1 00:00:50,340 --> 00:00:53,218 - 准备做什么? - 你最喜欢吃的 2 00:00:53,300 --> 00:00:55,211 天啊,又要做? 3 00:01:08,140 --> 00:01:12,656 - 哦,还剩最后一个了 - 那就是说不会再有番茄了,对吧? 4 00:01:12,740 --> 00:01:16,050 别再弄番茄了 5 00:01:16,140 --> 00:01:18,495 其实... 6 00:01:18,580 --> 00:01:21,413 我们还有5罐鹰嘴豆呢 7 00:01:21,500 --> 00:01:24,890 保质期应该是5年,对吧? 8 00:01:26,860 --> 00:01:29,579 - 来杯酒怎么样? - 哦,那太好了 9 00:01:37,020 --> 00:01:39,090 咱们运气不错 10 00:01:40,500 --> 00:01:42,695 还能喝 11 00:01:59,380 --> 00:02:02,929 - 你没事吧,亲爱的? - 是的,我很好 12 00:02:05,220 --> 00:02:08,769 其实,我不好,一团糟,但是... 13 00:02:08,860 --> 00:02:12,614 - 我们的孩子都很安全,是吗? - 当然了,没错 14 00:02:12,700 --> 00:02:15,976 幸亏我们让他们去参加学校旅行了 如果他们没去的话... 15 00:02:16,060 --> 00:02:19,257 不用的,不用去做这种假设... 16 00:02:19,340 --> 00:02:24,334 我也不愿意做这种假设,我... 听着,他们在很远的地方 17 00:02:24,420 --> 00:02:26,376 他们都安然无恙 18 00:02:26,460 --> 00:02:28,451 知道了吗? 19 00:02:28,540 --> 00:02:30,610 - 没错 - 没错 20 00:02:30,700 --> 00:02:31,769 好的 21 00:02:32,300 --> 00:02:34,291 不用担心... 22 00:02:35,620 --> 00:02:38,214 他们都很好 23 00:02:50,420 --> 00:02:52,615 我没有打扰到你们吧? 24 00:02:56,460 --> 00:02:57,688 没有 25 00:02:57,780 --> 00:03:00,055 我在地下室找到的 26 00:03:00,140 --> 00:03:04,816 我都忘了,我想咱们可以在晚饭后尝尝 27 00:03:04,900 --> 00:03:06,538 好的 28 00:03:22,100 --> 00:03:26,252 - 闻起来不错 - 那是酒吗,道恩? 29 00:03:26,340 --> 00:03:29,298 - 你说对了,格里夫 - 谢谢 30 00:03:29,380 --> 00:03:32,497 还有餐后的巧克力,是你的妻子提供的 31 00:03:32,580 --> 00:03:35,890 还有什么呢?我这儿还有黑莓果 32 00:03:36,820 --> 00:03:40,017 香子兰,秋天的象征 33 00:03:44,300 --> 00:03:46,336 凯伦? 34 00:03:51,980 --> 00:03:54,016 他也会饿的 35 00:03:55,260 --> 00:03:58,297 他回来的时候,可能想要吃东西的 36 00:03:58,380 --> 00:04:00,416 - 又来了 - 雅各布,别这样 37 00:04:00,500 --> 00:04:04,493 那我就说说清楚 你男朋友离开我们5天了 38 00:04:04,580 --> 00:04:07,538 如果现在还活着,他也不会喜欢意大利面的 39 00:04:07,620 --> 00:04:09,338 雅各布! 40 00:04:09,420 --> 00:04:12,253 - 你早晚也会这样的 - 别这么说 41 00:04:12,340 --> 00:04:14,376 - 过头了啊,雅各布 - 怎么了? 42 00:04:14,460 --> 00:04:17,770 我们都知道这是事实 她越早面对越好 43 00:04:17,860 --> 00:04:22,172 不会有幸存者的 区别只有在不在这栋房子里 44 00:04:26,660 --> 00:04:28,810 - 山姆? - 安静! 45 00:04:28,900 --> 00:04:32,688 - 天啊,是个男孩 - 等等,你又不知道外面是谁 46 00:04:32,780 --> 00:04:36,489 - 求求你们了,让我进去吧 - 道恩,是个孩子 47 00:04:36,580 --> 00:04:39,458 救救我,让我进去吧 48 00:04:39,540 --> 00:04:41,337 太可怕了 49 00:04:45,260 --> 00:04:48,570 - 求求你们,让我进去吧 - 来了,来了 50 00:04:48,660 --> 00:04:50,571 让我进去吧! 51 00:04:51,660 --> 00:04:54,299 求求你们救救我,让我进去吧 52 00:04:54,380 --> 00:04:56,496 求求你们 53 00:04:56,580 --> 00:04:59,731 进来,快点,进来,快点 54 00:05:12,580 --> 00:05:16,175 - 你没事吧?你没事吧? - 没事 55 00:05:21,900 --> 00:05:24,653 - 你从哪儿来啊? - 桑德福镇 56 00:05:24,740 --> 00:05:27,334 桑德福就在河的上游几英里处 57 00:05:28,740 --> 00:05:33,291 - 你怎么到这儿来的? - 他们在狂叫着追我 58 00:05:33,380 --> 00:05:35,689 我吓坏了,一直在跑 59 00:05:35,780 --> 00:05:39,250 我也去了其他房子,但是都没有人 60 00:05:39,340 --> 00:05:44,892 我穿过了一片树林,沿着河找到这里的 61 00:05:44,980 --> 00:05:47,210 - 谁在追你? - 我妈妈 62 00:05:47,300 --> 00:05:49,530 还有我爸爸 63 00:05:49,620 --> 00:05:52,373 他们想要杀了我 64 00:05:53,540 --> 00:05:56,418 - 还有其他的 - 有多少? 65 00:05:58,700 --> 00:06:00,577 - 很多 - 山姆? 66 00:06:06,220 --> 00:06:08,450 - 它抓住我了,它抓住了我的胳膊 - 凯伦,不要 67 00:06:08,540 --> 00:06:10,451 救救我! 68 00:06:33,020 --> 00:06:37,889 艾丽斯,快离开这里 快去地下室,快点,快点 69 00:06:38,420 --> 00:06:42,095 - 格里夫,我看不见,我看不见啊 - 抓住我的手 70 00:06:42,780 --> 00:06:44,657 去死吧,你个混蛋,去死! 71 00:06:54,820 --> 00:06:57,209 快回来! 72 00:06:58,500 --> 00:07:00,331 哦,天啊! 73 00:07:02,460 --> 00:07:06,055 快走,跟着雅各布 快走,萨利,没时间了 74 00:07:06,140 --> 00:07:08,813 - 咱们不能丢下他们 - 萨利,快点! 75 00:07:08,900 --> 00:07:10,697 快走! 76 00:07:15,260 --> 00:07:17,535 哦,不!我靠! 77 00:07:20,460 --> 00:07:22,496 你在哪儿? 78 00:07:22,580 --> 00:07:25,617 - 你在哪儿? - 艾丽斯,艾丽斯,不要,艾丽斯! 79 00:07:29,220 --> 00:07:31,017 格里夫,快点! 80 00:07:31,860 --> 00:07:33,134 来吧! 81 00:07:34,820 --> 00:07:35,809 格里夫! 82 00:07:36,700 --> 00:07:39,498 萨利,把手给我,把手递给我,萨利! 83 00:07:41,260 --> 00:07:44,457 不!雅各布!救救我! 84 00:07:53,260 --> 00:07:54,898 艾丽斯!