1 00:00:53,129 --> 00:00:56,296 Awak nak masak apa? - Kegemaran awak. 2 00:00:56,341 --> 00:00:58,343 Apa, lagi? 3 00:01:11,981 --> 00:01:16,082 Ini yang terakhir. - Apa, tomato saya? 4 00:01:16,736 --> 00:01:20,238 Awak memang tak pernah cukup dengan tin tomato. 5 00:01:20,239 --> 00:01:25,000 Tapi, kita ada 5 tan lagi kacang kuda. 6 00:01:25,603 --> 00:01:28,713 Itu mampu bertahan paling kurang, 5 tahun. 7 00:01:31,334 --> 00:01:34,759 Nak segelas wain? - Ya, boleh juga. 8 00:01:41,719 --> 00:01:44,462 Awak bernasib baik. 9 00:01:45,640 --> 00:01:48,033 Boleh diminum. 10 00:02:05,284 --> 00:02:08,643 Awak tak apa-apa, sayang? - Ya, saya okey. 11 00:02:11,416 --> 00:02:15,127 Saya tak okey. Semuanya kacau. 12 00:02:15,128 --> 00:02:18,937 Anak-anak kita selamat, kan? - Tentulah. 13 00:02:18,965 --> 00:02:22,690 Mujurlah kita bayar rombongan sekolah tu. Bayangkan kalau tidak? 14 00:02:22,768 --> 00:02:25,769 Saya tak boleh bayangkan. 15 00:02:26,097 --> 00:02:30,531 Dan saya tak nak awak bayangkan. Mereka sangat jauh. 16 00:02:30,560 --> 00:02:33,353 Mereka selamat. 17 00:02:33,354 --> 00:02:35,355 Okey? 18 00:02:35,356 --> 00:02:36,998 Ya. 19 00:02:37,942 --> 00:02:39,509 Okey. 20 00:02:39,510 --> 00:02:42,579 Jangan risau. 21 00:02:58,588 --> 00:03:01,673 Saya tak mengganggu, kan? 22 00:03:04,802 --> 00:03:08,536 Tak. - Saya jumpa ini dalam bilik bawah tanah. 23 00:03:08,623 --> 00:03:12,690 Saya dah lupakan semuanya. Mungkin kita boleh makan malam. 24 00:03:12,785 --> 00:03:14,597 Ya. 25 00:03:30,328 --> 00:03:33,155 Sedapnya bau. 26 00:03:33,456 --> 00:03:37,140 Itu sebotol wain, Don? - Ya, Geoff. 27 00:03:37,543 --> 00:03:41,111 Terima kasih. - Ada coklat sebagai pencuci mulut. 28 00:03:41,189 --> 00:03:44,248 Kesopanan isteri mithali awak. - Apa yang kita ada di sini? 29 00:03:44,258 --> 00:03:50,523 Saya dapat beri hitam, vanila. Musim luruh. 30 00:03:54,685 --> 00:03:56,653 Karen... 31 00:04:02,335 --> 00:04:05,095 Dia pasti lapar. 32 00:04:06,197 --> 00:04:09,865 Dia pasti lapar bila balik nanti. Dia pasti nak makan. 33 00:04:09,909 --> 00:04:11,942 Mula dah. - Jacob. 34 00:04:11,970 --> 00:04:15,912 Biar saya beritahu sesuatu. Dah 5 hari kekasih awak hilang. 35 00:04:15,932 --> 00:04:19,084 Kalau dia masih bernafas, dia pasti tak nak pasta. 36 00:04:19,085 --> 00:04:20,836 Jacob! 37 00:04:20,887 --> 00:04:23,954 Tapi dia nak leher awak! - Jangan cakap macam tu. 38 00:04:24,006 --> 00:04:27,290 Sudahlah, Jacob. - Kenapa? Kita semua tahu. 39 00:04:27,385 --> 00:04:31,219 Lagi cepat dia terima kenyataan, lagi baik. Tiada yang terselamat. 40 00:04:31,220 --> 00:04:34,921 Yang ada cuma kita di sini dan mereka di luar sana. 41 00:04:38,838 --> 00:04:40,864 Sam... - Senyap! 42 00:04:40,865 --> 00:04:44,074 Itu seorang budak. - Tunggu, tunggu... 43 00:04:44,343 --> 00:04:47,377 Kita tak tahu siapa di luar tu. - Tolonglah, bagi saya masuk! 44 00:04:47,405 --> 00:04:50,581 Don, itu seorang budak! - Tolong! Bagi saya masuk! 45 00:04:58,049 --> 00:05:00,650 Tolonglah, bagi saya masuk! 46 00:05:01,494 --> 00:05:04,029 Bagi saya masuk! 47 00:05:04,922 --> 00:05:07,457 Tolong saya! 48 00:05:10,094 --> 00:05:13,078 Masuk. Lekas, masuk! 49 00:05:27,320 --> 00:05:30,562 Kamu tak apa-apa? - Ya. 50 00:05:36,495 --> 00:05:39,580 Kamu dari mana? - Sanford. 51 00:05:39,616 --> 00:05:43,068 Sanford terletak beberapa batu dari hulu sungai. 52 00:05:43,169 --> 00:05:47,112 Macam mana kamu boleh sampai sini? - Mereka kejar saya. 53 00:05:47,131 --> 00:05:50,932 Menjerit-jerit. Saya takut, dan lari. 54 00:05:50,944 --> 00:05:54,686 Saya dah cuba rumah-rumah lain. Semuanya kosong. 55 00:05:54,805 --> 00:05:59,025 Saya melalui hutan dan ikut sungai sampai ke sini. 56 00:06:00,561 --> 00:06:04,987 Siapa yang kejar kamu? - Mak saya, ayah saya... 57 00:06:05,441 --> 00:06:08,293 Mereka nak bunuh saya. 58 00:06:09,417 --> 00:06:12,409 Ada yang lain juga. - Berapa ramai? 59 00:06:14,789 --> 00:06:17,257 Sangat ramai. - Sam? 60 00:06:22,631 --> 00:06:25,363 Dia pegang tangan saya! - Karen, tidak! 61 00:06:25,366 --> 00:06:27,457 Tolong saya! 62 00:06:50,592 --> 00:06:55,655 Alice, pergi dari sini! Turun ke hac! Pergi! 63 00:06:56,231 --> 00:07:00,065 Geoff, saya tak nampak! - Pegang tangan saya! 64 00:07:13,215 --> 00:07:15,606 Kembali ke sini! 65 00:07:17,152 --> 00:07:18,986 Oh, Tuhan! 66 00:07:21,289 --> 00:07:25,020 Teruskan, ikut Jacob. Pergi. Sally, dah tak ada masa. 67 00:07:25,026 --> 00:07:27,990 Kita tak boleh tinggalkan mereka! - Sally, lekas! 68 00:07:27,996 --> 00:07:29,861 Pergi! 69 00:07:40,041 --> 00:07:42,268 Mana kamu? 70 00:07:42,277 --> 00:07:45,405 Mana kamu? - Alice! Tidak, Alice! 71 00:07:49,184 --> 00:07:51,449 Geoff, lekas! 72 00:07:55,023 --> 00:07:56,847 Geoff! 73 00:07:56,992 --> 00:07:59,893 Sally, hulurkan tangan awak! 74 00:08:01,730 --> 00:08:05,063 Tidak! Jacob! Tolong saya! 75 00:08:14,242 --> 00:08:16,337 Alice! Alice! 