1 00:03:08,063 --> 00:03:09,398 Chouette tire. 2 00:03:10,566 --> 00:03:12,234 Elle fait bien son job. 3 00:03:12,359 --> 00:03:15,029 Tu parles d'un job, pour livrer des pizzas ? 4 00:03:16,572 --> 00:03:19,283 Ne juge pas la monture, mais le jockey. 5 00:03:23,746 --> 00:03:25,956 - C'est quoi ce plan ? - Quel plan ? 6 00:03:26,457 --> 00:03:28,876 Tu causes à ma nana ? 7 00:03:29,126 --> 00:03:31,128 - Putain, c'est reparti. - Oui. 8 00:03:31,253 --> 00:03:34,298 Elle ne faisait que mater ma tire. 9 00:03:34,632 --> 00:03:35,716 "Ma tire." 10 00:03:35,799 --> 00:03:39,386 Une vieille Buick dépasserait cette merde, zonard. 11 00:03:39,887 --> 00:03:42,097 Et la Viper de ton père ? 12 00:03:43,057 --> 00:03:46,143 Cette bête booste 500 chevaux avec un pot Borla. 13 00:03:46,227 --> 00:03:48,562 En 4,3 secondes elle monte de zéro à... 14 00:03:48,646 --> 00:03:50,397 - C'est exactement ça. - Oui. 15 00:03:50,481 --> 00:03:52,775 Tu sais au moins lire une doc. 16 00:04:15,965 --> 00:04:18,801 Quel lancer de balle. Excellent. 17 00:04:18,968 --> 00:04:21,095 Que va-t-il faire ? 18 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 - Allons-y. - C'est parti. 19 00:04:33,816 --> 00:04:35,693 Je suis là en cas de besoin. 20 00:04:37,820 --> 00:04:40,823 Si vous laissiez parler vos caisses, les garçons ? 21 00:04:42,366 --> 00:04:44,702 Je ne cours que pour une carte grise. 22 00:04:45,536 --> 00:04:47,288 Cette caisse vaut 80 plaques. 23 00:04:47,371 --> 00:04:50,624 Pourquoi m'encombrer de ce tape-cul ? 24 00:04:54,962 --> 00:04:56,630 Et si j'étais l'enjeu ? 25 00:04:59,883 --> 00:05:03,554 Le prix du vainqueur : moi. 26 00:05:09,476 --> 00:05:10,561 SHANGRI-LA - AGENCE IMMOBILIÈRE 27 00:05:10,644 --> 00:05:13,397 Vas-y, coupe ! Coupe-le ! Allons-y ! 28 00:05:27,536 --> 00:05:30,205 Cette course va t'arracher les baskets ! 29 00:05:32,750 --> 00:05:34,752 Au premier de l'autre côté. 30 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 - C'est parti. - Allez ! 31 00:05:38,255 --> 00:05:40,841 - Prêts ? - Fais preuve d'imagination, Clay. 32 00:06:24,551 --> 00:06:25,636 Merde ! 33 00:06:37,147 --> 00:06:38,315 Ouais ! 34 00:07:48,302 --> 00:07:49,970 Je te croyais amoureux. 35 00:07:58,228 --> 00:07:59,396 D'accord. 36 00:08:10,199 --> 00:08:11,700 Putain ! 37 00:08:21,585 --> 00:08:23,879 J'ai un nouveau cavalier pour le bal. 38 00:08:33,764 --> 00:08:35,933 - Arrête, Clay ! - Ferme-la ! 39 00:08:44,942 --> 00:08:46,985 - Arrête la voiture ! - Ferme-la ! 40 00:08:47,069 --> 00:08:48,278 Arrête-toi ! 41 00:08:52,783 --> 00:08:54,952 Par pitié, arrête. Pitié... 42 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 Vous pourriez m'en faire une copie ? 43 00:10:10,193 --> 00:10:12,404 Ça te fait rire ? 44 00:10:13,989 --> 00:10:15,741 Tu vois Ken et Barbie là-bas ? 45 00:10:15,824 --> 00:10:18,619 Ils ne vont même pas se faire taper sur les doigts. 46 00:10:18,702 --> 00:10:21,163 Papa et maman ont le bras long. 47 00:10:23,915 --> 00:10:26,168 Moi, j'adore les ratés comme toi. 48 00:10:26,251 --> 00:10:30,589 Tu sais pourquoi ? Parce que tu es certain à 100 % d'être condamné. 49 00:10:31,048 --> 00:10:32,799 - Où est ma caisse ? - À la casse. 50 00:10:32,883 --> 00:10:33,967 Vous l'avez quoi ? 51 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 - Assis ! - On se calme. 52 00:10:35,218 --> 00:10:36,595 Tu es cuit. Tu comprends ? 53 00:10:36,678 --> 00:10:39,723 Avant même ta majorité. Alors assis. 54 00:10:41,725 --> 00:10:42,851 Sean. 55 00:10:44,186 --> 00:10:46,396 Dieu, qu'avais-tu en tête ? 56 00:10:47,230 --> 00:10:49,399 Madame Boswell ? Je vous prie. 57 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 C'est mademoiselle. 58 00:10:55,447 --> 00:10:59,743 Monsieur l'inspecteur, suis-je autorisée à fumer ? 59 00:11:07,751 --> 00:11:11,088 C'est un État répressif. Et cette affaire est limpide. 60 00:11:12,255 --> 00:11:15,425 Ils peuvent le juger comme adulte. 61 00:11:17,386 --> 00:11:20,305 C'est notre troisième déménagement en deux ans. 62 00:11:21,431 --> 00:11:25,602 C'est sa 2e récidive après conduite dangereuse et destruction de biens. 63 00:11:25,727 --> 00:11:27,604 Ça lui en fait trois. 64 00:11:27,729 --> 00:11:30,315 Ils vont sûrement vouloir le mettre à l'ombre. 65 00:11:30,440 --> 00:11:33,276 Il doit bien y avoir une alternative. 66 00:11:42,077 --> 00:11:44,454 Et on déménage où, cette fois ? 67 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 Ce n'est pas moi qui déménage. 68 00:12:12,149 --> 00:12:16,069 TOKYO, JAPON 69 00:13:44,407 --> 00:13:45,450 Sean. 70 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 Tu ne devais pas arriver le 7 ? 71 00:13:48,537 --> 00:13:50,288 Mais on est le 7 justement. 72 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 Bon, attends une seconde. 73 00:14:20,318 --> 00:14:21,778 Entre donc. 74 00:14:26,783 --> 00:14:28,159 Voilà la maison. 75 00:14:35,292 --> 00:14:37,919 Tu sais, je voulais aller te chercher... 76 00:14:38,503 --> 00:14:41,006 sauf que ta mère a parlé du 7, tu vois... 77 00:14:41,131 --> 00:14:43,758 et le Japon a un jour de décalage. 