0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:01:49,194 --> 00:01:50,821
كان يوماً مليئاً بالخيبة...
2
00:01:50,988 --> 00:01:53,239
{\an8}...في البطولة الأميركية للتزحلق
الفنّي على الجليد للنساء.
3
00:01:53,407 --> 00:01:57,201
{\an8}كان يجدر بـ"جاكلين دورسي"
أن تكرّر بسهولة فوزها السنة الماضية.
4
00:01:57,369 --> 00:01:59,496
حسناً، دعينا لا نبالغ...
5
00:01:59,663 --> 00:02:02,666
...لأنّه وبحسب ما رأينا حتّى الآن اليوم
أيّ شيء يمكن أن يحصل.
6
00:02:02,833 --> 00:02:05,669
حسناً، أصغي إليّ.
لا أريدك أن تبالغي.
7
00:02:05,836 --> 00:02:08,921
احذفي القفزة الثلاثية.
القفزات الثنائية ستخوّلك الفوز.
8
00:02:09,088 --> 00:02:11,550
- واللفّة عند الانتقال.
- لا.
9
00:02:11,717 --> 00:02:14,511
ليس عنصراً مفروضاً.
لا يمكنك المبالغة.
10
00:02:14,678 --> 00:02:17,263
الأهمّ هو القيام بأداء خال من الأخطاء.
11
00:02:17,431 --> 00:02:20,182
لا. الأهمّ هو الفوز.
12
00:02:20,350 --> 00:02:23,437
- ولهذا السبب...
- أمي.
13
00:02:23,603 --> 00:02:26,398
الفوز ليس بذي أهمية
إن لم نتنافس عليه.
14
00:02:26,565 --> 00:02:29,191
أعتقد أنك من علّمني هذا.
15
00:02:29,359 --> 00:02:31,862
من كان يدري أنك تصغين؟
16
00:02:32,654 --> 00:02:34,031
أسدي إليّ خدمة...
17
00:02:34,196 --> 00:02:37,659
...حاولي أن تعودي بدون
أن تسقطي كثيراً على الجليد، مفهوم؟
18
00:02:42,112 --> 00:02:44,197
أصبحت الساحة لها الآن لكي تخسر.
19
00:02:44,364 --> 00:02:47,034
يسرّني أنك قلت ذلك، "أوكسانا"
لأنني أعتقد...
20
00:02:47,200 --> 00:02:49,202
...أنّنا سنشهد أفضل أداء عندها.
21
00:02:49,369 --> 00:02:52,372
وهذا الكلام يا أصدقائي
يصدر من فم والدها مباشرة.
22
00:02:52,538 --> 00:02:54,374
سيداتي وسادتي، على الحلبة:
23
00:02:54,540 --> 00:02:59,337
الفائزة مرتين بالبطولة الفردية الأميركية
"جاكي دورسي".
24
00:03:18,564 --> 00:03:21,359
تبدأ أداءها عادة بالعنصر الأكثر صعوبة:
25
00:03:21,755 --> 00:03:23,882
القفزة الثلاثية.
26
00:03:28,845 --> 00:03:30,847
وقد نجحت.
27
00:03:34,684 --> 00:03:37,687
والآن ستبدأ مجموعتها الأولى
من القفزات الثنائية.
28
00:03:42,525 --> 00:03:46,655
غير معقول. لقد استبدلتها
بمجموعة من القفزات الثلاثية.
29
00:04:15,349 --> 00:04:19,353
إنها لا تتفوّق وحسب
في هذه المباراة بل تسحقها.
30
00:04:19,520 --> 00:04:22,189
هناك قفزة واحدة بعد في برنامجها
وتحقق الانتصار.
31
00:04:35,871 --> 00:04:39,875
- لماذا لا تنهض؟
- أعتقد أنها تأذت.
32
00:04:44,921 --> 00:04:47,924
سيداتي وسادتي
إبقوا في مقاعدكم من فضلكم.
33
00:04:48,090 --> 00:04:49,383
تراجعوا.
34
00:04:50,384 --> 00:04:52,762
ابقوا في مقاعدكم.
35
00:05:31,927 --> 00:05:35,805
{\an8}كما شككت، يشمل الكسر العظمتين
في الساق السفلى.
36
00:05:35,971 --> 00:05:37,306
ليس هناك ما يدعو للقلق.
37
00:05:37,473 --> 00:05:39,935
بالرغم من تعقيد الكسر
ينبغي أن تنهضي...
38
00:05:40,100 --> 00:05:43,772
- ...وتمشي خلال فترة قصيرة.
- ليس هذا ما سألتك عنه.
39
00:05:44,271 --> 00:05:46,650
لنأخذ الأمور خطوة تلو الأخرى
حسناً عزيزتي؟
40
00:05:47,776 --> 00:05:49,611
عليك أن تمشي قبل أن تتزحلقي.
41
00:05:49,778 --> 00:05:51,738
لا يهمّني المشي.
42
00:05:51,947 --> 00:05:54,658
في السنة المقبلة هناك الألعاب الأولمبية.
43
00:05:54,990 --> 00:05:57,326
ولن أنسحب.
44
00:05:57,661 --> 00:06:00,120
أخبريهم.
لم يقل أحد شيئاً عن الانسحاب.
45
00:06:00,789 --> 00:06:03,415
فعلت كلّ ما بوسعي يا "جاكي".
46
00:06:03,792 --> 00:06:06,795
والباقي يعود لك.
جيد.
47
00:06:07,629 --> 00:06:09,923
إذاً لا داعي للقلق أبداً.
48
00:06:13,843 --> 00:06:16,428
"ليتشفيلد، كونكتيكوت
بعد 4 أشهر"
49
00:06:17,848 --> 00:06:21,183
"مركز موزلي دورسي
للتزحلق على الجليد"
50
00:06:39,368 --> 00:06:43,832
جيد. أبقي رأسك مرفوعاً
وارفعي جسمك جيداً هذه المرة.
51
00:06:53,675 --> 00:06:57,846
- هذا أفضل.
- أفضل؟ كان هذا مذهلاً.
52
00:07:00,624 --> 00:07:03,375
لا بأس بالنسبة إلى قفزة ثنائية
ولكن كانت قفزة ثلاثية فاشلة.
53
00:07:03,543 --> 00:07:05,629
"جاكي"، كونك قادرة بعد 4 أشهر فقط...
54
00:07:05,796 --> 00:07:08,422
...على القيام بقفزة ثنائية أمراً مدهشاً.
55
00:07:08,590 --> 00:07:11,967
القفزات الثنائية تافهة.
لسنا في مباريات الأزواج.
56
00:07:14,970 --> 00:07:17,766
في الـ"هوكي"، كانوا ليعتبروا هذا مخالفة.
57
00:07:17,932 --> 00:07:21,603
صدّقني، أعطي أيّ شيء
للحصول على صفّارة وتذاكر المخالفات.
58
00:07:21,770 --> 00:07:24,063
حسناً، لنتابع.
59
00:07:26,440 --> 00:07:27,776
"جاكي".
60
00:07:29,653 --> 00:07:31,613
- هل أنت بخير؟
- لا تقل شيئاً.
61
00:07:32,781 --> 00:07:35,282
لا يمكنك أن تستمرّي بالضغط
على نفسك بهذا الشكل.
62
00:07:35,449 --> 00:07:38,244
إن لم يعجبك الأمر
يمكنك ألاّ تشاهد.
63
00:07:38,410 --> 00:07:40,162
لمَ أنت عنيدة إلى هذا الحدّ؟
64
00:07:40,329 --> 00:07:42,415
لأنّني أشبه أبي.
65
00:07:42,491 --> 00:07:45,035
ينبغي أن ينطبق ذلك
على الأخلاق الحميدة أيضاًَ.
66
00:07:45,201 --> 00:07:47,580
لا. أخذت هذا عن أمّي.
67
00:07:48,539 --> 00:07:50,541
أعرف أنك لا تريدين التحدث
في الأمر...
68
00:07:50,708 --> 00:07:54,712
- ...لكن ماذا لو عجزت عن...؟
- صحيح، لا أريد التحدث بالأمر.
69
00:07:54,878 --> 00:07:58,923
لا أطلب منك سوى أن تأخذي
استراحة لفترة، حسناً، استريحي.
70
00:07:59,090 --> 00:08:03,094
لا تفكّري في التزحلق لفترة.
فتّشي عن أمور أخرى في الحياة.
71
00:08:03,261 --> 00:08:07,223
كلام جميل خصوصاً منك أنت
وقد بنيت هذا القصر المتعدّد الحلبات.
72
00:08:07,391 --> 00:08:09,518
- "جاكي".
- ماذا؟
73
00:08:11,061 --> 00:08:15,358
لا أريد أن يفسد لاعبو الـ"هوكي" الأغبياء
هذا الجليد.
74
00:08:16,442 --> 00:08:20,780
لاعبو الـ"هوكي" الأغبياء
يساعدون على تمويل هذا المكان.
75
00:08:22,864 --> 00:08:26,076
- لن تذهب أبداً.
- ستذهب.
76
00:08:36,086 --> 00:08:38,422
أين مزلاجيّ؟
77
00:08:56,106 --> 00:08:57,148
{\an8}"مطار لوس أنجلوس"
78
00:09:14,500 --> 00:09:15,834
- هل تمرّنت جيداً؟
- لا.
79
00:09:16,001 --> 00:09:18,504
كان الجمنازيوم كالمهزلة.
وحاولت القيام ببعض الدورات...
80
00:09:18,671 --> 00:09:23,091
خذي عطلة يا "جاك".
يُفترض أن تصاب العضلات بالضمور.
81
00:09:23,258 --> 00:09:27,304
انظري إلى "إليزا". كانت مؤخرتها
قاسية كالحجر عندما وصلنا.
82
00:09:31,350 --> 00:09:34,353
اسمعا، أعتذر عن تصرّفاتي
السيئة نوعاً ما مؤخراً.
83
00:09:36,146 --> 00:09:38,524
هيا، لقد كنت مريعة.
84
00:09:38,691 --> 00:09:42,193
نعرف ذلك، لكن صدمني أن تقولي
نوعاً ما بينما...
85
00:09:42,361 --> 00:09:44,363
نعم، بينما كان ذلك على مدار الساعة.
86
00:09:44,530 --> 00:09:47,325
لكن لا بأس، نعرف ما تعانينه.
87
00:09:48,617 --> 00:09:50,827
كما أننا ثرثرنا عنك أشياء رهيبة.
88
00:09:50,994 --> 00:09:53,163
كما في البطولة الوطنية للأحداث.
89
00:09:53,331 --> 00:09:54,831
ما زلت أشعر بالمرارة.
90
00:09:54,998 --> 00:09:56,709
هل أحضر لكنّ شيئاً؟
91
00:09:57,376 --> 00:09:59,044
أنت المتزحلقة على الجليد، أليس كذلك؟
92
00:09:59,503 --> 00:10:01,838
نعم، الفتاة المتزحلقة
هذا اسمي البطولي.
93
00:10:02,213 --> 00:10:05,343
لا أشاهد كثيراً التزحلق على الجليد
لكن رأيتك تسقطين.
94
00:10:05,509 --> 00:10:08,219
رباه! لا بدّ أنّ هذا كان مؤلماً.
عرضوا ذلك طوال الوقت.
95
00:10:08,387 --> 00:10:10,722
نعم، إنه عذاب الخسارة.
96
00:10:10,889 --> 00:10:12,558
"جاكي".
ماذا تفعلين حالياً...
97
00:10:12,724 --> 00:10:14,518
...بعد أن تقاعدت؟
98
00:10:15,561 --> 00:10:17,729
- لم أتقاعد.
- "سباركي"...
99
00:10:17,896 --> 00:10:19,814
...لمَ لا تجلب لنا المزيد
من المشروب...
100
00:10:19,981 --> 00:10:22,734
...مع رشّة إضافية من اللباقة
هذه المرة.
101
00:10:23,486 --> 00:10:25,070
شكراً.
102
00:10:28,366 --> 00:10:31,701
كم أصبحت مشهورة.
103
00:10:31,868 --> 00:10:34,413
- سأرحل من هنا.
- هيا، "جاكي". تعالي.
104
00:10:34,580 --> 00:10:38,376
لا، دعيها.
تحتاج إلى الانفراد بنفسها.
105
00:10:38,542 --> 00:10:40,419
نعم، ليس هذا وحده.
106
00:10:40,586 --> 00:10:42,921
لكنني فتاة مهذّبة ولن أتفوّه بذلك.
107
00:10:43,088 --> 00:10:44,714
لا، لست كذلك.
108
00:10:44,881 --> 00:10:48,427
صحيح. محزن ولكن صحيح.
109
00:10:54,350 --> 00:10:55,767
شكراً.
110
00:10:59,938 --> 00:11:01,022
"الواجهة البحرية
فندق هيلتون"
111
00:12:37,702 --> 00:12:39,372
عليك دخول المياه يا صاح.
112
00:12:39,538 --> 00:12:42,666
المياه جميلة ولكنها خطرة بعض الشيء.
113
00:12:42,832 --> 00:12:45,168
لدينا بعض من هذا هنا أيضاً.
114
00:12:45,336 --> 00:12:49,465
- حقاً؟ ما القصة؟
- لا أدري.
115
00:12:49,673 --> 00:12:52,385
- هل قام أحد بمحاولة؟
- لقد صدّت 3 من أفضل الشبان.
116
00:12:53,302 --> 00:12:55,720
إنها أكثر قوّة مما تبدو عليه.
117
00:12:56,347 --> 00:12:59,057
- هل ستحاول؟
- لا.
118
00:12:59,224 --> 00:13:01,394
أعتقد أنني سأجعلها تأتي إليّ.
