1
00:03:00,140 --> 00:03:01,420
Ωραίο αμάξι.
2
00:03:02,540 --> 00:03:04,060
Κάνει τη δουλειά του.
3
00:03:04,260 --> 00:03:06,700
Ποια δουλειά; Μοιράζει πίτσες;
4
00:03:08,300 --> 00:03:10,940
Δεν είναι τ' αμάξι, είναι ο οδηγός.
5
00:03:15,180 --> 00:03:17,300
- Τι διάολο ήταν αυτό;
- Ποιο;
6
00:03:17,780 --> 00:03:20,100
Μιλάς στο κορίτσι μου;
7
00:03:20,380 --> 00:03:22,140
- Αρχίζουμε.
- Ναι.
8
00:03:22,380 --> 00:03:25,300
Απλώς θαύμαζε τ' αμάξι μου.
9
00:03:25,660 --> 00:03:26,700
"Τ' αμάξι μου. "
10
00:03:26,780 --> 00:03:30,180
Η Μπιούικ της γιαγιάς μου
το κάνει σκόνη, σκουπίδι.
11
00:03:30,660 --> 00:03:32,780
Η Viper του μπαμπά σου;
12
00:03:33,700 --> 00:03:36,660
Έχει 500 άλογα
και σύστημα εξάτμισης ΒοrΙa.
13
00:03:36,740 --> 00:03:39,020
Πιάνει τα 100 σε 4,3 δεύτερα.
14
00:03:39,100 --> 00:03:40,740
- Έτσι είναι.
- Ναι.
15
00:03:40,820 --> 00:03:43,020
Ξέρεις να διαβάζεις τις οδηγίες.
16
00:04:05,260 --> 00:04:07,980
Φοβερή μπαλιά, μεγάλε! Μου άρεσε!
17
00:04:08,140 --> 00:04:10,220
Τι θα κάνει;
18
00:04:10,300 --> 00:04:12,220
- Ώρα να καθαρίσουμε.
- Πάμε.
19
00:04:22,380 --> 00:04:24,020
Θα σε καλύπτουμε εμείς.
20
00:04:26,220 --> 00:04:29,100
Γιατί δεν αφήνετε τ' αμάξια να μιλήσουν;
21
00:04:30,620 --> 00:04:32,780
Τρέχω μόνο αν έπαθλο είναι τ' αμάξι.
22
00:04:33,620 --> 00:04:35,340
Το δικό μου κάνει 80.000$.
23
00:04:35,420 --> 00:04:38,500
Τι να κάνω το σαράβαλό σου;
24
00:04:42,660 --> 00:04:44,100
Τι λέτε για μένα;
25
00:04:47,380 --> 00:04:50,900
Ο νικητής κερδίζει... εμένα.
26
00:04:56,580 --> 00:04:57,620
ΟΙΚΟΠΕΔΑ ΣΑΝΓΚΡΙ-ΛΑ
27
00:04:57,700 --> 00:05:00,340
Ο αγώνας θα σας πάρει τα μυαλά!
28
00:05:13,900 --> 00:05:16,460
Δώσ' του να καταλάβει, μεγάλε!
29
00:05:18,900 --> 00:05:21,220
Ο πρώτος που θα βγει στην άλλη μεριά...
30
00:05:21,540 --> 00:05:24,100
- Ώρα γι' αγώνα.
- Πάμε!
31
00:05:24,180 --> 00:05:26,700
- Έτοιμοι, παιδιά;
- Κάν' το ενδιαφέρον, Κλέι.
32
00:06:08,580 --> 00:06:09,620
Γαμώτο!
33
00:06:20,700 --> 00:06:21,780
Ναι!
34
00:07:28,900 --> 00:07:30,540
Νόμιζα ότι μ' αγαπούσες.
35
00:07:38,420 --> 00:07:39,660
Τι να κάνεις...
36
00:07:49,900 --> 00:07:51,340
Τι διάολο;
37
00:08:00,820 --> 00:08:03,020
Μάλλον βρήκα νέο συνοδό για τον χορό.
38
00:08:12,500 --> 00:08:14,620
- Κλέι, σταμάτα τ' αμάξι!
- Σκάσε!
39
00:08:23,220 --> 00:08:25,180
- Κλέι, σταμάτα!
- Βούλωσ' το!
40
00:08:25,260 --> 00:08:26,420
Σταμάτα!
41
00:08:30,740 --> 00:08:32,860
Κλέι, σε παρακαλώ!
42
00:09:41,060 --> 00:09:43,020
Μπορώ να πάρω ένα αντίγραφο;
43
00:09:45,020 --> 00:09:47,140
Νομίζεις πως είναι αστείο;
44
00:09:48,620 --> 00:09:50,300
Βλέπεις τον Κεν και την Μπάρμπι;
45
00:09:50,380 --> 00:09:53,100
Θα φύγουν από δω πεντακάθαροι.
46
00:09:53,180 --> 00:09:55,500
Έχουν γονείς με γνωριμίες.
47
00:09:58,180 --> 00:10:00,340
Αλλά μ' αρέσουν οι χαμένοι σαν εσένα.
48
00:10:00,380 --> 00:10:04,580
Ξέρεις γιατί;
Γιατί έχεις 100% εγγυημένη καταδίκη.
49
00:10:05,020 --> 00:10:06,660
- Το αμάξι μου;
- Το διέλυσα.
50
00:10:06,740 --> 00:10:07,780
Τι έκανες;
51
00:10:07,860 --> 00:10:08,940
- Κάτσε κάτω!
- Ήρεμα.
52
00:10:09,020 --> 00:10:10,260
Τελείωσες!
53
00:10:10,380 --> 00:10:13,340
Και δεν είσαι ούτε 18! Κάτσε κάτω!
54
00:10:15,180 --> 00:10:16,300
Σον.
55
00:10:17,580 --> 00:10:19,700
Τι διάολο σκεφτόσουν;
56
00:10:20,540 --> 00:10:22,580
Κυρία Μπόσγουελ; Παρακαλώ.
57
00:10:24,780 --> 00:10:26,300
Δεσποινίς, παρακαλώ.
58
00:10:28,420 --> 00:10:32,460
Είναι παράνομο να καπνίσω εδώ;
59
00:10:40,220 --> 00:10:43,420
Είναι σκληρή Πολιτεία.
Κι είναι καθαρή υπόθεση.
60
00:10:44,500 --> 00:10:47,540
Θα 'ναι τυχερός,
αν δεν τον δικάσουν ως ενήλικα.
61
00:10:49,420 --> 00:10:52,220
Είναι η τρίτη πόλη σε δυο χρόνια.
62
00:10:53,300 --> 00:10:57,300
Έχει δυο καταδίκες
για επικίνδυνη οδήγηση και φθορές.
63
00:10:57,380 --> 00:10:59,220
Αυτή είναι η τρίτη.
64
00:10:59,300 --> 00:11:01,820
Θα θέλουν σίγουρα
να φύγει απ' τους δρόμους.
65
00:11:01,900 --> 00:11:04,660
Θα υπάρχει άλλος τρόπος.
66
00:11:13,060 --> 00:11:15,380
Πού θα πάμε αυτή τη φορά;
67
00:11:17,860 --> 00:11:19,860
Δε θα πάμε πουθενά μαζί.
68
00:11:41,900 --> 00:11:45,660
ΤΟΚΥΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ
69
00:13:10,380 --> 00:13:11,420
Σον.
70
00:13:12,420 --> 00:13:14,260
Νόμιζα ότι θα 'ρχόσουν στις 7.
71
00:13:14,340 --> 00:13:15,980
Σήμερα είναι 7 του μήνα.
72
00:13:17,220 --> 00:13:19,660
Περίμενε μια στιγμή.
73
00:13:44,860 --> 00:13:46,220
Πέρνα μέσα.
74
00:13:51,060 --> 00:13:52,380
Αυτό είναι.
75
00:13:59,220 --> 00:14:01,700
Ξέρεις, Σον, θα ερχόμουν...
76
00:14:02,300 --> 00:14:04,700
αλλά η μαμά σου είπε
ότι θα 'ρχόσουν στις 7...
77
00:14:04,780 --> 00:14:07,300
και είμαστε μια μέρα μπροστά
στην Ιαπωνία.
78
00:14:09,260 --> 00:14:12,300
Είσαι εδώ τώρα, κι αυτό είναι καλό.
