 559 01:00:27,635 --> 01:00:29,786 นี่พวกคุณอยากจะทำอะไรก็ตามใจแต่ 560 01:00:30,847 --> 01:00:34,477 ผมจะออกไปให้พ้นจากที่นี่ ไปด้วยกันไหม 561 01:00:53,745 --> 01:00:55,179 ยิงน้อยลงแล้วนี่ 562 01:00:55,330 --> 01:00:56,914 อาจจะคุมสถานการณ์ได้แล้ว 563 01:00:56,914 --> 01:00:58,064 หรือไม่คนยิงก็น้อยลง 564 01:00:59,584 --> 01:01:01,940 เอาล่ะฟังนะขอให้พวกคุณ 565 01:01:02,337 --> 01:01:04,714 มองที่ผมคนเดียวเท่านั้นเข้าใจ 566 01:01:04,714 --> 01:01:06,924 วิ่งเมื่อผมออกวิ่งตามผมให้เหมือนเงา 567 01:01:06,924 --> 01:01:07,955 แค่นั้นได้ไหม 568 01:01:08,092 --> 01:01:10,084 คุณไปอยู่ข้างหลังดูเธอ 569 01:01:12,305 --> 01:01:13,377 พร้อมไหม 570 01:01:13,890 --> 01:01:14,982 ไป 571 01:01:25,818 --> 01:01:26,854 หยุดก่อน 572 01:01:31,908 --> 01:01:32,998 ดอยล์ตอบด้วย 573 01:01:38,456 --> 01:01:39,467 กวีนว่ามา 574 01:01:39,957 --> 01:01:41,437 ดอยล์แกไปอยู่ไหนมาว่ะ 575 01:01:45,963 --> 01:01:47,317 บนพื้นดินเขตที่ 1 576 01:01:47,757 --> 01:01:49,555 บ้าเอ้ยปิดความถี่ซะ 577 01:01:49,717 --> 01:01:50,753 ทราบแล้ว 578 01:01:54,055 --> 01:01:56,092 นายไปทำบ้าอะไรตรงนั้นนะ 579 01:01:56,432 --> 01:01:58,768 ฟังให้ดีนะนายกำลังเจอเรื่องใหญ่เข้าแล้ว 580 01:01:58,768 --> 01:02:00,520 ตอนนี้เราก็เจอกับเรื่องใหญ่อยู่แล้วนี่ 581 01:02:00,520 --> 01:02:02,276 ไม่ใช่เพิ่งได้รับคำสั่ง ว่าจะเผาเขต 1 ทั้งหมด 582 01:02:06,818 --> 01:02:07,934 เร็วมากเลยนะ 583 01:02:08,069 --> 01:02:09,503 การระบาดควบคุมไว้ไม่ได้ 584 01:02:09,654 --> 01:02:10,655 พวกเขาจะไม่ยอมเสี่ยง 585 01:02:10,655 --> 01:02:12,490 ถ้านายไม่ออกมาจากเขตเป้าหมายซะ 586 01:02:12,490 --> 01:02:14,083 นายถูกย่างสดแน่เข้าใจไหม 587 01:02:14,993 --> 01:02:16,119 มีเวลาแค่ไหน 588 01:02:16,119 --> 01:02:17,370 พวกเขากำลังจะมาถึงแล้ว 589 01:02:17,370 --> 01:02:18,850 นายมีเวลา 4 นาทีฟังนะ 590 01:02:19,205 --> 01:02:21,436 ฉันเอาเครื่องลงจอดได้ที่รีเจ้นท์พาร์ค 591 01:02:21,624 --> 01:02:23,058 ไปเจอกันที่นั้นล่ะ เข้าใจ 592 01:02:23,876 --> 01:02:25,128 แล้วจะติดต่อไป 593 01:02:25,128 --> 01:02:26,721 ดอยล์นายต้องติดต่อมาด้วย 594 01:02:29,298 --> 01:02:31,335 เอาล่ะนะทุกคนเราจะต้องวิ่งโอเค 595 01:02:31,509 --> 01:02:33,068 หมอบให้ต่ำแล้วก็วิ่งให้เร็วที่สุด 596 01:02:33,261 --> 01:02:34,490 ตามผมมาไปได้ 597 01:02:43,646 --> 01:02:44,418 หมอบลง 598 01:02:44,439 --> 01:02:45,317 พลปืน 599 01:02:45,356 --> 01:02:46,585 