1
00:00:51,364 --> 00:00:54,172
- Qu'est-ce que tu prépares ?
- Ton plat préféré.
2
00:00:54,408 --> 00:00:55,703
Encore ?
3
00:01:10,159 --> 00:01:11,540
C'est la dernière.
4
00:01:11,591 --> 00:01:13,065
On n'a plus de tomates ?
5
00:01:14,860 --> 00:01:17,143
On a jamais assez de tomates.
6
00:01:18,346 --> 00:01:19,717
Au lieu de ça,
7
00:01:20,778 --> 00:01:22,694
on a cinq boîtes de pois chiches.
8
00:01:23,848 --> 00:01:25,592
On mettra bien cinq ans à les terminer.
9
00:01:29,594 --> 00:01:31,505
- Un verre de vin ?
- Oui, avec plaisir.
10
00:01:40,140 --> 00:01:41,429
Eh bien, regarde...
11
00:01:43,962 --> 00:01:45,024
Buvable.
12
00:02:03,447 --> 00:02:06,097
- Ça va, chérie ?
- Oui.
13
00:02:09,326 --> 00:02:11,431
Enfin, non, ça va pas.
C'est la merde.
14
00:02:13,285 --> 00:02:15,007
Nos enfants sont en sécurité ?
15
00:02:15,354 --> 00:02:16,785
Je te le garantis.
16
00:02:16,896 --> 00:02:18,862
S'ils n'étaient pas partis
en voyage scolaire,
17
00:02:18,920 --> 00:02:20,539
tu imagines ce qui aurait pu arriver ?
18
00:02:20,581 --> 00:02:22,916
Non, je ne l'imagine pas.
19
00:02:24,209 --> 00:02:25,903
Je n'y tiens pas du tout.
20
00:02:26,198 --> 00:02:28,768
Écoute, ils sont très loin.
21
00:02:29,481 --> 00:02:32,255
Ils sont en sécurité, d'accord ?
22
00:02:36,041 --> 00:02:36,815
D'accord.
23
00:02:37,618 --> 00:02:38,775
Ne t'inquiète pas,
24
00:02:41,076 --> 00:02:42,270
ma beauté.
25
00:02:56,707 --> 00:02:58,682
Est-ce que je vous dérange ?
26
00:03:02,942 --> 00:03:03,922
Non.
27
00:03:04,346 --> 00:03:06,259
J'ai trouvé ceci dans la cave.
28
00:03:06,782 --> 00:03:08,517
Je les avais complètement oubliés.
29
00:03:08,851 --> 00:03:10,875
Je pensais les garder
pour la fin du repas.
30
00:03:29,719 --> 00:03:31,310
Ça sent très bon.
31
00:03:31,413 --> 00:03:33,479
Vous avez ouvert une bouteille de vin ?
32
00:03:33,963 --> 00:03:35,377
Comme vous le voyez, Geoff.
33
00:03:35,944 --> 00:03:37,242
Merci.
34
00:03:37,501 --> 00:03:38,949
Et après, il y aura des chocolats.
35
00:03:39,249 --> 00:03:40,571
Une gentillesse de votre femme.
36
00:03:40,846 --> 00:03:41,841
Voyons un peu ça.
37
00:03:42,370 --> 00:03:43,950
Il y a une odeur de mûre,
38
00:03:45,065 --> 00:03:46,081
de vanille,
39
00:03:46,711 --> 00:03:48,419
et des senteurs d'automne.
40
00:03:52,714 --> 00:03:53,800
Karen ?
41
00:04:00,732 --> 00:04:01,870
Il va avoir faim.
42
00:04:04,298 --> 00:04:07,265
En rentrant, il voudra manger.
43
00:04:07,596 --> 00:04:08,686
C'est reparti.
44
00:04:08,741 --> 00:04:09,644
Jacob, non !
45
00:04:09,668 --> 00:04:11,130
Je vais te dire un truc, ma grande.
46
00:04:11,274 --> 00:04:13,510
Ça fait cinq jours
que ton copain nous a quittés.
47
00:04:13,888 --> 00:04:15,439
S'il vit encore, ce dont je doute,
48
00:04:15,540 --> 00:04:17,518
c'est pas tes pâtes
qui l'intéresseront...
49
00:04:19,005 --> 00:04:21,298
- Mais plutôt ta viande !
- Ne dites pas ça !
50
00:04:22,225 --> 00:04:23,163
Arrête, Jacob.
51
00:04:23,281 --> 00:04:25,294
Pourquoi ?
Vous savez bien que c'est vrai.
52
00:04:25,372 --> 00:04:27,340
Plus vite elle le comprendra,
mieux ça vaudra.
53
00:04:28,032 --> 00:04:29,271
Il n'y a aucun survivant.
54
00:04:29,828 --> 00:04:31,443
Seulement nous ici, et eux dehors.
55
00:04:37,124 --> 00:04:37,845
Sam !
56
00:04:37,888 --> 00:04:38,918
Silence !
57
00:04:39,214 --> 00:04:40,013
C'est un enfant !
58
00:04:40,312 --> 00:04:43,361
Attends !
On ne sait pas ce que c'est.
59
00:04:44,113 --> 00:04:45,242
Laissez-moi entrer !
60
00:04:45,485 --> 00:04:46,561
Don, c'est un gamin !
61
00:04:46,677 --> 00:04:47,809
Au secours !
62
00:04:49,357 --> 00:04:51,641
- Laissez-moi entrer !
- Bordel !
63
00:04:56,412 --> 00:04:58,771
S'il vous plaît !
Laissez-moi entrer !
64
00:04:58,876 --> 00:04:59,786
On arrive !
65
00:04:59,822 --> 00:05:01,008
Laissez-moi entrer !
66
00:05:03,047 --> 00:05:05,478
S'il vous plaît ! Aidez-moi !
67
00:05:06,020 --> 00:05:07,072
S'il vous plaît !
68
00:05:08,212 --> 00:05:10,352
Allez, entre ! Dépêche-toi !
69
00:05:25,034 --> 00:05:26,111
Tu n'as rien ?
70
00:05:26,779 --> 00:05:27,939
- Ça va ?
- Oui.
71
00:05:34,785 --> 00:05:35,766
D'où viens-tu ?
72
00:05:36,650 --> 00:05:37,516
De Sanford.
73
00:05:37,573 --> 00:05:39,863
C'est à quelques kilomètres en amont.
74
00:05:41,671 --> 00:05:43,242
Comment es-tu arrivé jusqu'ici ?
75
00:05:43,491 --> 00:05:44,557
Ils me poursuivaient.
76
00:05:45,248 --> 00:05:46,297
En criant.
77
00:05:46,595 --> 00:05:47,716
J'avais peur.
78
00:05:48,032 --> 00:05:50,786
Je suis parti en courant.
J'ai essayé d'autres maisons.
79
00:05:51,382 --> 00:05:52,465
Il n'y avait personne.
80
00:05:52,913 --> 00:05:54,131
Je suis passé par les bois.
81
00:05:58,831 --> 00:05:59,865
Qui te poursuivait ?
82
00:06:00,100 --> 00:06:02,056
Ma mère. Mon père.
83
00:06:03,546 --> 00:06:04,769
Ils ont essayé de me tuer.
84
00:06:07,644 --> 00:06:08,714
Il y en avait d'autres.
85
00:06:09,390 --> 00:06:10,328
Combien ?
86
00:06:12,953 --> 00:06:13,970
Beaucoup.
87
00:06:22,968 --> 00:06:24,551
- Karen, non !
- Aidez-moi !
88
00:06:49,186 --> 00:06:50,092
Sortez de là !
89
00:06:50,731 --> 00:06:51,986
Vite !
90
00:06:52,432 --> 00:06:53,642
Allez !
91
00:07:11,291 --> 00:07:12,520
Reviens !
92
00:07:15,816 --> 00:07:16,884
Mon Dieu !
93
00:07:21,113 --> 00:07:23,013
Dépêche-toi, Sally !
94
00:07:23,310 --> 00:07:24,952
Va avec Jacob !