78 00:14:45,802 --> 00:14:48,972 Enfin, te voilà arrivé à bon port, c'est bien. 79 00:14:50,473 --> 00:14:52,642 Au fait, comment se porte ta mère ? 80 00:14:54,686 --> 00:14:56,313 Et où je dors, moi ? 81 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Sean, elle n'avait pas le choix. 82 00:14:59,482 --> 00:15:02,152 C'était ça ou la prison pour mineurs. 83 00:15:03,361 --> 00:15:07,407 Tu ne vas pas pouvoir déménager à chaque délit. 84 00:15:07,490 --> 00:15:09,117 Tu l'as bien fait toi. 85 00:15:12,495 --> 00:15:15,165 Écoute, ni toi ni moi n'avons fait ce choix. 86 00:15:15,457 --> 00:15:18,376 Mais j'ai promis à ta mère de veiller sur toi. 87 00:15:18,793 --> 00:15:21,838 Il faut juste que tu respectes les règles ici 88 00:15:21,963 --> 00:15:24,966 - et je suis sûr que tout ira bien. - Les règles ? 89 00:15:25,550 --> 00:15:28,178 Oui, les règles. Et elles sont simples. 90 00:15:28,720 --> 00:15:31,890 Tu assistes aux cours, et tu reviens ici direct. 91 00:15:32,182 --> 00:15:36,019 Et je ne veux pas te voir t'approcher d'une voiture. 92 00:15:38,188 --> 00:15:40,315 Tu peux prendre la chambre. 93 00:15:46,154 --> 00:15:48,156 Mets-toi à l'aise. 94 00:15:50,659 --> 00:15:52,535 Couvre-feu dans dix minutes. 95 00:16:39,666 --> 00:16:41,918 LE TRAIN POUR L'ÉCOLE PART A 7 H 96 00:16:52,262 --> 00:16:53,888 C'est une blague. 97 00:17:51,237 --> 00:17:53,031 Je me suis trompé de train. 98 00:17:53,156 --> 00:17:54,657 Je suis le nouveau. 99 00:17:59,662 --> 00:18:01,456 Boswell, oui madame. 100 00:19:02,225 --> 00:19:04,811 La bouffe japonaise, c'est comme à l'armée. 101 00:19:05,145 --> 00:19:07,021 C'est ni vu ni connu. 102 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 Moi c'est Twinkie. J'ai noté que t'avais pas d'ordi. 103 00:19:13,611 --> 00:19:14,737 Ah oui ? 104 00:19:15,238 --> 00:19:17,448 J'ai un super plan. À moitié prix. 105 00:19:18,658 --> 00:19:19,993 Non, c'est bon. 106 00:19:20,076 --> 00:19:23,371 Je te fais 60 %. Normal, entre enfants de troupe. 107 00:19:24,289 --> 00:19:26,291 J'ai pas de liquide, vieux. 108 00:19:26,374 --> 00:19:28,209 Et je suis pas un enfant de troupe. 109 00:19:28,293 --> 00:19:31,588 D'accord, d'accord. Et un téléphone portable, alors ? 110 00:19:32,297 --> 00:19:34,465 On a tous besoin d'un portable. 111 00:19:34,757 --> 00:19:36,134 Sans te vexer, 112 00:19:36,467 --> 00:19:40,221 je vais pas traîner ici pour me souvenir de ton nom. 113 00:19:40,305 --> 00:19:43,725 Au moins des pompes neuves pour la ville. 114 00:19:43,808 --> 00:19:46,853 Tu kiffes Michael Jordan ? Moi, je suis fan. 115 00:19:48,146 --> 00:19:49,647 Alors, mate-moi ça. 116 00:19:49,981 --> 00:19:52,483 Des Jordan flambant neuves. Inédites. 117 00:19:52,567 --> 00:19:55,820 Même LeBron James n'arrive pas à les toucher. 118 00:19:57,488 --> 00:19:59,991 Et ce volant Sparco, tu le vends ? 119 00:20:00,074 --> 00:20:02,493 Putain, non. C'est mon volant à moi. 120 00:20:02,827 --> 00:20:05,121 Mec, je l'ai même payé au prix fort. 121 00:20:05,872 --> 00:20:07,165 Tu as quoi comme caisse ? 122 00:20:07,248 --> 00:20:08,750 - Ma caisse ? - Oui. 123 00:20:08,833 --> 00:20:11,419 - Ma caisse est unique. - Tu me la montres ? 124 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 Je croyais que tu ne traînais pas ici. 125 00:20:15,590 --> 00:20:16,799 D'accord. 126 00:21:08,685 --> 00:21:11,813 Elle en jette, pas vrai ? Mate-moi cette tire ! 127 00:21:13,815 --> 00:21:15,775 Au moins, laisse-moi conduire. 128 00:21:15,900 --> 00:21:18,236 Vous feriez mieux d'avoir de vraies caisses. 129 00:21:18,319 --> 00:21:21,781 On a affaire à un petit rigolo, pas vrai ? Eh bien, d'accord. 130 00:21:21,948 --> 00:21:24,033 Tu es prêt ? 131 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 Je te sens un poil nerveux. 132 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Quoi de neuf, Tosh ? 133 00:22:02,739 --> 00:22:05,074 Si tu dois te palucher, mec. 134 00:23:02,673 --> 00:23:03,800 Tu as entendu ? 135 00:23:03,883 --> 00:23:05,676 Ça convient pas à ma conduite. 136 00:23:05,760 --> 00:23:08,471 Tu la pousses trop. Tu vois ? 137 00:23:08,554 --> 00:23:10,973 Un ordi va pas me dire d'appuyer sur le champignon. 138 00:23:11,057 --> 00:23:13,434 Alors on a fini ici. 139 00:23:16,104 --> 00:23:18,898 T'aurais pas ce problème avec un V8. 140 00:23:19,732 --> 00:23:20,817 Ces mecs. 141 00:23:20,942 --> 00:23:24,278 La taille de leur engin seule compte pour eux. 142 00:23:24,946 --> 00:23:27,323 Je suis un mec. J'ai ça dans mes gènes. 143 00:23:28,574 --> 00:23:32,245 Vous courez tous avec ces trucs-là ? C'est mignon, ces jouets. 144 00:23:33,913 --> 00:23:37,166 Tu es méconnaissable sans tes chaussons. 145 00:23:37,250 --> 00:23:39,127 Tu veux dire mes uwabaki ? 146 00:23:40,336 --> 00:23:41,796 Neela, c'est ça ? 147 00:23:42,588 --> 00:23:44,465 Tu apprends très vite. 148 00:23:47,260 --> 00:23:48,970 Toi, tu es d'où ? 149 00:23:49,053 --> 00:23:50,179 Ici. 150 00:23:50,638 --> 00:23:54,016 Ne me dis pas où tu vis, mais d'où tu viens ? 151 00:23:54,100 --> 00:23:56,185 C'est important d'où je viens ? 152 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 C'est qui ce touriste ? 153 00:24:08,281 --> 00:24:10,616 Tu kiffes toujours autant les lycéennes ? 