แอนดี้กลับมา 600 01:02:54,157 --> 01:02:55,174 บ้าเอ้ย 601 01:02:55,658 --> 01:02:56,694 ไม่เป็นไรนะ 602 01:02:57,910 --> 01:02:59,822 ไม่เป้นไรฉันไม่โดนยิง 603 01:02:59,996 --> 01:03:01,074 ไม่ต้องกลัว 604 01:03:09,964 --> 01:03:13,275 คุณไม่ต้องกลัว ไม่ต้องกลัว 605 01:03:16,721 --> 01:03:18,201 ยิงไปหลายนัด โดน 1 606 01:03:19,807 --> 01:03:21,719 มือยิงแบบลนลาน แต่ไม่แม่น 607 01:03:27,774 --> 01:03:28,805 เอาล่ะ 608 01:03:30,610 --> 01:03:31,621 คุณชื่ออะไร 609 01:03:31,986 --> 01:03:32,528 แซม 610 01:03:32,528 --> 01:03:35,031 เอาล่ะแซม มานี่ มาสิ เข้ามาใกล้ๆ 611 01:03:35,031 --> 01:03:36,042 เห็นประตูนั้นไหม 612 01:03:36,240 --> 01:03:38,743 ผมอยากจะให้คุณวิ่งวิ่งให้เร็วที่สุด 613 01:03:38,743 --> 01:03:40,223 แบบซิกแซกน่ะ คุณเข้าใจไหม 614 01:03:40,578 --> 01:03:42,121 อย่าหยุดวิ่งแม้แต่นิดเดียวได้ไหม 615 01:03:42,121 --> 01:03:43,748 คุณจะให้ผมไปเป็นเป้าล่อเหรอ 616 01:03:43,748 --> 01:03:45,865 เปล่าๆ เขาจะกระหน่ำยิงใส่คุณรู้ไหม 617 01:03:46,250 --> 01:03:47,400 แต่เขาจะยิงพลาด 618 01:03:47,752 --> 01:03:49,391 เอาละน่ะเขาจะโผล่มาจากที่กำบัง 619 01:03:49,545 --> 01:03:51,104 ผมจะยิงใส่เขาผมไม่พลาด 620 01:03:51,589 --> 01:03:53,549 คุณจะบ้าไปแล้วหรือไงผมไม่มีทาง 621 01:03:53,549 --> 01:03:54,467 ยอมออกไปหรอก 622 01:03:54,467 --> 01:03:55,479 อย่าไป 623 01:03:56,302 --> 01:03:57,975 อีก 2 นาทีเราก็จะตายกันหมด 624 01:03:58,972 --> 01:04:00,008 จะเอางั้นใช่ไหม 625 01:04:02,058 --> 01:04:03,069 แอนดี้ 626 01:04:04,018 --> 01:04:05,110 บ้าเอ้ย 627 01:04:30,253 --> 01:04:31,369 ทำดีมากไอ้หนู 628 01:04:39,304 --> 01:04:42,297 กลับมาระวังๆ หาที่หมอบ 629 01:04:47,020 --> 01:04:49,251 ขึ้นมาๆ เร็วเข้าๆ 630 01:04:50,106 --> 01:04:51,117 โดด 631 01:07:06,617 --> 01:07:08,654 เร็วเข้าๆ 632 01:07:15,084 --> 01:07:17,315 วิ่งๆ 633 01:07:31,726 --> 01:07:33,603 สั่งให้หน่วยชีวภาพเข้ามา 634 01:07:33,603 --> 01:07:35,754 กระจายออกไปยังตำแหน่ง ที่เรากำหนดเอาไว้ 635 01:07:35,938 --> 01:07:36,949 หัวหน้าหน่วยรับทราบ 636 01:07:39,567 --> 01:07:42,737 อนุญาตให้ใช้อาวุธเคมี ทวนคำสั่งขอย้ำ 637 01:07:42,737 --> 01:07:44,888 ทุกหน่วย อนุญาตให้ใช้อาวุธเคมีได้ 638 01:10:38,579 --> 01:10:39,695 อยู่รวมกันไว้นะ 639 01:10:58,975 --> 01:11:00,648 พ่อกับแม่ทิ้งเราอีกแล้ว 640 01:11:04,647 --> 01:11:06,445 พี่ว่าแม่ยังมีชีวิตอยู่ไหม 641 01:11:09,193 --> 01:11:10,343 