95
00:07:25,091 --> 00:07:26,893
Je t'en prie, vas-y !
96
00:07:33,536 --> 00:07:34,961
Merde ! Putain !
97
00:07:38,299 --> 00:07:39,144
Où es-tu ?
98
00:07:41,045 --> 00:07:42,215
Alice, non !
99
00:07:55,131 --> 00:07:56,148
Votre main, Sally !
100
00:07:56,986 --> 00:07:58,253
Donnez-moi la main !
101
00:08:00,723 --> 00:08:02,593
Au secours !
102
00:08:20,295 --> 00:08:22,018
Laisse-le !
103
00:08:23,008 --> 00:08:24,262
Lâche-moi !
104
00:08:29,264 --> 00:08:29,937
Don !
105
00:08:30,356 --> 00:08:31,662
Viens nous aider !
106
00:09:46,986 --> 00:09:47,892
Jacob !
107
00:09:49,665 --> 00:09:50,408
Vite !
108
00:09:51,358 --> 00:09:52,247
Putain !
109
00:10:12,808 --> 00:10:13,999
Aide-moi !
110
00:10:52,731 --> 00:10:55,213
Putain ! Merde !
111
00:11:26,775 --> 00:11:30,638
15 JOURS PLUS TARD : LA GRANDE-BRETAGNE
EST PLACÉE SOUS QUARANTAINE
112
00:11:34,836 --> 00:11:38,709
28 JOURS PLUS TARD : LA GRANDE-BRETAGNE
A ÉTÉ DÉVASTÉE PAR LE VIRUS DE LA RAGE
113
00:11:43,420 --> 00:11:47,310
5 SEMAINES PLUS TARD :
LES CONTAMINÉS SONT MORTS DE FAIM
114
00:11:52,104 --> 00:11:55,951
11 SEMAINES PLUS TARD : DES TROUPES
DE L'OTAN ENTRENT DANS LONDRES
115
00:12:01,920 --> 00:12:05,775
18 SEMAINES PLUS TARD :
L'ÉRADICATION DU VIRUS EST DÉCLARÉE
116
00:12:10,629 --> 00:12:14,504
24 SEMAINES PLUS TARD :
LA RECONSTRUCTION COMMENCE
117
00:12:25,604 --> 00:12:29,471
28 SEMAINES PLUS TARD
118
00:12:39,165 --> 00:12:40,486
Bienvenue à Londres.
119
00:12:42,267 --> 00:12:43,829
Doyle, tu t'amuses bien en bas ?
120
00:12:45,729 --> 00:12:47,603
Je t'emmerde.
121
00:12:48,018 --> 00:12:50,781
Jamais vu une opération aussi nulle.
Où est l'action ?
122
00:12:50,879 --> 00:12:52,007
Je te comprends.
123
00:12:52,231 --> 00:12:54,748
- Donnez-moi une cible.
- Trop facile.
124
00:12:54,899 --> 00:12:57,959
Nord-est de l'hôpital,
au 20ème étage, vise-moi ça.
125
00:12:58,035 --> 00:12:59,962
Un gros qui se branle dans les chiottes.
126
00:13:00,278 --> 00:13:02,168
Encore ce branleur ?
Je l'ai vu hier.
127
00:13:02,324 --> 00:13:04,056
Il est où, le maniaque du manche ?
128
00:13:04,149 --> 00:13:07,408
- C'est ton mec ?
- Je le vois, il s'astique au 20ème !
129
00:13:07,476 --> 00:13:09,141
Ouais, à côté de l'escalier de secours.
130
00:13:09,183 --> 00:13:11,305
- Putain !
- Il lui faudrait une rallonge.
131
00:13:11,342 --> 00:13:13,471
Doyle, c'est toi l'expert
en combat à mains nues !
132
00:13:13,514 --> 00:13:15,785
- En combat d'homme à homme !
- Vos gueules !
133
00:13:15,842 --> 00:13:17,373
Je crois que c'est ton père, Doyle !
134
00:13:18,642 --> 00:13:19,823
Grillé !
135
00:13:49,643 --> 00:13:50,520
Merde !
136
00:13:52,679 --> 00:13:55,090
Ici le colonel Flynn.
Faites-moi votre rapport.
137
00:13:55,574 --> 00:13:57,923
- Bonjour, mon colonel.
- Bonjour.
138
00:13:59,221 --> 00:14:01,285
J'observais les nouveaux arrivants.
139
00:14:01,844 --> 00:14:02,885
Oui, major.
140
00:14:02,956 --> 00:14:04,544
Il faudra la matinée pour les traiter.
141
00:14:04,922 --> 00:14:06,119
Bien reçu.
142
00:14:06,667 --> 00:14:09,074
Je n'ai pas été prévenue
qu'on acceptait des enfants.
143
00:14:22,132 --> 00:14:23,944
Suivez le couloir à droite.
144
00:14:51,400 --> 00:14:54,225
Vert et marron.
Une pigmentation assez particulière.
145
00:14:54,418 --> 00:14:56,702
Souvent d'origine génétique.
146
00:14:56,861 --> 00:14:59,270
L'un de tes parents avait les yeux
comme ça ?
147
00:14:59,637 --> 00:15:01,939
Oui, ma mère.
148
00:15:07,938 --> 00:15:09,170
Quel âge as-tu, Andy ?
149
00:15:09,617 --> 00:15:10,817
Douze ans.
150
00:15:12,464 --> 00:15:15,816
Je crois que ça fait de toi
la personne la plus jeune du pays.
151
00:15:16,074 --> 00:15:18,701
Bon, tu n'as aucun problème de tension.
152
00:15:18,842 --> 00:15:22,109
Et tu n'es atteint
d'aucune maladie ou pathologie grave.
153
00:15:22,238 --> 00:15:23,670
Tu vas pouvoir entrer.
154
00:15:24,510 --> 00:15:26,174
Bienvenue au pays.
155
00:16:28,695 --> 00:16:30,419
Nous nous dirigeons vers la zone verte.
156
00:16:30,458 --> 00:16:32,682
Notre zone de sécurité
et de reconstruction,
157
00:16:32,706 --> 00:16:34,843
appelée "Premier District".
158
00:16:35,257 --> 00:16:37,941
Le Premier District est situé
sur l'Île aux Chiens.
159
00:16:38,661 --> 00:16:40,979
Si l'Île aux Chiens
est une zone sans danger,
160
00:16:41,020 --> 00:16:43,786
ce n'est pas le cas
du reste de Londres.
161
00:16:43,981 --> 00:16:45,146
JE SUIS LÀ
162
00:16:45,268 --> 00:16:46,838
Un grand nombre de corps
163
00:16:46,943 --> 00:16:50,346
datant du début de l'épidémie
reste encore à évacuer.
164
00:16:50,385 --> 00:16:53,838
Rats et chiens errants y sont répandus,
de même que les maladies.
165
00:16:54,423 --> 00:16:57,790
Nous rappelons aux nouveaux arrivants,
pour leur propre sécurité,
166
00:16:57,930 --> 00:17:02,288
qu'il est interdit de traverser
le fleuve et de quitter cette zone.
167
00:17:03,340 --> 00:17:08,421
Vous allez rejoindre les 15 000 civils
résidant dans le Premier District.
168
00:17:09,420 --> 00:17:11,913
À mesure que nous approcherons
de vos nouveaux foyers,
169
00:17:11,950 --> 00:17:14,688
vous remarquerez une présence accrue
de forces militaires.
170
00:17:15,219 --> 00:17:18,058
L'armée américaine est responsable
de votre sécurité.
171
00:17:18,270 --> 00:17:20,273
Nous ferons tout ce qui est
en notre pouvoir
172
00:17:20,334 --> 00:17:23,591
pour rendre votre rapatriement
aussi simple que possible.
173
00:17:23,891 --> 00:17:27,651
Une fois à l'intérieur de la zone,
vous devriez être agréablement surpris.
174
00:17:28,240 --> 00:17:32,268
On a l'eau courante, chaude et froide,
de l'électricité en permanence,
175
00:17:32,409 --> 00:17:36,783
un centre médical, un supermarché,
et même un pub !