76 00:08:20,582 --> 00:08:23,546 Mana kamu? - Lekas! Tinggalkan dia! 77 00:08:23,618 --> 00:08:26,252 Saya nampak dia di situ! - Tinggalkan dia! 78 00:08:31,059 --> 00:08:33,959 Don, tolong kami! 79 00:08:38,867 --> 00:08:40,666 Don! 80 00:08:42,370 --> 00:08:44,234 Don! 81 00:08:44,539 --> 00:08:47,132 Masuk dalam sana! 82 00:09:04,059 --> 00:09:05,759 Don! 83 00:09:06,928 --> 00:09:08,820 Don! 84 00:09:11,066 --> 00:09:12,891 Don! 85 00:09:48,837 --> 00:09:50,935 Jacob! 86 00:09:51,673 --> 00:09:53,564 Lekas! 87 00:10:07,188 --> 00:10:09,083 Jacob! 88 00:10:25,674 --> 00:10:27,300 Jacob! 89 00:11:28,610 --> 00:11:32,710 15 Hari Kemudian: Britain telah dikuarantin 90 00:11:36,611 --> 00:11:40,911 28 Hari Kemudian: Britain dimusnahkan oleh wabak virus 91 00:11:45,312 --> 00:11:49,812 5 Minggu Kemudian: Yang terjangkit telah mati akibat kebuluran 92 00:11:53,930 --> 00:11:58,430 11 Minggu Kemudian: Pasukan NATO yang diketuai Amerika memasuki London 93 00:12:03,810 --> 00:12:08,010 18 Minggu Kemudian: Britain diisytiharkan bebas jangkitan 94 00:12:12,510 --> 00:12:16,610 24 Minggu Kemudian: Pembinaan Semula Bermula 95 00:12:27,410 --> 00:12:31,410 28 Minggu Kemudian 96 00:12:41,109 --> 00:12:43,836 Selamat datang ke London. 97 00:12:44,145 --> 00:12:47,012 Doyle, awak seronok di bawah sana? 98 00:12:47,115 --> 00:12:49,549 Seronok sangat. 99 00:12:49,551 --> 00:12:53,052 Inilah pertempuran paling teruk yang saya pernah lihat. 100 00:12:53,054 --> 00:12:55,980 Saya dengar. - Bagilah saya sesuatu untuk ditembak. 101 00:12:55,981 --> 00:13:00,013 Mudah. Timur laut pusat perubatan, tingkat 20, tiga tingkap dalam. 102 00:13:00,028 --> 00:13:03,987 Lelaki gemuk beronani di tandas. - Si bodoh tu lagi. 103 00:13:04,098 --> 00:13:06,623 Saya tak nampak dia. Mana dia? 104 00:13:06,701 --> 00:13:09,329 Zakarnya dalam tangan di tingkat 20. 105 00:13:09,404 --> 00:13:12,999 Sebelah pintu keluar kecemasan. Rasanya dia perlukan ubat pemanjang. 106 00:13:13,074 --> 00:13:17,136 Doyle, awak pakar gusti lengan. - Satu lawan satu. 107 00:13:17,143 --> 00:13:20,411 Diamlah. - Anggaplah dia macam ayah awak, Doyle. 108 00:13:54,649 --> 00:13:59,143 Kolonel Phillips dah tiba. Apa status awak? - Selamat pagi, Kolonel. 109 00:13:59,220 --> 00:14:03,247 Pagi. - Saya sedang perhatikan para pendatang baru. 110 00:14:03,758 --> 00:14:07,655 Ya, Mejar? - Perlukan masa sepanjang pagi untuk proses mereka. 111 00:14:08,263 --> 00:14:12,521 Tiada sesiapa beritahu saya sekarang kita terima masuk kanak-kanak. 112 00:14:53,274 --> 00:14:56,507 Hijau dan coklat. Kelainan iris yang menarik. 113 00:14:56,577 --> 00:15:01,676 Biasanya dari keturunan. Salah seorang dari orang tua awak ada mata sama? 114 00:15:01,682 --> 00:15:04,243 Mak saya. 115 00:15:09,757 --> 00:15:13,024 Berapa umur awak, Andy? - 12. 116 00:15:14,462 --> 00:15:17,863 Itu maknanya awak orang paling muda di negara ini. 117 00:15:17,965 --> 00:15:20,690 Tekanan darah awak A-OK. 118 00:15:20,701 --> 00:15:23,968 Dan negatif terhadap sebarang penyakit serius. 119 00:15:24,038 --> 00:15:28,133 Awak boleh masuk. Selamat pulang ke Britain. 120 00:16:30,538 --> 00:16:34,568 Kita sedang menuju ke kawasan keselamatan dan pembinaan semula... 121 00:16:34,642 --> 00:16:37,342 ...yang dinamakan sebagai District One. 122 00:16:37,411 --> 00:16:40,674 District One terletak di Isle of Dogs. 123 00:16:40,748 --> 00:16:46,978 Meskipun Isle of Dogs selamat, kawasan sekeliling London tidak. 124 00:16:47,054 --> 00:16:52,453 Sejumlah besar mayat masih belum dibersihkan dari jangkitan asal. 125 00:16:52,460 --> 00:16:56,319 Terdapat banyak tikus dan anjing liar, begitu juga penyakit. 126 00:16:56,397 --> 00:17:00,030 Para pendatang baru diingatkan demi keselamatan diri... 127 00:17:00,034 --> 00:17:05,436 ...bahawa dilarang menyeberangi sungai dan meninggalkan zon keselamatan. 128 00:17:05,439 --> 00:17:11,278 Anda akan menyertai 15,000 orang awam yang sudah mendiami District One. 129 00:17:11,345 --> 00:17:16,979 Dalam perjalanan ke sana, anda akan nampak peningkatan kehadiran tentera. 130 00:17:16,984 --> 00:17:20,317 Tentera Amerika bertanggungjawab ke atas keselamatan ada. 131 00:17:20,387 --> 00:17:25,584 Kami akan buat semampunya untuk permudahkan kepulangan anda. 132 00:17:25,660 --> 00:17:29,926 Di dalam District One, kami yakin anda akan terkejut. 133 00:17:30,031 --> 00:17:34,495 Kami ada air mengalir panas dan sejuk, bekalan elektrik 24-jam,... 134 00:17:34,568 --> 00:17:39,028 ...sebuah pusat perubatan, sebuah pasaraya dan sebuah pub. 135 00:17:43,244 --> 00:17:46,044 Kita dah nak sampai. 136 00:18:09,937 --> 00:18:12,804 Ayah! Ayah! - Itu ayah! 137 00:18:37,532 --> 00:18:40,066 Awak teruja? - Ya. 138 00:18:45,873 --> 00:18:48,873 Ayah sangat merindui kamu. 139 00:18:49,143 --> 00:18:51,771 Kamu tak apa-apa? 140 00:18:54,849 --> 00:18:58,446 Tak sangka ayah dapat jumpa kamu lagi. 141 00:19:18,205 --> 00:19:22,005 Saya sepatutnya dimaklumkan sebelum kanak-kanak dibawa masuk. 142 00:19:22,076 --> 00:19:25,309 Kami tidak menubuhkan protokol untuk kanak-kanak. 