1 00:00:00,500 --> 00:00:07,750 team WAF We Are Family 2 00:00:07,800 --> 00:00:15,000 Sub2smi by WAF-CAP 블랙이글 3 00:00:52,118 --> 00:00:55,144 - 뭐 만들 건데? - 자기가 좋아하는 거 4 00:00:55,221 --> 00:00:57,212 또? 5 00:01:10,670 --> 00:01:15,403 - 이게 마지막이야 - 토마토도 다 떨어진 거야? 6 00:01:15,475 --> 00:01:18,933 깡통 토마토는 아무리 많아도 부족할 판인데 7 00:01:19,012 --> 00:01:21,480 고작... 8 00:01:21,548 --> 00:01:24,517 있는 건 다섯 통의 콩 뿐이군 9 00:01:24,617 --> 00:01:28,144 유효기간이 5년은 될 거 야 10 00:01:30,190 --> 00:01:33,023 - 와인 한 잔 할까? - 그거 좋지 11 00:01:40,800 --> 00:01:42,961 운이 좋군 12 00:01:44,404 --> 00:01:46,702 마실 만 하겠어 13 00:02:04,124 --> 00:02:07,821 - 괜찮아, 자기? - 응 14 00:02:10,196 --> 00:02:13,893 사실은 아니야, 정말 미치겠어 15 00:02:14,000 --> 00:02:17,902 - 애들은 안전하겠지? - 물론 16 00:02:18,004 --> 00:02:21,405 캠프에 보내지 않았으면 지금쯤 어떻게 됐을지... 17 00:02:21,508 --> 00:02:23,999 상상도 할 수 없어 18 00:02:24,911 --> 00:02:30,144 생각하기도 싫고 먼 곳에 있으니까 19 00:02:30,216 --> 00:02:33,549 다들 안전할 거 야 알았어? 20 00:02:38,424 --> 00:02:40,517 걱정 마 21 00:02:41,895 --> 00:02:44,591 내 사랑 22 00:02:57,343 --> 00:02:59,607 내가 방해가 됐나? 23 00:03:03,616 --> 00:03:04,913 아니요 24 00:03:04,984 --> 00:03:07,384 지하실에서 이걸 찾았어 25 00:03:07,453 --> 00:03:12,891 까맣게 잊고 있었는데 저녁 식사 후에 들지 26 00:03:30,376 --> 00:03:34,710 - 냄새가 좋군 - 와인인가, 돈? 27 00:03:34,781 --> 00:03:37,841 - 맞습니다 - 고맙네 28 00:03:37,951 --> 00:03:41,318 부인 덕에 초콜릿도 준비되어 있답니다 29 00:03:41,421 --> 00:03:44,754 어디 보자 블랙베리에다 30 00:03:45,725 --> 00:03:49,058 바닐라까지 가을 향이 들어 있군 31 00:03:53,499 --> 00:03:55,626 캐런? 32 00:04:01,507 --> 00:04:03,634 배고파 할 거예요 33 00:04:04,944 --> 00:04:08,107 돌아오면 먹을 걸 찾을 거예요 34 00:04:08,181 --> 00:04:10,308 - 또 시작이군 - 제이콥, 그러지 마 35 00:04:10,416 --> 00:04:14,352 댁 남자 친구가 도망 친지 벌써 5일이나 지났어 36 00:04:14,454 --> 00:04:18,584 아직 목숨이 붙어 있다면 파스타가 아니라... 37 00:04:19,692 --> 00:04:22,661 - 댁의 목을 물어뜯을 걸 - 그런 말 말아요 38 00:04:22,729 --> 00:04:24,856 - 엉망이군 - 왜? 39 00:04:24,964 --> 00:04:28,400 사실이란 거 다 알잖아요 빨리 인정할수록 좋다고 40 00:04:28,501 --> 00:04:32,995 다른 생존자들은 없어 남은 건 우리와 저들뿐이야 41 00:04:37,677 --> 00:04:39,941 - 샘? - 조용히 해 42 00:04:40,013 --> 00:04:43,972 - 맙소사, 애 목소리 야 - 잠깐, 누군지도 모르잖아 43 00:04:44,050 --> 00:04:47,918 - 제발 들여보내줘요 - 아이 예요 44 00:04:48,021 --> 00:04:51,013 제발, 살려줘요 45 00:04:51,124 --> 00:04:52,989 이런 젠장 46 00:04:57,063 --> 00:05:00,521 - 제발 들여보내 줘요 - 기 다려 47 00:05:00,633 --> 00:05:02,624 들여보내 줘요 48 00:05:03,736 --> 00:05:07,900 제발 살려주세요 49 00:05:08,875 --> 00:05:12,174 어서 들어와 50 00:05:25,558 --> 00:05:29,324 - 괜찮니? - 네 51 00:05:35,268 --> 00:05:38,169 - 어디서 왔어? - 샌드포드요 52 00:05:38,237 --> 00:05:40,933 몇 킬로미터 떨어 진 강 상류야 53 00:05:42,408 --> 00:05:47,175 - 여긴 어떻게 왔니? - 비명을 지르며 쫓길래 54 00:05:47,246 --> 00:05:49,680 너무 무서워서 달렸어요 55 00:05:49,749 --> 00:05:53,378 다른 집도 가봤지만 다 비어 있었어요 56 00:05:53,453 --> 00:05:59,255 숲을 지나 강을 따라 여기까지 온 거예요 57 00:05:59,359 --> 00:06:01,691 - 누구한테 쫓긴 거니? - 엄마하고 58 00:06:01,761 --> 00:06:04,093 아빠요 59 00:06:04,163 --> 00:06:07,064 절 죽이려고 했어요 60 00:06:08,267 --> 00:06:11,259 - 다른 사람들도 있었고요 - 몇이나? 61 00:06:13,639 --> 00:06:15,630 - 많았어요 - 샘? 62 00:06:21,481 --> 00:06:23,813 물렸어, 팔을 물렸어! 63 00:06:23,916 --> 00:06:25,907 살려줘! 64 00:06:49,442 --> 00:06:54,505 앨리스, 도망쳐 빨리 탈출구로 가! 65 00:06:55,081 --> 00:06:58,915 - 제프, 앞이 안보여 - 내 손 잡아 66 00:06:59,619 --> 00:07:01,587 죽어, 망할! 67 00:07:12,165 --> 00:07:14,656 돌아와 68 00:07:20,139 --> 00:07:23,870 제이콥을 따라가! 