176
00:17:41,267 --> 00:17:42,628
On y est presque.
177
00:18:08,117 --> 00:18:09,674
- Papa !
- C'est papa !
178
00:18:09,972 --> 00:18:10,829
Viens !
179
00:18:35,603 --> 00:18:36,825
- Tu es content ?
- Ouais !
180
00:18:36,910 --> 00:18:37,677
Moi aussi !
181
00:18:44,261 --> 00:18:46,194
Vous m'avez tellement manqué.
182
00:18:47,484 --> 00:18:48,634
Ça va ?
183
00:18:49,033 --> 00:18:50,485
Vous allez bien ?
184
00:18:54,266 --> 00:18:56,127
J'ai cru que je ne vous reverrais plus.
185
00:19:16,282 --> 00:19:17,786
En tant que médecin-chef,
186
00:19:17,871 --> 00:19:20,412
j'aurais dû être avertie
du rapatriement d'un enfant.
187
00:19:20,507 --> 00:19:22,858
Nous n'avons même pas de protocole
pour les mineurs.
188
00:19:22,962 --> 00:19:25,821
Nous sommes confrontés à des maladies
et à des problèmes d'hygiène,
189
00:19:25,962 --> 00:19:28,992
et nos connaissances sur ce virus
sont encore insuffisantes.
190
00:19:29,175 --> 00:19:31,987
On sait qu'il n'y a pas eu
de contamination inter-espèces,
191
00:19:32,137 --> 00:19:34,413
qu'il se transmet
uniquement par contact,
192
00:19:34,462 --> 00:19:37,285
et que le dernier humain contaminé
est mort il y a six mois.
193
00:19:37,535 --> 00:19:39,470
Nous n'étions pas là, il y a six mois.
194
00:19:45,809 --> 00:19:47,356
De quoi avez-vous peur ?
195
00:19:47,436 --> 00:19:49,580
- Et s'il réapparaissait ?
- Ça n'arrivera pas.
196
00:19:50,450 --> 00:19:53,252
- Mais si ça arrive ?
- Dans ce cas, on l'éradique.
197
00:19:54,431 --> 00:19:55,833
Code Rouge.
198
00:20:05,919 --> 00:20:07,295
Venez, les enfants.
199
00:20:09,153 --> 00:20:10,832
T'as vu ce palais, Andy ?
200
00:20:12,558 --> 00:20:14,152
Ouais, c'est chouette, papa.
201
00:20:25,020 --> 00:20:26,314
Regardez la caméra.
202
00:20:27,188 --> 00:20:28,621
C'est bon, avancez.
203
00:20:30,312 --> 00:20:33,478
Il y a vingt-cinq étages.
On a l'appart du toit.
204
00:20:33,582 --> 00:20:34,670
C'est vrai ?
205
00:20:34,708 --> 00:20:35,905
Identification, monsieur.
206
00:20:36,503 --> 00:20:37,466
Merci.
207
00:20:37,502 --> 00:20:38,765
Alors, que fais-tu ici ?
208
00:20:38,822 --> 00:20:40,878
Ce que je fais ?
Je suis chef de secteur.
209
00:20:41,421 --> 00:20:44,142
Je m'occupe des lumières,
des conduites d'eau, de la chaudière.
210
00:20:44,356 --> 00:20:49,746
Regardez ça : "Accès Toutes Zones".
C'est à moi.
211
00:20:50,257 --> 00:20:51,598
C'est moi qui mène la barque.
212
00:20:51,739 --> 00:20:53,782
Non, t'es le concierge, en fait.
213
00:20:58,585 --> 00:21:00,764
Non, je mène la barque.
214
00:21:09,630 --> 00:21:12,056
- Ça vous plaît ?
- C'est génial !
215
00:21:12,711 --> 00:21:14,258
Encore mieux que le soleil d'Espagne.
216
00:21:14,315 --> 00:21:16,091
Tu aurais dû voir le camp de réfugiés.
217
00:21:16,149 --> 00:21:19,216
On était vingt par tente,
avec des toilettes chimiques.
218
00:21:20,211 --> 00:21:22,250
Tout sentait la pisse.
219
00:21:22,397 --> 00:21:23,522
Sympa.
220
00:21:25,360 --> 00:21:27,027
On aura bientôt une nouvelle maison.
221
00:21:27,438 --> 00:21:28,987
Dans deux ou trois mois.
222
00:21:30,500 --> 00:21:33,402
- Une nouvelle maison ?
- Oui.
223
00:21:36,910 --> 00:21:39,045
J'espère que vous comprendrez.
224
00:21:40,414 --> 00:21:43,459
On ne pourra pas retourner
dans notre ancienne maison.
225
00:21:43,830 --> 00:21:45,630
Elle est en dehors
de la zone de sécurité.
226
00:21:45,771 --> 00:21:48,075
De toute façon,
je n'aurais pas envie d'y aller.
227
00:21:51,270 --> 00:21:53,941
Qu'est-il arrivé à maman ?
228
00:22:04,400 --> 00:22:07,022
Venez vous asseoir,
je vais vous en parler.
229
00:22:22,003 --> 00:22:24,325
Avec votre maman,
on s'était cachés dans une maison.
230
00:22:27,467 --> 00:22:28,897
Une grande maison...
231
00:22:33,145 --> 00:22:35,262
chez un vieux couple...
232
00:22:35,753 --> 00:22:37,249
des petits vieux...
233
00:22:38,238 --> 00:22:42,860
avec trois autres personnes.
234
00:22:46,019 --> 00:22:47,334
Et là...
235
00:22:50,638 --> 00:22:52,707
on essayait de rester en vie.
236
00:22:53,887 --> 00:22:55,392
Ça a été pendant quelque temps.
237
00:22:56,799 --> 00:22:58,083
Et puis, on a été attaqués.
238
00:23:01,468 --> 00:23:04,767
Il sont entrés
par la fenêtre de la cuisine.
239
00:23:06,231 --> 00:23:08,318
En un éclair, vous voyez ?
240
00:23:11,338 --> 00:23:12,715
Ils nous ont poursuivis.
241
00:23:15,191 --> 00:23:16,849
Ils ont couru après votre mère.
242
00:23:19,176 --> 00:23:20,705
Et on a été pris au piège.
243
00:23:23,304 --> 00:23:24,356
Dans une chambre.
244
00:23:31,925 --> 00:23:33,559
Je les ai vus...
245
00:23:36,585 --> 00:23:37,811
la mordre.
246
00:23:39,465 --> 00:23:40,993
Je n'ai rien pu faire.
247
00:23:48,535 --> 00:23:49,839
J'ai essayé de revenir.
248
00:23:52,555 --> 00:23:54,161
Elle était déjà morte.
249
00:24:00,993 --> 00:24:02,642
Elle était déjà morte.
250
00:24:04,609 --> 00:24:06,616
T'as rien pu faire ?
251
00:24:09,320 --> 00:24:11,364
Non, rien du tout.
252
00:24:16,083 --> 00:24:17,667
J'ai réussi à m'enfuir.
253
00:24:20,572 --> 00:24:23,730
J'ai couru...
254
00:24:29,012 --> 00:24:31,658
J'ai trouvé une base de l'armée.
255
00:24:35,104 --> 00:24:36,257
Vous connaissez la suite.
256
00:24:36,320 --> 00:24:38,804
J'ai été placé en quarantaine,
en attendant votre retour.
257
00:24:45,754 --> 00:24:47,767
On est heureux
que tu sois encore en vie.
258
00:25:04,925 --> 00:25:06,744
Je suis désolé.
259
00:25:35,415 --> 00:25:36,739
POUR PAPA
260
00:26:02,837 --> 00:26:04,266
Doyle, espèce d'enfoiré !
261
00:26:04,345 --> 00:26:06,453
Je t'avais jamais vu aussi blanc.
262
00:26:07,813 --> 00:26:08,875
Bonjour.
263
00:26:09,157 --> 00:26:11,962
Va chier,
tu m'as ruiné un super rêve !
264
00:26:12,048 --> 00:26:14,088
- Ah ouais ?
- C'était un dimanche après-midi.