154 00:24:10,700 --> 00:24:13,911 Tu gravis les échelons. Élève aussi l'âge de tes conquêtes. 155 00:24:13,995 --> 00:24:17,039 Mercredi, je te présente Jeudi. 156 00:24:21,461 --> 00:24:25,131 Les filles, mettez-vous sur pause ! Bouge pas, ma belle. 157 00:24:27,133 --> 00:24:28,885 Il allait partir. 158 00:24:33,139 --> 00:24:35,558 Désolé. Je ne parle pas le japonais. 159 00:24:39,103 --> 00:24:42,064 Et ça, tu comprends ? Gaijin ? 160 00:24:42,148 --> 00:24:43,357 Takashi. 161 00:24:43,900 --> 00:24:45,443 On ne faisait que causer. 162 00:24:45,526 --> 00:24:47,403 T'es pas sur ton terrain. 163 00:24:48,279 --> 00:24:52,366 Ce mot dont tu m'as traité, Gaijin ou quoi... 164 00:24:52,950 --> 00:24:55,119 Ça veut dire quoi au juste ? 165 00:24:55,953 --> 00:24:58,539 Ça veut dire... tourne les talons... 166 00:24:59,624 --> 00:25:00,833 ne t'arrête pas. 167 00:25:00,917 --> 00:25:03,419 C'est ce qu'on fait. Mec, on bouge. 168 00:25:03,503 --> 00:25:04,962 Mec, c'est un yakusa. 169 00:25:05,046 --> 00:25:07,965 Tu vois, c'est vraiment drôle, 170 00:25:08,049 --> 00:25:11,135 car je me croyais dans un pays libre, 171 00:25:11,969 --> 00:25:14,889 où une fille peut parler à qui elle veut. 172 00:25:17,975 --> 00:25:19,894 Tu sais qui je suis, petit ? 173 00:25:20,228 --> 00:25:24,440 Le Justin Timberlake nippon, pas vrai ? 174 00:25:30,279 --> 00:25:31,447 Va-t'en. 175 00:25:31,656 --> 00:25:34,742 Putain, mec. Tu piges le mot yakusa ? Mafia ? 176 00:25:36,994 --> 00:25:40,540 Désolé, Monsieur D.K. Le singe n'a pas eu sa banane. 177 00:25:40,665 --> 00:25:42,333 C'est bon D, on file. 178 00:25:42,416 --> 00:25:44,085 C'est l'heure de courir. 179 00:25:48,005 --> 00:25:49,840 Bonne chance, Timberlake. 180 00:25:58,432 --> 00:26:02,186 Toi, t'as vraiment de la chance... que je fasse la course. 181 00:26:05,356 --> 00:26:07,316 En ce cas, faisons une course. 182 00:26:09,735 --> 00:26:12,822 Avec quoi ? Ton skateboard ? 183 00:26:15,032 --> 00:26:17,868 Sans caisse, c'est facile de la ramener. 184 00:26:18,536 --> 00:26:19,912 Prends la mienne. 185 00:26:23,958 --> 00:26:25,334 Courons, donc. 186 00:26:29,380 --> 00:26:31,924 Quoi ? Je veux voir ce qu'il a dans le bide. 187 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Il assure au volant ? 188 00:26:41,267 --> 00:26:42,810 Est-ce qu'il assure ? 189 00:26:44,729 --> 00:26:46,856 À ton avis, que signifie D.K. ? 190 00:26:47,857 --> 00:26:49,233 Donkey Kong ? 191 00:26:49,692 --> 00:26:51,027 Le roi du drift. 192 00:26:52,695 --> 00:26:53,863 Le drift ? 193 00:26:54,822 --> 00:26:56,782 T'entends quoi par drift ? 194 00:27:09,503 --> 00:27:11,505 Il te faut toujours un dico ? 195 00:27:11,922 --> 00:27:13,549 Tu vois cette fameuse peinture ? 196 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 Où cette femme sourit toujours ? 197 00:27:16,135 --> 00:27:18,304 - La Joconde. - C'est ça. La Joconde. 198 00:27:18,387 --> 00:27:21,766 Cette caisse est La Joconde de la scène drift. 199 00:27:21,849 --> 00:27:24,560 Han l'a customisée de A à Z. 200 00:27:24,644 --> 00:27:29,148 Avec pistons forgés, plus gros turbo, nouveaux segments, nouveau vilebrequin. 201 00:27:30,191 --> 00:27:33,486 L'œuvre de Han n'a pas de prix. 202 00:27:34,570 --> 00:27:37,782 Un cours de drift express ? 203 00:27:37,907 --> 00:27:40,576 Y a plein de moyens de drifter. 204 00:27:40,660 --> 00:27:41,744 Le frein à main c'est le plus simple, 205 00:27:41,827 --> 00:27:44,163 faut le tirer à fond. 206 00:27:44,246 --> 00:27:47,917 Après le frein, tu écrases le champignon. 207 00:27:48,834 --> 00:27:52,046 Et tu sais quoi ? Ne va pas nous ruiner La Joconde. 208 00:27:52,129 --> 00:27:53,422 D'accord. 209 00:28:47,393 --> 00:28:48,561 Prêts ? 210 00:28:49,979 --> 00:28:51,147 En position. 211 00:28:53,983 --> 00:28:55,025 Partez. 212 00:29:35,775 --> 00:29:37,234 Je t'avais prévenu. 213 00:30:18,108 --> 00:30:19,235 Merde ! 214 00:31:06,031 --> 00:31:07,199 Merde ! 215 00:32:48,884 --> 00:32:50,469 Quitte pas la ville. 216 00:33:06,110 --> 00:33:08,237 Tu as vu l'heure ? 217 00:33:08,404 --> 00:33:10,572 Je croyais qu'il n'était que 19 h. 218 00:33:11,281 --> 00:33:13,951 Avec les USA, on a du décalage horaire. 219 00:33:16,912 --> 00:33:19,790 On dirait qu'on a aussi fait la fête ici. 220 00:33:22,668 --> 00:33:24,753 Tu as couru, Sean ? 221 00:33:28,841 --> 00:33:30,592 Tu fais tes valises. 222 00:33:34,096 --> 00:33:35,347 Vas-y. 223 00:33:36,932 --> 00:33:38,684 Tu ne réalises pas, n'est-ce pas ? 224 00:33:38,767 --> 00:33:41,020 Tu n'as nulle part ailleurs où aller. 225 00:33:41,270 --> 00:33:45,441 Si cela ne colle pas ici, tu vas en prison. Pigé ? 226 00:33:48,152 --> 00:33:52,031 On n'est pas dans un jeu. Je te le répète une dernière fois. 227 00:33:52,448 --> 00:33:56,952 Si tu veux vivre chez moi, tu dois te plier à mes règles ou déguerpir. 228 00:33:57,828 --> 00:33:59,204 Compris ? 229 00:34:00,372 --> 00:34:01,874 C'est bien compris ? 230 00:34:02,833 --> 00:34:04,126 Oui chef. 231 00:34:54,802 --> 00:34:56,011 Tu montes. 232 00:34:56,678 --> 00:34:58,639 Tu auras ton argent. 233 00:34:59,181 --> 00:35:01,850 Crois-tu avoir le choix ? 234 00:35:15,531 --> 00:35:18,992 Dedans, un type avec une griffe tatouée me doit du blé. 235 00:35:19,076 --> 00:35:20,244 Une griffe ? 236 00:35:21,745 --> 00:35:23,539 Va récupérer mes sous. 237 00:35:26,375 --> 00:35:27,417 D'accord. 238 00:36:21,471 --> 00:36:23,849 Han a réclamé son... 239 00:36:25,517 --> 00:36:26,977 okane. 240 00:36:35,110 --> 00:36:37,613 Han a dit okane. 241 00:37:06,516 --> 00:37:07,809 On bouge. 242 00:37:15,817 --> 00:37:18,862 Te voilà collecteur de fonds. 243 00:37:18,987 --> 00:37:21,531 Et je vais te sonner quand je veux. 244 00:37:21,657 --> 00:37:24,952 Que tu sois malade comme un chien ou au lit avec Beyoncé. 245 00:37:25,035 --> 00:37:26,662 Je sonne, tu es là. 246 00:37:27,746 --> 00:37:31,583 - Si tu m'apprends le drift. - C'est pas négociable. 247 00:37:32,000 --> 00:37:33,835 Je ne négociais pas. 248 00:38:22,217 --> 00:38:24,011 Pourquoi est-il ici ? 249 00:38:24,094 --> 00:38:28,056 Il paye pour cette canette froissée posée dans mon garage. 250 00:38:28,140 --> 00:38:30,058 Tant qu'il ne conduit pas. 251 00:38:33,103 --> 00:38:34,313 Gaijin ! 252 00:38:35,564 --> 00:38:39,067 À quand la prochaine course ? J'aimerais assez voir ça. 253 00:38:40,569 --> 00:38:42,029 Pourquoi ne pas courir ? 254 00:38:42,112 --> 00:38:46,575 Es-tu un véritable dur, cow-boy, ou ce ne sont que des paroles ? 255 00:38:47,242 --> 00:38:48,660 Tu m'as entendu. 256 00:38:49,578 --> 00:38:51,913 Prêt à paumer une autre caisse ? 257 00:38:52,289 --> 00:38:55,542 Je suis surtout prêt à te ravir ta Corolla. 258 00:38:57,419 --> 00:38:58,754 D'accord. 259 00:38:59,087 --> 00:39:01,006 Mais contre ta Skyline. 260 00:39:02,132 --> 00:39:03,425 Marché conclu. 261 00:39:05,260 --> 00:39:07,429 À ton avis, Marimoto ? 262 00:39:10,849 --> 00:39:12,601 Sors-le de là. 263 00:39:13,435 --> 00:39:15,562 On a des affaires à régler. 264 00:39:25,614 --> 00:39:27,449 Ton versement a du retard. 265 00:39:27,532 --> 00:39:30,619 Depuis quand te soucies-tu des détails ? 266 00:39:32,496 --> 00:39:34,998 Quand doit tomber ce versement, Han ? 267 00:39:36,500 --> 00:39:39,127 Sois patient et laisse-moi assurer. 268 00:40:01,108 --> 00:40:02,776 Papa, c'est moi. 269 00:40:03,068 --> 00:40:06,988 Je suis resté en permanence après les cours. 270 00:40:07,406 --> 00:40:09,533 Je serai en retard à la maison... 271 00:40:11,868 --> 00:40:12,953 chef. 272 00:40:15,330 --> 00:40:18,250 Tu dois arrêter de me suivre. 273 00:40:18,333 --> 00:40:20,335 Que fais-tu ici ? 274 00:40:20,585 --> 00:40:24,923 Je suis venu demander des leçons de drift à ton petit copain. 275 00:40:25,215 --> 00:40:28,427 Crois-moi. Tu ne veux pas rentrer dans ce milieu. 276 00:40:28,927 --> 00:40:30,679 Il paraît assez bon pour toi. 277 00:40:30,762 --> 00:40:32,722 Tu ne connais rien de moi. 278 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 Tu crois que je ne te connais pas ? 279 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Car je suis un gaijin ? Un étranger ? 280 00:40:39,187 --> 00:40:40,689 Laisse-moi deviner. 281 00:40:41,189 --> 00:40:43,859 Fille de troupe, tu as bougé un max. 282 00:40:43,942 --> 00:40:46,445 Papa et maman n'étaient jamais là. 283 00:40:46,528 --> 00:40:49,489 Tout te faisait chier. 284 00:40:49,573 --> 00:40:52,868 Et ces cinglés du drift t'ont adoptée. 285 00:40:56,580 --> 00:40:58,373 0-1, cow-boy. 286 00:41:09,968 --> 00:41:14,139 Si tu te trouvais plutôt une petite Jap comme tous les blancs ? 287 00:41:19,853 --> 00:41:22,105 Tout s'est bien passé, là-bas ? 288 00:41:22,898 --> 00:41:24,774 Je sais manœuvrer avec D.K. 289 00:41:25,484 --> 00:41:27,360 Je le croyais yakusa. 290 00:41:28,028 --> 00:41:29,779 C'est son oncle le yakusa. 291 00:41:30,780 --> 00:41:34,242 Lui ne fait que jouer au caïd dans son petit réduit. 292 00:41:37,078 --> 00:41:38,663 Mais il me sert. 293 00:41:39,414 --> 00:41:42,584 Avec lui, Oncle Kamata ne se mêle pas de mes affaires. 294 00:41:43,084 --> 00:41:44,753 C'est-à-dire ? 295 00:41:45,754 --> 00:41:49,424 L'oncle rafle sa com' sur tous dans son fief. 296 00:41:49,508 --> 00:41:51,176 Et on est dans son fief. 297 00:41:52,385 --> 00:41:55,597 50 % c'est mieux que 100 % de rien. 298 00:41:58,099 --> 00:42:00,018 T'as déjà couru contre D.K. ? 299 00:42:00,685 --> 00:42:02,812 Pourquoi pas ? Il assure autant ? 300 00:42:03,313 --> 00:42:05,440 À quoi bon courir ? 301 00:42:06,441 --> 00:42:08,944 Pour voir si tu es meilleur que l'autre. 302 00:42:09,027 --> 00:42:11,029 Tu ne prouves que ta rapidité. 303 00:42:11,112 --> 00:42:14,533 Pour me voir courir, il faudrait un sacré enjeu... 304 00:42:14,616 --> 00:42:16,618 sinon à quoi bon ? 305 00:42:18,912 --> 00:42:20,872 Pourquoi tu m'aides ? 306 00:42:20,956 --> 00:42:23,166 Tu es la kryptonite de D.K. 307 00:42:24,668 --> 00:42:26,461 Et tu me dois une caisse. 308 00:42:49,150 --> 00:42:50,277 Merde. 309 00:42:57,784 --> 00:42:58,994 Putain... 310 00:42:59,077 --> 00:43:01,663 Ici, les voitures de flics sont pas boostées. 311 00:43:01,746 --> 00:43:06,293 À 180, ils peuvent pas te serrer, donc ils n'essaient pas. 312 00:43:08,336 --> 00:43:12,007 Tu sais quoi ? Je commence déjà à aimer ce pays. 313 00:43:27,814 --> 00:43:29,024 Ça va Danny ? 