79
00:14:13,780 --> 00:14:15,860
Πώς είναι η μαμά σου;
80
00:14:17,820 --> 00:14:19,380
Πού θα κοιμηθώ;
81
00:14:20,140 --> 00:14:22,300
Ξέρεις ότι δεν είχε άλλη επιλογή.
82
00:14:22,380 --> 00:14:24,980
Ήταν ή αυτό, ή αναμορφωτήριο.
83
00:14:26,140 --> 00:14:30,020
Δε θα μετακομίζετε συνέχεια
κάθε φορά που μπλέκεις.
84
00:14:30,100 --> 00:14:31,580
Εσένα σε βόλεψε αυτό.
85
00:14:34,900 --> 00:14:37,140
Κοίτα, κανείς μας δεν το ζήτησε αυτό.
86
00:14:37,700 --> 00:14:40,540
Αλλά υποσχέθηκα στη μαμά σου
να σε φροντίσω.
87
00:14:40,900 --> 00:14:43,860
Ακολούθησε τους κανόνες
που συμφωνήσαμε...
88
00:14:43,940 --> 00:14:46,820
- και θα τα πας καλά.
- Κανόνες;
89
00:14:47,420 --> 00:14:49,900
Ναι. Πολύ απλοί.
90
00:14:50,460 --> 00:14:53,500
Θα πηγαίνεις σχολείο
και θα γυρίζεις αμέσως εδώ.
91
00:14:53,780 --> 00:14:57,460
Και δε θέλω ν' ακούσω
ότι πλησίασες αυτοκίνητο.
92
00:14:59,540 --> 00:15:01,540
Η κρεβατοκάμαρα είναι δική σου.
93
00:15:07,140 --> 00:15:09,060
Βολέψου.
94
00:15:11,460 --> 00:15:13,100
Τα φώτα σβήνουν στις 10.
95
00:15:58,420 --> 00:16:00,820
ΤΟ ΤΡΕΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
ΦΕΥΓΕΙ ΣΤΙΣ 07:00
96
00:16:10,500 --> 00:16:12,060
Πλάκα μου κάνει!
97
00:17:07,060 --> 00:17:08,420
Λάθος τρένο.
98
00:17:08,900 --> 00:17:10,460
Είμαι καινούργιος εδώ.
99
00:17:15,140 --> 00:17:16,860
Μάλιστα, Μπόσγουελ.
100
00:18:15,140 --> 00:18:17,340
Το φαγητό εδώ είναι σαν το στρατό.
101
00:18:17,940 --> 00:18:19,740
Μη ρωτάς, μη μιλάς.
102
00:18:20,900 --> 00:18:24,220
Με λένε Τουίνκι. Δεν έχεις λάπτοπ, πρόσεξα.
103
00:18:26,060 --> 00:18:27,140
Και λοιπόν;
104
00:18:27,620 --> 00:18:29,740
Σου το πουλάω. Μισοτιμής.
105
00:18:30,900 --> 00:18:32,180
Όχι, δε θέλω.
106
00:18:32,260 --> 00:18:35,420
60% έκπτωση.
Μια κι είμαστε κι οι δυο παιδιά του Στρατού.
107
00:18:36,300 --> 00:18:38,220
Δεν έχω λεφτά.
108
00:18:38,300 --> 00:18:40,060
Και δεν είμαι παιδί του Στρατού.
109
00:18:40,140 --> 00:18:43,300
Καλά, καλά. Κινητό τηλέφωνο;
110
00:18:43,980 --> 00:18:46,060
Όλοι χρειάζονται κινητό.
111
00:18:46,340 --> 00:18:47,780
Χωρίς παρεξήγηση...
112
00:18:47,980 --> 00:18:51,580
δε θα μείνω εδώ για πολύ καιρό.
113
00:18:51,660 --> 00:18:54,940
Τότε θα χρειαστείς καινούργια παπούτσια.
114
00:18:55,020 --> 00:18:57,940
Σ' αρέσει ο Μάικλ Τζόρνταν;
Εγώ τον λατρεύω.
115
00:18:59,180 --> 00:19:00,620
Κοίτα.
116
00:19:00,940 --> 00:19:03,340
Καινούργια Τζόρνταν.
Δεν έχουν κυκλοφορήσει ακόμα.
117
00:19:03,420 --> 00:19:06,540
Ούτε ο Λεμπρόν Τζέιμς δεν έχει τέτοια.
118
00:19:08,140 --> 00:19:10,540
Πουλάς το τιμόνι Sparcο;
119
00:19:10,620 --> 00:19:12,940
Όχι! Είναι δικό μου.
120
00:19:13,260 --> 00:19:15,460
Το πλήρωσα λιανική.
121
00:19:16,180 --> 00:19:17,420
Τι οδηγείς;
122
00:19:17,500 --> 00:19:18,940
- Τι αμάξι;
- Ναι.
123
00:19:19,020 --> 00:19:21,420
- Το αμάξι μου είναι μοναδικό.
- Δείξε μου.
124
00:19:22,380 --> 00:19:24,780
Δε θα μείνεις, νόμιζα.
125
00:19:25,580 --> 00:19:26,620
Εντάξει.
126
00:20:16,420 --> 00:20:19,420
Φοβερό, ε; Κοίτα αυτό τ' αμάξι!
127
00:20:21,340 --> 00:20:23,260
Άσε με να οδηγήσω, τουλάχιστον.
128
00:20:23,340 --> 00:20:25,580
Ελπίζω να έχετε αληθινά αμάξια εδώ.
129
00:20:25,660 --> 00:20:28,900
Κάποιος λέει αστεία! Εντάξει, λοιπόν.
130
00:20:29,140 --> 00:20:31,140
Δεν ξέρω αν είσαι έτοιμος.
131
00:20:31,220 --> 00:20:33,140
Φαίνεσαι λίγο νευρικός.
132
00:20:33,660 --> 00:20:35,140
Τι γίνεται, Τος;
133
00:21:08,260 --> 00:21:10,500
Για όταν χύσεις, μεγάλε.
134
00:22:05,740 --> 00:22:06,820
Τ' ακούτε αυτό;
135
00:22:06,900 --> 00:22:08,620
Δεν είναι καλό για τον τρόπο που οδηγώ.
136
00:22:08,700 --> 00:22:11,300
Γιατί οδηγείς λάθος! Βλέπεις;
137
00:22:11,380 --> 00:22:13,700
Δε θα μου πει κομπιούτερ
το πόσο γρήγορη είμαι στο γκάζι.
138
00:22:13,780 --> 00:22:16,060
Τότε τελειώσαμε.
139
00:22:18,620 --> 00:22:21,300
Δε θα είχες τέτοιο πρόβλημα με V8.
140
00:22:22,100 --> 00:22:23,140
Αγόρια!
141
00:22:23,260 --> 00:22:26,460
Νοιάζονται μόνο
για το μεγαλύτερο μηχάνημα!
142
00:22:27,100 --> 00:22:29,260
Άντρας είμαι. Είναι στο DΝΑ μου.
143
00:22:30,580 --> 00:22:34,100
Τρέχετε μ' αυτά τα πράγματα;
Χαριτωμένα παιχνιδάκια.
144
00:22:35,700 --> 00:22:38,820
Δε σ' αναγνώρισα χωρίς παντόφλες.
145
00:22:38,900 --> 00:22:40,700
Τα uwabaki εννοείς;
146
00:22:41,860 --> 00:22:43,260
Νίλα, σωστά;
147
00:22:44,020 --> 00:22:45,820
Μαθαίνεις γρήγορα.
148
00:22:48,500 --> 00:22:50,140
Από πού είσαι;
149
00:22:50,220 --> 00:22:51,300
Από δω.
150
00:22:51,740 --> 00:22:54,980
Δεν εννοώ πού ζεις. Από πού είσαι.
151
00:22:55,060 --> 00:22:57,060
Έχει σημασία από πού είμαι;
152
00:23:04,540 --> 00:23:06,140
Ποιος είναι ο τουρίστας;
153
00:23:08,660 --> 00:23:10,900
Τι τρέχει με σένα και τις μαθήτριες, Ντι;
154
00:23:10,980 --> 00:23:14,060
Ανεβαίνεις. Πρέπει ν' αλλάξεις παρέες.