265
00:26:14,705 --> 00:26:17,315
Un beau ciel bleu,
j'étais au lit avec ma femme...
266
00:26:18,263 --> 00:26:21,395
- Et me revoilà dans ce merdier.
- Je te comprends.
267
00:26:21,446 --> 00:26:23,712
J'ai fait le même rêve, avec ta femme.
268
00:26:26,910 --> 00:26:28,397
Fais de beaux rêves.
269
00:26:28,468 --> 00:26:30,701
D'accord, mais la prochaine fois,
je te descends.
270
00:26:30,879 --> 00:26:32,641
C'est ça. À plus, pépère.
271
00:26:39,488 --> 00:26:41,165
Je t'ai prévenu, je vais te descendre !
272
00:27:13,606 --> 00:27:15,495
Y a quoi à la télé, ce soir ?
273
00:28:41,025 --> 00:28:42,172
Ça va ?
274
00:28:42,603 --> 00:28:44,206
T'as fait un cauchemar ?
275
00:28:49,746 --> 00:28:52,707
J'ai peur de ne plus me souvenir
de quoi elle avait l'air.
276
00:28:53,431 --> 00:28:54,688
Tu n'oublieras pas.
277
00:28:56,364 --> 00:28:58,595
Je n'ai même pas de photo d'elle.
278
00:29:00,712 --> 00:29:02,238
Tu n'oublieras pas.
279
00:29:05,767 --> 00:29:07,165
C'est promis ?
280
00:29:08,016 --> 00:29:09,056
Oui.
281
00:29:19,558 --> 00:29:20,982
Andy, on en a déjà parlé.
282
00:29:21,138 --> 00:29:23,983
Tu les as entendus : il n'y a
que des chiens et des rats là-bas.
283
00:29:24,089 --> 00:29:25,067
On va à la maison,
284
00:29:25,103 --> 00:29:26,647
on prend ce qu'on veut et on revient.
285
00:29:26,670 --> 00:29:28,625
- On aurait dû prévenir papa.
- C'est bon.
286
00:29:28,816 --> 00:29:31,317
Fais-moi confiance.
Il ne remarquera pas qu'on est partis.
287
00:30:04,722 --> 00:30:06,324
Où vous allez ?
288
00:30:09,700 --> 00:30:10,872
- Base, répondez.
- Oui ?
289
00:30:10,942 --> 00:30:13,509
Deux fugitifs viennent
de franchir la porte nord.
290
00:30:13,638 --> 00:30:15,883
- Des chiens errants ?
- Non, des chiots.
291
00:30:20,029 --> 00:30:22,402
Ouais, la ville est à moi !
292
00:30:35,363 --> 00:30:36,485
Voilà ce qu'il nous faut.
293
00:30:38,657 --> 00:30:40,322
Ouais, mais on a pas les clés.
294
00:30:42,952 --> 00:30:43,936
Attends-moi là.
295
00:32:02,144 --> 00:32:03,053
Allez, on y va.
296
00:34:03,004 --> 00:34:04,340
Tiens.
297
00:34:45,090 --> 00:34:46,284
Tam !
298
00:35:03,391 --> 00:35:05,078
Tu es là ?
299
00:35:52,695 --> 00:35:55,383
C'est débile.
Ça ne me fait pas rire.
300
00:36:22,443 --> 00:36:23,759
Je le savais !
301
00:36:45,178 --> 00:36:46,398
Tu me fais mal !
302
00:37:01,822 --> 00:37:03,380
Non, ne pars pas !
303
00:37:18,690 --> 00:37:19,670
Doyle ?
304
00:37:21,404 --> 00:37:22,915
J'ai retrouvé tes chiots.
305
00:37:34,557 --> 00:37:36,074
Non, laissez-moi !
306
00:37:47,555 --> 00:37:49,816
S'il vous plaît, laissez-moi !
307
00:38:05,557 --> 00:38:07,979
Pardon pour toutes ces précautions.
308
00:38:09,077 --> 00:38:12,001
C'est le protocole standard
de traitement des survivants.
309
00:38:12,171 --> 00:38:14,101
On ne l'avait plus appliqué
depuis un moment,
310
00:38:14,160 --> 00:38:15,836
le dernier survivant
311
00:38:15,977 --> 00:38:18,007
remontant à plus de deux mois.
312
00:38:20,726 --> 00:38:22,939
Pouvez-vous me dire
313
00:38:23,080 --> 00:38:24,449
comment vous avez réussi
314
00:38:24,605 --> 00:38:28,083
à rester en vie si longtemps ?
315
00:38:32,935 --> 00:38:35,424
Connaissez-vous d'autres survivants ?
316
00:38:39,612 --> 00:38:40,532
Bien.
317
00:38:41,441 --> 00:38:44,356
Je vais juste prélever
un échantillon sanguin.
318
00:38:45,501 --> 00:38:47,047
Ce ne sera pas douloureux.
319
00:38:57,037 --> 00:39:01,359
Avez-vous été en contact direct
avec des personnes contaminées ?
320
00:39:22,722 --> 00:39:24,657
Je veux voir mes enfants !
321
00:39:29,211 --> 00:39:31,026
Bien sûr...
322
00:39:52,172 --> 00:39:53,471
- M. Harris ?
- Oui.
323
00:39:53,615 --> 00:39:55,170
On a retrouvé vos enfants.
324
00:39:55,459 --> 00:39:57,406
Dieu merci ! Merci !
325
00:39:57,547 --> 00:39:59,547
On a aussi retrouvé votre femme.
326
00:40:11,335 --> 00:40:12,671
Ils m'entendent ?
327
00:40:14,079 --> 00:40:15,703
À quoi vous jouez, tous les deux ?
328
00:40:15,746 --> 00:40:17,293
Tu as dit que tu l'avais vue mourir.
329
00:40:17,875 --> 00:40:19,030
Quoi ?
330
00:40:19,127 --> 00:40:20,718
Tu as dit que tu l'avais vue mourir !
331
00:40:24,222 --> 00:40:27,080
- Je n'ai pas dit ça.
- Si, tu l'as dit.
332
00:40:27,140 --> 00:40:28,544
Pas de cette façon !
333
00:40:28,975 --> 00:40:29,703
C'est...
334
00:40:30,099 --> 00:40:32,587
Je sais pas...
C'est perturbant, vous savez ?
335
00:40:33,158 --> 00:40:35,509
C'est difficile à vous faire comprendre.
336
00:40:37,049 --> 00:40:40,123
- C'est trop dur à expliquer.
- Eh bien, essaye !
337
00:40:41,032 --> 00:40:45,181
Que voulez-vous que je vous dise ?
J'ai cru voir votre mère mourir.
338
00:40:45,675 --> 00:40:49,013
Sinon, je ne vous aurais pas dit ça.
J'en étais certain.
339
00:40:51,601 --> 00:40:54,495
Je n'ai pas encore tout compris.
340
00:40:56,154 --> 00:40:58,440
Mais c'est bien, d'accord ?
341
00:40:58,567 --> 00:41:01,249
L'important, c'est qu'elle soit vivante.
342
00:41:01,389 --> 00:41:03,210
Je veux la voir !
343
00:41:40,365 --> 00:41:42,530
Il n'y a aucun doute, mon général :
344
00:41:43,406 --> 00:41:45,555
elle a le virus, elle est contaminée.
345
00:41:47,388 --> 00:41:49,705
Pourquoi ne présente-t-elle
aucun symptôme ?
346
00:41:51,357 --> 00:41:52,977
- Je l'ignore.
- Des hypothèses ?
347
00:41:57,844 --> 00:42:01,830
Une anomalie génétique produisant
une espèce d'immunité spontanée.
348
00:42:02,068 --> 00:42:05,426
Mais le virus est présent
dans son sang et sa salive.
349
00:42:05,463 --> 00:42:09,254
En théorie, elle n'est pas immunisée.
C'est une porteuse saine.
350
00:42:10,522 --> 00:42:13,088
Elle peut donc contaminer
d'autres personnes ?
351
00:42:13,166 --> 00:42:15,223
C'est ça, absolument.