샐리, 시간 없어 69 00:07:23,976 --> 00:07:26,740 - 두고 갈 순 없어요 - 어서! 70 00:07:26,846 --> 00:07:28,711 가! 71 00:07:33,486 --> 00:07:35,852 안 돼, 망할! 72 00:07:38,891 --> 00:07:41,018 어디 있어? 73 00:07:42,228 --> 00:07:44,253 앨리스, 안 돼! 74 00:07:48,034 --> 00:07:49,899 제프, 어서요! 75 00:07:55,842 --> 00:07:58,743 샐리, 어서 손을 줘요! 76 00:08:01,514 --> 00:08:03,914 제이콥, 살려줘 77 00:08:13,092 --> 00:08:14,787 앨리스! 78 00:08:19,432 --> 00:08:22,196 - 어디 있는 거야? - 내버려 둬 79 00:08:22,268 --> 00:08:24,600 저기 보여, 놔줘 80 00:08:27,139 --> 00:08:28,333 빨리! 81 00:08:30,009 --> 00:08:32,409 돈, 도와줘 82 00:08:43,589 --> 00:08:45,682 어서 들어가! 83 00:09:47,687 --> 00:09:49,985 제이콥! 84 00:09:50,523 --> 00:09:52,514 빨리! 85 00:10:53,285 --> 00:10:56,015 이런 빌어먹을, 망할! 86 00:11:28,520 --> 00:11:32,456 "15일 후: 영국 본토 격리 지역으로 선포" 87 00:11:36,561 --> 00:11:40,497 "28일 후: 영국 본토 분노 바이러스에 초토화" 88 00:11:45,136 --> 00:11:49,095 "5주 후: 감염자들은 기아로 사망" 89 00:11:53,812 --> 00:11:57,771 "11주 후: 미국의 주도하에 나토군 런던에 진입" 90 00:12:03,621 --> 00:12:07,580 "18주 후: 영국 본토의 감염 제거 선포" 91 00:12:12,330 --> 00:12:16,289 "24주 후: 재건 작업 개시 " 92 00:12:27,312 --> 00:12:30,076 28주 후 (28 Weeks Later..., 2007) 93 00:12:40,959 --> 00:12:43,086 런던에 온 걸 환영하네 94 00:12:43,995 --> 00:12:46,862 도일, 아래 재미가 어때? 95 00:12:46,965 --> 00:12:49,399 재미 좋아하고 있네 96 00:12:49,501 --> 00:12:52,902 무슨 전투가 이래 전투지가 대체 어디야? 97 00:12:53,004 --> 00:12:54,130 그러게 98 00:12:54,205 --> 00:12:56,537 - 어디 쏠데 좀 찾아봐 - 너무 쉽잖아 99 00:12:56,641 --> 00:12:59,804 의료센터 20층 3번째 창문이다 100 00:12:59,878 --> 00:13:03,837 - 뚱보 녀석이 재미 보는걸 - 또 또라이로군 101 00:13:03,948 --> 00:13:06,542 안 보여 대체 어디 있는데? 102 00:13:06,651 --> 00:13:09,176 20층에서 손에 거시기를 잡고 있어 103 00:13:09,254 --> 00:13:12,781 비상구 옆이라고 좀 도움이 필요하겠어 104 00:13:12,857 --> 00:13:15,587 도일, 자넨 그쪽 방면에 도사잖아 105 00:13:15,693 --> 00:13:17,661 남자 대 남자 전투 말이야 106 00:13:17,729 --> 00:13:21,597 - 네 아버지 일지도 몰라 - 졌다 졌어 107 00:13:51,062 --> 00:13:52,529 망할! 108 00:13:54,499 --> 00:14:00,699 - 필립스 대령이다, 상황은? - 안녕하십니까, 대령님 109 00:14:00,772 --> 00:14:04,902 - 새로 사람들이 도착했습니다 - 좋아, 소령 110 00:14:05,009 --> 00:14:08,240 - 수속이 오전 내내 걸리겠어요 - 알았다 111 00:14:08,313 --> 00:14:11,771 아이들까지 입국 시킬 거란 얘기는 못 들었습니다 112 00:14:24,229 --> 00:14:26,595 우측으로 따라 가세요 113 00:14:53,224 --> 00:14:56,057 녹색과 갈색이라니 흥미로운 홍채로군 114 00:14:56,127 --> 00:15:01,326 보통 유전성인데 부모님 중 한 분이 그러셨니? 115 00:15:01,432 --> 00:15:03,593 엄마요 116 00:15:09,607 --> 00:15:12,474 - 몇 살이지, 앤디? - 12살이요 117 00:15:14,312 --> 00:15:17,770 현재 네가 영국 내에서 가장 어린 친구란다 118 00:15:17,849 --> 00:15:20,340 혈압도 정상이야 119 00:15:20,451 --> 00:15:23,818 어떤 질병이나 감염 결과도 모두 음성이니까 120 00:15:23,888 --> 00:15:26,083 입국해도 괜찮겠다 121 00:15:26,157 --> 00:15:28,250 영국에 돌아온 걸 환영한다 122 00:16:30,388 --> 00:16:34,518 현재 보안 재건 지역인 제 1구역으로 123 00:16:34,592 --> 00:16:36,992 향하고 있습니다 124 00:16:37,061 --> 00:16:40,224 제 1구역은 들개 섬에 위치해 있습니다 125 00:16:40,298 --> 00:16:46,828 하지만 들개 섬 외곽은 아직 안전치 못 합니다 126 00:16:46,904 --> 00:16:52,103 초기 감염 근원지들에서 시체 처리 중에 있으며 127 00:16:52,210 --> 00:16:56,169 감염된 들쥐와 들개들이 배회하고 있습니다 128 00:16:56,247 --> 00:16:59,580 새로운 정착민들의 안전을 위해 129 00:16:59,684 --> 00:17:04,986 안전지대를 벗어난 강 건너 출입을 절대 금합니다 130 00:17:05,089 --> 00:17:11,028 여러분은 1만5천의 민간 선발대에 합류하게 됩니다 131 00:17:11,095 --> 00:17:16,829 새로운 주거 지역에는 많은 군이 배치되어 있습니다 132 00:17:16,934 --> 00:17:19,767 여러분의 안전을 책임지고 있는 저희 미군은 133 00:17:19,837 --> 00:17:25,434 최선을 다해 편안한 송환이 되도록 할 것입니다 134 00:17:25,510 --> 00:17:29,776 안전지대에선 쾌적하게 지내시게 될 겁니다 135 00:17:29,881 --> 00:17:34,045 냉온수가 공급되며 24시간 전기는 물론 136 00:17:34,118 --> 00:17:38,578 의료 기관과 슈퍼마켓, 술집도 갖추어져 있어요 137 00:17:43,094 --> 00:17:45,494 집에 거의 다 왔어 138 00:18:09,787 --> 00:18:12,654 - 아빠 - 가자 139 00:18:37,482 --> 00:18:39,416 - 신나지? - 응 140 00:18:45,823 --> 00:18:48,223 너무 보고 싶었다 141 00:18:48,993 --> 00:18:51,723 괜찮니? 142 00:18:54,699 --> 00:18:57,896 너희들을 다시는 못 볼 줄 알았어 143 00:19:17,922 --> 00:19:21,858 아이들을 송환할거면 사전 통보를 했어야죠 144 00:19:21,926 --> 00:19:24,759 미성년자들을 위한 절차도 구축 안됐는데 145 00:19:24,862 --> 00:19:30,129 바이러스를 완전히 파악하지 못한 상태로 위생은 어쩝니까 146 00:19:30,234 --> 00:19:33,863 일단종의 전이는 물론 공기 전염도 안 되고 147 00:19:33,938 --> 00:19:39,205 마지막감염자가6개월 전 사망했잖아 148 00:19:39,277 --> 00:19:42,212 - 확인 안 된 사실입니다 - 소령! 149 00:19:47,518 --> 00:19:49,179 뭘 두려워하나? 