143 00:19:25,312 --> 00:19:30,379 Kami ada masalah penyakit dan kebersihan. Kami belum faham virus sepenuhnya. 144 00:19:30,384 --> 00:19:34,013 Kami faham yang ianya takkan menjadi spesies kacuk,... 145 00:19:34,088 --> 00:19:39,355 ...takkan dibawa udara dan manusia terakhir dijangkiti dah mati 6 bulan lalu. 146 00:19:39,427 --> 00:19:42,962 Kami bukan berada di sini 6 bulan lepas. - Mejar. 147 00:19:47,468 --> 00:19:50,528 Apa yang awak bimbangkan? - Bagaimana kalau ia kembali? 148 00:19:50,538 --> 00:19:53,234 Ia takkan kembali. - Kalau kembali? 149 00:19:53,307 --> 00:19:56,137 Kalau ia kembali, kita bunuh. 150 00:19:56,377 --> 00:19:58,436 Kod Merah. 151 00:20:10,791 --> 00:20:14,085 Bagaimana dengan tempat ni, Andy? 152 00:20:14,428 --> 00:20:16,955 Ya, boleh tahan, ayah. 153 00:20:32,213 --> 00:20:36,479 25 tingkat. Kita ada rumah pangsa di atas sana, percayalah. 154 00:20:36,484 --> 00:20:39,209 Pengenalan, encik. Terima kasih. 155 00:20:39,286 --> 00:20:43,154 Apa pekerjaan ayah di sini? - Ayah pegawai seksyen. 156 00:20:43,224 --> 00:20:47,957 Pastikan lampu hidup, air mengalir, pemanas berfungsi. Nampak ni? 157 00:20:47,962 --> 00:20:53,491 Tertulis "akses semua kawasan." Ayah mengendalikan tempat ni. 158 00:20:53,601 --> 00:20:57,628 Tak, sebenarnya ayah cuma penjaga bangunan, kan? 159 00:21:00,341 --> 00:21:03,775 Tak, ayah kendalikan tempat ni. 160 00:21:11,352 --> 00:21:13,819 Suka? - Menakjubkan! 161 00:21:13,820 --> 00:21:17,646 Lebih baik daripada Sepanyol? - Ayah patut tengok kem. 162 00:21:17,723 --> 00:21:21,962 Ada 20 dalam setiap khemah dan tandas kimia. 163 00:21:22,029 --> 00:21:24,696 Semuanya bau hancing. 164 00:21:27,301 --> 00:21:32,361 Kita akan berpindah ke rumah baru. Beberapa bulan lagi. 165 00:21:32,439 --> 00:21:35,871 Rumah baru? - Ya. 166 00:21:38,846 --> 00:21:42,113 Ayah harap kamu faham. 167 00:21:42,316 --> 00:21:46,284 Kita takkan boleh kembali ke rumah lama kita. 168 00:21:46,287 --> 00:21:53,056 Ia di luar zon keselamatan. Kalau boleh sekalipun, ayah tak nak ke sana. 169 00:21:53,160 --> 00:21:56,656 Apa yang terjadi, ayah? Pada mak? 170 00:21:58,666 --> 00:22:00,725 Ya. 171 00:22:03,304 --> 00:22:05,363 Ya. 172 00:22:06,340 --> 00:22:10,709 Kamu nak duduk dan ayah ceritakannya? 173 00:22:23,691 --> 00:22:27,719 Ayah dan mak kamu bersembunyi dalam sebuah rumah. 174 00:22:29,396 --> 00:22:32,289 Sebuah rumah kecil. 175 00:22:35,002 --> 00:22:38,629 Milik sepasang warga emas... 176 00:22:40,074 --> 00:22:43,538 ...dan mereka juga ada di sana. 177 00:22:43,844 --> 00:22:46,703 Tiga lagi orang lain. 178 00:22:47,848 --> 00:22:50,412 Dan kami... 179 00:22:52,720 --> 00:22:55,921 ...cuba untuk terus hidup, rasanya. 180 00:22:55,923 --> 00:23:00,121 Semuanya okey pada awalnya. Kemudian, kami diserang. 181 00:23:03,397 --> 00:23:07,456 Mereka masuk melalui tingkap dapur. 182 00:23:08,102 --> 00:23:11,200 Mereka sangat pantas. 183 00:23:13,240 --> 00:23:15,999 Mengejar kami. 184 00:23:17,111 --> 00:23:20,104 Mengejar mak kamu. 185 00:23:20,981 --> 00:23:26,248 Dan kami terperangkap dalam bilik tidur. 186 00:23:30,124 --> 00:23:32,883 Dan ayah nampak... 187 00:23:33,794 --> 00:23:36,653 Ayah nampak mereka... 188 00:23:38,566 --> 00:23:43,191 ...menggigit dia. Ayah tak mampu buat apa-apa. 189 00:23:50,477 --> 00:23:53,545 Ayah dah cuba kembali. 190 00:23:54,481 --> 00:23:57,281 Dia sudah tiada. 191 00:24:02,690 --> 00:24:05,688 Dia sudah tiada. 192 00:24:06,627 --> 00:24:10,193 Memang tiada apa yang ayah mampu buat? 193 00:24:11,432 --> 00:24:14,458 Tiada apa-apa yang ayah mampu buat. 194 00:24:18,005 --> 00:24:21,103 Ayah berjaya larikan diri. 195 00:24:22,409 --> 00:24:25,776 Hanya lari, lari, lari... 196 00:24:30,851 --> 00:24:34,452 Ayah sampai ke kem tentera ini. 197 00:24:36,790 --> 00:24:43,025 Dan kamu tahu cerita selebihnya. Ayah dikuarantin, menunggu kamu pulang. 198 00:24:47,735 --> 00:24:51,329 Kami gembira ayah masih hidup. 199 00:25:06,520 --> 00:25:09,318 Saya minta maaf. 200 00:26:02,643 --> 00:26:04,736 Doyle... 201 00:26:04,812 --> 00:26:08,339 Doyle, tak guna. - Saya tak pernah tengok awak jadi putih. 202 00:26:08,449 --> 00:26:10,914 Pergi jahanamlah. - Selamat pagi. 203 00:26:10,917 --> 00:26:14,785 Ya, berambus dari sini. Saya tengah bermimpi indah. 204 00:26:14,854 --> 00:26:19,250 Ahad tengah hari, langit biru cerah, saya baring di katil dengan isteri saya... 205 00:26:19,326 --> 00:26:23,061 Dan sekarang saya kembali ke tempat teruk ni. - Saya tahu. 206 00:26:23,129 --> 00:26:27,162 Yakah? - Saya alami mimpi sama tentang isteri awak. 207 00:26:28,002 --> 00:26:30,797 Sudah-sudahlah bergurau. - Pergi dari sini. 208 00:26:30,870 --> 00:26:36,939 Baiklah. Lain kali saya akan tembak awak. - Jumpa nanti, lelaki keluarga. 209 00:26:41,215 --> 00:26:44,816 Saya dah cakap, saya akan tembak awak. 210 00:27:15,516 --> 00:27:18,741 Apa rancangan TV malam ni? 211 00:28:42,936 --> 00:28:46,037 Awak okey? Mimpi buruk? 