艾丽斯! 85 00:07:59,340 --> 00:08:01,979 - 你在哪儿? - 快点,别管他了 86 00:08:02,060 --> 00:08:03,891 - 我看到他在那儿呢 - 别管他了 87 00:08:03,980 --> 00:08:06,050 快走吧! 88 00:08:06,740 --> 00:08:07,855 快点 89 00:08:09,460 --> 00:08:11,769 道恩! 救救我们! 90 00:08:16,860 --> 00:08:18,213 道恩! 91 00:08:20,220 --> 00:08:22,415 道恩! 92 00:08:22,500 --> 00:08:24,491 快点进去! 93 00:08:41,140 --> 00:08:42,937 道恩! 94 00:08:43,780 --> 00:08:45,293 道恩! 95 00:08:47,740 --> 00:08:49,696 道恩! 96 00:09:23,980 --> 00:09:26,175 雅各布! 97 00:09:26,700 --> 00:09:28,611 快点! 98 00:09:31,820 --> 00:09:32,969 雅各布! 99 00:09:36,420 --> 00:09:38,217 上帝啊! 100 00:09:41,580 --> 00:09:43,696 雅各布! 101 00:09:59,500 --> 00:10:00,569 雅各布! 102 00:10:26,900 --> 00:10:29,494 哦,我靠,我靠,我靠! 103 00:10:29,580 --> 00:10:31,571 我靠! 104 00:10:59,580 --> 00:11:02,571 15天后,英伦全岛被隔离 105 00:11:07,580 --> 00:11:11,271 28天后,英伦全岛被僵尸病毒摧毁 106 00:11:16,180 --> 00:11:19,071 5周后,被感染者因饥饿而全部死亡 107 00:11:24,580 --> 00:11:28,071 11周后,以美国为首的北约部队进驻伦敦 108 00:11:33,580 --> 00:11:36,571 18周后,官方宣布英伦全岛已无感染者 109 00:11:41,880 --> 00:11:45,571 28周后,重建工作开始 110 00:11:55,880 --> 00:11:59,571 片名:《28周后》 111 00:12:09,180 --> 00:12:11,216 欢迎来到伦敦! 112 00:12:12,100 --> 00:12:14,853 嘿,道尔,在下面感觉如何? 113 00:12:14,940 --> 00:12:17,295 你个烂人下来试试 114 00:12:17,380 --> 00:12:20,656 这是我见过最差的战斗了 战斗到底在哪儿呢? 115 00:12:20,740 --> 00:12:21,809 我可听见了 116 00:12:21,900 --> 00:12:24,130 - 总要有点东西让我开枪打吧 - 太简单了 117 00:12:24,220 --> 00:12:27,257 医疗中心的东北角,20层的第三个窗户 118 00:12:27,340 --> 00:12:31,128 - 有个肥仔在洗手间里瞎扑弄呢 - 哦,天啊,又是他 119 00:12:31,220 --> 00:12:33,654 我怎么没有看见,在哪儿呢? 120 00:12:33,740 --> 00:12:36,254 在20楼上下其手呢 121 00:12:36,340 --> 00:12:39,776 就在安全出口边上 我想他可能需要工具帮忙了 122 00:12:39,860 --> 00:12:42,420 道尔,你可是打手枪的专家啊 123 00:12:42,500 --> 00:12:44,377 - 是男对男的专家吧 - 闭嘴 124 00:12:44,460 --> 00:12:48,055 - 我怎么觉得是你老爸呢,道尔 - 算你狠 125 00:13:16,420 --> 00:13:17,819 妈的 126 00:13:19,700 --> 00:13:24,012 - 我是菲利浦上校,你那里怎么样? - 早上好,上校 127 00:13:24,100 --> 00:13:27,979 - 早上好 - 我正在观察新抵达的一批人员 128 00:13:28,460 --> 00:13:29,688 怎么样,少校? 129 00:13:29,780 --> 00:13:32,897 - 可能需要一上午才能检查完毕 - 明白 130 00:13:32,980 --> 00:13:36,290 没人告诉我咱们现在也接收孩子了 131 00:13:48,220 --> 00:13:50,495 请向右转 132 00:14:16,020 --> 00:14:18,739 绿色和褐色,有趣的虹膜变种 133 00:14:18,820 --> 00:14:23,814 通常都是遗传的 你父母是不是也有这种情况的 134 00:14:23,900 --> 00:14:25,970 我母亲,她也是 135 00:14:31,740 --> 00:14:34,493 - 你多大了,安迪 - 12岁 136 00:14:36,260 --> 00:14:39,536 我想你可能是这个国家里年龄最小的人了 137 00:14:39,620 --> 00:14:42,054 你的血压是A,挺好 138 00:14:42,140 --> 00:14:45,371 所有的疾病检查也都呈阴性 139 00:14:45,460 --> 00:14:47,530 我想你已经没有问题了 140 00:14:47,620 --> 00:14:49,576 欢迎回到英国来 141 00:15:49,220 --> 00:15:53,179 我们已经到达需要警戒和重建的地方 142 00:15:53,260 --> 00:15:55,535 那儿被称为第一区 143 00:15:55,620 --> 00:15:58,657 第一区位于道格斯岛(犬岛) 144 00:15:58,740 --> 00:16:04,975 道格斯岛非常安全,但伦敦的其他地方还不行 145 00:16:05,060 --> 00:16:10,054 还有大量的被病毒感染的尸体没有被清理掉 146 00:16:10,140 --> 00:16:13,928 到处都是老鼠和野狗 147 00:16:14,020 --> 00:16:17,217 所有新到的居民都要注意自身安全 148 00:16:17,300 --> 00:16:22,420 决不允许过河并离开安全区域 149 00:16:22,500 --> 00:16:28,177 你们将会加入到第一区原先的 一万五千人的常住人口中 150 00:16:28,260 --> 00:16:33,778 当我们到达新家的时候 你们可能会注意到军队的出现 151 00:16:33,860 --> 00:16:36,579 美国军队负责保护你们的安全 152 00:16:36,660 --> 00:16:42,018 我们会尽最大的努力来帮助你们 153 00:16:42,100 --> 00:16:46,173 在第一区,你们一定会感到大吃一惊的 154 00:16:46,260 --> 00:16:50,253 这里供应热水和冷水,还24小时供电 155 00:16:50,340 --> 00:16:54,618 有一个医疗中心,一个超级市场 还有一个小酒馆 156 00:16:58,940 --> 00:17:01,249 马上就要到家了 157 00:17:24,540 --> 00:17:27,293 - 爸爸!爸爸! - 是爸爸,来吧 158 00:17:51,100 --> 00:17:52,977 - 激动吗? - 是的 159 00:17:59,100 --> 00:18:01,409 我想死你们了 160 00:18:02,140 --> 00:18:05,132 你们都还好吗,都还好吗? 161 00:18:07,620 --> 00:18:10,692 孩子们,我以为再也见不到你们了,你们知道吗? 162 00:18:21,700 --> 00:18:24,658 咱们去吃点东西吧 163 00:18:30,020 --> 00:18:33,649 有孩子来的时候,最起码应该跟我说一声吧 164 00:18:33,740 --> 00:18:36,459 我们还没有准备好关于未成年人的预案 165 00:18:36,540 --> 00:18:41,614 我们的医疗卫生设施还有问题 现在也还没有完全搞明白病毒原理 166 00:18:41,700 --> 00:18:45,170 我们知道它不会在物种之间传播 167 00:18:45,260 --> 00:18:50,288 也不会通过空气传播 最后一个被感染的人六个月前就死了 168 00:18:50,380 --> 00:18:53,178 - 六个月前我们并不在这儿 - 少校 169 00:18:58,260 --> 00:19:00,728 - 你到底在害怕什么? - 如果病毒又出现了怎么办? 