155
00:23:14,140 --> 00:23:17,060
Τετάρτη, από δω η Πέμπτη.
Θεέ μου. Κορίτσια.
156
00:23:21,300 --> 00:23:24,820
Κυρίες μου, κρατήστε αυτή τη σκέψη.
157
00:23:26,740 --> 00:23:28,460
Μόλις έφευγε.
158
00:23:32,500 --> 00:23:34,860
Λυπάμαι, δε μιλάω Γιαπωνέζικα.
159
00:23:38,260 --> 00:23:41,100
Το κατάλαβες αυτό; Γκα'ι'τζίν;
160
00:23:41,180 --> 00:23:42,340
Τακασί.
161
00:23:42,860 --> 00:23:44,340
Απλώς μιλούσαμε.
162
00:23:44,420 --> 00:23:46,220
Δεν ξέρεις τι γίνεται.
163
00:23:47,060 --> 00:23:50,980
Αυτή η λέξη που είπες,
"γκα'ι'τζίν", κάπως έτσι.
164
00:23:51,540 --> 00:23:53,620
Τι θα πει, ακριβώς;
165
00:23:54,420 --> 00:23:56,900
Θα πει, γύρνα...
166
00:23:57,940 --> 00:23:59,100
και φύγε.
167
00:23:59,180 --> 00:24:01,580
Αυτό θα κάνουμε. Έλα, φίλε, πάμε.
168
00:24:01,660 --> 00:24:03,060
Είναι Γιακούζα.
169
00:24:03,140 --> 00:24:05,940
Αστείο αυτό...
170
00:24:06,020 --> 00:24:08,980
γιατί νόμιζα ότι ήταν ελεύθερη χώρα...
171
00:24:09,780 --> 00:24:12,580
κι ένα κορίτσι μπορεί
να μιλάει σ' όποιον θέλει.
172
00:24:15,540 --> 00:24:17,380
Ξέρεις ποιος είμαι, μικρέ;
173
00:24:17,700 --> 00:24:21,740
Ναι. Ο Τζάστιν Τίμπερλε'ι'κ
της Ιαπωνίας, σωστά;
174
00:24:27,340 --> 00:24:28,460
Φύγε.
175
00:24:28,660 --> 00:24:31,620
Ξέρεις τη Γιακούζα; Τη Μαφία;
176
00:24:33,780 --> 00:24:37,180
Συγνώμη, Ντικέι.
Η μα'ι'μού δεν έφαγε μπανάνα σήμερα.
177
00:24:37,300 --> 00:24:38,900
Πάμε, Ντικέι.
178
00:24:38,980 --> 00:24:40,580
Ώρα για αγώνα.
179
00:24:44,340 --> 00:24:46,100
Καλή τύχη, Τίμπερλε'ι'κ.
180
00:24:54,340 --> 00:24:57,940
Εσύ είσαι ο τυχερός. Γιατί πάω σε αγώνα.
181
00:25:00,980 --> 00:25:02,540
Ας τρέξουμε, τότε.
182
00:25:05,180 --> 00:25:08,140
Με τι; Με το σκέιτμπορντ σου;
183
00:25:10,260 --> 00:25:12,980
Εύκολα κάνεις τον έξυπνο χωρίς αμάξι.
184
00:25:13,620 --> 00:25:14,980
Πάρε το δικό μου.
185
00:25:18,820 --> 00:25:20,140
Ας τρέξουμε.
186
00:25:24,020 --> 00:25:26,500
Τι; Θέλω να δω πώς τρέχει ο μικρός.
187
00:25:33,020 --> 00:25:34,460
Ξέρει να οδηγεί;
188
00:25:35,500 --> 00:25:36,900
Αν ξέρει;
189
00:25:38,820 --> 00:25:40,860
Ξέρεις τι σημαίνει τ' όνομά του;
190
00:25:41,820 --> 00:25:43,140
Ντόνκε'ι' Κονγκ;
191
00:25:43,580 --> 00:25:44,860
Ντριφτ Κινγκ.
192
00:25:46,460 --> 00:25:47,580
Ντριφτ;
193
00:25:48,500 --> 00:25:50,380
Τι εννοείς, "ντριφτ";
194
00:26:02,580 --> 00:26:04,500
Θες ακόμα λεξικό;
195
00:26:04,900 --> 00:26:06,460
Ξέρεις εκείνο τον πίνακα;
196
00:26:06,540 --> 00:26:08,860
Μ' αυτήν που χαμογελάει;
197
00:26:08,940 --> 00:26:11,020
- Η Τζοκόντα.
- Ναι, η Τζοκόντα.
198
00:26:11,100 --> 00:26:14,340
Αυτό τ' αμάξι είναι η Τζοκόντα του ντριφτ.
199
00:26:14,420 --> 00:26:17,020
Το έφτιαξε ο Χαν.
200
00:26:17,100 --> 00:26:21,420
Σφυρήλατα πιστόνια,
νέο τούρμπο και μπιέλες, γερό στρόφαλο.
201
00:26:22,420 --> 00:26:25,580
Η δουλειά του Χαν δεν είναι φτηνή.
202
00:26:26,580 --> 00:26:29,700
Αν ήθελα ένα γρήγορο μάθημα
για το ντριφτ...
203
00:26:29,780 --> 00:26:32,380
Υπάρχουν πολλοί τρόποι.
204
00:26:32,460 --> 00:26:33,500
Πιο εύκολο το χειρόφρενο.
205
00:26:33,580 --> 00:26:35,820
Θέλω να το τραβήξεις.
206
00:26:35,900 --> 00:26:39,420
Κατέβασε χειρόφρενο,
άσε συμπλέκτη, πάτα όλο το γκάζι.
207
00:26:40,300 --> 00:26:43,380
Μόνο μη διαλύσεις την Τζοκόντα.
208
00:26:43,460 --> 00:26:44,700
Εντάξει.
209
00:27:36,460 --> 00:27:37,580
Έτοιμοι.
210
00:27:38,940 --> 00:27:39,980
Θέσεις.
211
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
Φύγετε!
212
00:28:22,860 --> 00:28:24,180
Σ' το είπα.
213
00:29:03,460 --> 00:29:04,540
Γαμώτο!
214
00:29:49,380 --> 00:29:50,500
Να πάρει!
215
00:31:27,980 --> 00:31:29,620
Μη φύγεις απ' την πόλη.
216
00:31:44,620 --> 00:31:46,660
Ξέρεις τι ώρα είναι;
217
00:31:46,780 --> 00:31:48,900
Γύρω στις 7:00, νομίζω.
218
00:31:49,580 --> 00:31:52,140
Οι ΗΠΑ είναι λίγες ώρες πίσω.
219
00:31:54,940 --> 00:31:57,740
Το πάρτυ ήταν καλύτερο εδώ, φαίνεται.
220
00:32:00,500 --> 00:32:02,500
Έτρεχες, Σον;
221
00:32:06,420 --> 00:32:08,060
Φεύγεις από δω.
222
00:32:11,420 --> 00:32:12,660
Κάν' το.
223
00:32:14,180 --> 00:32:15,820
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
224
00:32:15,900 --> 00:32:17,940
Δεν έχεις αλλού να πας.
225
00:32:18,300 --> 00:32:22,300
Αν δεν τα καταφέρεις εδώ,
θα πας φυλακή! Κατάλαβες;
226
00:32:24,940 --> 00:32:28,660
Δεν είναι παιχνίδι.
Θα σ' το πω άλλη μια φορά.
227
00:32:29,020 --> 00:32:33,380
Αν θα ζεις εδώ, θ' ακολουθείς τους κανόνες,
αλλιώς φεύγεις.
228
00:32:34,220 --> 00:32:35,540
Κατάλαβες;
229
00:32:36,660 --> 00:32:37,980
Κατάλαβες;
230
00:32:39,020 --> 00:32:40,220
Μάλιστα, κύριε.
231
00:33:28,820 --> 00:33:29,980
Μπες μέσα.
232
00:33:30,620 --> 00:33:32,500
Θα σου φέρω τα λεφτά σου.
233
00:33:33,020 --> 00:33:35,580
Γιατί μιλάς λες κι έχεις επιλογή;
234
00:33:48,700 --> 00:33:52,020
Είναι ένας τύπος με τατουάζ
που μου χρωστάει.
