1 00:00:51,364 --> 00:00:54,172 - Qu'est-ce que tu prépares ? - Ton plat préféré. 2 00:00:54,408 --> 00:00:55,703 Encore ? 3 00:01:10,159 --> 00:01:11,540 C'est la dernière. 4 00:01:11,591 --> 00:01:13,065 On n'a plus de tomates ? 5 00:01:14,860 --> 00:01:17,143 On a jamais assez de tomates. 6 00:01:18,346 --> 00:01:19,717 Au lieu de ça, 7 00:01:20,778 --> 00:01:22,694 on a cinq boîtes de pois chiches. 8 00:01:23,848 --> 00:01:25,592 On mettra bien cinq ans à les terminer. 9 00:01:29,594 --> 00:01:31,505 - Un verre de vin ? - Oui, avec plaisir. 10 00:01:40,140 --> 00:01:41,429 Eh bien, regarde... 11 00:01:43,962 --> 00:01:45,024 Buvable. 12 00:02:03,447 --> 00:02:06,097 - Ça va, chérie ? - Oui. 13 00:02:09,326 --> 00:02:11,431 Enfin, non, ça va pas. C'est la merde. 14 00:02:13,285 --> 00:02:15,007 Nos enfants sont en sécurité ? 15 00:02:15,354 --> 00:02:16,785 Je te le garantis. 16 00:02:16,896 --> 00:02:18,862 S'ils n'étaient pas partis en voyage scolaire, 17 00:02:18,920 --> 00:02:20,539 tu imagines ce qui aurait pu arriver ? 18 00:02:20,581 --> 00:02:22,916 Non, je ne l'imagine pas. 19 00:02:24,209 --> 00:02:25,903 Je n'y tiens pas du tout. 20 00:02:26,198 --> 00:02:28,768 Écoute, ils sont très loin. 21 00:02:29,481 --> 00:02:32,255 Ils sont en sécurité, d'accord ? 22 00:02:36,041 --> 00:02:36,815 D'accord. 23 00:02:37,618 --> 00:02:38,775 Ne t'inquiète pas, 24 00:02:41,076 --> 00:02:42,270 ma beauté. 25 00:02:56,707 --> 00:02:58,682 Est-ce que je vous dérange ? 26 00:03:02,942 --> 00:03:03,922 Non. 27 00:03:04,346 --> 00:03:06,259 J'ai trouvé ceci dans la cave. 28 00:03:06,782 --> 00:03:08,517 Je les avais complètement oubliés. 29 00:03:08,851 --> 00:03:10,875 Je pensais les garder pour la fin du repas. 30 00:03:29,719 --> 00:03:31,310 Ça sent très bon. 31 00:03:31,413 --> 00:03:33,479 Vous avez ouvert une bouteille de vin ? 32 00:03:33,963 --> 00:03:35,377 Comme vous le voyez, Geoff. 33 00:03:35,944 --> 00:03:37,242 Merci. 34 00:03:37,501 --> 00:03:38,949 Et après, il y aura des chocolats. 35 00:03:39,249 --> 00:03:40,571 Une gentillesse de votre femme. 36 00:03:40,846 --> 00:03:41,841 Voyons un peu ça. 37 00:03:42,370 --> 00:03:43,950 Il y a une odeur de mûre, 38 00:03:45,065 --> 00:03:46,081 de vanille, 39 00:03:46,711 --> 00:03:48,419 et des senteurs d'automne. 40 00:03:52,714 --> 00:03:53,800 Karen ? 41 00:04:00,732 --> 00:04:01,870 Il va avoir faim. 42 00:04:04,298 --> 00:04:07,265 En rentrant, il voudra manger. 43 00:04:07,596 --> 00:04:08,686 C'est reparti. 44 00:04:08,741 --> 00:04:09,644 Jacob, non ! 45 00:04:09,668 --> 00:04:11,130 Je vais te dire un truc, ma grande. 46 00:04:11,274 --> 00:04:13,510 Ça fait cinq jours que ton copain nous a quittés. 47 00:04:13,888 --> 00:04:15,439 S'il vit encore, ce dont je doute, 48 00:04:15,540 --> 00:04:17,518 c'est pas tes pâtes qui l'intéresseront... 49 00:04:19,005 --> 00:04:21,298 - Mais plutôt ta viande ! - Ne dites pas ça ! 50 00:04:22,225 --> 00:04:23,163 Arrête, Jacob. 51 00:04:23,281 --> 00:04:25,294 Pourquoi ? Vous savez bien que c'est vrai. 52 00:04:25,372 --> 00:04:27,340 Plus vite elle le comprendra, mieux ça vaudra. 53 00:04:28,032 --> 00:04:29,271 Il n'y a aucun survivant. 54 00:04:29,828 --> 00:04:31,443 Seulement nous ici, et eux dehors. 55 00:04:37,124 --> 00:04:37,845 Sam ! 56 00:04:37,888 --> 00:04:38,918 Silence ! 57 00:04:39,214 --> 00:04:40,013 C'est un enfant ! 58 00:04:40,312 --> 00:04:43,361 Attends ! On ne sait pas ce que c'est. 59 00:04:44,113 --> 00:04:45,242 Laissez-moi entrer ! 60 00:04:45,485 --> 00:04:46,561 Don, c'est un gamin ! 61 00:04:46,677 --> 00:04:47,809 Au secours ! 62 00:04:49,357 --> 00:04:51,641 - Laissez-moi entrer ! - Bordel ! 63 00:04:56,412 --> 00:04:58,771 S'il vous plaît ! Laissez-moi entrer ! 64 00:04:58,876 --> 00:04:59,786 On arrive ! 65 00:04:59,822 --> 00:05:01,008 Laissez-moi entrer ! 66 00:05:03,047 --> 00:05:05,478 S'il vous plaît ! Aidez-moi ! 67 00:05:06,020 --> 00:05:07,072 S'il vous plaît ! 68 00:05:08,212 --> 00:05:10,352 Allez, entre ! Dépêche-toi ! 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,111 Tu n'as rien ? 70 00:05:26,779 --> 00:05:27,939 - Ça va ? - Oui. 71 00:05:34,785 --> 00:05:35,766 D'où viens-tu ? 72 00:05:36,650 --> 00:05:37,516 De Sanford. 73 00:05:37,573 --> 00:05:39,863 C'est à quelques kilomètres en amont. 74 00:05:41,671 --> 00:05:43,242 Comment es-tu arrivé jusqu'ici ? 75 00:05:43,491 --> 00:05:44,557 Ils me poursuivaient. 76 00:05:45,248 --> 00:05:46,297 En criant. 77 00:05:46,595 --> 00:05:47,716 J'avais peur. 78 00:05:48,032 --> 00:05:50,786 Je suis parti en courant. J'ai essayé d'autres maisons. 79 00:05:51,382 --> 00:05:52,465 Il n'y avait personne. 80 00:05:52,913 --> 00:05:54,131 Je suis passé par les bois. 81 00:05:58,831 --> 00:05:59,865 Qui te poursuivait ? 82 00:06:00,100 --> 00:06:02,056 Ma mère. Mon père. 83 00:06:03,546 --> 00:06:04,769 Ils ont essayé de me tuer. 84 00:06:07,644 --> 00:06:08,714 Il y en avait d'autres. 85 00:06:09,390 --> 00:06:10,328 Combien ? 86 00:06:12,953 --> 00:06:13,970 Beaucoup. 87 00:06:22,968 --> 00:06:24,551 - Karen, non ! - Aidez-moi ! 88 00:06:49,186 --> 00:06:50,092 Sortez de là ! 89 00:06:50,731 --> 00:06:51,986 Vite ! 90 00:06:52,432 --> 00:06:53,642 Allez ! 91 00:07:11,291 --> 00:07:12,520 Reviens ! 92 00:07:15,816 --> 00:07:16,884 Mon Dieu ! 93 00:07:21,113 --> 00:07:23,013 Dépêche-toi, Sally ! 94 00:07:23,310 --> 00:07:24,952 Va avec Jacob ! 95 00:07:25,091 --> 00:07:26,893 Je t'en prie, vas-y ! 96 00:07:33,536 --> 00:07:34,961 Merde ! Putain ! 97 00:07:38,299 --> 00:07:39,144 Où es-tu ? 98 00:07:41,045 --> 00:07:42,215 Alice, non ! 99 00:07:55,131 --> 00:07:56,148 Votre main, Sally ! 