314 00:43:29,899 --> 00:43:31,693 T'as l'air en forme. 315 00:43:34,863 --> 00:43:36,031 Salut Disco. 316 00:43:42,912 --> 00:43:45,498 Il faut qu'on se mette à jour. Je te paie un verre. 317 00:43:45,582 --> 00:43:46,833 Allons-y. 318 00:44:01,681 --> 00:44:03,350 On se calme, les filles. 319 00:44:06,311 --> 00:44:07,520 Viens. 320 00:44:11,316 --> 00:44:13,693 Salut, ça va ? 321 00:44:13,777 --> 00:44:15,070 Ça va, toi ? 322 00:44:33,588 --> 00:44:36,800 Pas touche, les filles. C'est encore un mineur. 323 00:44:39,010 --> 00:44:42,806 Les filles, les filles. Disneyland pour les adultes ! 324 00:44:42,972 --> 00:44:45,892 - Toutes ces filles sont... - Des top models ? 325 00:44:45,975 --> 00:44:47,018 Je t'explique. 326 00:44:47,102 --> 00:44:50,271 Tokyo est la capitale de la mode de cet hémisphère. 327 00:44:50,355 --> 00:44:53,233 Poser toute la journée, c'est un sacré boulot. 328 00:44:53,316 --> 00:44:54,901 Crevant. Et surtout 329 00:44:54,984 --> 00:44:58,571 ça pousse à l'éclate. Mais c'est impossible quand tu connais personne. 330 00:44:58,655 --> 00:45:01,866 Et ces gars sont trop couards pour oser draguer. 331 00:45:01,950 --> 00:45:03,576 Que faire ? 332 00:45:04,494 --> 00:45:07,706 Parler au petit mec qui te fait marrer. 333 00:45:07,789 --> 00:45:08,873 Mais oui. 334 00:45:09,749 --> 00:45:13,503 Mes idées sont si lumineuses. C'est le court-circuit. 335 00:45:13,586 --> 00:45:15,130 C'est mon truc. 336 00:45:23,388 --> 00:45:24,472 Sean ! 337 00:46:09,476 --> 00:46:11,352 La Mitsubishi Evo est à toi. 338 00:46:23,198 --> 00:46:24,866 Que veux-tu dire ? 339 00:46:25,658 --> 00:46:27,285 Tu me représentes. 340 00:46:27,368 --> 00:46:30,330 Je vais pas te faire rouler en Hyundai ! 341 00:46:56,231 --> 00:46:57,398 Oh la la. 342 00:47:02,987 --> 00:47:04,072 Putain. 343 00:47:04,572 --> 00:47:07,033 T'appelles ça du drift ? 344 00:47:09,577 --> 00:47:13,373 Ma mère. Elle est borgne, mais elle drifte mieux que ça ! 345 00:47:16,209 --> 00:47:18,253 Han, d'où sors-tu ce gars-là ? 346 00:47:19,504 --> 00:47:22,257 Qui va se dévouer pour l'initier ? 347 00:47:45,947 --> 00:47:47,448 Elle est à toi ? 348 00:47:48,449 --> 00:47:49,742 Et comment. 349 00:47:57,292 --> 00:47:58,626 Elle a eu quoi ? 350 00:47:59,794 --> 00:48:03,256 Aucune idée. Je l'ai trouvée dans cet état à la base. 351 00:48:07,260 --> 00:48:08,761 Elle a du potentiel. 352 00:48:13,641 --> 00:48:15,977 Peut-être bien. On verra. 353 00:48:20,732 --> 00:48:23,568 Tu sais, les Japonais ont ce proverbe : 354 00:48:26,654 --> 00:48:30,408 le clou qui dépasse finit toujours par être écrasé par le marteau. 355 00:48:33,161 --> 00:48:34,996 Tu vas être en retard. 356 00:48:46,633 --> 00:48:47,675 Sean ! 357 00:49:06,861 --> 00:49:09,530 Tu m'as vendu un iPod pourri. 358 00:49:09,864 --> 00:49:11,699 Avoue, tu l'as cassé. 359 00:49:16,704 --> 00:49:17,872 Hé ho ! 360 00:49:19,040 --> 00:49:21,209 C'est un malentendu. 361 00:49:21,876 --> 00:49:25,046 Dégage de là. Ou c'est ton tour. 362 00:49:25,129 --> 00:49:28,049 - Calme-toi. - Moi, je rembourse jamais, OK ? 363 00:49:28,132 --> 00:49:30,385 Alors viens ici ! Viens ! 364 00:49:30,718 --> 00:49:32,220 Touche-moi encore... 365 00:49:35,848 --> 00:49:36,891 Tiens. 366 00:49:38,059 --> 00:49:40,061 Essaie juste de pas le casser. 367 00:49:54,409 --> 00:49:57,078 Mec ! Qu'est-ce qui déconne chez toi ? 368 00:49:57,161 --> 00:49:59,998 Ils vont tous vouloir échanger. 369 00:50:00,081 --> 00:50:01,165 Bordel ! 370 00:50:13,761 --> 00:50:16,097 Dur d'être un héros, pas vrai ? 371 00:50:16,848 --> 00:50:19,767 Tu devrais me mettre sur la voie. 372 00:50:19,851 --> 00:50:21,436 Tu t'en sors bien. 373 00:50:22,603 --> 00:50:23,771 Merci. 374 00:50:27,275 --> 00:50:28,359 Hé ! 375 00:50:29,569 --> 00:50:30,611 Oui ? 376 00:50:31,696 --> 00:50:33,781 Désolé pour l'autre soir. 377 00:50:34,449 --> 00:50:36,784 Je n'ai pas à juger ta vie. 378 00:50:38,369 --> 00:50:39,746 Pas grave. 379 00:51:02,060 --> 00:51:03,144 Faute ! 380 00:51:04,312 --> 00:51:05,855 - C'était pas une faute. - Si. 381 00:51:05,938 --> 00:51:07,315 - Tu me cherches ? - Y avait faute. 382 00:51:07,398 --> 00:51:09,901 Han ! Fais sortir ce branleur. 383 00:51:09,984 --> 00:51:11,235 Moi un branleur ? 384 00:51:11,319 --> 00:51:13,488 Est-ce que j'ai une tête d'arbitre ? 385 00:51:20,244 --> 00:51:22,830 Au fait, comment t'es-tu retrouvé ici ? 386 00:51:23,956 --> 00:51:26,334 Tu vois ces vieux westerns... 387 00:51:27,001 --> 00:51:29,962 où le cow-boy galope jusqu'à la frontière ? 388 00:51:32,632 --> 00:51:34,342 Ici, c'est mon Mexique. 389 00:51:38,012 --> 00:51:40,515 Pourquoi tu m'as laissé courir avec ta tire ? 390 00:51:40,681 --> 00:51:42,934 Tu savais que j'allais la ruiner. 391 00:51:43,518 --> 00:51:44,769 Pourquoi pas ? 392 00:51:46,020 --> 00:51:48,106 Elle vaut un paquet de blé. 393 00:51:48,189 --> 00:51:49,857 Je ne manque pas de blé. 394 00:51:51,025 --> 00:51:53,861 Il me faut plutôt des gens de confiance. 395 00:51:55,530 --> 00:51:59,700 C'est : dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. 