235
00:33:52,100 --> 00:33:53,180
Με τατουάζ;
236
00:33:54,660 --> 00:33:56,380
Φέρε μου τα λεφτά μου.
237
00:33:59,060 --> 00:34:00,100
Εντάξει.
238
00:34:51,940 --> 00:34:54,220
Ο Χαν είπε...
239
00:34:55,820 --> 00:34:57,220
οkane.
240
00:35:05,020 --> 00:35:07,420
Ο Χαν είπε, οkane.
241
00:35:35,140 --> 00:35:36,380
Πάμε.
242
00:35:44,060 --> 00:35:46,980
Μπήκες στη δουλειά των παραδόσεων.
243
00:35:47,060 --> 00:35:49,540
Θα σε παίρνω μια φορά τη βδομάδα
ή κάθε ώρα.
244
00:35:49,620 --> 00:35:52,820
Δε με νοιάζει αν είσαι χάλια
ή κοιμάσαι με την Μπιγιονσέ.
245
00:35:52,900 --> 00:35:55,020
Θα σου τηλεφωνώ και θα εμφανίζεσαι.
246
00:35:55,500 --> 00:35:59,180
- Αν μου μάθεις να ντριφτάρω.
- Δεν είναι διαπραγμάτευση.
247
00:35:59,580 --> 00:36:01,300
Δε διαπραγματευόμουν.
248
00:36:47,740 --> 00:36:49,500
Τι κάνει αυτός εδώ;
249
00:36:49,580 --> 00:36:53,380
Με ξεπληρώνει για τον τενεκέ
που κάθεται στο γκαράζ μου.
250
00:36:53,460 --> 00:36:55,260
Ελπίζω να μην οδηγεί.
251
00:36:58,220 --> 00:36:59,380
Γκα'ι'τζίν.
252
00:37:00,540 --> 00:37:03,900
Πότε θα ξανατρέξεις; Θα 'θελα να είμαι εκεί.
253
00:37:05,380 --> 00:37:06,780
Γιατί να μη συμμετέχεις;
254
00:37:06,860 --> 00:37:11,100
Είσαι στ' αλήθεια σκληρός
ή μόνο λόγια είσαι;
255
00:37:11,740 --> 00:37:13,140
Μ' άκουσες.
256
00:37:14,020 --> 00:37:16,220
Θα χάσεις κι άλλο αμάξι, Χαν;
257
00:37:16,620 --> 00:37:19,700
Είμαι έτοιμος να σου πάρω
το Cοrοlla του '86.
258
00:37:21,500 --> 00:37:22,780
Εντάξει.
259
00:37:23,100 --> 00:37:24,940
Βάλε το Skyline του '72.
260
00:37:26,020 --> 00:37:27,100
Έγινε.
261
00:37:29,020 --> 00:37:31,100
Τι λες, Μοριμότο;
262
00:37:34,380 --> 00:37:36,060
Πάρ' τον από δω.
263
00:37:36,860 --> 00:37:38,900
Έχουμε να μιλήσουμε για δουλειά.
264
00:37:48,540 --> 00:37:50,300
Το φορτίο σου άργησε.
265
00:37:50,380 --> 00:37:53,340
Από πότε ανησυχείς για λεπτομέρειες;
266
00:37:55,140 --> 00:37:57,540
Πότε θα έρθει το φορτίο;
267
00:37:58,980 --> 00:38:01,500
Άσε με να το χειριστώ εγώ.
268
00:38:22,580 --> 00:38:24,180
Μπαμπά, εγώ είμαι.
269
00:38:24,460 --> 00:38:28,220
Έμεινα στο σχολείο
για εξωσχολικές δραστηριότητες.
270
00:38:28,620 --> 00:38:30,300
Θ' αργήσω λίγο.
271
00:38:32,900 --> 00:38:33,940
Κύριε.
272
00:38:36,220 --> 00:38:39,020
Σταμάτα να μ' ακολουθείς.
273
00:38:39,100 --> 00:38:41,020
Τι κάνεις εδώ;
274
00:38:41,260 --> 00:38:45,420
Είπα να ζητήσω απ' τον δικό σου
μαθήματα ντριφτ.
275
00:38:45,700 --> 00:38:48,780
Πίστεψέ με,
δε θες να μπεις σ' αυτόν τον κόσμο.
276
00:38:49,260 --> 00:38:50,940
Είναι καλός για σένα.
277
00:38:51,020 --> 00:38:52,900
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
278
00:38:52,980 --> 00:38:55,180
Γιατί το λες αυτό;
279
00:38:55,260 --> 00:38:57,540
Επειδή είμαι γκα'ι'τζίν; Ξένος;
280
00:38:59,100 --> 00:39:00,540
Θα μαντέψω.
281
00:39:01,020 --> 00:39:03,580
Είσαι παιδί του Στρατού.
Μετακομίζατε συχνά.
282
00:39:03,660 --> 00:39:06,060
Οι γονείς σου δεν ήταν ποτέ σπίτι.
283
00:39:06,140 --> 00:39:08,980
Γι' αυτό ήσουν συνέχεια θυμωμένη.
284
00:39:09,060 --> 00:39:12,220
Και βρήκες οικογένεια
σ' αυτούς τους τρελούς.
285
00:39:15,780 --> 00:39:17,500
Κάνεις λάθος, καουμπόυ.
286
00:39:28,740 --> 00:39:32,580
Γιατί δε βρίσκεις μια Γιαπωνέζα
σαν τους άλλους λευκούς;
287
00:39:38,100 --> 00:39:40,260
Όλα εντάξει εκεί;
288
00:39:41,020 --> 00:39:42,580
Κουμαντάρω τον Ντικέι.
289
00:39:43,500 --> 00:39:45,300
Νόμιζα ότι ήταν Γιακούζα.
290
00:39:45,940 --> 00:39:47,700
Ο θείος του είναι Γιακούζα.
291
00:39:48,580 --> 00:39:51,900
Αυτός το παίζει γκάγκστερ
στην αποθήκη του.
292
00:39:54,620 --> 00:39:56,140
Αλλά τον χρειάζομαι.
293
00:39:56,860 --> 00:39:59,900
Κρατάει μακριά τον θείο Καμάτα.
294
00:40:00,380 --> 00:40:01,980
Τι εννοείς;
295
00:40:02,940 --> 00:40:06,460
Ο θείος του παίρνει μερτικό
απ' όλους στην περιοχή του.
296
00:40:06,540 --> 00:40:08,220
Είμαστε στην περιοχή του.
297
00:40:09,300 --> 00:40:12,380
Το 50% από κάτι
είναι καλύτερο απ' το 100% του τίποτα.
298
00:40:14,780 --> 00:40:16,540
Έχεις τρέξει με τον Ντικέι;
299
00:40:17,260 --> 00:40:19,300
Γιατί; Είναι τόσο καλός;
300
00:40:19,780 --> 00:40:21,820
Τι νόημα έχει ο αγώνας;
301
00:40:22,780 --> 00:40:25,180
Να δω αν είμαι καλύτερος.
302
00:40:25,260 --> 00:40:27,180
Αν είσαι γρήγορος βλέπεις.
303
00:40:27,260 --> 00:40:30,540
Αν έτρεχα εγώ, θα ήταν για κάτι σημαντικό.
304
00:40:30,620 --> 00:40:32,540
Αλλιώς γιατί να το κάνω;
305
00:40:34,740 --> 00:40:36,620
Γιατί μ' αφήνεις να τρέξω;
306
00:40:36,700 --> 00:40:38,820
Είσαι ο κρυπτονίτης του Ντικέι.
307
00:40:40,260 --> 00:40:41,980
Και μου χρωστάς ένα αμάξι.
308
00:41:03,740 --> 00:41:04,820
Να πάρει!
309
00:41:12,020 --> 00:41:13,180
Τι στο...
310
00:41:13,260 --> 00:41:15,740
Τα περιπολικά εδώ είναι εργοστασιακά.
311
00:41:15,820 --> 00:41:20,180
Αν πας με πάνω από 180, δε σε φτάνουν.
Δεν προσπαθούν καν.
312
00:41:22,140 --> 00:41:25,660
Ξέρεις κάτι;
Αρχίζει να μ' αρέσει αυτή η χώρα.
313
00:41:40,820 --> 00:41:41,940
Ντάνι!
314
00:41:42,820 --> 00:41:44,540
Καλά φαίνεσαι.