150 00:19:49,253 --> 00:19:52,120 - 다시 재발하면요? - 그럴 리 없다 151 00:19:52,223 --> 00:19:55,681 - 재발하면요? - 그럼 박멸해야지 152 00:19:56,227 --> 00:19:58,286 철저히! 153 00:20:07,605 --> 00:20:09,664 가자, 얘들아 154 00:20:10,841 --> 00:20:13,435 여기 어떠니, 앤디? 155 00:20:14,278 --> 00:20:16,405 아주 좋아요, 아빠 156 00:20:26,791 --> 00:20:28,759 카메라를 보세요 157 00:20:28,826 --> 00:20:31,124 이쪽으로 가세요 158 00:20:32,063 --> 00:20:36,329 우리 아파트는 25층이야 펜트하우스지 159 00:20:36,434 --> 00:20:38,959 신분증이요 감사합니다 160 00:20:39,036 --> 00:20:42,904 - 아빤 여기서 뭐 하세요? - 제 1구역관이야 161 00:20:42,974 --> 00:20:47,707 전기와 수도, 난방이 유지되도록 하고 있지 162 00:20:47,812 --> 00:20:53,341 무제한 출입증을 보렴 난 이곳 책임자와 같아 163 00:20:53,451 --> 00:20:57,478 그것보다는 경비겠죠 164 00:21:00,191 --> 00:21:02,625 아니, 내가 관리자라니까 165 00:21:11,202 --> 00:21:12,669 맘에 드니? 166 00:21:12,770 --> 00:21:15,796 - 근사해요 - 햇살 가득한 스페인보다? 167 00:21:15,873 --> 00:21:21,812 끔찍했어요, 한 텐트 안에 20명씩에다 화장실은 또 어떻고요 168 00:21:21,879 --> 00:21:24,746 - 지린내도 진동했고요 - 멋지구나 169 00:21:24,849 --> 00:21:26,339 "귀향을 환영한다" 170 00:21:27,151 --> 00:21:32,111 사실 2달 뒤면 새 집으로 이사 가게 될 거야 171 00:21:32,189 --> 00:21:34,521 새 집이요? 172 00:21:34,592 --> 00:21:36,719 그래 173 00:21:38,696 --> 00:21:42,063 너희들이 이해해주길 바란다 174 00:21:42,166 --> 00:21:46,034 우리 집으로는 돌아갈 수 없을 거야 175 00:21:46,137 --> 00:21:52,906 안전지대 밖인데다가 돌아가고 싶지도 않아 176 00:21:53,010 --> 00:21:55,706 엄마는 어떻게 되신 거예요, 아빠? 177 00:21:58,516 --> 00:22:00,575 그래 178 00:22:06,190 --> 00:22:09,682 앉아라, 다 말해 줄게 179 00:22:23,641 --> 00:22:26,769 엄마랑 난 한 집에 숨어 있었어 180 00:22:29,246 --> 00:22:31,339 작은 시골집이었지 181 00:22:34,852 --> 00:22:38,379 노부부가 주인이었어 182 00:22:40,024 --> 00:22:42,288 그 노부부하고 183 00:22:43,694 --> 00:22:45,753 세 명이 더 있었단다 184 00:22:47,698 --> 00:22:49,962 우린 그저... 185 00:22:52,570 --> 00:22:55,471 살아남기 위해 버티고 있었어 186 00:22:55,573 --> 00:22:59,771 한동안은 괜찮았지만 그러다 공격을 당했단다 187 00:23:03,247 --> 00:23:07,206 그들이 부엌 창문을 뚫고 들어 왔어 188 00:23:07,952 --> 00:23:10,750 놈들이 너무 빨랐단다 189 00:23:13,090 --> 00:23:15,149 우린 쫓겼고 190 00:23:16,961 --> 00:23:19,054 네 엄마도 쫓겼어 191 00:23:20,831 --> 00:23:26,098 그러다 그만 침실에 갇히고 말았어 192 00:23:29,974 --> 00:23:32,033 그리고... 193 00:23:33,644 --> 00:23:35,703 그들을 봤어 194 00:23:38,416 --> 00:23:40,941 엄마를 물어뜯었단다 195 00:23:41,018 --> 00:23:43,316 난 속수무책이었어 196 00:23:50,327 --> 00:23:52,795 돌아가려 했지만 197 00:23:54,331 --> 00:23:56,731 이미 당한 뒤였단다 198 00:24:02,540 --> 00:24:04,838 이미 당했어 199 00:24:06,477 --> 00:24:08,843 엄마를 구할 순 없었어요? 200 00:24:11,182 --> 00:24:13,275 그래, 전혀 201 00:24:17,855 --> 00:24:20,153 가까스로 도망쳤어 202 00:24:22,259 --> 00:24:25,626 무조건 달렸지 203 00:24:30,701 --> 00:24:33,602 그러다 군대 캠프에 닿았고 204 00:24:36,640 --> 00:24:41,873 알다시피 너희들이 올 때까지 검역 지역에 남아 있었어 205 00:24:47,585 --> 00:24:50,679 아빠가 살아계셔서 정말 다행이에요 206 00:25:06,470 --> 00:25:08,768 미안해 207 00:25:37,101 --> 00:25:39,092 "아빠를 위하여" 208 00:26:04,662 --> 00:26:08,189 - 망할! - 아주 하얗게 질리는군 209 00:26:08,299 --> 00:26:10,164 - 제길! - 좋은 아침이야 210 00:26:10,267 --> 00:26:14,135 꺼져, 한참 멋진 꿈 꾸는데 방해하다니 211 00:26:14,204 --> 00:26:18,800 일요일 오후 푸른 하늘 아래 아내랑 누워 있었는데 212 00:26:18,876 --> 00:26:21,811 다시 이 쥐구멍으로 끌어 들이다니 213 00:26:21,879 --> 00:26:26,179 알아, 나도 네 아내랑 있는 꿈꿨거든 214 00:26:27,785 --> 00:26:30,151 - 까불지 마 - 빨리 꺼져 215 00:26:30,220 --> 00:26:34,714 - 다음엔 나한테 죽을 줄 알아 - 그래, 또 보자고 216 00:26:40,898 --> 00:26:43,025 자꾸 까불면 정말 죽여 버린다 217 00:27:15,366 --> 00:27:17,891 오늘 밤 TV엔 뭐가 나올까? 218 00:28:42,786 --> 00:28:45,687 괜찮아? 