170 00:19:00,820 --> 00:19:03,414 - 不会再出现了 - 如果出现了呢? 171 00:19:03,500 --> 00:19:06,094 如果出现了,我们就要杀死它 172 00:19:06,620 --> 00:19:08,611 红色代码! 173 00:19:17,540 --> 00:19:19,531 来吧,孩子们 174 00:19:20,660 --> 00:19:23,128 这里怎么样,安迪? 175 00:19:23,940 --> 00:19:25,976 嗯,挺好的,爸爸 176 00:19:35,940 --> 00:19:37,817 看镜头 177 00:19:37,900 --> 00:19:40,095 这边,通过 178 00:19:40,980 --> 00:19:45,098 在25楼,我们的小破家就在那里,相信我 179 00:19:45,180 --> 00:19:47,614 身份证,先生,多谢 180 00:19:47,700 --> 00:19:51,375 - 那你在这儿干什么呢,爸爸? - 我干什么?我负责一个管区 181 00:19:51,460 --> 00:19:56,011 保证水,热,电的正常供给,看到了吗? 182 00:19:56,100 --> 00:20:01,413 这是三角A - “全域通行证” 就是我,这里全靠我来维持正常运行 183 00:20:01,500 --> 00:20:05,379 不对,其实你是个看管者,对吗? 184 00:20:07,980 --> 00:20:10,289 不是,我只是负责运营 185 00:20:18,540 --> 00:20:19,939 喜欢吗? 186 00:20:20,020 --> 00:20:22,932 - 太棒了 - 比阳光明媚的西班牙还要好? 187 00:20:23,020 --> 00:20:28,697 你真该去看看那些难民营 每个帐篷里面要挤20个人 188 00:20:28,780 --> 00:20:31,533 - 到处都是尿骚味儿 - 很好 189 00:20:33,820 --> 00:20:38,575 我们很快要去新家了 实际上是几个月以内 190 00:20:38,660 --> 00:20:40,890 新家? 191 00:20:40,980 --> 00:20:43,016 是的 192 00:20:44,900 --> 00:20:48,131 听着,我希望你们这些小孩能明白 193 00:20:48,220 --> 00:20:51,929 我们已经不能回到自己的原来的家里了 194 00:20:52,020 --> 00:20:58,539 因为在安全区域之外 我想即使我能回去,我也不会回去了 195 00:20:58,620 --> 00:21:01,214 出什么事情了,爸爸?是妈妈吗? 196 00:21:03,900 --> 00:21:05,891 是的 197 00:21:08,340 --> 00:21:10,331 是的 198 00:21:11,260 --> 00:21:15,458 还是坐下来我说给你们听吧 199 00:21:28,020 --> 00:21:31,012 你们的妈妈和我一起躲在一栋房子里 200 00:21:33,380 --> 00:21:35,371 一间小别墅 201 00:21:38,740 --> 00:21:42,130 是一对老夫妇的 202 00:21:43,700 --> 00:21:45,895 当然他们也在那里 203 00:21:47,220 --> 00:21:49,211 还有其他三个人 204 00:21:51,060 --> 00:21:53,255 然后我们... 205 00:21:55,740 --> 00:21:58,538 就是说,我们想要生存下去 206 00:21:58,620 --> 00:22:02,659 起初一段时间还好,但还是遭到攻击了 207 00:22:05,980 --> 00:22:09,768 它们通过厨房的窗户闯了进来 208 00:22:10,500 --> 00:22:13,173 你们也知道,它们的动作很快 209 00:22:15,420 --> 00:22:17,411 追着我们 210 00:22:19,140 --> 00:22:21,131 追你们的妈妈 211 00:22:22,860 --> 00:22:27,888 然后我们被堵住了 被堵在了卧室里 212 00:22:28,580 --> 00:22:29,569 道恩! 213 00:22:31,620 --> 00:22:33,611 然后我看到... 214 00:22:35,140 --> 00:22:37,131 我看见它们... 215 00:22:39,700 --> 00:22:42,134 在咬她 216 00:22:42,220 --> 00:22:44,415 我也无能为力 217 00:22:51,140 --> 00:22:53,495 我本想回去的 218 00:22:54,980 --> 00:22:57,289 但她已经不见了 219 00:23:02,860 --> 00:23:05,055 她已经不见了 220 00:23:06,620 --> 00:23:08,895 你当时一点办法都没有吗? 221 00:23:11,220 --> 00:23:14,132 没有,我真的是无能为力 222 00:23:17,540 --> 00:23:19,735 然后我就想设法逃走 223 00:23:21,780 --> 00:23:24,977 我跑啊,跑啊,跑啊... 224 00:23:29,860 --> 00:23:32,658 找到了军事驻扎区 225 00:23:35,540 --> 00:23:41,536 后面的你们就都知道了 我被隔离起来,等待你们回来 226 00:23:46,060 --> 00:23:49,018 你还能活着,我们真的很开心 227 00:24:04,180 --> 00:24:06,375 对不起 228 00:24:57,900 --> 00:24:59,891 道尔... 229 00:24:59,980 --> 00:25:03,370 - 道尔 - 伙计,我还没见你被吓成这样过 230 00:25:03,460 --> 00:25:05,257 - 干你! - 早上好啊! 231 00:25:05,340 --> 00:25:09,049 真他妈的,我正在做美梦呢 232 00:25:09,140 --> 00:25:13,531 周日的下午,晴空万里 我跟老婆一起躺在床上 233 00:25:13,620 --> 00:25:16,418 现在又回到这个破地方了 234 00:25:16,500 --> 00:25:17,853 - 我能理解 - 是吗? 235 00:25:17,940 --> 00:25:20,977 我也做过同样的跟你老婆在一起的梦 236 00:25:22,300 --> 00:25:24,416 - 少耍我了 - 快起来吧 237 00:25:24,500 --> 00:25:30,496 - 好吧,那次我就要开枪打你了 - 好吧,等会儿见,居家男人 238 00:25:34,980 --> 00:25:37,778 我告诉你了,我会打你的 239 00:26:07,780 --> 00:26:10,214 今天晚上电视上演什么? 240 00:27:31,620 --> 00:27:34,418 你还好吗?做恶梦了? 241 00:27:39,740 --> 00:27:43,494 我只是担心会忘记她的样子 242 00:27:43,580 --> 00:27:45,571 你不会忘掉的 243 00:27:46,220 --> 00:27:49,018 我连她的照片都没有 244 00:27:50,020 --> 00:27:52,011 你不会忘掉的 245 00:27:55,380 --> 00:27:57,416 保证? 246 00:27:57,500 --> 00:27:59,491 我保证 247 00:28:08,340 --> 00:28:10,900 安迪,我们可是说好了 你听到他们说的了 248 00:28:10,980 --> 00:28:14,973 这里只有老鼠和狗 我们找到想要的然后就回来 249 00:28:15,060 --> 00:28:18,291 - 咱们应该跟爸爸说一声的 - 没关系的,相信我 250 00:28:18,380 --> 00:28:21,053 他们不会知道咱们离开了的 251 00:28:51,860 --> 00:28:54,249 你们要去哪里? 