396 00:52:01,702 --> 00:52:05,331 Cela vaut bien de sacrifier une caisse, 397 00:52:05,665 --> 00:52:07,959 car la confiance n'a pas de prix. 398 00:52:12,171 --> 00:52:14,715 Observe tous ces gens en bas. 399 00:52:15,383 --> 00:52:17,718 Pourquoi ils respectent la loi ? 400 00:52:19,011 --> 00:52:21,305 Seule la peur les guide. 401 00:52:23,224 --> 00:52:25,351 Et s'ils la refusent ? 402 00:52:26,060 --> 00:52:30,398 La vie est simple. Tu fais tes choix sans regarder en arrière. 403 00:52:45,371 --> 00:52:48,749 Si tu driftes pas pour gagner, pourquoi tu driftes ? 404 00:52:49,542 --> 00:52:52,170 - Tu veux le savoir ? - Oui. 405 00:52:53,004 --> 00:52:54,547 OK. C'est parti. 406 00:54:11,958 --> 00:54:14,502 Drifter n'est pas une science infuse. 407 00:54:14,919 --> 00:54:16,587 Ça s'apprend à l'usage. 408 00:54:17,255 --> 00:54:20,925 Les pionniers du drift l'ont expérimenté ici. 409 00:54:21,759 --> 00:54:23,177 Alors expérimente. 410 00:54:35,690 --> 00:54:36,941 Essaie encore. 411 00:54:39,193 --> 00:54:41,862 - Qu'y a-t-il dans ce sac ? - Tu verras bien. 412 00:54:42,029 --> 00:54:45,032 T'as combien ? Vas-y, encore. 413 00:54:51,539 --> 00:54:54,083 Trop fort. Je vendrais un frigo à un eskimo. 414 00:54:59,088 --> 00:55:00,214 Essaie encore. 415 00:55:22,361 --> 00:55:23,738 Essaie à nouveau. 416 00:55:32,913 --> 00:55:35,708 Fais gaffe. Fais gaffe. Surtout pas trop tôt. 417 00:55:41,380 --> 00:55:43,341 Vas-y, vas-y ! 418 00:55:52,850 --> 00:55:54,685 Pas mal. 419 00:55:54,852 --> 00:55:56,771 Perds pas le contrôle ! 420 00:56:34,767 --> 00:56:35,976 Han. 421 00:56:36,811 --> 00:56:38,479 Jette un coup d'œil. 422 00:56:42,024 --> 00:56:43,484 Tu as un visiteur. 423 00:56:48,364 --> 00:56:51,784 Twink. Laisse ce gars se poser. 424 00:58:06,650 --> 00:58:08,569 Tout le plaisir des affaires. 425 00:58:12,198 --> 00:58:15,201 Oui, mon pote. Je te l'avais dit ! 426 00:58:32,593 --> 00:58:34,678 Pkoi j't vois pa driftr ? 427 00:58:42,895 --> 00:58:44,396 Tu demandes jamais ! 428 00:58:54,865 --> 00:58:58,786 C'est vraiment pas dégueu. Et sans avoir à rajouter de ketchup. 429 00:58:59,870 --> 00:59:02,039 Je suis donc pas le parfait gaijin. 430 00:59:03,791 --> 00:59:07,878 Je déteste ce terme. Gamine, ils me traitaient comme ça. 431 00:59:09,296 --> 00:59:11,507 Tu n'es pas née ici ? 432 00:59:11,590 --> 00:59:14,677 Le mot "étranger" a de nombreux sens. 433 00:59:19,974 --> 00:59:22,142 Ma mère est morte, j'avais dix ans. 434 00:59:23,394 --> 00:59:26,855 Elle est venue d'Australie juste après le lycée. 435 00:59:26,939 --> 00:59:31,068 Tout ce que je sais d'elle, c'est qu'elle était hôtesse dans un bar. 436 00:59:34,196 --> 00:59:36,323 La grand-mère de D.K. m'a élevée. 437 00:59:39,451 --> 00:59:42,371 Mes parents ont divorcé, j'avais trois ans. 438 00:59:43,581 --> 00:59:47,251 Avec ma mère, on a beaucoup bougé. Souvent à cause de moi. 439 00:59:48,919 --> 00:59:51,255 Toujours à cause de moi. 440 00:59:53,173 --> 00:59:55,634 J'ai fait un peu de moi un proscrit... 441 00:59:55,884 --> 00:59:58,178 sans même le vouloir. 442 01:00:00,306 --> 01:00:04,310 Maintenant je sais que, proscrit ou héros, peu importe. 443 01:00:05,102 --> 01:00:08,188 Tu dois savoir ce que tu veux... 444 01:00:09,148 --> 01:00:10,899 et foncer pour l'avoir. 445 01:00:31,003 --> 01:00:33,839 Gamins, on venait souvent ici. 446 01:00:34,298 --> 01:00:37,635 Bien avant de savoir conduire, on séchait les cours 447 01:00:37,718 --> 01:00:40,262 pour voir les grands drifter ici. 448 01:00:46,977 --> 01:00:49,021 C'était différent, en ce temps. 449 01:00:53,025 --> 01:00:55,861 Dès que j'ai eu mon permis, j'ai quasi vécu ici. 450 01:00:56,487 --> 01:00:59,031 Avant, on roulait avec ce qu'on trouvait. 451 01:00:59,198 --> 01:01:01,867 On bricolait. Tout le monde s'en fichait. 452 01:01:03,327 --> 01:01:07,414 Le jour de mon permis, j'ai récolté mon premier excès de vitesse. 453 01:01:07,498 --> 01:01:10,084 Le lendemain, je gagne ma première course. 454 01:01:10,376 --> 01:01:12,961 Je bats ce fils à papa de trois longueurs. 455 01:01:13,962 --> 01:01:16,715 Je dois l'avouer, ça fait du bien. 456 01:01:18,509 --> 01:01:19,802 Tu te sens... 457 01:01:20,052 --> 01:01:22,346 Comme si tout le reste disparaissait. 458 01:01:24,306 --> 01:01:27,476 - Plus de présent, plus de futur. - Plus de problème. 459 01:01:29,853 --> 01:01:31,522 Seul le moment présent. 460 01:01:54,962 --> 01:01:56,630 Il faut qu'il se calme. 461 01:01:59,133 --> 01:02:01,343 Un autre set de gommes. 462 01:02:01,468 --> 01:02:03,679 Encore un set ? 463 01:02:03,971 --> 01:02:08,142 C'est ton troisième set. Et ces pneus valent de l'or. 464 01:02:18,485 --> 01:02:22,072 D.K., pose-toi. On allait griller des marshmallows. 465 01:02:23,157 --> 01:02:24,825 Hé, attends, mec... 466 01:02:37,171 --> 01:02:38,922 N'approche plus d'elle... 467 01:02:39,173 --> 01:02:42,426 ou tu ne roules plus qu'en chaise roulante. 468 01:02:48,515 --> 01:02:50,392 Trouvez-vous un autre pilote. 469 01:03:03,071 --> 01:03:05,866 - Ça va, je n'ai rien. - Tu t'attendais à quoi ? 470 01:03:06,366 --> 01:03:10,037 Tu joues avec le feu et en plus, t'ajoutes de l'huile. 471 01:03:33,393 --> 01:03:34,728 Tout est fini. 472 01:03:55,457 --> 01:03:58,794 - À cause d'un gaijin ? - Moi, je suis une gaijin. 