352
00:42:19,347 --> 00:42:22,814
Si elle est naturellement immunisée,
sa valeur est inestimable.
353
00:42:22,937 --> 00:42:25,650
Son sang pourrait contenir la clé
d'un vaccin ou de la guérison.
354
00:42:42,846 --> 00:42:44,228
Bonjour, chérie.
355
00:42:48,183 --> 00:42:49,716
Je suis vraiment désolé.
356
00:42:49,830 --> 00:42:51,823
J'étais terrorisé.
357
00:42:55,557 --> 00:42:57,501
Je n'aurais pas dû m'enfuir.
358
00:42:57,711 --> 00:42:59,352
J'avais peur.
359
00:43:03,503 --> 00:43:05,183
Je te demande pardon.
360
00:43:05,955 --> 00:43:08,466
Je vous en prie,
laissez-moi le temps de l'étudier.
361
00:43:08,608 --> 00:43:11,608
- Nous devons l'examiner.
- Vous examinerez son cadavre, major.
362
00:43:16,030 --> 00:43:17,910
Je t'aime, Don.
363
00:43:28,846 --> 00:43:30,591
Moi aussi, je t'aime.
364
00:46:06,642 --> 00:46:08,899
Libérez les fréquences
vers le poste de commandement.
365
00:46:09,040 --> 00:46:11,259
PC, ici le général Stone.
366
00:46:11,367 --> 00:46:13,067
Ordre à toutes mes unités de se préparer
367
00:46:13,152 --> 00:46:15,767
à déclencher le Code Rouge
à mon commandement.
368
00:46:15,908 --> 00:46:17,123
- Affirmatif.
- Affirmatif.
369
00:46:17,555 --> 00:46:21,517
À toutes les unités : opération
"Rayon de soleil" dans trente secondes.
370
00:46:21,676 --> 00:46:23,882
Reprise de la contamination
dans le centre médical.
371
00:46:24,052 --> 00:46:25,617
Toutes les unités parées à faire feu.
372
00:46:25,634 --> 00:46:26,808
- Affirmatif.
- Affirmatif.
373
00:46:26,833 --> 00:46:28,123
Appelez la base aérienne.
374
00:46:28,181 --> 00:46:30,901
- Préparez les zones de confinement.
- Affirmatif.
375
00:46:30,958 --> 00:46:33,055
Dirigez les civils
vers les zones de confinement.
376
00:46:33,101 --> 00:46:34,825
L'état-major se replie dans le bunker.
377
00:46:34,883 --> 00:46:36,502
Confirmez l'ordre d'isolement total.
378
00:46:37,232 --> 00:46:38,674
Isolement confirmé.
379
00:46:39,754 --> 00:46:41,998
Déclenchez le Code Rouge.
380
00:46:47,622 --> 00:46:49,231
Flynn, tu me reçois.
381
00:46:49,564 --> 00:46:51,990
Tu as aussi entendu "Code Rouge",
ou je perds la boule ?
382
00:46:52,988 --> 00:46:54,665
J'allais te poser la même question.
383
00:47:20,028 --> 00:47:23,877
Tout va bien, aucun souci.
Je dois m'absenter un moment.
384
00:47:26,555 --> 00:47:28,027
C'est sûrement rien.
385
00:47:28,167 --> 00:47:29,911
Ça n'en avait pas l'air.
386
00:47:30,298 --> 00:47:32,237
Il a dit qu'il allait revenir.
387
00:48:07,648 --> 00:48:08,660
Vous allez bien ?
388
00:48:08,731 --> 00:48:09,966
Allons-y !
389
00:48:12,874 --> 00:48:13,658
Vite !
390
00:48:16,869 --> 00:48:18,816
Dépêchez-vous ! Allez !
391
00:48:18,959 --> 00:48:20,606
Andy, ne lâche pas ma main !
392
00:48:20,720 --> 00:48:22,638
Avancez ! Plus vite !
393
00:48:22,779 --> 00:48:24,024
Allez, avancez !
394
00:48:25,218 --> 00:48:26,779
Ne poussez pas !
395
00:48:26,873 --> 00:48:28,549
Tous les civils, en zone de confinement.
396
00:48:28,690 --> 00:48:29,913
Ces enfants sont avec moi !
397
00:48:29,962 --> 00:48:32,427
Il doivent absolument être placés
sous haute protection.
398
00:48:32,497 --> 00:48:34,371
Il faut les faire évacuer
immédiatement !
399
00:48:34,565 --> 00:48:36,259
Pas d'exception, on est en Code Rouge !
400
00:48:36,315 --> 00:48:38,810
Je suis au courant.
Ces enfants sont avec moi. Je suis...
401
00:48:38,994 --> 00:48:40,555
- Andy !
- Scarlet !
402
00:48:43,558 --> 00:48:44,668
Andy, attends !
403
00:48:44,809 --> 00:48:47,785
- Scarlet !
- Attends-nous, on arrive !
404
00:48:47,857 --> 00:48:49,372
Calmez-vous !
405
00:48:57,654 --> 00:48:59,407
Avancez jusqu'au fond !
406
00:49:01,514 --> 00:49:03,989
- C'est un exercice ?
- Non, ils ont trouvé un contaminé !
407
00:49:10,058 --> 00:49:12,872
- Pourquoi nous enfermez-vous ?
- Pour votre sécurité.
408
00:49:12,977 --> 00:49:15,218
Gardez simplement la porte,
inutile de la fermer !
409
00:49:15,254 --> 00:49:16,423
C'est pour votre sécurité !
410
00:49:17,178 --> 00:49:19,724
- Il faut retrouver Andy !
- C'est bon, on va le retrouver !
411
00:49:44,672 --> 00:49:46,153
Verrouillez les zones civiles.
412
00:49:46,596 --> 00:49:48,061
Secteur 1, verrouillage.
413
00:49:48,206 --> 00:49:49,816
Secteur 8, verrouillage.
414
00:49:49,997 --> 00:49:52,018
Secteur 3, verrouillage.
415
00:50:09,435 --> 00:50:11,072
Passez en éclairage de secours.
416
00:50:12,011 --> 00:50:14,376
Usage de la force non-létale autorisé.
417
00:50:14,809 --> 00:50:16,347
Tous les snipers en position.
418
00:50:16,469 --> 00:50:19,940
- Bien reçu.
- Unités au sol, au centre médical.
419
00:50:23,228 --> 00:50:24,976
Secteur 1 couvert.
420
00:50:32,194 --> 00:50:33,514
Gardez votre calme !
421
00:50:55,542 --> 00:50:56,357
Papa !
422
00:51:15,423 --> 00:51:16,544
Mon père !
423
00:51:18,700 --> 00:51:19,932
Il est entré !
424
00:53:00,431 --> 00:53:02,663
Visez uniquement les contaminés.
425
00:53:02,745 --> 00:53:04,792
Bien reçu.
Uniquement les contaminés.
426
00:53:13,546 --> 00:53:15,268
J'en ai deux à droite.
427
00:53:19,549 --> 00:53:21,823
Attention aux non-contaminés !
428
00:53:22,200 --> 00:53:23,522
Je peux pas tirer !
429
00:53:26,343 --> 00:53:28,193
Putain, quel bordel !
430
00:53:31,086 --> 00:53:32,758
Il y a un groupe à douze heures.
431
00:53:34,128 --> 00:53:37,576
J'en ai eu quatre !
432
00:53:46,401 --> 00:53:47,927
J'en ai deux près de la jeep.
433
00:53:51,639 --> 00:53:54,138
- Nom de Dieu !
- Je ne vois pas la cible.
434
00:53:58,813 --> 00:54:00,188
On bouge !
435
00:54:00,961 --> 00:54:02,233
Repli !
436
00:54:03,512 --> 00:54:05,346
Je sais pas lesquels viser.
437
00:54:08,108 --> 00:54:10,544
Je peux pas tirer !
J'arrive pas à choisir mes cibles !
438
00:54:10,595 --> 00:54:12,440
Whisky 3,
pourquoi avez-vous cessé le feu ?
439
00:54:12,464 --> 00:54:13,360
Répondez.