252 00:28:56,740 --> 00:29:00,255 贝斯,进来,这里有两个迷路的家伙 想溜出北大门 253 00:29:00,340 --> 00:29:03,889 - 是狗吗? - 不,是小孩 254 00:29:03,980 --> 00:29:06,255 - 太好了 - 太好了 255 00:29:06,340 --> 00:29:07,819 太棒了 256 00:29:07,900 --> 00:29:10,175 伦敦是我的了! 257 00:29:21,140 --> 00:29:23,574 那就是我们想要的 258 00:29:24,380 --> 00:29:26,575 是啊,如果有钥匙的话 259 00:29:28,420 --> 00:29:30,411 在这儿等着 260 00:30:44,580 --> 00:30:46,935 咱们走吧 261 00:32:40,500 --> 00:32:42,491 走吧 262 00:33:20,860 --> 00:33:22,213 泰姆! 263 00:33:26,020 --> 00:33:28,011 泰姆! 264 00:33:31,260 --> 00:33:33,251 泰姆? 265 00:33:38,380 --> 00:33:40,575 泰姆,你在那儿吗? 266 00:33:45,660 --> 00:33:46,695 泰姆? 267 00:33:46,780 --> 00:33:48,498 泰姆! 268 00:33:48,700 --> 00:33:50,691 泰姆! 269 00:34:25,620 --> 00:34:29,738 泰姆,这太蠢了,一点也不好笑 270 00:34:54,060 --> 00:34:56,369 我知道了 271 00:35:15,940 --> 00:35:18,408 你弄疼我了 272 00:35:28,540 --> 00:35:31,816 不,不,不,不! 273 00:35:31,900 --> 00:35:34,016 不,别走,不要! 274 00:35:34,580 --> 00:35:36,172 不要! 275 00:35:36,620 --> 00:35:37,609 不要! 276 00:35:47,940 --> 00:35:50,579 道尔 277 00:35:50,660 --> 00:35:53,254 我找到你的小孩儿了 278 00:36:08,700 --> 00:36:10,736 不要! 279 00:36:16,820 --> 00:36:20,130 放开我,放开我! 280 00:36:32,980 --> 00:36:36,097 很抱歉要进行这些预防措施 281 00:36:36,180 --> 00:36:41,254 这是针对所有幸存者的标准程序 尽管我们暂时还不必那么做 282 00:36:41,340 --> 00:36:46,016 上一个幸存者已经是两个月前的事情了 283 00:36:47,460 --> 00:36:50,330 你失踪了这么长时间 284 00:36:50,420 --> 00:36:55,331 能告诉我你是怎么活下来的吗? 285 00:36:59,300 --> 00:37:02,178 你知道还有没有其他的幸存者? 286 00:37:05,580 --> 00:37:07,411 好吧 287 00:37:07,500 --> 00:37:11,095 我要取一个血样 288 00:37:11,180 --> 00:37:13,171 不会有事的 289 00:37:22,500 --> 00:37:26,379 你和那些被感染的人有过直接接触吗? 290 00:37:36,220 --> 00:37:38,814 好吧 291 00:37:47,140 --> 00:37:49,335 我想要见我的孩子们 292 00:37:53,180 --> 00:37:55,410 当然可以,当然可以 293 00:38:15,140 --> 00:38:16,414 - 哈里斯先生 - 是我 294 00:38:16,500 --> 00:38:20,459 - 我们找到您的小孩儿了 - 哦,感谢上帝,太感谢你们了 295 00:38:20,540 --> 00:38:22,735 你的妻子我们也找到了 296 00:38:33,660 --> 00:38:36,220 他们能听到我说话吗? 297 00:38:36,300 --> 00:38:40,088 - 你们到底想要玩什么啊? - 你说你看到她死了 298 00:38:40,180 --> 00:38:42,648 - 什么? - 你说你看到她死了 299 00:38:46,140 --> 00:38:48,256 - 我没说啊 - 你说了,你说了 300 00:38:48,340 --> 00:38:50,808 孩子,我没有那么说 301 00:38:50,900 --> 00:38:54,290 这个... 我也不知道 我是说,我也被弄糊涂了 302 00:38:54,380 --> 00:38:58,055 这个... 这对于你们来说很难想象的 303 00:38:58,140 --> 00:39:01,894 - 我... 很难跟你们解释 - 那好,那就试着解释一下,爸爸,说吧 304 00:39:01,980 --> 00:39:06,496 试什么,你们想让我说什么? 我想我确实看到你们的妈妈...死了 305 00:39:06,580 --> 00:39:09,970 要不然我也不会那么说了,我很肯定 306 00:39:12,140 --> 00:39:16,418 听着,孩子们,我也不知道是怎么回事... 307 00:39:16,500 --> 00:39:18,809 但一切都很好啊,对吗? 308 00:39:18,900 --> 00:39:21,573 这才是重点,妈妈还活着 309 00:39:21,660 --> 00:39:23,855 我想要见她 310 00:39:59,140 --> 00:40:01,859 毫无疑问,先生 311 00:40:01,940 --> 00:40:04,090 她体内带有病毒,她被感染了 312 00:40:05,780 --> 00:40:08,772 为什么她没有出现任何症状? 313 00:40:09,420 --> 00:40:11,217 - 我也不知道 - 那就找出原因来 314 00:40:15,740 --> 00:40:19,653 因为基因变异而获得了自然免疫的功能? 315 00:40:19,740 --> 00:40:25,576 但是病毒仍然存活于她的血液和唾液中 从理论上来说,她并没有免疫 316 00:40:25,660 --> 00:40:27,776 她是一名携带者 317 00:40:27,860 --> 00:40:30,454 那她会不会感染其他人呢? 318 00:40:30,540 --> 00:40:32,531 是的,长官,绝对会 319 00:40:36,420 --> 00:40:39,810 如果这名妇女拥有自然免疫能力 那她对我们来说将是无价之宝 320 00:40:39,900 --> 00:40:44,974 她的血液里可能含有 制造疫苗,甚至是制剂的关键成分 321 00:40:52,300 --> 00:40:54,609 艾丽斯 322 00:40:58,900 --> 00:41:00,891 嘿,亲爱的 323 00:41:03,980 --> 00:41:07,370 哦,对不起,我当时太害怕了 324 00:41:11,180 --> 00:41:13,250 我不该逃走的 325 00:41:13,340 --> 00:41:15,251 我太害怕了 326 00:41:18,740 --> 00:41:21,049 原谅我吧 327 00:41:21,140 --> 00:41:24,655 拜托了,长官,我们需要时间对她进行研究 我们要进行几项测试 328 00:41:24,740 --> 00:41:27,732 你可以用她的尸体进行测试,少校 329 00:41:30,740 --> 00:41:32,935 我爱你,道恩 330 00:41:39,020 --> 00:41:41,011 嗯 331 00:41:43,060 --> 00:41:45,290 哦,上帝,我也爱你 332 00:42:57,420 --> 00:42:58,739 道恩! 333 00:44:14,500 --> 00:44:18,778 单独信道呼叫控制室 控制室,我是斯通将军 334 00:44:18,860 --> 00:44:23,217 所有武装力量由我进行控制 在我的指挥下执行红色代码 335 00:44:23,300 --> 00:44:24,938 - 明白 - 明白 336 00:44:25,020 --> 00:44:28,695 注意,注意,所有岗哨注意 进行30秒的紫外线扫描 337 00:44:28,780 --> 00:44:32,534 病毒在医疗中心出现爆发 所有单位注意,情况紧急 338 00:44:32,620 --> 00:44:35,180 - 明白 - 空中打击进行准备 339 00:44:35,260 --> 00:44:39,538 - 准备设置隔离区 - 将平民转移到隔离区 340 00:44:39,620 --> 00:44:43,613 指挥人员进入安全掩体 确认封闭所有区域 341 00:44:43,700 --> 00:44:45,930 封闭确认 342 00:44:46,020 --> 00:44:48,215 执行红色代码 343 00:44:53,700 --> 00:44:58,649 弗林,听到了吗,弗林 听到红色代码了吗,还是我听错了? 