473 01:04:01,755 --> 01:04:03,549 Tu as beaucoup changé, D.K. 474 01:04:08,804 --> 01:04:10,722 Tu dis que moi, j'ai changé. 475 01:04:12,933 --> 01:04:15,602 Mais on n'est pas si différents, toi et moi. 476 01:04:16,895 --> 01:04:19,731 On est nés de parents qui ont tout raté. 477 01:04:25,737 --> 01:04:28,949 On raconte qu'à l'époque, ta mère était 478 01:04:29,074 --> 01:04:31,618 le meilleur plan de tout Kabukicho. 479 01:04:32,119 --> 01:04:33,745 Laisse tomber ma mère. 480 01:04:33,829 --> 01:04:37,249 Si on ne t'avait pas ramassée, tu serais comme elle : 481 01:04:38,125 --> 01:04:40,294 prête à tout faire pour dix sacs. 482 01:04:41,295 --> 01:04:44,298 Crois-tu qu'on te respecterait sans ton oncle ? 483 01:04:58,854 --> 01:05:00,772 On se ressemble, Neela. 484 01:05:04,651 --> 01:05:08,155 Mais, à la différence, je sais qui je suis et où est ma place. 485 01:05:13,702 --> 01:05:15,662 Sais-tu vraiment qui tu es ? 486 01:05:18,498 --> 01:05:22,002 Sais-tu bien où est ta place ? 487 01:05:41,313 --> 01:05:42,356 Salut. 488 01:05:47,527 --> 01:05:48,737 Viens. 489 01:06:32,141 --> 01:06:33,226 Mon oncle. 490 01:06:35,853 --> 01:06:39,482 Oncle Kamata, j'allais justement passer vous voir. 491 01:06:40,233 --> 01:06:42,777 Tu te portes bien ? 492 01:06:42,860 --> 01:06:43,903 Oui. 493 01:06:44,612 --> 01:06:46,739 Voici le versement de la semaine. 494 01:06:47,949 --> 01:06:51,327 Les affaires sont-elles prospères ? 495 01:06:53,245 --> 01:06:54,455 Je vous prie. 496 01:07:04,882 --> 01:07:07,009 Je ne veux rien te cacher, mais... 497 01:07:09,929 --> 01:07:12,264 j'ai jeté un œil sur tes comptes 498 01:07:13,182 --> 01:07:17,269 et je ne comprends pas la moitié des chiffres reportés. 499 01:07:19,146 --> 01:07:21,649 Ça paraît plus compliqué que ça ne l'est. 500 01:07:23,817 --> 01:07:28,197 Alors, explique-moi comment même moi je peux me rendre compte 501 01:07:30,074 --> 01:07:35,079 que ton associé est en train de nous voler. 502 01:07:39,124 --> 01:07:40,751 Même si c'était vrai, 503 01:07:41,752 --> 01:07:45,673 il n'a pas pu nous voler de beaucoup, je l'aurais remarqué. 504 01:07:50,052 --> 01:07:52,179 Un vieux proverbe dit : 505 01:07:53,931 --> 01:07:55,891 à cause d'un sabot, 506 01:07:56,433 --> 01:07:58,435 le fer à cheval fut perdu. 507 01:08:00,104 --> 01:08:03,566 À cause de ce fer à cheval, la monture fut perdue. 508 01:08:04,608 --> 01:08:06,569 À cause de cette monture, 509 01:08:07,736 --> 01:08:09,738 le message ne fut pas délivré. 510 01:08:11,574 --> 01:08:13,409 À cause de ce message perdu, 511 01:08:15,953 --> 01:08:17,913 la guerre fut perdue. 512 01:08:34,096 --> 01:08:37,266 Ton père me manque tellement. 513 01:09:33,822 --> 01:09:35,115 Salut frangin ! 514 01:09:36,033 --> 01:09:39,244 J'ai dû te couvrir. Risquer ma réputation pour toi. 515 01:09:39,495 --> 01:09:40,871 On était associés. 516 01:09:41,246 --> 01:09:44,124 Tu crois pouvoir m'arnaquer. 517 01:09:44,208 --> 01:09:47,086 Allons. On n'est pas des saints. 518 01:09:47,920 --> 01:09:50,339 - C'est notre job. - Takashi ! 519 01:09:57,513 --> 01:09:59,056 Tu dis quoi, là ? 520 01:10:01,183 --> 01:10:03,018 Ça aussi, c'est notre job ? 521 01:10:04,520 --> 01:10:06,188 Mec, t'as besoin de moi. 522 01:10:06,355 --> 01:10:10,401 Sans moi, tu racketterais encore les salons de thé. 523 01:10:19,410 --> 01:10:22,204 - Monte ! - Vite ! 524 01:10:26,250 --> 01:10:27,543 Allez. 525 01:13:49,119 --> 01:13:50,495 Sean. Sean ! 526 01:16:36,203 --> 01:16:37,245 Takashi ! 527 01:16:37,662 --> 01:16:38,747 Tu montes. 528 01:16:46,546 --> 01:16:48,715 À votre place, je m'abstiendrais. 529 01:16:59,142 --> 01:17:00,227 D'accord. 530 01:17:01,436 --> 01:17:02,854 Je pars avec toi. 531 01:17:03,355 --> 01:17:04,523 Neela. 532 01:17:15,534 --> 01:17:17,869 Rendez-vous quand papa sera pas là. 533 01:17:41,393 --> 01:17:43,562 - Tu prends le prochain avion. - Papa... 534 01:17:43,645 --> 01:17:45,230 Tu discutes pas. 535 01:17:45,313 --> 01:17:48,108 J'ai causé tout ça. Je ne vais pas m'enfuir. 536 01:17:49,276 --> 01:17:50,318 Je ne peux pas. 537 01:17:50,402 --> 01:17:54,072 Je suis ton père. Je suis responsable de toi. 538 01:17:54,614 --> 01:17:56,658 Et moi responsable de ce gâchis. 539 01:17:59,786 --> 01:18:01,580 Je dois régler ça. 540 01:18:03,790 --> 01:18:05,750 Tu peux comprendre ça ? 541 01:18:21,808 --> 01:18:24,561 Tu ne refais pas mes erreurs. 542 01:18:53,298 --> 01:18:55,008 Tu vas bien, mec ? 543 01:18:58,929 --> 01:19:02,265 On va quitter la ville. Je connais des gens. 544 01:19:04,309 --> 01:19:06,144 Je peux pas partir, Twink. 545 01:19:07,062 --> 01:19:10,148 D.K. veut te faire la peau. 546 01:19:11,024 --> 01:19:12,359 Tu comprends ? 547 01:19:12,817 --> 01:19:17,072 Et avec tout le bazar que tu as fait, ici t'es grillé, frangin. 548 01:19:19,658 --> 01:19:23,036 - En fait, je devrais parler à Kamata. - Quoi ? 549 01:19:24,621 --> 01:19:26,289 D.K. est son subordonné. 550 01:19:29,042 --> 01:19:31,336 Je ne veux même pas t'écouter. 551 01:19:33,338 --> 01:19:36,758 Je dois régler ça. Je vais lui parler. 552 01:19:36,841 --> 01:19:38,843 Quoi, t'es givré ? 553 01:19:39,010 --> 01:19:40,637 Han est mort, tu comprends ! 