나쁜 꿈꿨어? 219 00:28:51,261 --> 00:28:55,163 엄마 얼굴을 잊을까 봐 걱정돼 220 00:28:55,265 --> 00:28:57,324 잊지 않을 거야 221 00:28:58,001 --> 00:29:00,936 사진 한 장조차 없는 걸 222 00:29:01,972 --> 00:29:04,065 잊지 않아 223 00:29:07,578 --> 00:29:09,671 약속할 수 있어? 224 00:29:21,091 --> 00:29:23,719 앤디, 너도 군인들이 하는 말 들었잖아 225 00:29:23,827 --> 00:29:27,991 들개와 쥐들만 남았다니까 사진만 가지고 돌아오면 돼 226 00:29:28,098 --> 00:29:31,465 - 아빠한테 말하고 올걸 - 괜찮아, 나만 믿어 227 00:29:31,535 --> 00:29:34,333 우리가 없어진 것도 모를 거야 228 00:30:06,470 --> 00:30:08,938 어디들 가는 거지? 229 00:30:11,542 --> 00:30:15,342 본부, 2명이 북쪽 검문소를 빠져 나갔다 230 00:30:15,412 --> 00:30:19,007 - 떠돌이 개들? - 아니, 강아지들 231 00:30:23,187 --> 00:30:25,553 런던은 내거야 232 00:30:36,967 --> 00:30:39,527 마침 잘 됐다 233 00:30:40,370 --> 00:30:42,668 근데 열쇠가 없네 234 00:30:44,575 --> 00:30:46,668 여기서 기다려 235 00:32:03,987 --> 00:32:06,455 가자 236 00:34:04,875 --> 00:34:06,934 여기 있다 237 00:34:46,950 --> 00:34:48,349 누나 238 00:35:05,202 --> 00:35:07,500 누나, 거기 있어? 239 00:35:54,451 --> 00:35:58,751 누나, 장난치지 마 재미없단 말이야 240 00:36:24,114 --> 00:36:26,548 이럴 줄 알았어 241 00:36:46,937 --> 00:36:49,531 아파요 242 00:37:00,083 --> 00:37:02,381 안 돼! 243 00:37:03,587 --> 00:37:05,782 안 돼, 가지 마! 244 00:37:20,303 --> 00:37:23,033 도일! 245 00:37:23,139 --> 00:37:25,835 강아지들을 찾았다 246 00:37:50,400 --> 00:37:53,858 저리 비켜! 247 00:38:07,250 --> 00:38:10,515 무리한 예방 조치였다면 죄송합니다 248 00:38:10,620 --> 00:38:15,887 생존자들에게 하는 기본적인 조치입니다 249 00:38:15,992 --> 00:38:20,861 생존자를 마지막으로 본 게 2달 전이었거든요 250 00:38:22,365 --> 00:38:28,395 어떻게 지금까지 생존할 수 있었는지 말씀해 주시겠어요? 251 00:38:28,505 --> 00:38:30,564 한참 있으셨는데? 252 00:38:34,711 --> 00:38:37,703 다른 생존자들에 대해 아시는 건 없나요? 253 00:38:41,251 --> 00:38:43,185 좋아요 254 00:38:43,253 --> 00:38:47,019 혈액 견본만 뽑을게요 255 00:38:47,090 --> 00:38:49,183 아프지 않아요 256 00:38:58,902 --> 00:39:02,929 감염자와 직접적 접촉을 하셨나요? 257 00:39:13,216 --> 00:39:15,912 좋아요 258 00:39:24,594 --> 00:39:26,892 아이들을 보고 싶어요 259 00:39:30,900 --> 00:39:33,232 물론이죠 260 00:39:53,790 --> 00:39:55,121 해리스 씨 261 00:39:55,191 --> 00:39:59,321 - 자녀분들을 찾았습니다 - 세상에, 정말 감사합니다 262 00:39:59,429 --> 00:40:02,125 부인도 찾았습니다 263 00:40:13,109 --> 00:40:15,771 내 말 들릴까요? 264 00:40:15,845 --> 00:40:19,804 - 대체 무슨 짓들을 한 거야? - 엄마가 죽는 걸 봤다면서요 265 00:40:19,883 --> 00:40:22,477 - 뭐? - 죽는 걸 봤다고 했잖아요 266 00:40:26,122 --> 00:40:28,317 - 그런 말 안 했어 - 하셨어요 267 00:40:28,391 --> 00:40:30,985 난 그렇게 말한 적 없어 268 00:40:31,060 --> 00:40:34,621 이 건... 솔직히 나도 혼란스러워 269 00:40:34,697 --> 00:40:37,996 너희들은 상상조차 할 수 없는 일이 야 270 00:40:38,635 --> 00:40:42,537 - 설명할 수가 없어 - 해보세요 271 00:40:42,639 --> 00:40:47,338 뭐라고 하길 바라니? 엄마가 죽은 줄 알았어 272 00:40:47,410 --> 00:40:50,971 아니면 너희한테 그런 말을 할 리가 없잖니 273 00:40:53,216 --> 00:40:57,676 얘들아, 아빠도 뭐가 뭔지 모르겠어 274 00:40:57,754 --> 00:41:00,188 하지만 잘된 거잖니? 275 00:41:00,256 --> 00:41:03,054 중요한 건 엄마가 살았단 거니까 276 00:41:03,159 --> 00:41:05,423 당장 엄마를 보고 싶어 277 00:41:42,232 --> 00:41:47,397 의심의 여지가 없어요 바이러스에 감염됐습니다 278 00:41:49,138 --> 00:41:52,266 그런데 왜 증후를 전혀 안 보이나? 279 00:41:52,942 --> 00:41:54,807 - 모르겠습니다 - 추측해봐 280 00:41:59,415 --> 00:42:03,613 유전적 변이가 일종의 자연 면역을 형성했지만 281 00:42:03,720 --> 00:42:09,784 바이러스는 여전히 혈액에 내재하므로 면역은 아닙니다 282 00:42:09,893 --> 00:42:12,088 보균자죠 283 00:42:12,161 --> 00:42:14,891 다른 사람들에게 감염시킬 수 있단 말인가? 284 00:42:14,964 --> 00:42:17,057 네, 분명합니다 285 00:42:21,104 --> 00:42:24,767 면역체를 갖고 있다면 무척 소중한분입니다 286 00:42:24,841 --> 00:42:30,006 바이러스 백신은 물론 치료제도 만들 수 있어요 287 00:42:37,654 --> 00:42:40,088 앨리스 288 00:42:44,527 --> 00:42:46,620 여보 289 00:42:49,832 --> 00:42:53,359 정말 미안해 그때 난 너무 겁났어 290 00:42:57,340 --> 00:43:01,606 혼자 도망쳐선 안됐지만 너무 겁났어 291 00:43:05,248 --> 00:43:07,648 제발 용서해줘 292 00:43:07,717 --> 00:43:11,414 장군님, 테스트할 시간이 필요합니다 293 00:43:11,487 --> 00:43:14,615 시체가 되면 그때 테스트 하도록 해, 소령 294 