344 00:44:58,740 --> 00:45:00,537 我也正想问同样的事情呢 345 00:45:03,500 --> 00:45:05,934 立正! 346 00:45:24,820 --> 00:45:29,530 没事的,不用担心,我马上回来 347 00:45:30,980 --> 00:45:34,655 - 应该没事吧 - 泰姆,听起来可不像是没事啊 348 00:45:34,740 --> 00:45:37,049 他说他马上就回来的 349 00:46:10,500 --> 00:46:12,695 你们还好吧? 咱们走吧 350 00:46:15,540 --> 00:46:18,008 快点 351 00:46:19,100 --> 00:46:22,615 - 快点,快点,快点,快走 - 安迪,抓住我的手 352 00:46:22,700 --> 00:46:24,895 好的,快点,快走 353 00:46:24,980 --> 00:46:27,016 快点,大家快点 354 00:46:27,100 --> 00:46:30,649 - 别推啊 - 长官,所有的平民都要进入隔离区 355 00:46:30,740 --> 00:46:36,053 这些孩子要跟我在一起,他们需要被重点保护 我要马上带他们离开这里 356 00:46:36,140 --> 00:46:40,372 - 长官,没有例外,是红色代码 - 我知道是什么意思,我叫... 357 00:46:40,460 --> 00:46:42,132 - 安迪! - 斯卡莱特! 358 00:46:42,220 --> 00:46:43,733 安迪! 359 00:46:43,820 --> 00:46:45,048 - 泰姆! - 安迪! 360 00:46:45,140 --> 00:46:46,812 - 安迪,等等! - 斯卡莱特! 361 00:46:46,900 --> 00:46:49,698 - 等一下,安迪!我们来了 - 不要挤,大家不要挤 362 00:46:58,260 --> 00:47:02,048 向下走,向下走,快点,大家快点 363 00:47:02,140 --> 00:47:06,258 - 这是不是军事演习啊? - 当然不是,我们发现了一名被感染者 364 00:47:07,260 --> 00:47:10,252 快走,就是这样,大家快点 365 00:47:10,340 --> 00:47:13,173 - 为什么要把我们封在里面? - 为了保护你们 366 00:47:13,260 --> 00:47:16,969 - 守住门就是了,但不要锁上啊 - 这是为了保护你们自己 367 00:47:17,060 --> 00:47:19,654 - 咱们一定要找到安迪 - 我们会找到的 368 00:47:43,420 --> 00:47:47,015 - 关闭所有平民居住区 - 第一管区,封闭 369 00:47:47,100 --> 00:47:51,491 - 第八管区,封闭 - 第三管区,封闭 370 00:48:07,580 --> 00:48:12,210 打开应急灯 可以使用经授权的非致命性武器 371 00:48:12,300 --> 00:48:14,734 所有狙击手就位 372 00:48:14,820 --> 00:48:19,530 - 地面部队进入医疗中心 - 地面部队进入医疗中心 373 00:48:20,420 --> 00:48:22,376 已占领第一管区 374 00:48:28,620 --> 00:48:31,293 大家冷静点 375 00:48:51,420 --> 00:48:53,217 爸爸 376 00:49:09,620 --> 00:49:11,611 不!我爸爸... 我的爸爸! 377 00:49:13,300 --> 00:49:15,177 他进来了! 378 00:50:21,220 --> 00:50:22,619 不要 379 00:50:22,700 --> 00:50:27,728 隔离区,隔离区,所有人就位 380 00:50:36,860 --> 00:50:38,088 不要! 381 00:50:51,340 --> 00:50:53,615 重复一遍,瞄准被感染的 382 00:50:53,700 --> 00:50:56,009 收到,瞄准被感染的 383 00:51:03,900 --> 00:51:06,539 锁定目标,我发现了两个 384 00:51:09,540 --> 00:51:12,134 小心平民 385 00:51:12,220 --> 00:51:14,450 我根本没办法开枪 386 00:51:16,100 --> 00:51:18,694 哦,乱七八糟的 387 00:51:20,740 --> 00:51:23,413 我们在12点钟方向发现目标 388 00:51:23,500 --> 00:51:28,779 - 在三点钟方向发现目标 - 在地上,有4个 389 00:51:29,980 --> 00:51:32,050 歼灭16个 390 00:51:35,380 --> 00:51:37,735 我干掉了吉普车边的两个 391 00:51:40,140 --> 00:51:43,337 - 天啊 - 我已经分不清目标了 392 00:51:47,060 --> 00:51:51,099 移动,移动,移动到右侧 393 00:51:51,820 --> 00:51:55,699 我无法找到确切目标 394 00:51:56,100 --> 00:51:58,694 根本无法锁定目标 395 00:51:58,780 --> 00:52:02,409 维斯基三号,为什么停止射击? 报告情况 396 00:52:02,500 --> 00:52:07,733 取消选择性设计,可以进行自由开火 397 00:52:07,820 --> 00:52:09,890 我们已经控制不住了 398 00:52:14,860 --> 00:52:20,730 所有单位注意,所有单位注意 我是医疗指挥官希拉·利马 399 00:52:20,820 --> 00:52:24,574 请注意寻找一名12岁男孩,名叫安迪 400 00:52:27,460 --> 00:52:32,250 如果发现该名男孩,请将其立即带离隔离区 401 00:52:32,340 --> 00:52:34,331 我们必须要找到安迪 402 00:52:34,420 --> 00:52:37,173 - 咱们一定要找到他 - 好的,好的 403 00:52:37,260 --> 00:52:40,809 我们会找到他的,知道吗? 