คงไม่แล้วล่ะ 642 01:11:45,813 --> 01:11:47,042 หน้าคุณดูซีดจังนะ 643 01:11:47,523 --> 01:11:49,116 เลือดทำให้ผมคลื่นไส้ 644 01:11:49,692 --> 01:11:51,365 คุณยังไม่ได้ตอบคำถามฉัน 645 01:11:53,112 --> 01:11:54,671 ว่าทำไมถึงทิ้งงานในหน้าที่ 646 01:11:55,740 --> 01:11:57,299 ตอนที่ผมเห็นเด็กคนนี้ในกล้อง 647 01:12:01,996 --> 01:12:03,476 เขาไม่ใช่เป้าหมายอีกแล้ว 648 01:12:09,212 --> 01:12:13,923 ตอนที่เราถูกแยกกันพี่นึกว่าเธอหายไปแล้ว 649 01:12:16,719 --> 01:12:21,182 เราจะไม่แยกจากกันอีกแล้วเราจะอยู่ด้วยกัน 650 01:12:21,182 --> 01:12:22,457 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 651 01:12:24,602 --> 01:12:26,321 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 652 01:12:27,355 --> 01:12:28,584 มันผิดพลาดไปหมด 653 01:12:32,276 --> 01:12:34,632 ผมได้ยินจากคำสั่งทางวิทยุ 654 01:12:41,619 --> 01:12:44,179 อีกอย่าง แล้วคุณล่ะ 655 01:12:46,082 --> 01:12:47,198 คุณมาทำอะไรที่นี่ 656 01:12:47,667 --> 01:12:51,741 แม่ของพวกเขาเธอมีเลือดชนิดพิเศษ 657 01:12:53,965 --> 01:12:56,844 เป็นเลือดที่มีภูมิคุ้มกันไวรัสได้โดยธรรมชาติ 658 01:13:01,764 --> 01:13:03,244 แล้วใช่ว่ายีนส์ทุกชนิด 659 01:13:03,391 --> 01:13:05,059 จะถูกถ่ายทอดได้รู้ไหม 660 01:13:05,059 --> 01:13:06,539 มันอาจกระโดดข้ามรุ่นได้ 661 01:13:06,728 --> 01:13:08,048 หรือไม่ก็หายไปทั้งหมด 662 01:13:08,896 --> 01:13:10,250 พวกเขาอาจมียีนส์นั้นเหรอ 663 01:13:12,191 --> 01:13:13,261 มันมีความเป็นไปได้ 664 01:13:16,404 --> 01:13:24,262 เพราะฉะนั้นชีวิตของพวกเขา มีค่ามากกว่าตัวฉันหรือตัวคุณ 665 01:13:27,749 --> 01:13:28,899 เข้าใจแล้ว 666 01:13:32,545 --> 01:13:33,556 ดอยล์ 667 01:13:36,090 --> 01:13:37,148 ดอยล์ 668 01:13:37,508 --> 01:13:38,580 กรินว่าไง 669 01:13:38,635 --> 01:13:41,787 นายรอดมาได้นึกแล้วนายแน่มากเลยเพื่อน 670 01:13:42,013 --> 01:13:44,448 ฟังนะฉันกำลังไปหานายระวังตัวด้วยนะโอเค 671 01:13:44,641 --> 01:13:46,872 เราได้รับการยืนยันว่าพบคนติดเชื้อ 672 01:13:47,060 --> 01:13:48,519 ที่รอดจากการเผาไปได้นะ 673 01:13:48,519 --> 01:13:49,187 อีกนานเท่าไหร่ 674 01:13:49,187 --> 01:13:50,243 ราวๆ 60 675 01:13:51,230 --> 01:13:52,127 นาทีเหรอ 676 01:13:52,148 --> 01:13:54,708 เปล่า วินาที 677 01:13:56,277 --> 01:13:57,757 เอาล่ะเด็กๆ เร็วเข้า 678 01:14:03,368 --> 01:14:04,802 หมอบลงๆ 679 01:14:28,101 --> 01:14:29,330 กำลังเข้ามา 680 01:14:29,978 --> 01:14:32,355 