119
00:13:36,886 --> 00:13:40,932
- مكانك لما دخلت المياه.
- حقاً؟ لمَ لا؟
120
00:13:41,599 --> 00:13:43,560
البحر هائج.
121
00:13:44,395 --> 00:13:47,731
- لم يكن هذا مشكلة بالنسبة إليك.
- هناك تيار تحتي معاكس.
122
00:13:49,442 --> 00:13:51,444
أستطيع تدبّر أمري.
123
00:14:10,086 --> 00:14:13,631
يبدو أنّ صدريتك أفلتت.
124
00:14:17,927 --> 00:14:19,137
يا صاح.
125
00:14:24,642 --> 00:14:26,144
هلاّ تعيدها لي؟
126
00:14:26,603 --> 00:14:30,148
أتريدين أن أدخل في الماء
أم تأتين؟
127
00:14:30,440 --> 00:14:32,108
أعدها لي.
128
00:14:36,946 --> 00:14:38,740
لا تفتح عينيك.
هل هما مغمضتان؟
129
00:14:38,907 --> 00:14:40,992
إنهما مغمضتان. أسرعي.
130
00:14:41,159 --> 00:14:44,996
- حسناً، كدت أنتهي.
- هيا.
131
00:14:45,163 --> 00:14:47,832
حسناً، يمكنك أن تفتحهما.
132
00:14:49,793 --> 00:14:51,503
حذار.
133
00:15:04,933 --> 00:15:07,143
حاولت تحذيرك.
134
00:15:08,436 --> 00:15:11,147
- مرحباً، أنا "أليكس".
- "جاكي".
135
00:15:13,191 --> 00:15:16,362
إيّاك أن تفعل. لا. لا.
136
00:15:34,212 --> 00:15:36,715
- ينبغي أن أعطي هذا الفتى دولاراً.
- دولاراً فقط؟
137
00:15:40,844 --> 00:15:43,513
هل تزحلقت من قبل؟
138
00:15:43,680 --> 00:15:45,724
أتساءل إن كنت تعرف أم لا.
139
00:15:46,182 --> 00:15:48,685
عمّ تتساءلين؟ إن ركبت
على مزلاجين من قبل؟
140
00:15:48,852 --> 00:15:52,731
لا. تساءلت إن كنت تجيد التزحلق
أم لا.
141
00:15:54,399 --> 00:15:56,318
نعم، قليلاً.
142
00:16:10,206 --> 00:16:11,374
قليلاً.
143
00:16:11,541 --> 00:16:13,918
هيا، سأعلّمك ذلك بسرعة.
إنه أمر سهل.
144
00:16:14,377 --> 00:16:15,712
لا أدري...
145
00:16:27,724 --> 00:16:29,601
يبدو مخيفاً.
146
00:16:37,108 --> 00:16:40,612
لا. لا.
وكأنّ المرء يتمنّى الموت.
147
00:16:40,779 --> 00:16:42,781
لا، ولكن هذا يساعد.
148
00:16:42,947 --> 00:16:45,241
- حسناً، إنتظري هنا. سأعود.
- "أليكس".
149
00:16:45,617 --> 00:16:47,285
"أليكس".
150
00:16:48,745 --> 00:16:50,080
"أليكس".
151
00:17:48,013 --> 00:17:50,348
- شكراً على الخوذة يا صاح.
- على الرحب، "أليكس".
152
00:17:50,515 --> 00:17:53,267
كان هذا مذهلاً.
كيف تعلّمت ذلك؟
153
00:17:53,435 --> 00:17:56,187
- حسناً...
- هل لي بتوقيعك من فضلك؟
154
00:17:56,354 --> 00:17:57,647
طبعاً.
155
00:18:00,108 --> 00:18:01,526
- ما اسمك؟
- "كايلا".
156
00:18:01,693 --> 00:18:02,819
حسناً، "كايلا".
157
00:18:06,531 --> 00:18:08,658
- هاك.
- أيمكنني رؤية المجلة؟
158
00:18:10,827 --> 00:18:11,870
"المتزحلقون
أليكس هاريسون"
159
00:18:12,037 --> 00:18:14,831
أعرف، أعرف.
إنها صورة مريعة.
160
00:18:16,290 --> 00:18:18,001
شكراً.
161
00:18:18,168 --> 00:18:20,837
- إلى اللقاء.
- هيا حبيبتي، لنذهب.
162
00:18:22,005 --> 00:18:25,842
هلاّ تدعني وشأني. رباه!
163
00:18:26,009 --> 00:18:27,677
حسناً، تابع.
164
00:18:27,844 --> 00:18:31,014
ثمّ قرّرت الاحتراف
ونلت ميدالية في المباريات.
165
00:18:31,181 --> 00:18:33,516
تقصد أنّك احترفت ذلك؟
166
00:18:33,683 --> 00:18:37,062
- هل أصبح مصدر رزقك؟
- نعم، نوعاً ما.
167
00:18:37,227 --> 00:18:39,689
سأوقّع عقداً مع راعٍ جديد هذا الأسبوع.
168
00:18:39,856 --> 00:18:42,150
يفترض أن ألتقيه هذا الصباح...
169
00:18:42,317 --> 00:18:44,234
...لكنّ الأمواج كانت رائعة.
170
00:18:44,402 --> 00:18:47,072
رائع، من الجيد أنّك عديم المسؤولية.
171
00:18:47,237 --> 00:18:49,407
وإلاّ لما تقابلنا.
172
00:18:50,033 --> 00:18:51,743
هذا يناسبني.
173
00:18:53,202 --> 00:18:55,914
نخب عدم المسؤوليّة.
174
00:19:12,262 --> 00:19:14,391
- أتعدينني؟
- أعدك.
175
00:19:15,100 --> 00:19:18,061
- لا، هل تعدينني فعلاً؟
- أعدك فعلاً.
176
00:19:18,395 --> 00:19:20,063
حسناً.
177
00:19:35,704 --> 00:19:37,455
لقد وعدتني.
178
00:19:38,373 --> 00:19:41,543
إنّه... يصعب وصفه.
179
00:19:41,710 --> 00:19:43,628
وهذا غريب
لأنّك لم تفعلي شيئاً...
180
00:19:43,795 --> 00:19:45,922
...سوى وصفه
في الساعات الثلاث الماضية.
181
00:19:46,089 --> 00:19:49,258
أعرف.
لكن ثمّة شيء فيه.
182
00:19:49,426 --> 00:19:52,929
ربّما لأنّه لا يمضي النهار
ببذلة وحزام الرقص.
183
00:19:53,096 --> 00:19:56,099
ربّما أوشامه. لديه ثلاثة.
ها هي.
184
00:19:56,265 --> 00:19:59,268
- وقد رأيتها.
- نعم، رأيتها.
185
00:19:59,436 --> 00:20:01,604
لا أصدّق أنك لم تخبريه
من تكونين.
186
00:20:01,771 --> 00:20:03,606
سأفعل. كلّ ما في الأمر...
187
00:20:03,773 --> 00:20:05,442
تعلمين، لمرّة كان الأمر...
188
00:20:05,608 --> 00:20:09,153
كان جميلاً وعفوياً.
مجرّد لقاء بين فتاة وشابّ.
189
00:20:10,780 --> 00:20:12,490
وكان جميلاً.
190
00:20:13,742 --> 00:20:16,661
لا أعرف كيف تقولين هذا
بدون أن تحمرّي خجلاً.
191
00:20:16,828 --> 00:20:19,664
"لوان" و"إليزا"، صديقتاي.
192
00:20:22,166 --> 00:20:23,585
هل سيتسنّى لنا لقاؤه؟
193
00:20:23,752 --> 00:20:26,588
نعم، هناك احتمال كبير
بأن تلتقياه.
194
00:20:34,804 --> 00:20:36,306
لقد وصل.
195
00:20:38,850 --> 00:20:40,643
- تفضّل.
- شكراً جزيلاً، سيدي.
196
00:20:40,810 --> 00:20:42,479
طابت ليلتك.
197
00:20:42,979 --> 00:20:44,314
"أليكس"؟
198
00:20:45,857 --> 00:20:48,651
أصبحت نظيفة.
ماذا تفعلين هنا؟
199
00:20:48,818 --> 00:20:50,152
نحن نقيم في الفندق.
200
00:20:50,320 --> 00:20:52,697
هاتان صديقتاي
"لوان" و"إليزا".
201
00:20:52,864 --> 00:20:55,492
سيدتيّ.
أعرفكما بـ"أليكس".
202
00:20:56,158 --> 00:20:59,663
{\an8}هذا هو الجزء الآخر من حياتي.
203
00:21:01,498 --> 00:21:03,875
لا أدري ما أقول.
هل أحضر لك سيارتك؟
204
00:21:04,041 --> 00:21:06,043
لا. لا، لا. نحن بخير.
205
00:21:10,465 --> 00:21:12,717
هل أنت بخير؟
نعم، أنا بخير.
206
00:21:13,677 --> 00:21:17,514
تعلم، تفاجئت قليلاً برؤيتك هنا
هذا كلّ ما في الأمر.
207
00:21:18,014 --> 00:21:20,016
أعتقد أنّ لكلّ منا أسراره.
208
00:21:20,182 --> 00:21:22,894
المعذرة. أنتظر منذ 5 دقائق.
209
00:21:23,060 --> 00:21:26,063
- أنا وسط محادثة.
- يجدر بي الذهاب، لأن...
210
00:21:26,230 --> 00:21:27,357
هناك حفلة.
211
00:21:27,524 --> 00:21:30,735
- اسمع، أراك لاحقاً، حسناً؟
- "جاكي"...
212
00:21:40,412 --> 00:21:42,037
المعذرة.
213
00:21:42,246 --> 00:21:45,875
تدبّر أمرك.
إنها في الطابق الخامس.
214
00:22:07,689 --> 00:22:09,607
لم أظنّ أنك ستأتين.
215
00:22:10,107 --> 00:22:11,943
لقد وعدتك، أليس كذلك؟
216
00:22:14,696 --> 00:22:17,907
اسمع، آسفة بشأن تصرّفي
في وقت سابق.
217
00:22:20,200 --> 00:22:22,954
كان تصرّفاً فظاً ولا ينمّ عن نضوج
وأعتذر عنه.
218
00:22:24,914 --> 00:22:27,459
لماذا لم تخبريني من تكونين؟
219
00:22:27,625 --> 00:22:31,546
كان يجدر بي أن أفعل
ولكن كما قلت...
220
00:22:31,713 --> 00:22:33,964
...لكلّ الحقّ بأن يكون لديه أسراره
لا؟
221
00:22:34,632 --> 00:22:36,718
هل ضحكتنّ جيداً أنت وصديقتاك؟
222
00:22:36,885 --> 00:22:38,969
لا تتصرّف وكأنني جرحتك.
قلت إنني آسفة.
223
00:22:39,304 --> 00:22:42,139
آسفة لأنك جعلتني أتصرّف
طوال اليوم كمغفل كبير...
224
00:22:42,307 --> 00:22:44,975
- ...وأنا أظنّ أنني أعجبتك.
- نعم. لكنني أعجبت بك.
225
00:22:45,142 --> 00:22:48,813
ولم تبدأ بالتصرّف كمغفل
إلاّ منذ دقيقتين.
226
00:22:48,979 --> 00:22:52,901
لهذا لم أخبرك. كنت ستتصرّف
وكأنك مخجول مني.
227
00:22:53,443 --> 00:22:57,906
مخجول منك؟
اسمعي، لا تمدحي نفسك.
228
00:22:58,072 --> 00:23:00,659
الرقص على الجليد
ليس رياضة حقيقية.
229
00:23:00,825 --> 00:23:03,453
رباه، لن تصمد 5 دقائق.
230
00:23:03,620 --> 00:23:04,953
إن كنت محرجاً...
231
00:23:05,120 --> 00:23:07,415
...فلا تصبّ غضبك عليّ.
أنا أعمل بجهد كبير.
232
00:23:07,582 --> 00:23:09,334
ربما. لكن أتساءل أين ستكونين...
233
00:23:09,501 --> 00:23:11,628
...لو لم يربح والداك ميدالية ذهبية...
234
00:23:11,795 --> 00:23:15,465
...ويشيّدا مجمّعاً رياضياً كبيراً
لتلعب فيه أميرتهما على الجليد.
235
00:23:15,632 --> 00:23:17,966
اسمع أيها السافل المتعجرف...
236
00:23:18,133 --> 00:23:21,346
...لقد عملت جاهدة للفوز
بكلّ ما فزت به.
237
00:23:21,638 --> 00:23:23,348
تزحلقتُ حتّى نزف كاحلاي.
238
00:23:23,515 --> 00:23:26,476
استيقظت في الرابعة والنصف صباحاً
طوال سبع سنوات.
239
00:23:26,643 --> 00:23:30,187
ولم أفوّت تمريناً واحداً
حتّى الحادث، ولا واحد.
240
00:23:31,815 --> 00:23:34,651
يبدو لي أنك بحاجة إلى الخروج أكثر.
241
00:23:34,818 --> 00:23:36,528
هذه نصيحة رائعة بالفعل.
242
00:23:36,695 --> 00:23:39,154
وخصوصاً أنها صادرة
عن رياضيّ محترف.
243
00:23:40,824 --> 00:23:44,828
قد أكون هاوية ربما
لكن يمكنني أن أقول لك أمراً:
244
00:23:45,495 --> 00:23:48,498
لن تصل إلى أيّ مكان
وأنت تنتظر وصول الأمواج.
245
00:23:48,832 --> 00:23:51,166
أعتقد أنّ هذا يتوقف على
المكان الذي يريد أن يبلغه المرء.
246
00:23:51,376 --> 00:23:54,169
لا أعتقد أنّ لديك أدنى فكرة.