212 00:28:51,411 --> 00:28:55,313 Saya takut saya akan lupa rupa mak. 213 00:28:55,415 --> 00:28:58,174 Awak takkan lupa. 214 00:28:58,251 --> 00:29:01,886 Gambar dia pun saya tak ada. 215 00:29:02,122 --> 00:29:05,015 Awak takkan lupa. 216 00:29:07,728 --> 00:29:10,621 Janji? - Ya. 217 00:29:21,241 --> 00:29:24,269 Andy, kita dah setuju. Awak dah dengar apa mereka cakap. 218 00:29:24,277 --> 00:29:28,341 Cuma ada anjing dan tikus di sana. Kita ambil apa kita nak dan kembali. 219 00:29:28,348 --> 00:29:31,715 Kita patut beritahu ayah. - Tak apa, percayalah. 220 00:29:31,785 --> 00:29:34,983 Mereka takkan tahu kita tiada. 221 00:30:06,520 --> 00:30:09,388 Awak nak pergi mana? 222 00:30:11,692 --> 00:30:15,555 Pangkalan, jawab. Ada dua keluar dari pintu masuk utara. 223 00:30:15,562 --> 00:30:19,159 "Anjing"? - Bukan, "anak anjing." 224 00:30:23,237 --> 00:30:26,103 London milik saya! 225 00:30:37,117 --> 00:30:40,177 Itulah yang kita perlukan. 226 00:30:40,520 --> 00:30:43,618 Ya, kalau ia ada kunci. 227 00:30:44,725 --> 00:30:47,118 Tunggu sini. 228 00:32:04,137 --> 00:32:06,705 Mari pergi. 229 00:34:05,025 --> 00:34:06,884 Nah. 230 00:34:47,100 --> 00:34:48,999 Tam! 231 00:34:52,472 --> 00:34:54,331 Tam! 232 00:34:57,944 --> 00:34:59,803 Tam? 233 00:35:05,352 --> 00:35:08,150 Tammy, awak di sana? 234 00:35:12,959 --> 00:35:14,017 Tam? 235 00:35:14,127 --> 00:35:15,890 Tammy! 236 00:35:16,129 --> 00:35:18,188 Tammy! 237 00:35:54,601 --> 00:35:57,801 Tammy, ini bodoh. Tak kelakarlah. 238 00:36:24,264 --> 00:36:26,998 Saya dah agak. 239 00:36:46,987 --> 00:36:50,081 Mak menyakitkan saya! 240 00:37:00,233 --> 00:37:02,934 Tidak! Tidak! 241 00:37:03,737 --> 00:37:06,332 Tidak, jangan pergi! 242 00:37:06,539 --> 00:37:08,366 Tidak! 243 00:37:08,641 --> 00:37:10,299 Tidak! 244 00:37:20,453 --> 00:37:22,883 Doyle. 245 00:37:23,189 --> 00:37:26,285 Saya dah dapat "anak-anak anjing" awak. 246 00:37:42,108 --> 00:37:44,001 Tidak! 247 00:37:50,550 --> 00:37:53,808 Lepaskan saya! Lepaskan saya! 248 00:38:07,400 --> 00:38:10,965 Saya minta maaf di atas langkah-langkah mencegah ini. 249 00:38:10,970 --> 00:38:16,037 Ia protokol standard, walaupun kami dah lama tak lakukannya. 250 00:38:16,142 --> 00:38:20,811 Mangsa terakhir yang dilaksanakan prosedur ini adalah 2 bulan lepas. 251 00:38:22,515 --> 00:38:28,647 Boleh beritahu saya bagaimana awak berjaya teruskan hidup... 252 00:38:28,721 --> 00:38:31,812 ...ketika awak hilang begitu lama? 253 00:38:34,861 --> 00:38:38,553 Awak tahu mana-mana mangsa terselamat yang lain? 254 00:38:41,401 --> 00:38:43,135 Okey. 255 00:38:43,403 --> 00:38:47,169 Saya cuma nak ambil sampel darah. 256 00:38:47,240 --> 00:38:49,833 Tak menyakitkan pun. 257 00:38:59,052 --> 00:39:03,679 Awak pernah bersentuhan secara langsung dengan yang terjangkit? 258 00:39:13,366 --> 00:39:15,462 Okey. 259 00:39:24,744 --> 00:39:27,842 Saya nak jumpa anak-anak saya. 260 00:39:31,050 --> 00:39:33,082 Tentulah. 261 00:39:53,940 --> 00:39:55,771 En. Harris. - Ya. 262 00:39:55,841 --> 00:39:59,671 Kami dah jumpa anak-anak awak. - Syukurlah. Terima kasih banyak. 263 00:39:59,679 --> 00:40:02,743 Kami jumpa isteri awak juga. 264 00:40:13,259 --> 00:40:16,121 Mereka boleh dengar saya? 265 00:40:16,195 --> 00:40:20,054 Kamu berdua fikir kamu main apa? - Ayah cakap, ayah nampak mak mati. 266 00:40:20,133 --> 00:40:23,727 Apa? - Ayah cakap, ayah nampak mak mati! 267 00:40:26,072 --> 00:40:28,767 Ayah tak cakap. - Ayah cakap. 268 00:40:28,841 --> 00:40:34,835 Ayah tak cakap begitu. Ini... Entahlah, ayah keliru. 269 00:40:34,847 --> 00:40:38,681 Sangat sukar untuk kamu bayangkan. 270 00:40:38,785 --> 00:40:42,787 Terlalu sukar untuk dijelaskan. - Jadi, cubalah jelaskan, ayah! 271 00:40:42,789 --> 00:40:47,588 Cuba? Kamu nak ayah cakap apa? Rasanya ayah nampak mak mati? 272 00:40:47,660 --> 00:40:51,721 Atau ayah tak payah beritahu. Ayah yakin. 273 00:40:53,366 --> 00:40:57,826 Ayah tak pasti apa yang sedang berlaku di sini... 274 00:40:57,904 --> 00:41:00,338 ...tapi ianya bagus. 275 00:41:00,406 --> 00:41:03,504 Itu yang penting. Mak masih hidup. 276 00:41:03,509 --> 00:41:06,273 Saya nak jumpa mak! 277 00:41:42,382 --> 00:41:45,215 Tiada sebarang soalan, tuan. 278 00:41:45,218 --> 00:41:48,548 Dia ada virus. Dia telah dijangkiti. 279 00:41:49,288 --> 00:41:52,916 Kenapa dia tak menunjukkan sebarang simptom? 280 00:41:53,092 --> 00:41:55,857 Saya tak tahu. - Pendapat awak. 281 00:41:59,699 --> 00:42:04,160 Keluarbiasaan genetik yang bertindak seperti keimunan semula jadi? 282 00:42:04,170 --> 00:42:10,034 Tapi virus masih ada dalam darah dan air liurnya, jadi dia tidak imun. 283 00:42:10,043 --> 00:42:15,038 Dia pembawa. - Dia ada kebolehan untuk jangkiti orang lain? 284 00:42:15,114 --> 00:42:17,207 Ya, tuan. 285 00:42:20,954 --> 00:42:24,981 Jika wanita ini mempunyai keimunan semula jadi, dia sangat berharga. 286 00:42:24,991 --> 00:42:30,358 Darahnya mungkin mengandungi kunci kepada vaksin, juga penawar. 