00:43:17,727 --> 00:43:20,025 사랑해, 돈 295 00:43:30,573 --> 00:43:32,905 맙소사, 사랑해, 여보 296 00:46:08,498 --> 00:46:12,958 통제실 연결하라 통제실, 스톤 장군이다 297 00:46:13,035 --> 00:46:17,563 전 군은 내 명령 즉시 코드 레드 집행 대기하라 298 00:46:17,673 --> 00:46:19,368 알겠습니다 299 00:46:19,475 --> 00:46:23,309 모든 지국은 대기하라 30초 후 인공 태양광선 발사 300 00:46:23,379 --> 00:46:27,315 의료 센터에서 감염 발발 사살 대기하라 301 00:46:27,383 --> 00:46:30,045 - 알겠습니다 - 공개 기병 송신! 302 00:46:30,153 --> 00:46:34,590 - 봉쇄 대기하라 - 민간인들을 봉쇄지역으로 이송! 303 00:46:34,690 --> 00:46:38,854 모든 대원은 안전 벙커로 돌아가 봉쇄에 대기하라 304 00:46:38,928 --> 00:46:41,260 봉쇄 실시! 305 00:46:41,364 --> 00:46:43,662 코드 레드 실시! 306 00:46:49,238 --> 00:46:53,766 플린, 정말 코드 레드야 아니면 내가헛소릴 들었나? 307 00:46:53,876 --> 00:46:56,504 나도 같은 말을 묻고 싶었어 308 00:47:21,804 --> 00:47:26,741 아무 일 없으니 걱정 마라 잠시 후에 돌아올게 309 00:47:28,244 --> 00:47:32,078 - 아무것도 아닐 거야 - 그런 게 아닌 것 같아 310 00:47:32,181 --> 00:47:34,581 잠시 후에 돌아온다잖아 311 00:48:09,452 --> 00:48:11,750 괜찮니? 가자 312 00:48:14,690 --> 00:48:17,284 어서 313 00:48:18,427 --> 00:48:22,090 - 빨리 움직여요 - 앤디, 내 손 잡아 314 00:48:22,164 --> 00:48:24,462 빨리빨리 움직여요 315 00:48:24,567 --> 00:48:26,660 어서요, 여러분 316 00:48:26,769 --> 00:48:30,466 - 밀지 말아요 - 민간인들은 봉쇄 지역으로! 317 00:48:30,539 --> 00:48:36,102 얘들은 꼭 보호해야한다 여기서 내보내야해 318 00:48:36,178 --> 00:48:40,615 - 예외는 없습니다 - 알아, 내 이름은... 319 00:48:40,683 --> 00:48:43,311 - 앤디 - 스칼렛! 320 00:48:44,186 --> 00:48:46,484 - 누나 - 앤디, 기다려 321 00:48:47,423 --> 00:48:50,392 - 기다려, 우리가 갈게 - 진정들 하세요 322 00:48:59,235 --> 00:49:03,194 모두 내려가세요 계속 움직여요! 323 00:49:03,306 --> 00:49:07,572 - 무슨 훈련인가? - 아니, 감염자가 생겼대 324 00:49:08,644 --> 00:49:11,636 계속 움직이세요 325 00:49:11,714 --> 00:49:14,808 - 왜 우릴 가두는 거죠? - 안전을 위해서입니다 326 00:49:14,884 --> 00:49:18,820 - 경비만 서, 잠그지 말고 - 보호조치일 뿐입니다 327 00:49:18,888 --> 00:49:21,550 - 앤디를 찾아야 해요 - 찾을 수 있어 328 00:49:46,349 --> 00:49:50,080 - 민간 구역을 봉쇄하라 - 제 1구역 봉쇄! 329 00:49:50,186 --> 00:49:54,748 - 제 8구역 봉쇄! - 제 3구역 봉쇄! 330 00:50:11,540 --> 00:50:16,375 비상조명 점등! 비 치명적 대응하라 331 00:50:16,445 --> 00:50:19,005 모든 저격수는 제 위치로! 332 00:50:19,081 --> 00:50:22,107 모든 지상군은 의료 센터로 이동! 333 00:50:24,920 --> 00:50:26,945 제 1구역 봉쇄 완료 334 00:50:33,462 --> 00:50:36,260 모두 침착해요 335 00:50:57,253 --> 00:50:59,118 아빠 336 00:51:16,238 --> 00:51:18,297 안 돼, 아빠 337 00:51:20,042 --> 00:51:22,010 아빠가 여기 있어요 338 00:52:32,414 --> 00:52:36,544 봉쇄 구역, 위치로 이동! 339 00:53:02,278 --> 00:53:04,644 감염자만 사살하라 340 00:53:04,747 --> 00:53:07,147 알았다 341 00:53:15,391 --> 00:53:18,121 오른쪽을 겨냥하라 2명 잡았다 342 00:53:21,263 --> 00:53:23,959 비감염자들은 쏘지 말도록! 343 00:53:24,066 --> 00:53:26,398 조준이 불가능하다 344 00:53:28,103 --> 00:53:30,799 망할, 아비규환이잖아! 345 00:53:32,942 --> 00:53:35,740 12시 방향에 한 그룹이 있다 346 00:53:35,811 --> 00:53:39,440 - 3시 방향에 하나! - 4명 저격! 347 00:53:42,585 --> 00:53:44,746 16명 사살! 348 00:53:48,224 --> 00:53:50,658 지프 옆에 두 명 더 있다 349 00:53:53,162 --> 00:53:56,495 - 맙소사 - 목표가 누군지 모르겠다 350 00:54:00,402 --> 00:54:04,600 우측으로 이동한다 351 00:54:05,341 --> 00:54:09,368 여기선 목표를 식별할 수가 없다 352 00:54:09,812 --> 00:54:12,508 확실한 목표를 잡을 수 없다 353 00:54:12,615 --> 00:54:16,415 위스키 3호, 왜 발포를 중지하나? 응답하라 354 00:54:16,485 --> 00:54:21,650 식별을 포기하고 무조건 사살하라, 목표들이 도주한다 355 00:54:21,724 --> 00:54:23,624 통제 불능이군 356 00:54:29,365 --> 00:54:35,497 전 대원은 들어라 난 의무대장 시에라리마다 357 00:54:35,571 --> 00:54:39,507 12살짜리 소년 앤디를 주목하기 바란다 358 00:54:42,511 --> 00:54:47,505 발견 즉시 오염 지역에서 구조 돼야 만 한다 359 00:54:47,616 --> 00:54:49,675 앤디를 찾아야 해요 360 00:54:49,785 --> 00:54:52,652 - 앤디를 찾아야 해요 - 괜찮아 361 00:54:52,721 --> 00:54:56,418 찾을 수 있어, 알았지? 약속 할게 362 00:54:56,525 --> 00:55:00,484 너희 둘 다구해줄게 나만 믿어 363 00:55:23,085 --> 00:55:26,885 - 새로운 목표다 - 선택 사살을 중지하라 364 00:55:28,357 --> 00:55:32,760 - 명령 확인 바란다 - 지상 민간인 모두 사살하라! 365 00:55:32,861 --> 00:55:36,262 예외는 없다 무차별 사살하라 366 00:55:44,206 --> 00:55:45,434 젠장! 367 00:56:03,292 --> 00:56:06,887 지상3시 방향에 아군이 있다! 368 00:56:20,576 --> 00:56:25,445 - 사살하라 - 좌측 3시 방향이다 369 00:56:27,583 --> 00:56:30,017 얘야, 여기 야! 370 00:56:46,502 --> 00:56:50,029 - 잡았다 - 빨리 철수시켜 371 00:56:50,139 --> 00:56:53,631 도일, 두 놈이 붙었다 372 00:56:55,043 --> 00:56:57,170 망할! 373 00:57:11,160 --> 00:57:13,219 빌어먹을! 374 00:58:25,834 --> 00:58:27,199 누나? 375 00:58:48,757 --> 00:58:50,850 광란이 따로 없어 376 00:58:51,960 --> 00:58:55,157 - 무슨 일이죠? - 모두 죽이고 있어 377 00:58:55,264 --> 00:59:00,395 - 왜요? 말이 안 되잖아요 - 그렇지 않아요 378 00:59:00,469 --> 00:59:02,369 코드 레드니까 379 00:59:15,284 --> 00:59:17,252 아빠를 봤어 380 00:59:17,319 --> 00:59:19,753 어디서? 381 00:59:19,821 --> 00:59:22,483 저들 중 하나가됐어 382 00:59:23,525 --> 00:59:26,858 1단계는 감염자 사살 383 00:59:26,962 --> 00:59:30,125 2단계는 감염지역 봉쇄 384 00:59:30,632 --> 00:59:32,930 봉쇄가 실패할 경우 385 00:59:34,369 --> 00:59:37,304 3단계는 초토화 386 00:59:37,940 --> 00:59:41,671 모두가 사살될 때까지 멈추지 않을 겁니다 387 00:59:43,378 --> 00:59:45,471 그럼 우린 어쩌죠? 388 00:59:46,415 --> 00:59:50,476 가만히 사살되기만 기다릴 순 없어요 389 00:59:50,586 --> 00:59:52,520 여기서 도망쳐야 해요 390 00:59:52,621 --> 00:59:57,456 저 문을 나서면 감염자나 저격수에게 당하게 돼 391 00:59:57,526 --> 01:00:00,859 선택의 여지가 없소 392 01:00:00,963 --> 01:00:06,026 아직은 어두워서 저격수들이 암시 경을 쓰고 393 01:00:06,134 --> 01:00:10,798 제한적이나마 감염자들을 제거해주고 있지만 394 01:00:10,872 --> 01:00:15,241 일단 해가 뜨면 죽은 목숨이나 같습니다 395 01:00:15,344 --> 01:00:17,539 누군가? 396 01:00:17,646 --> 01:00:20,774 델타옥상 대기조 도일 상사입니다 397 01:00:21,316 --> 01:00:23,807 왜 자리를 이탈했지? 398 01:00:24,886 --> 01:00:26,751 그러는 그쪽은? 399 01:00:28,223 --> 01:00:33,661 하고 싶은 대로 하십시오 난 당장 여길 뜰 테니까 400 01:00:34,129 --> 01:00:36,654 안가요? 401 01:00:42,104 --> 01:00:44,095 좋아, 가지 402 01:00:54,182 --> 01:00:56,912 - 총격이 줄었군 - 진압됐을지도 몰라요 403 01:00:57,019 --> 01:00:59,419 저격수가 줄었거나 404 01:01:00,088 --> 01:01:04,752 모두 잘 들어요 나만 보고 있다가 405 01:01:04,860 --> 01:01:08,421 날 따라 뛰어요 그림자처럼, 알았죠? 406 01:01:08,530 --> 01:01:10,794 경계를 늦추지 말고 잘 살펴요 407 01:01:12,601 --> 01:01:15,092 준비 됐어요? 갑시다 408 01:01:26,214 --> 01:01:28,648 멈춰요 409 01:01:31,887 --> 01:01:34,378 도일, 응답하라 410 01:01:38,627 --> 01:01:41,494 - 플린, 말해 - 대체 어디 있는 거야? 411 01:01:46,101 --> 01:01:49,935 - 지상 제 1구역이야 - 망할, 주파 차단해! 412 01:01:50,038 --> 01:01:52,131 알았다 413 01:01:54,409 --> 01:01:58,812 그 아래서 뭐 해? 아무래도 심상치 않아 414 01:01:58,914 --> 01:02:02,577 - 벌써 심각해 - 농담 아냐, 최악이야 415 01:02:02,651 --> 01:02:06,815 방금 공수 대에 1구역을 폭격하란 명령이 떨어졌어 416 01:02:06,922 --> 01:02:10,619 - 꽤 빠르군 - 감염 확산이 통제 불능이야 417 01:02:10,692 --> 01:02:14,856 당장 폭파 지역에서 안 나오면 통구이 신세라고 418 01:02:14,963 --> 01:02:18,399 - 시간 여유는? - 출동했으니까 4분 남았어 419 01:02:18,467 --> 01:02:23,928 리젠트 공원에 착륙지가 있으니까 거기서 보자 420 01:02:24,005 --> 01:02:27,873 - 연락할게 - 기를 쓰고 와! 421 01:02:29,578 --> 01:02:33,378 좋아요, 출발할 테니까 자세 낮추고 빨리 뛰어요 422 01:02:33,482 --> 01:02:35,780 모두 내 뒤를 따라요 423 01:02:42,624 --> 01:02:45,718 - 저격수다, 엎드려! - 물러서 424 01:02:45,827 --> 01:02:47,658 물러서! 425 01:02:47,729 --> 01:02:50,664 앤디, 돌아와 426 01:02:50,732 --> 01:02:53,667 - 물러서! - 앤디, 이리와 427 01:02:55,971 --> 01:02:57,939 - 망할! - 빌어먹을! 428 01:02:58,006 --> 01:03:00,907 괜찮아요, 경상이니까 429 01:03:16,591 --> 01:03:18,684 여러 발 중에 한 발만 적중시키다니 430 01:03:20,095 --> 01:03:22,689 잔뜩 떨고 있어 명사수는 아니야 431 01:03:28,069 --> 01:03:30,333 좋아 432 01:03:30,839 --> 01:03:33,330 - 이름이 뭐죠? - 샘이요 433 01:03:33,408 --> 01:03:36,343 이쪽으로 와요 저 문 보이죠? 434 01:03:36,411 --> 01:03:42,281 지그재그로 달리면서 절대 멈추지 말아요 435 01:03:42,384 --> 01:03:47,947 - 나더러 미끼가 되라고요? - 조준해도 빗맞을 겁니다 436 01:03:48,056 --> 01:03:52,015 저격수 위치가 드러나면 내가 제거할 수 있어요 437 01:03:52,093 --> 01:03:55,221 - 완전히 미쳤군 - 물러서 438 01:03:56,431 --> 01:04:00,800 2분이면 우리 모두 죽어요 그걸 바래요? 439 01:04:00,902 --> 01:04:02,267 안 돼! 440 01:04:03,905 --> 01:04:04,997 망할! 441 01:04:30,332 --> 01:04:32,664 잘했어, 꼬마 442 01:04:39,407 --> 01:04:42,342 - 담장이다 - 조심해 443 01:04:42,444 --> 01:04:44,469 가요 444 01:04:47,249 --> 01:04:49,740 어서 서둘러 445 01:04:50,418 --> 01:04:52,477 점프해 446 01:05:08,737 --> 01:05:11,638 위스키 투하 팀 레드 폭스 1호다 447 01:05:14,042 --> 01:05:17,671 계속 가요 강 아래가 안전할 테니까 448 01:07:02,117 --> 01:07:03,709 뛰어요! 449 01:07:06,788 --> 01:07:08,415 더 빨리! 450 01:07:15,330 --> 01:07:17,264 뛰어! 451 01:07:31,946 --> 01:07:35,905 생체 처리 반은 지정 장소로 이동하라 452 01:07:35,984 --> 01:07:38,282 알았다, 본부 453 01:07:39,254 --> 01:07:45,489 화약 병기 사용을 허용한다 반복한다, 화학 병기 사용하라 454 01:10:38,566 --> 01:10:40,625 가까이 모여 있어요 455 01:10:58,987 --> 01:11:01,285 우린 또 버림 받았어 456 01:11:04,459 --> 01:11:07,292 엄마가 살아 계실까? 457 01:11:09,297 --> 01:11:11,356 이번엔 아냐 458 01:11:46,067 --> 01:11:49,935 - 좀 창백해 보이네 - 피 때문에 메스꺼워 그렇소 459 01:11:50,038 --> 01:11:53,201 이제 말 해봐요 460 01:11:53,308 --> 01:11:55,674 왜 자리를 이탈했는지 461 01:11:55,743 --> 01:11:58,177 조준경을 통해 꼬마를 봤을 때 462 01:12:02,317 --> 01:12:04,945 사살 목표로 보이지 않게 됐거든요 463 01:12:09,457 --> 01:12:12,824 널 잠시 잃었을 때 464 01:12:12,894 --> 01:12:15,522 완전히 잃은 줄 알았어 465 01:12:17,065 --> 01:12:20,432 다시는 헤어지지 않을 거야 466 01:12:20,535 --> 01:12:24,096 무슨 일이 있어도 이젠 같이 있는 거야 467 01:12:25,106 --> 01:12:26,971 무슨 일이 있어도 468 01:12:27,875 --> 01:12:30,173 완전히 엿 같았어요 469 01:12:32,980 --> 01:12:36,939 무전으로도 욕만 들려왔죠 470 01:12:42,223 --> 01:12:44,714 어쨌든 그쪽은요? 471 01:12:46,494 --> 01:12:52,763 - 왜 여기까지 왔죠? - 애들 엄마가 특별했어요 472 01:12:54,402 --> 01:12:57,929 바이러스에 자연 면역체를 갖고 있었거든 473 01:13:02,477 --> 01:13:05,241 모든 유전자 요소가 전이되는 건 아니에요 474 01:13:05,313 --> 01:13:09,215 세대를 건너 뛰어 사라지기도 하지만... 475 01:13:09,751 --> 01:13:12,743 애들이 가졌을 수도 있겠군요 476 01:13:12,820 --> 01:13:14,913 가능성은 있죠 477 01:13:17,125 --> 01:13:21,152 그러니까 저 애들은 내 생명보다 귀중해요 478 01:13:24,265 --> 01:13:26,699 그쪽을 포함해서요 479 01:13:28,736 --> 01:13:30,135 알았습니다 480 01:13:37,345 --> 01:13:40,314 - 플린, 말해 - 살아 있었군 481 01:13:40,381 --> 01:13:44,442 지금 그리 가는 중이지만 경계하고 있어 482 01:13:44,519 --> 01:13:48,250 폭격에 살아남은 감염자들이 목격됐으니까 483 01:13:48,322 --> 01:13:51,314 - 도착 시간 알려줘 - 60 정도야 484 01:13:51,426 --> 01:13:54,452 - 분? - 아니, 60초 485 01:13:56,631 --> 01:13:57,563 좋아, 얘들아, 가자 486 01:14:03,604 --> 01:14:05,799 엎드려 487 01:14:27,695 --> 01:14:30,220 보인다, 지금 착륙할게 488 01:14:30,331 --> 01:14:36,201 맙소사, 다른 일행도 있잖아 대체 어떤 사람들이야? 489 01:14:49,383 --> 01:14:52,250 다들 누구냔 말이야? 490 01:14:52,353 --> 01:14:56,585 다 싣고 갈순 없어 기지에 내렸다간 다 사살 될 거야 491 01:14:56,691 --> 01:15:00,218 기지가 아니라 수로에 데려다줘 492 01:15:00,328 --> 01:15:02,853 - 뭐? - 애들을 대피시켜야해 493 01:15:02,930 --> 01:15:05,728 당장 타, 도일 딴것들은 상관 안 해 494 01:15:05,833 --> 01:15:09,394 - 당장 여기서 내보내 줘! - 샘, 돌아와! 495 01:15:10,404 --> 01:15:14,101 저리 꺼져 떨어지란 말이야! 496 01:15:14,208 --> 01:15:17,302 - 좋아, 날아 보겠다고? - 샘! 497 01:15:17,411 --> 01:15:19,902 날아 보자고 498 01:15:35,396 --> 01:15:38,422 이러다 죽겠어 어떻게 좀 해봐! 499 01:15:38,533 --> 01:15:40,933 해보겠다고? 500 01:15:42,970 --> 01:15:45,165 빨리 와, 머저리들아 501 01:15:54,549 --> 01:15:56,483 어서 도망쳐! 502 01:16:18,472 --> 01:16:21,635 돌아보지 말고 달려! 503 01:16:22,743 --> 01:16:24,836 계속 가! 504 01:16:31,619 --> 01:16:33,985 뒈져 버려! 505 01:16:50,237 --> 01:16:52,569 도일, 응답해 506 01:16:52,673 --> 01:16:57,633 안전한 스타디움으로 피해 떨거지들은 못 태워 507 01:17:12,026 --> 01:17:14,494 플린, 내 말 들리는 거 알아 508 01:17:14,562 --> 01:17:18,259 코드 레드고 뭐고 집어치워 얘들을 구조해야해 509 01:17:18,366 --> 01:17:20,834 당장 달려와 여기서 기다릴 테니까 510 01:17:20,901 --> 01:17:23,165 괜찮니? 511 01:17:24,071 --> 01:17:26,596 많이 지쳤지? 