315
00:41:47,580 --> 00:41:48,700
Ντίσκο.
316
00:41:55,300 --> 00:41:57,780
Πρέπει να μιλήσουμε. Κερνάω ποτό.
317
00:41:57,860 --> 00:41:59,060
Πάμε.
318
00:42:13,300 --> 00:42:14,860
Ήρεμα, κορίτσια.
319
00:42:17,740 --> 00:42:18,900
Έλα.
320
00:42:22,540 --> 00:42:24,820
Πώς πάει; Τι κάνεις;
321
00:42:24,900 --> 00:42:26,340
Γεια σου, μωρό μου.
322
00:42:43,900 --> 00:42:46,980
Μακριά απ' τον μικρό. Είναι ανήλικος.
323
00:42:49,100 --> 00:42:52,740
Γυναίκες, γυναίκες!
Ντίσνεϋλαντ για μεγάλους, ε;
324
00:42:52,900 --> 00:42:55,700
- Όλες αυτές μοιάζουν...
- Με μοντέλα;
325
00:42:55,780 --> 00:42:56,780
Άκου να σου πω.
326
00:42:56,860 --> 00:42:59,900
Το Τόκυο είναι πρωτεύουσα της μόδας
σ' αυτή τη μεριά του πλανήτη.
327
00:42:59,980 --> 00:43:02,740
Φαντάσου να ποζάρεις όλη μέρα.
Σκληρή δουλειά.
328
00:43:02,820 --> 00:43:04,340
Κουράζεσαι και θες να περάσεις καλά.
329
00:43:04,420 --> 00:43:07,860
Αλλά δεν μπορείς,
γιατί δεν ξέρεις κανέναν εδώ.
330
00:43:07,940 --> 00:43:11,020
Κι οι πιο πολλοί είναι κότες.
331
00:43:11,100 --> 00:43:12,660
Τι κάνεις, λοιπόν;
332
00:43:13,540 --> 00:43:16,620
Μιλάς στον κοντό που σε κάνει να γελάς.
333
00:43:16,700 --> 00:43:17,740
Ναι.
334
00:43:18,580 --> 00:43:22,180
Φίλε, δε σκέφτομαι
απλώς πρωτότυπα. Σκίζω.
335
00:43:22,260 --> 00:43:23,780
Είμαι καλός σ' αυτό.
336
00:43:31,660 --> 00:43:32,700
Σον!
337
00:44:15,860 --> 00:44:17,580
Δικό σου το κόκκινο Ενο.
338
00:44:29,060 --> 00:44:30,620
Τι εννοείς;
339
00:44:31,380 --> 00:44:32,980
Με εκπροσωπείς.
340
00:44:33,060 --> 00:44:35,860
Λες να σε άφηνα με κανένα Χιουντάι;
341
00:45:00,500 --> 00:45:01,660
Πω πω!
342
00:45:06,980 --> 00:45:08,020
Να πάρει!
343
00:45:08,500 --> 00:45:10,860
Ντριφτ το λες αυτό;
344
00:45:13,300 --> 00:45:16,940
Η μάνα μου είναι μισότυφλη
και ντριφτάρει καλύτερα.
345
00:45:19,660 --> 00:45:21,660
Πού τον βρήκες αυτόν;
346
00:45:22,820 --> 00:45:25,460
Θα του μάθει κανείς να ντριφτάρει;
347
00:45:48,180 --> 00:45:49,620
Δικό σου είναι αυτό;
348
00:45:50,580 --> 00:45:51,820
Ναι.
349
00:45:59,060 --> 00:46:00,300
Τι έγινε;
350
00:46:01,500 --> 00:46:04,780
Δεν ξέρω. Το βρήκα έτσι στη Βάση.
351
00:46:08,620 --> 00:46:10,020
Έχει προοπτικές.
352
00:46:14,740 --> 00:46:16,980
Ίσως. Θα δούμε.
353
00:46:21,540 --> 00:46:24,260
Ξέρεις, Σον, οι Ιάπωνες έχουν μια παροιμία.
354
00:46:27,260 --> 00:46:29,740
"Το σφυρί χτυπάει
το καρφί που περισσεύει. "
355
00:46:33,500 --> 00:46:35,220
Θ' αργήσεις.
356
00:46:46,380 --> 00:46:47,420
Σον!
357
00:47:05,780 --> 00:47:08,340
Μου πούλησες χαλασμένο iΡοd!
358
00:47:08,660 --> 00:47:10,420
Εσύ το χάλασες!
359
00:47:15,260 --> 00:47:16,420
Ε, περίμενε.
360
00:47:17,460 --> 00:47:19,540
Θα έγινε παρεξήγηση.
361
00:47:20,180 --> 00:47:23,220
Φύγε από δω, αλλιώς θα 'σαι ο επόμενος.
362
00:47:23,300 --> 00:47:26,100
- Ηρέμησε.
- Δεν επιστρέφω λεφτά.
363
00:47:26,180 --> 00:47:28,340
Εμπρός, τότε!
364
00:47:28,660 --> 00:47:30,020
Μη με ξαναγγίξεις.
365
00:47:33,580 --> 00:47:34,620
Ορίστε.
366
00:47:35,700 --> 00:47:37,620
Μην το χαλάσεις κι αυτό.
367
00:47:51,420 --> 00:47:53,940
Τι πρόβλημα έχεις, φίλε;
368
00:47:54,020 --> 00:47:56,740
Τώρα όλοι θα θέλουν αλλαγές!
369
00:47:56,820 --> 00:47:57,860
Να πάρει!
370
00:48:09,940 --> 00:48:12,180
Δεν είναι εύκολο να είσαι ήρωας.
371
00:48:12,900 --> 00:48:15,700
Δώσε μου συμβουλές.
372
00:48:15,780 --> 00:48:17,340
Καλά τα πας.
373
00:48:18,420 --> 00:48:19,540
Ευχαριστώ.
374
00:48:22,900 --> 00:48:23,940
Ε!
375
00:48:25,100 --> 00:48:26,140
Ναι;
376
00:48:27,140 --> 00:48:29,180
Συγνώμη για τις προάλλες.
377
00:48:29,780 --> 00:48:32,020
Δε με αφορά η ζωή σου.
378
00:48:33,540 --> 00:48:34,860
Δεν πειράζει.
379
00:48:56,260 --> 00:48:57,300
Φάουλ!
380
00:48:58,420 --> 00:48:59,900
- Δεν ήταν φάουλ!
- Ήταν!
381
00:48:59,980 --> 00:49:01,300
- Μη μου τη σπας!
- Ήταν φάουλ!
382
00:49:01,380 --> 00:49:03,820
Χαν, ανάλαβε τον μαλάκα!
383
00:49:03,900 --> 00:49:05,060
Μαλάκας;
384
00:49:05,140 --> 00:49:07,260
Μοιάζω με διαιτητή;
385
00:49:13,700 --> 00:49:16,180
Πώς βρέθηκες εδώ;
386
00:49:17,260 --> 00:49:19,540
Ξέρεις τα παλιά γουέστερν...
387
00:49:20,220 --> 00:49:23,020
που οι καουμπόηδες πάνε για τα σύνορα;
388
00:49:25,580 --> 00:49:27,220
Αυτό είναι το Μεξικό μου.
389
00:49:30,740 --> 00:49:33,180
Γιατί μ' άφησες να τρέξω με τ' αμάξι σου;
390
00:49:33,300 --> 00:49:35,460
Ήξερες ότι θα το διέλυα.
391
00:49:36,020 --> 00:49:37,220
Γιατί όχι;
392
00:49:38,420 --> 00:49:40,420
Γιατί αξίζει πολλά λεφτά.
393
00:49:40,500 --> 00:49:41,940
Έχω λεφτά.
394
00:49:43,220 --> 00:49:45,940
Εμπιστοσύνη και χαρακτήρα
θέλω δίπλα μου.
395
00:49:47,540 --> 00:49:51,540
Οι παρέες που διαλέγεις
σου λένε ποιος είσαι.
396
00:49:53,500 --> 00:49:56,940
Ένα αμάξι,
για να μάθω το χαρακτήρα κάποιου...
397
00:49:57,260 --> 00:49:59,460
είναι μικρό τίμημα.
398
00:50:03,500 --> 00:50:05,940
Κοίτα όλους αυτούς εκεί κάτω.