440
00:54:14,635 --> 00:54:17,136
Abandonnez le tir sélectif,
tirez sur tout ce qui bouge.
441
00:54:17,235 --> 00:54:18,310
Feu à volonté.
442
00:54:20,201 --> 00:54:21,672
On a perdu le contrôle.
443
00:54:27,546 --> 00:54:30,997
À toutes les unités,
ici le médecin-chef Sierra Lima.
444
00:54:33,759 --> 00:54:38,267
Prévenez-moi si vous trouvez un garçon
de douze ans s'appelant Andy.
445
00:54:40,598 --> 00:54:45,024
Une fois localisé, il doit immédiatement
être évacué de la zone de confinement.
446
00:54:45,791 --> 00:54:47,433
Il faut retrouver Andy.
447
00:54:47,977 --> 00:54:50,918
- On doit le retrouver !
- Ça va aller.
448
00:54:51,038 --> 00:54:53,769
On va le retrouver, je te le promets.
449
00:54:54,714 --> 00:54:56,977
Je vais le sauver.
Je vais vous sauver tous les deux.
450
00:54:57,832 --> 00:54:59,181
Fais-moi confiance.
451
00:55:21,299 --> 00:55:23,369
- J'y vois rien.
- Abandonnez le tir sélectif.
452
00:55:23,579 --> 00:55:25,161
Feu à volonté.
453
00:55:26,479 --> 00:55:27,890
Confirmez cet ordre.
454
00:55:27,909 --> 00:55:30,923
Unités embusquées,
tirez sur tout ce qui bouge.
455
00:55:31,102 --> 00:55:33,836
Pas d'exception.
Je répète : pas d'exception.
456
00:55:42,422 --> 00:55:43,623
Allez !
457
00:56:01,537 --> 00:56:03,618
Un de nos hommes en bas,
à trois heures.
458
00:56:18,742 --> 00:56:20,951
- Descendez-les !
- Fais gaffe, à trois heures !
459
00:56:26,774 --> 00:56:30,259
Par ici, petit ! Par ici !
460
00:56:30,928 --> 00:56:33,319
- Il y a un gamin en bas !
- Butez-les tous !
461
00:56:44,261 --> 00:56:46,872
- Je l'ai dans ma lunette.
- Descends-le !
462
00:56:46,976 --> 00:56:49,877
J'en ai deux sur moi, Doyle !
463
00:56:53,514 --> 00:56:54,591
Putain !
464
00:56:58,005 --> 00:56:59,202
Putain !
465
00:57:09,352 --> 00:57:10,420
Putain !
466
00:58:46,919 --> 00:58:48,341
C'est de la folie !
467
00:58:50,129 --> 00:58:52,690
- Que se passe-t-il ?
- Il tirent sur tout le monde.
468
00:58:53,198 --> 00:58:55,296
- Pourquoi ?
- Ça n'a aucun sens.
469
00:58:55,406 --> 00:58:56,925
Au contraire.
470
00:58:58,743 --> 00:58:59,887
C'est le Code Rouge.
471
00:59:13,608 --> 00:59:15,083
J'ai vu papa.
472
00:59:15,522 --> 00:59:16,604
Où ça ?
473
00:59:18,190 --> 00:59:19,353
Il est devenu comme eux.
474
00:59:21,880 --> 00:59:23,994
Étape 1 : tuer les contaminés.
475
00:59:25,266 --> 00:59:27,640
Étape 2 : confinement.
476
00:59:28,678 --> 00:59:30,441
En cas d'échec...
477
00:59:32,614 --> 00:59:35,443
Étape 3 : extermination.
478
00:59:36,206 --> 00:59:38,757
Ils n'arrêteront de tirer
qu'une fois tout le monde mort.
479
00:59:41,574 --> 00:59:43,055
Alors, que fait-on ?
480
00:59:44,598 --> 00:59:47,248
Je ne vais pas rester ici
en attendant qu'on m'extermine.
481
00:59:48,881 --> 00:59:50,294
Il faut qu'on parte d'ici.
482
00:59:50,724 --> 00:59:52,820
Si on fait un pas dehors,
483
00:59:52,919 --> 00:59:55,831
et si on échappe aux contaminés,
c'est les snipers qui nous auront.
484
00:59:55,858 --> 00:59:57,677
Pas le choix, mon pote.
485
00:59:59,284 --> 01:00:00,891
Pour l'instant, il fait noir.
486
01:00:01,055 --> 01:00:03,825
Les tireurs d'élite vous voient
avec leur visée infrarouge.
487
01:00:04,594 --> 01:00:07,626
Mais, au moins, les contaminés
vous repèreront moins facilement.
488
01:00:08,986 --> 01:00:12,695
Si vous attendez que le jour se lève,
vous n'avez aucune chance.
489
01:00:13,427 --> 01:00:14,932
Qui êtes-vous ?
490
01:00:15,849 --> 01:00:18,479
Sergent Doyle, Delta,
unité embusquée.
491
01:00:19,400 --> 01:00:21,260
Pourquoi n'êtes-vous pas à votre poste ?
492
01:00:23,025 --> 01:00:24,412
Et vous ?
493
01:00:26,442 --> 01:00:28,471
Faites ce que vous voulez,
494
01:00:29,552 --> 01:00:31,247
mais je fous le camp d'ici.
495
01:00:32,273 --> 01:00:33,431
Vous venez ?
496
01:00:40,189 --> 01:00:40,982
C'est bon, allez.
497
01:00:52,267 --> 01:00:55,107
Il y a moins de coups de feu.
Ils ont peut-être repris le contrôle.
498
01:00:55,153 --> 01:00:56,613
Ou alors, il y a moins de tireurs.
499
01:00:58,256 --> 01:01:02,710
Bon, écoutez.
Ne regardez que moi, d'accord ?
500
01:01:03,008 --> 01:01:06,067
Si je cours, vous courez.
Soyez mon ombre, c'est tout.
501
01:01:06,499 --> 01:01:08,535
Vous, derrière, ne regardez qu'elle.
502
01:01:10,776 --> 01:01:11,781
Prêts ?
503
01:01:12,391 --> 01:01:13,404
Allons-y !
504
01:01:24,317 --> 01:01:25,776
Restez là.
505
01:01:30,008 --> 01:01:31,563
Doyle, réponds.
506
01:01:36,732 --> 01:01:37,909
Flynn, je t'écoute.
507
01:01:38,362 --> 01:01:39,792
T'es où, putain ?
508
01:01:43,725 --> 01:01:44,739
Au sol,
509
01:01:44,880 --> 01:01:45,922
Premier District.
510
01:01:46,124 --> 01:01:47,710
Merde ! Fréquence de proximité.
511
01:01:47,970 --> 01:01:48,892
Bien reçu.
512
01:01:52,592 --> 01:01:53,994
Qu'est-ce que tu fous en bas ?
513
01:01:54,702 --> 01:01:56,935
Tu vas avoir du souci à te faire
dans pas longtemps.
514
01:01:57,078 --> 01:01:58,629
J'ai déjà de gros soucis.
515
01:01:59,168 --> 01:02:00,887
Je plaisante pas.
C'est bien pire.
516
01:02:00,972 --> 01:02:03,247
L'aviation a reçu des ordres :
le Premier District
517
01:02:03,352 --> 01:02:05,095
va être passé au napalm.
518
01:02:05,135 --> 01:02:05,956
C'est allé vite.
519
01:02:05,996 --> 01:02:09,045
La contamination est hors de contrôle,
ils veulent prendre aucun risque.
520
01:02:09,078 --> 01:02:12,513
À moins de sortir de la zone de frappe,
tu vas griller, pigé ?
521
01:02:13,198 --> 01:02:14,396
On a combien de temps ?
522
01:02:14,510 --> 01:02:16,517
Ils ont déjà décollé.
Moins de quatre minutes.
523
01:02:16,623 --> 01:02:17,617
Écoute,
524
01:02:17,992 --> 01:02:19,532
je peux me poser à Bridges Park.
525
01:02:19,569 --> 01:02:21,333
Je viendrai te chercher là-bas.
526
01:02:22,048 --> 01:02:24,318
- On reste en contact.
- Ça vaudrait mieux pour toi !
527
01:02:27,703 --> 01:02:31,281
Bon, il va falloir foncer.
Baissez la tête et courez vite.
528
01:02:31,410 --> 01:02:32,680
Suivez-moi, allons-y.
529
01:02:40,965 --> 01:02:41,554
Sniper !
530
01:02:41,590 --> 01:02:43,228
Baissez-vous ! Sniper !
531
01:02:43,409 --> 01:02:45,222
Sniper ! Reculez !
532
01:02:46,229 --> 01:02:47,575
Andy, viens par là !
533
01:02:49,376 --> 01:02:50,561
Entre là-dedans !
534
01:02:56,469 --> 01:02:58,605
Ça va, c'est superficiel.
535
01:03:14,940 --> 01:03:16,772
Il mitraille beaucoup pour rien.
536
01:03:18,416 --> 01:03:20,018
Il panique et manque de précision.
537
01:03:28,979 --> 01:03:30,619
- Comment tu t'appelles ?
- Sam.
538
01:03:30,684 --> 01:03:34,126
D'accord, Sam, approche.
Tu vois cette ouverture ?
539
01:03:34,637 --> 01:03:38,750
Je voudrais que tu fonces aussi vite
que possible en zigzagant, comme ça.
540
01:03:39,101 --> 01:03:40,612
Ne t'arrête surtout pas.
541
01:03:40,717 --> 01:03:42,014
Vous m'utilisez comme appât ?
542
01:03:42,059 --> 01:03:44,040
Non, il va essayer de te tirer dessus,
543
01:03:45,134 --> 01:03:46,364
mais il va te rater.
544
01:03:46,518 --> 01:03:49,682
Il va révéler sa position.
Et moi, je vais pas le rater.
545
01:03:50,182 --> 01:03:51,398
Vous êtes fou !
546
01:03:51,435 --> 01:03:53,386
- Pas question !
- Reste à couvert.
547
01:03:54,695 --> 01:03:56,622
Dans deux minutes, on sera tous morts.
548
01:03:57,858 --> 01:03:58,995
C'est ce que tu veux ?
549
01:04:02,499 --> 01:04:03,507
Merde !
550
01:04:28,444 --> 01:04:29,527
Bon boulot, petit.
551
01:04:37,575 --> 01:04:38,793
La barrière !
552
01:04:38,883 --> 01:04:40,564
Attention, restez derrière moi !
553
01:04:40,649 --> 01:04:41,996
Allons-y !
554
01:04:48,635 --> 01:04:49,817
Sautez !
555
01:05:06,916 --> 01:05:09,222
Ici Renard Rouge 1-4 Whisky.
556
01:05:12,247 --> 01:05:14,102
Allez, on sera à l'abri sous le fleuve.
557
01:07:00,433 --> 01:07:01,683
Allez !
558
01:07:04,997 --> 01:07:06,603
Plus vite !
559
01:07:30,183 --> 01:07:33,763
Déploiement des unités lance-flammes
aux trois emplacements prévus.
560
01:07:34,205 --> 01:07:35,492
Message reçu ?
561
01:07:37,668 --> 01:07:42,257
Armes chimiques autorisées.
Je répète : armes chimiques autorisées.
562
01:10:36,664 --> 01:10:38,200
Ne vous éloignez pas.
563
01:10:57,122 --> 01:10:58,848
Ils nous ont encore abandonnés.
564
01:11:02,572 --> 01:11:05,000
Tu crois que maman est encore en vie ?
565
01:11:07,450 --> 01:11:09,091
Pas cette fois.
566
01:11:44,200 --> 01:11:47,099
- Vous êtes un peu pâle.
- La vue du sang me donne la nausée.
567
01:11:48,218 --> 01:11:50,365
Vous n'avez pas répondu à ma question.
568
01:11:51,546 --> 01:11:53,078
Pourquoi avoir quitté votre poste ?
569
01:11:54,070 --> 01:11:55,986
J'ai vu le gamin dans ma lunette.
570
01:12:00,575 --> 01:12:02,500
C'était la cible de trop.
571
01:12:07,543 --> 01:12:09,400
Quand on a été séparés,
572
01:12:11,053 --> 01:12:12,971
j'ai cru que je ne te reverrais plus.
573
01:12:15,812 --> 01:12:17,812
On ne sera plus jamais séparés.
574
01:12:18,574 --> 01:12:21,190
On reste ensemble, quoi qu'il arrive.
575
01:12:23,592 --> 01:12:25,114
Quoi qu'il arrive.
576
01:12:25,987 --> 01:12:27,772
C'était foutu d'avance.
577
01:12:31,097 --> 01:12:33,643
C'était sur toutes les fréquences.
Foutu !
578
01:12:40,260 --> 01:12:43,469
Enfin, et vous ?
579
01:12:44,617 --> 01:12:46,475
Pourquoi êtes-vous là ?
580
01:12:46,623 --> 01:12:51,042
Leur mère avait
un sang très particulier,
581
01:12:52,567 --> 01:12:56,156
qui lui donnait une sorte d'immunité
contre le virus.
582
01:13:00,560 --> 01:13:03,291
Les caractères génétiques
ne sont pas toujours transmis.
583
01:13:03,461 --> 01:13:07,329
Ils sautent parfois une génération
ou disparaissent, mais...
584
01:13:07,802 --> 01:13:09,306
Mais ils pourraient l'avoir.
585
01:13:10,911 --> 01:13:12,401
C'est une possibilité.
586
01:13:15,230 --> 01:13:18,874
Leurs vies passent donc largement
avant la mienne.
587
01:13:22,291 --> 01:13:23,838
Ou la vôtre.
588
01:13:27,063 --> 01:13:28,372
Je comprends.
589
01:13:30,919 --> 01:13:31,944
Doyle !
590
01:13:35,267 --> 01:13:36,101
Flynn, à toi.
591
01:13:36,934 --> 01:13:38,523
Tu t'en es sorti !
592
01:13:38,560 --> 01:13:41,069
J'étais sûr que tu y arriverais.
Je me dirige vers toi.
593
01:13:41,339 --> 01:13:42,828
Mais reste sur tes gardes.
594
01:13:42,884 --> 01:13:44,552
Des contaminés ont été aperçus,
595
01:13:44,589 --> 01:13:46,349
ils ont réussi à s'échapper.
596
01:13:46,490 --> 01:13:48,741
- Quand arriveras-tu ?
- Dans une soixantaine.
597
01:13:49,297 --> 01:13:50,158
De minutes ?
598
01:13:50,270 --> 01:13:52,600
Non, de secondes !
599
01:13:54,840 --> 01:13:56,225
Les enfants, venez !
600
01:14:01,750 --> 01:14:03,305
Baissez-vous !
601
01:14:25,810 --> 01:14:26,835
Je te vois.
602
01:14:26,871 --> 01:14:28,011
J'arrive !
603
01:14:28,793 --> 01:14:30,684
Bon Dieu, t'es pas seul !
604
01:14:30,956 --> 01:14:32,563
Qui sont ces gens ?
605
01:14:47,617 --> 01:14:49,850
Doyle, qui sont ces gens ?
606
01:14:50,558 --> 01:14:53,527
Je peux pas les prendre,
on se fera descendre avant d'atterrir,
607
01:14:53,604 --> 01:14:54,647
si j'essaye de me poser.
608
01:14:55,263 --> 01:14:58,057
Ne les emmène pas à la base,
mais sur le continent.
609
01:14:58,336 --> 01:15:01,186
- Quoi ?
- Fais sortir ces gosses du pays.
610
01:15:01,266 --> 01:15:03,224
Qu'est-ce que tu fous ?
Je les emmène pas !
611
01:15:03,315 --> 01:15:05,216
- Je les laisserai pas !
- Emmenez-moi !
612
01:15:07,780 --> 01:15:09,888
Lâche ça, putain !
613
01:15:12,308 --> 01:15:14,475
D'accord.
Tu veux faire un tour ?