나도 그래 512 01:17:26,707 --> 01:17:31,269 부탁하나 좀 하자 누나 좀 도와줘, 알았지? 513 01:17:31,379 --> 01:17:34,212 어서 뛰어! 514 01:18:02,910 --> 01:18:05,470 가스다, 돌아와! 515 01:18:05,579 --> 01:18:09,310 - 태미, 앤디, 차안으로! - 가스야, 도망쳐! 516 01:18:09,417 --> 01:18:11,715 빨리 차안에 타! 517 01:18:13,287 --> 01:18:15,983 빨리 타! 518 01:18:16,657 --> 01:18:18,716 어서, 앤디! 519 01:18:19,627 --> 01:18:21,754 빨리! 520 01:18:25,599 --> 01:18:27,726 문 잠궈! 521 01:18:28,903 --> 01:18:31,394 통풍구 닫아 522 01:19:13,881 --> 01:19:17,840 - 시동이 안 걸려 - 괜찮을 테니 계속 해요 523 01:19:17,952 --> 01:19:20,011 안 걸린다니까 524 01:19:26,827 --> 01:19:29,887 계속 해봐요 525 01:19:30,464 --> 01:19:33,024 - 젠장, 안 걸려 - 망할! 526 01:19:37,138 --> 01:19:41,074 - 시동이 안 걸려 - 클러치에 발 올려놓고 527 01:19:41,575 --> 01:19:47,207 내가 말하면 밟아요 스타디움까지 애들을 데려가요 528 01:19:51,418 --> 01:19:54,046 머리 숙여 529 01:19:59,326 --> 01:20:01,590 나중에 만나요 530 01:20:01,695 --> 01:20:02,889 알았어요 531 01:20:21,515 --> 01:20:24,006 밟아요 532 01:20:27,221 --> 01:20:29,212 가요! 533 01:20:49,210 --> 01:20:51,804 하나님 맙소사 534 01:21:13,067 --> 01:21:14,091 됐어 535 01:21:35,623 --> 01:21:37,557 망할 536 01:21:52,172 --> 01:21:53,901 - 스칼렛 - 빌어먹을! 537 01:21:57,544 --> 01:21:59,637 우릴 향해 쏘고 있어요 538 01:22:05,653 --> 01:22:07,120 "런던을 사랑해요" 539 01:22:15,329 --> 01:22:17,797 꽉 잡아 540 01:22:22,870 --> 01:22:25,168 젠장! 541 01:22:32,046 --> 01:22:34,139 됐어, 가자 542 01:22:44,058 --> 01:22:46,026 이쪽이 야 543 01:23:02,676 --> 01:23:04,940 난간을 잘 잡아 544 01:23:08,849 --> 01:23:10,908 조심해, 얘들아 545 01:23:14,621 --> 01:23:15,781 좋아 546 01:23:18,025 --> 01:23:20,926 이제 보인다 547 01:23:21,028 --> 01:23:24,088 계속 내려가 548 01:23:30,137 --> 01:23:36,076 계속 똑바로 가 벽을 짚고 천천히 549 01:23:36,877 --> 01:23:40,108 잘하고 있어 아주 잘하고 있어 550 01:23:40,214 --> 01:23:42,978 벽으로 바짝 붙어! 551 01:23:43,083 --> 01:23:45,449 그래, 됐다 552 01:23:45,552 --> 01:23:50,182 바짝 붙어서 조금만 오른쪽으로 가, 앤디 553 01:23:50,624 --> 01:23:54,116 아줌마가 적외선 망원경을 쓰고 있으니까 걱정 마 554 01:23:54,228 --> 01:23:59,063 그래, 벽을 따라서 천천히 계단을 내려가 555 01:23:59,133 --> 01:24:02,068 정지! 당장 거기 서! 556 01:24:02,136 --> 01:24:04,570 태미, 왼쪽으로 그렇지 557 01:24:04,638 --> 01:24:08,631 좋아, 천천히 똑바로 아주 천천히 558 01:24:09,376 --> 01:24:13,642 거기 서, 태미 괜찮아 559 01:24:14,415 --> 01:24:17,578 다른 난간을 잡고 오른쪽으로 가 560 01:24:17,651 --> 01:24:22,350 - 아무 것도 안 보여요 - 오른쪽으로 가면 돼 561 01:24:22,456 --> 01:24:27,484 괜찮아, 발을 앞으로 내디뎌 그렇지 562 01:24:27,594 --> 01:24:29,960 난간을 잡고, 조심해 563 01:24:37,671 --> 01:24:39,764 어디 있니? 564 01:24:44,311 --> 01:24:47,007 앤디, 어디 있어? 565 01:24:47,114 --> 01:24:49,139 대답해 566 01:24:49,216 --> 01:24:52,014 어디 있어? 567 01:24:58,926 --> 01:25:01,861 - 어디 있는 거야? - 스칼렛 568 01:25:01,962 --> 01:25:06,023 - 태미, 지금 갈게 - 앤디를 놓쳤어요 569 01:25:06,133 --> 01:25:09,125 - 내가 있잖아 - 앤디를 놓쳤어 570 01:25:09,203 --> 01:25:12,798 됐어, 천천히 내 쪽으로 와 571 01:25:12,873 --> 01:25:15,000 앤디를 놓쳤어요 572 01:25:15,843 --> 01:25:17,902 찾을 수 있어 573 01:25:41,268 --> 01:25:43,828 어디 있는 거야? 574 01:26:17,404 --> 01:26:19,031 누나? 575 01:26:50,270 --> 01:26:51,794 안 돼! 576 01:26:55,309 --> 01:26:56,435 돈! 577 01:27:55,369 --> 01:27:58,304 우린 함께 있을 거야 무슨 일이 있어도 578 01:28:47,554 --> 01:28:49,852 누나, 나도 저들 중 하나인 거야? 579 01:29:01,468 --> 01:29:03,561 아니 580 01:29:08,208 --> 01:29:10,301 그렇지 않아 581 01:30:13,507 --> 01:30:15,600 정지! 582 01:30:17,344 --> 01:30:20,177 도일은 어디 있니? 583 01:30:30,791 --> 01:30:33,419 우리뿐이에요 584 01:30:47,174 --> 01:30:50,041 가자 585 01:30:50,143 --> 01:30:52,043 어서 타 586 01:32:39,185 --> 01:32:43,281 "28일 후" 587 01:32:46,626 --> 01:32:48,890 내 말 들려요? 588 01:32:48,962 --> 01:32:52,659 내 말 들립니까? 589 01:32:52,766 --> 01:32:54,825 누구 없어요? 590 01:32:58,271 --> 01:33:00,705 좀 도와줘요 591 01:33:00,807 --> 01:33:03,105 "아빠를 위하여" 592 01:40:02,762 --> 01:40:04,855 KOREAN