我们会找到他的,我保证 404 00:52:40,900 --> 00:52:46,372 我会带你离开这里的 我会带你们俩个离开这里的,相信我 405 00:53:06,380 --> 00:53:10,009 - 新目标 - 取消选择性设计 406 00:53:11,420 --> 00:53:15,652 - 命令确认了吗? - 射击地面上的所有目标 407 00:53:15,740 --> 00:53:19,016 全部消灭,重复一遍,全部消灭 408 00:53:26,620 --> 00:53:27,814 来吧 409 00:53:44,940 --> 00:53:48,376 干掉三个 我们的一个人也倒下了,三点钟方向 410 00:54:01,500 --> 00:54:03,570 - 干掉他们 - 左翼,三点钟方向 411 00:54:08,220 --> 00:54:10,575 小孩儿,这边 412 00:54:10,660 --> 00:54:13,094 小孩儿,这边 413 00:54:26,380 --> 00:54:29,770 - 我锁定他了 - 放倒他,放倒他 414 00:54:29,860 --> 00:54:33,216 道尔,有两个跑到我这里来了 415 00:54:34,580 --> 00:54:36,616 靠 416 00:54:39,060 --> 00:54:41,051 靠 417 00:54:50,020 --> 00:54:52,011 靠! 418 00:56:01,620 --> 00:56:02,939 泰姆! 419 00:56:23,620 --> 00:56:25,611 这太疯狂了 420 00:56:26,700 --> 00:56:29,772 - 出什么事了? - 他们在射杀所有的人 421 00:56:29,860 --> 00:56:34,775 - 为什么啊?这毫无意义啊 - 这太有意义了 422 00:56:34,860 --> 00:56:36,657 是红色代码 423 00:56:49,060 --> 00:56:50,937 我看到爸爸了 424 00:56:51,020 --> 00:56:53,329 在哪儿? 425 00:56:53,420 --> 00:56:55,854 他也变成了他们其中一个 426 00:56:56,980 --> 00:57:00,177 第一步,杀死所有被感染者 427 00:57:00,260 --> 00:57:03,297 第二步,进行隔离 428 00:57:03,780 --> 00:57:05,975 如果隔离失败的话... 429 00:57:07,380 --> 00:57:10,178 进行第三步,斩草除根 430 00:57:10,780 --> 00:57:14,375 在所有人死掉之前,他们是不会停止射击的 431 00:57:16,020 --> 00:57:18,011 那我们怎么办? 432 00:57:18,900 --> 00:57:22,813 我是说,我可不想在这里坐以待毙 433 00:57:22,900 --> 00:57:24,777 我们得想办法逃出去 434 00:57:24,860 --> 00:57:29,490 如果咱们离开门半步,即使不被感染 也会被狙击手杀死 435 00:57:29,580 --> 00:57:32,777 咱们没得选择了,朋友 436 00:57:32,860 --> 00:57:37,297 这会儿外面很黑,狙击手虽然可以通过 夜视仪锁定目标 437 00:57:37,380 --> 00:57:42,295 但至少还有些许屏障可以躲开那些僵尸 438 00:57:42,380 --> 00:57:46,578 但如果你们想等到天亮 那就真的是坐以待毙了 439 00:57:46,660 --> 00:57:48,776 你是谁? 440 00:57:48,860 --> 00:57:51,852 道尔中士,三角洲部队屋顶分队的 441 00:57:52,380 --> 00:57:54,769 你为什么没有呆在你的岗位上? 442 00:57:55,820 --> 00:57:57,617 那你为什么也没有呢? 443 00:57:59,020 --> 00:58:04,219 听着,你们想怎样随便 但是我要离开这里了 444 00:58:04,660 --> 00:58:07,094 你们来不来? 445 00:58:12,340 --> 00:58:14,251 好的,走吧 446 00:58:24,100 --> 00:58:26,534 - 枪声少了 - 可能已经控制住局势了 447 00:58:26,620 --> 00:58:28,929 或者说是狙击手更少了 448 00:58:29,580 --> 00:58:34,051 好的,听着,你们要紧跟着我 也只能跟着我 449 00:58:34,140 --> 00:58:37,576 我跑你们就跑,跟紧我,明白吗? 450 00:58:37,660 --> 00:58:39,855 后面注意了,看着她 451 00:58:41,580 --> 00:58:43,969 准备好了吗?出发! 452 00:58:54,620 --> 00:58:56,975 等一下 453 00:59:00,060 --> 00:59:02,449 道尔,回话 454 00:59:06,540 --> 00:59:10,294 - 弗林,说吧 - 道尔, 你他妈的跑到哪里去了? 455 00:59:13,700 --> 00:59:17,375 - 在地面上呢,第一区 - 妈的,关掉官方频率 456 00:59:17,460 --> 00:59:19,496 明白 457 00:59:21,660 --> 00:59:25,892 你他妈的在那里干什么呢? 你是不是脑子里面进水了? 458 00:59:25,980 --> 00:59:29,495 - 我们脑子都进水了 - 我没有开玩笑,说真的呢 459 00:59:29,580 --> 00:59:33,573 空中打击部队已经接到命令 要向第一区投放燃烧弹 460 00:59:33,660 --> 00:59:36,015 - 太快了吧 - 疫情已经控制不住了 461 00:59:36,100 --> 00:59:41,299 他们没得选择,所以你们如果不快点离开那里 就都要被烤熟了 462 00:59:41,380 --> 00:59:44,656 - 还有多长时间? - 他们已经上路了,顶多还有4分钟 463 00:59:44,740 --> 00:59:49,973 但是听着,我知道在摄政公园有安全区域 那里是集结地点 464 00:59:50,060 --> 00:59:54,929 - 我会赶过去的 - 道尔,你他妈的最好给我赶过去 465 00:59:55,380 --> 00:59:59,055 好的,听我说,咱们要跑步走了 尽量低下身子快点跑,明白吗? 466 00:59:59,140 --> 01:00:01,335 跟着我,出发! 467 01:00:07,900 --> 01:00:10,892 - 狙击手!卧倒!狙击手! - 后退,后退,后退 468 01:00:10,980 --> 01:00:12,732 后退,后退! 469 01:00:12,820 --> 01:00:15,618 安迪,回来! 470 01:00:15,700 --> 01:00:18,498 - 回来! - 安迪,进来! 471 01:00:20,700 --> 01:00:22,577 - 妈的! - 我靠! 472 01:00:22,660 --> 01:00:25,458 没事的,只是皮肉伤 473 01:00:40,620 --> 01:00:42,497 开了这么多枪才打中 474 01:00:43,860 --> 01:00:46,328 他是个菜鸟,不是神枪手 475 01:00:51,500 --> 01:00:53,650 好的 476 01:00:54,140 --> 01:00:55,858 - 你叫什么? - 山姆! 477 01:00:55,940 --> 01:00:59,410 好的,过来,靠近点 你看到那个门口了吗? 478 01:00:59,500 --> 01:01:05,132 我要你以最快的速度成Z字形跑过去 什么都别管 479 01:01:05,220 --> 01:01:10,578 - 你想让我当诱饵? - 他会开枪打你的,但打不中的 480 01:01:10,660 --> 01:01:14,448 然后就会暴露自己的位置 同时我会开枪打他,我肯定能打中他 481 01:01:14,540 --> 01:01:17,532 - 你是不是疯了啊? - 退后 482 01:01:18,700 --> 01:01:22,898 还有两分钟,要不然我们都得死 你想怎么样? 