247
00:23:55,004 --> 00:23:58,048
لا تلمني إن كنت أعرف
ما أريد في الحياة.
248
00:23:59,467 --> 00:24:01,176
وما لا أريده.
249
00:24:24,659 --> 00:24:27,370
لا حاجة برأيي إلى أن أسألك
عن رحلتك.
250
00:24:27,704 --> 00:24:30,080
إن كنت تتوقّع الخفّة والمرح...
251
00:24:30,247 --> 00:24:33,876
- ...مكانك لطلبت استعادة مالي.
- "جاكي".
252
00:24:36,379 --> 00:24:40,508
اسمع أبي.
أعرف ما ستقوله.
253
00:24:41,384 --> 00:24:42,677
والجواب هو...
254
00:24:42,843 --> 00:24:47,097
لا. اسمع. إن لم يكن لديّ راع
لا أستطيع الذهاب في جولة.
255
00:24:47,264 --> 00:24:50,934
أريدك أن تتصل بهم وتقول لهم
إنهم أغبياء إذا تخلّوا عنّي.
256
00:24:51,101 --> 00:24:53,730
هناك الكثير من الشركات الأخرى
المستعدّة...
257
00:24:53,896 --> 00:24:55,732
غير جدير بالثقة؟
258
00:24:55,898 --> 00:24:58,942
أتعلم...؟ إنس الأمر.
أتعرف ما يمكنك أن تقول لهم؟
259
00:25:00,570 --> 00:25:02,112
أفهمت؟
260
00:25:06,116 --> 00:25:07,951
انكسر الهاتف.
261
00:25:08,787 --> 00:25:12,915
- كيف حال مدير أعمالك؟
- مدير أعمالي السابق.
262
00:25:13,082 --> 00:25:16,794
يبدو أنّ لا مكان للمتقاعسين
في الرياضات القصوى.
263
00:25:16,960 --> 00:25:19,297
اللعنة. كان يجدر بي
نيل شهادة الماجستير.
264
00:25:19,464 --> 00:25:21,090
"جاكي دورسي".
"جاكي"، كيف حال رجلك؟
265
00:25:21,256 --> 00:25:23,133
عادت قدراتي في التزحلق
إلى سابق عهدها...
266
00:25:23,301 --> 00:25:24,761
أهذه صديقتك؟
267
00:25:24,927 --> 00:25:27,639
{\an8}لكن قد لا أستطيع القيام
بقفزة ثلاثية من جديد.
268
00:25:27,805 --> 00:25:31,975
{\an8}صديقتي، ملاك الظلمة.
نعم، هذه هي.
269
00:25:32,477 --> 00:25:36,481
{\an8}- لا أدع أحلامي تكون بهذه السهولة.
- بالطبع، بالطبع.
270
00:25:36,731 --> 00:25:39,149
{\an8}أهذا يعني أنّ أحلامك الأولمبية
ما زالت حيّة؟
271
00:25:39,401 --> 00:25:41,110
{\an8}سأنتقل إلى مسابقات الأزواج.
272
00:25:41,276 --> 00:25:44,238
{\an8}إنها متطلّبة بالقدر نفسه. لكن هناك
تركيز أقلّ على القفزات.
273
00:25:44,406 --> 00:25:46,991
{\an8}أعتقد أنك بحاجة الآن إلى شريك.
هل من حظ؟
274
00:25:47,157 --> 00:25:49,327
{\an8}سأجري مقابلات مع بعض
المتزحلقين هذا الأسبوع.
275
00:25:49,494 --> 00:25:51,621
{\an8}إن كان هناك من يرغب
في التزحلق معي...
276
00:25:51,787 --> 00:25:52,997
{\an8}...تعرفون بمن تتّصلون.
277
00:25:53,163 --> 00:25:56,125
{\an8}ينبغي على هذه الفتاة أن تدرك
أنّ أمرها انتهى.
278
00:25:56,291 --> 00:25:59,421
لا أدري يا صاح.
تعرف ما تريده.
279
00:25:59,587 --> 00:26:01,255
وينبئني حدسي أنها ستصل إليه.
280
00:26:01,423 --> 00:26:05,801
حسناً، أعرف ما أريده.
جعة أخرى وأنت؟
281
00:26:07,011 --> 00:26:09,138
لا. لا، هذه تكفيني.
شكراً.
282
00:26:30,368 --> 00:26:32,370
إنها أوّل مرة أتزحلق فيها.
283
00:26:36,333 --> 00:26:38,125
أنت تمزح.
284
00:27:24,838 --> 00:27:26,256
لا.
285
00:27:33,055 --> 00:27:34,264
مقدّمة رأس المزلجة.
286
00:28:11,469 --> 00:28:13,262
شكراً يا فتيات. شكراً.
287
00:28:25,107 --> 00:28:26,443
رائع.
288
00:28:28,403 --> 00:28:31,280
إذاً من أين نبشتِ هذا؟
289
00:28:33,741 --> 00:28:36,578
لم أنبشه. هو الذي وجدنا.
290
00:28:36,744 --> 00:28:38,829
"جاكي"، أعرّفك بـ"أليكس هاريسون".
291
00:28:39,079 --> 00:28:41,623
"أليكس"، هذه ابنتي "جاكي".
292
00:28:41,790 --> 00:28:43,460
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم؟
293
00:28:43,625 --> 00:28:46,128
رائع، ألا يمكنك حتّى أن تقولي
مرحباً؟
294
00:28:46,296 --> 00:28:48,964
- قطعت 3000 ميل للمجيء.
- هذا لن يحصل.
295
00:28:49,131 --> 00:28:51,091
لست متفاجئاً بأنه ليس لديك شريك.
296
00:28:51,258 --> 00:28:55,012
- أهذه طريقتك في الاعتذار...
- إن كان من أحد عليه الاعتذار...
297
00:28:58,516 --> 00:29:01,478
حسناً، من الواضح أنّ أحدكما
يعرف الآخر.
298
00:29:01,643 --> 00:29:02,978
من الواضح.
299
00:29:03,145 --> 00:29:05,189
اسمعا، لا أعرف ما يجري هنا...
300
00:29:05,357 --> 00:29:09,193
...ولست متأكدة من أنني
أريد معرفة ذلك.
301
00:29:10,277 --> 00:29:13,197
لكن هل جئت لاختبار أم لا؟
302
00:29:13,448 --> 00:29:15,492
نعم، جئت من أجل اختبار.
هذا حلمي.
303
00:29:15,658 --> 00:29:18,370
من فضلك. لا يجيد التزحلق حتى.
304
00:30:13,090 --> 00:30:14,925
غير اعتيادي بعض الشيء.
305
00:30:15,427 --> 00:30:17,429
- من يدرّبك؟
- في الحقيقة، أنا...
306
00:30:17,594 --> 00:30:19,096
...في مرحلة تغيير المدرّب.
307
00:30:19,263 --> 00:30:22,725
رغم أنّ "إيفلين جين" التي تبلغ الـ7
أعطتني بعض النصائح في القفز.
308
00:30:22,891 --> 00:30:24,768
يمكن أن تكون مزعجة جداً.
309
00:30:25,769 --> 00:30:27,896
بدأ التزحلق قبل 3 أشهر فقط.
310
00:30:28,063 --> 00:30:30,274
كان يقوم بالتزحلق
في ألعاب "أكس"...
311
00:30:30,442 --> 00:30:31,942
لماذا تكلّمينه أصلاً؟
312
00:30:32,109 --> 00:30:34,737
ألا تفهمين؟ لقد جاء لإذلالي.
313
00:30:34,903 --> 00:30:37,573
- أتحتاجين إلى مساعدتي في هذا؟
- عزيزتي...
314
00:30:37,740 --> 00:30:41,201
- ...قطع كلّ هذه المسافة.
- نعم، "جاكي".
315
00:30:43,912 --> 00:30:45,373
حسناً.
316
00:30:54,882 --> 00:30:56,800
جاهزان؟
317
00:30:56,967 --> 00:30:59,261
مهلاً. القدم اليمنى أولاً؟
318
00:31:00,804 --> 00:31:03,724
لست خبيرة في ذلك أيضاً
حسناً؟
319
00:31:03,891 --> 00:31:05,768
نعم، القدم اليمنى.
320
00:31:05,934 --> 00:31:08,437
واحد، إثنان، ثلاثة.
321
00:31:12,649 --> 00:31:15,444
حسناً، بروية.
تعرّفا ببعضكما البعض.
322
00:31:16,445 --> 00:31:19,782
أظنك لا تخبرين أمّك كلّ شيء؟
323
00:31:25,413 --> 00:31:28,165
تعلم، أنت تجعل من نفسك أضحوكة.
324
00:31:28,333 --> 00:31:30,834
خشيت ألاّ تعرفينني.
325
00:31:36,590 --> 00:31:38,343
كيف لي أن أنسى؟
326
00:31:43,306 --> 00:31:46,141
ماذا جرى؟ أليس هناك عمل
في سباقات التزحلق؟
327
00:31:46,309 --> 00:31:48,769
سمعت أنك تجدين صعوبة
في إيجاد شريك.
328
00:31:48,936 --> 00:31:51,021
فقمت بالخيار الأسوأ.
329
00:31:53,148 --> 00:31:55,484
تصبحين ظريفة عندما تغضبين.
330
00:31:55,651 --> 00:31:58,612
- وجهك أصبح أحمر ومنتفخاً.
- ليس وجهي أحمر...
331
00:31:58,779 --> 00:32:00,864
...ومنتفخ، أيها الكسول.
332
00:32:01,156 --> 00:32:02,825
أميرة.
333
00:32:05,619 --> 00:32:07,788
هل رضيت؟
334
00:32:07,955 --> 00:32:10,833
أعتقد أنكما تبدوان جيدين معاً.
335
00:32:17,047 --> 00:32:18,173
"جاكي"، انتظري.
336
00:32:18,341 --> 00:32:21,051
هل تتوقّعين مني أن أتزحلق معه؟
337
00:32:21,218 --> 00:32:22,970
أخبريني ما جرى في "كاليفورنيا".
338
00:32:23,137 --> 00:32:25,806
- لم يحدث شيء في "كاليفورنيا".
- لمَ هو هنا إذاً؟
339
00:32:25,973 --> 00:32:28,892
لا أدري. يحبّ الاستعراض.
كيف لي أن أعرف؟
340
00:32:29,059 --> 00:32:31,312
- لا علاقة للأمر بي.
- ترك عمله.
341
00:32:31,478 --> 00:32:33,022
إذاً؟ كان يركن السيارات.
342
00:32:33,188 --> 00:32:35,566
- تعلّم بنفسه التزحلق.
- أتسمّين هذا تزحلقاً؟
343
00:32:35,733 --> 00:32:38,527
نعم. هذا هو السبب لهذه المناقشة.
344
00:32:38,694 --> 00:32:40,529
يبدو الشابّ متزحلقاً بالفطرة.
يبدو قوياً.
345
00:32:40,696 --> 00:32:43,073
- ليس لديه عادات سيّئة.
- انتظري حتى تعرفيه عن كثب.
346
00:32:43,407 --> 00:32:46,328
ويمكنكما أن تتعلّما التزحلق
كثنائيّ معاً.
347
00:32:46,493 --> 00:32:49,371
ربما يكون من نبحث عنه.
348
00:32:49,538 --> 00:32:53,917
- لكن عليكما أنتما الإثنين...
- ليس هناك اثنان.
349
00:32:55,586 --> 00:32:57,755
حسناً، لا بأس. آسفة.
350
00:32:57,921 --> 00:33:00,424
سنقول له، شكراً لا نريدك.
351
00:33:00,591 --> 00:33:02,217
جيد.
352
00:33:02,384 --> 00:33:04,678
إن كان هذا ما تريدينه فعلاً.
353
00:33:17,941 --> 00:33:21,779
يمكنك البقاء. لكن ننتهي من العمل
عندما أقول.
354
00:33:21,945 --> 00:33:25,741
وما إن تذهب للبحث عن الأمواج
تخرج من هنا.
355
00:33:29,286 --> 00:33:30,704
جيد.
356
00:33:36,418 --> 00:33:38,045
أقرب.
357
00:33:39,088 --> 00:33:40,297
أقرب.
358
00:33:40,464 --> 00:33:44,134
أمّي، إن اقترب أكثر
سيدين لنا بجملين ومعزاة.
359
00:33:44,593 --> 00:33:48,097
التزحلق كأزواج ينبغي
أن يحتوي على التوازن.
360
00:33:48,263 --> 00:33:51,975
تتعلق بمتزحلقين ينسجمان كشخص واحد.
361
00:33:52,434 --> 00:33:56,105
إنه ميزان قوى ورشاقة...
362
00:33:56,270 --> 00:33:57,940
...وقدرة رياضية...
363
00:33:58,107 --> 00:34:00,150
...وفنّ.
364
00:34:00,984 --> 00:34:03,237
أنتما جاهزان لذلك؟
365
00:34:04,947 --> 00:34:06,782
- حاول ألاّ تعيقني.
- حسناً.
366
00:34:06,949 --> 00:34:08,281
ابدآ.
367
00:34:13,831 --> 00:34:18,127
آسف. أظنني كنت منشغلاً
بإظهار إعجابي بفنّك.
368
00:34:37,771 --> 00:34:38,856
مقدّمة رأس المزلجة.
369
00:34:52,369 --> 00:34:53,494
"أليكس"...
370
00:34:53,662 --> 00:34:55,371
"أليكس"، لا.
371
00:35:01,670 --> 00:35:03,130
"أليكس".
372
00:35:20,147 --> 00:35:22,066
"أليكس". "أليكس".
373
00:35:27,363 --> 00:35:28,864
ما خطبك؟
374
00:35:29,031 --> 00:35:31,742
ما خطبي؟
كانت يدي هنا.