287 00:42:37,804 --> 00:42:39,838 Alice. 288 00:42:44,677 --> 00:42:47,070 Hei, sayang. 289 00:42:49,982 --> 00:42:53,509 Saya betul-betul minta maaf. Saya takut. 290 00:42:57,490 --> 00:43:01,351 Saya tak sepatutnya lari. Saya takut. 291 00:43:05,398 --> 00:43:07,698 Tolonglah maafkan saya. 292 00:43:07,767 --> 00:43:11,864 Tolonglah, tuan. Kami perlukan masa untuk mengkajinya dan jalankan beberapa ujian. 293 00:43:11,937 --> 00:43:15,365 Awak boleh jalankan ujian pada mayatnya, Mejar. 294 00:43:17,877 --> 00:43:20,775 Saya sayangkan awak, Don. 295 00:43:26,519 --> 00:43:28,412 Ya. 296 00:43:30,723 --> 00:43:33,555 Saya pun sayangkan awak. 297 00:44:48,267 --> 00:44:50,066 Don! 298 00:46:10,048 --> 00:46:13,108 Bilik Kawalan, ini Jeneral Stone. 299 00:46:13,185 --> 00:46:18,013 Semua pasukan di bawah kawalan saya, bersedia untuk laksana Kod Merah. 300 00:46:23,329 --> 00:46:27,465 Ada sebaran wabak di pusat perubatan. Semua unit, berjaga-jaga. 301 00:46:27,533 --> 00:46:30,295 Baiklah. - Buka transmisi Pasukan Udara. 302 00:46:30,303 --> 00:46:34,940 Persiapkan kawasan pengurungan. - Pindahkan orang awam ke kawasan pengurungan. 303 00:46:34,940 --> 00:46:39,004 Arahkan kakitangan berlindung di bunker. Sahkan perintah untuk penguncian. 304 00:46:39,078 --> 00:46:41,610 Penguncian disahkan. 305 00:46:41,614 --> 00:46:44,312 Laksanakan Kod Merah. 306 00:46:49,522 --> 00:46:54,687 Flynn, awak ada dengar Kod Merah tu atau cuma saya yang salah dengar? 307 00:46:54,760 --> 00:46:57,760 Saya baru nak tanya soalan sama. 308 00:47:21,954 --> 00:47:26,891 Semuanya okey, jangan risau. Saya akan kembali kejap lagi. 309 00:47:28,394 --> 00:47:32,428 Mungkin tiada apa-apa. - Tam, bunyinya tak macam tu. 310 00:47:32,431 --> 00:47:35,431 Dia cakap, dia akan kembali kejap lagi. 311 00:48:09,602 --> 00:48:12,200 Awak okey? Mari pergi. 312 00:48:14,840 --> 00:48:16,934 Lekas. 313 00:48:18,577 --> 00:48:22,240 Gerak, gerak! Lekas! - Andy, pegang tangan saya. 314 00:48:26,919 --> 00:48:30,816 Jangan tolak. - Puan, semua orang awam menuju ke kawasan pengurungan. 315 00:48:30,889 --> 00:48:36,252 Budak-budak ni bersama saya. Mereka perlu dilindungi dan dibawa ke luar sana. 316 00:48:36,328 --> 00:48:40,765 Puan, tiada pengecualian. Kod Merah. - Saya tahu. Nama saya... 317 00:48:40,833 --> 00:48:42,696 Andy! - Scarlet! 318 00:48:42,768 --> 00:48:44,360 Andy! 319 00:48:44,436 --> 00:48:45,733 Tammy! - Andy! 320 00:48:45,738 --> 00:48:47,467 Andy, tunggu! - Scarlet! 321 00:48:47,573 --> 00:48:50,508 Tunggu, Andy! Kami datang! - Bawa bertenang. 322 00:48:59,385 --> 00:49:03,144 Masuk ke dalam bilik. Lekas. 323 00:49:03,456 --> 00:49:08,122 Kamu fikir ini latihan? - Tentulah tidak. Ada orang nampak yang terjangkit. 324 00:49:11,897 --> 00:49:15,166 Kenapa awak kurung kami di dalam? - Untuk perlindungan awak. 325 00:49:15,234 --> 00:49:19,002 Jagalah pintu. Jangan kunci. - Ia untuk perlindungan awak. 326 00:49:19,004 --> 00:49:22,300 Kita kena cari Andy. - Kita akan cari dia. 327 00:49:46,499 --> 00:49:50,230 Tutup semua kawasan orang awam. - Sektor 1, dikunci. 328 00:49:50,336 --> 00:49:54,398 Sektor 8, dikunci. - Sektor 3, dikunci. 329 00:50:11,690 --> 00:50:16,525 Tukar kepada pencahayaan kecemasan. Kaedah tidak membawa maut dibenarkan. 330 00:50:16,595 --> 00:50:19,455 Semua penembak hendap berada di posisi. 331 00:50:19,531 --> 00:50:22,534 Pasukan darat ke pusat perubatan. 332 00:50:25,070 --> 00:50:27,795 Sektor 1 diawasi. 333 00:50:33,612 --> 00:50:36,510 Semua orang, bawa bertenang. 334 00:50:57,403 --> 00:50:59,268 Ayah. 335 00:51:16,388 --> 00:51:19,147 Tidak! Ayah saya! 336 00:51:20,192 --> 00:51:22,860 Dia di sini! 337 00:52:31,030 --> 00:52:32,697 Tidak! 338 00:52:32,764 --> 00:52:37,631 Kawasan pengurungan, bergerak ke posisi. 339 00:52:47,346 --> 00:52:49,043 Tidak! 340 00:53:02,328 --> 00:53:05,094 Saya mengesahkan, hanya sasarkan yang terjangkit. 341 00:53:05,097 --> 00:53:07,797 Baiklah. Hanya sasarkan yang terjangkit. 342 00:53:21,413 --> 00:53:24,209 Kenal pasti rakan. 343 00:53:24,216 --> 00:53:26,948 Saya tak dapat nak tembak. 344 00:53:28,253 --> 00:53:31,049 Ini memang teruk. 345 00:53:32,892 --> 00:53:36,190 Ada satu kumpulan di kedudukan arah pukul 12. 346 00:53:36,261 --> 00:53:41,356 Ada satu di kedudukan arah pukul 3. - Di darat, ada empat. 347 00:53:42,735 --> 00:53:45,096 16 mati. 348 00:53:48,274 --> 00:53:51,108 Ada dua di sebelah Jip. 349 00:53:54,412 --> 00:53:57,645 Saya tak tahu yang mana satu sasaran. 350 00:54:05,491 --> 00:54:09,518 Saya tak jumpa sasaran yang ditetapkan di sini. 351 00:54:09,962 --> 00:54:12,658 Saya tak jumpa sasaran spesifik 352 00:54:12,765 --> 00:54:16,565 Whiskey 3, kenapa awak berhenti menembak? Jawab. 353 00:54:16,635 --> 00:54:22,096 Lupakan sasaran tertentu. Tembak semuanya, sasaran bebas. 354 00:54:22,174 --> 00:54:25,035 Kita di luar kawalan. 