483 01:01:22,980 --> 01:01:24,299 不要! 484 01:01:24,380 --> 01:01:25,779 安迪! 485 01:01:25,860 --> 01:01:26,895 我靠! 486 01:01:51,220 --> 01:01:53,370 干得漂亮,伙计! 487 01:01:59,900 --> 01:02:02,733 - 栅栏! - 小心,小心,我先上 488 01:02:02,820 --> 01:02:04,776 快,快,快 489 01:02:07,420 --> 01:02:09,809 来吧,来吧 490 01:02:10,460 --> 01:02:12,451 跳! 491 01:02:28,020 --> 01:02:30,818 这里是红狐一号,正在进行投弹 492 01:02:33,140 --> 01:02:36,610 快走,待在水下就没事了 493 01:04:16,780 --> 01:04:18,293 快点,快点! 494 01:04:21,460 --> 01:04:24,133 来吧,来吧 495 01:04:29,460 --> 01:04:31,291 快跑,快跑 496 01:04:45,380 --> 01:04:49,168 生化小组按预定位置进入 497 01:04:49,260 --> 01:04:51,455 生化小组,收到 498 01:04:52,380 --> 01:04:58,376 使用经授权的化学武器 重复一遍,可以使用化学武器 499 01:07:44,340 --> 01:07:46,331 别走远啊! 500 01:08:03,940 --> 01:08:06,135 他们又把我们丢下了 501 01:08:09,180 --> 01:08:11,899 你觉得妈妈还活着吗? 502 01:08:13,820 --> 01:08:15,811 这次不可能了 503 01:08:49,100 --> 01:08:52,809 - 你的脸色很苍白 - 看到血我就想吐 504 01:08:52,900 --> 01:08:55,937 你还没有回答我的问题呢 505 01:08:56,020 --> 01:08:58,454 你为什么要离开你的位置? 506 01:08:58,540 --> 01:09:00,690 当我看到那个男孩儿的时候 507 01:09:04,660 --> 01:09:07,220 他不该是我的目标 508 01:09:11,540 --> 01:09:14,737 当我们被分开的时候... 509 01:09:14,820 --> 01:09:17,334 我以为我又把你弄丢了呢 510 01:09:18,820 --> 01:09:22,051 我们再也不会分开了 511 01:09:22,140 --> 01:09:25,576 不管怎样,我们都会在一起的 512 01:09:26,540 --> 01:09:28,337 不管怎样 513 01:09:29,180 --> 01:09:31,375 真是一团糟 514 01:09:34,100 --> 01:09:37,888 你通过无线电应该能够听到,真他妈的 515 01:09:42,940 --> 01:09:45,329 那你呢? 516 01:09:47,060 --> 01:09:53,056 - 你怎么跑到这里来了? - 他们的母亲血液非常特别 517 01:09:54,620 --> 01:09:58,010 对病毒有天然的免疫能力 518 01:10:02,380 --> 01:10:05,019 并不是所有的基因特征都会被遗传下去 519 01:10:05,100 --> 01:10:09,252 可能会跳过一代人,或者干脆消失掉,但是... 520 01:10:09,340 --> 01:10:12,218 但是他们可能也有 521 01:10:12,300 --> 01:10:14,291 只是可能 522 01:10:16,420 --> 01:10:20,299 因此他们的生命比我的要珍贵的多 523 01:10:23,260 --> 01:10:25,615 或者是你的 524 01:10:27,540 --> 01:10:28,893 我明白了 525 01:10:31,380 --> 01:10:33,371 道尔! 526 01:10:34,420 --> 01:10:35,739 道尔! 527 01:10:35,820 --> 01:10:38,653 - 弗林,说吧 - 你成功了! 528 01:10:38,740 --> 01:10:42,733 我就知道你能做到,我现在就去你那儿 但你也要注意警戒 529 01:10:42,820 --> 01:10:46,256 有些僵尸没有燃烧弹杀死 530 01:10:46,340 --> 01:10:49,218 - 预计什么时候到达? - 60吧 531 01:10:49,300 --> 01:10:52,212 - 分钟!? - 不,秒钟 532 01:10:55,460 --> 01:10:56,495 好了,伙计们,来吧 533 01:11:00,980 --> 01:11:03,096 蹲下,快点,蹲下! 534 01:11:24,100 --> 01:11:26,534 我看到你了,我来了 535 01:11:26,620 --> 01:11:32,252 天啊,道尔,你那里还有别的人 这都是什么人啊? 536 01:11:44,900 --> 01:11:47,653 道尔! 都是他妈的些什么人啊? 537 01:11:47,740 --> 01:11:51,813 我不能带上他们,如果我载他们回基地的话 降落之前就会被击毙的 538 01:11:51,900 --> 01:11:55,290 不,不,不要带他们回基地 把他们带过河去 539 01:11:55,380 --> 01:11:57,769 - 什么? - 我们一定要让这两个孩子离开这里 540 01:11:57,860 --> 01:12:00,579 去你妈的,道尔! 我是不会带上他们的 541 01:12:00,660 --> 01:12:04,096 - 带我离开这里 - 山姆,回来 542 01:12:04,180 --> 01:12:08,617 嘿,离开那儿,别碰我的起落架 543 01:12:08,700 --> 01:12:11,692 - 好吧,你想跟我一起飞是吧,混蛋? - 山姆! 544 01:12:11,780 --> 01:12:14,169 来吧! 545 01:12:27,660 --> 01:12:28,934 妈的 546 01:12:29,020 --> 01:12:31,932 我们在这里只能等死,想想办法啊 547 01:12:32,020 --> 01:12:34,329 你想玩是吧? 548 01:12:36,300 --> 01:12:38,416 来啊,混蛋! 549 01:12:47,380 --> 01:12:49,257 起来,快跑,快点! 550 01:13:10,340 --> 01:13:13,377 不要向后看,快跑 551 01:13:14,420 --> 01:13:16,456 不要停 552 01:13:22,940 --> 01:13:25,215 你他妈的,混蛋! 553 01:13:40,820 --> 01:13:43,050 道尔, 回话!道尔! 554 01:13:43,140 --> 01:13:46,928 你现在要赶去安全的广场 去露天运动场,别管那些人了 555 01:13:47,020 --> 01:13:49,170 我是不会管他们的 556 01:14:01,700 --> 01:14:04,055 弗林,回话,弗林,我知道你能听见 557 01:14:04,140 --> 01:14:07,689 去他妈的红色代码,去他妈的命令 我得脱身才行 558 01:14:07,780 --> 01:14:10,135 你他妈的最好给我赶到那儿去 因为我们一定会到的 559 01:14:10,220 --> 01:14:13,178 你还好吧?嗯? 560 01:14:13,260 --> 01:14:15,694 我猜你一定很累了?是吧,我也是 561 01:14:15,780 --> 01:14:20,171 我需要你帮助我,知道吗? 跟你姐姐一起帮我,知道吗? 562 01:14:20,260 --> 01:14:23,570 来吧,快跑,快跑! 563 01:14:50,500 --> 01:14:52,968 毒气,回来,回来! 564 01:14:53,060 --> 01:14:56,655 - 泰姆,安迪,进车里去 - 是毒气,快点,进去! 565 01:14:56,740 --> 01:15:00,369 快点,进车里去,进车里去! 566 01:15:00,460 --> 01:15:03,054 快点,进去,进去! 567 01:15:03,700 --> 01:15:05,656 进去,安迪! 568 01:15:06,540 --> 01:15:08,576 快,快,快! 569 01:15:12,260 --> 01:15:14,296 把门锁上! 570 01:15:15,420 --> 01:15:17,809 还有通风口 571 01:15:58,580 --> 01:16:02,368 - 发动不了! - 我们会没事的,知道吗,接着试 572 01:16:02,460 --> 01:16:04,451 还是发动不了 573 01:16:10,980 --> 01:16:14,370 快点,快点,快点! 