375
00:35:31,909 --> 00:35:35,579
نعم، هذا يفيدني كثيراً
لأن يديّ كانتا هنا.
376
00:35:36,204 --> 00:35:38,916
حسناً. ربما تجيدين هذا في المرة المقبلة.
377
00:35:39,375 --> 00:35:44,421
ألم تلقي عليهما خطاب التناغم
والناحية الفنية؟
378
00:35:45,881 --> 00:35:47,758
تابعا العمل الجيد.
379
00:35:49,258 --> 00:35:50,928
لقد أوقعت نفسك.
380
00:35:54,222 --> 00:35:56,058
انهض عني.
381
00:36:00,396 --> 00:36:02,564
- لا يمكن أن تكوني جدية.
- جدية للغاية.
382
00:36:02,731 --> 00:36:06,026
ينبغي عليكما أن تتعلّما
التوقّف عن المنافسة...
383
00:36:06,192 --> 00:36:07,945
...وإعاقة سبيل أحدكما الآخر.
384
00:36:08,112 --> 00:36:11,031
لو تعلّم هذا المغفّل
أن يعير انتباهاً...
385
00:36:11,197 --> 00:36:14,576
عليكما أن تتعلّما احترام
ما يقوم به الآخر.
386
00:36:14,743 --> 00:36:16,620
واستباق خطواته.
387
00:36:16,787 --> 00:36:18,622
حالياً، أستبق أن ينكسر أنف...
388
00:36:18,789 --> 00:36:20,416
...إن لم توثقي المرفقين.
389
00:36:20,582 --> 00:36:22,626
هل تتوقّعين منا أن نتزحلق
بهذا الشكل؟
390
00:36:22,793 --> 00:36:24,795
نعم. لن تتزحلقا وحسب...
391
00:36:24,962 --> 00:36:29,425
...وستعيشان كلّ أيامكما هكذا
حتّى أقرّر نزعه.
392
00:36:30,884 --> 00:36:32,886
أشعر بحاجة إلى الاستحمام.
393
00:36:33,053 --> 00:36:37,099
أمي، سيجرّني معه.
394
00:36:39,643 --> 00:36:41,103
انهض عني.
395
00:37:14,011 --> 00:37:15,429
"أليكس".
396
00:37:15,596 --> 00:37:16,805
"أليكس".
397
00:37:16,972 --> 00:37:21,184
ارفع يديك عنّي الآن.
انهض عنّي.
398
00:37:21,810 --> 00:37:23,687
أمّي.
399
00:37:24,187 --> 00:37:25,981
كيف لم نفعل ذلك من قبل؟
400
00:37:26,147 --> 00:37:28,359
كان من السهل تدريبك.
401
00:37:40,161 --> 00:37:41,664
سأجيب.
402
00:37:46,377 --> 00:37:47,711
لن ينجح هذا أبداً.
403
00:38:59,408 --> 00:39:01,577
هيا يا "أليكس".
404
00:39:05,414 --> 00:39:07,791
هيا، "أليكس"
لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة.
405
00:39:07,957 --> 00:39:09,250
بلى هو كذلك.
406
00:39:09,418 --> 00:39:15,591
تعتمد الحركات على رفع الرسغين
وتقويس الظهر ورفع الحاجبين.
407
00:39:17,050 --> 00:39:21,054
تلألؤ. تلألؤ.
408
00:39:24,140 --> 00:39:25,975
حسناً، الأمر بهذا السوء إذاً.
409
00:39:26,142 --> 00:39:28,437
أفترض أنّ لديك اقتراحاً.
410
00:39:28,604 --> 00:39:31,607
أعتقد أننا بحاجة إلى بعض القوّة.
411
00:39:55,171 --> 00:39:59,175
الجدارة التقنية، ٥.٠
412
00:39:59,510 --> 00:40:03,347
التعبير الفني، ٥.٢.
413
00:40:05,139 --> 00:40:07,183
القوة، ٦.٠.
414
00:40:21,824 --> 00:40:23,534
أليست الطريقة التي ربحتِ
بها الميداليات؟
415
00:40:24,200 --> 00:40:28,204
نعم، أعتقد أنّ أمي خائفة
من تعرّضي للأذى مرة أخرى.
416
00:40:28,372 --> 00:40:30,833
لن أدعك تتأذين. أعدك.
417
00:40:40,843 --> 00:40:42,176
"أليكس".
418
00:40:44,887 --> 00:40:46,640
يحتاج هذا إلى بعض التمرين.
419
00:40:46,807 --> 00:40:50,059
لا أدري،
أعجبتني الطريقة التي حططنا بها.
420
00:40:56,024 --> 00:40:58,026
كنّا نعمل على حركة جديدة.
421
00:40:58,527 --> 00:41:01,863
لديّ فضول بمعرفة رأي الحكّام
بهذه الحركة الأخيرة.
422
00:41:03,490 --> 00:41:05,743
أقفلا القاعة عندما تنتهيان...
423
00:41:06,075 --> 00:41:07,869
...من التمرين.
424
00:41:14,208 --> 00:41:16,378
- أنا...
- انهضي عني.
425
00:41:24,511 --> 00:41:26,430
هل تشعرين بالدفء الكافي؟
أتريدين الدخول؟
426
00:41:26,597 --> 00:41:29,057
- لا، أنا بخير.
- حسناً.
427
00:41:32,226 --> 00:41:34,563
آسفة بشأن ما قلته على الشاطئ
تلك الليلة.
428
00:41:34,896 --> 00:41:36,774
- لا تقلقي بشأن ذلك.
- لا، دعني أنهي كلامي.
429
00:41:36,939 --> 00:41:39,526
- ليس بالأمر المهمّ.
- هلاّ تدعني أنهي كلامي؟
430
00:41:40,902 --> 00:41:43,029
ما كان يجدر بي الحكم عليك...
431
00:41:43,196 --> 00:41:44,740
...بهذه الطريقة.
432
00:41:44,947 --> 00:41:47,909
كنت مخطئة وأعتذر.
433
00:41:49,243 --> 00:41:52,581
شكراً. قبلت اعتذارك.
434
00:41:57,126 --> 00:41:59,962
إذاً ألن تردّ بشيء؟
435
00:42:00,963 --> 00:42:02,466
لا. لا، أنا بخير.
436
00:42:04,133 --> 00:42:05,968
لا تغضبي عليّ.
437
00:42:06,135 --> 00:42:07,970
كنت سافلة فعلاً.
438
00:42:08,137 --> 00:42:09,556
أتعلم، أنت...
439
00:42:09,723 --> 00:42:12,141
- أنت لا تطاق.
- هذا جزء من سحري.
440
00:42:13,560 --> 00:42:15,479
لكنّك كنت محقّة في أمر.
441
00:42:16,730 --> 00:42:19,148
ما هو؟
كنت...
442
00:42:19,316 --> 00:42:21,943
...بحاجة إلى معرفة ما أريده
من الحياة.
443
00:42:22,986 --> 00:42:24,821
وأين أصبح الأمر بالنسبة إليك؟
444
00:42:25,656 --> 00:42:27,324
أخبريني أنت.
445
00:42:32,663 --> 00:42:37,166
- حسناً، كان هذا غريباً.
- لنرحل من هنا. هيا.
446
00:42:37,334 --> 00:42:39,085
- ماذا...؟
- لنذهب إلى مكان ما.
447
00:42:39,252 --> 00:42:41,338
- الآن؟
- نعم، لنذهب في مغامرة.
448
00:42:41,505 --> 00:42:45,133
هيا. يمكننا أن نذهب بالسيارة
إلى "بوسطن" أو "كايب".
449
00:42:45,300 --> 00:42:47,594
لم أرَ المحيط الأطلسي من قبل.
450
00:42:48,177 --> 00:42:49,471
سأدعك تقودين.
451
00:42:49,680 --> 00:42:51,306
عرفت ذلك. عرفت ذلك.
452
00:42:51,473 --> 00:42:54,142
- ماذا عرفت؟ ما الأمر؟
- المبارايات الإقليمية تجري بعد 6 أسابيع.
453
00:42:54,309 --> 00:42:57,020
قبل 10 دقائق كنت تتحدّث
عن تغيير حركاتنا الروتينية.
454
00:42:57,186 --> 00:42:59,814
وأنّ قفزاتنا فاشلة والدوران...
455
00:42:59,981 --> 00:43:01,608
اهدأي.
456
00:43:01,774 --> 00:43:03,943
لن أذهب إلى أيّ مكان.
457
00:43:04,110 --> 00:43:08,031
- آسف. أسأت فهم اللحظة.
- لا. إسمع، لم تفعل...
458
00:43:08,197 --> 00:43:10,534
لم تسئ فهم اللحظة.
آسفة.
459
00:43:10,701 --> 00:43:13,329
لكن كلّ تمرين نقوم به حالياً
في غاية الأهمية.
460
00:43:14,330 --> 00:43:16,039
هذا صحيح، نسيت.
461
00:43:16,373 --> 00:43:20,336
العين على الجائزة، لا يمكن فقدان التركيز.
علينا الربح بأيّ ثمن.
462
00:43:21,044 --> 00:43:24,506
- "أليكس"...
- لا تعتذري من جديد، من فضلك.
463
00:43:24,673 --> 00:43:27,509
أنت على حقّ.
أنت محقة تماماً.
464
00:43:28,885 --> 00:43:30,387
سأخلد إلى النوم.
465
00:43:35,725 --> 00:43:37,852
إليك سؤالاً سريعاً.
466
00:43:38,395 --> 00:43:41,315
هل قمت يوماً بتصرّف غبيّ
شغوف...
467
00:43:41,482 --> 00:43:44,192
...عفويّ في كلّ حياتك؟
468
00:43:46,694 --> 00:43:49,531
نعم. هذا ما ظننته.
469
00:44:15,599 --> 00:44:19,018
- إن كنت قلقة بشأنه إلى هذا الحدّ...
- ماذا؟ لا، لست...
470
00:44:19,268 --> 00:44:22,271
لمَ أقلق؟ لست وصيّة عليه.
471
00:44:23,064 --> 00:44:25,401
لم يرنّ المنبّه عنده
هذا كلّ ما في الأمر.
472
00:44:25,567 --> 00:44:28,111
لم يذهب بالسيارة في منتصف الليل...
473
00:44:28,277 --> 00:44:31,239
...لرؤية "بوسطن" أو المحيط الأطلسي
صحيح؟
474
00:44:32,198 --> 00:44:33,575
صحيح.
475
00:44:34,909 --> 00:44:37,203
لكن، على سبيل التأكد...
476
00:44:37,787 --> 00:44:40,081
تعرف كيف تصبح أمّي
عندما نتأخر على التمرين.
477
00:44:49,924 --> 00:44:51,593
"أليكس".
478
00:44:51,759 --> 00:44:54,804
"أليكس"؟ مرحباً؟ هل أنت هنا؟
479
00:45:11,447 --> 00:45:13,823
سأريك التصرّف العفوي.
480
00:45:17,160 --> 00:45:18,828
مفاجئة.
481
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
مفاجئة.
482
00:45:24,250 --> 00:45:25,294
لا.
483
00:45:34,345 --> 00:45:36,305
أتبحث عن هذه؟
484
00:45:37,514 --> 00:45:40,183
انتظر، ما زال الشامبو على شعري.
485
00:45:46,773 --> 00:45:48,484
من هناك؟
486
00:46:04,540 --> 00:46:06,876
صباح الخير، آسف
لقد تأخرت في النوم.
487
00:46:07,378 --> 00:46:11,005
- آمل ألاّ يكون كلّ شيء بارداً هنا.
- بل متجمّد.
488
00:46:12,215 --> 00:46:14,884
يا إلهي! هذا المكان رائع.
489
00:46:15,051 --> 00:46:17,553
"جاكي"، أعرّفك بصديقة قديمة لي
"هايدي كليمنتس".
490
00:46:17,720 --> 00:46:20,223
يسرّني جداً التعرّف بك.
"أليكس" يتحدّث عنك باستمرار.
491
00:46:20,391 --> 00:46:22,892
- هذا غريب، لأنّه لم...
- لقد...
492
00:46:23,059 --> 00:46:25,228
...جاءت فجأة ليلة البارحة.
493
00:46:25,645 --> 00:46:28,357
هل كانت تتجوّل في براري
شمال "كونكتيكوت"؟
494
00:46:28,523 --> 00:46:29,899
"هايدي" عارضة أزياء.
495
00:46:30,733 --> 00:46:32,902
وكأنّ هذا يبرّر كل شيء.
496
00:46:33,069 --> 00:46:37,532
كنت في "نيويورك" بمناسبة أسبوع الموضة.
كان مرهقاً وضاغطاً.
497
00:46:37,699 --> 00:46:41,495
أتصوّر ذلك.
تبديل الملابس والابتسام.
498
00:46:41,661 --> 00:46:44,038
ففكّرت في المجيء ومفاجئة "أليكس".
499
00:46:44,205 --> 00:46:46,708
- مفاجئة.
- كم أنت خليّة البال...
500
00:46:46,874 --> 00:46:49,669
...وعفوية.
501
00:46:49,836 --> 00:46:52,005
أعتقد أنّ هذا ما يفعله الأصدقاء القدامى.
502
00:46:52,171 --> 00:46:55,258
عندما لا يلعبون ألعاب الطفولة.
503
00:46:59,095 --> 00:47:01,432
كان هذا ممتعاً.
ينبغي أن نعيد الكرّة.
504
00:47:01,597 --> 00:47:04,100
لكن تعلم، لقد تأخرنا كثيراً.
505
00:47:04,393 --> 00:47:06,602
إن لم تكن متعباً جداً...