ให้ตายดอยล์นายมีคนอื่นมาด้วย 681 01:14:32,355 --> 01:14:33,835 พวกนี้เป็นใครกันว่ะ 682 01:14:48,871 --> 01:14:51,624 ดอยล์คนพวกนั้นเป็นใครกันนะ 683 01:14:51,624 --> 01:14:54,335 ฉันพาไปไม่ได้เราจะถูกสอยร่วง 684 01:14:54,335 --> 01:14:56,247 ก่อนจะลงจอดที่ฐานด้วยซ้ำ 685 01:14:56,421 --> 01:14:57,935 ไม่ๆ ไม่มีทางลงไปที่ฐาน 686 01:14:58,256 --> 01:14:59,576 ให้พาไปส่งที่ช่องแคบ 687 01:14:59,757 --> 01:15:00,633 อะไรนะ 688 01:15:00,633 --> 01:15:02,343 นายต้องพาเด็กๆ ออกไปจากที่นี่ 689 01:15:02,343 --> 01:15:04,494 ขึ้นมาได้แล้วดอยล์ฉันไม่เอาพวกเขาไป 690 01:15:04,679 --> 01:15:05,735 ฉันไม่ยอมทิ้งพวกเขา 691 01:15:07,015 --> 01:15:08,574 แซมกลับมา 692 01:15:10,393 --> 01:15:11,543 ออกไปให้พ้นนะ 693 01:15:16,441 --> 01:15:17,531 แซม 694 01:15:35,168 --> 01:15:37,683 กรีน พวกเรากำลังจะตายกันหมด เร็วเข้าสิ 695 01:15:53,561 --> 01:15:55,996 เร็วเข้าลุกขึ้นๆ วิ่ง 696 01:16:18,252 --> 01:16:20,005 อย่าหันไปมอง วิ่งต่อไป 697 01:16:22,340 --> 01:16:23,376 วิ่งต่อไป 698 01:16:52,829 --> 01:16:57,460 ไปที่สนามกีฬาทิ้งคนพวกนั้นซะ ฉันไม่เอาพวกมันไป 699 01:17:11,848 --> 01:17:13,441 ฟรินตอบด้วย ฟริน ให้ตายสิ 700 01:17:13,599 --> 01:17:14,726 รู้ว่าแกได้ยินฉันนะ 701 01:17:14,726 --> 01:17:16,445 ช่างหัวคำสั่งนั้นช่างหัวเรื่องสังหารหมู่ 702 01:17:16,602 --> 01:17:18,580 ฉันติดอยู่ตรงนี้ ต้องการความช่วยเหลือกไอ้บ้าเอ้ย 703 01:17:18,646 --> 01:17:20,319 แกต้องไปที่นั้นเพราะเรากำลังจะไป 704 01:17:21,441 --> 01:17:22,313 โอเคนะ 705 01:17:22,317 --> 01:17:24,468 เป็นไงเธอเหนื่อยใช่ไหม 706 01:17:24,861 --> 01:17:26,215 ฉันก็เหมือนกัน 707 01:17:26,738 --> 01:17:28,573 เอาล่ะฉันอยากให้เธอช่วยนะเธอกับพี่สาว 708 01:17:28,573 --> 01:17:30,053 ช่วยฉันได้ไหมเข้าใจหรือเปล่า 709 01:17:30,825 --> 01:17:34,182 เร็วเข้าต้องไปแล้ว ไปๆๆๆๆๆ 710 01:18:02,815 --> 01:18:05,046 แจ๊คตามขึ้นไปๆ 711 01:18:05,818 --> 01:18:07,730 แจ๊ควิ่ง 712 01:18:08,112 --> 01:18:09,705 เด็กๆ วิ่ง วิ่ง 713 01:18:10,073 --> 01:18:12,065 เร็วเข้าสิ เข้าไปในรถ 714 01:18:12,533 --> 01:18:13,409 เข้าไปในรถๆๆ 715 01:18:13,409 --> 01:18:14,923 เร็วสิๆ เข้าไปๆ 716 01:18:16,579 --> 01:18:17,729 เข้าไปเร็วเข้า 717 01:18:19,248 --> 01:18:20,568 เร็วๆๆ 718 01:18:25,463 --> 01:18:26,613 ล็อคประตู 719 01:19:13,845 --> 01:19:14,721 สตาร์ทไม่ติด 720 01:19:14,721 --> 01:19:17,015 เอาล่ะ ไม่เป็นไร โอเค พยายามต่อไป 721 01:19:17,015 --> 01:19:18,529 พยายามเข้า เร็วเข้า 722 01:19:30,320 --> 01:19:32,676 บ้าจังรถนี่สตาร์ดไม่ติด 723 01:19:37,994 --> 01:19:39,872 เอาหละเหยียบคราสค้างเอาไว้ 724 01:19:42,415 --> 01:19:44,250 ถอนคราสตอนที่ผมบอกนะ 725 01:19:44,250 --> 01:19:45,923 แล้วพาพวกเขาไปที่สนามกีฬา 726 01:19:51,507 --> 01:19:52,597 ก้มต่ำๆ เอาไว้ 727 01:19:58,890 --> 01:20:00,324 ผมจะตามไปที่นั่น 728 01:20:01,142 --> 01:20:02,417 โอเค 729 01:20:21,120 --> 01:20:22,395 ถอนคราส 730 01:21:13,423 --> 01:21:14,495 โอเค 731 01:21:35,653 --> 01:21:36,769 บ้าจริง 732 01:21:58,384 --> 01:21:59,818 เกาะไว้แน่นๆ นะ 733 01:22:01,346 --> 01:22:02,418 บ้าจริง 734 01:22:31,709 --> 01:22:33,109 โอเคไปเถอะ 735 01:22:43,388 --> 01:22:44,742 เอาล่ะมาทางนี้เด็กๆ 736 01:23:02,156 --> 01:23:03,590 จับราวบันไดเอาไว้นะ 737 01:23:08,579 --> 01:23:09,615 ระวังด้วยล่ะ 738 01:23:14,043 --> 01:23:15,054 โอเค 739 01:23:15,878 --> 01:23:16,909 ไม่เป็นไร 740 01:23:17,338 --> 01:23:19,455 ไม่เป็นไรฉันมองเห็น ฉันมองเห็น 741 01:23:20,383 --> 01:23:21,658 ลงไปเรื่อยๆ 742 01:23:28,474 --> 01:23:29,505 เอาล่ะ 743 01:23:30,768 --> 01:23:33,237 เดินตรงไปเรื่อยๆ นะ เด็กๆ 744 01:23:33,855 --> 01:23:38,067 คลำทางไปตามกำแพงพวกเธอทำได้ดีมาก 745 01:23:38,067 --> 01:23:39,103 ทำได้ดี 746 01:23:39,652 --> 01:23:42,121 โอเค ถอยหลังไปตามกำแพง 747 01:23:42,739 --> 01:23:44,412 เอาล่ะ ดี 748 01:23:45,033 --> 01:23:47,025 โอเค อยู่ใกล้ๆ กันนะ 749 01:23:47,201 --> 01:23:48,317 ที่นี้ไปทางขวาหน่อย 750 01:23:50,163 --> 01:23:52,519 ไม่เป็นไรฉันรู้ฉันมองเห็นไม่เป็นไรนะ 751 01:23:52,874 --> 01:23:56,754 ฉันมีกล้องมองในที่มืดทำได้ดีมากจับราวๆ 752 01:23:57,086 --> 01:23:58,566 ลงบันไดไปช้าๆ 753 01:23:58,796 --> 01:24:04,235 หยุด หยุดก่อน เอาล่ะทางนี้ไปทางซ้ายดี 754 01:24:04,552 --> 01:24:05,891 เอาล่ะดีมากตรงไปนะช้าๆ เอาไว้ช้าๆ 755 01:24:09,098 --> 01:24:12,774 หยุดๆ ไม่เป็นไรๆๆ ไม่เป็นไรนะ 756 01:24:14,020 --> 01:24:16,774 เอาล่ะทางขวาหน่อยทีนี้ 757 01:24:17,440 --> 01:24:18,191 ไปทางขวาหน่อย 758 01:24:18,191 --> 01:24:19,233 ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย 759 01:24:19,233 --> 01:24:21,589 ไปทางขวาๆ โอเค พยายามข้ามตรง 760 01:24:22,528 --> 01:24:25,281 ทีนี้ยื่นขาของเธอออกไปไกลๆ นะ 761 01:24:25,281 --> 01:24:28,242 ดีมาก เอาล่ะดีมากจับราวเอาไว้นะ 762 01:24:28,242 --> 01:24:30,040 ระวัง ไม่นะ 763 01:24:34,999 --> 01:24:36,010 แทมมี่ 764 01:24:37,418 --> 01:24:38,508 เธออยู่ไหน 765 01:24:43,800 --> 01:24:46,886 แทมมี่เธออยู่ไหนตอบฉันด้วย 766 01:24:46,886 --> 01:24:48,366 แทมมี่เธออยู่ไหน 767 01:24:49,180 --> 01:24:50,296 เธออยู่ไหน 768 01:24:55,103 --> 01:24:57,220 แทมมี่เธออยู่ไหน 769 01:24:58,272 --> 01:25:00,150 เธออยู่ไหน 770 01:25:00,608 --> 01:25:02,110 สการ์เลต 771 01:25:02,110 --> 01:25:04,102 แทมมี่ฉันมาแล้วฉันอยู่ตรงนี้ 772 01:25:04,821 --> 01:25:07,939 ไม่เป็นไรๆ ที่รัก ฉันอยู่ตรงนี้นะ ไม่เป็นไร 773 01:25:08,157 --> 01:25:10,274 อย่างนั้นแหละค่อยๆ มาหาฉันตรงนี้ 774 01:25:10,451 --> 01:25:12,249 ไม่เป็นไรนะโอเค 775 01:25:12,453 --> 01:25:13,705 อย่ากลัวนะ 776 01:25:13,705 --> 01:25:14,934 ฉันไม่พบแอนดี้ 777 01:25:15,665 --> 01:25:16,894 เราจะตามหาแอนดี้ 778 01:25:26,092 --> 01:25:27,685 สการ์เลต 779 01:25:39,647 --> 01:25:42,321 แอนดี้ เธออยู่ไหน 780 01:26:01,294 --> 01:26:02,523 สการ์เลต 781 01:26:17,018 --> 01:26:18,029 แทมมี่ 782 01:26:18,853 --> 01:26:19,904 แทมมี่ 783 01:26:21,105 --> 01:26:22,141 สการ์เลต 784 01:26:50,093 --> 01:26:51,686 ไม่ 785 01:26:55,348 --> 01:26:56,498 ดอน 786 01:27:55,158 --> 01:27:56,617 เราจะอยู่ด้วยกัน 787 01:27:56,617 --> 01:27:58,077 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 788 01:27:58,077 --> 01:27:59,989 ไม่ แอนดี้ 789 01:28:00,371 --> 01:28:02,249 แอนดี้ ไม่ 790 01:28:02,749 --> 01:28:04,422 ไม่ แอนดี้ 791 01:28:07,962 --> 01:28:11,273 แอนดี้ๆ 792 01:28:11,507 --> 01:28:15,262 ไม่ๆ 793 01:28:15,511 --> 01:28:17,503 แอนดี้ 794 01:28:47,293 --> 01:28:49,728 แทม ฉันเป็นพวกมันรึเปล่า 795 01:29:01,599 --> 01:29:02,616 ไม่ 796 01:29:07,939 --> 01:29:09,419 ไม่ เธอไม่ได้เป็น 797 01:30:13,171 --> 01:30:14,268 หยุด 798 01:30:16,841 --> 01:30:18,070 ดอยล์อยู่ไหน 799 01:30:21,262 --> 01:30:22,855 ดอยล์อยู่ที่ไหน 800 01:30:30,396 --> 01:30:31,876 เหลือแค่เรา 801 01:30:47,205 --> 01:30:50,516 มาสิขึ้นมา 802 01:30:51,000 --> 01:30:52,011 มาสิ 803 01:32:39,692 --> 01:32:41,684 28 วันต่อมา 804 01:32:46,032 --> 01:32:47,307 ฮัลโหลได้ยินไหม 805 01:32:48,660 --> 01:32:50,014 มีใครอยู่ที่นั่นไหม 806 01:32:50,161 --> 01:32:53,916 มีไหมเราต้องการความช่วยเหลือ 807 01:32:55,500 --> 01:33:01,053 ช่วยตอบด้วย ตอบด้วย ตอบด้วย 808 01:33:01,464 --> 01:33:02,693 แด่พ่อ 809 01:40:05,100 --> 01:40:05,900 [THAI]