554 01:19:40,720 --> 01:19:43,682 On débarque pas ainsi chez Kamata. 555 01:19:46,851 --> 01:19:48,436 C'est ma seule chance. 556 01:19:54,943 --> 01:19:58,154 Han aurait sans doute voulu que tu l'aies. 557 01:20:12,711 --> 01:20:14,254 Qu'est-ce que c'est ? 558 01:20:15,755 --> 01:20:20,218 C'est vital si tu veux sortir vivant du club de Kamata. 559 01:20:23,263 --> 01:20:24,931 Tu n'en as pas besoin ? 560 01:20:26,641 --> 01:20:30,145 Non, c'est cool. Je me démerderai sans. 561 01:21:03,887 --> 01:21:07,140 Je souhaiterais voir M. Kamata. 562 01:21:40,048 --> 01:21:41,132 Sean. 563 01:21:45,845 --> 01:21:47,514 Tu dois pas rester ici. 564 01:21:47,847 --> 01:21:49,974 Tu es au mauvais endroit. 565 01:21:50,141 --> 01:21:52,394 Je suis pas venu pour toi. 566 01:21:52,811 --> 01:21:54,020 Takashi. 567 01:21:54,729 --> 01:21:56,481 Qui est ton ami ? 568 01:21:58,066 --> 01:21:59,401 Nul d'important. 569 01:22:00,276 --> 01:22:01,569 Je m'en charge. 570 01:22:02,487 --> 01:22:05,782 J'ai quelque chose qui vous appartient. 571 01:22:22,674 --> 01:22:24,175 Tu crois vraiment... 572 01:22:25,009 --> 01:22:29,514 pouvoir débarquer là, balancer ce cash puis quitter tranquillement ces lieux ? 573 01:22:31,683 --> 01:22:35,687 Je ne fais que rendre ce qui vous appartient. 574 01:22:37,188 --> 01:22:39,399 Mais je suis pas venu pour ça. 575 01:22:40,108 --> 01:22:42,110 Je suis venu pour m'excuser. 576 01:22:44,362 --> 01:22:47,991 Votre neveu et moi vous avons gravement embarrassé. 577 01:22:48,116 --> 01:22:50,076 N'écoutez pas ce gaijin. 578 01:22:51,453 --> 01:22:52,495 Takashi... 579 01:22:53,746 --> 01:22:56,374 après tout ça, tu oses me donner des ordres ? 580 01:22:56,916 --> 01:22:58,668 Je vous prie de m'excuser. 581 01:22:59,961 --> 01:23:03,715 Je suis venu proposer une issue pacifique. 582 01:23:06,384 --> 01:23:08,845 Comment comptes-tu accomplir ce prodige ? 583 01:23:10,263 --> 01:23:11,598 Avec une course. 584 01:23:16,686 --> 01:23:20,815 Nous sommes une source de problèmes pour vous et pour nous. 585 01:23:22,567 --> 01:23:26,529 Autorisez-nous à régler cela une fois pour toutes. 586 01:23:28,364 --> 01:23:29,741 On fait la course 587 01:23:31,326 --> 01:23:33,411 et le battu quitte la ville. 588 01:23:33,495 --> 01:23:36,331 J'ai déjà vaincu cette ordure. 589 01:23:36,498 --> 01:23:37,582 Excellent. 590 01:23:38,583 --> 01:23:41,002 Alors, cela devrait t'être facile. 591 01:23:46,925 --> 01:23:48,343 ACCÈS INTERDIT 592 01:24:19,541 --> 01:24:21,668 Les keufs ont saisi les caisses. 593 01:24:21,876 --> 01:24:23,002 Hé ! 594 01:25:39,454 --> 01:25:41,164 Elle pissait de l'huile. 595 01:26:04,646 --> 01:26:08,149 On y est presque, Twink. Plus que quelques modifs. 596 01:26:09,734 --> 01:26:12,111 C'est pas ça qui m'inquiète. 597 01:26:13,488 --> 01:26:16,991 D.K. a choisi cette route pour une raison. C'est sa montagne. 598 01:26:19,494 --> 01:26:22,622 Lui seul a jamais fini entier cette course. 599 01:30:16,563 --> 01:30:17,689 Ouais ! 600 01:30:24,905 --> 01:30:26,573 - Ouais ! - Oui ! 601 01:31:25,132 --> 01:31:26,133 Allez. 602 01:31:37,352 --> 01:31:38,603 Oui ! Allez ! 603 01:31:38,687 --> 01:31:41,314 - Allez, Sean. - Vas-y, vas-y ! 604 01:31:41,439 --> 01:31:43,024 Sean, t'es le plus fort. Vas-y. 605 01:32:11,511 --> 01:32:13,722 Putain, mec ! C'est pas bon, ça. 606 01:34:23,810 --> 01:34:25,854 Oui, mon pote, c'est ça. 607 01:34:25,979 --> 01:34:27,314 Je l'avais dit ! 608 01:34:55,425 --> 01:34:57,344 Tu as bien gagné ta liberté. 609 01:35:32,087 --> 01:35:34,214 Hé, Sean ! 610 01:35:34,881 --> 01:35:36,591 Viens voir, mon pote. 611 01:35:36,883 --> 01:35:39,719 Ce gars veut courir contre le nouveau D.K. 612 01:35:40,720 --> 01:35:43,556 On dit qu'il a battu tout le monde en Asie. 613 01:35:43,640 --> 01:35:45,433 Pas ce soir, Twinkie. 614 01:35:48,895 --> 01:35:50,563 Il connaissait Han. 615 01:35:57,153 --> 01:35:59,447 Il dit qu'il appartient à la famille. 616 01:36:12,919 --> 01:36:14,254 C'est bon. 617 01:36:14,629 --> 01:36:15,755 Faisons la course. 618 01:36:42,991 --> 01:36:44,325 Jolie tire. 619 01:36:44,784 --> 01:36:47,829 Je l'ai gagnée à notre ami Han voici quelques années. 620 01:36:49,873 --> 01:36:52,584 Il kiffait les muscle cars ? 621 01:36:52,667 --> 01:36:55,170 Il les kiffait quant on roulait ensemble. 622 01:36:57,755 --> 01:37:00,216 Ça va pas être une course de 30 s. 623 01:37:00,675 --> 01:37:02,594 J'ai du temps à revendre. 624 01:37:06,181 --> 01:37:07,724 T'es prêt, gamin ? 625 01:37:18,610 --> 01:37:20,278 Allez, Sean ! Allez ! 626 01:37:22,322 --> 01:37:23,490 Prêts ! 627 01:37:26,576 --> 01:37:27,785 En position ! 628 01:37:31,956 --> 01:37:32,999 Partez ! 629 01:37:35,585 --> 01:37:38,421 LES SCÈNES D'ACTION AUTOMOBILE DU FILM SONT DANGEREUSES. 630 01:37:38,505 --> 01:37:40,539 LES CASCADES ONT ÉTÉ EFFECTUÉES DANS UN ENVIRONNEMENT CONTRÔLÉ 631 01:37:40,590 --> 01:37:42,759 AVEC UNE ÉQUIPE DE CASCADEURS SUR DES ROUTES FERMÉES. 632 01:37:42,842 --> 01:37:45,011 N'ESSAYEZ PAS DE REPRODUIRE LES CASCADES, 633 01:37:45,094 --> 01:37:46,763 LA CONDUITE NI LES COURSES MONTRÉES DANS LE FILM. 634 01:44:05,433 --> 01:44:06,434 French