接着试,接着试! 574 01:16:14,460 --> 01:16:19,090 - 发动不了,他妈的发动不了呢! - 我靠! 575 01:16:20,860 --> 01:16:24,648 - 发动不了! - 把脚放在离合上 576 01:16:25,140 --> 01:16:30,533 好的,我一通知你,你就踩离合 知道吗,带他们去露天运动场,知道吗? 577 01:16:34,580 --> 01:16:37,094 把头放低 578 01:16:42,140 --> 01:16:44,335 咱们在那儿见 579 01:16:44,420 --> 01:16:45,569 好的 580 01:16:50,780 --> 01:16:52,418 - 道尔! - 道尔! 581 01:17:03,420 --> 01:17:06,810 发动,发动! 582 01:17:08,900 --> 01:17:10,811 快走! 583 01:17:11,780 --> 01:17:14,055 快走! 584 01:17:29,980 --> 01:17:32,494 哦,我的天啊... 585 01:17:52,860 --> 01:17:53,849 好的 586 01:18:14,500 --> 01:18:16,331 妈的! 587 01:18:30,380 --> 01:18:32,018 - 斯卡莱特! - 妈的! 588 01:18:35,540 --> 01:18:37,531 他们在向我们射击 589 01:18:52,580 --> 01:18:54,935 抓住! 590 01:18:59,820 --> 01:19:02,015 靠! 591 01:19:08,620 --> 01:19:10,611 好的,走吧 592 01:19:20,140 --> 01:19:23,018 来吧,穿过这儿,来吧 593 01:19:37,980 --> 01:19:40,175 抓好扶手! 594 01:19:43,900 --> 01:19:45,891 小心点,孩子们 595 01:19:49,460 --> 01:19:50,575 好的 596 01:19:51,100 --> 01:19:52,613 好的 597 01:19:52,700 --> 01:19:55,498 好的,我能看见,我能看见 598 01:19:55,580 --> 01:19:58,538 接着向下走 599 01:20:03,020 --> 01:20:04,248 好的 600 01:20:04,340 --> 01:20:08,413 一直向前走,孩子们 601 01:20:08,500 --> 01:20:10,695 贴着墙 602 01:20:10,780 --> 01:20:13,897 你们做的很好,做得很好 603 01:20:13,980 --> 01:20:16,653 退后!退后,靠着墙! 604 01:20:16,740 --> 01:20:19,015 好的 605 01:20:19,100 --> 01:20:23,537 呆在一起,慢慢的向右一点,安迪 606 01:20:23,980 --> 01:20:27,336 没问题,我能看见,没问题 我这里有夜视仪 607 01:20:27,420 --> 01:20:32,050 你们干得很好,抓好...抓好扶手 慢慢的下楼梯,好吗? 608 01:20:32,140 --> 01:20:34,938 站住,站住,快站住! 609 01:20:35,020 --> 01:20:37,329 好的,泰姆,向左,好的 610 01:20:37,420 --> 01:20:41,254 好的,好姑娘,径直向下走 好的,慢慢走,慢点 611 01:20:41,940 --> 01:20:46,058 站住,别动,亲爱的 没事的,没事的,知道吗? 612 01:20:46,780 --> 01:20:49,817 抓住另一边的扶手,到你的右手边去 613 01:20:49,900 --> 01:20:54,416 - 斯卡莱特,我什么都看不到 - 到你的右手边去,到你的右手边去 614 01:20:54,500 --> 01:20:59,335 好的,试着迈过去... 你只需要把腿拿到远离身体的地方,好样的 615 01:20:59,420 --> 01:21:01,695 抓住扶手,小心 616 01:21:04,420 --> 01:21:06,650 泰姆! 617 01:21:06,740 --> 01:21:09,015 安迪! 618 01:21:09,100 --> 01:21:11,091 你们在哪儿? 619 01:21:15,460 --> 01:21:18,054 安迪!你在哪儿?回答我! 620 01:21:18,140 --> 01:21:20,096 回答我! 621 01:21:20,180 --> 01:21:22,853 你在哪儿呢? 622 01:21:26,020 --> 01:21:27,499 泰姆! 623 01:21:29,460 --> 01:21:32,293 - 你们在哪儿呢? - 斯卡莱特! 624 01:21:32,380 --> 01:21:36,293 - 泰姆,我来了,我就在这儿 - 斯卡莱特,我找不到安迪了! 625 01:21:36,380 --> 01:21:39,258 - 我就在这儿 - 我把安迪弄丢了 626 01:21:39,340 --> 01:21:42,776 来吧,慢慢的向我走 627 01:21:42,860 --> 01:21:44,896 我把安迪弄丢了 628 01:21:45,700 --> 01:21:47,691 我们会找到安迪的 629 01:21:55,900 --> 01:21:57,379 斯卡莱特! 630 01:22:08,460 --> 01:22:10,018 安迪! 631 01:22:10,100 --> 01:22:12,534 你在哪儿? 632 01:22:29,540 --> 01:22:32,498 斯卡莱特! 633 01:22:44,740 --> 01:22:46,298 泰姆? 634 01:22:46,380 --> 01:22:48,450 泰姆? 635 01:22:48,540 --> 01:22:50,292 斯卡莱特? 636 01:23:16,260 --> 01:23:17,739 不! 637 01:23:21,100 --> 01:23:22,169 道恩! 638 01:24:18,700 --> 01:24:21,498 不管发生什么,我们都要待在一起 639 01:24:21,580 --> 01:24:23,969 - 不! - 安迪! 640 01:24:24,060 --> 01:24:26,096 安迪,不! 641 01:24:26,180 --> 01:24:28,171 不,安迪! 642 01:24:31,220 --> 01:24:33,734 安迪!安迪! 643 01:24:34,180 --> 01:24:35,454 不! 644 01:24:35,660 --> 01:24:37,412 不! 645 01:24:37,500 --> 01:24:40,014 安迪! 646 01:25:08,740 --> 01:25:10,935 泰姆,我也是他们中的一个吗? 647 01:25:22,100 --> 01:25:24,091 不 648 01:25:28,540 --> 01:25:30,576 不,你不是 649 01:26:31,180 --> 01:26:33,171 站住 650 01:26:34,860 --> 01:26:37,579 道尔呢? 651 01:26:38,940 --> 01:26:41,135 道尔呢? 652 01:26:47,740 --> 01:26:50,254 只剩下我们了 653 01:27:03,460 --> 01:27:06,213 来吧 654 01:27:06,300 --> 01:27:08,131 上来吧,来吧 655 01:28:50,460 --> 01:28:52,928 28天后 656 01:28:55,460 --> 01:28:57,928 有人吗? 657 01:28:58,020 --> 01:29:00,170 你能听到我说话吗? 658 01:29:00,260 --> 01:29:03,809 你听能到吗?喂?你能听到吗? 659 01:29:03,900 --> 01:29:05,891 还有其他人吗? 660 01:29:09,180 --> 01:29:11,535 我们需要你的帮助! 661 01:29:11,620 --> 01:29:13,770 请回答!请回答! 662 01:29:25,620 --> 01:29:38,770 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看