614
01:15:15,644 --> 01:15:16,759
C'est parti !
615
01:15:33,610 --> 01:15:36,011
Flynn, on va tous crever !
Fais quelque chose !
616
01:15:36,593 --> 01:15:37,643
Amenez-vous !
617
01:15:41,367 --> 01:15:43,219
Venez, bande d'enculés !
618
01:15:52,751 --> 01:15:54,158
Debout, vite !
619
01:16:16,481 --> 01:16:17,859
Vous retournez pas ! Courez !
620
01:16:20,541 --> 01:16:21,435
Courez !
621
01:16:29,861 --> 01:16:30,599
Bordel !
622
01:16:48,578 --> 01:16:50,367
Doyle, réponds !
623
01:16:50,771 --> 01:16:54,451
Faut que tu ailles en lieu sûr.
Va au stade et largue ces gens !
624
01:16:54,611 --> 01:16:55,733
Je les emmènerai pas !
625
01:17:10,166 --> 01:17:12,619
Flynn, réponds.
Putain, je sais que tu m'entends !
626
01:17:12,660 --> 01:17:14,516
J'emmerde le Code Rouge
et la hiérarchie.
627
01:17:14,571 --> 01:17:16,645
Je suis coincé,
faut que tu nous sortes de là !
628
01:17:16,719 --> 01:17:19,095
T'as intérêt d'être là,
parce qu'on y sera.
629
01:17:19,438 --> 01:17:21,227
Ça va ? Ouais ?
630
01:17:22,300 --> 01:17:24,561
Un peu fatigué ? Moi aussi.
631
01:17:24,931 --> 01:17:28,124
J'ai besoin de ton aide.
Occupe-toi de ta sœur, d'accord ?
632
01:17:29,675 --> 01:17:31,506
Faut partir, dépêche-toi !
633
01:17:31,573 --> 01:17:32,779
Allez, allez !
634
01:18:01,094 --> 01:18:02,934
Du gaz, revenez !
635
01:18:04,179 --> 01:18:05,849
- Du gaz !
- Montez dans la voiture !
636
01:18:08,694 --> 01:18:10,418
Montez dans la voiture, vite !
637
01:18:11,285 --> 01:18:12,608
Allez, montez !
638
01:18:15,301 --> 01:18:16,614
Monte, Andy !
639
01:18:23,851 --> 01:18:24,471
Les portes !
640
01:18:27,293 --> 01:18:28,696
Fermez les aérations !
641
01:19:12,153 --> 01:19:13,094
Allez, démarre !
642
01:19:13,165 --> 01:19:15,335
Ça va aller ! Essayez encore !
643
01:19:16,066 --> 01:19:17,374
Ça démarre pas !
644
01:19:24,863 --> 01:19:27,190
Allez, essayez encore !
645
01:19:28,520 --> 01:19:30,281
Elle démarre pas, cette saleté !
646
01:19:30,340 --> 01:19:31,153
Putain de merde !
647
01:19:36,775 --> 01:19:38,098
Appuyez sur l'embrayage.
648
01:19:40,943 --> 01:19:42,611
Lâchez l'embrayage à mon signal.
649
01:19:42,750 --> 01:19:44,328
Emmenez-les au stade.
650
01:19:45,059 --> 01:19:46,104
D'accord ?
651
01:19:49,692 --> 01:19:50,889
Baissez la tête.
652
01:19:57,431 --> 01:19:58,621
On se retrouve là-bas.
653
01:20:19,617 --> 01:20:21,609
Lâchez-le !
654
01:20:47,346 --> 01:20:48,761
Mon Dieu !
655
01:21:11,358 --> 01:21:12,214
Ça va ?
656
01:21:33,899 --> 01:21:34,591
Putain !
657
01:21:50,313 --> 01:21:51,834
- Scarlet !
- Bordel !
658
01:21:56,569 --> 01:21:57,769
Ils nous tirent dessus !
659
01:22:13,556 --> 01:22:14,745
Accrochez-vous !
660
01:22:20,965 --> 01:22:22,020
Merde !
661
01:22:30,092 --> 01:22:31,106
On descend !
662
01:22:42,289 --> 01:22:43,803
C'est par là.
663
01:23:00,781 --> 01:23:02,454
Tenez la rampe.
664
01:23:07,066 --> 01:23:08,631
Faites attention.
665
01:23:12,839 --> 01:23:13,820
Voilà.
666
01:23:15,828 --> 01:23:17,620
C'est bon, je vois.
667
01:23:19,186 --> 01:23:20,632
Continuez à descendre.
668
01:23:29,036 --> 01:23:31,231
Continuez, tout droit.
669
01:23:32,518 --> 01:23:34,211
Longez le mur.
670
01:23:34,851 --> 01:23:37,428
Continuez, c'est très bien.
671
01:23:38,251 --> 01:23:40,436
Recule ! Le long du mur !
672
01:23:43,956 --> 01:23:46,178
Restez près de moi.
Légèrement à droite, Andy.
673
01:23:48,755 --> 01:23:51,129
C'est bon, je vois. Ça va.
674
01:23:51,299 --> 01:23:53,726
J'ai la lunette infrarouge.
Continuez comme ça.
675
01:23:53,925 --> 01:23:56,614
Tenez la rampe
et continuez à descendre doucement.
676
01:23:57,130 --> 01:23:59,807
Stop ! Bouge pas !
677
01:24:00,141 --> 01:24:01,705
Tammy, prends à gauche.
678
01:24:02,175 --> 01:24:06,925
Voilà, c'est bien.
Tout droit en descendant, doucement.
679
01:24:07,003 --> 01:24:08,463
Arrête, mon cœur !
680
01:24:08,516 --> 01:24:11,283
Tout va bien, d'accord ?
681
01:24:12,422 --> 01:24:14,544
Tiens-toi à l'autre rampe.
Vers ta droite...
682
01:24:15,675 --> 01:24:18,328
- Scarlet, j'y vois rien !
- Va sur ta droite.
683
01:24:18,383 --> 01:24:19,633
Sur ta droite.
684
01:24:20,816 --> 01:24:24,776
Essaye d'éviter...
Pose ton pied loin devant.
685
01:24:24,932 --> 01:24:26,633
C'est bien. Tiens la rampe !
686
01:24:35,662 --> 01:24:36,704
Où êtes-vous ?
687
01:24:42,290 --> 01:24:46,227
Andy, où es-tu ? Réponds !
688
01:24:47,236 --> 01:24:48,631
Où es-tu ?
689
01:24:53,388 --> 01:24:54,444
Tammy !
690
01:24:56,943 --> 01:24:58,096
Où es-tu ?
691
01:24:59,108 --> 01:25:01,049
- Scarlet !
- J'arrive !
692
01:25:01,120 --> 01:25:03,029
Scarlet, j'ai perdu Andy !
693
01:25:04,803 --> 01:25:05,846
Je l'ai perdu !
694
01:25:13,862 --> 01:25:15,256
On va le retrouver.
695
01:25:38,001 --> 01:25:40,311
Andy, où es-tu ?
696
01:26:53,586 --> 01:26:54,055
Don !
697
01:27:53,368 --> 01:27:55,912
On reste ensemble, quoi qu'il arrive !
698
01:27:58,833 --> 01:28:00,183
Andy, non !
699
01:28:45,594 --> 01:28:48,063
Tammy, je suis devenu comme eux ?
700
01:29:06,100 --> 01:29:07,377
Non, pas comme eux.
701
01:30:11,478 --> 01:30:12,377
Halte !
702
01:30:15,269 --> 01:30:16,866
Où est Doyle ?
703
01:30:19,874 --> 01:30:20,939
Où est-il ?
704
01:30:28,748 --> 01:30:30,652
On est tout seuls.
705
01:30:45,373 --> 01:30:46,684
Venez.
706
01:30:48,125 --> 01:30:49,902
Montez, allez !
707
01:32:37,663 --> 01:32:41,397
28 JOURS PLUS TARD
708
01:32:56,247 --> 01:32:57,678
On a besoin d'aide !
709
01:32:59,277 --> 01:33:00,799
POUR PAPA