355 00:54:29,515 --> 00:54:35,547 Semua unit, ini Pegawai Pemerintah Perubatan Sierra Lima. 356 00:54:35,721 --> 00:54:40,357 Tolong cari seorang budak lelaki, berumur 12 tahun. Nama, Andy. 357 00:54:42,661 --> 00:54:47,655 Jika dia ditemui, dia mesti segera dipindahkan dari zon pengurungan. 358 00:54:47,766 --> 00:54:51,325 Kita kena cari Andy. Kita kena cari dia! 359 00:54:52,871 --> 00:54:56,568 Kita akan cari dia. Kita akan cari dia, saya janji. 360 00:54:56,675 --> 00:55:02,075 Saya akan bawa kamu berdua keluar dari sini. Percayalah. 361 00:55:24,135 --> 00:55:27,135 Lupakan sasaran tertentu. 362 00:55:28,507 --> 00:55:32,910 Apa dia? - Sasarkan semua orang di aras bawah. 363 00:55:33,011 --> 00:55:36,712 Tiada pengecualian. Diulangi, tiada pengecualian. 364 00:56:20,726 --> 00:56:24,095 Bunuh mereka. - Sektor sebelah kiri, arah pukul 3. 365 00:56:27,733 --> 00:56:30,167 Budak, di sini! 366 00:56:30,269 --> 00:56:32,794 Budak, di sini! 367 00:56:50,289 --> 00:56:53,781 Doyle, ada dua si celaka dekat saya! 368 00:58:25,984 --> 00:58:27,749 Tam? 369 00:58:48,907 --> 00:58:51,400 Ini gila. 370 00:58:52,110 --> 00:58:55,307 Apa yang berlaku? - Mereka tembak semua orang. 371 00:58:55,414 --> 00:59:00,545 Kenapa? Ia tak masuk akal. - Ia masuk akal. 372 00:59:00,619 --> 00:59:02,719 Kod Merah. 373 00:59:15,434 --> 00:59:19,002 Saya nampak ayah. - Di mana? 374 00:59:19,971 --> 00:59:23,033 Dia salah seorang dari mereka. 375 00:59:23,675 --> 00:59:27,008 Langkah satu, bunuh orang yang terjangkit. 376 00:59:27,112 --> 00:59:30,275 Langkah dua, pengurungan. 377 00:59:30,782 --> 00:59:33,580 Jika pengurungan gagal... 378 00:59:34,519 --> 00:59:37,754 ...langkah tiga, penghapusan. 379 00:59:37,990 --> 00:59:42,021 Sekarang mereka takkan berhenti sehingga semua orang mati. 380 00:59:43,528 --> 00:59:46,321 Jadi, apa kita nak buat? 381 00:59:46,565 --> 00:59:50,726 Saya tak nak duduk di sini untuk dihapuskan. 382 00:59:50,736 --> 00:59:54,231 Kita kena keluar dari sini. - Kalau kita melangkah keluar... 383 00:59:54,233 --> 00:59:57,871 ...jika bukan yang terjangkit, penembak hendap yang akan bunuh kita. 384 00:59:57,876 --> 01:00:00,709 Awak tiada pilihan. 385 01:00:01,013 --> 01:00:05,809 Sekarang gelap di luar tu. Penembak hendap boleh nampak awak melalui skop mereka. 386 01:00:05,817 --> 01:00:10,948 Tapi sekurang-kurangnya awak ada perlindungan dari yang terjangkit. 387 01:00:11,022 --> 01:00:15,491 Tapi kalau awak nak tunggu siang, awak pasti akan mati. 388 01:00:15,494 --> 01:00:20,589 Siapa awak? - Sarjan Doyle. Unit Delta atas bumbung. 389 01:00:21,466 --> 01:00:24,757 Kenapa awak tak berada di posisi awak? 390 01:00:25,036 --> 01:00:27,401 Awak pula? 391 01:00:28,373 --> 01:00:34,111 Kalian buatlah apa kalian nak buat, tapi saya nak keluar dari sini. 392 01:00:34,279 --> 01:00:37,004 Nak ikut tak? 393 01:00:42,254 --> 01:00:44,145 Mari. 394 01:00:54,433 --> 01:00:57,258 Kurang tembakan. - Mungkin sudah terkawal. 395 01:00:57,269 --> 01:00:59,969 Atau kurang penembak. 396 01:01:00,238 --> 01:01:04,902 Dengar. Saya nak kalian hanya lihat saya, okey? 397 01:01:05,010 --> 01:01:08,571 Lari bila saya lari. Ikut saja apa saya buat. 398 01:01:08,680 --> 01:01:11,744 Pergi ke belakang. Awasi dia. 399 01:01:12,751 --> 01:01:15,342 Sedia? Mari pergi. 400 01:01:26,364 --> 01:01:28,298 Tunggu. 401 01:01:32,037 --> 01:01:34,528 Doyle, jawab. 402 01:01:38,777 --> 01:01:42,413 Flynn, teruskan. - Doyle, di mana awak? 403 01:01:46,251 --> 01:01:50,085 Aras bawah, District One. - Tutup frekuensi. 404 01:01:50,188 --> 01:01:52,181 Baiklah. 405 01:01:54,559 --> 01:01:58,962 Apa yang awak buat di situ? Ada masalah besar di depan sana. 406 01:01:59,064 --> 01:02:02,927 Kita sudahpun ada masalah besar. - Saya tak main-main. Ini teruk. 407 01:02:03,001 --> 01:02:07,065 Pasukan Udara baru terima arahan. Mereka akan mengebom District One. 408 01:02:07,072 --> 01:02:09,906 Cepatnya. - Wabak di luar kawalan. 409 01:02:09,908 --> 01:02:15,112 Mereka tak nak ambil risiko. Kalau awak tak keluar dari zon sasaran, habislah. 410 01:02:15,113 --> 01:02:18,949 Berapa lama kami ada? - Mereka dalam perjalanan. Paling lama, 4 minit. 411 01:02:19,017 --> 01:02:24,078 Dengar, saya ada tempat mendarat selamat di Regent's Park. 412 01:02:24,155 --> 01:02:29,252 Saya akan hubungi awak lagi. - Doyle, lebih baik begitu. 413 01:02:29,728 --> 01:02:33,528 Baiklah, kita perlu lari. Berjaga-jaga dan pantas. 414 01:02:33,632 --> 01:02:35,930 Selepas saya. Mari. 415 01:02:42,774 --> 01:02:45,868 Penembak hendap! Tunduk! - Berundur! 416 01:02:45,977 --> 01:02:47,808 Berundur! 417 01:02:47,879 --> 01:02:50,714 Andy, berundur! 418 01:02:50,882 --> 01:02:53,717 Berundur! - Andy, masuk! 419 01:02:58,156 --> 01:03:01,357 Tak apa, cuma luka luaran. 420 01:03:16,675 --> 01:03:19,743 Tembak banyak kali, sekali saja yang kena. 421 01:03:20,245 --> 01:03:23,539 Dia orang panik, bukan penembak. 422 01:03:30,689 --> 01:03:33,252 Siapa nama awak? - Sam. 423 01:03:33,257 --> 01:03:36,586 Sam, mari sini. Awak nampak pintu tu? 424 01:03:36,661 --> 01:03:42,531 Saya nak awak lari sepantas mungkin secara zig-zag. Jangan berhenti. 425 01:03:42,534 --> 01:03:48,097 Awak nak saya jadi umpan? - Dia tembak, tapi akan tersasar. 426 01:03:48,206 --> 01:03:52,265 Dia akan dedahkan posisinya. Jadi, saya boleh tembak dia. 427 01:03:52,343 --> 01:03:55,371 Awak dah hilang akal. 428 01:03:56,581 --> 01:04:00,950 Dua minit lagi, kita akan mati. Awak nak itu? 429 01:04:01,052 --> 01:04:02,417 Tidak! 430 01:04:02,520 --> 01:04:04,053 Andy! 431 01:04:30,482 --> 01:04:32,980 Bagus, budak. 432 01:04:39,557 --> 01:04:42,492 Pagar! - Awasi belakang saya. 433 01:04:47,399 --> 01:04:49,890 Lekas, lekas. 434 01:04:50,568 --> 01:04:52,427 Lompat! 435 01:05:08,887 --> 01:05:11,888 Ini Red Fox One tiba di lokasi sasaran. 436 01:05:14,192 --> 01:05:17,821 Teruskan! Kita akan selamat di bawah sungai. 437 01:07:07,138 --> 01:07:09,936 Lekas. Lekas! 438 01:07:15,480 --> 01:07:17,214 Lari! 439 01:07:32,096 --> 01:07:36,155 Bawa masuk unit biologi. Beredar dari posisi yang ditanda. 440 01:07:39,404 --> 01:07:42,564 Penggunaan senjata kimia dibenarkan. 441 01:07:42,566 --> 01:07:45,640 Diulangi, senjata kimia dibenarkan. 442 01:10:38,716 --> 01:10:41,075 Jangan berpecah. 443 01:10:59,137 --> 01:11:02,035 Mereka tinggalkan kita lagi. 444 01:11:04,609 --> 01:11:07,742 Kakak rasa mak masih hidup? 445 01:11:09,447 --> 01:11:12,006 Kali ini, tidak. 446 01:11:46,217 --> 01:11:50,185 Awak kelihatan pucat. - Darah buat saya loya. 447 01:11:50,188 --> 01:11:53,451 Awak tak jawab lagi soalan saya. 448 01:11:53,458 --> 01:11:56,283 Kenapa awak tinggalkan posisi awak. 449 01:11:56,360 --> 01:11:59,524 Apabila saya nampak budak tu... 450 01:12:02,467 --> 01:12:05,495 Itu bukan sasaran lagi. 451 01:12:09,607 --> 01:12:12,974 Semasa kita terpisah... 452 01:12:13,044 --> 01:12:16,472 ...kakak sangka kakak dah kehilangan awak. 453 01:12:17,215 --> 01:12:20,482 Kita takkan terpisah lagi. 454 01:12:20,685 --> 01:12:24,246 Kita akan kekal bersama, walau apapun berlaku. 455 01:12:25,256 --> 01:12:27,821 Walau apapun berlaku. 456 01:12:28,025 --> 01:12:30,723 Semuanya kacau. 457 01:12:33,130 --> 01:12:36,789 Awak boleh dengar dalam seluruh radio. 458 01:12:42,373 --> 01:12:45,264 Bagaimana dengan awak? 459 01:12:46,644 --> 01:12:53,513 Kenapa awak di sini? - Ibu mereka miliki darah yang sangat istimewa. 460 01:12:54,552 --> 01:12:58,579 Sejenis keimunan semula jadi terhadap virus. 461 01:13:02,527 --> 01:13:05,791 Tidak semua sifat genetik akan diwarisi. 462 01:13:05,863 --> 01:13:09,797 Ia boleh langkaui generasi atau lenyap, tapi... 463 01:13:09,801 --> 01:13:12,993 Tapi mereka mungkin memilikinya. 464 01:13:13,070 --> 01:13:15,663 Kemungkinan. 465 01:13:17,175 --> 01:13:22,002 Jadi, nyawa mereka jauh lebih berharga dari nyawa saya. 466 01:13:24,415 --> 01:13:27,449 Ataupun nyawa awak. 467 01:13:28,886 --> 01:13:31,585 Saya dah faham. 468 01:13:32,857 --> 01:13:34,750 Doyle! 469 01:13:36,060 --> 01:13:37,425 Doyle! 470 01:13:37,495 --> 01:13:40,464 Flynn, teruskan. - Awak selamat! 471 01:13:40,531 --> 01:13:44,695 Saya tahu awak akan selamat. Saya akan ke sana, tapi hati-hati. 472 01:13:44,702 --> 01:13:48,597 Ada beberapa yang terjangkit telah terlepas dari pengeboman tu. 473 01:13:48,672 --> 01:13:51,664 Beri saya jangka masa. - Kira-kira 60. 474 01:13:51,676 --> 01:13:54,702 Minit? - Tak, saat. 475 01:13:56,447 --> 01:13:58,773 Budak-budak, lekas. 476 01:14:03,754 --> 01:14:05,949 Tunduk. Tunduk! 477 01:14:27,745 --> 01:14:30,570 Saya nampak awak. Saya datang. 478 01:14:30,581 --> 01:14:36,051 Doyle, ada orang bersama awak. Siapa mereka tu? 479 01:14:49,433 --> 01:14:53,274 Doyle, siapa mereka tu? Saya tak boleh bawa mereka. 480 01:14:53,276 --> 01:14:56,901 Kita akan ditembak kalau saya cuba mendarat di pangkalan. 481 01:14:56,941 --> 01:15:00,468 Tak, jangan bawa mereka ke pangkalan! Bawa mereka ke Channel! 482 01:15:00,478 --> 01:15:03,369 Apa? - Kita kena bawa budak-budak ni keluar dari sini. 483 01:15:03,447 --> 01:15:06,280 Masuk sajalah, Doyle! Saya takkan bawa mereka! 484 01:15:06,283 --> 01:15:09,544 Bawa saya keluar dari sini! - Sam, kembali ke sini! 485 01:15:09,620 --> 01:15:13,850 Hei, jauhkan diri! Jauhkan dia dari ski saya! 486 01:15:14,358 --> 01:15:17,652 Awak nak terbang dengan saya, bodoh? - Sam! 487 01:15:35,546 --> 01:15:38,872 Kita akan mati di bawah sini! Buatlah sesuatu! 488 01:15:54,699 --> 01:15:57,033 Bangun! Lari! Cepat! 489 01:16:18,522 --> 01:16:21,585 Jangan toleh belakang! Teruskan lari! 490 01:16:50,387 --> 01:16:52,719 Doyle, jawab! Doyle! 491 01:16:52,823 --> 01:16:56,882 Awak perlu pergi ke tempat selamat. Pergi ke stadium. Tinggalkan mereka. 492 01:16:56,961 --> 01:16:59,825 Saya takkan bawa mereka. 493 01:17:12,176 --> 01:17:14,944 Flynn, jawab. Saya tahu awak boleh dengar. 494 01:17:15,012 --> 01:17:18,509 Pedulikan Kod Merah dan arahan. Saya perlukan ekstradisi. 