399
00:50:06,580 --> 00:50:08,820
Ακολουθούν τους κανόνες. Γιατί;
400
00:50:10,060 --> 00:50:12,260
Τους οδηγεί ο φόβος.
401
00:50:14,100 --> 00:50:16,140
Κι αν δεν το κάνουν;
402
00:50:16,820 --> 00:50:20,980
Η ζωή είναι απλή.
Κάνεις επιλογές και δεν κοιτάς πίσω.
403
00:50:35,340 --> 00:50:38,580
Αν δε ντριφτάρεις για τη νίκη,
γιατί ντριφτάρεις,'
404
00:50:39,340 --> 00:50:41,860
- Θες αλήθεια να μάθεις,'
- Ναι.
405
00:50:42,660 --> 00:50:44,140
Εντάξει. Πάμε.
406
00:51:58,380 --> 00:52:00,820
Δεν έχει "κερί πάνω, κερί κάτω" εδώ.
407
00:52:01,220 --> 00:52:02,700
Μαθαίνεις εμπειρικά.
408
00:52:03,460 --> 00:52:07,100
Οι πρώτοι ντρίφτερ εφηύραν το ντριφτ
δοκιμάζοντάς το εδώ στο βουνό.
409
00:52:07,780 --> 00:52:09,180
Γι' αυτό νιώσε το.
410
00:52:21,180 --> 00:52:22,300
Ξανά!
411
00:52:24,540 --> 00:52:26,900
- Τι είναι στον σάκο;
- Θα δεις.
412
00:52:27,260 --> 00:52:30,140
Τα θέλει αυτά. Πόσα έχεις; Κι άλλα, κι άλλα.
413
00:52:36,460 --> 00:52:38,900
Θα πούλαγα καπότες σε καλόγερο, μεγάλε!
414
00:52:43,260 --> 00:52:44,300
Ξανά!
415
00:53:05,900 --> 00:53:07,020
Ξανά!
416
00:53:16,060 --> 00:53:18,700
Πρόσεχε. Μην το κάνεις νωρίς.
417
00:53:24,140 --> 00:53:26,020
Τώρα!
418
00:53:35,140 --> 00:53:36,900
Διόλου άσχημα.
419
00:53:37,060 --> 00:53:38,900
Μην το χάσεις!
420
00:54:15,380 --> 00:54:18,820
Χαν... Κοίτα εδώ.
421
00:54:22,340 --> 00:54:23,740
Έχεις επισκέπτη.
422
00:54:28,420 --> 00:54:31,700
Τουίνκ, βρες του ένα κρεβάτι.
423
00:55:43,500 --> 00:55:45,140
Χάρηκα που δουλέψαμε.
424
00:55:48,820 --> 00:55:51,700
Σ' το είπα, δε σ' το είπα;
425
00:56:08,380 --> 00:56:10,700
"Πώς και δε σ' έχω δει να ντριφτάρεις;"
426
00:56:18,260 --> 00:56:19,900
'Έπειδή δεν το ζήτησες!"
427
00:56:29,740 --> 00:56:33,500
Δεν είναι κακό. Δεν του έβαλα ούτε κέτσαπ.
428
00:56:34,540 --> 00:56:36,580
Δεν είμαι τελείως γκα'ι'τζίν.
429
00:56:38,300 --> 00:56:42,220
Μισώ αυτή τη λέξη.
Έτσι με έλεγαν, όταν ήμουν μικρή.
430
00:56:43,580 --> 00:56:45,700
Νόμιζα ότι γεννήθηκες εδώ.
431
00:56:45,780 --> 00:56:48,740
Το "ξένος" μπορεί
να σημαίνει πολλά πράγματα.
432
00:56:53,820 --> 00:56:56,220
Η μητέρα μου πέθανε, όταν ήμουν 10 ετών.
433
00:56:57,100 --> 00:57:00,420
Ήρθε απ' την Αυστραλία,
όταν τέλειωσε το σχολείο.
434
00:57:00,500 --> 00:57:04,460
Το μόνο που ξέρω γι' αυτήν
είναι ότι δούλευε σε μπαρ.
435
00:57:07,460 --> 00:57:09,500
Με ανέλαβε η γιαγιά του Ντικέι.
436
00:57:12,500 --> 00:57:15,300
Οι δικοί μου χώρισαν στα τρία μου.
437
00:57:16,460 --> 00:57:19,980
Εγώ κι η μαμά μετακομίζαμε συχνά.
Εξαιτίας μου, κυρίως.
438
00:57:21,580 --> 00:57:23,820
Δηλαδή, πάντα εξαιτίας μου.
439
00:57:25,660 --> 00:57:28,020
Γινόμουν ξένος από μόνος μου, ξέρεις...
440
00:57:28,260 --> 00:57:30,460
χωρίς να το σκεφτώ.
441
00:57:32,500 --> 00:57:36,340
Αλλά τώρα καταλαβαίνω ότι,
ξένος ή όχι, δεν έχει σημασία.
442
00:57:37,100 --> 00:57:40,060
Σημασία έχει να ξέρεις τι θέλεις...
443
00:57:40,980 --> 00:57:42,660
και να το κυνηγάς.
444
00:58:01,940 --> 00:58:04,660
Ερχόμασταν εδώ, όταν ήμαστε μικροί.
445
00:58:05,100 --> 00:58:08,300
Και πριν μάθουμε να οδηγούμε,
κάναμε κοπάνα...
446
00:58:08,380 --> 00:58:10,940
και βλέπαμε τους μεγαλύτερους
να ντριφτάρουν.
447
00:58:17,260 --> 00:58:19,220
Τότε ήταν διαφορετικά.
448
00:58:23,060 --> 00:58:25,780
Όταν έβγαλα δίπλωμα, σχεδόν ζούσα εδώ.
449
00:58:26,380 --> 00:58:28,820
Τότε τα παιδιά οδηγούσαν ό,τι είχαν.
450
00:58:28,980 --> 00:58:31,540
Τα βολεύαμε. Δε μας ενοχλούσε κανείς.
451
00:58:32,940 --> 00:58:36,860
Τη μέρα που πήρα το δίπλωμα,
πήρα και κλήση για ταχύτητα.
452
00:58:36,940 --> 00:58:39,220
Την επομένη, κέρδισα τον πρώτο αγώνα.
453
00:58:39,700 --> 00:58:42,420
Κέρδισα ένα πλουσιόπαιδο
με τρία αμάξια διαφορά.
454
00:58:43,140 --> 00:58:45,780
Πρέπει να παραδεχτώ ότι ένιωσα ωραία.
455
00:58:47,500 --> 00:58:48,740
Ένιωσα...
456
00:58:48,980 --> 00:58:51,140
Ότι όλα τα άλλα εξαφανίστηκαν.
457
00:58:53,060 --> 00:58:56,100
- Ούτε παρελθόν, ούτε μέλλον.
- Ούτε προβλήματα.
458
00:58:58,380 --> 00:58:59,900
Μόνο η στιγμή.
459
00:59:22,460 --> 00:59:24,340
Ο μικρός πρέπει να χαλαρώσει.
460
00:59:26,420 --> 00:59:28,540
Τουίνκ, θα πάρω κι άλλο σετ.
461
00:59:28,620 --> 00:59:30,780
Για μισό λεπτό! Κι άλλο σετ;
462
00:59:31,060 --> 00:59:35,060
Ήταν το τρίτο σετ σήμερα.
Δεν είναι φτηνά τα λάστιχα!
463
00:59:44,980 --> 00:59:48,420
Πιάσε καρέκλα, Ντικέι.
Θα ψήσουμε ζαχαρωτά.
464
00:59:49,420 --> 00:59:51,060
Μεγάλε, κοίτα...
465
01:00:02,900 --> 01:00:04,580
Μείνε μακριά της...
466
01:00:04,780 --> 01:00:07,940
αλλιώς θα οδηγείς αναπηρικό καροτσάκι.
467
01:00:13,740 --> 01:00:15,460
Βρες άλλον οδηγό.
468
01:00:27,740 --> 01:00:30,100
- Καλά είμαι.
- Τι περίμενες;
469
01:00:30,860 --> 01:00:34,380
Δεν έπαιξες απλώς με φωτιά,
βούτηξες σπίρτα στη βενζίνη!