100 00:07:56,986 --> 00:07:58,253 Donnez-moi la main ! 101 00:08:00,723 --> 00:08:02,593 Au secours ! 102 00:08:20,295 --> 00:08:22,018 Laisse-le ! 103 00:08:23,008 --> 00:08:24,262 Lâche-moi ! 104 00:08:29,264 --> 00:08:29,937 Don ! 105 00:08:30,356 --> 00:08:31,662 Viens nous aider ! 106 00:09:46,986 --> 00:09:47,892 Jacob ! 107 00:09:49,665 --> 00:09:50,408 Vite ! 108 00:09:51,358 --> 00:09:52,247 Putain ! 109 00:10:12,808 --> 00:10:13,999 Aide-moi ! 110 00:10:52,731 --> 00:10:55,213 Putain ! Merde ! 111 00:11:26,775 --> 00:11:30,638 15 JOURS PLUS TARD : LA GRANDE-BRETAGNE EST PLACÉE SOUS QUARANTAINE 112 00:11:34,836 --> 00:11:38,709 28 JOURS PLUS TARD : LA GRANDE-BRETAGNE A ÉTÉ DÉVASTÉE PAR LE VIRUS DE LA RAGE 113 00:11:43,420 --> 00:11:47,310 5 SEMAINES PLUS TARD : LES CONTAMINÉS SONT MORTS DE FAIM 114 00:11:52,104 --> 00:11:55,951 11 SEMAINES PLUS TARD : DES TROUPES DE L'OTAN ENTRENT DANS LONDRES 115 00:12:01,920 --> 00:12:05,775 18 SEMAINES PLUS TARD : L'ÉRADICATION DU VIRUS EST DÉCLARÉE 116 00:12:10,629 --> 00:12:14,504 24 SEMAINES PLUS TARD : LA RECONSTRUCTION COMMENCE 117 00:12:25,604 --> 00:12:29,471 28 SEMAINES PLUS TARD 118 00:12:39,165 --> 00:12:40,486 Bienvenue à Londres. 119 00:12:42,267 --> 00:12:43,829 Doyle, tu t'amuses bien en bas ? 120 00:12:45,729 --> 00:12:47,603 Je t'emmerde. 121 00:12:48,018 --> 00:12:50,781 Jamais vu une opération aussi nulle. Où est l'action ? 122 00:12:50,879 --> 00:12:52,007 Je te comprends. 123 00:12:52,231 --> 00:12:54,748 - Donnez-moi une cible. - Trop facile. 124 00:12:54,899 --> 00:12:57,959 Nord-est de l'hôpital, au 20ème étage, vise-moi ça. 125 00:12:58,035 --> 00:12:59,962 Un gros qui se branle dans les chiottes. 126 00:13:00,278 --> 00:13:02,168 Encore ce branleur ? Je l'ai vu hier. 127 00:13:02,324 --> 00:13:04,056 Il est où, le maniaque du manche ? 128 00:13:04,149 --> 00:13:07,408 - C'est ton mec ? - Je le vois, il s'astique au 20ème ! 129 00:13:07,476 --> 00:13:09,141 Ouais, à côté de l'escalier de secours. 130 00:13:09,183 --> 00:13:11,305 - Putain ! - Il lui faudrait une rallonge. 131 00:13:11,342 --> 00:13:13,471 Doyle, c'est toi l'expert en combat à mains nues ! 132 00:13:13,514 --> 00:13:15,785 - En combat d'homme à homme ! - Vos gueules ! 133 00:13:15,842 --> 00:13:17,373 Je crois que c'est ton père, Doyle ! 134 00:13:18,642 --> 00:13:19,823 Grillé ! 135 00:13:49,643 --> 00:13:50,520 Merde ! 136 00:13:52,679 --> 00:13:55,090 Ici le colonel Flynn. Faites-moi votre rapport. 137 00:13:55,574 --> 00:13:57,923 - Bonjour, mon colonel. - Bonjour. 138 00:13:59,221 --> 00:14:01,285 J'observais les nouveaux arrivants. 139 00:14:01,844 --> 00:14:02,885 Oui, major. 140 00:14:02,956 --> 00:14:04,544 Il faudra la matinée pour les traiter. 141 00:14:04,922 --> 00:14:06,119 Bien reçu. 142 00:14:06,667 --> 00:14:09,074 Je n'ai pas été prévenue qu'on acceptait des enfants. 143 00:14:22,132 --> 00:14:23,944 Suivez le couloir à droite. 144 00:14:51,400 --> 00:14:54,225 Vert et marron. Une pigmentation assez particulière. 145 00:14:54,418 --> 00:14:56,702 Souvent d'origine génétique. 146 00:14:56,861 --> 00:14:59,270 L'un de tes parents avait les yeux comme ça ? 147 00:14:59,637 --> 00:15:01,939 Oui, ma mère. 148 00:15:07,938 --> 00:15:09,170 Quel âge as-tu, Andy ? 149 00:15:09,617 --> 00:15:10,817 Douze ans. 150 00:15:12,464 --> 00:15:15,816 Je crois que ça fait de toi la personne la plus jeune du pays. 151 00:15:16,074 --> 00:15:18,701 Bon, tu n'as aucun problème de tension. 152 00:15:18,842 --> 00:15:22,109 Et tu n'es atteint d'aucune maladie ou pathologie grave. 153 00:15:22,238 --> 00:15:23,670 Tu vas pouvoir entrer. 154 00:15:24,510 --> 00:15:26,174 Bienvenue au pays. 155 00:16:28,695 --> 00:16:30,419 Nous nous dirigeons vers la zone verte. 156 00:16:30,458 --> 00:16:32,682 Notre zone de sécurité et de reconstruction, 157 00:16:32,706 --> 00:16:34,843 appelée "Premier District". 158 00:16:35,257 --> 00:16:37,941 Le Premier District est situé sur l'Île aux Chiens. 159 00:16:38,661 --> 00:16:40,979 Si l'Île aux Chiens est une zone sans danger, 160 00:16:41,020 --> 00:16:43,786 ce n'est pas le cas du reste de Londres. 161 00:16:43,981 --> 00:16:45,146 JE SUIS LÀ 162 00:16:45,268 --> 00:16:46,838 Un grand nombre de corps 163 00:16:46,943 --> 00:16:50,346 datant du début de l'épidémie reste encore à évacuer. 164 00:16:50,385 --> 00:16:53,838 Rats et chiens errants y sont répandus, de même que les maladies. 165 00:16:54,423 --> 00:16:57,790 Nous rappelons aux nouveaux arrivants, pour leur propre sécurité, 166 00:16:57,930 --> 00:17:02,288 qu'il est interdit de traverser le fleuve et de quitter cette zone. 167 00:17:03,340 --> 00:17:08,421 Vous allez rejoindre les 15 000 civils résidant dans le Premier District. 168 00:17:09,420 --> 00:17:11,913 À mesure que nous approcherons de vos nouveaux foyers, 169 00:17:11,950 --> 00:17:14,688 vous remarquerez une présence accrue de forces militaires. 170 00:17:15,219 --> 00:17:18,058 L'armée américaine est responsable de votre sécurité. 171 00:17:18,270 --> 00:17:20,273 Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir 172 00:17:20,334 --> 00:17:23,591 pour rendre votre rapatriement aussi simple que possible. 173 00:17:23,891 --> 00:17:27,651 Une fois à l'intérieur de la zone, vous devriez être agréablement surpris. 174 00:17:28,240 --> 00:17:32,268 On a l'eau courante, chaude et froide, de l'électricité en permanence, 175 00:17:32,409 --> 00:17:36,783 un centre médical, un supermarché, et même un pub ! 176 00:17:41,267 --> 00:17:42,628 On y est presque. 177 00:18:08,117 --> 00:18:09,674 - Papa ! - C'est papa ! 178 00:18:09,972 --> 00:18:10,829 Viens ! 179 00:18:35,603 --> 00:18:36,825 - Tu es content ? - Ouais ! 180 00:18:36,910 --> 00:18:37,677 Moi aussi ! 181 00:18:44,261 --> 00:18:46,194 Vous m'avez tellement manqué. 182 00:18:47,484 --> 00:18:48,634 Ça va ? 183 00:18:49,033 --> 00:18:50,485 Vous allez bien ? 184 00:18:54,266 --> 00:18:56,127 J'ai cru que je ne vous reverrais plus. 185 00:19:16,282 --> 00:19:17,786 En tant que médecin-chef, 186 00:19:17,871 --> 00:19:20,412 j'aurais dû être avertie du rapatriement d'un enfant. 187 00:19:20,507 --> 00:19:22,858 Nous n'avons même pas de protocole pour les mineurs. 188 00:19:22,962 --> 00:19:25,821 Nous sommes confrontés à des maladies et à des problèmes d'hygiène, 189 00:19:25,962 --> 00:19:28,992 et nos connaissances sur ce virus sont encore insuffisantes. 190 00:19:29,175 --> 00:19:31,987 On sait qu'il n'y a pas eu de contamination inter-espèces, 191 00:19:32,137 --> 00:19:34,413 qu'il se transmet uniquement par contact, 192 00:19:34,462 --> 00:19:37,285 et que le dernier humain contaminé est mort il y a six mois. 193 00:19:37,535 --> 00:19:39,470 Nous n'étions pas là, il y a six mois. 194 00:19:45,809 --> 00:19:47,356 De quoi avez-vous peur ? 195 00:19:47,436 --> 00:19:49,580 - Et s'il réapparaissait ? - Ça n'arrivera pas. 196 00:19:50,450 --> 00:19:53,252 - Mais si ça arrive ? - Dans ce cas, on l'éradique. 197 00:19:54,431 --> 00:19:55,833 Code Rouge. 198 00:20:05,919 --> 00:20:07,295 Venez, les enfants. 199 00:20:09,153 --> 00:20:10,832 T'as vu ce palais, Andy ? 200 00:20:12,558 --> 00:20:14,152 Ouais, c'est chouette, papa. 201 00:20:25,020 --> 00:20:26,314 Regardez la caméra. 202 00:20:27,188 --> 00:20:28,621 C'est bon, avancez. 203 00:20:30,312 --> 00:20:33,478 Il y a vingt-cinq étages. On a l'appart du toit. 204 00:20:33,582 --> 00:20:34,670 C'est vrai ? 205 00:20:34,708 --> 00:20:35,905 Identification, monsieur. 206 00:20:36,503 --> 00:20:37,466 Merci. 207 00:20:37,502 --> 00:20:38,765 Alors, que fais-tu ici ? 208 00:20:38,822 --> 00:20:40,878 Ce que je fais ? Je suis chef de secteur. 209 00:20:41,421 --> 00:20:44,142 Je m'occupe des lumières, des conduites d'eau, de la chaudière. 210 00:20:44,356 --> 00:20:49,746 Regardez ça : "Accès Toutes Zones". C'est à moi. 211 00:20:50,257 --> 00:20:51,598 C'est moi qui mène la barque. 212 00:20:51,739 --> 00:20:53,782 Non, t'es le concierge, en fait. 213 00:20:58,585 --> 00:21:00,764 Non, je mène la barque. 214 00:21:09,630 --> 00:21:12,056 - Ça vous plaît ? - C'est génial ! 215 00:21:12,711 --> 00:21:14,258 Encore mieux que le soleil d'Espagne. 216 00:21:14,315 --> 00:21:16,091 Tu aurais dû voir le camp de réfugiés. 217 00:21:16,149 --> 00:21:19,216 On était vingt par tente, avec des toilettes chimiques. 218 00:21:20,211 --> 00:21:22,250 Tout sentait la pisse. 219 00:21:22,397 --> 00:21:23,522 Sympa. 220 00:21:25,360 --> 00:21:27,027 On aura bientôt une nouvelle maison. 221 00:21:27,438 --> 00:21:28,987 Dans deux ou trois mois. 222 00:21:30,500 --> 00:21:33,402 - Une nouvelle maison ? - Oui. 223 00:21:36,910 --> 00:21:39,045 J'espère que vous comprendrez. 224 00:21:40,414 --> 00:21:43,459 On ne pourra pas retourner dans notre ancienne maison. 225 00:21:43,830 --> 00:21:45,630 Elle est en dehors de la zone de sécurité. 226 00:21:45,771 --> 00:21:48,075 De toute façon, je n'aurais pas envie d'y aller. 227 00:21:51,270 --> 00:21:53,941 Qu'est-il arrivé à maman ? 228 00:22:04,400 --> 00:22:07,022 Venez vous asseoir, je vais vous en parler. 229 00:22:22,003 --> 00:22:24,325 Avec votre maman, on s'était cachés dans une maison. 230 00:22:27,467 --> 00:22:28,897 Une grande maison... 231 00:22:33,145 --> 00:22:35,262 chez un vieux couple... 232 00:22:35,753 --> 00:22:37,249 des petits vieux... 233 00:22:38,238 --> 00:22:42,860 avec trois autres personnes. 234 00:22:46,019 --> 00:22:47,334 Et là... 235 00:22:50,638 --> 00:22:52,707 on essayait de rester en vie. 236 00:22:53,887 --> 00:22:55,392 Ça a été pendant quelque temps. 237 00:22:56,799 --> 00:22:58,083 Et puis, on a été attaqués. 238 00:23:01,468 --> 00:23:04,767 Il sont entrés par la fenêtre de la cuisine. 239 00:23:06,231 --> 00:23:08,318 En un éclair, vous voyez ? 240 00:23:11,338 --> 00:23:12,715 Ils nous ont poursuivis. 241 00:23:15,191 --> 00:23:16,849 Ils ont couru après votre mère. 242 00:23:19,176 --> 00:23:20,705 Et on a été pris au piège. 243 00:23:23,304 --> 00:23:24,356 Dans une chambre. 244 00:23:31,925 --> 00:23:33,559 Je les ai vus... 245 00:23:36,585 --> 00:23:37,811 la mordre. 246 00:23:39,465 --> 00:23:40,993 Je n'ai rien pu faire. 247 00:23:48,535 --> 00:23:49,839 J'ai essayé de revenir. 248 00:23:52,555 --> 00:23:54,161 Elle était déjà morte. 249 00:24:00,993 --> 00:24:02,642 Elle était déjà morte. 250 00:24:04,609 --> 00:24:06,616 T'as rien pu faire ? 251 00:24:09,320 --> 00:24:11,364 Non, rien du tout. 252 00:24:16,083 --> 00:24:17,667 J'ai réussi à m'enfuir. 253 00:24:20,572 --> 00:24:23,730 J'ai couru... 254 00:24:29,012 --> 00:24:31,658 J'ai trouvé une base de l'armée. 255 00:24:35,104 --> 00:24:36,257 Vous connaissez la suite. 256 00:24:36,320 --> 00:24:38,804 J'ai été placé en quarantaine, en attendant votre retour. 257 00:24:45,754 --> 00:24:47,767 On est heureux que tu sois encore en vie. 258 00:25:04,925 --> 00:25:06,744 Je suis désolé. 259 00:25:35,415 --> 00:25:36,739 POUR PAPA 260 00:26:02,837 --> 00:26:04,266 Doyle, espèce d'enfoiré ! 261 00:26:04,345 --> 00:26:06,453 Je t'avais jamais vu aussi blanc. 262 00:26:07,813 --> 00:26:08,875 Bonjour. 263 00:26:09,157 --> 00:26:11,962 Va chier, tu m'as ruiné un super rêve ! 264 00:26:12,048 --> 00:26:14,088 - Ah ouais ? - C'était un dimanche après-midi. 265 00:26:14,705 --> 00:26:17,315 Un beau ciel bleu, j'étais au lit avec ma femme... 266 00:26:18,263 --> 00:26:21,395 - Et me revoilà dans ce merdier. - Je te comprends. 267 00:26:21,446 --> 00:26:23,712 J'ai fait le même rêve, avec ta femme. 268 00:26:26,910 --> 00:26:28,397 Fais de beaux rêves. 269 00:26:28,468 --> 00:26:30,701 D'accord, mais la prochaine fois, je te descends. 270 00:26:30,879 --> 00:26:32,641 C'est ça. À plus, pépère. 271 00:26:39,488 --> 00:26:41,165 Je t'ai prévenu, je vais te descendre ! 272 00:27:13,606 --> 00:27:15,495 Y a quoi à la télé, ce soir ? 273 00:28:41,025 --> 00:28:42,172 Ça va ? 274 00:28:42,603 --> 00:28:44,206 T'as fait un cauchemar ? 275 00:28:49,746 --> 00:28:52,707 J'ai peur de ne plus me souvenir de quoi elle avait l'air. 276 00:28:53,431 --> 00:28:54,688 Tu n'oublieras pas. 277 00:28:56,364 --> 00:28:58,595 Je n'ai même pas de photo d'elle. 278 00:29:00,712 --> 00:29:02,238 Tu n'oublieras pas. 279 00:29:05,767 --> 00:29:07,165 C'est promis ? 280 00:29:08,016 --> 00:29:09,056 Oui. 281 00:29:19,558 --> 00:29:20,982 Andy, on en a déjà parlé. 282 00:29:21,138 --> 00:29:23,983 Tu les as entendus : il n'y a que des chiens et des rats là-bas. 283 00:29:24,089 --> 00:29:25,067 On va à la maison, 284 00:29:25,103 --> 00:29:26,647 on prend ce qu'on veut et on revient. 285 00:29:26,670 --> 00:29:28,625 - On aurait dû prévenir papa. - C'est bon. 286 00:29:28,816 --> 00:29:31,317 Fais-moi confiance. Il ne remarquera pas qu'on est partis. 287 00:30:04,722 --> 00:30:06,324 Où vous allez ? 288 00:30:09,700 --> 00:30:10,872 - Base, répondez. - Oui ? 289 00:30:10,942 --> 00:30:13,509 Deux fugitifs viennent de franchir la porte nord. 290 00:30:13,638 --> 00:30:15,883 - Des chiens errants ? - Non, des chiots. 291 00:30:20,029 --> 00:30:22,402 Ouais, la ville est à moi ! 292 00:30:35,363 --> 00:30:36,485 Voilà ce qu'il nous faut. 293 00:30:38,657 --> 00:30:40,322 Ouais, mais on a pas les clés. 294 00:30:42,952 --> 00:30:43,936 Attends-moi là. 295 00:32:02,144 --> 00:32:03,053 Allez, on y va. 296 00:34:03,004 --> 00:34:04,340 Tiens. 297 00:34:45,090 --> 00:34:46,284 Tam ! 298 00:35:03,391 --> 00:35:05,078 Tu es là ? 299 00:35:52,695 --> 00:35:55,383 C'est débile. Ça ne me fait pas rire. 300 00:36:22,443 --> 00:36:23,759 Je le savais ! 301 00:36:45,178 --> 00:36:46,398 Tu me fais mal ! 302 00:37:01,822 --> 00:37:03,380 Non, ne pars pas ! 303 00:37:18,690 --> 00:37:19,670 Doyle ? 304 00:37:21,404 --> 00:37:22,915 J'ai retrouvé tes chiots. 305 00:37:34,557 --> 00:37:36,074 Non, laissez-moi ! 306 00:37:47,555 --> 00:37:49,816 S'il vous plaît, laissez-moi ! 307 00:38:05,557 --> 00:38:07,979 Pardon pour toutes ces précautions. 308 00:38:09,077 --> 00:38:12,001 C'est le protocole standard de traitement des survivants. 309 00:38:12,171 --> 00:38:14,101 On ne l'avait plus appliqué depuis un moment, 310 00:38:14,160 --> 00:38:15,836 le dernier survivant 311 00:38:15,977 --> 00:38:18,007 remontant à plus de deux mois. 312 00:38:20,726 --> 00:38:22,939 Pouvez-vous me dire 313 00:38:23,080 --> 00:38:24,449 comment vous avez réussi 314 00:38:24,605 --> 00:38:28,083 à rester en vie si longtemps ? 315 00:38:32,935 --> 00:38:35,424 Connaissez-vous d'autres survivants ? 316 00:38:39,612 --> 00:38:40,532 Bien. 317 00:38:41,441 --> 00:38:44,356 Je vais juste prélever un échantillon sanguin. 318 00:38:45,501 --> 00:38:47,047 Ce ne sera pas douloureux. 319 00:38:57,037 --> 00:39:01,359 Avez-vous été en contact direct avec des personnes contaminées ? 320 00:39:22,722 --> 00:39:24,657 Je veux voir mes enfants ! 321 00:39:29,211 --> 00:39:31,026 Bien sûr... 322 00:39:52,172 --> 00:39:53,471 - M. Harris ? - Oui. 323 00:39:53,615 --> 00:39:55,170 On a retrouvé vos enfants. 324 00:39:55,459 --> 00:39:57,406 Dieu merci ! Merci ! 325 00:39:57,547 --> 00:39:59,547 On a aussi retrouvé votre femme. 326 00:40:11,335 --> 00:40:12,671 Ils m'entendent ? 327 00:40:14,079 --> 00:40:15,703 À quoi vous jouez, tous les deux ? 328 00:40:15,746 --> 00:40:17,293 Tu as dit que tu l'avais vue mourir. 329 00:40:17,875 --> 00:40:19,030 Quoi ? 330 00:40:19,127 --> 00:40:20,718 Tu as dit que tu l'avais vue mourir ! 331 00:40:24,222 --> 00:40:27,080 - Je n'ai pas dit ça. - Si, tu l'as dit. 332 00:40:27,140 --> 00:40:28,544 Pas de cette façon ! 333 00:40:28,975 --> 00:40:29,703 C'est... 334 00:40:30,099 --> 00:40:32,587 Je sais pas... C'est perturbant, vous savez ? 335 00:40:33,158 --> 00:40:35,509 C'est difficile à vous faire comprendre. 336 00:40:37,049 --> 00:40:40,123 - C'est trop dur à expliquer. - Eh bien, essaye ! 337 00:40:41,032 --> 00:40:45,181 Que voulez-vous que je vous dise ? J'ai cru voir votre mère mourir. 338 00:40:45,675 --> 00:40:49,013 Sinon, je ne vous aurais pas dit ça. J'en étais certain. 339 00:40:51,601 --> 00:40:54,495 Je n'ai pas encore tout compris. 340 00:40:56,154 --> 00:40:58,440 Mais c'est bien, d'accord ? 341 00:40:58,567 --> 00:41:01,249 L'important, c'est qu'elle soit vivante. 342 00:41:01,389 --> 00:41:03,210 Je veux la voir ! 343 00:41:40,365 --> 00:41:42,530 Il n'y a aucun doute, mon général : 344 00:41:43,406 --> 00:41:45,555 elle a le virus, elle est contaminée. 345 00:41:47,388 --> 00:41:49,705 Pourquoi ne présente-t-elle aucun symptôme ? 346 00:41:51,357 --> 00:41:52,977 - Je l'ignore. - Des hypothèses ? 347 00:41:57,844 --> 00:42:01,830 Une anomalie génétique produisant une espèce d'immunité spontanée. 348 00:42:02,068 --> 00:42:05,426 Mais le virus est présent dans son sang et sa salive. 349 00:42:05,463 --> 00:42:09,254 En théorie, elle n'est pas immunisée. C'est une porteuse saine. 350 00:42:10,522 --> 00:42:13,088 Elle peut donc contaminer d'autres personnes ? 351 00:42:13,166 --> 00:42:15,223 C'est ça, absolument. 352 00:42:19,347 --> 00:42:22,814 Si elle est naturellement immunisée, sa valeur est inestimable. 353 00:42:22,937 --> 00:42:25,650 Son sang pourrait contenir la clé d'un vaccin ou de la guérison. 354 00:42:42,846 --> 00:42:44,228 Bonjour, chérie. 355 00:42:48,183 --> 00:42:49,716 Je suis vraiment désolé. 356 00:42:49,830 --> 00:42:51,823 J'étais terrorisé. 357 00:42:55,557 --> 00:42:57,501 Je n'aurais pas dû m'enfuir. 358 00:42:57,711 --> 00:42:59,352 J'avais peur. 359 00:43:03,503 --> 00:43:05,183 Je te demande pardon. 360 00:43:05,955 --> 00:43:08,466 Je vous en prie, laissez-moi le temps de l'étudier. 361 00:43:08,608 --> 00:43:11,608 - Nous devons l'examiner. - Vous examinerez son cadavre, major. 362 00:43:16,030 --> 00:43:17,910 Je t'aime, Don. 363 00:43:28,846 --> 00:43:30,591 Moi aussi, je t'aime. 364 00:46:06,642 --> 00:46:08,899 Libérez les fréquences vers le poste de commandement. 365 00:46:09,040 --> 00:46:11,259 PC, ici le général Stone. 366 00:46:11,367 --> 00:46:13,067 Ordre à toutes mes unités de se préparer 367 00:46:13,152 --> 00:46:15,767 à déclencher le Code Rouge à mon commandement. 368 00:46:15,908 --> 00:46:17,123 - Affirmatif. - Affirmatif. 369 00:46:17,555 --> 00:46:21,517 À toutes les unités : opération "Rayon de soleil" dans trente secondes. 370 00:46:21,676 --> 00:46:23,882 Reprise de la contamination dans le centre médical. 371 00:46:24,052 --> 00:46:25,617 Toutes les unités parées à faire feu. 372 00:46:25,634 --> 00:46:26,808 - Affirmatif. - Affirmatif. 373 00:46:26,833 --> 00:46:28,123 Appelez la base aérienne. 374 00:46:28,181 --> 00:46:30,901 - Préparez les zones de confinement. - Affirmatif. 375 00:46:30,958 --> 00:46:33,055 Dirigez les civils vers les zones de confinement. 376 00:46:33,101 --> 00:46:34,825 L'état-major se replie dans le bunker. 377 00:46:34,883 --> 00:46:36,502 Confirmez l'ordre d'isolement total. 378 00:46:37,232 --> 00:46:38,674 Isolement confirmé. 379 00:46:39,754 --> 00:46:41,998 Déclenchez le Code Rouge. 380 00:46:47,622 --> 00:46:49,231 Flynn, tu me reçois. 381 00:46:49,564 --> 00:46:51,990 Tu as aussi entendu "Code Rouge", ou je perds la boule ? 382 00:46:52,988 --> 00:46:54,665 J'allais te poser la même question. 383 00:47:20,028 --> 00:47:23,877 Tout va bien, aucun souci. Je dois m'absenter un moment. 384 00:47:26,555 --> 00:47:28,027 C'est sûrement rien. 385 00:47:28,167 --> 00:47:29,911 Ça n'en avait pas l'air. 386 00:47:30,298 --> 00:47:32,237 Il a dit qu'il allait revenir. 387 00:48:07,648 --> 00:48:08,660 Vous allez bien ? 388 00:48:08,731 --> 00:48:09,966 Allons-y ! 389 00:48:12,874 --> 00:48:13,658 Vite ! 390 00:48:16,869 --> 00:48:18,816 Dépêchez-vous ! Allez ! 391 00:48:18,959 --> 00:48:20,606 Andy, ne lâche pas ma main ! 392 00:48:20,720 --> 00:48:22,638 Avancez ! Plus vite ! 393 00:48:22,779 --> 00:48:24,024 Allez, avancez ! 394 00:48:25,218 --> 00:48:26,779 Ne poussez pas ! 395 00:48:26,873 --> 00:48:28,549 Tous les civils, en zone de confinement. 396 00:48:28,690 --> 00:48:29,913 Ces enfants sont avec moi ! 397 00:48:29,962 --> 00:48:32,427 Il doivent absolument être placés sous haute protection. 398 00:48:32,497 --> 00:48:34,371 Il faut les faire évacuer immédiatement ! 399 00:48:34,565 --> 00:48:36,259 Pas d'exception, on est en Code Rouge ! 400 00:48:36,315 --> 00:48:38,810 Je suis au courant. Ces enfants sont avec moi. Je suis... 401 00:48:38,994 --> 00:48:40,555 - Andy ! - Scarlet ! 402 00:48:43,558 --> 00:48:44,668 Andy, attends ! 403 00:48:44,809 --> 00:48:47,785 - Scarlet ! - Attends-nous, on arrive ! 404 00:48:47,857 --> 00:48:49,372 Calmez-vous ! 405 00:48:57,654 --> 00:48:59,407 Avancez jusqu'au fond ! 406 00:49:01,514 --> 00:49:03,989 - C'est un exercice ? - Non, ils ont trouvé un contaminé ! 407 00:49:10,058 --> 00:49:12,872 - Pourquoi nous enfermez-vous ? - Pour votre sécurité. 408 00:49:12,977 --> 00:49:15,218 Gardez simplement la porte, inutile de la fermer ! 409 00:49:15,254 --> 00:49:16,423 C'est pour votre sécurité ! 410 00:49:17,178 --> 00:49:19,724 - Il faut retrouver Andy ! - C'est bon, on va le retrouver ! 411 00:49:44,672 --> 00:49:46,153 Verrouillez les zones civiles. 412 00:49:46,596 --> 00:49:48,061 Secteur 1, verrouillage. 413 00:49:48,206 --> 00:49:49,816 Secteur 8, verrouillage. 414 00:49:49,997 --> 00:49:52,018 Secteur 3, verrouillage. 415 00:50:09,435 --> 00:50:11,072 Passez en éclairage de secours. 416 00:50:12,011 --> 00:50:14,376 Usage de la force non-létale autorisé. 417 00:50:14,809 --> 00:50:16,347 Tous les snipers en position. 418 00:50:16,469 --> 00:50:19,940 - Bien reçu. - Unités au sol, au centre médical. 419 00:50:23,228 --> 00:50:24,976 Secteur 1 couvert. 420 00:50:32,194 --> 00:50:33,514 Gardez votre calme ! 421 00:50:55,542 --> 00:50:56,357 Papa ! 422 00:51:15,423 --> 00:51:16,544 Mon père ! 423 00:51:18,700 --> 00:51:19,932 Il est entré ! 424 00:53:00,431 --> 00:53:02,663 Visez uniquement les contaminés. 425 00:53:02,745 --> 00:53:04,792 Bien reçu. Uniquement les contaminés. 426 00:53:13,546 --> 00:53:15,268 J'en ai deux à droite. 427 00:53:19,549 --> 00:53:21,823 Attention aux non-contaminés ! 428 00:53:22,200 --> 00:53:23,522 Je peux pas tirer ! 429 00:53:26,343 --> 00:53:28,193 Putain, quel bordel ! 430 00:53:31,086 --> 00:53:32,758 Il y a un groupe à douze heures. 431 00:53:34,128 --> 00:53:37,576 J'en ai eu quatre ! 432 00:53:46,401 --> 00:53:47,927 J'en ai deux près de la jeep. 433 00:53:51,639 --> 00:53:54,138 - Nom de Dieu ! - Je ne vois pas la cible. 434 00:53:58,813 --> 00:54:00,188 On bouge ! 435 00:54:00,961 --> 00:54:02,233 Repli ! 436 00:54:03,512 --> 00:54:05,346 Je sais pas lesquels viser. 437 00:54:08,108 --> 00:54:10,544 Je peux pas tirer ! J'arrive pas à choisir mes cibles ! 438 00:54:10,595 --> 00:54:12,440 Whisky 3, pourquoi avez-vous cessé le feu ? 439 00:54:12,464 --> 00:54:13,360 Répondez. 440 00:54:14,635 --> 00:54:17,136 Abandonnez le tir sélectif, tirez sur tout ce qui bouge. 441 00:54:17,235 --> 00:54:18,310 Feu à volonté. 442 00:54:20,201 --> 00:54:21,672 On a perdu le contrôle. 443 00:54:27,546 --> 00:54:30,997 À toutes les unités, ici le médecin-chef Sierra Lima. 444 00:54:33,759 --> 00:54:38,267 Prévenez-moi si vous trouvez un garçon de douze ans s'appelant Andy. 445 00:54:40,598 --> 00:54:45,024 Une fois localisé, il doit immédiatement être évacué de la zone de confinement. 446 00:54:45,791 --> 00:54:47,433 Il faut retrouver Andy. 447 00:54:47,977 --> 00:54:50,918 - On doit le retrouver ! - Ça va aller. 448 00:54:51,038 --> 00:54:53,769 On va le retrouver, je te le promets. 449 00:54:54,714 --> 00:54:56,977 Je vais le sauver. Je vais vous sauver tous les deux. 450 00:54:57,832 --> 00:54:59,181 Fais-moi confiance. 451 00:55:21,299 --> 00:55:23,369 - J'y vois rien. - Abandonnez le tir sélectif. 452 00:55:23,579 --> 00:55:25,161 Feu à volonté. 453 00:55:26,479 --> 00:55:27,890 Confirmez cet ordre. 454 00:55:27,909 --> 00:55:30,923 Unités embusquées, tirez sur tout ce qui bouge. 455 00:55:31,102 --> 00:55:33,836 Pas d'exception. Je répète : pas d'exception. 456 00:55:42,422 --> 00:55:43,623 Allez ! 457 00:56:01,537 --> 00:56:03,618 Un de nos hommes en bas, à trois heures. 458 00:56:18,742 --> 00:56:20,951 - Descendez-les ! - Fais gaffe, à trois heures ! 459 00:56:26,774 --> 00:56:30,259 Par ici, petit ! Par ici ! 460 00:56:30,928 --> 00:56:33,319 - Il y a un gamin en bas ! - Butez-les tous ! 461 00:56:44,261 --> 00:56:46,872 - Je l'ai dans ma lunette. - Descends-le ! 462 00:56:46,976 --> 00:56:49,877 J'en ai deux sur moi, Doyle ! 463 00:56:53,514 --> 00:56:54,591 Putain ! 464 00:56:58,005 --> 00:56:59,202 Putain ! 465 00:57:09,352 --> 00:57:10,420 Putain ! 466 00:58:46,919 --> 00:58:48,341 C'est de la folie ! 467 00:58:50,129 --> 00:58:52,690 - Que se passe-t-il ? - Il tirent sur tout le monde. 468 00:58:53,198 --> 00:58:55,296 - Pourquoi ? - Ça n'a aucun sens. 469 00:58:55,406 --> 00:58:56,925 Au contraire. 470 00:58:58,743 --> 00:58:59,887 C'est le Code Rouge. 471 00:59:13,608 --> 00:59:15,083 J'ai vu papa. 472 00:59:15,522 --> 00:59:16,604 Où ça ? 473 00:59:18,190 --> 00:59:19,353 Il est devenu comme eux. 474 00:59:21,880 --> 00:59:23,994 Étape 1 : tuer les contaminés. 475 00:59:25,266 --> 00:59:27,640 Étape 2 : confinement. 476 00:59:28,678 --> 00:59:30,441 En cas d'échec... 477 00:59:32,614 --> 00:59:35,443 Étape 3 : extermination. 478 00:59:36,206 --> 00:59:38,757 Ils n'arrêteront de tirer qu'une fois tout le monde mort. 479 00:59:41,574 --> 00:59:43,055 Alors, que fait-on ? 480 00:59:44,598 --> 00:59:47,248 Je ne vais pas rester ici en attendant qu'on m'extermine. 481 00:59:48,881 --> 00:59:50,294 Il faut qu'on parte d'ici. 482 00:59:50,724 --> 00:59:52,820 Si on fait un pas dehors, 483 00:59:52,919 --> 00:59:55,831 et si on échappe aux contaminés, c'est les snipers qui nous auront. 484 00:59:55,858 --> 00:59:57,677 Pas le choix, mon pote. 485 00:59:59,284 --> 01:00:00,891 Pour l'instant, il fait noir. 486 01:00:01,055 --> 01:00:03,825 Les tireurs d'élite vous voient avec leur visée infrarouge. 487 01:00:04,594 --> 01:00:07,626 Mais, au moins, les contaminés vous repèreront moins facilement. 488 01:00:08,986 --> 01:00:12,695 Si vous attendez que le jour se lève, vous n'avez aucune chance. 489 01:00:13,427 --> 01:00:14,932 Qui êtes-vous ? 490 01:00:15,849 --> 01:00:18,479 Sergent Doyle, Delta, unité embusquée. 491 01:00:19,400 --> 01:00:21,260 Pourquoi n'êtes-vous pas à votre poste ? 492 01:00:23,025 --> 01:00:24,412 Et vous ? 493 01:00:26,442 --> 01:00:28,471 Faites ce que vous voulez, 494 01:00:29,552 --> 01:00:31,247 mais je fous le camp d'ici. 495 01:00:32,273 --> 01:00:33,431 Vous venez ? 496 01:00:40,189 --> 01:00:40,982 C'est bon, allez. 497 01:00:52,267 --> 01:00:55,107 Il y a moins de coups de feu. Ils ont peut-être repris le contrôle. 498 01:00:55,153 --> 01:00:56,613 Ou alors, il y a moins de tireurs. 499 01:00:58,256 --> 01:01:02,710 Bon, écoutez. Ne regardez que moi, d'accord ? 500 01:01:03,008 --> 01:01:06,067 Si je cours, vous courez. Soyez mon ombre, c'est tout. 501 01:01:06,499 --> 01:01:08,535 Vous, derrière, ne regardez qu'elle. 502 01:01:10,776 --> 01:01:11,781 Prêts ? 503 01:01:12,391 --> 01:01:13,404 Allons-y ! 504 01:01:24,317 --> 01:01:25,776 Restez là. 505 01:01:30,008 --> 01:01:31,563 Doyle, réponds. 506 01:01:36,732 --> 01:01:37,909 Flynn, je t'écoute. 507 01:01:38,362 --> 01:01:39,792 T'es où, putain ? 508 01:01:43,725 --> 01:01:44,739 Au sol, 509 01:01:44,880 --> 01:01:45,922 Premier District. 510 01:01:46,124 --> 01:01:47,710 Merde ! Fréquence de proximité. 511 01:01:47,970 --> 01:01:48,892 Bien reçu. 512 01:01:52,592 --> 01:01:53,994 Qu'est-ce que tu fous en bas ? 513 01:01:54,702 --> 01:01:56,935 Tu vas avoir du souci à te faire dans pas longtemps. 514 01:01:57,078 --> 01:01:58,629 J'ai déjà de gros soucis. 515 01:01:59,168 --> 01:02:00,887 Je plaisante pas. C'est bien pire. 516 01:02:00,972 --> 01:02:03,247 L'aviation a reçu des ordres : le Premier District 517 01:02:03,352 --> 01:02:05,095 va être passé au napalm. 518 01:02:05,135 --> 01:02:05,956 C'est allé vite. 519 01:02:05,996 --> 01:02:09,045 La contamination est hors de contrôle, ils veulent prendre aucun risque. 520 01:02:09,078 --> 01:02:12,513 À moins de sortir de la zone de frappe, tu vas griller, pigé ? 521 01:02:13,198 --> 01:02:14,396 On a combien de temps ? 522 01:02:14,510 --> 01:02:16,517 Ils ont déjà décollé. Moins de quatre minutes. 523 01:02:16,623 --> 01:02:17,617 Écoute, 524 01:02:17,992 --> 01:02:19,532 je peux me poser à Bridges Park. 525 01:02:19,569 --> 01:02:21,333 Je viendrai te chercher là-bas. 526 01:02:22,048 --> 01:02:24,318 - On reste en contact. - Ça vaudrait mieux pour toi ! 527 01:02:27,703 --> 01:02:31,281 Bon, il va falloir foncer. Baissez la tête et courez vite. 528 01:02:31,410 --> 01:02:32,680 Suivez-moi, allons-y. 529 01:02:40,965 --> 01:02:41,554 Sniper ! 530 01:02:41,590 --> 01:02:43,228 Baissez-vous ! Sniper ! 531 01:02:43,409 --> 01:02:45,222 Sniper ! Reculez ! 532 01:02:46,229 --> 01:02:47,575 Andy, viens par là ! 533 01:02:49,376 --> 01:02:50,561 Entre là-dedans ! 534 01:02:56,469 --> 01:02:58,605 Ça va, c'est superficiel. 535 01:03:14,940 --> 01:03:16,772 Il mitraille beaucoup pour rien. 536 01:03:18,416 --> 01:03:20,018 Il panique et manque de précision. 537 01:03:28,979 --> 01:03:30,619 - Comment tu t'appelles ? - Sam. 538 01:03:30,684 --> 01:03:34,126 D'accord, Sam, approche. Tu vois cette ouverture ? 539 01:03:34,637 --> 01:03:38,750 Je voudrais que tu fonces aussi vite que possible en zigzagant, comme ça. 540 01:03:39,101 --> 01:03:40,612 Ne t'arrête surtout pas. 541 01:03:40,717 --> 01:03:42,014 Vous m'utilisez comme appât ? 542 01:03:42,059 --> 01:03:44,040 Non, il va essayer de te tirer dessus, 543 01:03:45,134 --> 01:03:46,364 mais il va te rater. 544 01:03:46,518 --> 01:03:49,682 Il va révéler sa position. Et moi, je vais pas le rater. 545 01:03:50,182 --> 01:03:51,398 Vous êtes fou ! 546 01:03:51,435 --> 01:03:53,386 - Pas question ! - Reste à couvert. 547 01:03:54,695 --> 01:03:56,622 Dans deux minutes, on sera tous morts. 548 01:03:57,858 --> 01:03:58,995 C'est ce que tu veux ? 549 01:04:02,499 --> 01:04:03,507 Merde ! 550 01:04:28,444 --> 01:04:29,527 Bon boulot, petit. 551 01:04:37,575 --> 01:04:38,793 La barrière ! 552 01:04:38,883 --> 01:04:40,564 Attention, restez derrière moi ! 553 01:04:40,649 --> 01:04:41,996 Allons-y ! 554 01:04:48,635 --> 01:04:49,817 Sautez ! 555 01:05:06,916 --> 01:05:09,222 Ici Renard Rouge 1-4 Whisky. 556 01:05:12,247 --> 01:05:14,102 Allez, on sera à l'abri sous le fleuve. 557 01:07:00,433 --> 01:07:01,683 Allez ! 558 01:07:04,997 --> 01:07:06,603 Plus vite ! 559 01:07:30,183 --> 01:07:33,763 Déploiement des unités lance-flammes aux trois emplacements prévus. 560 01:07:34,205 --> 01:07:35,492 Message reçu ? 561 01:07:37,668 --> 01:07:42,257 Armes chimiques autorisées. Je répète : armes chimiques autorisées. 562 01:10:36,664 --> 01:10:38,200 Ne vous éloignez pas. 563 01:10:57,122 --> 01:10:58,848 Ils nous ont encore abandonnés. 564 01:11:02,572 --> 01:11:05,000 Tu crois que maman est encore en vie ? 565 01:11:07,450 --> 01:11:09,091 Pas cette fois. 566 01:11:44,200 --> 01:11:47,099 - Vous êtes un peu pâle. - La vue du sang me donne la nausée. 567 01:11:48,218 --> 01:11:50,365 Vous n'avez pas répondu à ma question. 568 01:11:51,546 --> 01:11:53,078 Pourquoi avoir quitté votre poste ? 569 01:11:54,070 --> 01:11:55,986 J'ai vu le gamin dans ma lunette. 570 01:12:00,575 --> 01:12:02,500 C'était la cible de trop. 571 01:12:07,543 --> 01:12:09,400 Quand on a été séparés, 572 01:12:11,053 --> 01:12:12,971 j'ai cru que je ne te reverrais plus. 573 01:12:15,812 --> 01:12:17,812 On ne sera plus jamais séparés. 574 01:12:18,574 --> 01:12:21,190 On reste ensemble, quoi qu'il arrive. 575 01:12:23,592 --> 01:12:25,114 Quoi qu'il arrive. 576 01:12:25,987 --> 01:12:27,772 C'était foutu d'avance. 577 01:12:31,097 --> 01:12:33,643 C'était sur toutes les fréquences. Foutu ! 578 01:12:40,260 --> 01:12:43,469 Enfin, et vous ? 579 01:12:44,617 --> 01:12:46,475 Pourquoi êtes-vous là ? 580 01:12:46,623 --> 01:12:51,042 Leur mère avait un sang très particulier, 581 01:12:52,567 --> 01:12:56,156 qui lui donnait une sorte d'immunité contre le virus. 582 01:13:00,560 --> 01:13:03,291 Les caractères génétiques ne sont pas toujours transmis. 583 01:13:03,461 --> 01:13:07,329 Ils sautent parfois une génération ou disparaissent, mais... 584 01:13:07,802 --> 01:13:09,306 Mais ils pourraient l'avoir. 585 01:13:10,911 --> 01:13:12,401 C'est une possibilité. 586 01:13:15,230 --> 01:13:18,874 Leurs vies passent donc largement avant la mienne. 587 01:13:22,291 --> 01:13:23,838 Ou la vôtre. 588 01:13:27,063 --> 01:13:28,372 Je comprends. 589 01:13:30,919 --> 01:13:31,944 Doyle ! 590 01:13:35,267 --> 01:13:36,101 Flynn, à toi. 591 01:13:36,934 --> 01:13:38,523 Tu t'en es sorti ! 592 01:13:38,560 --> 01:13:41,069 J'étais sûr que tu y arriverais. Je me dirige vers toi. 593 01:13:41,339 --> 01:13:42,828 Mais reste sur tes gardes. 594 01:13:42,884 --> 01:13:44,552 Des contaminés ont été aperçus, 595 01:13:44,589 --> 01:13:46,349 ils ont réussi à s'échapper. 596 01:13:46,490 --> 01:13:48,741 - Quand arriveras-tu ? - Dans une soixantaine. 597 01:13:49,297 --> 01:13:50,158 De minutes ? 598 01:13:50,270 --> 01:13:52,600 Non, de secondes ! 599 01:13:54,840 --> 01:13:56,225 Les enfants, venez ! 600 01:14:01,750 --> 01:14:03,305 Baissez-vous ! 601 01:14:25,810 --> 01:14:26,835 Je te vois. 602 01:14:26,871 --> 01:14:28,011 J'arrive ! 603 01:14:28,793 --> 01:14:30,684 Bon Dieu, t'es pas seul ! 604 01:14:30,956 --> 01:14:32,563 Qui sont ces gens ? 605 01:14:47,617 --> 01:14:49,850 Doyle, qui sont ces gens ? 606 01:14:50,558 --> 01:14:53,527 Je peux pas les prendre, on se fera descendre avant d'atterrir, 607 01:14:53,604 --> 01:14:54,647 si j'essaye de me poser. 608 01:14:55,263 --> 01:14:58,057 Ne les emmène pas à la base, mais sur le continent. 609 01:14:58,336 --> 01:15:01,186 - Quoi ? - Fais sortir ces gosses du pays. 610 01:15:01,266 --> 01:15:03,224 Qu'est-ce que tu fous ? Je les emmène pas ! 611 01:15:03,315 --> 01:15:05,216 - Je les laisserai pas ! - Emmenez-moi ! 612 01:15:07,780 --> 01:15:09,888 Lâche ça, putain ! 613 01:15:12,308 --> 01:15:14,475 D'accord. Tu veux faire un tour ? 614 01:15:15,644 --> 01:15:16,759 C'est parti ! 615 01:15:33,610 --> 01:15:36,011 Flynn, on va tous crever ! Fais quelque chose ! 616 01:15:36,593 --> 01:15:37,643 Amenez-vous ! 617 01:15:41,367 --> 01:15:43,219 Venez, bande d'enculés ! 618 01:15:52,751 --> 01:15:54,158 Debout, vite ! 619 01:16:16,481 --> 01:16:17,859 Vous retournez pas ! Courez ! 620 01:16:20,541 --> 01:16:21,435 Courez ! 621 01:16:29,861 --> 01:16:30,599 Bordel ! 622 01:16:48,578 --> 01:16:50,367 Doyle, réponds ! 623 01:16:50,771 --> 01:16:54,451 Faut que tu ailles en lieu sûr. Va au stade et largue ces gens ! 624 01:16:54,611 --> 01:16:55,733 Je les emmènerai pas ! 625 01:17:10,166 --> 01:17:12,619 Flynn, réponds. Putain, je sais que tu m'entends ! 626 01:17:12,660 --> 01:17:14,516 J'emmerde le Code Rouge et la hiérarchie. 627 01:17:14,571 --> 01:17:16,645 Je suis coincé, faut que tu nous sortes de là ! 628 01:17:16,719 --> 01:17:19,095 T'as intérêt d'être là, parce qu'on y sera. 629 01:17:19,438 --> 01:17:21,227 Ça va ? Ouais ? 630 01:17:22,300 --> 01:17:24,561 Un peu fatigué ? Moi aussi. 631 01:17:24,931 --> 01:17:28,124 J'ai besoin de ton aide. Occupe-toi de ta sœur, d'accord ? 632 01:17:29,675 --> 01:17:31,506 Faut partir, dépêche-toi ! 633 01:17:31,573 --> 01:17:32,779 Allez, allez ! 634 01:18:01,094 --> 01:18:02,934 Du gaz, revenez ! 635 01:18:04,179 --> 01:18:05,849 - Du gaz ! - Montez dans la voiture ! 636 01:18:08,694 --> 01:18:10,418 Montez dans la voiture, vite ! 637 01:18:11,285 --> 01:18:12,608 Allez, montez ! 638 01:18:15,301 --> 01:18:16,614 Monte, Andy ! 639 01:18:23,851 --> 01:18:24,471 Les portes ! 640 01:18:27,293 --> 01:18:28,696 Fermez les aérations ! 641 01:19:12,153 --> 01:19:13,094 Allez, démarre ! 642 01:19:13,165 --> 01:19:15,335 Ça va aller ! Essayez encore ! 643 01:19:16,066 --> 01:19:17,374 Ça démarre pas ! 644 01:19:24,863 --> 01:19:27,190 Allez, essayez encore ! 645 01:19:28,520 --> 01:19:30,281 Elle démarre pas, cette saleté ! 646 01:19:30,340 --> 01:19:31,153 Putain de merde ! 647 01:19:36,775 --> 01:19:38,098 Appuyez sur l'embrayage. 648 01:19:40,943 --> 01:19:42,611 Lâchez l'embrayage à mon signal. 649 01:19:42,750 --> 01:19:44,328 Emmenez-les au stade. 650 01:19:45,059 --> 01:19:46,104 D'accord ? 651 01:19:49,692 --> 01:19:50,889 Baissez la tête. 652 01:19:57,431 --> 01:19:58,621 On se retrouve là-bas. 653 01:20:19,617 --> 01:20:21,609 Lâchez-le ! 654 01:20:47,346 --> 01:20:48,761 Mon Dieu ! 655 01:21:11,358 --> 01:21:12,214 Ça va ? 656 01:21:33,899 --> 01:21:34,591 Putain ! 657 01:21:50,313 --> 01:21:51,834 - Scarlet ! - Bordel ! 658 01:21:56,569 --> 01:21:57,769 Ils nous tirent dessus ! 659 01:22:13,556 --> 01:22:14,745 Accrochez-vous ! 660 01:22:20,965 --> 01:22:22,020 Merde ! 661 01:22:30,092 --> 01:22:31,106 On descend ! 662 01:22:42,289 --> 01:22:43,803 C'est par là. 663 01:23:00,781 --> 01:23:02,454 Tenez la rampe. 664 01:23:07,066 --> 01:23:08,631 Faites attention. 665 01:23:12,839 --> 01:23:13,820 Voilà. 666 01:23:15,828 --> 01:23:17,620 C'est bon, je vois. 667 01:23:19,186 --> 01:23:20,632 Continuez à descendre. 668 01:23:29,036 --> 01:23:31,231 Continuez, tout droit. 669 01:23:32,518 --> 01:23:34,211 Longez le mur. 670 01:23:34,851 --> 01:23:37,428 Continuez, c'est très bien. 671 01:23:38,251 --> 01:23:40,436 Recule ! Le long du mur ! 672 01:23:43,956 --> 01:23:46,178 Restez près de moi. Légèrement à droite, Andy. 673 01:23:48,755 --> 01:23:51,129 C'est bon, je vois. Ça va. 674 01:23:51,299 --> 01:23:53,726 J'ai la lunette infrarouge. Continuez comme ça. 675 01:23:53,925 --> 01:23:56,614 Tenez la rampe et continuez à descendre doucement. 676 01:23:57,130 --> 01:23:59,807 Stop ! Bouge pas ! 677 01:24:00,141 --> 01:24:01,705 Tammy, prends à gauche. 678 01:24:02,175 --> 01:24:06,925 Voilà, c'est bien. Tout droit en descendant, doucement. 679 01:24:07,003 --> 01:24:08,463 Arrête, mon cœur ! 680 01:24:08,516 --> 01:24:11,283 Tout va bien, d'accord ? 681 01:24:12,422 --> 01:24:14,544 Tiens-toi à l'autre rampe. Vers ta droite... 682 01:24:15,675 --> 01:24:18,328 - Scarlet, j'y vois rien ! - Va sur ta droite. 683 01:24:18,383 --> 01:24:19,633 Sur ta droite. 684 01:24:20,816 --> 01:24:24,776 Essaye d'éviter... Pose ton pied loin devant. 685 01:24:24,932 --> 01:24:26,633 C'est bien. Tiens la rampe ! 686 01:24:35,662 --> 01:24:36,704 Où êtes-vous ? 687 01:24:42,290 --> 01:24:46,227 Andy, où es-tu ? Réponds ! 688 01:24:47,236 --> 01:24:48,631 Où es-tu ? 689 01:24:53,388 --> 01:24:54,444 Tammy ! 690 01:24:56,943 --> 01:24:58,096 Où es-tu ? 691 01:24:59,108 --> 01:25:01,049 - Scarlet ! - J'arrive ! 692 01:25:01,120 --> 01:25:03,029 Scarlet, j'ai perdu Andy ! 693 01:25:04,803 --> 01:25:05,846 Je l'ai perdu ! 694 01:25:13,862 --> 01:25:15,256 On va le retrouver. 695 01:25:38,001 --> 01:25:40,311 Andy, où es-tu ? 696 01:26:53,586 --> 01:26:54,055 Don ! 697 01:27:53,368 --> 01:27:55,912 On reste ensemble, quoi qu'il arrive ! 698 01:27:58,833 --> 01:28:00,183 Andy, non ! 699 01:28:45,594 --> 01:28:48,063 Tammy, je suis devenu comme eux ? 700 01:29:06,100 --> 01:29:07,377 Non, pas comme eux. 701 01:30:11,478 --> 01:30:12,377 Halte ! 702 01:30:15,269 --> 01:30:16,866 Où est Doyle ? 703 01:30:19,874 --> 01:30:20,939 Où est-il ? 704 01:30:28,748 --> 01:30:30,652 On est tout seuls. 705 01:30:45,373 --> 01:30:46,684 Venez. 706 01:30:48,125 --> 01:30:49,902 Montez, allez ! 707 01:32:37,663 --> 01:32:41,397 28 JOURS PLUS TARD 708 01:32:56,247 --> 01:32:57,678 On a besoin d'aide ! 709 01:32:59,277 --> 01:33:00,799 POUR PAPA