495 01:17:18,516 --> 01:17:21,584 Lebih baik awak berada di sana, sebab kami akan ke sana. 496 01:17:21,651 --> 01:17:26,545 Awak okey? Pasti awak penat. Saya pun sama. 497 01:17:26,857 --> 01:17:31,419 Saya nak awak bantu saya, dengan kakak awak. Boleh? 498 01:17:31,529 --> 01:17:34,587 Lekas, mari pergi. Mari pergi. 499 01:18:03,060 --> 01:18:05,620 Gas! Berundur! 500 01:18:05,729 --> 01:18:09,560 Tammy, Andy, masuk dalam kereta! - Gas! Lari, lekas! 501 01:18:09,567 --> 01:18:12,567 Lekas masuk dalam kereta! 502 01:18:16,807 --> 01:18:18,866 Masuk, Andy! 503 01:18:25,749 --> 01:18:27,876 Kunci pintu! 504 01:19:14,031 --> 01:19:17,990 Ia tak mahu hidup! - Kita akan okey. Teruskan cuba. 505 01:19:18,002 --> 01:19:20,561 Ia tak mahu hidup! 506 01:19:26,977 --> 01:19:30,504 Cepat, cepat. Teruskan cuba! 507 01:19:30,614 --> 01:19:33,649 Ia tak mahu hidup! 508 01:19:37,288 --> 01:19:41,224 Ia tak mahu hidup! - Letakkan kaki pada klac. 509 01:19:41,725 --> 01:19:47,357 Tekan klac bila saya suruh. Awak bawa mereka ke stadium. 510 01:19:59,476 --> 01:20:02,940 Saya akan jumpa awak di sana. - Okey. 511 01:20:08,485 --> 01:20:10,380 Doyle! 512 01:20:21,665 --> 01:20:24,692 Tekan! Tekan! 513 01:20:27,371 --> 01:20:29,462 Jalan! Jalan! 514 01:20:30,374 --> 01:20:32,740 Jalan! 515 01:20:49,360 --> 01:20:51,954 Oh, Tuhan... 516 01:21:52,322 --> 01:21:54,051 Scarlet! 517 01:21:58,494 --> 01:22:01,187 Mereka tembak kita! 518 01:22:32,196 --> 01:22:34,289 Mari pergi. 519 01:22:44,208 --> 01:22:46,900 Mari, ikut sini. 520 01:23:08,999 --> 01:23:11,058 Hati-hati. 521 01:23:14,771 --> 01:23:16,431 Okey. 522 01:23:16,507 --> 01:23:18,165 Okey. 523 01:23:18,175 --> 01:23:21,176 Tak apa. Saya boleh nampak. 524 01:23:21,178 --> 01:23:23,738 Teruskan. 525 01:23:28,919 --> 01:23:33,416 Okey. Cuma jalan terus. 526 01:23:34,558 --> 01:23:37,422 Rapat dengan dinding. 527 01:23:37,427 --> 01:23:39,758 Bagus. 528 01:23:40,364 --> 01:23:43,128 Berundur! Berundur ke dinding! 529 01:23:43,233 --> 01:23:45,599 Okey, bagus. 530 01:23:45,702 --> 01:23:50,132 Jalan rapat-rapat. Ke sebelah kanan, Andy. 531 01:23:50,774 --> 01:23:54,566 Tak apa, saya boleh nampak. Saya dah hidupkan mod malam. 532 01:23:54,578 --> 01:23:59,213 Bagus. Cuma ikut susur tangga. Perlahan-lahan. 533 01:23:59,283 --> 01:24:01,918 Berhenti! Berhenti! 534 01:24:02,286 --> 01:24:05,020 Okey, Tammy, ke kiri awak. Bagus. 535 01:24:05,088 --> 01:24:08,781 Bagus, terus saja. Perlahan-lahan. 536 01:24:09,526 --> 01:24:13,792 Berhenti! Berhenti, sayang. Tak apa. Tak apa. 537 01:24:14,565 --> 01:24:17,728 Pegang susur tangga. Ke kanan awak. 538 01:24:17,801 --> 01:24:22,500 Scarlet, saya tak nampak apa-apa! - Ke kanan awak. 539 01:24:22,606 --> 01:24:27,434 Teruskan langkah. Jarakkan kaki awak ke depan, okey? 540 01:24:27,544 --> 01:24:30,210 Pegang susur tangga. Hati-hati! 541 01:24:32,950 --> 01:24:34,982 Tammy! 542 01:24:35,385 --> 01:24:37,251 Andy! 543 01:24:37,821 --> 01:24:40,414 Mana awak? 544 01:24:44,461 --> 01:24:47,357 Andy! Mana awak? Andy! 545 01:24:47,364 --> 01:24:50,489 Jawablah! Mana awak? 546 01:24:55,472 --> 01:24:57,196 Tammy! 547 01:24:59,076 --> 01:25:02,011 Mana awak? - Scarlet! 548 01:25:02,112 --> 01:25:06,173 Tammy, saya datang. Saya di sini. - Scarlet, saya dah hilang Andy! 549 01:25:06,283 --> 01:25:09,375 Saya di sini. - Saya dah hilang Andy. 550 01:25:09,453 --> 01:25:12,948 Datang perlahan-lahan ke arah saya. 551 01:25:13,023 --> 01:25:15,850 Saya dah hilang Andy. 552 01:25:15,893 --> 01:25:18,752 Kita akan cari Andy. 553 01:25:26,637 --> 01:25:28,361 Scarlet! 554 01:25:39,716 --> 01:25:43,043 Andy! Mana awak? 555 01:26:01,705 --> 01:26:03,899 Scarlet. 556 01:26:17,554 --> 01:26:19,181 Tammy? 557 01:26:19,256 --> 01:26:21,217 Tammy? 558 01:26:21,525 --> 01:26:23,356 Scarlet? 559 01:26:50,420 --> 01:26:52,044 Tidak! 560 01:26:55,459 --> 01:26:57,085 Don! 561 01:27:55,419 --> 01:27:58,454 Kita akan kekal bersama... - ...walau apapun berlaku. 562 01:27:58,522 --> 01:28:01,013 Tidak! - Andy! 563 01:28:01,124 --> 01:28:03,217 Andy, tidak! 564 01:28:03,326 --> 01:28:05,385 Tidak! Andy! 565 01:28:08,565 --> 01:28:10,993 Andy! Andy! 566 01:28:11,668 --> 01:28:13,699 Tidak! 567 01:28:15,138 --> 01:28:17,232 Andy! 568 01:28:47,704 --> 01:28:51,002 Tam, saya salah seorang dari mereka? 569 01:29:01,618 --> 01:29:03,711 Tak. 570 01:29:08,358 --> 01:29:11,051 Tak, awak bukan. 571 01:30:13,657 --> 01:30:15,750 Berhenti! 572 01:30:17,494 --> 01:30:20,227 Mana Doyle? 573 01:30:21,765 --> 01:30:24,329 Mana Doyle? 574 01:30:30,941 --> 01:30:33,569 Cuma kami. 575 01:30:47,324 --> 01:30:49,791 Mari. 576 01:30:50,293 --> 01:30:52,793 Masuk. Mari. 577 01:32:39,340 --> 01:32:43,340 28 Hari Kemudian 578 01:32:46,776 --> 01:32:49,340 Awak dengar tak? 579 01:32:49,412 --> 01:32:52,809 Awak dengar tak? Helo? Awak dengar? 580 01:32:52,816 --> 01:32:55,475 Ada sesiapa di sana? 581 01:32:58,221 --> 01:33:01,055 Kami perlukan bantuan awak. 582 01:33:23,960 --> 01:33:31,960 Sarikata Oleh: Sham Santiago