470
01:00:56,820 --> 01:00:58,100
Τελειώσαμε.
471
01:01:17,980 --> 01:01:21,180
- Για έναν γκα'ι'τζίν;
- Κι εγώ είμαι γκα'ι'τζίν.
472
01:01:23,980 --> 01:01:25,620
Άλλαξες, Ντικέι.
473
01:01:30,780 --> 01:01:32,500
Λες ότι άλλαξα.
474
01:01:34,740 --> 01:01:37,300
Αλλά δε διαφέρουμε τόσο εμείς οι δυο.
475
01:01:38,500 --> 01:01:41,220
Είμαστε προ'ι'όντα χαμένων, σωστά;
476
01:01:46,980 --> 01:01:50,100
Η μάνα σου ήταν η καλύτερη πουτάνα...
477
01:01:50,180 --> 01:01:52,620
στο Καμπουκίκο, λένε.
478
01:01:53,140 --> 01:01:54,700
Άσε έξω τη μάνα μου.
479
01:01:54,780 --> 01:01:58,020
Αν δε σε μαζεύαμε, θα ήσουν σαν αυτήν...
480
01:01:58,900 --> 01:02:01,020
θα έκανες τα πάντα για ένα δολάριο.
481
01:02:01,940 --> 01:02:04,820
Θα σε κοίταζε καμιά,
αν δεν ήταν ο θείος σου;
482
01:02:18,780 --> 01:02:20,580
Είμαστε ίδιοι, Νίλα.
483
01:02:24,340 --> 01:02:27,380
Μόνο που εγώ ξέρω ποιος είμαι
και πού ανήκω.
484
01:02:33,020 --> 01:02:34,900
Εσύ ξέρεις ποια είσαι;
485
01:02:37,620 --> 01:02:40,980
Ξέρεις πού ανήκεις;
486
01:02:59,460 --> 01:03:00,500
Γεια.
487
01:03:05,300 --> 01:03:06,500
Έλα.
488
01:03:48,060 --> 01:03:49,100
Θείε...
489
01:03:51,620 --> 01:03:55,060
Θείε Καμάτα,
ετοιμαζόμουν να έρθω να σε δω.
490
01:03:55,820 --> 01:03:58,260
Είσαι καλά;
491
01:03:58,460 --> 01:03:59,460
Ναι.
492
01:04:00,140 --> 01:04:02,220
Τα κέρδη της περασμένης βδομάδας.
493
01:04:03,260 --> 01:04:06,540
Πάνε καλά οι δουλειές;
494
01:04:08,420 --> 01:04:09,500
Παρακαλώ...
495
01:04:19,580 --> 01:04:21,420
Να πω την αλήθεια...
496
01:04:24,500 --> 01:04:26,740
κοιτάζω αυτές τις εκτυπώσεις...
497
01:04:27,460 --> 01:04:31,380
και δεν καταλαβαίνω ούτε τα μισά.
498
01:04:33,300 --> 01:04:35,540
Φαίνεται πιο πολύπλοκο απ' όσο είναι.
499
01:04:37,740 --> 01:04:41,940
Τότε πώς ακόμα κι εγώ καταλαβαίνω...
500
01:04:43,820 --> 01:04:48,620
ότι ο συνέταιρός σου κλέβει από μας;
501
01:04:52,380 --> 01:04:54,220
Ακόμα κι αν είναι αλήθεια...
502
01:04:55,020 --> 01:04:58,740
δε θα 'ναι πολλά, θα το είχα καταλάβει.
503
01:05:02,980 --> 01:05:04,980
Υπάρχει μια παλιά παροιμία.
504
01:05:06,700 --> 01:05:08,580
Έλειψε το καρφί...
505
01:05:08,980 --> 01:05:10,900
και χάθηκε το πέταλο.
506
01:05:12,420 --> 01:05:15,700
Έλειψε το πέταλο και χάθηκε το άλογο.
507
01:05:16,740 --> 01:05:18,580
Έλειψε το άλογο...
508
01:05:19,700 --> 01:05:21,660
και δεν παραδόθηκε το μήνυμα.
509
01:05:23,380 --> 01:05:25,460
Λόγω μη παράδοσης του μηνύματος...
510
01:05:27,620 --> 01:05:29,460
χάθηκε ο πόλεμος.
511
01:05:44,980 --> 01:05:48,020
Μου λείπει ο πατέρας σου.
512
01:06:42,260 --> 01:06:43,460
Αδερφέ!
513
01:06:44,420 --> 01:06:47,500
Εγγυήθηκα για σένα! Ρίσκαρα τη φήμη μου!
514
01:06:47,700 --> 01:06:49,100
Ήμαστε συνέταιροι!
515
01:06:49,420 --> 01:06:52,180
Μου έκρυβες τις δουλειές σου!
516
01:06:52,260 --> 01:06:55,020
Έλα τώρα! Δεν είμαστε πρόσκοποι!
517
01:06:55,820 --> 01:06:58,140
- Αυτό κάνουμε.
- Τακασί!
518
01:07:05,020 --> 01:07:06,500
Και τώρα;
519
01:07:08,540 --> 01:07:10,220
Αυτό κάνουμε;
520
01:07:11,700 --> 01:07:13,260
Με χρειάζεσαι.
521
01:07:13,460 --> 01:07:17,380
Θα εκβίαζες τσαγερί για ψιλά,
αν δεν ήμουν εγώ.
522
01:07:26,020 --> 01:07:28,660
- Μπες μέσα!
- Φύγαμε! Φύγαμε!
523
01:07:32,580 --> 01:07:33,780
Έλα!
524
01:10:47,180 --> 01:10:48,500
Σον. Σον!
525
01:13:27,420 --> 01:13:28,420
Τακασί.
526
01:13:28,820 --> 01:13:29,860
Μπες μέσα.
527
01:13:37,340 --> 01:13:39,420
Στη θέση σου, δε θα το έκανα αυτό.
528
01:13:49,420 --> 01:13:50,460
Εντάξει.
529
01:13:51,620 --> 01:13:52,980
Θα έρθω μαζί σου.
530
01:13:53,460 --> 01:13:54,580
Νίλα.
531
01:14:05,140 --> 01:14:07,380
Τα λέμε, όταν θα λείπει ο μπαμπάς σου.
532
01:14:29,940 --> 01:14:32,020
- Σε βάζω σε αεροπλάνο απόψε...
- Μπαμπά...
533
01:14:32,100 --> 01:14:33,620
Σον, μη φέρνεις αντιρρήσεις.
534
01:14:33,700 --> 01:14:36,380
Εγώ το έκανα αυτό. Δεν μπορώ να φύγω.
535
01:14:37,500 --> 01:14:38,500
Δεν μπορώ.
536
01:14:38,580 --> 01:14:42,100
Είμαι πατέρας σου, Σον.
Είμαι υπεύθυνος για σένα.
537
01:14:42,620 --> 01:14:45,100
Κι εγώ είμαι υπεύθυνος
για το πρόβλημά μου.
538
01:14:47,580 --> 01:14:49,300
Πρέπει να το κάνω αυτό.
539
01:14:51,420 --> 01:14:53,300
Μπορείς να το καταλάβεις;
540
01:15:08,700 --> 01:15:11,340
Τουλάχιστον, δεν κάνεις τα δικά μου λάθη.
541
01:15:38,900 --> 01:15:40,540
Είσαι καλά, μεγάλε;
542
01:15:44,300 --> 01:15:47,500
Φεύγουμε από δω. Άκου, ξέρω κάποιους...
543
01:15:49,460 --> 01:15:51,220
Δεν μπορώ, Τουίνκ.
544
01:15:52,100 --> 01:15:55,060
Ο Ντικέι θέλει το κεφάλι σου.
545
01:15:55,900 --> 01:15:57,180
Εντάξει;
546
01:15:57,620 --> 01:16:01,700
Και ο μπελάς που προκάλεσες
στον Καμάτα; Τέλειωσες εδώ.
547
01:16:04,180 --> 01:16:07,420
- Ίσως πρέπει να μιλήσω στον Καμάτα.
- Τι;
548
01:16:08,940 --> 01:16:10,780
Ο Ντικέι λογοδοτεί σ' αυτόν.
549
01:16:13,180 --> 01:16:15,380
Δεν το άκουσα αυτό.