506
00:47:07,061 --> 00:47:09,022
- عليّ الذهاب.
- أيمكنني البقاء والمشاهدة؟
507
00:47:09,188 --> 00:47:10,940
لن أتفوّه بكلمة، أقسم.
508
00:47:11,107 --> 00:47:12,942
أرجوك. لبرهة قصيرة؟
509
00:47:19,782 --> 00:47:21,075
تبدو لطيفة.
510
00:47:21,242 --> 00:47:22,744
- أتعنين ذلك؟
- لا.
511
00:47:22,910 --> 00:47:25,621
إنها صديقة قديمة بالفعل
ترعرعنا وكنا نمارس ركوب الأمواج.
512
00:47:25,788 --> 00:47:27,623
لم أسأل. لا يهمني الأمر.
513
00:47:31,252 --> 00:47:34,298
نعم. كنّا نتواعد بشكل متقطّع
لفترة سنتين، حسناً؟
514
00:47:46,476 --> 00:47:48,978
لكنني لم أخبرك لأنني عندما رأيتها
آخر مرّة...
515
00:47:49,145 --> 00:47:50,480
...اعتقدت أننا انفصلنا.
516
00:47:50,730 --> 00:47:53,649
لم يدُم ذلك طويلاً.
أكان ذلك قبل لقائنا أو بعده؟
517
00:48:10,625 --> 00:48:12,502
يا لك من حقير.
518
00:48:12,669 --> 00:48:15,171
يا إلهي!
519
00:48:15,463 --> 00:48:17,965
كان هذا رائعاً.
520
00:48:18,132 --> 00:48:21,177
كان هذا أغرب أمر رأيته.
521
00:48:21,969 --> 00:48:25,848
كنتما بارعين، بارعين جداً.
لكن "أليكس"...
522
00:48:26,015 --> 00:48:29,852
...يا إلهي!
إن رآك أحد من الديار...
523
00:48:37,777 --> 00:48:40,697
آسفة. آسفة.
524
00:48:40,863 --> 00:48:44,450
آسفة، لكن "أليكس"
لا يمكن أن تكون جدياً.
525
00:48:44,617 --> 00:48:47,704
هذه دعابة، أليس كذلك؟
لا، ليست دعابة.
526
00:48:48,496 --> 00:48:50,289
ربما بدأ الأمر كدعابة.
527
00:48:50,456 --> 00:48:52,334
- لا أدري.
- هذا ليس عالمك.
528
00:48:52,500 --> 00:48:55,003
لقد هزئت طوال حياتك
من هؤلاء الأشخاص.
529
00:48:55,211 --> 00:48:56,838
أعرف.
530
00:48:57,171 --> 00:48:58,673
هذا غريب.
531
00:48:59,882 --> 00:49:02,385
ماذا يجري؟ جدياً.
532
00:49:02,552 --> 00:49:04,304
ماذا تريدين أن أقول؟
533
00:49:04,470 --> 00:49:07,181
يعجبني الأمر
هذا هو جوابي.
534
00:49:07,349 --> 00:49:11,311
أحبّ العمل بجهد.
أحبّ تحدّي نفسي. أحبّ...
535
00:49:12,061 --> 00:49:15,064
أحبّ لمرّة أن أكون جزءاً
من شيء.
536
00:49:18,526 --> 00:49:20,194
والفتاة؟
537
00:49:20,653 --> 00:49:22,030
هل تعجبك الفتاة؟
538
00:49:23,531 --> 00:49:24,907
نعم.
539
00:49:25,326 --> 00:49:27,035
نعم، تعجبني الفتاة.
540
00:49:28,202 --> 00:49:29,412
حسناً.
541
00:49:30,872 --> 00:49:32,373
أعتقد أنني سأذهب.
542
00:49:45,428 --> 00:49:47,513
لن ينجح هذا أبداً.
543
00:49:49,098 --> 00:49:50,558
نعم، أعرف.
544
00:50:08,785 --> 00:50:10,620
آسف بهذا الشأن...
إنها تتكلّم...
545
00:50:10,787 --> 00:50:13,081
...قبل أن تفكّر في...
546
00:50:13,456 --> 00:50:14,957
ماذا يجري؟
547
00:50:27,553 --> 00:50:29,764
- نعم.
- هل قامت بقفزة ثلاثية؟
548
00:50:30,640 --> 00:50:31,933
عزيزتي.
549
00:50:33,434 --> 00:50:36,312
- رباه! يا له من شعور جيد.
- هذا غير معقول.
550
00:50:36,604 --> 00:50:38,606
لكن كيف؟ متى...؟
551
00:50:38,773 --> 00:50:41,150
كنت أتدرّب على ذلك كلّ صباح
قبل التمرين.
552
00:50:41,317 --> 00:50:43,611
- وأخيراً توصّلت إلى ذلك.
- أرأيت؟
553
00:50:43,778 --> 00:50:45,947
وما أدرى الأطبّاء أو الآباء؟
554
00:50:46,114 --> 00:50:47,657
ورجلك؟
555
00:50:48,157 --> 00:50:49,575
بأفضل حال.
556
00:50:51,494 --> 00:50:54,287
كان شعوراً رائعاً.
أريد القيام بمئة قفزة إضافية.
557
00:50:54,455 --> 00:50:56,457
لم أستطع القيام بقفزة واحدة
منذ الحادث.
558
00:50:56,624 --> 00:50:59,002
نعم، أعرف، ذكرت ذلك.
تهانينا.
559
00:51:01,963 --> 00:51:05,091
ما الأمر؟
اعتقدت أنّ لدينا عملاً كثيراً نقوم به.
560
00:51:13,182 --> 00:51:16,310
- أين مشجّعتك؟
- لقد انسحبت.
561
00:51:17,687 --> 00:51:20,148
"المباريات الإقليمية الشمالية الشرقية
شيكاغو، إيلينوي"
562
00:51:22,859 --> 00:51:24,152
{\an8}"المباريات الإقليمية"
563
00:51:29,032 --> 00:51:32,869
ستكون المنافسة محتدمة في المباريات
الشمالية الشرقية اليوم.
564
00:51:33,036 --> 00:51:36,331
لكن كلّ الأنظار ستتّجه
إلى الفريق المفاجئ...
565
00:51:36,497 --> 00:51:40,293
...المؤلف من الفائزة مرتين
ببطولة الفردي للنساء "جاكلين دورسي"...
566
00:51:40,460 --> 00:51:44,672
...وشريكها "أليكس هاريسون"
وهذه بدايته في المنافسة.
567
00:52:04,191 --> 00:52:08,029
لا يبدو الأشخاص سعداء
بأننا أفسدنا حفلتهم.
568
00:52:08,195 --> 00:52:11,407
لا تدعيهم يؤثروا فيك.
يحاولون تحليل نفسيتك.
569
00:52:12,033 --> 00:52:16,244
نعم، لكنت عدائياً مثلك لو كنت أرقص
ببذلة تشبه ثمرة الأناناس.
570
00:52:19,374 --> 00:52:21,542
- جميل.
- آسف.
571
00:52:23,503 --> 00:52:26,714
إلامَ تنظر،" فابيو"؟
572
00:52:27,882 --> 00:52:31,594
إنهم يحدقون إلى الشاشة
وأنت تقف أمامها مباشرة.
573
00:52:35,598 --> 00:52:36,933
المعذرة.
574
00:52:44,899 --> 00:52:48,945
هذا الثنائي معروف بحركاته الجميلة
وشخصيته الصاخبة.
575
00:52:49,112 --> 00:52:51,864
وبحركاتهما المتنوّعة في الرقص.
576
00:53:26,273 --> 00:53:29,151
وثبة طولانية متقنة.
577
00:53:29,319 --> 00:53:31,487
سيشكّلان ثنائياً من الصعب هزمه.
578
00:53:41,497 --> 00:53:43,081
ماذا تفعل؟
579
00:53:43,499 --> 00:53:45,250
أتحمّس.
580
00:53:45,960 --> 00:53:48,170
تعرف أنّنا في مباراة
التزحلق الفني، صحيح؟
581
00:53:48,421 --> 00:53:50,130
لمَ لا أحد يغنّي؟
582
00:53:50,340 --> 00:53:52,675
في ألعاب "أكس"، يغنّي الجمهور
باستمرار، هيا.
583
00:53:53,301 --> 00:53:56,679
- نعم، سأرى ما يمكنني فعله.
- سيداتي وسادتي، حان دور...
584
00:53:56,846 --> 00:54:00,140
..."جاكي دورسي" و"أليكس هاريسون".
585
00:54:00,308 --> 00:54:02,602
- أنت جاهز؟
- نعم، لنفعل ذلك.
586
00:54:08,983 --> 00:54:10,192
"جاكي
أهلاً بعودتك"
587
00:54:56,489 --> 00:54:59,575
بعد أداء مميّز في البرنامج القصير
لهذا اليوم...
588
00:54:59,742 --> 00:55:03,203
سيدخل الوافدان الجديدان "دورسي"
و"هاريسون" برنامج الغد الطويل...
589
00:55:03,371 --> 00:55:04,747
...في المرتبة الثانية.
590
00:55:08,208 --> 00:55:09,544
جميل.
591
00:55:15,048 --> 00:55:16,884
قفزة جيدة لشاب لديه مشاكل مع الشرطة.
592
00:55:17,050 --> 00:55:20,095
- نعم، كلام جميل لفتى لديه...
- أتعلم، هلاّ...؟
593
00:55:20,346 --> 00:55:23,766
لا تدعه يؤثّر فيك، اجلس.
594
00:55:27,520 --> 00:55:29,731
ألديك مشاكل مع الشرطة فعلاً؟
595
00:55:30,773 --> 00:55:33,066
- ما رأيك؟
- مشاكل كثيرة؟
596
00:55:36,111 --> 00:55:38,071
ما هذا الهراء؟
597
00:55:40,366 --> 00:55:43,911
إن كنت لا تمانع،
نحن نشاهد هذا.
598
00:55:47,874 --> 00:55:50,418
حسناً، لن تمانع بالتأكيد
إذا غيّرته.
599
00:55:51,126 --> 00:55:54,464
- يا صاح، لا نريد أيّ متاعب.
- "أليكس".
600
00:55:54,756 --> 00:55:56,591
"سباركي".
601
00:55:57,592 --> 00:55:59,469
لست من المعجبين بالتزحلق الفني، لا؟
602
00:55:59,635 --> 00:56:01,637
حسناً يا صاح، هذه ليست معركتك.
603
00:56:01,804 --> 00:56:03,431
هيا، عليك أن تجرّب هذا.
604
00:56:03,598 --> 00:56:07,059
نمضي النهار بوضع أيدينا
في أماكن أعتقد أنّه...
605
00:56:07,225 --> 00:56:09,645
- ...يمكنك أن تحلم بها فقط.
- جميل.
606
00:56:10,730 --> 00:56:13,982
{\an8}انظر، إنها إعادة للرفعة الأخيرة
لثنائي الأناناس.
607
00:56:14,484 --> 00:56:17,320
بالمناسبة، أداء جيد.
شكراً.
608
00:56:17,487 --> 00:56:20,072
سأقول هذا مرّة واحدة،
ارحل.
609
00:56:20,238 --> 00:56:22,825
لكن لم أستطع أن أعرف كيف...
610
00:56:22,991 --> 00:56:25,328
...يمكنك أن ترفعها هذه المسافة.
611
00:56:25,620 --> 00:56:28,121
أعرف أنّك تضع يداً هنا...
612
00:56:28,665 --> 00:56:33,168
- ...واليد الأخرى هنا؟
- لا. تقريباً. أضعها هنا.
613
00:56:33,336 --> 00:56:35,003
- حسناً.
- ثمّ هنا.
614
00:56:36,129 --> 00:56:39,467
- ثمّ أرفعها في الجوّ.
- هذا هو الجزء المفضّل لديّ.
615
00:56:44,514 --> 00:56:46,808
لا أدري. الهبوط بحاجة إلى تمرين.
616
00:56:46,973 --> 00:56:49,644
لا تتوقّع أن تجيد ذلك بشكل ممتاز
من المرّة الأولى.
617
00:56:49,811 --> 00:56:51,854
"أليكس". "أليكس". "أليكس".
618
00:56:52,020 --> 00:56:53,980
هتاف، أحبّ هذا.
619
00:56:54,147 --> 00:56:55,525
صباح الخير يا أناناس.
620
00:56:55,692 --> 00:56:57,860
مرحباً أيها الفتى المسنّن.
621
00:56:59,862 --> 00:57:02,365
كنت أحاول أن أجد لك لقباً.
622
00:57:02,657 --> 00:57:05,158
- نعم، تابع المحاولة.
- بعد أدائك...
623
00:57:05,326 --> 00:57:07,953
- إنها فتاتك.
- ...وجدت نفسي أتساءل، أيّ حادث؟
624
00:57:08,120 --> 00:57:11,833
أنا محظوظة جداً. إنه أفضل
شعور ينتابني طوال مهنتي.
625
00:57:11,999 --> 00:57:14,876
وهناك شائعة أيضاً بأنّك
تؤدّين القفزة الثلاثية...
626
00:57:15,043 --> 00:57:17,714
- ...بشكل ممتاز.
- من أخبرك؟
627
00:57:17,879 --> 00:57:21,801
أعرف أنّك لطالما حلمت بربح الميدالية
الذهبية للفردي في الألعاب الأولمبية.
628
00:57:21,967 --> 00:57:24,052
نعم، لكن هذا ليس سبب وجودي
هنا اليوم.
629
00:57:24,219 --> 00:57:26,013
لكنّك لا تستبعدين ذلك.
630
00:57:26,179 --> 00:57:27,682
لا أستبعد شيئاً أبداً.
631
00:57:27,973 --> 00:57:29,726
لا شيء يسعد معجبيك...
632
00:57:29,891 --> 00:57:31,852
...أكثر من عودتك إلى المباريات الفردية.
633
00:57:32,019 --> 00:57:35,356
إن لم تجرِ الأمور جيداً اليوم
هل هذا يعني رحلة فردية لـ"جاكي دورسي"...
634
00:57:35,523 --> 00:57:37,567
...إلى الألعاب الأولمبية المقبلة؟
635
00:57:37,734 --> 00:57:39,402
أنا...
636
00:57:42,195 --> 00:57:45,825
أعرف أنني لن أشعر بالسعادة
قبل أن أتقلّد ميدالية حول عنقي.
637
00:57:47,744 --> 00:57:50,580
- إلى اللقاء. شكراً.
- شكراً لك.
638
00:57:50,747 --> 00:57:52,540
يا أناناس، هلاّ تلقي نظرة؟
639
00:57:52,707 --> 00:57:55,543
أعتقد أنّ لديّ طعنة في ظهري.
640
00:58:18,273 --> 00:58:21,276
"جاكي"، لم يرَه أحد.
641
00:58:21,444 --> 00:58:23,904
عرفت أنّ شيئاً كهذا سيحصل.
عرفت.
642
00:58:24,279 --> 00:58:26,239
إنه عديم المسؤولية.
643
00:58:46,927 --> 00:58:50,263
نعم، أدرك القوانين جيداً.
أنا في لجنة القوانين.
644
00:58:50,431 --> 00:58:52,808
وأنا أطلب منك أن تغيّر الترتيب...
645
00:58:52,974 --> 00:58:55,478
- ...في أيّ وقت إذا...
- المعذرة.
646
00:58:55,645 --> 00:58:57,979
- لا بأس.
- المعذرة، أيمكننا المرور؟
647
00:58:58,980 --> 00:59:01,066
أين كنت بحقّ الجحيم...؟
648
00:59:01,233 --> 00:59:04,445
لا وقت لهذا. لديك حوالى 10 ثوان
مفهوم؟
649
00:59:04,612 --> 00:59:06,989
حاول أن تسترخي.
خذ نفساً عميقاً.
650
00:59:07,155 --> 00:59:09,617
- أنا بحاجة إلى هذا أكثر منك.
- ألن تحمّس نفسك؟
651
00:59:09,783 --> 00:59:12,828
- لا تقلقي، سبق وفعلت ذلك.
- سيداتي وسادتي، بعد قليل...
652
00:59:12,995 --> 00:59:15,581
..."أليكس هاريسون" و"جاكلين دورسي".
653
00:59:15,747 --> 00:59:17,458
هيا. هيا.
654
00:59:29,136 --> 00:59:31,472
ماذا أصابك؟
655
00:59:50,533 --> 00:59:53,328
لا أصدّق. لم أرَ شيئاً كهذا من قبل.
656
00:59:53,494 --> 00:59:57,998
قام "أليكس هاريسون" بقفزة ثلاثية.
نعم، إنها...
657
00:59:58,458 --> 01:00:01,377
لا أدري ما يجري لكن أظنّ...
658
01:00:01,544 --> 01:00:04,212
...أنه أفرط في الحماس.
659
01:00:04,380 --> 01:00:07,174
سيقومان بقفزة ثنائية بعد قليل.
660
01:00:07,342 --> 01:00:08,884
- ساقوم بقفزة ثلاثية أخرى.
- "أليكس".
661
01:00:09,051 --> 01:00:12,220
- ربما يجدر بك أن تحاولي.
- "أليكس"، لا يمكنني ذلك.
662
01:00:21,688 --> 01:00:23,857
سقطت "جاكي دورسي" أرضاً.
663
01:00:27,403 --> 01:00:29,405
انهضي عزيزتي. انهضي.
664
01:00:40,916 --> 01:00:43,669
لا تقولي إنني من يؤخّرك.
665
01:01:15,784 --> 01:01:17,578
لن يعود.
666
01:01:18,078 --> 01:01:19,622
سوف يعود.
667
01:01:21,748 --> 01:01:23,792
لا، لن يعود. أعرفه.
668
01:01:24,751 --> 01:01:28,589
لم تكن غلطتك.
لا يمكن تبرير تصرّفه.
669
01:01:28,755 --> 01:01:30,591
لم يكن تصرّفي رائعاً أيضاً.
670
01:01:31,300 --> 01:01:33,302
جميعنا نقول أشياء للمراسلين.
671
01:01:34,261 --> 01:01:37,264
إنه تأثير الأضواء.
سيفهم ذلك.
672
01:01:38,890 --> 01:01:41,268
البطولة الوطنية بعد شهرين.
673
01:01:41,436 --> 01:01:43,603
إن كان من فرصة لك
للمشاركة...
674
01:01:43,770 --> 01:01:45,647
...فعلينا أن نبدأ التدريب على الفور.
675
01:01:46,273 --> 01:01:47,607
منفردة؟
676
01:01:48,150 --> 01:01:49,609
منفردة.
677
01:01:50,445 --> 01:01:52,279
أهذا ما تريدينه فعلاً؟
678
01:01:54,614 --> 01:01:55,824
نعم.
679
01:01:58,994 --> 01:02:00,496
نعم.
680
01:02:06,502 --> 01:02:08,670
- لا أصدّقها.
- لا تقلق...
681
01:02:08,837 --> 01:02:10,964
...لا تصدّق نفسها أيضاً.
682
01:02:50,128 --> 01:02:51,506
هذا جميل.
683
01:02:54,342 --> 01:02:56,386
لم أرَك تدخل.
684
01:02:58,346 --> 01:03:00,306
يا للياقة.
685
01:03:05,227 --> 01:03:07,854
تذكّرينني بأمك دائماً.
686
01:03:09,231 --> 01:03:10,691
تعلمين...
687
01:03:11,191 --> 01:03:15,570
...الميداليات مهما كان عددها
لن تزيد حبّي لك.
688
01:03:17,739 --> 01:03:19,241
أعرف أبي.
689
01:03:19,409 --> 01:03:20,826
إذاً...
690
01:03:22,536 --> 01:03:24,162
...كيف شعرت؟
691
01:03:27,040 --> 01:03:28,542
وحيدة.
692
01:03:57,904 --> 01:03:59,781
ماذا تفعلين هنا؟
693
01:04:00,907 --> 01:04:04,244
- ما تظنّني أفعل؟
- تضيّعين وقتك.
694
01:04:05,455 --> 01:04:09,249
المباريات المؤهّلة بعد 8 أسابيع
ليس لديّ وقت أضيّعه.
695
01:04:10,459 --> 01:04:12,295
لماذا تتصرّف بهذا الشكل؟
696
01:04:12,753 --> 01:04:15,630
لنعتبر أنّ الأمور لم تنجح بيننا؟
697
01:04:15,797 --> 01:04:18,301
كلانا عرف أنّها لن تنجح.
698
01:04:19,468 --> 01:04:23,055
أرجوك، لا تفقد الأمل بنا
لأنني ارتكبت غلطة.
699
01:04:23,221 --> 01:04:27,435
بنا؟ أعتقد أنّك أظهرت بوضوح
أنه لا وجود لشيء بيننا.
700
01:04:27,768 --> 01:04:31,104
عودي إلى ديارك يا "جاكي".
لست بحاجة إليّ.
701
01:04:31,271 --> 01:04:32,981
لم تكوني يوماً بحاجة إليّ.
702
01:04:33,148 --> 01:04:35,108
إذاً لا تفعل ذلك من أجلي.
703
01:04:35,275 --> 01:04:39,071
المشكلة أنني لم أهتمّ يوماً
للميداليات.
704
01:04:39,237 --> 01:04:41,490
ما الذي تهتمّ له؟
705
01:04:41,657 --> 01:04:43,116
اليوم؟
706
01:04:44,117 --> 01:04:45,952
الأمواج فقط.
أليكس...
707
01:04:46,953 --> 01:04:48,497
"أليكس".
708
01:04:58,840 --> 01:05:00,301
المعذرة.
709
01:05:00,842 --> 01:05:03,261
سأعيدها على الفور. أقسم.
710
01:05:24,700 --> 01:05:26,493
أنت مخطئ.
711
01:05:27,202 --> 01:05:29,538
- ما الذي تفعلينه؟
- أنت مخطئ.
712
01:05:29,705 --> 01:05:32,040
لما استطعت أن أفعل هذا لولاك.
713
01:05:32,207 --> 01:05:34,042
"جاكي"، عودي.
714
01:05:34,209 --> 01:05:36,003
ليس قبل أن توافق على العودة معي.
715
01:05:36,211 --> 01:05:37,671
"جاكي"، عودي.
716
01:05:38,880 --> 01:05:40,132
"أليكس"!
717
01:05:41,508 --> 01:05:43,051
"جاكي.
718
01:05:43,218 --> 01:05:44,886
"جاكي".
719
01:05:46,555 --> 01:05:47,848
"جاكي".
720
01:05:48,181 --> 01:05:49,558
"جاكي"!
721
01:06:19,254 --> 01:06:22,049
ماذا أصابك؟ تتصرّفين كفتاة مدللة.
722
01:06:22,215 --> 01:06:23,925
كنت أخشى ألاّ تعرف من أكون.
723
01:06:27,763 --> 01:06:30,682
لن تجبرني على النزول في البحر مجدداً
أليس كذلك؟
724
01:06:31,600 --> 01:06:33,685
كنت لتفعلي ذلك، صحيح؟
725
01:06:34,603 --> 01:06:38,273
- رباه، كم أنت عنيدة.
- هذا جزء من سحري.
726
01:06:41,860 --> 01:06:43,111
حسناً، اسمعي...
727
01:06:43,278 --> 01:06:47,741
...إن عدت، ينبغي أن تكون الأمور
مختلفة بيننا.
728
01:06:48,450 --> 01:06:52,579
- تغيّرت أمور كثيرة.
- "أليكس"، لم يتغيّر شيء.
729
01:06:54,581 --> 01:06:56,124
عدت إلى "هايدي" من جديد.
730
01:06:57,626 --> 01:06:59,753
نتحدّث عن الزواج.
731
01:07:00,921 --> 01:07:02,464
ستنتقل للسكن معي
في عطلة الأسبوع.
732
01:07:05,258 --> 01:07:07,135
تهانينا.
733
01:07:07,302 --> 01:07:09,137
هيا، أعرف أنّك لا تعنين هذا.
734
01:07:12,265 --> 01:07:14,267
أنا وهي منسجمان.
735
01:07:14,476 --> 01:07:17,312
- يفهم أحدنا الآخر.
- لست مضطراً إلى التبرير.
736
01:07:17,896 --> 01:07:19,314
هذا كلّ شيء؟
737
01:07:19,773 --> 01:07:22,901
ألن تقولي شيئاً؟
ألا تريدين معرفة شيء؟
738
01:07:23,110 --> 01:07:25,904
لا يهمّني سوى أن تكون
على الجليد غداً صباحاً.
739
01:07:26,405 --> 01:07:28,949
لم تتركي لنفسك الوقت الكثير.
740
01:07:30,158 --> 01:07:32,619
لم أدرك أنني بحاجة إلى الوقت.
741
01:08:01,857 --> 01:08:03,692
لقد عدت.
742
01:08:05,986 --> 01:08:07,487
كيف جرت الأمور؟
743
01:08:09,614 --> 01:08:11,199
أنجزت المهمّة.
744
01:08:22,960 --> 01:08:24,879
هل حظيت بعطلة جميلة؟
745
01:08:25,504 --> 01:08:27,841
نعم. شكراً.
746
01:08:28,008 --> 01:08:30,009
فكرت كثيراً في الأمور.
747
01:08:30,177 --> 01:08:31,386
حقاً؟
748
01:08:32,512 --> 01:08:35,222
- ما الذي فكرت فيه؟
- إنني إذا عدت...
749
01:08:35,390 --> 01:08:37,058
...سيكون هناك بعض التغييرات.
750
01:08:38,143 --> 01:08:42,313
المزيد من القفزات والشقلبات
والإقلال من رفرفة اليدين.
751
01:08:43,522 --> 01:08:47,361
سنرى إن كنت تستطيع إكمال
تدريب من دون السقوط على الجليد.
752
01:08:47,527 --> 01:08:49,029
لا شجار.
753
01:08:49,655 --> 01:08:51,031
ليس لدينا وقت.
754
01:08:51,197 --> 01:08:53,366
وأوافق "أليكس" الرأي.
755
01:08:53,659 --> 01:08:55,661
إن كنّا سنقوم بذلك
فلنقم به بالشكل الصحيح.
756
01:08:57,079 --> 01:08:58,371
حسناً، لا بأس.
757
01:08:58,914 --> 01:09:01,415
وأمر آخر بعد:
758
01:09:03,167 --> 01:09:06,713
- سنقوم بقفزات ثلاثية فقط.
- المعذرة؟ لا.
759
01:09:07,381 --> 01:09:11,593
لا. قطعاً لا. لا يقوم ثنائي
بقفزات ثلاثية معاً في مسابقة.
760
01:09:11,759 --> 01:09:14,220
إنها مخاطرة. لا أحد يقوم بذلك.
نعم، أعرف.
761
01:09:14,388 --> 01:09:19,685
ولهذا السبب بالضبط سنقوم بذلك.
صحيح "جاكي"؟
762
01:09:20,686 --> 01:09:22,062
وافقت على هذا؟
763
01:09:25,399 --> 01:09:29,777
نعم. نوعاً ما.
كانت رحلة طويلة.
764
01:10:15,490 --> 01:10:17,951
- مرحباً.
- مرحباً.
765
01:10:18,618 --> 01:10:23,665
- أنت بخير؟
- نعم، بخير. كنت أفكر وحسب.
766
01:10:25,584 --> 01:10:27,627
لا شيء بالتحديد.
767
01:10:29,796 --> 01:10:33,633
آسف. لا بدّ أنّ هذا صعب عليك.
768
01:10:33,800 --> 01:10:36,345
- عمّ تتحدّث؟
- ما كنّا لندعك...
769
01:10:36,511 --> 01:10:38,472
- ...تذهبين إليه لو...
- قلت لك إنه لا بأس بذلك.
770
01:10:38,638 --> 01:10:40,807
ليس هناك ما يدعو للاعتذار.
771
01:10:41,516 --> 01:10:47,981
كما أننا سنربح.
وهذا كلّ ما يهمّ، صحيح؟
772
01:10:49,273 --> 01:10:50,984
أحبّك، أبي.
773
01:10:54,863 --> 01:10:56,698
أحبّك أيضاً.
774
01:11:37,531 --> 01:11:39,866
{\an8}"البطولة الأميركية
سانت لويس، ميسوري."
775
01:12:00,721 --> 01:12:02,431
غير معقول.
776
01:12:09,438 --> 01:12:11,105
يا له من أداء مدهش.
777
01:12:11,356 --> 01:12:13,442
رفع "دورسي" و"هاريسون"
المعايير كثيراً...
778
01:12:13,608 --> 01:12:15,777
...وأنا أشكّ بأن يستطيع أيّ
فريق التفوّق على ذلك.
779
01:12:15,944 --> 01:12:19,614
في الحقيقة، سيربحان بكلّ سهولة
نهائيات الغد ويحلاّن في المرتبة الأولى.
780
01:12:19,781 --> 01:12:24,911
لن يكون من الطبيعي عدم
دخولهما الفريق الأولمبي الأميركي.
781
01:12:54,106 --> 01:12:57,943
- أحسنت، أيها المتزحلق.
- أحسنت، استمرّ بالمحاولة.
782
01:12:58,110 --> 01:13:00,946
يبدو أنكما أصبحتما البطلين
من كان ليظنّ؟
783
01:13:01,113 --> 01:13:06,578
- كلّ من يقرأ لوحة النتائج.
- حديث أوساط التزحلق القذر، يعجبني.
784
01:13:06,745 --> 01:13:08,497
يبدو أنّ كلّ شيء جيد بالنسبة إلينا.
785
01:13:08,664 --> 01:13:11,833
نعم وآن الأوان لذلك.
786
01:13:11,999 --> 01:13:14,960
- اعتقدت أنك ستحبّ ذلك.
- لا تفوّت الفرصة.
787
01:13:15,169 --> 01:13:16,505
لا تفوّت الفرصة.
788
01:13:16,672 --> 01:13:19,341
أحبّ ذلك لكنني اعتدت
أن يكون الفضل لي.
789
01:13:19,508 --> 01:13:21,802
إنهما السيد والسيدة رقم 1.
790
01:13:21,967 --> 01:13:25,305
بأيّة حال، تهانينا.
791
01:13:25,681 --> 01:13:27,181
- شكراً.
- شكراً.
792
01:13:27,349 --> 01:13:29,141
هل أقدّم لكما شراباً؟
793
01:13:30,101 --> 01:13:32,688
لا شكراً. بعد أن حصلنا على
كلّ هذا الاستحسان...
794
01:13:32,854 --> 01:13:36,148
...وأخفنا الجميع بشكل كافٍ
يجدر بنا أن نخلد إلى النوم.
795
01:13:36,316 --> 01:13:39,444
اذهبي. أشعر بإثارة
ولا أستطيع النوم.
796
01:13:39,695 --> 01:13:41,028
سأحسن التصرّف.
797
01:13:41,780 --> 01:13:43,323
حسناً؟
798
01:13:44,658 --> 01:13:48,870
أريد جرعتين من الشراب.
المباريات الوطنية.
799
01:13:49,036 --> 01:13:50,997
أحضري الزجاجة أيضاً.
800
01:13:51,163 --> 01:13:54,875
حسناً جميعاً، نخب المباريات الوطنية
اشربوا دفعة واحدة.
801
01:13:57,211 --> 01:13:59,548
باردة جداً ولكن لذيذة.
802
01:14:10,684 --> 01:14:12,143
ها أنت. ماذا يجري؟
803
01:14:12,310 --> 01:14:14,479
كان ينبغي أن تكوني
على الحلبة منذ نصف ساعة.
804
01:14:14,646 --> 01:14:16,897
جئت لأتأكّد من أنه استيقظ.
فوجدته...
805
01:14:17,064 --> 01:14:19,526
يبدو بحالة مزرية.
لا أدري ماذا سنفعل.
806
01:14:19,693 --> 01:14:22,236
ستذهبين إلى الحلبة للتحمية.
سأتولّى أمر "أليكس".
807
01:14:22,404 --> 01:14:24,489
- أبي، أنت مجنون إذا اعتقدت...
- اذهبي وحسب.
808
01:14:24,656 --> 01:14:26,575
سنكون بخير. سنوافيك بعد قليل.
809
01:14:26,742 --> 01:14:27,992
اذهبي.
810
01:14:37,586 --> 01:14:39,253
أتصدّق؟
811
01:14:39,713 --> 01:14:42,716
- يا صاح، لا أعتقد أنني قادر على ذلك.
- هل رجلك مكسورة؟
812
01:14:43,174 --> 01:14:45,092
لا، لكنني بحالة مزرية، حسناً؟
813
01:14:45,594 --> 01:14:48,929
تزحلقتُ في إحدى المباريات
وكان لديّ ضلعان مكسوران.
814
01:14:49,096 --> 01:14:50,557
رائع.
815
01:14:50,724 --> 01:14:53,769
عندما تموت، سأحرص
على صنع تمثال برونزيّ لخصيتيك.
816
01:14:54,770 --> 01:14:57,104
هذا مؤسف يا "أليكس"، أتعلم؟
817
01:14:57,271 --> 01:14:59,608
لأنّك كنت على وشك النجاح.
818
01:14:59,775 --> 01:15:02,276
لكن هذه قصة حياتك، أليس كذلك؟
819
01:15:02,527 --> 01:15:05,614
أتعلم ما أنت؟ إنك من هؤلاء
الرجال الذين يمرّون في الحياة...
820
01:15:05,781 --> 01:15:07,616
...ويتباهون بما سيقومون به.
821
01:15:07,783 --> 01:15:11,453
ولكنّك تهرب ما إن تجد
نفسك أوشكت على الحصول عليه.
822
01:15:11,787 --> 01:15:15,122
صدّق ما تشاء.
ليس بيدي حيلة إن كنت مصاباً بالزكام.
823
01:15:15,290 --> 01:15:17,376
ليس بك أيّ خطب
لن يستطيع الاستحمام...
824
01:15:17,542 --> 01:15:19,919
...وبعض الأسبيرين معالجته.
825
01:15:20,086 --> 01:15:21,128
هيا.
826
01:15:21,296 --> 01:15:22,963
- ماذا...؟
- هيا.
827
01:15:24,424 --> 01:15:26,092
أدخل.
828
01:15:28,637 --> 01:15:30,262
الماء بارد.
829
01:15:31,431 --> 01:15:33,808
- اقطعها.
- حسناً، حسناً.
830
01:15:34,643 --> 01:15:36,143
رباه! اقطعها.
831
01:15:49,408 --> 01:15:51,242
ماذا لو خسرنا؟
832
01:15:51,451 --> 01:15:56,831
إن لم تجرّب على الأقلّ يا "أليكس"
فأنت خاسر منذ الآن. أخبرني إذاً.
833
01:16:05,424 --> 01:16:09,636
لكي تربح ينبغي أن تكون مستعدّاً للخسارة.
834
01:16:10,637 --> 01:16:12,305
والثنائي القادم من "لايك بلاسيد"...
835
01:16:12,472 --> 01:16:14,516
...سيجد حتماً مكاناً بين المراتب
الخمس الأولى...
836
01:16:14,683 --> 01:16:16,809
هنا في البطولة الأميركية
للتزحلق الفني على الجليد.
837
01:16:16,976 --> 01:16:19,854
"جاكي"، إنهما قادمان.
سيصلان في أيّ لحظة.
838
01:16:20,480 --> 01:16:23,650
لماذا أشعر بأنني أمضي حياتي بانتظاره؟
839
01:16:23,983 --> 01:16:26,528
كم هو حقيقي هذا التصريح؟
840
01:16:29,364 --> 01:16:31,115
ماذا؟
841
01:16:31,991 --> 01:16:35,329
- لا شيء. ليس الوقت المناسب.
- لا بأس.
842
01:16:36,203 --> 01:16:38,205
أعرف ما ستقولين.
843
01:16:39,333 --> 01:16:41,709
إنه مخطوب لامرأة أخرى.
844
01:16:41,876 --> 01:16:44,170
أعتقد أحياناً أنك تنسين هذا الأمر.
845
01:16:45,630 --> 01:16:47,882
لا أريد أن أراك محطّمة القلب.
846
01:16:48,049 --> 01:16:49,343
"جاكي".
847
01:16:49,509 --> 01:16:51,177
عليك أن تشيحي نظرك إذاً...
848
01:16:51,345 --> 01:16:53,555
...لأنه محطّم تماماً.
849
01:16:56,724 --> 01:17:01,563
- يبدو أنك بحال أفضل.
- نعم، والدك عرف ما العمل.
850
01:17:03,565 --> 01:17:05,191
لنذهب للتحمية.
851
01:18:34,613 --> 01:18:36,450
أتعرف ما معنى هذا؟
852
01:18:37,283 --> 01:18:38,659
نعم...
853
01:18:39,118 --> 01:18:40,495
...أعرف.
854
01:18:58,679 --> 01:19:01,475
{\an8}"الألعاب الأولمبية الشتوية
تورينو، إيطاليا"
855
01:19:17,657 --> 01:19:20,494
شكراً لأنك حجزت لي مقعداً
هذا المكان مزدحم.
856
01:19:20,660 --> 01:19:23,330
أرى أنك طلبت الطعام
وأكلت نصفه.
857
01:19:23,497 --> 01:19:25,873
صباح الخير، أليس هذا
أجمل مكان...
858
01:19:26,040 --> 01:19:28,000
...قصدتماه في حياتكما؟
859
01:19:28,167 --> 01:19:32,506
نعم، بالنظر إلى القرى الأولمبية الأخرى
إنه رائع.
860
01:19:34,383 --> 01:19:36,510
هل أردت الجلوس؟
861
01:19:39,720 --> 01:19:42,181
لم أعرف أنك قادمة؟
كيف أفوّت هذا؟
862
01:19:42,516 --> 01:19:44,351
استطعت أن تفوّتي البطولة الوطنية.
863
01:19:46,395 --> 01:19:49,356
يبدو أن جبال الألب
أكثر جاذبية من "سانت لويس".
864
01:19:49,522 --> 01:19:51,023
والتبضّع أفضل.
865
01:19:51,190 --> 01:19:53,526
- أيمكنني أن أخبرها؟
- "هايدي"...
866
01:19:53,901 --> 01:19:55,236
تخبرينها ماذا؟
867
01:19:57,029 --> 01:20:00,908
سنتزوّج "أليكس" وأنا
بعد الحفل الختامي مباشرة.
868
01:20:05,705 --> 01:20:08,582
وسيكون لنا مناسبة نحتفل فيها.
869
01:20:09,041 --> 01:20:10,876
تهانينا.
870
01:20:11,085 --> 01:20:12,670
هذا رائع.
871
01:20:13,380 --> 01:20:15,756
- هل ستتزوّجان هنا في "تورينو"؟
- هذه هي الفكرة.
872
01:20:15,923 --> 01:20:17,550
كنّا نتنزّه هذا الصباح.
873
01:20:17,717 --> 01:20:19,552
ومررنا بأروع كنيسة...
874
01:20:19,719 --> 01:20:23,432
...قرب ساحة "بياتزولا"
أو أياً كان اسمها.
875
01:20:23,597 --> 01:20:24,932
"بياتزا".
876
01:20:26,600 --> 01:20:28,269
منذ متى تخطّط لهذا؟
877
01:20:28,853 --> 01:20:30,896
ليس منذ فترة طويلة... أقصد...
878
01:20:31,105 --> 01:20:33,691
نتحدّث بالأمر منذ أسابيع وأسابيع.
879
01:20:33,858 --> 01:20:36,902
وقد صُدمت أنّ "أليكس"
استطاع أن يحتفظ بالسرّ لنفسه.
880
01:20:39,739 --> 01:20:41,240
يحبّ "أليكس" أسراره.
881
01:20:42,616 --> 01:20:45,911
إذاً بعد الزواج أفترض
أنكما ستنتقلان إلى "كونكتيكوت"؟
882
01:20:46,078 --> 01:20:47,414
ألا تخبرها شيئاً؟
883
01:20:47,580 --> 01:20:49,582
حقاً، ماذا هناك أيضاً؟
أخبريني من فضلك...
884
01:20:49,749 --> 01:20:52,084
...لأنني أنتظر بفارغ الصبر.
885
01:20:53,295 --> 01:20:54,920
أنا...
886
01:20:56,298 --> 01:20:59,301
رباه! لماذا أثرت هذا الموضوع الآن؟
887
01:21:03,388 --> 01:21:06,057
سأتوقّف عن ممارسة التزحلق.
888
01:21:07,475 --> 01:21:11,145
- ستتوقّف.
- لا. سأتقاعد.
889
01:21:13,105 --> 01:21:16,318
هيا، لا ينبغي أن يفاجئك الأمر.
أقصد...
890
01:21:16,484 --> 01:21:17,985
...لقد كانت هذه الخطّة، صحيح؟
891
01:21:18,277 --> 01:21:20,613
وصلنا رغم الصعوبات. نحن هنا.
892
01:21:21,614 --> 01:21:27,244
وماذا بعدئذٍ، نشارك في موسم آخر
ونقوم بالاستعراضات؟
893
01:21:27,412 --> 01:21:30,164
- وماذا بعدئذ؟
- لا أدري.
894
01:21:31,333 --> 01:21:34,669
أعتقد أنني لم أفكّر كثيراً
أبعد من الأسبوع المقبل.
895
01:21:38,005 --> 01:21:39,840
المعذرة، وصلت سيارة الأجرة خاصتك.
896
01:21:43,260 --> 01:21:45,012
سأذهب إلى "ميلانو" لبضعة أيام.
897
01:21:45,179 --> 01:21:49,183
بحثت هنا ولكنّ فساتين الأعراس
غير متوفّرة بكثرة.
898
01:21:49,975 --> 01:21:52,478
لا تقلقي، سأعود وقت المباريات النهائية.
899
01:21:52,853 --> 01:21:54,855
لست قلقة.
900
01:21:55,981 --> 01:21:57,984
سأساعدك على إحضار أمتعتك.
901
01:22:27,847 --> 01:22:30,350
من الناحية التقنية، لم يرتكبا أخطاء
حتى الآن.
902
01:22:30,516 --> 01:22:33,227
لكن المفاجأة أنّ هذا الثنائي الأميركي...
903
01:22:33,394 --> 01:22:36,480
...يقدّم أداءاً خالياً من الشغف والوحي.
904
01:22:47,241 --> 01:22:51,412
- ما مشكلتك بحق الجحيم؟
- ليس لديّ مشكلة.
905
01:23:00,755 --> 01:23:02,882
إنهما ربما في المرتبة الرابعة
أو الخامسة حالياً.
906
01:23:03,049 --> 01:23:04,884
عليهما أن يستجمعا نفسيهما...
907
01:23:05,051 --> 01:23:07,261
...إن كانا يريدان نيل
أيّ ميدالية هنا اليوم.
908
01:23:09,597 --> 01:23:11,057
"جاكي".
909
01:23:11,390 --> 01:23:12,683
- "جاكي".
- لا، ليس الآن.
910
01:23:12,850 --> 01:23:14,560
لا تهربي مني...
911
01:23:14,727 --> 01:23:16,771
...عندما أكلّمك.
912
01:23:17,938 --> 01:23:22,777
- ماذا؟
- اسمعي، آسف لأنني لم أخبرك.
913
01:23:22,943 --> 01:23:24,779
لكن عليك تخطّي هذا الأمر.
914
01:23:24,945 --> 01:23:27,448
يسهل عليك قول ذلك.
لست من يتعرّض للهجر.
915
01:23:27,698 --> 01:23:29,450
أهجرك؟
916
01:23:29,617 --> 01:23:32,745
"جاكي"، نحن في الألعاب الأولمبية
وهي حلمك.
917
01:23:32,912 --> 01:23:35,081
ماذا تريدين مني أيضاً؟
918
01:23:36,374 --> 01:23:39,251
- لا شيء.
- لا شيء.
919
01:23:39,585 --> 01:23:42,213
لا أريد شيئاً على الإطلاق.
920
01:23:56,811 --> 01:23:58,479
العلامة الفنية
9- 5,9- 5,8- 6,0
921
01:24:53,993 --> 01:24:55,619
مرحباً.
922
01:24:56,662 --> 01:24:57,705
مرحباً.
923
01:24:59,332 --> 01:25:02,710
ظننت أنك استيقظت.
924
01:25:02,877 --> 01:25:05,546
- هل استطعت النوم؟
- بشكل متقطّع.
925
01:25:07,673 --> 01:25:09,215
حسناً، كان نومي قليلاً جداً.
926
01:25:11,510 --> 01:25:13,679
أنا قلقة بعض الشيء.
927
01:25:15,221 --> 01:25:17,725
- ووجهي منتفخ.
- "جاكي"، ماذا تفعلين؟
928
01:25:17,892 --> 01:25:19,560
أحاول أن أجد طريقة لمنع...
929
01:25:19,727 --> 01:25:22,187
...مليار شخص من التساؤل
حول الجيوب تحت عينيّ.
930
01:25:22,355 --> 01:25:24,690
عملت طوال حياتك لتصلي إلى هنا.
931
01:25:25,024 --> 01:25:29,904
- ضحّيت بكلّ شيء.
- كان هذا خياري.
932
01:25:30,071 --> 01:25:32,406
نعم. أعرف. أعرف.
933
01:25:32,865 --> 01:25:35,409
ولما استطعت منعك
حتّى لو أردتُ ذلك.
934
01:25:36,994 --> 01:25:39,245
ثمّ رأيتك تتزحلقين البارحة.
935
01:25:40,915 --> 01:25:44,250
- لم تبذلي أيّ جهد.
- بلى كنت أفعل. "أليكس" كان يخطئ...
936
01:25:45,419 --> 01:25:47,672
هل أنت مستعدّة للتخلّي عن حلمك...
937
01:25:47,838 --> 01:25:50,256
...لأنّ العلاقة لم تنجح مع "أليكس"...
938
01:25:50,424 --> 01:25:52,217
...كما تريدينها أن تنجح؟
939
01:25:52,385 --> 01:25:54,887
يمكننا أن نربح هذا إن أردت.
940
01:25:58,599 --> 01:26:01,267
- لا أعرف ما أريد.
- أظنّك تعرفين.
941
01:26:01,435 --> 01:26:04,730
وبحقّ السماء لا أفهم لما تجلسين هنا
مكتوفة اليدين.
942
01:26:05,398 --> 01:26:08,401
كلّميه بحقّ الله.
943
01:26:09,735 --> 01:26:11,112
ماذا؟ لا.
944
01:26:11,277 --> 01:26:13,279
ما النفع من ذلك؟
يعرف حقيقة شعوري.
945
01:26:13,447 --> 01:26:16,075
أنّى له أن يعرف "جاكي"؟
هل أخبرته؟
946
01:26:16,282 --> 01:26:19,120
هل قلت، "أليكس"، أظنّك ترتكب غلطة كبيرة؟
947
01:26:19,285 --> 01:26:21,622
هل قلت له إنّك تحبّينه؟
948
01:26:26,126 --> 01:26:28,879
ماذا لو قلت له
وما زال يرفضني؟
949
01:26:29,380 --> 01:26:33,092
حسناً، عندئذ ستجلسين هنا
وتشاهدين شروق الشمس.
950
01:26:33,258 --> 01:26:35,302
وسيحضر لك والدك القهوة
والكرواسان.
951
01:26:35,469 --> 01:26:39,306
ليس الأمر بهذه البساطة.
أنت من يصعّب الأمور.
952
01:26:43,769 --> 01:26:46,146
لو كان مقدّراً لهذه العلاقة أن تنجح
لما كانت بهذه الصعوبة.
953
01:26:47,230 --> 01:26:49,274
لكانت نجحت أصلاً.
954
01:26:50,108 --> 01:26:53,821
ربما أنت على حقّ.
لا أدري.
955
01:26:58,326 --> 01:27:00,160
لكن ما الذي تردّدينه دوماً؟
956
01:27:01,954 --> 01:27:05,333
لا تستحقّ الفوز إن لم تقاتل لأجله.
957
01:27:35,821 --> 01:27:37,782
"أليكس"، هذه أنا.
958
01:27:43,704 --> 01:27:45,498
أعرف أنك في الداخل.
959
01:27:46,540 --> 01:27:49,502
مكانك، لما فتحت الباب
بعد البارحة.
960
01:27:53,297 --> 01:27:58,469
اسمع، سأراك بعد أقلّ من ساعة...
961
01:27:58,636 --> 01:28:02,055
...لكن أعرف أنها قد تكون
المرة الأخيرة، لذا...
962
01:28:08,312 --> 01:28:13,317
أعتقد أنه... يجدر بي أن
أقول لك بعض الأمور.
963
01:28:16,320 --> 01:28:18,196
أمر واحد في الحقيقة.
964
01:28:22,200 --> 01:28:25,203
الأمر الوحيد الذي يهمّ...
965
01:28:26,372 --> 01:28:28,081
...بالنسبة إليّ، على الأقلّ...
966
01:28:30,876 --> 01:28:33,211
"أليكس"، من اللحظة الأولى...
967
01:28:37,425 --> 01:28:40,218
رباه! كم أنت...
968
01:28:47,893 --> 01:28:49,729
"أليكس"، أنا أحبك.
969
01:28:53,273 --> 01:28:54,942
أحبك.
970
01:28:57,945 --> 01:29:01,574
هذا ما أردت قوله
حسناً؟
971
01:29:03,283 --> 01:29:05,243
هلاّ تفتح الباب، من فضلك...
972
01:29:05,411 --> 01:29:07,954
...لأنني لا أريد الوقوف
هنا بهذا الشكل.
973
01:29:14,879 --> 01:29:16,589
"أليكس"؟
974
01:29:29,810 --> 01:29:31,771
هل من أحد عند الباب؟
975
01:29:31,978 --> 01:29:33,647
الخادمة وحسب.
976
01:29:34,105 --> 01:29:35,816
أرادت أن ترتّب السرير...
977
01:29:35,982 --> 01:29:38,653
لكنني قلت لها
إننا لم ننتهِ من استعماله بعد.
978
01:29:40,446 --> 01:29:42,907
ما زالت الساعة 7
لماذا تأتي الخادمة...؟
979
01:29:46,951 --> 01:29:49,830
- رباه، "هايدي".
- "أليكس".
980
01:29:50,831 --> 01:29:53,501
لا تلحق بها.
981
01:30:09,350 --> 01:30:10,810
"جاكي".
982
01:30:22,321 --> 01:30:24,782
لم أجدها.
هل قالت شيئاً؟
983
01:30:25,533 --> 01:30:28,284
ربما لم تقل شيئاً
لا تعرفه أصلاً.
984
01:30:29,453 --> 01:30:30,705
أظنّني سأذهب.
985
01:30:35,000 --> 01:30:37,837
نعم، هذه فكرة جيدة.
986
01:30:39,170 --> 01:30:40,964
اسمعي، أنا آسف.
987
01:30:41,841 --> 01:30:44,677
نعم، وأنا كذلك.
988
01:30:46,219 --> 01:30:47,887
تعرف أنّ الأمور بينكما لن تنجح.
989
01:30:49,222 --> 01:30:51,057
أظنك مخطئة.
990
01:30:57,147 --> 01:31:00,401
لن أكون بانتظارك هذه المرّة
إذا عدت.
991
01:31:04,195 --> 01:31:05,531
أعرف.
992
01:31:41,066 --> 01:31:42,610
- هل رأيتها؟
- لا، لم أرها حتى.
993
01:31:42,777 --> 01:31:46,071
لم أكلّمها. "كايت" في الداخل معها
وترفض الخروج.
994
01:31:46,237 --> 01:31:49,742
حاولت اقتحام المكان
لكن "سومو" و"بوبو" هنا...
995
01:31:49,908 --> 01:31:53,621
- لا بأس. أمسكت به.
- ...رمياني خارجاً على قفاي.
996
01:31:53,787 --> 01:31:58,542
..."جاكلين دورسي"
و"أليكس هاريسون".
997
01:31:58,709 --> 01:32:00,251
حافظ على تركيزك.
998
01:32:02,253 --> 01:32:03,922
إنه دورنا، هيا.
999
01:32:04,130 --> 01:32:06,091
"جاكي"، كلّميني من فضلك.
ماذا يجري؟
1000
01:32:06,257 --> 01:32:09,135
قلت لك كلّ ما أردت قوله.
1001
01:32:09,470 --> 01:32:11,930
أمامكما 15 ثانية لدخول الحلبة.
1002
01:32:13,807 --> 01:32:15,934
لنقم بهذا وعندئذ...
1003
01:32:16,101 --> 01:32:17,769
...لن نكون مضطرين لرؤية
بعضنا بعد اليوم.
1004
01:32:20,314 --> 01:32:22,148
أهذا ما تريدينه؟
1005
01:32:22,774 --> 01:32:24,818
نعم، هذا ما أريده.
1006
01:32:26,277 --> 01:32:28,447
حسناً، فليكن ما تريدين.
1007
01:32:32,784 --> 01:32:34,953
ثمّة مشكلة واحدة.
1008
01:32:35,454 --> 01:32:36,830
حقاً؟ ما هي؟
1009
01:32:38,248 --> 01:32:39,667
أنا مغرم بك يا "جاكي".
1010
01:32:41,293 --> 01:32:44,129
أحبّك وأريد أن أمضي
بقية حياتي معك.
1011
01:34:03,376 --> 01:34:04,834
- قومي بقفزة وباعدي ساقيك.
- ماذا؟
1012
01:34:05,001 --> 01:34:06,545
ثقي بي.
1013
01:34:16,721 --> 01:34:18,264
- ما كان هذا؟
- لا أدري.
1014
01:34:18,557 --> 01:34:19,933
هذا غير معقول.
1015
01:34:20,100 --> 01:34:23,103
قفزة طولانية مع مباعدة الساقين
مع لفّة على رؤوس الأصابع.
1016
01:34:23,269 --> 01:34:26,607
هذا سيدخل في تاريخ الألعاب
الأولمبية. هذا غير معقول.
1017
01:34:34,030 --> 01:34:36,908
الجعة على حسابي.
1018
01:34:47,294 --> 01:34:48,962
نعم.
1019
01:34:49,796 --> 01:34:52,299
الجواب على كلّ شيء هو نعم.
1020
01:35:00,640 --> 01:35:02,100
نعم
1021
01:38:28,598 --> 01:38:30,642
الترجمة:
Media Group