550
01:16:17,300 --> 01:16:20,580
Πρέπει να το τελειώσω. Θα του μιλήσω.
551
01:16:20,660 --> 01:16:22,580
Τρελάθηκες;
552
01:16:22,740 --> 01:16:24,300
Ο Χαν είναι νεκρός!
553
01:16:24,380 --> 01:16:27,220
Δεν μπορείς να πας στο σπίτι του Καμάτα!
554
01:16:30,260 --> 01:16:31,900
Μόνο αυτό μπορώ να κάνω.
555
01:16:38,020 --> 01:16:41,100
Κάτι που θα ήθελε να έχεις ο Χαν.
556
01:16:55,060 --> 01:16:56,420
Τι είναι αυτό;
557
01:16:57,980 --> 01:17:02,260
Θα τα χρειαστείς,
για να βγεις ζωντανός απ' του Καμάτα.
558
01:17:05,180 --> 01:17:06,780
Εσύ δεν τα χρειάζεσαι;
559
01:17:08,420 --> 01:17:11,780
Όχι, δεν πειράζει. Κάπως θα τα βολέψω.
560
01:17:44,140 --> 01:17:47,260
Θα ήθελα να δω τον κ. Καμάτα, παρακαλώ.
561
01:18:18,820 --> 01:18:19,860
Σον.
562
01:18:24,380 --> 01:18:25,980
Πρέπει να φύγεις.
563
01:18:26,300 --> 01:18:28,340
Ήρθες σε λάθος μέρος.
564
01:18:28,500 --> 01:18:30,660
Δεν ήρθα να δω εσένα.
565
01:18:31,060 --> 01:18:32,220
Τακασί.
566
01:18:32,900 --> 01:18:34,580
Ποιος είναι ο φίλος σου;
567
01:18:36,100 --> 01:18:37,140
Κανένας...
568
01:18:38,220 --> 01:18:39,740
Μπορώ να το χειριστώ.
569
01:18:40,340 --> 01:18:43,500
Έχω κάτι που σας ανήκει, κύριε.
570
01:18:59,700 --> 01:19:00,900
Νομίζεις...
571
01:19:01,940 --> 01:19:06,260
ότι μπορείς να μπεις εδώ,
ν' αφήσεις λεφτά και να φύγεις;
572
01:19:08,340 --> 01:19:12,180
Ξέρω ότι επιστρέφω κάτι που σας ανήκει.
573
01:19:13,620 --> 01:19:15,740
Αλλά δεν ήρθα γι' αυτό.
574
01:19:16,420 --> 01:19:18,340
Ήρθα να ζητήσω συγνώμη.
575
01:19:20,500 --> 01:19:23,980
Ξέρω ότι ο ανιψιός σας
κι εγώ ντροπιαστήκαμε.
576
01:19:24,100 --> 01:19:25,980
Μην ακούς τον γκα'ι'τζίν.
577
01:19:27,260 --> 01:19:32,260
Τακασί...
Μετά απ' όσα έκανες, μου δίνεις διαταγές;
578
01:19:32,540 --> 01:19:33,700
Ζητώ συγνώμη.
579
01:19:35,460 --> 01:19:39,060
Ήρθα να σας προτείνω μια ειρηνική λύση.
580
01:19:41,620 --> 01:19:43,980
Πώς θα το καταφέρεις αυτό;
581
01:19:45,340 --> 01:19:46,460
Έναν αγώνα.
582
01:19:51,500 --> 01:19:55,460
Ο Ντικέι κι εγώ προκαλέσαμε
μόνο προβλήματα σε όλους.
583
01:19:57,140 --> 01:20:00,940
Σας ζητώ να μας αφήσετε
να τα ξεκαθαρίσουμε μια για πάντα.
584
01:20:02,700 --> 01:20:03,860
Θα τρέξουμε...
585
01:20:05,540 --> 01:20:07,540
κι ο χαμένος θα φύγει απ' την πόλη.
586
01:20:07,620 --> 01:20:10,340
Τον έχω κερδίσει μια φορά.
587
01:20:10,500 --> 01:20:11,540
Ωραία.
588
01:20:12,500 --> 01:20:14,820
Τότε θα είναι εύκολο.
589
01:20:20,420 --> 01:20:21,980
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
590
01:20:51,700 --> 01:20:53,740
Οι μπάτσοι πήραν όλα τ' αμάξια.
591
01:20:53,980 --> 01:20:55,020
Ε!
592
01:22:08,660 --> 01:22:10,300
Γι' αυτό ρετάρει.
593
01:22:32,500 --> 01:22:35,900
Είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
Λίγες προσαρμογές ακόμα.
594
01:22:37,380 --> 01:22:39,660
Δεν ανησυχώ για τ' αμάξι.
595
01:22:40,980 --> 01:22:44,340
Ο Ντικέι διάλεξε επίτηδες τον δρόμο.
Είναι το βουνό του.
596
01:22:46,740 --> 01:22:49,740
Είναι ο μόνος που έφτασε ποτέ ως κάτω.
597
01:26:34,060 --> 01:26:35,140
Ναι!
598
01:26:42,060 --> 01:26:43,660
- Ναι!
- Ναι!
599
01:27:39,820 --> 01:27:40,820
Άντε!
600
01:27:51,580 --> 01:27:52,780
Ναι! Έλα!
601
01:27:52,860 --> 01:27:55,380
- Έλα, Σον!
- Πάμε! Πάμε!
602
01:27:55,460 --> 01:27:57,260
Σον, είσαι κορυφή. Πάμε!
603
01:28:24,300 --> 01:28:26,460
Δεν είναι δίκαιο!
604
01:30:31,180 --> 01:30:33,140
Μπράβο, δικέ μου! Τον έσκισες!
605
01:30:33,220 --> 01:30:34,540
Σ' το είπα!
606
01:31:01,500 --> 01:31:03,260
Είσαι ελεύθερος να φύγεις.
607
01:31:36,660 --> 01:31:38,700
Ε, Σον!
608
01:31:39,340 --> 01:31:40,980
Άκου!
609
01:31:41,260 --> 01:31:43,980
Ο τύπος θέλει να τρέξει με τον νέο Ντικέι.
610
01:31:44,940 --> 01:31:47,660
Κερδίζει τους πάντες στην Ασία, άκουσα.
611
01:31:47,740 --> 01:31:49,460
Όχι απόψε, Τουίνκι.
612
01:31:52,780 --> 01:31:54,380
Είπε ότι ήξερε τον Χαν.
613
01:32:00,700 --> 01:32:02,540
Ο Χαν ήταν οικογένεια, είπε.
614
01:32:15,820 --> 01:32:17,100
Εντάξει.
615
01:32:17,500 --> 01:32:18,540
Ας τρέξουμε.
616
01:32:44,660 --> 01:32:45,940
Ωραίο αμάξι.
617
01:32:46,380 --> 01:32:49,460
Το κέρδισα απ' τον φίλο μας τον Χαν,
πριν μερικά χρόνια.
618
01:32:51,260 --> 01:32:53,860
Δεν ήξερα ότι του άρεσαν τα αμερικάνικα.
619
01:32:53,940 --> 01:32:56,300
Του άρεσαν, όταν έτρεχε μαζί μου.
620
01:32:58,820 --> 01:33:01,180
Είναι μεγάλος αγώνας, ξέρεις.
621
01:33:01,620 --> 01:33:03,460
Έχω πολύ χρόνο.
622
01:33:06,900 --> 01:33:08,380
Έτοιμος, μικρέ;
623
01:33:18,820 --> 01:33:20,420
Έλα, Σον!
624
01:33:22,380 --> 01:33:23,500
Έτοιμοι!
625
01:33:26,460 --> 01:33:27,500
Θέσεις!
626
01:33:31,620 --> 01:33:32,620
Φύγετε!
627
01:33:35,100 --> 01:33:37,860
ΟΙ ΣΚΗΝΕΣ ΜΕ ΤΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ.
628
01:33:37,940 --> 01:33:39,820
ΤΑ ΣΤΑΝΤ ΓΙΝΟΝΤΑΙ
ΣΕ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ...
629
01:33:39,900 --> 01:33:42,020
ΜΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ
ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ.
630
01:33:42,100 --> 01:33:44,140
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ
ΝΑ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΙΣ ΣΚΗΝΕΣ...
631
01:33:44,220 --> 01:33:46,020
ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ Σ' ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ.