1 00:00:33,700 --> 00:00:34,980 Foram disparados tiros. 2 00:00:35,118 --> 00:00:37,075 Por toda a cidade de Los Angeles, são detidos civis. 3 00:00:37,204 --> 00:00:37,704 Há Polícia por todo o lado. 4 00:00:37,704 --> 00:00:38,486 Há Polícia por todo o lado. 5 00:00:38,622 --> 00:00:39,736 Reina o caos em toda a cidade. 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,827 Estamos a avisar toda a gente que se encontre na baixa. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,502 Há 38 mortos. 8 00:00:44,628 --> 00:00:46,087 As equipas médicas não conseguem entrar. 9 00:00:46,213 --> 00:00:49,167 Páginas de Liberdade 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,166 NÃO HÁ JUSTIÇA - NÃO HÁ PAZ! 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,675 Toda esta área se assemelha a uma zona de guerra. 12 00:00:56,807 --> 00:00:58,385 A população junta-se em Parker Center. 13 00:00:58,517 --> 00:01:01,553 Vários estabelecimentos comerciais foram atacados por saqueadores. 14 00:01:01,687 --> 00:01:04,143 Há cerca de 3600 incêndios. 15 00:01:04,899 --> 00:01:06,891 Um fumo espesso e escuro sobe aos céus. 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,399 Mais de 120 homicídios, em Long Beach, 17 00:01:09,737 --> 00:01:12,026 nos meses que se seguiram aos motins de Rodney King. 18 00:01:12,948 --> 00:01:16,816 A violência, e a tensão entre gangues, atingiram proporções nunca vistas. 19 00:01:18,829 --> 00:01:23,373 Dos diários dos alunos da Sala 203, da Secundária Woodrow Wilson. 20 00:01:26,045 --> 00:01:27,374 O Diário de Eva 21 00:01:31,175 --> 00:01:32,456 Na América... 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,711 ... uma rapariga pode ser coroada princesa... 23 00:01:36,639 --> 00:01:40,055 ... pela sua beleza e pela sua graça. 24 00:01:43,688 --> 00:01:46,393 Mas uma princesa asteca é escolhida pelo sangue que lhe corre nas veias. 25 00:01:46,733 --> 00:01:47,848 Eva! 26 00:01:49,361 --> 00:01:51,188 Eva, o que é o que papá te disse? 27 00:01:51,321 --> 00:01:53,942 Para lutar pelo nosso povo, como o papá e o pai dele fizeram... 28 00:01:54,074 --> 00:01:56,695 ... contra aqueles que dizem que somos inferiores a eles... 29 00:01:56,827 --> 00:02:00,112 ... e que afirmam que não somos iguais em beleza e capacidade. 30 00:02:00,664 --> 00:02:05,207 É assim mesmo, filha! Assim é que eu gosto da minha filha. 31 00:02:07,963 --> 00:02:09,837 Era o primeiro dia de aulas... 32 00:02:09,965 --> 00:02:12,717 ... e eu estava à espera que o meu pai me levasse ao autocarro. 33 00:02:12,843 --> 00:02:14,041 Roberto! 34 00:02:18,599 --> 00:02:19,630 Eva! 35 00:02:20,351 --> 00:02:22,972 E vi a guerra pela primeira vez. 36 00:02:23,938 --> 00:02:25,895 Eva! Eva! 37 00:02:26,190 --> 00:02:27,815 Polícia! Abram! 38 00:02:30,027 --> 00:02:32,316 Levaram o meu pai por retaliação. 39 00:02:32,697 --> 00:02:34,107 Ele estava inocente, mas levaram-no... 40 00:02:34,240 --> 00:02:36,529 ... porque ele era respeitado pelo meu povo. 41 00:02:36,659 --> 00:02:40,787 Eles chamam ao meu povo um gang, porque lutamos pela nossa América. 42 00:02:41,080 --> 00:02:42,325 De pé! 43 00:02:44,250 --> 00:02:46,622 Quando fui iniciada num gangue... 44 00:02:46,753 --> 00:02:48,829 ... iniciei a terceira geração. 45 00:02:49,839 --> 00:02:52,211 Espancam-nos para que não nos deixemos ir abaixo. 46 00:02:53,801 --> 00:02:55,545 São a minha família. 47 00:03:01,518 --> 00:03:04,803 Em Long Beach, tudo se resume à aparência. 48 00:03:04,938 --> 00:03:07,725 Se se é latino ou asiático ou negro... 49 00:03:07,858 --> 00:03:10,859 ... pode-se levar um tiro de cada vez que se sai à rua. 50 00:03:36,595 --> 00:03:38,469 Lutamos pela conquista de território. 51 00:03:38,597 --> 00:03:42,049 Matamo-nos por questões raciais, de orgulho, e de respeito. 52 00:03:43,352 --> 00:03:45,392 Lutamos pelo que é nosso. 53 00:03:49,734 --> 00:03:52,059 Eles julgam que estão a ganhar por me estar a atacar, neste momento. 54 00:03:52,194 --> 00:03:54,483 Mas, em breve, todos morrerão. 55 00:03:55,198 --> 00:03:57,071 A guerra foi declarada. 56 00:03:58,576 --> 00:04:00,699 - Aqui tem o seu café. - Obrigada. 57 00:04:00,828 --> 00:04:03,402 PRlMElRO ANO - 1994 - 58 00:04:04,415 --> 00:04:06,953 Trouxe o meu plano de aulas. Gostava muito que o visse. 59 00:04:07,085 --> 00:04:10,620 Com certeza. Estas são as aulas com que vai começar. 60 00:04:10,755 --> 00:04:15,216 lnglês, 1% nível, quatro turmas. Cerca de 150 alunos ao todo. 61 00:04:19,764 --> 00:04:21,674 Alguns acabaram de sair da prisão para menores. 62 00:04:21,808 --> 00:04:23,635 Um ou dois, têm os tornozelos algemados, 63 00:04:23,768 --> 00:04:25,595 para que não se lhes perca o rasto. 64 00:04:25,729 --> 00:04:28,683 E, sabe, vamos ter de rever o seu plano de aulas. 65 00:04:28,815 --> 00:04:32,599 Se reparar nos testes de avaliação, estas listas de vocabulário, 66 00:04:32,736 --> 00:04:36,603 e alguns dos, destes livros, a "Odisseia", de Homero, por exemplo, 67 00:04:36,740 --> 00:04:38,318 são muito difíceis para eles. 68 00:04:38,492 --> 00:04:39,488 Tudo bem. 69 00:04:39,910 --> 00:04:42,483 Além de que, a maioria deles apanha três autocarros para chegar aqui, 70 00:04:42,621 --> 00:04:43,819 com 90 minutos de caminho, para cada lado. 71 00:04:43,956 --> 00:04:44,952 Meu Deus! 72 00:04:45,082 --> 00:04:46,790 Portanto, não lhes dê muitos trabalhos de casa... 73 00:04:46,917 --> 00:04:49,622 ... ou perderá muito tempo a tentar ver trabalhos com data ultrapassada. 74 00:04:49,753 --> 00:04:51,545 Com certeza. Obrigada. 75 00:04:53,090 --> 00:04:55,961 - É de Newport Beach? - Sou sim. 76 00:04:58,012 --> 00:05:00,882 É uma pena não ter vindo para cá, nem que fosse há dois anos. 77 00:05:01,348 --> 00:05:04,266 Tínhamos um dos mais elevados níveis de aproveitamento do distrito. 78 00:05:04,393 --> 00:05:07,976 Mas desde que foi sugerida a integração voluntária, 79 00:05:08,105 --> 00:05:14,310 que perdemos mais de 75% dos nossos melhores alunos. 80 00:05:14,445 --> 00:05:16,105 Por acaso, escolhi Wilson, exactamente, 81 00:05:16,239 --> 00:05:17,899 pelo programa de integração. 82 00:05:18,032 --> 00:05:21,117 Acho fantástico o que está a acontecer aqui, não acha? 83 00:05:21,244 --> 00:05:23,651 O meu pai esteve envolvido na luta pelos direitos dos cidadãos... 84 00:05:23,788 --> 00:05:27,204 ... e lembro-me de ver na TV os motins em Los Angeles... 85 00:05:27,333 --> 00:05:29,077 ... e de, na altura, querer seguir Direito... 86 00:05:29,210 --> 00:05:32,164 ... e pensei: "quando chegar a altura de defenderes um miúdo em tribunal, 87 00:05:32,297 --> 00:05:33,459 já a batalha terá terminado." 88 00:05:33,590 --> 00:05:37,173 Para mim, a verdadeira luta deve ser travada aqui, na sala de aulas. 89 00:05:40,055 --> 00:05:42,344 Bom, aí tem... 90 00:05:43,350 --> 00:05:45,307 ... uma frase muito bem pensada. 91 00:05:47,813 --> 00:05:48,927 Erin! 92 00:05:49,731 --> 00:05:53,859 Acho-a uma mulher encantadora e inteligente. 93 00:05:54,820 --> 00:05:56,978 Mas é o seu primeiro ano como professora. 94 00:05:57,114 --> 00:05:59,272 Como Chefe de Departamento, tenho de ter a certeza... 95 00:05:59,408 --> 00:06:01,899 ... que conseguirá lidar com o que temos em mãos. 96 00:06:02,036 --> 00:06:03,234 E consigo. 97 00:06:03,787 --> 00:06:05,365 Sei que tenho muito que aprender, 98 00:06:05,497 --> 00:06:07,075 como professora, mas sou uma óptima aluna... 99 00:06:07,207 --> 00:06:11,336 ... a sério que sou, e quero muito estar nesta escola. 100 00:06:16,133 --> 00:06:20,676 - Essas pérolas são lindas. - Obrigada. Eram do meu pai. 101 00:06:22,139 --> 00:06:23,847 No seu lugar, não as usaria na sala de aula. 102 00:06:39,449 --> 00:06:40,729 Querido! 103 00:06:43,995 --> 00:06:45,110 Sim? 104 00:06:46,748 --> 00:06:48,456 Estou com ar de professora? 105 00:07:01,096 --> 00:07:02,674 PALHAÇOS 106 00:07:28,082 --> 00:07:31,581 TURMA DE HONRA ALUNOS DO QUADRO DE EXCELÊNClA 107 00:08:01,991 --> 00:08:06,369 Mrs. Gruwell! 108 00:08:49,832 --> 00:08:51,872 - Bom dia! - Olá! 109 00:08:53,127 --> 00:08:54,954 "Bora sentar aqui, meu! 110 00:09:01,344 --> 00:09:02,423 Bom dia! 111 00:09:32,375 --> 00:09:35,293 Ó miúda, vai umas batatas fritas com esse batido? 112 00:09:43,178 --> 00:09:47,093 O meu nome é Erin Gruwell. Bem-vindos à aula de lnglês - 1% nível. 113 00:09:47,891 --> 00:09:49,599 Dou uma semana a esta cabra. 114 00:09:49,727 --> 00:09:50,722 Bom dia. 115 00:09:53,188 --> 00:09:56,059 Brandy Ross? 116 00:09:56,191 --> 00:09:57,899 Gloria Munez. 117 00:10:00,237 --> 00:10:02,360 Alejandro Santiago. 118 00:10:04,533 --> 00:10:06,325 Andre Bryant. 119 00:10:08,371 --> 00:10:10,031 Eva Benitez. 120 00:10:10,164 --> 00:10:13,782 Eva! Não é "Eevah". 121 00:10:16,212 --> 00:10:17,410 Eva! 122 00:10:19,298 --> 00:10:20,709 Tenho de ir à casa de banho. 123 00:10:20,842 --> 00:10:23,048 - Certifica-te de que levas... - Já sei! 124 00:10:23,177 --> 00:10:24,173 PASSE 125 00:10:26,556 --> 00:10:28,347 Ben Samuels! 126 00:10:29,100 --> 00:10:31,425 O puto 'tá deserto de estar na sala errada. 127 00:10:31,561 --> 00:10:32,806 Tenho de sair daqui. 128 00:10:32,937 --> 00:10:35,974 - Sindy Ngor. - Presente! 129 00:10:36,107 --> 00:10:37,388 É assim que se diz? 130 00:10:37,859 --> 00:10:40,564 - Jamal Hill! - O que é que eu estou aqui a fazer? 131 00:10:40,987 --> 00:10:42,779 Esta turma tipo gueto... 132 00:10:42,906 --> 00:10:44,899 ... parece uma versão foleira do "Cops"... 133 00:10:45,033 --> 00:10:46,824 ... topam? Podes crer. 134 00:10:46,952 --> 00:10:49,490 - És o Jamal? - Ya! 135 00:10:49,621 --> 00:10:52,373 Bom, por qualquer motivo estás inscrito nesta turma. 136 00:10:52,499 --> 00:10:55,500 - O caraças! - É a turma dos burros, meu. 137 00:10:56,169 --> 00:10:57,747 Quer dizer que és demasiado burro. 138 00:10:58,046 --> 00:11:00,964 - Diz-me isso na cara, palhaço. - Acabei de o fazer. 139 00:11:01,091 --> 00:11:02,835 "Tás a ver...? Burro?! 140 00:11:02,968 --> 00:11:05,257 Não "tás a falar p"ra mim, meu. 141 00:11:05,387 --> 00:11:06,929 Parto-te todo. 142 00:11:07,056 --> 00:11:08,087 Sentem-se! 143 00:11:08,223 --> 00:11:09,219 Eu até sei... 144 00:11:09,350 --> 00:11:10,595 ... porque me chamas nomes. 145 00:11:10,726 --> 00:11:11,971 Sentem-se! 146 00:11:12,102 --> 00:11:14,724 O teu lugar na equipa foi-se. Nem sei... 147 00:11:14,855 --> 00:11:17,607 ... porque voltas com os teus Nike de chavalinho. 148 00:11:17,733 --> 00:11:19,726 Não sabes nada de mim, meu. 149 00:11:22,154 --> 00:11:23,186 Jamal! 150 00:11:24,657 --> 00:11:26,116 Senta-te, palhaço! 151 00:11:27,410 --> 00:11:28,952 Só te pergunto uma cena, pá! 152 00:11:30,788 --> 00:11:32,662 Desculpe! lmporta-se de me dar uma ajuda? 153 00:11:48,431 --> 00:11:49,629 Vai! Manda-o sentar-se! 154 00:11:49,766 --> 00:11:50,845 Senta-te, palhaço! 155 00:11:50,975 --> 00:11:52,933 Obrigado. Põe-no a andar! 156 00:11:59,609 --> 00:12:00,724 Erin! 157 00:12:06,074 --> 00:12:08,530 Erin, apresento-lhe Brian Gelford. 158 00:12:08,660 --> 00:12:09,989 Dá aulas de iniciação ao lnglês, 159 00:12:10,120 --> 00:12:11,448 na turma dos alunos do Quadro de Excelência. 160 00:12:11,580 --> 00:12:14,332 - Como está? Erin Gruwell. - lgualmente. 161 00:12:14,458 --> 00:12:16,747 Ouvi dizer que hoje, assistiu a alguma agitação. 162 00:12:16,877 --> 00:12:19,202 Pois foi. Foi tudo tão rápido. 163 00:12:19,713 --> 00:12:21,088 Não desanime. 164 00:12:21,215 --> 00:12:22,709 Tire o melhor partido desta fase e, daqui a uns anos, 165 00:12:22,841 --> 00:12:24,834 estará com a Turma de Honra dos Alunos do Quadro de Excelência. 166 00:12:24,968 --> 00:12:25,834 Até dão gosto. 167 00:12:25,970 --> 00:12:28,591 Seja como for, até lá, os seus alunos já cá não estarão. 168 00:12:28,722 --> 00:12:29,967 Que quer dizer? 169 00:12:30,099 --> 00:12:33,432 Bom, eventualmente, deixarão de aparecer, simplesmente. 170 00:12:35,229 --> 00:12:39,393 Bom, se eu fizer um bom trabalho, talvez façam fila à porta. 171 00:12:40,026 --> 00:12:41,306 - Certo? - Pois! 172 00:12:43,821 --> 00:12:47,107 - Bonitas pérolas. - Obrigada. 173 00:13:00,088 --> 00:13:02,543 Se dependesse de mim, eu nem na escola andava. 174 00:13:02,674 --> 00:13:04,547 O meu oficial de aprovação ameaçou-me: 175 00:13:04,676 --> 00:13:07,214 ou ia estudar, ou ia para uma casa de correcção. 176 00:13:07,554 --> 00:13:08,668 Cretino! 177 00:13:08,805 --> 00:13:10,679 Acha que os problemas de Long Beach... 178 00:13:10,807 --> 00:13:12,883 ... não me afectam na Wilson. 179 00:13:13,893 --> 00:13:15,304 O meu oficial de aprovação não percebe... 180 00:13:15,437 --> 00:13:16,896 ... que a escola é como uma cidade... 181 00:13:17,022 --> 00:13:19,061 ... e a cidade é como uma prisão... 182 00:13:19,191 --> 00:13:23,485 ... dividida em várias secções separadas, dependentes de tribos. 183 00:13:23,862 --> 00:13:25,653 Ali é o Little Cambodja. 184 00:13:26,615 --> 00:13:28,074 O gueto. 185 00:13:28,325 --> 00:13:29,949 A Terra do Wonder Bread. 186 00:13:30,369 --> 00:13:34,413 E nós! A Sul da fronteira ou a Little Tijuana. 187 00:13:34,748 --> 00:13:37,583 É assim e toda a gente sabe. 188 00:13:38,293 --> 00:13:41,745 Mas os pretensos qualquer coisa não tardam a abordar-nos na escola... 189 00:13:41,880 --> 00:13:44,169 ... exigindo respeito não merecido. 190 00:13:44,800 --> 00:13:49,012 É assim: uma tribo desliza silenciosamente para a zona de outra... 191 00:13:49,138 --> 00:13:52,756 sem o menor respeito. Tipo a reclamar os direitos sobre o que não é deles. 192 00:13:53,601 --> 00:13:57,930 Alguém de fora nem dá por ela, mas nós sentimo-lo. 193 00:14:01,442 --> 00:14:03,150 Algo estava para acontecer. 194 00:14:18,960 --> 00:14:20,123 Silêncio. 195 00:14:20,253 --> 00:14:24,085 Vamos começar pelo primeiro nome da lista: Homero. 196 00:14:24,382 --> 00:14:27,087 "A Odisseia", de Homero. 197 00:14:27,218 --> 00:14:28,878 Eu conheço o Homer Simpson. 198 00:14:30,180 --> 00:14:32,849 Não! Este Homero foi um grego da antiguidade, 199 00:14:32,974 --> 00:14:36,224 mas talvez fosse careca, como o Homer Simpson. 200 00:14:40,565 --> 00:14:41,680 Certo! 201 00:15:01,754 --> 00:15:03,711 Silêncio, por favor. 202 00:15:05,716 --> 00:15:07,922 Miss Gruwell, ele mexeu na minha mochila. 203 00:15:08,052 --> 00:15:09,380 Cala-te! Não mexi nada. 204 00:15:09,512 --> 00:15:10,507 Eu vi! 205 00:15:10,638 --> 00:15:12,677 Jamal! Jamal, devolve a mochila à tua colega! 206 00:15:12,807 --> 00:15:14,087 Eu não fiz nada. 207 00:15:14,225 --> 00:15:15,387 Certo! 208 00:15:31,951 --> 00:15:36,281 Esperem! Fiquem nos lugares, por favor. 209 00:15:46,841 --> 00:15:48,252 "Bora aí, filho da mãe! 210 00:15:51,721 --> 00:15:53,381 Cabra! 211 00:15:58,103 --> 00:15:59,099 O que é que queres? 212 00:15:59,229 --> 00:16:01,685 Voltem para as salas de aula, imediatamente! 213 00:16:01,815 --> 00:16:04,436 Voltem, de imediato, para as salas de aula! 214 00:16:11,575 --> 00:16:15,407 Abandonem o pátio, de imediato! 215 00:16:19,792 --> 00:16:23,327 lrão haver consequências disciplinares. 216 00:16:24,672 --> 00:16:27,839 É mais útil para os alunos, para os colegas... 217 00:16:27,967 --> 00:16:34,136 ... e para a escola se regressarem, de imediato, às vossas salas de aula. 218 00:16:37,018 --> 00:16:40,563 Todos os alunos devem regressar, de imediato, às salas de aula! 219 00:16:43,483 --> 00:16:44,562 Erin! 220 00:16:47,153 --> 00:16:48,232 Erin?! 221 00:16:49,572 --> 00:16:50,853 Olá, querida. 222 00:16:52,867 --> 00:16:54,148 Estás bem? 223 00:16:58,540 --> 00:17:00,497 Tens a certeza quanto a isto? 224 00:17:00,625 --> 00:17:03,828 Bem, não é exactamente como tinha imaginado. 225 00:17:06,214 --> 00:17:07,922 Não contes ao meu pai. 226 00:17:08,633 --> 00:17:10,756 Talvez não tenha visto as notícias. 227 00:17:14,306 --> 00:17:16,879 - Que tal está a correr o trabalho? - Pai! 228 00:17:17,476 --> 00:17:20,679 - A pergunta era para o teu marido. - Bem! lsto é, por agora. 229 00:17:20,812 --> 00:17:21,927 A companhia é boa. 230 00:17:22,064 --> 00:17:23,973 Estou a dirigir o departamento de dados informáticos. 231 00:17:24,107 --> 00:17:27,358 - Julguei que eras arquitecto. - E é. Está a fazer uma pausa. 232 00:17:27,486 --> 00:17:29,194 E ganha-se bem. 233 00:17:29,321 --> 00:17:32,773 Quanto estás a ganhar? 27 mil dólares brutos? 234 00:17:32,908 --> 00:17:34,568 Se sabe, por que pergunta? 235 00:17:34,702 --> 00:17:36,529 Que vamos escolher? 236 00:17:36,662 --> 00:17:39,663 Com a tua capacidade podias estar a dirigir uma multinacional. 237 00:17:39,790 --> 00:17:42,460 Em vez disso, preocupo-me por estares a dar aulas em Attica. 238 00:17:42,585 --> 00:17:44,542 O pai está a ouvir o que me está a dizer? 239 00:17:44,670 --> 00:17:46,378 Quantas vezes o ouvi falar-me sobre... 240 00:17:46,505 --> 00:17:48,213 ... as acções em defesa dos direitos dos cidadãos? 241 00:17:48,341 --> 00:17:51,092 Estes gangs são de criminosos, não de activistas. Lês jornais? 242 00:17:51,219 --> 00:17:53,045 Chamaram o mesmo aos Black Panthers. 243 00:17:53,179 --> 00:17:55,088 Tudo indica que esses alunos nem saibam... 244 00:17:55,223 --> 00:17:57,299 ... quem foi Rap Brown ou Eldridge Cleaver. 245 00:17:57,433 --> 00:17:59,058 Desperdiças as tuas capacidades com gente... . 246 00:17:59,185 --> 00:18:01,723 ... que não quer saber da educação para nada. 247 00:18:03,189 --> 00:18:04,897 lsso deixa-me de rastos. 248 00:18:05,275 --> 00:18:07,398 Para ser franco. 249 00:18:07,819 --> 00:18:08,898 Mas... 250 00:18:11,030 --> 00:18:13,948 Lamento. Não posso evitá-lo. 251 00:18:18,246 --> 00:18:21,532 - Achas que isto é bom para ela? - Sim, acho. 252 00:18:22,542 --> 00:18:24,001 Ouça, Steve, 253 00:18:24,628 --> 00:18:27,582 se a Erin acha que consegue leccionar a estes miúdos, consegue mesmo. 254 00:18:28,173 --> 00:18:31,127 O Steve dizer-lhe que não é capaz vai, apenas, irritá-la. 255 00:18:37,516 --> 00:18:39,224 Ele não gosta do emprego que tens. E então? 256 00:18:39,351 --> 00:18:41,094 Porque deixas que isso te incomode? 257 00:18:41,228 --> 00:18:44,182 Não sei porque me acontece isto. Não estou habituada a desiludi-lo. 258 00:18:44,314 --> 00:18:45,513 Preciso de lavar os dentes. 259 00:18:45,649 --> 00:18:46,812 Odeio que não tenhamos dois lavatórios. 260 00:18:46,942 --> 00:18:48,105 Entra! Dá espaço para os dois. 261 00:18:49,153 --> 00:18:52,273 Eu nem acredito que ele foi buscar o meu ordenado. 262 00:18:52,781 --> 00:18:54,157 Que se passou com ele? 263 00:18:54,283 --> 00:18:56,489 Para mim ele era tipo o Atticus Finch, enquanto fui crescendo... 264 00:18:56,619 --> 00:19:00,237 ... e, agora, fala sobre salários? Cá para mim, joga golfe em demasia. 265 00:19:00,373 --> 00:19:02,864 Aliás, acho que precisa é de acompanhamento clínico. 266 00:19:03,459 --> 00:19:05,416 Porque é que leccionar não é suficientemente bom para ele? 267 00:19:05,544 --> 00:19:07,252 Querida, acalma-te. 268 00:19:07,380 --> 00:19:10,630 Sabes, excepto o teres casado comigo... 269 00:19:10,758 --> 00:19:13,296 ... tu nunca o desiludiste, realmente. Ele adora-te. 270 00:19:13,428 --> 00:19:14,708 Ele gosta de ti, só que... 271 00:19:14,846 --> 00:19:17,004 Não me acha bom o suficiente para ti, mas tudo bem. 272 00:19:17,140 --> 00:19:20,010 É o que fazem os pais. Tenho a certeza de que também serei assim. Um dia! 273 00:19:20,143 --> 00:19:24,556 Escuta, mas, pára de te preocupar em ser a filha perfeita dele. 274 00:19:24,689 --> 00:19:27,227 Vives em nossa casa, não em casa dele. 275 00:19:27,358 --> 00:19:28,983 Ou até encontrarmos uma. 276 00:19:29,944 --> 00:19:32,151 - Ou até nos construíres uma. - Pois! 277 00:19:32,489 --> 00:19:34,612 Com dois lavatórios. 278 00:19:41,414 --> 00:19:43,870 És professora porque dizes que o és. 279 00:20:01,602 --> 00:20:03,262 Tenho uma ideia. 280 00:20:03,437 --> 00:20:05,264 Temos poesia no nosso programa. 281 00:20:05,397 --> 00:20:07,224 Quem é que, daqui, gosta de Tupac Shakur? 282 00:20:07,358 --> 00:20:08,389 Diz-se "Tupock". 283 00:20:08,526 --> 00:20:11,729 "Tu-pock"! Peço desculpa. Quem gosta levante a mão. 284 00:20:13,239 --> 00:20:15,908 A sério? Julguei que haveria mais fãs. 285 00:20:16,283 --> 00:20:18,656 lmprimi a letra de uma música dele. 286 00:20:18,786 --> 00:20:21,491 Quero que prestem atenção à frase que escrevi no quadro. 287 00:20:21,622 --> 00:20:24,196 É o exemplo de uma rima emparelhada. 288 00:20:24,333 --> 00:20:28,794 O trabalho dele é muito sofisticado e muito bom, por sinal. 289 00:20:28,921 --> 00:20:31,839 "Fazer-se homem na terra prometida Não foram muitos os que lá chegaram 290 00:20:31,966 --> 00:20:33,045 Só a minha mãe estava presente... 291 00:20:33,176 --> 00:20:34,290 O meu pai... Esse "tava sempre ausente... 292 00:20:34,427 --> 00:20:37,713 Acho que nunca pensaste Qu"eu tão forte me tornasse... 293 00:20:37,847 --> 00:20:40,255 A palidez... Terá sido da cerveja? O meu pai "tava enganado... 294 00:20:40,391 --> 00:20:42,717 Onde pára o dinheiro... Que tu dizes ter mandado? 295 00:20:42,852 --> 00:20:45,094 Ao telefone a falar... Pareceu "tar tudo combinado" 296 00:20:45,230 --> 00:20:48,184 - Julga que não conhecemos o Tupac? - Uma branca a ensinar-nos rap? 297 00:20:48,316 --> 00:20:50,309 Não é nada disso. O que estou a tentar fazer é a... 298 00:20:50,443 --> 00:20:53,279 Não faz ideia o que está aí a fazer, pois não? 299 00:20:54,239 --> 00:20:56,278 Alguma vez foi professora? 300 00:20:57,033 --> 00:20:58,777 E a prof "tá entalada, malta. 301 00:20:58,910 --> 00:21:02,326 Jamal! Chega! 302 00:21:02,873 --> 00:21:06,123 Quero que venhas para o lugar da frente, agora! 303 00:21:06,251 --> 00:21:08,540 - O quê? - Vamos! 304 00:21:09,713 --> 00:21:12,584 Estou farta desses esgares na minha aula. 305 00:21:13,634 --> 00:21:15,591 Ora aí está! 306 00:21:15,719 --> 00:21:18,341 "Tava a ver quando é que perdia a porra do sorriso. 307 00:21:18,472 --> 00:21:19,752 Troca com o Ben. 308 00:21:19,890 --> 00:21:22,381 - Vamos lá! - Não posso ir lá para trás sozinho. 309 00:21:22,518 --> 00:21:24,475 - Vai correr tudo bem. - Não, não vai. 310 00:21:24,603 --> 00:21:25,682 Eu não me sento ao lado dele. 311 00:21:25,813 --> 00:21:27,011 Eu sento-me ao lado do meu amigo. 312 00:21:27,148 --> 00:21:28,476 Não me sento lá atrás, sozinha. 313 00:21:28,607 --> 00:21:29,852 Cala-te! 314 00:21:29,984 --> 00:21:31,063 Muito bem! Sabem que mais? 315 00:21:31,193 --> 00:21:33,649 Quero que passem todos para este lado da sala. 316 00:21:33,779 --> 00:21:36,864 Tu aí, lá atrás, vem para aqui. Sindy, e vocês todos, lá para trás. 317 00:21:37,533 --> 00:21:40,155 Vamos! Mexam-se! Já! 318 00:21:43,539 --> 00:21:45,331 Voltem p"ra China, palhaços. 319 00:21:48,044 --> 00:21:51,330 - Anão do caraças. - Desanda antes que te dê cabo deles. 320 00:22:00,181 --> 00:22:02,174 Lá para trás! 321 00:22:24,164 --> 00:22:25,575 Baza da minha carteira! 322 00:22:35,509 --> 00:22:37,252 Estão todos satisfeitos com os novos lugares? 323 00:22:45,227 --> 00:22:46,508 Eva?! 324 00:22:47,688 --> 00:22:49,313 Onde é que vais? 325 00:25:05,788 --> 00:25:07,911 Que tanga! Qual é, meu? 326 00:25:10,209 --> 00:25:12,166 Então? 327 00:25:13,963 --> 00:25:15,587 Ó china, quero o meu dinheiro de volta. 328 00:25:17,967 --> 00:25:21,550 Esta merda engoliu-me o dinheiro. Quero o meu dinheiro de volta. 329 00:25:22,471 --> 00:25:24,131 Que estás para aí a dizer, meu? 330 00:25:24,307 --> 00:25:27,058 Aprende a falar, caraças. 331 00:25:27,184 --> 00:25:28,928 Quero o meu dinheiro de volta. 332 00:25:29,312 --> 00:25:31,269 Quero o meu dinheiro de volta, já disse. 333 00:25:31,397 --> 00:25:32,393 Raio de loja, ó caraças! 334 00:25:54,004 --> 00:25:55,462 Vai! "Bora, rápido! 335 00:25:59,175 --> 00:26:00,967 Vai! Vai! 336 00:26:24,159 --> 00:26:25,784 O Paco estava assustado. 337 00:26:26,036 --> 00:26:27,495 No carro, disse-me: 338 00:26:27,621 --> 00:26:30,575 "Não podes ir contra o teu próprio povo. O teu próprio sangue." 339 00:26:30,708 --> 00:26:33,709 As mesmas palavras que o meu pai tantas vezes usou. 340 00:26:34,253 --> 00:26:35,878 Só eu é que tinha visto o Paco. 341 00:26:36,172 --> 00:26:37,749 Os outros estavam de costas. 342 00:26:37,882 --> 00:26:39,874 Por isso quando a polícia me interrogou, 343 00:26:40,009 --> 00:26:42,048 eu sabia que tinha de o proteger. 344 00:26:46,224 --> 00:26:49,427 Bom, vamos ter de começar, para que as aulas não se atrasem muito. 345 00:26:49,560 --> 00:26:51,470 O Director Banning gostaria de falar... 346 00:26:51,604 --> 00:26:53,561 ... sobre os acontecimentos da noite passada. 347 00:26:53,690 --> 00:26:55,433 Falei com a polícia. 348 00:26:55,566 --> 00:26:58,188 Como alguns já saberão, houve pessoas envolvidas... 349 00:26:58,319 --> 00:27:01,735 ... nos tiroteios de ontem que são alunos da Wilson. 350 00:27:01,865 --> 00:27:05,732 Grant Rice foi detido como principal suspeito. 351 00:27:05,869 --> 00:27:07,279 Mrs. Gruwell! 352 00:27:07,412 --> 00:27:11,113 Aparentemente, uma das suas alunas, Eva Benitez... 353 00:27:11,249 --> 00:27:12,280 A Eva?! 354 00:27:12,417 --> 00:27:14,326 ... identificou-o como tendo sido quem disparou os tiros. 355 00:27:14,461 --> 00:27:16,833 Ela é a testemunha principal do caso. 356 00:27:16,963 --> 00:27:21,091 A política da escola é não discutir o assunto no interior da sala de aula. 357 00:27:21,218 --> 00:27:23,210 - Muito obrigado. - Obrigada. 358 00:28:08,558 --> 00:28:09,672 Sim?! 359 00:28:11,602 --> 00:28:12,931 Certo! 360 00:28:14,647 --> 00:28:15,679 Gloria! 361 00:28:16,316 --> 00:28:17,810 Por favor, lê a primeira frase do quadro. 362 00:28:17,942 --> 00:28:19,022 Porquê eu? 363 00:28:19,152 --> 00:28:20,979 Porque sei o quanto gostas de ler. 364 00:28:21,112 --> 00:28:22,820 Fecha a revista! 365 00:28:25,784 --> 00:28:28,488 "Addisus não tinha o menor sentido de orientação." 366 00:28:28,620 --> 00:28:30,613 Nenhuma destas frases está correcta. 367 00:28:30,747 --> 00:28:34,198 Gostaria que voltassem a escrever as frases utilizando as formas... 368 00:28:34,334 --> 00:28:36,790 ... correctas na pág. 4, do vosso livro de exercícios. 369 00:28:42,759 --> 00:28:45,760 Não tenho pág. 4. Foi arrancada. 370 00:28:45,888 --> 00:28:49,339 Certo. Porque não usas a página em branco, a seguir? 371 00:28:54,521 --> 00:28:56,146 Que se passa? 372 00:28:59,026 --> 00:29:01,315 O que é isso? Dá-me isso! 373 00:29:18,212 --> 00:29:20,668 - O que é isto? - Esqueça! 374 00:29:26,888 --> 00:29:28,845 Achas piada? 375 00:29:29,724 --> 00:29:30,839 Tito! 376 00:29:31,851 --> 00:29:34,521 Achavas piada se fosse sobre ti? 377 00:29:34,896 --> 00:29:36,176 Mas não é. 378 00:29:46,241 --> 00:29:47,984 Fechem os livros de exercícios! 379 00:29:55,459 --> 00:29:57,167 Talvez devêssemos conversar sobre Arte. 380 00:29:57,294 --> 00:29:59,002 O Tito tem muito jeito, não acham? 381 00:30:02,925 --> 00:30:04,549 Sabem uma coisa? 382 00:30:04,676 --> 00:30:08,377 Vi um retrato parecido com este, uma vez. Num museu. 383 00:30:09,348 --> 00:30:12,717 Só que não era de um negro. Era um judeu. 384 00:30:12,851 --> 00:30:15,603 E em vez dos lábios grossos, tinha um enorme nariz... 385 00:30:15,729 --> 00:30:17,307 ... como o nariz de um rato. 386 00:30:17,439 --> 00:30:19,432 Mas não era o desenho de um judeu em particular. 387 00:30:19,567 --> 00:30:21,725 Era a caricatura de todos os judeus. 388 00:30:22,153 --> 00:30:24,394 E esses desenhos eram publicados em jornais. 389 00:30:24,530 --> 00:30:26,986 Pelo gang mais famoso da História. 390 00:30:28,326 --> 00:30:29,903 Tipo a malta, meu! 391 00:30:32,622 --> 00:30:34,910 Vocês acham que sabem tudo sobre gangs? 392 00:30:36,292 --> 00:30:37,870 Vocês não passam de amadores. 393 00:30:38,336 --> 00:30:40,494 O tal gang envergonhava-vos a todos. 394 00:30:40,630 --> 00:30:44,877 E começaram pobres e zangados e todos se achavam superiores a eles. 395 00:30:45,009 --> 00:30:47,927 Até que um homem decidiu incutir-lhes orgulho. 396 00:30:48,054 --> 00:30:51,470 Dar-lhes uma identidade. E alguém sobre quem lançar a culpa. 397 00:30:52,225 --> 00:30:54,182 Vocês ocupam bairros? 398 00:30:55,186 --> 00:30:59,480 lsso não é nada comparado com o que eles faziam. Eles ocupavam países. 399 00:30:59,607 --> 00:31:01,066 E querem saber como? 400 00:31:01,484 --> 00:31:03,940 Matavam toda a gente. 401 00:31:06,114 --> 00:31:08,486 É verdade. Matavam todos aqueles de quem não gostavam... 402 00:31:08,617 --> 00:31:11,737 ... e todos aqueles que eles culpavam pela vida dura que tinham. 403 00:31:11,870 --> 00:31:14,491 Uma das formas como o faziam era, exactamente, fazendo isto. 404 00:31:14,623 --> 00:31:17,114 Colocavam caricaturas como esta nos jornais. 405 00:31:17,251 --> 00:31:19,658 Judeus com narizes grandes e compridos. 406 00:31:19,795 --> 00:31:22,202 Negros com lábios grandes e grossos. 407 00:31:23,590 --> 00:31:25,963 E também publicaram provas científicas... 408 00:31:26,093 --> 00:31:30,304 ... de que os judeus e os negros eram a mais reles espécie humana. 409 00:31:31,223 --> 00:31:32,967 Os judeus e os negros eram como animais. 410 00:31:33,100 --> 00:31:34,381 E por serem como animais... 411 00:31:34,518 --> 00:31:36,677 ... não importava se viviam ou morriam. 412 00:31:36,812 --> 00:31:41,024 Aliás, a vida seria até bem melhor, se morressem todos. 413 00:31:42,610 --> 00:31:44,899 E é assim que acontece um holocausto. 414 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 E é assim que vocês se vêem uns aos outros. 415 00:31:46,614 --> 00:31:47,645 Você não sabe nada. 416 00:31:47,782 --> 00:31:50,237 Ah, não, Marcus? Então, porque não me explicas? 417 00:31:50,368 --> 00:31:52,325 Explico-lhe o caraças! 418 00:31:53,955 --> 00:31:55,994 Você não sabe como é que vivemos. 419 00:31:58,042 --> 00:31:59,620 Nós estávamos cá primeiro, meu. 420 00:32:00,211 --> 00:32:01,919 Tinham mais é que bazar, meu. 421 00:32:02,338 --> 00:32:03,501 Certo! Certo! 422 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 Portanto, o que vocês estão a dizer é que se os latinos não estivessem cá... 423 00:32:06,509 --> 00:32:09,427 ... ou os cambojanos, ou os negros, ou os brancos, ou seja quem for... 424 00:32:09,554 --> 00:32:12,259 ... se eles não estivessem cá, tudo seria melhor para vocês, é isso? 425 00:32:14,559 --> 00:32:16,682 Seria bem melhor se tu não "tivesses cá. 426 00:32:17,729 --> 00:32:19,437 Pois! Pois é! 427 00:32:20,774 --> 00:32:23,181 Começa com um desenho como este. 428 00:32:23,819 --> 00:32:25,313 E, de repente, um miúdo morre, à beira de uma estrada, 429 00:32:25,445 --> 00:32:26,939 sem saber sequer de que morreu. 430 00:32:27,072 --> 00:32:28,946 Sabe lá o que está a dizer. 431 00:32:30,617 --> 00:32:32,574 Não sabe a dor que sentimos. 432 00:32:33,078 --> 00:32:34,786 Não sabe o que temos de fazer. 433 00:32:34,913 --> 00:32:37,036 Não respeita a forma como vivemos. 434 00:32:37,166 --> 00:32:39,657 Enfia-nos aqui, a ensinar-nos esta merda da gramática... 435 00:32:39,793 --> 00:32:40,872 ... e, a seguir, vamos lá para fora outra vez. 436 00:32:41,003 --> 00:32:42,588 Que me diz disso, hã? 437 00:32:42,588 --> 00:32:43,501 Que me diz disso, hã? 438 00:32:43,630 --> 00:32:45,374 O que é que você faz, aqui, 439 00:32:45,507 --> 00:32:47,299 que faça a menor diferença na minha vida? 440 00:32:47,426 --> 00:32:50,629 Não te sentes respeitada. É isso que estás a dizer, Eva? 441 00:32:50,930 --> 00:32:54,381 Talvez não o sejas. Mas para sermos respeitados, há que respeitar. 442 00:32:54,517 --> 00:32:56,059 Que tanga! 443 00:32:57,144 --> 00:32:58,176 Como? 444 00:32:58,312 --> 00:33:00,388 Porque raio hei-de eu respeitá-la? 445 00:33:00,523 --> 00:33:02,100 Porque você é professora? 446 00:33:02,233 --> 00:33:03,561 Eu não a conheço. 447 00:33:03,693 --> 00:33:06,100 Como é que eu sei que não é uma mentirosa que aí está? 448 00:33:06,237 --> 00:33:09,321 Como é que eu sei que não é uma pessoa má? 449 00:33:09,949 --> 00:33:12,985 Não a vou respeitar só porque você é professora. 450 00:33:13,119 --> 00:33:17,199 Os brancos exigem sempre respeito, como se o merecessem à borla. 451 00:33:18,249 --> 00:33:21,250 Sou professora. Não importa de que cor ou raça. 452 00:33:21,377 --> 00:33:23,204 Tudo se resume à cor. 453 00:33:23,963 --> 00:33:26,289 Tudo se resume ao que as pessoas decidem que merecemos. 454 00:33:26,424 --> 00:33:28,666 E a quem quer o que não merece. 455 00:33:28,802 --> 00:33:29,881 Tudo se resume aos brancos acharem... 456 00:33:30,011 --> 00:33:31,090 ... que governam o mundo, dê por onde der. 457 00:33:31,221 --> 00:33:33,095 Sabe que mais? Eu odeio os brancos. 458 00:33:34,766 --> 00:33:36,141 - Odeias-me a mim? - Pode crer. 459 00:33:36,268 --> 00:33:39,352 - Tu nem me conheces. - Mas sei o que vocês podem fazer. 460 00:33:39,479 --> 00:33:41,104 Vi chuis brancos a matarem o meu amigo, 461 00:33:41,231 --> 00:33:43,271 pelas costas só por ele ter posto a mão no bolso. 462 00:33:43,400 --> 00:33:44,598 No bolso! 463 00:33:45,110 --> 00:33:47,482 Vi chuis brancos a entrarem em minha casa... 464 00:33:47,612 --> 00:33:51,231 ... e a levarem o meu pai, sem motivo, excepto apetecer-lhes. 465 00:33:51,366 --> 00:33:53,442 Excepto por poderem. 466 00:33:54,953 --> 00:33:58,120 E podem! Por serem brancos. 467 00:33:59,666 --> 00:34:02,158 Por isso é que eu odeio todos os brancos que vejo à frente. 468 00:34:06,799 --> 00:34:09,171 Ben?! Queres dizer alguma coisa? 469 00:34:09,301 --> 00:34:11,045 Posso sair daqui? 470 00:34:11,178 --> 00:34:14,132 Pare lá de fingir que compreende a nossa situação. 471 00:34:14,265 --> 00:34:15,640 Faça lá de babysitter. 472 00:34:15,766 --> 00:34:18,055 - É isso que achas que isto é? - E não é mais nada. 473 00:34:18,185 --> 00:34:19,300 No mundo... 474 00:34:19,437 --> 00:34:21,892 ... não vejo ninguém, como eu, com os bolsos cheios... 475 00:34:22,023 --> 00:34:24,478 ... a não ser que cantem rap, ou driblem uma bola. 476 00:34:24,609 --> 00:34:25,937 O que é que tem mais para mim? 477 00:34:26,068 --> 00:34:28,476 Se não souberem cantar rap, ou driblar uma bola? 478 00:34:28,613 --> 00:34:30,938 Com isto é que não vou a lado nenhum. Disso tenho a certeza. 479 00:34:31,074 --> 00:34:32,153 Podes crer! 480 00:34:32,283 --> 00:34:35,403 Todos vocês acham que podem acabar os estudos assim? 481 00:34:35,536 --> 00:34:37,280 Cheguei ao liceu, e ninguém me impediu. 482 00:34:37,413 --> 00:34:40,331 Muita sorte tenho eu, se chegar aos 18. Nós vivemos numa guerra. 483 00:34:40,458 --> 00:34:42,083 Formamo-nos cada dia que vivemos... 484 00:34:42,210 --> 00:34:44,499 ... porque não temos medo de morrer a proteger a nossa gente. 485 00:34:44,629 --> 00:34:46,705 Ao menos, quando morremos pelos nossos, 486 00:34:46,840 --> 00:34:48,916 morremos com respeito, morremos guerreiros. 487 00:34:50,176 --> 00:34:52,846 Portanto, quando morrerem, serão respeitados. É isso que vocês acham? 488 00:34:58,351 --> 00:35:00,843 Sabem o que vai acontecer quando morrerem? 489 00:35:01,772 --> 00:35:03,930 Vão apodrecer na terra. 490 00:35:04,066 --> 00:35:08,395 E as pessoas continuarão a viver. E esquecer-se-ão de vocês. 491 00:35:09,279 --> 00:35:11,770 E quando vocês apodrecerem... 492 00:35:11,907 --> 00:35:16,865 ... julgam que terá alguma importância que tenham sido membros de um gang? 493 00:35:18,163 --> 00:35:19,574 Estarão mortos. 494 00:35:21,000 --> 00:35:25,377 E ninguém, absolutamente ninguém, vai querer lembrar-se de vocês... 495 00:35:25,504 --> 00:35:29,584 ... porque tudo o que deixaram para trás, neste mundo, foi isto. 496 00:35:47,694 --> 00:35:49,402 E tu levantas a mão? 497 00:35:51,447 --> 00:35:54,863 Essa coisa de que falou, há bocado! O Holocauso...? 498 00:35:54,993 --> 00:35:57,531 - O Holocausto! Sim? - O que é isso? 499 00:36:01,833 --> 00:36:05,083 Quem souber o que é o Holocausto, levante a mão. 500 00:36:17,808 --> 00:36:19,635 Levante a mão... 501 00:36:20,310 --> 00:36:23,928 ... quem, nesta turma, já tiver levado um tiro. 502 00:37:28,713 --> 00:37:31,501 Então e este? Falámos sobre o Holocausto. 503 00:37:31,633 --> 00:37:33,092 Não. Não vão conseguir lê-lo. 504 00:37:34,386 --> 00:37:36,675 Mas podemos tentar. Os livros estão aqui, parados. 505 00:37:36,805 --> 00:37:38,513 Repare nas notas deles a leitura. 506 00:37:38,640 --> 00:37:40,882 Se os seus alunos deitam as mãos a estes livros, nunca mais os vejo, 507 00:37:41,018 --> 00:37:42,927 ou, se voltar a vê-los, estarão estragados. 508 00:37:43,312 --> 00:37:46,811 E este? O "Romeu e Julieta"? É uma excelente história entre gangues. 509 00:37:46,940 --> 00:37:50,523 Os livros, não. lsto é o que lhes damos. 510 00:37:51,028 --> 00:37:53,270 O "Romeu e Julieta", mas numa versão resumida. 511 00:37:53,405 --> 00:37:55,445 Mas mesmo estes... Repare o que eles fazem aos livros. 512 00:37:55,574 --> 00:37:58,659 Já viu o estado em que estão? Eles riscam-nos! 513 00:37:59,954 --> 00:38:01,745 Miss Campbell... 514 00:38:01,872 --> 00:38:02,952 ... eles sabem que recebem estes... 515 00:38:03,082 --> 00:38:04,825 ... por não os acharem capazes de ler as versões completas. 516 00:38:04,959 --> 00:38:07,201 Não temos dinheiro para comprar livros novos todos os semestres... 517 00:38:07,336 --> 00:38:08,534 ... se estes miúdos não os devolvem. 518 00:38:08,671 --> 00:38:10,046 Então faço o quê? Compro-os eu? 519 00:38:10,172 --> 00:38:13,257 lsso é consigo, mas estará a desperdiçar o seu dinheiro. 520 00:38:13,634 --> 00:38:16,505 Posso falar com mais alguém sobre este assunto? 521 00:38:17,054 --> 00:38:19,593 - Desculpe?! - Lamento, mas... 522 00:38:20,600 --> 00:38:21,679 ... não compreendo. 523 00:38:21,809 --> 00:38:23,553 O Conselho Distrital de Long Beach concorda... 524 00:38:23,686 --> 00:38:26,260 ... que estes livros fiquem aqui, e não tenham qualquer utilização? 525 00:38:26,397 --> 00:38:28,022 Deixe-me explicar-lhe uma coisa. 526 00:38:29,067 --> 00:38:31,819 lsto chama-se Programa Especial Local. 527 00:38:31,945 --> 00:38:34,780 O que significa que eu e o director da escola temos autoridade... 528 00:38:34,906 --> 00:38:37,741 ... para tomar este tipo de decisões sem reportar ao Conselho Distrital... 529 00:38:37,867 --> 00:38:40,441 ... que tem problemas mais importantes para resolver. 530 00:38:40,579 --> 00:38:42,737 Compreende, agora, como funciona? 531 00:38:42,956 --> 00:38:45,577 Peço desculpa. Não foi minha intenção colocar em causa a sua autoridade. 532 00:38:45,709 --> 00:38:47,701 Eu nunca o faria. Só não... 533 00:38:49,296 --> 00:38:51,917 Não sei como fazê-los interessar-se pela leitura com este tipo de livros. 534 00:38:52,049 --> 00:38:55,583 Não pode obrigar alguém a querer estudar. 535 00:38:55,886 --> 00:38:58,459 O máximo que pode fazer, é obrigá-los a obedecer. 536 00:38:58,597 --> 00:38:59,925 Fazê-los aprender a ter disciplina. 537 00:39:00,057 --> 00:39:02,844 lsso já seria uma proeza fantástica para eles. 538 00:39:06,730 --> 00:39:09,304 Como conhece a Margaret melhor do que eu... 539 00:39:09,441 --> 00:39:11,979 ... se eu pudesse ter algum apoio da sua parte. 540 00:39:12,111 --> 00:39:16,939 Eu acredito piamente que histórias como o "Diário de Anne Frank" e... 541 00:39:17,074 --> 00:39:18,782 Seriam excelentes para eles. 542 00:39:18,909 --> 00:39:20,569 E ela parece não compreender... 543 00:39:20,703 --> 00:39:22,363 ... que eles podem rever-se neste tipo de livros... 544 00:39:22,496 --> 00:39:24,121 ... tendo em conta tudo aquilo por que passam. 545 00:39:24,248 --> 00:39:27,119 Claro que sim. É uma história universal. 546 00:39:27,251 --> 00:39:32,162 lsto é, a Anne Frank, o Rodney King! São quase permutáveis. 547 00:39:35,927 --> 00:39:38,003 - Está a gozar comigo? - Estou. 548 00:39:38,137 --> 00:39:40,296 Por amor de Deus! Ouça o que está a dizer. 549 00:39:40,431 --> 00:39:42,720 Como se atreve a compará-los à Anne Frank? 550 00:39:43,226 --> 00:39:44,341 Eles não se escondem. 551 00:39:44,477 --> 00:39:46,968 Eles andam às claras, com armas automáticas. 552 00:39:47,105 --> 00:39:50,521 Eu é que vivo assustado, com medo de sair à rua, à noite. 553 00:39:51,151 --> 00:39:53,024 E culpa estes miúdos? 554 00:39:53,153 --> 00:39:56,237 Esta escola era uma das melhores antes deles virem para cá. 555 00:39:56,364 --> 00:39:58,238 Veja no que eles a transformaram. 556 00:39:59,201 --> 00:40:01,489 Faz algum sentido... 557 00:40:02,204 --> 00:40:04,529 ... que os miúdos que querem ter estudos sofram as consequências... 558 00:40:04,664 --> 00:40:06,075 ... da Secundária de Wilson ter sido transformada... 559 00:40:06,208 --> 00:40:07,619 ... numa escola de correcção? 560 00:40:07,751 --> 00:40:10,242 Porque miúdos que não querem estar aqui, que não deviam estar aqui... 561 00:40:10,379 --> 00:40:11,624 ... são obrigados a estar cá... 562 00:40:11,755 --> 00:40:13,712 ... pelos génios do Conselho Distrital? 563 00:40:15,384 --> 00:40:17,175 A integração é uma mentira pegada. 564 00:40:17,302 --> 00:40:19,046 Mas nós, os professores, não podemos dizer isso, 565 00:40:19,179 --> 00:40:20,971 ou perdemos o emprego por sermos racistas. 566 00:40:21,098 --> 00:40:24,182 Por isso, por favor, pare lá com a animação de claques. É ridícula. 567 00:40:24,310 --> 00:40:26,848 Você não sabe coisa alguma sobre estes miúdos. 568 00:40:26,979 --> 00:40:28,972 E não tem qualificações suficientes para julgar os professores, 569 00:40:29,106 --> 00:40:31,182 que têm de sobreviver num lugar como este. 570 00:41:11,399 --> 00:41:15,148 Vamos jogar um jogo, está bem? É muito divertido, prometo. 571 00:41:16,780 --> 00:41:19,187 Ouçam, podem ficar nos vossos lugares, a ler o livro de exercícios... 572 00:41:19,324 --> 00:41:20,320 ... ou jogar um jogo. 573 00:41:20,450 --> 00:41:22,028 Seja como for, ficam cá dentro até tocar. 574 00:41:22,160 --> 00:41:26,028 lsto chama-se o "Jogo da Linha". 575 00:41:26,164 --> 00:41:27,707 Eu faço uma pergunta. 576 00:41:27,833 --> 00:41:31,000 Caso a pergunta se aplique a vocês, vocês aproximam-se da linha... 577 00:41:31,128 --> 00:41:33,749 ... e depois afastam-se, para a próxima pergunta. 578 00:41:33,881 --> 00:41:35,541 É fácil, não acham? 579 00:41:35,966 --> 00:41:37,295 Primeira pergunta: 580 00:41:37,551 --> 00:41:40,801 quantos de vocês têm o novo álbum do Snoop Dogg? 581 00:41:50,731 --> 00:41:52,225 Muito bem. Para trás! 582 00:41:55,403 --> 00:41:56,482 Próxima pergunta: 583 00:41:56,612 --> 00:42:00,112 quantos de vocês viram o "A Malta do Bairro"? 584 00:42:08,833 --> 00:42:10,790 Certo! Próxima pergunta: 585 00:42:10,918 --> 00:42:13,789 quantos de vocês vivem em bairros sociais? 586 00:42:18,593 --> 00:42:23,588 Quantos de vocês conhecem alguém, amigo ou parente... 587 00:42:23,723 --> 00:42:26,677 ... que tenha estado ou esteja numa prisão para menores, ou numa cadeia? 588 00:42:30,605 --> 00:42:32,764 Quantos de vocês estiveram numa prisão para menores... 589 00:42:32,899 --> 00:42:35,141 ... ou numa cadeia, seja por quanto tempo for? 590 00:42:40,407 --> 00:42:42,115 Um campo de refugiados conta? 591 00:42:43,243 --> 00:42:44,619 Decide tu! 592 00:42:59,635 --> 00:43:02,422 Quantos de vocês sabem onde comprar droga, neste momento? 593 00:43:07,727 --> 00:43:10,562 Quantos de vocês conhecem alguém de um gang? 594 00:43:18,905 --> 00:43:21,574 Quantos de vocês são membros de um gang? 595 00:43:25,828 --> 00:43:28,616 Certo! A pergunta foi estúpida, não foi? 596 00:43:29,874 --> 00:43:31,783 Não são permitidas associações nas escolas. 597 00:43:31,918 --> 00:43:34,290 Peço desculpa pela pergunta. O erro foi meu. 598 00:43:39,092 --> 00:43:42,841 Bom, agora vou colocar-vos uma pergunta mais séria. 599 00:43:43,763 --> 00:43:46,515 Aproximem-se da linha se tiverem perdido um amigo, 600 00:43:46,641 --> 00:43:48,551 por violência entre gangs. 601 00:44:14,128 --> 00:44:17,045 Mantenha-se na linha quem tiver perdido mais do que um amigo. 602 00:44:23,888 --> 00:44:25,086 Três! 603 00:44:38,861 --> 00:44:40,653 Quatro ou mais. 604 00:44:51,374 --> 00:44:53,497 Gostaria que prestássemos uma homenagem a essas pessoas. 605 00:44:53,626 --> 00:44:56,117 Estejam onde estiverem, digam os nomes delas. 606 00:45:23,031 --> 00:45:24,823 Muito obrigada a todos. 607 00:45:26,201 --> 00:45:28,823 Agora, tenho uma coisa para cada um de vocês. 608 00:45:31,624 --> 00:45:33,782 Cada pessoa tem a sua própria história. 609 00:45:33,918 --> 00:45:36,076 E é importante que cada pessoa conte a sua história. 610 00:45:36,212 --> 00:45:38,418 Nem que seja para si própria. 611 00:45:38,547 --> 00:45:41,121 Portanto, o que vamos fazer é o seguinte: 612 00:45:41,258 --> 00:45:44,212 vamos escrever, todos os dias, nestes diários. 613 00:45:44,553 --> 00:45:46,760 Podem escrever sobre o que quiserem. 614 00:45:46,889 --> 00:45:49,096 Sobre o passado, sobre o presente, ou sobre o futuro. 615 00:45:49,225 --> 00:45:53,092 Podem escrever como um diário, ou podem escrever... 616 00:45:53,229 --> 00:45:58,603 ... letras de músicas, poemas, seja o que for, bom, mau, seja o que for... 617 00:45:58,735 --> 00:46:01,486 ... mas têm de escrever todos os dias. 618 00:46:01,613 --> 00:46:05,064 Mantenham uma caneta à mão, para quando se sentirem inspirados... 619 00:46:05,200 --> 00:46:07,239 ... e estes diários não serão avaliados. 620 00:46:07,368 --> 00:46:11,034 Como posso dar Excelente, ou Bom, por se escrever a verdade, não é? 621 00:46:11,164 --> 00:46:13,869 E não os lerei, a menos que me autorizem a fazê-lo. 622 00:46:14,000 --> 00:46:17,701 Terei de me certificar que escreveram alguma coisa, mas farei apenas isto... 623 00:46:17,837 --> 00:46:19,380 ... para ver se escreveram alguma coisa. 624 00:46:19,506 --> 00:46:22,044 Agora, se quiserem que eu os leia, tenho... 625 00:46:22,175 --> 00:46:24,749 Com licença. Um armário aqui... 626 00:46:24,886 --> 00:46:28,552 ... que tem chave. Vou mantê-lo aberto, durante as aulas... 627 00:46:28,682 --> 00:46:31,469 ... e vocês podem colocar o vosso diário aqui, se quiserem que eu o leia. 628 00:46:31,602 --> 00:46:35,220 Trancarei este armário no final de cada aula. 629 00:46:36,440 --> 00:46:37,554 Combinado? 630 00:46:39,568 --> 00:46:42,403 Portanto, cada um de vocês pode aproximar-se, 631 00:46:42,529 --> 00:46:45,400 um a um, e pegar no vosso diário. 632 00:46:52,832 --> 00:46:54,705 Quando quiserem. 633 00:47:19,400 --> 00:47:21,856 A Eva retrai-se, mas eu sei que ela quer envolver-se. 634 00:47:21,986 --> 00:47:23,445 Ela é tão teimosa. 635 00:47:23,571 --> 00:47:25,897 Quem me surpreende imenso é a Brandy. Nunca diz uma palavra, 636 00:47:26,032 --> 00:47:28,737 mas foi a primeira a tirar um diário. 637 00:47:28,868 --> 00:47:30,660 Querido, espera! Espera! Senta-te. 638 00:47:30,787 --> 00:47:32,281 - Deixa estar. - Eu tiro isto daqui. 639 00:47:32,414 --> 00:47:34,620 Não, deixa estar. Estou bem de pé. A comida desce melhor. 640 00:47:34,749 --> 00:47:37,667 - Quanto tempo vais demorar? - Não sei. 641 00:47:37,794 --> 00:47:38,541 Queres ajudar? 642 00:47:38,670 --> 00:47:40,248 Nem por isso. Sou péssimo a desenhar. 643 00:47:40,380 --> 00:47:44,212 - És arquitecto. - Está bem, mas não quero. 644 00:47:45,677 --> 00:47:47,171 Que se passa? Algum problema? 645 00:47:47,304 --> 00:47:48,928 Não, nada. 646 00:47:50,015 --> 00:47:53,514 É que! Eu quero ouvir tudo isto, a sério. 647 00:47:54,019 --> 00:47:55,098 Só que... 648 00:47:55,229 --> 00:47:56,937 ... sinto que não falamos de nada... 649 00:47:57,064 --> 00:48:00,148 ... a não ser do teu trabalho, o tempo todo. 650 00:48:00,275 --> 00:48:01,520 Desculpa. 651 00:48:02,319 --> 00:48:03,979 - Então e teu trabalho? - Esquece! 652 00:48:04,113 --> 00:48:05,737 Também não quero falar sobre isso. 653 00:48:05,865 --> 00:48:08,652 Só quero espairecer. Estar em casa. 654 00:48:11,078 --> 00:48:13,569 Quero estar com a minha professora. 655 00:48:20,213 --> 00:48:23,332 Sempre tive a fantasia de ficar até mais tarde, na escola. 656 00:48:23,466 --> 00:48:28,128 Bem, eu peço desculpa, mas deixei todas as borrachas sujas na escola. 657 00:48:28,262 --> 00:48:30,588 Os outros professores esforçam-se tanto quanto tu? 658 00:48:30,723 --> 00:48:33,510 Não sei. Vou decidindo à medida que o tempo vai correndo. 659 00:48:33,643 --> 00:48:36,264 Os outros professores não falam comigo. 660 00:48:36,396 --> 00:48:38,305 - Não quero pensar. - Está bem. Não penses. 661 00:48:38,439 --> 00:48:40,516 Estou quase despachada, está bem? 662 00:48:42,527 --> 00:48:44,318 Quanto tempo demoras? 663 00:48:45,572 --> 00:48:47,861 Não muito. Prometo. 664 00:48:52,329 --> 00:48:53,609 Muito obrigado por terem vindo. 665 00:48:53,747 --> 00:48:55,075 A Susan é uma excelente aluna. Obrigado. 666 00:48:55,207 --> 00:48:56,831 - Gosto em vê-lo. - Boa noite. 667 00:48:56,958 --> 00:48:58,868 Jim, muito obrigado. 668 00:48:59,002 --> 00:49:02,620 Muito obrigado por terem vindo. 669 00:49:09,596 --> 00:49:12,550 BEM-VlNDOS Pais dos alunos da Sala 203 670 00:49:43,548 --> 00:49:46,039 Em todas as guerras, há um inimigo. 671 00:49:53,183 --> 00:49:56,137 Vi a minha mãe ser espancada quase até à morte. 672 00:49:56,519 --> 00:49:59,723 Vi as lágrimas e o sangue a escorrerem-lhe pela cara. 673 00:50:00,774 --> 00:50:04,606 Senti-me inútil e assustada. E furiosa ao mesmo tempo. 674 00:50:05,654 --> 00:50:07,397 Brandy, fica onde estás, e olha pelos mais pequenos! 675 00:50:07,530 --> 00:50:08,859 Olha pelos mais pequenos! 676 00:50:10,325 --> 00:50:14,074 Ainda sinto a dor do cinto nas minhas costas, e nas pernas. 677 00:50:14,663 --> 00:50:17,415 Uma vez, não tínhamos dinheiro para pagar a renda. 678 00:50:17,541 --> 00:50:20,957 Nessa noite, fez-nos parar na rua e apontou para o asfalto. 679 00:50:21,086 --> 00:50:23,162 E disse-nos: "escolham um lugar!" 680 00:50:34,975 --> 00:50:38,640 O Clive era o meu amigo. Protegeu-me milhares de vezes. 681 00:50:38,771 --> 00:50:42,471 Éramos um só, eu e ele. Um exército. 682 00:50:43,234 --> 00:50:45,025 - É pesada. - Pois é. 683 00:50:46,779 --> 00:50:50,729 Esta é a sério. Agora, já ninguém nos ataca. 684 00:50:51,200 --> 00:50:53,905 Mas temos de treinar. Porque isto, isto é potente. 685 00:50:54,036 --> 00:50:55,744 Disparamos, e... 686 00:51:02,086 --> 00:51:04,458 Fiquei ali sentado, até chegar a polícia. 687 00:51:05,715 --> 00:51:10,543 Quando chegaram, só viram um morto, uma arma e um negro. 688 00:51:11,054 --> 00:51:12,928 Levaram-me para uma prisão de menores. 689 00:51:13,056 --> 00:51:14,965 A primeira noite foi a que meteu mais medo. 690 00:51:17,686 --> 00:51:19,477 Os presos a bater nas paredes... 691 00:51:19,604 --> 00:51:23,684 ... a fazerem sinais dos gangs, a gritarem quem eram e de onde eram. 692 00:51:24,109 --> 00:51:26,066 Na primeira noite, chorei a noite inteira. 693 00:51:26,194 --> 00:51:28,151 Não posso deixar que alguém saiba isto. 694 00:51:29,072 --> 00:51:31,563 Os anos seguintes, passei-os a entrar e a sair de celas. 695 00:51:31,700 --> 00:51:34,487 Todos os dias me questionava: "quando é que saio daqui?" 696 00:51:38,081 --> 00:51:40,952 O meu irmão ensinou-me o que é a vida para um miúdo negro. 697 00:51:41,084 --> 00:51:44,500 Faz o que tiveres de fazer. Chula, trafica, o que for. 698 00:51:44,630 --> 00:51:46,836 Aprende as cores e as fronteiras de cada gang. 699 00:51:46,965 --> 00:51:49,338 O que podes dizer, numa esquina, não podes dizer na esquina a seguir. 700 00:51:49,468 --> 00:51:52,137 Aprende a estar calado. Uma palavra em falso, e podes morrer. 701 00:51:52,263 --> 00:51:55,347 Se me olhar nos olhos, verá uma boa miúda. 702 00:51:55,474 --> 00:51:58,309 Se olhar para o meu sorriso, não verá nada de errado. 703 00:51:58,936 --> 00:52:02,222 Levante-me a camisa e verá as marcas. 704 00:52:02,356 --> 00:52:04,479 Que foi que eu fiz para o enfurecer tanto? 705 00:52:04,608 --> 00:52:08,476 Aos 16, já tinha visto mais cadáveres que um agente funerário. 706 00:52:09,155 --> 00:52:12,855 Sempre que ponho um pé na rua, arrisco-me a levar um tiro. 707 00:52:13,534 --> 00:52:17,662 Para o mundo lá fora é só mais um morto, numa esquina. 708 00:52:18,206 --> 00:52:20,163 Eles não sabem que ele era meu amigo. 709 00:52:20,291 --> 00:52:21,572 O campo de refugiados, no Cambodja... 710 00:52:21,709 --> 00:52:23,749 ... retirou toda a dignidade ao meu pai. 711 00:52:23,878 --> 00:52:26,334 Por vezes, tenta magoar a minha mãe, e a mim. 712 00:52:26,464 --> 00:52:28,587 Sinto que tenho de proteger a minha família. 713 00:52:28,716 --> 00:52:33,711 Estava indeciso sobre que rebuçados queria quando ouvi tiros. 714 00:52:33,847 --> 00:52:35,638 Olhei para o chão, para ver um dos meus amigos... 715 00:52:35,765 --> 00:52:38,766 ... com sangue a escorrer das costas e da boca. 716 00:52:39,519 --> 00:52:42,686 No dia seguinte, levantei a camisa, e atei à cintura uma arma... 717 00:52:42,814 --> 00:52:45,056 ... que encontrei num beco, perto de casa. 718 00:52:45,192 --> 00:52:47,433 Nem sei como começou esta guerra. 719 00:52:47,569 --> 00:52:50,605 Duas facções que andam ao despique há muito tempo. 720 00:52:50,739 --> 00:52:53,147 Que interessa a história que está para trás? 721 00:52:53,992 --> 00:52:55,403 Sou filha do meu pai. 722 00:52:55,536 --> 00:52:57,612 E quando me chamarem, para testemunhar, 723 00:52:57,746 --> 00:52:59,869 vou proteger os meus, dê por onde der. 724 00:53:00,165 --> 00:53:01,909 Ninguém se interessa pelo que eu faço. 725 00:53:02,042 --> 00:53:03,786 Para quê dar-me ao trabalho de vir à escola? 726 00:53:04,294 --> 00:53:07,913 Os meus amigos, são soldados. Não de guerra, mas das ruas. 727 00:53:08,048 --> 00:53:09,840 Lutam pelas vidas deles. 728 00:53:09,967 --> 00:53:12,375 Odeio o frio de uma arma contra a pele! 729 00:53:12,511 --> 00:53:13,792 Arrepia-me. 730 00:53:13,929 --> 00:53:17,630 É uma vida de malucos. Mal entramos nisto, já não conseguimos sair. 731 00:53:17,767 --> 00:53:19,309 Sempre que inicio alguém, 732 00:53:19,435 --> 00:53:22,638 e o faço entrar para o nosso gang, é mais um baptismo. 733 00:53:22,772 --> 00:53:25,144 Eles dão-nos a vida deles a troco de uma nova vida. 734 00:53:25,274 --> 00:53:28,560 Perdi muitos amigos que morreram numa guerra não declarada. 735 00:53:29,862 --> 00:53:32,318 Para os soldados, e para mim, vale a pena. 736 00:53:32,865 --> 00:53:36,484 Arriscar a vida a fugir das balas, a apertar gatilhos! 737 00:53:37,912 --> 00:53:39,537 Vale tudo a pena. 738 00:53:57,974 --> 00:53:59,219 Caramba! 739 00:54:00,435 --> 00:54:01,598 lsto é... 740 00:54:01,728 --> 00:54:05,062 Mr. Gruwell?! A sua mesa está pronta. Queiram acompanhar-me. 741 00:54:09,069 --> 00:54:11,477 Pai, não sei o que fazer com isto. 742 00:54:11,613 --> 00:54:14,021 Não sou assistente social, sou, apenas, uma professora. 743 00:54:14,158 --> 00:54:15,153 Obrigada. 744 00:54:15,284 --> 00:54:18,404 Estes miúdos têm 1 4, 15 anos. 745 00:54:18,537 --> 00:54:21,206 Safarem-se dia após dia, já é muito bom. 746 00:54:21,332 --> 00:54:23,289 E eu devo dar-lhes aulas? 747 00:54:26,211 --> 00:54:27,670 Escuta uma coisa. 748 00:54:27,796 --> 00:54:31,794 Tu não és responsável pela vida deles, fora da sala de aula. 749 00:54:33,052 --> 00:54:34,879 Faz o teu trabalho o melhor que puderes. 750 00:54:35,012 --> 00:54:36,008 Mas como? 751 00:54:36,138 --> 00:54:38,345 A Direcção não me dá meios nenhuns... 752 00:54:38,474 --> 00:54:40,301 ... nem livros, nem apoio. 753 00:54:42,103 --> 00:54:43,727 Que devo fazer? 754 00:54:47,066 --> 00:54:49,688 Cumpre a tua obrigação, até ao final do ano lectivo, 755 00:54:49,819 --> 00:54:52,144 mas concorre a outro lugar. 756 00:54:52,572 --> 00:54:55,941 Com a experiência, vem o sucesso. 757 00:54:56,075 --> 00:54:58,364 Por isso ganha mais experiência. 758 00:55:00,205 --> 00:55:04,368 Mas de qualquer forma, lembra-te que é, apenas, um emprego. 759 00:55:05,210 --> 00:55:09,124 Se não és talhada para este emprego, arranja outro. 760 00:55:11,424 --> 00:55:13,500 Vais vender soutiens para uma loja? 761 00:55:13,635 --> 00:55:14,798 Só em part-time. 762 00:55:14,928 --> 00:55:17,419 Não estou a conseguir comprar livros, e umas coisas para os miúdos, 763 00:55:17,556 --> 00:55:19,679 portanto, mais algum dinheiro, dar-me-á alguma liberdade... 764 00:55:19,808 --> 00:55:21,006 ... para fazer o que quero, e... 765 00:55:21,143 --> 00:55:23,515 ... assim, já podes jogar ténis com o Evan, quando sais do trabalho. 766 00:55:23,645 --> 00:55:25,638 Espera, deixa-me ver se percebo. 767 00:55:25,772 --> 00:55:28,976 Vais arranjar outro emprego para pagares o emprego que tens? 768 00:55:29,401 --> 00:55:31,809 É temporário. Prometo. 769 00:55:31,945 --> 00:55:34,401 Mal as notas dos miúdos subam, vou conseguir mais apoio da escola... 770 00:55:34,531 --> 00:55:37,735 ... e tenho desconto de empregados. Não é óptimo? 771 00:55:37,868 --> 00:55:40,952 - Não querias uma TV nova? - Pois! 772 00:55:52,383 --> 00:55:54,126 A VlDA DELE É UM BECO SEM SAÍDA. 773 00:55:54,885 --> 00:55:57,377 Desculpe. Se eu quisesse comprar livros a granel... 774 00:55:57,513 --> 00:55:59,636 ... teria um desconto? 775 00:56:03,936 --> 00:56:05,929 Estes livros estão novos em folha. 776 00:56:07,273 --> 00:56:10,025 Bem, meninos, meninas, ouçam! 777 00:56:10,443 --> 00:56:12,186 O único problema quanto a este livro, é... 778 00:56:12,320 --> 00:56:14,360 ... ser sobre um elemento de um gang, e ter muita violência... 779 00:56:14,489 --> 00:56:16,980 ... pelo que podem não ser autorizados a lê-lo como parte do programa... 780 00:56:17,116 --> 00:56:20,901 ... por isso, vou fazer todos os possíveis para conseguir essa autorização, certo? 781 00:56:23,623 --> 00:56:25,165 Conseguir a atenção deles tem sido um pouco difícil. 782 00:56:25,292 --> 00:56:26,667 Até há pouco tempo a única coisa... 783 00:56:26,793 --> 00:56:29,165 ... que odiavam mais do que uns aos outros, era a mim. 784 00:56:29,296 --> 00:56:32,546 Bom, conseguiu uni-los e isso já é um primeiro passo. 785 00:56:34,176 --> 00:56:35,753 Em que posso ajudá-la? 786 00:56:36,470 --> 00:56:41,345 Quero ir mais longe, com eles, e preciso do apoio de alguém com poder. 787 00:56:41,475 --> 00:56:44,310 Terá de discutir o assunto com a Chefe de Departamento e com o Director. 788 00:56:44,436 --> 00:56:46,345 Não posso interferir na política da escola. 789 00:56:46,480 --> 00:56:48,686 O meu Director só dá ouvidos à minha Chefe de Departamento... 790 00:56:48,816 --> 00:56:50,773 ... e ela não me dá grande apoio. 791 00:56:50,901 --> 00:56:52,609 Terá de arranjar uma forma de lidar com a situação. 792 00:56:52,736 --> 00:56:55,488 Não! Prefiro lidar com alguém com poder. 793 00:56:55,614 --> 00:56:57,737 Mrs. Gruwell, há um sistema instaurado... 794 00:56:57,866 --> 00:57:00,737 ... baseado em anos de direcção de uma instituição educativa. 795 00:57:00,870 --> 00:57:03,954 - Terá de o seguir. - Não, não o farei. 796 00:57:05,040 --> 00:57:07,995 Ouça, estou, apenas, a tentar fazer o meu trabalho. 797 00:57:08,127 --> 00:57:10,998 Para quê um programa de integração voluntária se os miúdos, 798 00:57:11,130 --> 00:57:12,624 no ensino secundário têm um nível de leitura... 799 00:57:12,757 --> 00:57:13,871 ... equivalente ao 5% ano? 800 00:57:14,008 --> 00:57:15,799 Eu implemento esse programa. 801 00:57:15,927 --> 00:57:17,006 Com o devido respeito... 802 00:57:17,136 --> 00:57:19,461 ... tudo o que esse programa faz é institucionalizar estes miúdos... 803 00:57:19,597 --> 00:57:20,972 ... até terem idade suficiente para desaparecer. 804 00:57:21,099 --> 00:57:22,723 Aprecio as suas intenções... 805 00:57:22,850 --> 00:57:25,424 ... mas não há nada que eu possa fazer turma a turma. 806 00:57:25,561 --> 00:57:29,061 Dr. Cohn, para quê perderem tempo a aparecer... 807 00:57:29,190 --> 00:57:31,860 ... quando sabem que perdemos o nosso tempo a ensiná-los? 808 00:57:31,985 --> 00:57:34,690 Nós dizemos: "Vão para a escola! Aprendam!" 809 00:57:34,821 --> 00:57:36,740 E a seguir dizemos: "Bom... eles não são capazes, 810 00:57:36,906 --> 00:57:38,899 portanto não vamos desperdiçar recursos." 811 00:57:39,284 --> 00:57:40,778 Estou a pensar em visitas de estudo. 812 00:57:40,910 --> 00:57:43,746 A maior parte deles nunca saiu de Long Beach. 813 00:57:43,872 --> 00:57:46,327 Não lhes foi dada a oportunidade... 814 00:57:46,458 --> 00:57:48,949 ... de expandir a opinião sobre o que se passa lá fora, 815 00:57:49,085 --> 00:57:50,461 e eles estão ansiosos por isso, tenho a certeza. 816 00:57:50,587 --> 00:57:52,710 E tratar-se-á de um sistema de recompensa. 817 00:57:52,839 --> 00:57:54,631 Não haverá visitas de estudo... 818 00:57:54,758 --> 00:57:56,881 ... se não se esforçarem e não subirem as notas. 819 00:57:57,010 --> 00:57:58,255 Se Mrs. Campbell... 820 00:57:58,387 --> 00:57:59,466 ... não financia livros... 821 00:57:59,596 --> 00:58:00,759 ... não irá apoiar visitas de estudo. 822 00:58:00,889 --> 00:58:02,265 Eu juntarei o dinheiro. 823 00:58:02,391 --> 00:58:05,012 Só preciso de saber que não encontrarei resistência. 824 00:58:05,477 --> 00:58:07,553 Sabe, não posso prometer-lhes o que não tenho para oferecer. 825 00:58:07,688 --> 00:58:10,095 Só provaria aquilo em que eles já acreditam. 826 00:58:12,067 --> 00:58:13,894 A única coisa que estou a dizer é... 827 00:58:14,028 --> 00:58:15,901 ... que Miss Campbell não precisa de ser incomodada. 828 00:58:19,408 --> 00:58:21,152 És recepcionista no Marriott? 829 00:58:21,285 --> 00:58:22,400 Só aos fins de semana. 830 00:58:22,536 --> 00:58:24,446 Tu jogas ténis aos sábados. 831 00:58:24,580 --> 00:58:26,454 E podes jogar golfe com o meu pai, aos domingos. 832 00:58:26,582 --> 00:58:27,613 E tu queres que eu jogue golfe? 833 00:58:27,750 --> 00:58:29,992 E o melhor é que tenho desconto de empregada... 834 00:58:30,127 --> 00:58:32,369 ... nos Marriott pelo mundo inteiro. 835 00:58:32,505 --> 00:58:33,501 Conheço muitas palavras com hífen... 836 00:58:33,631 --> 00:58:35,920 ... mas uma recepcionista-vendedora-professora... 837 00:58:36,050 --> 00:58:37,081 ... é nova para mim. 838 00:58:37,218 --> 00:58:39,674 Disseste que o emprego em part-time era temporário. 839 00:58:39,804 --> 00:58:42,129 E é. Só que não sei por quanto tempo. 840 00:58:42,849 --> 00:58:44,758 - E se eu disser que não? - Se disseres que não a quê? 841 00:58:44,893 --> 00:58:47,300 Que não! Que não te quero com três empregos. 842 00:58:47,437 --> 00:58:49,429 - Eu consigo que resulte. - A questão não é essa. 843 00:58:49,564 --> 00:58:51,936 Tu consegues tudo. lsso, nós já sabemos. 844 00:58:52,066 --> 00:58:55,103 Só que eu... Tu... 845 00:58:55,779 --> 00:58:57,522 ... nem sequer me perguntaste. 846 00:58:58,615 --> 00:58:59,860 Só estou a tentar fazer o meu trabalho. 847 00:58:59,991 --> 00:59:02,696 Arranjando mais dois empregos? 848 00:59:02,827 --> 00:59:04,535 Não percebo, Erin. 849 00:59:05,664 --> 00:59:08,237 Este é o momento, na nossa vida, de irmos atrás daquilo que queremos... 850 00:59:08,375 --> 00:59:11,625 ... enquanto somos novos. Antes de constituirmos família. 851 00:59:11,878 --> 00:59:14,085 Talvez seja, até, o momento ideal, para voltares para a faculdade. 852 00:59:14,214 --> 00:59:16,290 E licenciares-te em arquitectura. 853 00:59:16,425 --> 00:59:18,299 Não era fantástico? 854 00:59:21,388 --> 00:59:22,847 O que foi? 855 00:59:24,516 --> 00:59:25,797 Nada! 856 00:59:30,481 --> 00:59:32,473 A sua visita de estudo foi aprovada. 857 00:59:32,608 --> 00:59:34,482 Eu ligo-lhe, quando tiver a lista. 858 00:59:34,610 --> 00:59:36,686 Há reunião de professores e associação de pais, para a semana... 859 00:59:36,821 --> 00:59:37,816 ... portanto, acho que não haverá problema. 860 00:59:37,947 --> 00:59:39,061 - Muito obrigada. - Ora essa! 861 00:59:39,198 --> 00:59:40,823 - Gosto em vê-la. - lgualmente. 862 00:59:40,950 --> 00:59:42,658 - Bom dia. - Bom dia. 863 00:59:43,077 --> 00:59:46,197 O Director recebeu um telefonema do Dr. Cohn, do Conselho Distrital. 864 00:59:46,330 --> 00:59:48,537 Ouvi dizer que vai levar os seus alunos a uma visita de estudo? 865 00:59:48,666 --> 00:59:52,117 Sim, mas é no fim de semana, pelo que não afectará as aulas. 866 00:59:52,253 --> 00:59:53,913 Sei como anda ocupada... 867 00:59:54,047 --> 00:59:57,462 ... e como vou pagá-la do meu bolso, não quis incomodá-la... 868 01:00:19,739 --> 01:00:20,854 Eu volto já. 869 01:00:20,991 --> 01:00:23,612 Oh, não! Não, não, não! Erin?! 870 01:00:24,119 --> 01:00:27,036 - Erin, volta para o carro! - Pai, ele vive aqui. 871 01:00:27,164 --> 01:00:30,165 Eu vou lá. Vai para o carro, e tranca as portas. 872 01:00:32,294 --> 01:00:34,785 - Como é que ele se chama? - Andre Bryant. 873 01:00:34,922 --> 01:00:35,917 Andre! 874 01:00:39,593 --> 01:00:41,633 Desde que o meu pai foi embora a minha mãe... 875 01:00:41,762 --> 01:00:44,300 ... não suporta olhar para mim, porque sou parecido com o meu pai. 876 01:00:44,431 --> 01:00:46,223 Com o meu irmão na cadeia... 877 01:00:46,350 --> 01:00:49,351 ... ela olha para mim, e acha que também vou lá parar. 878 01:00:49,645 --> 01:00:51,270 Ela não me vê a mim. 879 01:00:51,897 --> 01:00:53,890 Não me vê, simplesmente. 880 01:00:58,529 --> 01:01:00,023 Vou sair. 881 01:01:06,704 --> 01:01:08,578 Onde vais? Preciso de ti. 882 01:01:09,040 --> 01:01:11,957 Não dá. Agora, não posso. Tenho umas cenas p"ra tratar. 883 01:01:12,085 --> 01:01:13,709 Logo à noite. Trato disso à noite. 884 01:01:13,836 --> 01:01:16,921 Tenho que fazer, e não posso andar com isso. 885 01:01:17,298 --> 01:01:19,125 Esquece! Vou arranjar outro gajo. 886 01:01:19,259 --> 01:01:21,335 Não posso ficar à tua espera o dia todo. 887 01:01:21,970 --> 01:01:23,049 Ouve... 888 01:01:24,514 --> 01:01:27,930 ... lamento quanto ao teu irmão. Ouvi dizer que apanhou prisão perpétua. 889 01:01:28,226 --> 01:01:30,634 Não. O gajo que estava com ele confessou. 890 01:01:30,770 --> 01:01:32,893 A quem? Ao teu irmão? 891 01:01:33,607 --> 01:01:35,979 És o Andre? 892 01:01:47,454 --> 01:01:48,948 "Tá-se bem! 893 01:01:54,795 --> 01:01:57,167 - O que foi? - Põe o cinto! 894 01:02:00,551 --> 01:02:02,342 E tu também, menina. 895 01:02:05,890 --> 01:02:08,463 Já alguma vez foste a Newport Beach? 896 01:02:08,684 --> 01:02:12,302 Hã?! Fomos lá o ano passado, a caminho de Paris. 897 01:02:18,527 --> 01:02:19,986 Paris! 898 01:02:24,408 --> 01:02:25,404 O pai está bom? 899 01:02:25,701 --> 01:02:27,361 Trouxe-lhe uma coisa. 900 01:02:31,499 --> 01:02:34,120 É um bom livro. Ando a lê-lo na escola. 901 01:02:34,252 --> 01:02:38,000 É sobre um rapaz de um gang, e... Achei que ia gostar. 902 01:02:41,468 --> 01:02:43,507 O que é que disse o advogado? 903 01:02:46,222 --> 01:02:49,058 Disse-me o que devia dizer quando fosse testemunhar. 904 01:02:50,227 --> 01:02:52,552 Orgulho-me de ti, querida. 905 01:02:54,940 --> 01:02:56,517 Ninguém é inocente, querida. 906 01:02:57,651 --> 01:02:58,682 Ninguém. 907 01:02:59,736 --> 01:03:03,651 Fizeram-nos o mesmo muitas vezes, e safaram-se. 908 01:03:05,075 --> 01:03:08,824 É por isso que a questão não é o que se passou, ou não se passou. 909 01:03:09,538 --> 01:03:12,492 Na guerra, há que conseguir as vitórias... 910 01:03:12,624 --> 01:03:15,910 ... porque nunca sabemos se no dia seguinte sairemos derrotados. 911 01:03:17,254 --> 01:03:20,208 Mas se conseguirmos vitórias suficientes... 912 01:03:24,136 --> 01:03:27,054 ... um dia, um dia, vencemos. 913 01:03:34,272 --> 01:03:37,226 PRlMElRO ANO - SEGUNDO SEMESTRE - 914 01:03:39,318 --> 01:03:41,525 CENTRO SlMON WlESENTHAL 915 01:03:41,654 --> 01:03:43,694 - MUSEU DA TOLERÂNClA - 916 01:03:44,907 --> 01:03:48,952 No início da visita de estudo dão-nos um cartão com a fotografia da criança. 917 01:03:49,120 --> 01:03:52,287 Podemos descobrir quem foram e o que lhes aconteceu. 918 01:03:52,415 --> 01:03:56,199 No final da visita descobrimos se sobreviveram. 919 01:03:57,087 --> 01:03:59,328 A mim saiu-me uma miudinha de ltália. 920 01:04:45,761 --> 01:04:49,380 Chamavam-lhe "Kristallnacht". "A Noite De Cristal". 921 01:04:49,515 --> 01:04:51,804 Centenas de sinagogas foram saqueadas, e incendiadas. 922 01:04:51,934 --> 01:04:54,686 Mais de 7 mil lojas de judeus foram destruídas. 923 01:04:54,812 --> 01:04:56,888 Mais de 100 judeus foram mortos. 924 01:05:06,366 --> 01:05:08,654 CRlANÇAS E OUTROS - SÃOS 925 01:05:09,702 --> 01:05:12,739 Foram presas 10 enfermeiras num pequeno centro de crianças... 926 01:05:12,872 --> 01:05:15,114 ... na província francesa de Ain. 927 01:05:15,834 --> 01:05:18,704 Entre as crianças deportadas naquele dia para Birkenau... 928 01:05:18,837 --> 01:05:22,170 ... estava uma pequenina chamada Lidianne Berenstein... 929 01:05:22,299 --> 01:05:26,166 ... que, antes de partir, deixou uma carta a Deus. 930 01:05:32,059 --> 01:05:36,685 O meu filhinho morreu. Saiu do comboio, e mataram-no. 931 01:05:37,189 --> 01:05:39,347 Não sei porque me incomodou tanto. 932 01:05:39,483 --> 01:05:41,606 Toda a vida me deparei com a morte. 933 01:05:41,860 --> 01:05:46,522 Mas aquele rapazinho tinha, apenas, 5 anos. 934 01:06:07,470 --> 01:06:09,379 Miss G. tinha organizado um jantar genial, 935 01:06:09,514 --> 01:06:11,008 para nós, no hotel onde trabalha. 936 01:06:11,724 --> 01:06:15,674 Tinha convidado sobreviventes do Holocausto para nós conhecermos. 937 01:06:16,813 --> 01:06:18,604 Lá estava Elizabeth Mann. 938 01:06:18,731 --> 01:06:23,440 Tinha os meus pais, a minha irmã e os meus dois irmãos. 939 01:06:23,570 --> 01:06:25,028 Gloria Ungar. 940 01:06:25,154 --> 01:06:27,728 As pessoas com um número no braço... 941 01:06:27,866 --> 01:06:29,823 ... eram os que tinham sorte. 942 01:06:29,951 --> 01:06:32,359 As pessoas que, ao chegar a Auschwitz... 943 01:06:32,495 --> 01:06:36,244 ... eles levavam para os campos de trabalho. 944 01:06:36,374 --> 01:06:39,993 Não os outros. lsso incluía muita gente da minha família. 945 01:06:40,128 --> 01:06:42,370 Escondemo-nos, alguns dos mais novos. 946 01:06:42,506 --> 01:06:44,913 Eu tinha, na altura, 1 1 anos e meio. 947 01:06:45,050 --> 01:06:46,046 Eddie Llam. 948 01:06:46,176 --> 01:06:48,085 Para onde ir, eu não sabia... 949 01:06:48,220 --> 01:06:51,920 ... mas lembrei-me de um lugar que era onde eu tinha vivido. 950 01:06:52,057 --> 01:06:54,429 Mas quando fugi para lá, não havia um único judeu. 951 01:06:54,560 --> 01:06:57,726 Eu estive no pior campo de todos. Estive em Auschwitz. 952 01:06:57,855 --> 01:06:59,265 E Renne Firestone. 953 01:06:59,398 --> 01:07:03,348 Quando cheguei, fui, de imediato, retirada aos meus pais. 954 01:07:03,736 --> 01:07:07,021 A minha irmã mais nova, que tinha na época 1 4 anos... 955 01:07:07,156 --> 01:07:09,861 ... ficou comigo durante muito tempo. 956 01:07:10,326 --> 01:07:13,529 Mais tarde, separaram-me dela, também. 957 01:07:13,662 --> 01:07:16,284 Perdeu a família toda nos campos. 958 01:07:17,124 --> 01:07:21,204 Chegou a este país com $4 no bolso, e um recém-nascido. 959 01:07:22,255 --> 01:07:24,461 Nunca esquecerei aquelas pessoas. 960 01:07:24,590 --> 01:07:27,342 A seguir, foi morta... 961 01:07:27,468 --> 01:07:30,339 Nem acredito que Miss G. fez tudo isto por nós. 962 01:07:37,895 --> 01:07:39,473 Olá, querido, sou eu. 963 01:07:39,606 --> 01:07:42,179 Ainda estamos no restaurante, se quiseres vir até cá. 964 01:07:42,317 --> 01:07:43,941 Ainda nem pedimos a sobremesa... 965 01:07:44,068 --> 01:07:46,394 ... e os miúdos estão a adorar. 966 01:07:46,529 --> 01:07:48,273 Devias vê-los. 967 01:07:48,406 --> 01:07:51,443 Se chegares cedo, aparece. Ainda são só 21 H30. 968 01:07:52,827 --> 01:07:57,240 Bem, até logo. Adoro-te. Um beijo. 969 01:08:55,350 --> 01:09:01,933 Tenho saudades da minha mãe. 970 01:09:05,318 --> 01:09:07,774 Portanto, têm o Verão inteiro para ler este livro. 971 01:09:07,904 --> 01:09:09,648 SEGUNDO ANO PRlMElRO SEMESTRE 972 01:09:11,950 --> 01:09:15,699 E sabem, achei que seria muito útil... 973 01:09:16,413 --> 01:09:21,787 ... começarmos pela Victoria para termos a perspectiva dos negros. 974 01:09:23,378 --> 01:09:24,659 Victoria? 975 01:09:25,464 --> 01:09:27,456 Terei um letreiro na testa a dizer: 976 01:09:27,591 --> 01:09:30,129 "Porta-voz nacional dos negros?" 977 01:09:30,385 --> 01:09:33,552 Como hei-de eu saber a perspectiva dos negros sobre o "A Cor Púrpura"? 978 01:09:33,680 --> 01:09:37,096 É desta! Se não mudo de turma, dou cabo deste idiota. 979 01:09:37,226 --> 01:09:39,265 Os professores agem como se eu fosse a Pedra de Roseta... 980 01:09:39,395 --> 01:09:40,805 ... dos afro-americanos. 981 01:09:40,938 --> 01:09:42,681 Qual é? Os negros aprendem a ler, 982 01:09:42,815 --> 01:09:45,484 e chegamos todos à mesma conclusão? 983 01:09:45,609 --> 01:09:49,192 Decidi investigar sobre a aula de inglês da minha amiga Brandy. 984 01:09:49,321 --> 01:09:50,780 - Curto ver-te. - Então, tudo bem? 985 01:09:50,906 --> 01:09:52,946 - Que tal o Verão? - Foi fixe. 986 01:09:57,455 --> 01:09:59,412 Continuas branco, "tou a ver. 987 01:10:00,041 --> 01:10:01,832 Estão prontos? 988 01:10:01,959 --> 01:10:03,074 - Então, Miss G.? - Olá. 989 01:10:03,211 --> 01:10:04,491 Olá. 990 01:10:07,131 --> 01:10:13,549 UM BRlNDE À MUDANÇA 991 01:10:14,055 --> 01:10:17,554 Meninos, meninas, ouçam! Eis o que quero que façam. 992 01:10:17,809 --> 01:10:21,889 Cada um de vocês, aproxima-se e pega num destes sacos da Borders... 993 01:10:22,022 --> 01:10:24,892 ... que contém os quatro livros que vamos ler este semestre. 994 01:10:25,025 --> 01:10:26,223 Boa! 995 01:10:26,985 --> 01:10:29,274 São livros muito especiais... 996 01:10:29,404 --> 01:10:33,817 ... e cada um deles lembra-me, de certa forma, vocês. 997 01:10:37,746 --> 01:10:40,996 Mas, antes de pegarem nos livros... 998 01:10:41,625 --> 01:10:45,409 ... quero que peguem num copo de cidra... 999 01:10:45,546 --> 01:10:49,330 ... e quero que cada um de vocês faça um brinde. 1000 01:10:50,634 --> 01:10:54,134 Cada um de nós vai brindar à mudança. 1001 01:10:54,555 --> 01:10:59,133 O que isso significa é que a partir deste momento... 1002 01:10:59,727 --> 01:11:05,101 ... cada voz que vos disse "não serás capaz" está silenciada. 1003 01:11:06,233 --> 01:11:08,807 Cada motivo que vos indica... 1004 01:11:08,944 --> 01:11:11,518 ... que as coisas nunca mudarão, desaparece. 1005 01:11:13,032 --> 01:11:16,033 E a pessoa que vocês eram antes deste momento, 1006 01:11:16,160 --> 01:11:19,944 a vez dessa pessoa, acabou. Agora, é a vossa vez. 1007 01:11:20,915 --> 01:11:22,196 Certo? 1008 01:11:23,292 --> 01:11:27,242 Certo! Estão prontos para esta festa? 1009 01:11:30,258 --> 01:11:31,883 - O que foi? - Pare com isso. 1010 01:11:32,010 --> 01:11:33,552 Qual é...? 1011 01:11:41,770 --> 01:11:44,806 Tive namorados desde os 1 1 . 1012 01:11:45,482 --> 01:11:48,269 - Acredito! - Cala-te! 1013 01:11:48,652 --> 01:11:51,819 Bem, sempre fui a pessoa... 1014 01:11:51,947 --> 01:11:55,363 ... que ia engravidar antes dos 16, e bazar da escola. 1015 01:11:56,285 --> 01:11:57,613 Como a minha mãe. 1016 01:12:01,623 --> 01:12:03,034 Mas isso não vai acontecer. 1017 01:12:03,292 --> 01:12:05,450 Nunca ninguém dá ouvidos a uma adolescente. 1018 01:12:06,295 --> 01:12:08,667 As pessoas acham que devemos sentir-nos felizes, 1019 01:12:08,797 --> 01:12:09,912 porque somos jovens. 1020 01:12:10,049 --> 01:12:13,050 Não vêem as guerras que travamos dia após dia. 1021 01:12:13,802 --> 01:12:15,629 Um dia, a minha guerra vai acabar. 1022 01:12:16,138 --> 01:12:17,882 E eu não vou morrer. 1023 01:12:19,308 --> 01:12:22,759 E não admitirei abusos, seja de quem for. 1024 01:12:26,315 --> 01:12:27,596 Eu sou forte. 1025 01:12:27,733 --> 01:12:30,937 A minha mãe pôs-me na rua quando entrei para um gang. 1026 01:12:32,155 --> 01:12:34,443 Mas gostava que ela me visse a terminar o liceu. 1027 01:12:36,033 --> 01:12:37,825 Gostava de chegar aos 18 anos. 1028 01:12:42,165 --> 01:12:45,664 Miss G, posso ler uma coisa do meu diário? 1029 01:12:45,793 --> 01:12:47,252 lsso seria excelente. 1030 01:12:51,216 --> 01:12:52,876 Quem é este? 1031 01:12:53,009 --> 01:12:55,132 Foi da nossa turma todo o primeiro ano, idiota. 1032 01:12:55,261 --> 01:12:58,132 - Como é que se chama? - Sei lá. 1033 01:12:59,683 --> 01:13:04,226 "Este Verão foi o pior Verão da minha curta vida de 1 4 anos. 1034 01:13:04,938 --> 01:13:07,144 Tudo começou com um telefonema. 1035 01:13:07,566 --> 01:13:09,973 A minha mãe chorava e suplicava... 1036 01:13:10,110 --> 01:13:12,518 ... e pedia mais tempo, 1037 01:13:12,654 --> 01:13:15,062 como se lutasse pelo último sopro de ar para respirar. 1038 01:13:16,074 --> 01:13:19,159 Abraçou-me com toda a força que tinha, e chorou. 1039 01:13:19,286 --> 01:13:21,907 As lágrimas dela atingiram a minha camisa como balas. 1040 01:13:22,039 --> 01:13:24,660 Disse-me que tínhamos recebido uma ordem de despejo. 1041 01:13:25,084 --> 01:13:28,998 Não parava de me pedir desculpa. Pensei que não tinha casa. 1042 01:13:29,129 --> 01:13:32,913 Devia ter pedido qualquer coisa menos cara, no Natal. 1043 01:13:33,050 --> 01:13:34,877 Na manhã em que tínhamos de sair, 1044 01:13:35,010 --> 01:13:36,884 acordei com alguém a bater à porta com força. 1045 01:13:37,012 --> 01:13:39,634 O Xerife estava lá para fazer o trabalho dele. 1046 01:13:40,558 --> 01:13:44,057 Olhei para o céu, na esperança de que algo acontecesse. 1047 01:13:45,897 --> 01:13:47,605 A minha mãe não tem família com quem contar, 1048 01:13:47,732 --> 01:13:49,475 nem onde ir buscar dinheiro. 1049 01:13:50,067 --> 01:13:53,686 Para quê vir à escola, e estudar, se sou um sem-abrigo? 1050 01:13:54,364 --> 01:13:58,196 O autocarro parou em frente à escola. Apetecia-me vomitar. 1051 01:13:58,326 --> 01:14:00,651 A minha roupa é do ano passado, os sapatos estão velhos, 1052 01:14:00,787 --> 01:14:03,112 e não tenho o cabelo cortado à maneira. 1053 01:14:03,790 --> 01:14:06,115 Não paro de pensar que vou ser gozado. 1054 01:14:06,251 --> 01:14:08,706 Em vez disso, sou bem recebido por alguns amigos... 1055 01:14:08,837 --> 01:14:11,125 ... da minha turma de lnglês, do ano passado. 1056 01:14:11,256 --> 01:14:14,126 E, de repente, apercebo-me que Miss Gruwell... 1057 01:14:14,259 --> 01:14:16,501 ... a chanfrada da minha professora de lnglês, do ano passado... 1058 01:14:16,636 --> 01:14:19,258 ... é a única pessoa que me faz pensar em esperança. 1059 01:14:20,348 --> 01:14:22,637 Ao falar sobre as aulas de lnglês do ano passado, 1060 01:14:22,768 --> 01:14:23,799 e sobre as visitas de estudo... 1061 01:14:23,935 --> 01:14:25,928 ... começo a sentir-me melhor. 1062 01:14:26,563 --> 01:14:28,971 Recebo o meu horário, 1063 01:14:29,107 --> 01:14:31,515 e a minha primeira aula é a de Miss Gruwell na sala 203. 1064 01:14:31,860 --> 01:14:34,861 Entro na sala e sinto-me como se... 1065 01:14:34,988 --> 01:14:36,531 ... todos os problemas da minha vida... 1066 01:14:36,657 --> 01:14:38,614 ... tivessem deixado de ser tão importantes. 1067 01:14:39,243 --> 01:14:40,701 Cheguei a casa." 1068 01:14:42,705 --> 01:14:44,163 Pois chegaste! 1069 01:15:04,769 --> 01:15:06,596 Mas você é uma aluna de honra. 1070 01:15:06,729 --> 01:15:10,513 A transferência para a aula de Miss Gruwell, vai afectar o seu... 1071 01:15:10,650 --> 01:15:13,817 Não me interessa. As minhas notas continuarão a ser as mesmas. 1072 01:15:14,112 --> 01:15:15,985 Ouça, Miss Campbell. 1073 01:15:16,114 --> 01:15:19,697 Quando fui transferida para cá tinha uma média de 4. 1074 01:15:20,034 --> 01:15:23,486 Mas quando me inscrevi nos cursos avançados de lnglês e Matemática... 1075 01:15:23,621 --> 01:15:24,997 ... disseram-me que seria melhor para mim... 1076 01:15:25,123 --> 01:15:26,534 ... ficar numa turma de gente como eu. 1077 01:15:26,666 --> 01:15:29,584 Quando entrei, o meu professor disse: 1078 01:15:29,711 --> 01:15:33,294 "Victoria, não é todos os dias que encontramos afro-americanos... 1079 01:15:33,423 --> 01:15:37,088 ... no Quadro de Excelência." Como se eu não tivesse reparado. 1080 01:15:37,219 --> 01:15:39,757 E quando perguntei a outra professora da Turma de Quadro de Excelência... 1081 01:15:39,888 --> 01:15:42,557 ... porque não líamos mais livros de escritores negros, ela respondeu-me: 1082 01:15:42,808 --> 01:15:44,765 "Não os lemos, por terem tanto sexo... 1083 01:15:44,893 --> 01:15:47,052 ... droga, palavrões e fornicação." 1084 01:15:49,189 --> 01:15:53,816 Achei que um simples "por não ser próprio" teria sido o suficiente. 1085 01:15:58,032 --> 01:15:59,941 A Erin não pode fazer isto. 1086 01:16:00,242 --> 01:16:02,698 Os alunos do Quadro de Excelência são meus. 1087 01:16:03,245 --> 01:16:05,736 Ela não está autorizada a dar-lhes aulas. Só cá está há um ano. 1088 01:16:05,873 --> 01:16:07,451 Foi a pedido da aluna. 1089 01:16:07,583 --> 01:16:10,121 E a Gruwell caiu nas graças do Cohn. 1090 01:16:11,420 --> 01:16:13,164 O que me irrita é que eles são violentos, 1091 01:16:13,297 --> 01:16:16,298 infringem as regras, destroem as coisas da escola... 1092 01:16:16,550 --> 01:16:19,587 ... e no fim, ainda os tornamos especiais, e os premiamos. 1093 01:16:21,597 --> 01:16:23,970 Não vejo o que isso lhes possa ensinar. 1094 01:16:24,684 --> 01:16:27,091 Olá. Desculpa o atraso. 1095 01:16:27,478 --> 01:16:29,554 Comeste? Mando vir qualquer coisa? Estás com fome? 1096 01:16:29,689 --> 01:16:31,516 A que queres que responda primeiro? 1097 01:16:31,649 --> 01:16:34,520 Se comi? Ou se tenho fome? Comi. Não tenho fome. 1098 01:16:34,652 --> 01:16:36,195 Hoje, aconteceu uma coisa fantástica. 1099 01:16:36,321 --> 01:16:37,898 Tenho uma aluna da turma do Quadro de Excelência. 1100 01:16:38,031 --> 01:16:39,905 - Parabéns. - Não é fantástico? 1101 01:16:40,033 --> 01:16:41,942 Pediu para ficar na minha aula. 1102 01:16:42,077 --> 01:16:43,986 Podes dar aulas a um aluno do Quadro de Excelência? 1103 01:16:44,371 --> 01:16:45,402 Que queres dizer? 1104 01:16:45,538 --> 01:16:48,326 Estás habituada a dar aulas aos teus alunos. 1105 01:16:48,458 --> 01:16:50,866 Consegues ensinar alguém de nível mais elevado? 1106 01:16:51,545 --> 01:16:52,707 Claro que consigo. 1107 01:16:52,838 --> 01:16:54,664 Mas nunca o fizeste, pois não? 1108 01:16:54,798 --> 01:16:58,001 lsto é, não ensinas o que os outros ensinam. 1109 01:16:59,594 --> 01:17:01,338 Os meus alunos têm Muito Bom. 1110 01:17:01,471 --> 01:17:03,879 Mas isso é na tua opinião. 1111 01:17:04,016 --> 01:17:06,803 Não que andem a aprender o que os miúdos normais aprendem. 1112 01:17:06,935 --> 01:17:08,762 Os miúdos normais?! Claro que andam a aprender o mesmo. 1113 01:17:08,896 --> 01:17:10,354 Andam a ler "O Diário de Anne Frank". 1114 01:17:10,481 --> 01:17:12,853 Aprendem vocabulário, gramática, poesia. 1115 01:17:12,983 --> 01:17:15,225 Certo! Certo! Peço desculpa. As minhas desculpas. 1116 01:17:16,195 --> 01:17:17,737 Parabéns. 1117 01:17:25,788 --> 01:17:26,867 Que se passa contigo? 1118 01:17:26,997 --> 01:17:29,037 Na festa da Deb, disseste a todos... 1119 01:17:29,166 --> 01:17:31,492 ... que eu era arquitecto, e que o meu emprego era temporário. 1120 01:17:31,627 --> 01:17:34,628 Quero que pares com isso, pode ser? Eu gosto do meu trabalho. 1121 01:17:34,755 --> 01:17:35,835 Óptimo. 1122 01:17:36,799 --> 01:17:38,875 Quem disse que queria ser arquitecto, foste tu. 1123 01:17:39,010 --> 01:17:41,049 Sim, há 4 anos, antes de casarmos. 1124 01:17:41,179 --> 01:17:42,721 Voltar a estudar, agora... 1125 01:17:42,847 --> 01:17:44,721 ... mais dois anos, e estagiar mais três? 1126 01:17:44,849 --> 01:17:46,343 la acabar com mais de 40. 1127 01:17:46,476 --> 01:17:48,468 Tudo bem! Julguei que ainda quisesses. 1128 01:17:48,603 --> 01:17:52,601 O que eu quero não interessa, Erin. lsso não significa que vá acontecer. 1129 01:17:54,776 --> 01:17:56,056 Porquê? 1130 01:18:05,487 --> 01:18:09,485 "Escrever num diário é uma experiência estranha para alguém como eu. 1131 01:18:09,616 --> 01:18:12,368 Não só porque nunca escrevi nada, anteriormente... 1132 01:18:12,494 --> 01:18:14,736 ... mas também porque me parece que, mais tarde... 1133 01:18:14,871 --> 01:18:17,659 ... nem eu, nem ninguém, vai estar interessado... 1134 01:18:17,791 --> 01:18:19,582 ... nas reflexões de uma miúda de 13 anos." 1135 01:18:19,710 --> 01:18:21,619 "Estão a passar-se coisas terríveis. 1136 01:18:21,753 --> 01:18:23,129 "A qualquer momento... 1137 01:18:23,255 --> 01:18:25,711 ... pessoas indefesas são arrastadas para fora das casas delas. 1138 01:18:25,841 --> 01:18:26,837 "As famílias são separadas. 1139 01:18:26,967 --> 01:18:29,719 "Se ao menos pudesse ser eu mesma, já me daria por satisfeita. 1140 01:18:29,845 --> 01:18:31,553 "Sei que sou uma mulher com grande força interior... 1141 01:18:31,680 --> 01:18:33,424 ... e uma enorme coragem. 1142 01:18:33,557 --> 01:18:35,265 "Se Deus me deixar viver, 1143 01:18:35,392 --> 01:18:37,136 irei mais longe do que a minha mãe algum dia foi." 1144 01:18:37,269 --> 01:18:40,306 "Os decretos anti-semitas surgem uns a seguir aos outros. 1145 01:18:40,815 --> 01:18:42,891 "Os judeus têm de usar uma estrela amarela. 1146 01:18:43,025 --> 01:18:45,101 "Os judeus devem deslocar-se de bicicleta. 1147 01:18:45,653 --> 01:18:48,358 "Os judeus não podem andar de carro eléctrico ou conduzir." 1148 01:18:48,489 --> 01:18:50,363 "Os judeus não podem ir a teatros... 1149 01:18:50,491 --> 01:18:52,484 ... cinemas e outros locais de entretenimento." 1150 01:18:52,618 --> 01:18:54,694 "Os judeus não podem participar em desportos públicos. 1151 01:18:54,829 --> 01:18:57,534 "Piscinas, campos de ténis, campos de hóquei... 1152 01:18:57,665 --> 01:19:00,239 ... e outros locais, estão proibidos." 1153 01:19:01,294 --> 01:19:03,370 "Não consigo explicar o quão repressivo... 1154 01:19:03,504 --> 01:19:05,627 ... é nunca poder sair lá para fora. 1155 01:19:06,507 --> 01:19:11,170 "Além disso, tenho muito medo que sejamos descobertos e fuzilados." 1156 01:19:12,639 --> 01:19:14,715 "Ninguém pode manter-se fora do conflito. 1157 01:19:14,849 --> 01:19:16,925 "O mundo inteiro está em guerra. 1158 01:19:17,102 --> 01:19:19,308 "E apesar dos Aliados estarem a melhorar as coisas... 1159 01:19:19,437 --> 01:19:21,062 ... não se avista o final da guerra." 1160 01:19:23,233 --> 01:19:24,229 Olá! 1161 01:19:25,360 --> 01:19:27,649 Quando é que a Anne limpa o sebo ao Hitler? 1162 01:19:28,238 --> 01:19:29,269 Como? 1163 01:19:29,406 --> 01:19:31,315 "Tá a ver? Quando é que lhe enfia um balázio? 1164 01:19:31,450 --> 01:19:33,656 Eva, o título do livro é "O Diário de Anne Frank", 1165 01:19:33,785 --> 01:19:35,992 não é "Assalto Ao Arranha-Céus". 1166 01:19:36,872 --> 01:19:38,331 Continua a ler. 1167 01:19:40,876 --> 01:19:43,082 "Falámos de coisas íntimas... 1168 01:19:43,212 --> 01:19:46,581 ... mas ainda não falámos das coisas que mais me tocam. 1169 01:19:46,715 --> 01:19:49,206 "Continuo sem perceber nada do Peter. 1170 01:19:49,343 --> 01:19:51,086 "Será superficial? 1171 01:19:51,220 --> 01:19:54,589 "Ou será a timidez que o retrai, até mesmo comigo?" 1172 01:20:00,229 --> 01:20:03,764 - A Anne e o Peter vão curtir? - Não digo. 1173 01:20:05,067 --> 01:20:08,187 "É-me absolutamente impossível construir a minha vida numa base... 1174 01:20:08,321 --> 01:20:11,191 ... de caos, de sofrimento e de morte. 1175 01:20:11,991 --> 01:20:15,609 "Vejo o mundo a ser lentamente transformado num deserto. 1176 01:20:15,745 --> 01:20:19,529 "Sinto o sofrimento de milhões, contudo, quando olho o céu... 1177 01:20:19,916 --> 01:20:23,616 ... sinto que, de algum modo, tudo irá mudar para melhor." 1178 01:20:28,466 --> 01:20:31,835 - Eva, que se passa? - Porque não me disse que ela morre? 1179 01:20:32,095 --> 01:20:34,384 Porque não me disse que ela é apanhada? 1180 01:20:34,764 --> 01:20:36,887 Odeio-a a si, e odeio este livro. 1181 01:20:37,017 --> 01:20:38,048 Eva! 1182 01:20:38,184 --> 01:20:42,396 Se ela morre, então e eu? Que tem a dizer? 1183 01:20:43,523 --> 01:20:46,145 - A Anne Frank morreu... - Nem acredito que a apanharam. 1184 01:20:46,276 --> 01:20:48,898 lsso não deve acontecer assim numa história. Não está certo. 1185 01:20:49,029 --> 01:20:50,737 - Por ser verdade? - Não "tou a falar contigo. 1186 01:20:50,864 --> 01:20:53,534 Mas estás a falar perto de mim: é a mesma coisa. 1187 01:20:53,659 --> 01:20:55,450 Para mim, ela não morreu. 1188 01:20:55,577 --> 01:20:58,247 Quantos amigos teus estão mortos? 1189 01:20:58,372 --> 01:20:59,700 Demasiados para contar. 1190 01:20:59,832 --> 01:21:02,323 Sobre quantos deles leste um livro? 1191 01:21:02,501 --> 01:21:05,502 Viste algo na TV ou até num jornal? 1192 01:21:05,629 --> 01:21:07,254 Por isso é que a história é fantástica. 1193 01:21:07,381 --> 01:21:09,089 Ela tinha a nossa idade, minha. 1194 01:21:09,258 --> 01:21:12,757 A Anne Frank compreende a nossa situação. A minha situação. 1195 01:21:12,887 --> 01:21:15,757 E a tal Miep Gies que os escondeu? 1196 01:21:15,890 --> 01:21:17,088 Curto a mulher. 1197 01:21:17,224 --> 01:21:19,632 Saquei todos os outros livros sobre ela na biblioteca. 1198 01:21:19,769 --> 01:21:22,604 Usaste o teu cartão da biblioteca? 1199 01:21:24,565 --> 01:21:25,596 Não! 1200 01:21:27,902 --> 01:21:32,647 Ouçam! O Marcus deu-me uma ideia. 1201 01:21:33,157 --> 01:21:36,657 Em vez de fazerem um trabalho sobre "O Diário de Anne Frank"... 1202 01:21:36,786 --> 01:21:40,700 ... para o nosso trabalho quero que escrevam uma carta a Miep Gies... 1203 01:21:40,832 --> 01:21:43,074 ... a mulher que deu guarida aos Frank. 1204 01:21:43,209 --> 01:21:46,625 Ela ainda é viva e vive na Europa. 1205 01:21:46,755 --> 01:21:49,506 Na vossa carta, digam-lhe o que sentem sobre o livro... 1206 01:21:49,633 --> 01:21:52,124 ... contem-lhe as vossas experiências. Contem o que quiserem... 1207 01:21:52,260 --> 01:21:54,383 ... mas quero que as cartas sejam perfeitas. 1208 01:21:54,512 --> 01:21:56,920 Por isso, preparem-se para mais de um rascunho, combinado? 1209 01:21:57,057 --> 01:21:58,468 E ela vai ler as cartas? 1210 01:21:58,600 --> 01:22:01,056 Bem, por enquanto é um trabalho. Eu leio-as. 1211 01:22:01,186 --> 01:22:02,728 Devíamos mandar-lhas. 1212 01:22:02,854 --> 01:22:05,939 - Pode-se fazer isso, não pode? - Bom, não sei. 1213 01:22:06,066 --> 01:22:07,394 Devíamos conseguir que ela viesse cá. 1214 01:22:07,526 --> 01:22:09,317 E voltávamos a ter um jantar daqueles. 1215 01:22:11,113 --> 01:22:12,940 Esperem! Meninos! 1216 01:22:16,160 --> 01:22:19,742 Meninos! Atenção! Ouçam! Ela tem muita idade. 1217 01:22:19,872 --> 01:22:22,327 Não sei como contactá-la, nem sequer se ela viaja... 1218 01:22:22,458 --> 01:22:24,035 ... e sairia muito caro. 1219 01:22:24,168 --> 01:22:25,828 Nós podemos juntar o dinheiro. 1220 01:22:26,795 --> 01:22:27,827 Miss G... 1221 01:22:27,963 --> 01:22:31,664 ... quando a Miep Gies vier, posso, tipo, ser eu a escoltá-la? 1222 01:22:43,479 --> 01:22:46,682 Restaurantes de Long Beach ajudam na recolha de fundos da Secundária 1223 01:22:51,738 --> 01:22:53,018 Cinco! 1224 01:22:53,364 --> 01:22:55,938 UM BRlNDE À MUDANÇA 1225 01:23:06,544 --> 01:23:07,920 Bom dia! Preciso do contacto... 1226 01:23:08,046 --> 01:23:10,537 ... da Fundação Anne Frank, em Basel, na Suíça. 1227 01:23:14,261 --> 01:23:15,755 Para quê as recolhas de fundos das escolas públicas... 1228 01:23:15,887 --> 01:23:17,430 ... se não para os nossos alunos? 1229 01:23:34,281 --> 01:23:37,567 Curso de Escrita Catártico Crónicas da Vida dos Estudantes 1230 01:24:17,325 --> 01:24:18,736 Alunos da Secundária de Wilson organizam concerto... 1231 01:24:18,868 --> 01:24:20,742 ... para recolha de fundos para oradores convidados 1232 01:24:25,292 --> 01:24:26,834 Entre, Margaret! 1233 01:24:39,348 --> 01:24:41,803 CONCERTO PARA A MUDANÇA 1234 01:25:01,745 --> 01:25:03,655 Mulher que escondeu Anne Frank é... 1235 01:25:03,789 --> 01:25:05,698 ... convidada de honra da Secundária Wilson 1236 01:25:11,213 --> 01:25:13,206 BEM-VlNDA À SECUNDÁRlA DE WlLSON MlEP GlES 1237 01:25:13,508 --> 01:25:16,295 Miss G. enviou as nossas cartas para Amsterdam... 1238 01:25:16,427 --> 01:25:18,171 ... para a própria Miep Gies. 1239 01:25:18,387 --> 01:25:20,594 Quando Miss G. mete uma coisa na cabeça... 1240 01:25:20,723 --> 01:25:23,179 ... é impossível detê-la. 1241 01:25:30,483 --> 01:25:33,318 E depois de termos juntado o dinheiro para a trazer a Long Beach, 1242 01:25:33,445 --> 01:25:34,607 lá estava ela. 1243 01:25:37,032 --> 01:25:40,816 Mas, caraças, não esperava nada que ela fosse tão pequena. 1244 01:25:59,429 --> 01:26:03,048 O prémio por cada judeu era de cerca de 2 dólares. 1245 01:26:03,851 --> 01:26:07,101 Alguém desesperado por dinheiro avisou a Gestapo. 1246 01:26:07,229 --> 01:26:11,061 A 4 de Agosto, entraram de rompante no meu escritório... 1247 01:26:11,775 --> 01:26:18,145 ... e um homem apontou uma arma à minha cabeça e disse: "Nem um pio!" 1248 01:26:18,657 --> 01:26:20,282 "Nem uma palavra!" 1249 01:26:21,452 --> 01:26:24,073 E subiram, direitos ao sótão. 1250 01:26:24,622 --> 01:26:27,030 Senti-me tão indefesa. 1251 01:26:27,166 --> 01:26:29,704 Ouvi a Anne a gritar, objectos a serem atirados por todo o lado... 1252 01:26:29,836 --> 01:26:32,587 ... por isso, corri até minha casa... 1253 01:26:32,713 --> 01:26:35,418 ... e procurei brincos, ou bugigangas... 1254 01:26:35,550 --> 01:26:38,255 ... fosse o que fosse que eu pudesse levar, para tentar suborná-los. 1255 01:26:38,428 --> 01:26:41,713 Levei aquilo comigo, todas aquelas coisas... 1256 01:26:41,848 --> 01:26:46,095 ... e o soldado sacou da arma... 1257 01:26:46,769 --> 01:26:48,928 ... e encostou-a à minha cabeça. 1258 01:26:53,526 --> 01:26:58,105 "Pode ser morta por dar abrigo a um judeu. Ou ir para um campo." 1259 01:26:58,823 --> 01:27:02,868 E um outro soldado reconheceu o meu sotaque. 1260 01:27:02,994 --> 01:27:06,695 Ele era austríaco e eu também... 1261 01:27:07,165 --> 01:27:09,953 ... mas eu tinha sido adoptada por uma família holandesa. 1262 01:27:10,085 --> 01:27:13,834 E disse ao soldado que tinha a arma, para me largar. 1263 01:27:15,757 --> 01:27:20,301 Não há um único dia em que não me lembre do 4 de Agosto. 1264 01:27:21,597 --> 01:27:25,429 E em que não pense na Anne Frank. 1265 01:27:28,020 --> 01:27:29,099 Sim?! 1266 01:27:36,946 --> 01:27:39,069 Eu nunca tive um herói. 1267 01:27:39,949 --> 01:27:41,408 Mas a senhora é a minha heroína. 1268 01:27:41,867 --> 01:27:45,568 Oh, não! Não, não! Não, meu rapaz, não! 1269 01:27:45,705 --> 01:27:48,374 Eu não sou uma heroína. Não! 1270 01:27:48,499 --> 01:27:55,001 Eu fiz o que tinha de fazer porque era o que devia fazer. 1271 01:27:55,423 --> 01:27:56,834 Mais nada. 1272 01:27:58,885 --> 01:28:01,755 Somos todos gente vulgar. 1273 01:28:02,388 --> 01:28:05,722 Mas mesmo uma vulgar secretária ou uma dona de casa, 1274 01:28:05,850 --> 01:28:09,219 ou um adolescente... 1275 01:28:10,689 --> 01:28:13,559 ... pode, dentro das suas parcas 1276 01:28:13,692 --> 01:28:16,562 ... possibilidades acender uma pequena luz... 1277 01:28:19,072 --> 01:28:20,864 ... num quarto escuro. 1278 01:28:21,450 --> 01:28:22,612 Sim? 1279 01:28:26,830 --> 01:28:30,365 Eu li as vossas cartas. 1280 01:28:30,500 --> 01:28:32,789 E a vossa professora contou-me... 1281 01:28:32,920 --> 01:28:35,245 ... muitas coisas sobre as vossas experiências. 1282 01:28:37,424 --> 01:28:40,211 Vocês são os heróis. 1283 01:28:41,512 --> 01:28:45,130 São heróis todos os dias. 1284 01:28:51,981 --> 01:28:55,432 As vossas caras ficarão gravadas no meu coração. 1285 01:29:15,171 --> 01:29:16,546 Tens fome? 1286 01:29:20,969 --> 01:29:23,720 Sabes o que vais dizer no tribunal? 1287 01:29:24,347 --> 01:29:26,340 Sei o que tenho a dizer, sim. 1288 01:29:28,018 --> 01:29:29,097 Pois! 1289 01:29:29,811 --> 01:29:32,053 - Sabe como é. - Pois sei. 1290 01:29:33,440 --> 01:29:36,061 O homem que pôs o teu pai na prisão... 1291 01:29:36,193 --> 01:29:38,814 ... sabia que estava a mandar para a cadeia um homem inocente. 1292 01:29:39,196 --> 01:29:40,476 Mas, sabes... 1293 01:29:42,449 --> 01:29:44,027 ... estava, apenas... 1294 01:29:46,119 --> 01:29:47,827 ... a proteger a gente dele. 1295 01:29:54,002 --> 01:29:56,707 Que querem todos de mim? 1296 01:30:23,491 --> 01:30:25,448 Mãe! Mãe! 1297 01:30:31,040 --> 01:30:33,448 Que raio fazes aqui? 1298 01:30:39,758 --> 01:30:43,672 Quero voltar para casa. Não quero continuar a andar na rua. 1299 01:30:43,803 --> 01:30:45,084 Desculpe. 1300 01:30:47,599 --> 01:30:50,719 Eu quero mudar. Não consigo mudar sozinho. 1301 01:30:52,646 --> 01:30:54,270 Preciso de si, mãe. 1302 01:30:56,066 --> 01:30:57,525 Preciso de si. 1303 01:31:35,231 --> 01:31:36,974 E a que horas foi isso? 1304 01:31:37,859 --> 01:31:40,147 Já respondi: às 21 H, 21 H30. 1305 01:31:40,820 --> 01:31:42,279 E via claramente o acusado... 1306 01:31:42,405 --> 01:31:44,232 ... Grant Rice? 1307 01:31:45,450 --> 01:31:47,822 Já lhe disse que ele estava a jogar. 1308 01:31:48,453 --> 01:31:50,908 Que aconteceu, em seguida? Que foi que viu? 1309 01:31:51,331 --> 01:31:53,407 Passou-se por ter perdido um jogo... 1310 01:31:53,583 --> 01:31:57,166 ... e começou a gritar e a ameaçar toda a gente. 1311 01:31:57,295 --> 01:32:00,462 Ameaçou toda a gente? Ameaçou-a a si? 1312 01:32:01,591 --> 01:32:03,999 Não. Ao dono da loja. 1313 01:32:04,135 --> 01:32:06,093 Queria o dinheiro do jogo de volta. 1314 01:32:06,221 --> 01:32:08,260 Que fez o dono da loja? 1315 01:32:09,141 --> 01:32:12,426 Também gritou. Puseram-se a discutir. 1316 01:32:12,686 --> 01:32:16,933 E a seguir, ele, o acusado, deitou não sei o quê ao chão, e saiu da loja. 1317 01:32:17,524 --> 01:32:20,015 E, a seguir, que se passou? Que foi que viu? 1318 01:32:24,198 --> 01:32:25,822 Vi... 1319 01:32:38,003 --> 01:32:39,462 Vi um... 1320 01:32:54,729 --> 01:32:56,188 Foi o Paco. 1321 01:33:00,360 --> 01:33:02,151 O Paco matou o tipo. 1322 01:33:35,854 --> 01:33:37,265 Apanhem a gaja! 1323 01:33:39,900 --> 01:33:41,098 Pára! 1324 01:33:54,498 --> 01:33:57,748 Pelo que fizeste devias ser morta. 1325 01:33:58,294 --> 01:34:01,330 Por o teu pai ser quem é, vives. 1326 01:34:01,964 --> 01:34:05,665 Mas para nós, morreste! Para sempre. 1327 01:34:06,093 --> 01:34:10,174 E, um dia saberás como sofrem os traidores. 1328 01:34:27,741 --> 01:34:30,232 O meu pai deixou de me falar. 1329 01:34:32,621 --> 01:34:35,242 E tenho de desaparecer de circulação por um tempo... 1330 01:34:35,373 --> 01:34:37,995 ... porque a ordem é para me apanharem, e me baterem. 1331 01:34:39,419 --> 01:34:41,708 Por isso, vou viver com a minha tia. 1332 01:34:43,173 --> 01:34:48,131 Sabe, a minha tia vive ainda mais longe... 1333 01:34:50,180 --> 01:34:54,474 ... por isso pensei se podia tipo... 1334 01:34:57,604 --> 01:35:01,223 ... ficar aqui até mais tarde consigo. 1335 01:35:03,068 --> 01:35:07,565 Para fazer os trabalhos de casa, porque já é tarde quando chego a casa. 1336 01:35:10,117 --> 01:35:13,071 Podes ficar até à hora que quiseres. 1337 01:35:14,455 --> 01:35:18,405 E até posso levar-te a casa da tua tia, se for demasiado tarde. 1338 01:35:21,629 --> 01:35:23,456 Miss G, não nos vamos passar, "tá? 1339 01:35:59,167 --> 01:36:01,207 Acho que tenho a cor que tu usas. 1340 01:36:47,842 --> 01:36:49,835 Passe pela recepção. 1341 01:36:49,969 --> 01:36:52,674 Terei todas as moradas necessárias. 1342 01:36:59,729 --> 01:37:03,597 Parem! Parem! Então? 1343 01:37:05,235 --> 01:37:07,690 Têm 3 segundos extra. Vai! 1344 01:37:14,035 --> 01:37:16,194 ... provocava-os para actos de violência. 1345 01:37:16,329 --> 01:37:18,785 Em 1961, um grupo defensor dos direitos entre raças, 1346 01:37:18,915 --> 01:37:20,575 viajou de camioneta para o Sul, 1347 01:37:20,709 --> 01:37:22,417 numa atitude de desafio à segregação. 1348 01:37:22,544 --> 01:37:25,379 Os negros iam à frente, os brancos atrás. 1349 01:37:25,881 --> 01:37:27,957 Foram atacados, foi-lhes atirada uma bomba, 1350 01:37:28,091 --> 01:37:29,372 mas eles seguiram viagem. 1351 01:37:30,010 --> 01:37:32,003 Em Montgomery, no Alabama, Jim Zwerg... 1352 01:37:32,137 --> 01:37:34,177 ... ofereceu-se para ser o primeiro a sair da camioneta... 1353 01:37:34,306 --> 01:37:36,631 ... sabendo que uma multidão os aguardava. 1354 01:37:36,767 --> 01:37:39,721 Foi quase espancado até à morte, para que os outros conseguissem fugir. 1355 01:37:39,853 --> 01:37:43,353 Esse tipo de coragem é inacreditável, para mim. 1356 01:37:43,482 --> 01:37:46,816 Eu tinha medo de pertencer a esta turma e tinha vergonha... 1357 01:37:46,944 --> 01:37:50,693 porque sempre tinha sido o aluno burro da escola. Até para os meus amigos. 1358 01:37:50,865 --> 01:37:52,240 Mas isso tinha acabado. 1359 01:37:52,408 --> 01:37:53,902 E alguma coragem devo ter... 1360 01:37:54,035 --> 01:37:57,735 porque podia ter mentido, para sair daqui, mas fiquei. 1361 01:37:58,831 --> 01:37:59,946 Fiquei. 1362 01:38:00,583 --> 01:38:01,911 Olá! Já cheguei. 1363 01:38:02,460 --> 01:38:04,251 Desculpa. Atrasei-me. 1364 01:38:04,379 --> 01:38:07,415 Fui levar os miúdos a casa. Não queria que fossem de camioneta. 1365 01:38:08,007 --> 01:38:10,379 Nem vais acreditar no que aconteceu. 1366 01:38:11,719 --> 01:38:13,427 Estou tão cansada. 1367 01:38:13,888 --> 01:38:16,759 É tão giro. Eles nunca querem ir para casa. 1368 01:38:17,434 --> 01:38:20,637 Divertimo-nos tanto, juntos. Vou tomar um duche... 1369 01:38:40,290 --> 01:38:43,375 Tomas mais um copo, e vais ficar com dores de cabeça. 1370 01:38:44,128 --> 01:38:48,505 Fazes as malas, e achas que é um copo que me fará dores de cabeça? 1371 01:38:50,509 --> 01:38:52,300 Porque estás a fazer isto? 1372 01:38:52,428 --> 01:38:55,631 Porque eu não te dou atenção suficiente? 1373 01:38:55,764 --> 01:38:57,722 Não. Não é por isso. 1374 01:39:00,102 --> 01:39:04,230 É que sinto que vivo uma vida que não escolhi. 1375 01:39:06,525 --> 01:39:08,150 Erin, é... 1376 01:39:09,445 --> 01:39:10,939 É demasiado difícil. 1377 01:39:11,531 --> 01:39:13,689 A tua vida é demasiado difícil? 1378 01:39:14,200 --> 01:39:16,738 Acho que o que estás a fazer é nobre. 1379 01:39:17,370 --> 01:39:20,905 E é bom. Orgulho-me de ti. 1380 01:39:21,499 --> 01:39:22,780 A sério. 1381 01:39:25,128 --> 01:39:28,413 Eu só quero viver a minha vida e não me sentir mal por isso. 1382 01:39:28,548 --> 01:39:31,668 - Mas eu não tento fazer-te sentir mal. - Nem precisas de tentar. 1383 01:39:31,801 --> 01:39:34,588 Eu não planeei tornar-me responsável por aqueles miúdos. 1384 01:39:34,721 --> 01:39:36,714 - Quem é que te pediu que o fizesses? - Ninguém. 1385 01:39:36,848 --> 01:39:37,844 Nem teus filhos são. 1386 01:39:37,974 --> 01:39:41,723 E porque teriam de me pedir? Scott... 1387 01:39:45,899 --> 01:39:50,775 ... eu finalmente percebi o que devia fazer, e adoro. 1388 01:39:50,904 --> 01:39:55,566 Quando estou a ajudar aqueles miúdos, a dar sentido à vida deles... 1389 01:39:56,201 --> 01:39:59,036 ... tudo, na minha vida, faz sentido para mim. 1390 01:40:02,416 --> 01:40:04,788 Quantas vezes se consegue isto? 1391 01:40:08,255 --> 01:40:12,335 - Então, para que precisas de mim? - És o meu marido. 1392 01:40:12,468 --> 01:40:14,211 Porque não consegues ficar ao meu lado, 1393 01:40:14,345 --> 01:40:17,346 e fazer parte disso tal como as mulheres apoiam os maridos? 1394 01:40:17,473 --> 01:40:19,300 Porque não posso ser tua mulher. 1395 01:40:26,607 --> 01:40:28,896 Meu Deus! Quem dera que não soasse tão mal. 1396 01:40:31,070 --> 01:40:32,233 Erin... 1397 01:40:33,823 --> 01:40:36,396 ... se tivesses de escolher entre nós... 1398 01:40:37,910 --> 01:40:39,535 ... e a tua turma... 1399 01:40:41,331 --> 01:40:42,741 ... quem escolherias? 1400 01:40:44,792 --> 01:40:48,244 Se me amas, como é possível, sequer pedires-me uma coisa dessas? 1401 01:40:49,255 --> 01:40:50,880 Erin, olha para mim! 1402 01:40:54,386 --> 01:40:56,544 lsto é tudo aquilo que existiu na vida, para mim. 1403 01:40:56,888 --> 01:41:01,349 Só isto. Eu não sou um desses miúdos. Não tenho mais capacidade. 1404 01:41:03,103 --> 01:41:05,060 É que tu não queres estar aqui, percebes, e não queres... 1405 01:41:05,188 --> 01:41:06,351 ... porque se quisesses, 1406 01:41:06,481 --> 01:41:08,106 irias para a sala de aulas, todas as noites? 1407 01:41:09,484 --> 01:41:14,111 lsso não é verdade. Eu quero estar aqui. Eu gosto de ti. 1408 01:41:15,324 --> 01:41:17,281 Tu gostas da ideia de mim. 1409 01:41:22,831 --> 01:41:25,120 Mas é uma ideia tão fantástica. 1410 01:41:28,796 --> 01:41:30,076 Eu sei. 1411 01:41:58,117 --> 01:41:59,909 Pai?! Olá. 1412 01:42:02,539 --> 01:42:05,705 Sabe, queria ligar para outra pessoa... 1413 01:42:05,834 --> 01:42:07,791 ... e, instintivamente, liguei para si. Desculpe. 1414 01:42:07,919 --> 01:42:10,493 Eu ligo amanhã, está bem? 1415 01:42:10,630 --> 01:42:13,880 Tenho de fazer um telefonema. Gosto muito de si. 1416 01:42:26,939 --> 01:42:29,430 Miss G fez-nos ler o "Doze Homens Em Fúria"... 1417 01:42:29,566 --> 01:42:33,066 ... sobre como um membro do júri fez mudar a opinião de 1 1 jurados. 1418 01:42:33,195 --> 01:42:35,022 lsso fez-me ter esperança. 1419 01:42:35,572 --> 01:42:38,692 Hoje, às 1 4h, o meu irmão recebeu a sentença. 1420 01:42:38,826 --> 01:42:40,403 Nada de advogado de defesa de sonho, tipo O. J. Simpson. 1421 01:42:40,536 --> 01:42:41,781 Um simples advogado do Ministério Público... 1422 01:42:41,912 --> 01:42:43,869 ... que deve ter achado que ele era culpado. 1423 01:42:43,998 --> 01:42:47,449 E eu percebi que o "Doze Homens Em Fúria" é apenas um livro e nada mais. 1424 01:42:47,793 --> 01:42:50,545 O meu irmão apanhou 1 5 anos a prisão perpétua. 1425 01:42:50,671 --> 01:42:53,376 A justiça não implica que quem comete o crime vá para a cadeia. 1426 01:42:53,507 --> 01:42:55,666 Significa apenas que alguém tem de pagar pelo crime. 1427 01:43:01,516 --> 01:43:03,058 Agora, tens tempo? 1428 01:43:09,941 --> 01:43:11,565 Alguém sabe por onde tem andado o Andre? 1429 01:43:11,693 --> 01:43:12,973 Não o tenho visto no autocarro. 1430 01:43:13,111 --> 01:43:14,569 Também não tenho falado com ele. 1431 01:43:16,990 --> 01:43:19,777 SEGUNDO ANO - SEGUNDO SEMESTRE - 1432 01:43:23,455 --> 01:43:24,997 Miss G! 1433 01:43:25,373 --> 01:43:27,699 Ficamos na mesma sala, para o ano? 1434 01:43:27,834 --> 01:43:30,918 Não sei. Para o ano, vocês estarão no 3o ano. 1435 01:43:32,464 --> 01:43:34,006 Que quer dizer com isso? 1436 01:43:34,132 --> 01:43:36,802 Eu só dou os 1os e 2os anos. 1437 01:43:36,927 --> 01:43:40,047 Quer dizer, que não ficamos consigo, para o ano? 1438 01:43:42,766 --> 01:43:44,094 Eu... 1439 01:43:45,978 --> 01:43:49,678 ... não dou terceiros anos. Julguei que tinham compreendido isso. 1440 01:43:53,527 --> 01:43:55,152 Não quer ser nossa professora, para o ano? 1441 01:43:55,279 --> 01:43:57,770 Claro que quero. Não posso. 1442 01:43:57,906 --> 01:44:00,398 É o Conselho Distrital. 1443 01:44:00,534 --> 01:44:02,491 São normas. 1444 01:44:05,164 --> 01:44:07,951 Miss G não está na escola há tempo suficiente, para dar últimos anos. 1445 01:44:09,543 --> 01:44:12,117 Não podem fazer isso. Não têm o direito. 1446 01:44:14,215 --> 01:44:17,002 Miss G., isto é o nosso lugar. 1447 01:44:17,134 --> 01:44:18,794 Toda a gente está na boa com toda a gente. 1448 01:44:18,928 --> 01:44:20,588 Toda a gente conhece toda a gente. 1449 01:44:20,721 --> 01:44:24,137 Este é o único lugar em que podemos ser nós. 1450 01:44:24,267 --> 01:44:26,306 Lá fora não há lugar nenhum como este. 1451 01:44:26,561 --> 01:44:27,972 lsso é verdade. 1452 01:44:28,479 --> 01:44:31,017 Não estou autorizada a dar 3os e 4os anos. 1453 01:44:34,194 --> 01:44:37,812 Miss G.! Podemos lutar contra isto. Tipo os "Freedom Riders". 1454 01:44:37,947 --> 01:44:39,655 lsso! Andamos por aí, num autocarro. 1455 01:44:39,783 --> 01:44:41,609 Só que, desta vez, tentam lixar-nos... 1456 01:44:41,743 --> 01:44:43,985 ... e nós partimos as cabeças a uns quantos da Direcção Distrital. 1457 01:44:44,329 --> 01:44:45,325 Meninos! 1458 01:44:45,455 --> 01:44:49,038 Vamos para os jornais. Para a imprensa. lsso vai dar nas vistas. 1459 01:44:49,292 --> 01:44:50,751 Ou podemos pintar a palavra... 1460 01:44:50,877 --> 01:44:53,333 ... "palhaços" nas paredes do edifício em várias cores. 1461 01:45:02,139 --> 01:45:03,135 O que foi? 1462 01:45:03,265 --> 01:45:04,925 Estes são os meus livros, não os do Scott. 1463 01:45:05,058 --> 01:45:06,766 Estou a embalar os livros errados. 1464 01:45:06,894 --> 01:45:08,637 Querida, faz uma pausa. 1465 01:45:12,566 --> 01:45:14,025 Senta-te. 1466 01:45:17,238 --> 01:45:19,811 Eu nem acredito que estou a divorciar-me. 1467 01:45:21,283 --> 01:45:23,691 Nunca pensei que isto pudesse acontecer-me. 1468 01:45:27,665 --> 01:45:29,788 Então e o que é que faço, agora? 1469 01:45:30,710 --> 01:45:33,165 Para o ano que vem, nem os meus miúdos terei. 1470 01:45:33,588 --> 01:45:35,876 Achas que devias ficar com eles? 1471 01:45:36,757 --> 01:45:39,046 Ou será melhor que sigam o caminho deles? 1472 01:45:39,385 --> 01:45:40,844 Não sei. 1473 01:45:44,682 --> 01:45:47,138 É apenas um trabalho, como o pai disse. 1474 01:45:47,268 --> 01:45:48,846 Sim, isso é. 1475 01:45:49,813 --> 01:45:51,770 Mas estará o trabalho terminado? 1476 01:45:54,109 --> 01:45:55,686 Escuta uma coisa. 1477 01:45:55,985 --> 01:45:58,523 O que fizeste com aqueles miúdos... 1478 01:46:00,907 --> 01:46:03,196 Nem tenho palavras, sequer. 1479 01:46:04,911 --> 01:46:09,869 Mas uma coisa é certa! Tu és uma professora espantosa. 1480 01:46:11,835 --> 01:46:13,210 Especial. 1481 01:46:13,962 --> 01:46:18,375 Foste abençoada com um fardo, minha querida. 1482 01:46:20,344 --> 01:46:22,301 E invejo-te por isso. 1483 01:46:25,015 --> 01:46:26,640 E admiro-te. 1484 01:46:29,144 --> 01:46:33,142 Quantos pais podem algum dia dizer isso às filhas... 1485 01:46:33,274 --> 01:46:35,231 ... e dizerem-no com propriedade? 1486 01:46:39,113 --> 01:46:42,197 O que ela está a sugerir é uma violação das normas do nosso sindicato. 1487 01:46:42,324 --> 01:46:45,444 Ela não pode avançar com os alunos dela, para leccionar 3os anos. 1488 01:46:45,578 --> 01:46:47,535 Ela só cá está há dois anos. 1489 01:46:47,663 --> 01:46:49,739 Há, nesta escola, professores que têm direito aos lugares. 1490 01:46:49,874 --> 01:46:52,116 Que trabalharam e se empenharam há muito mais tempo... 1491 01:46:52,251 --> 01:46:54,125 ... para virem a poder leccionar últimos anos. 1492 01:46:54,253 --> 01:46:56,163 Para já não falar na experiência que têm... 1493 01:46:56,297 --> 01:46:58,206 ... como professores de alunos com mais capacidades. 1494 01:46:58,341 --> 01:47:00,084 O Programa Especial do Quadro de Excelência... 1495 01:47:00,218 --> 01:47:01,167 ... está sob a nossa jurisdição. 1496 01:47:01,302 --> 01:47:04,054 Eu não quero substituir o Programa do Quadro de Excelência. 1497 01:47:04,180 --> 01:47:06,054 Só quero ficar com os meus alunos, no próximo ano. 1498 01:47:06,182 --> 01:47:08,389 Não pode! Os 3os anos são meus. 1499 01:47:08,518 --> 01:47:10,558 O Conselho Distrital não irá permitir isto. 1500 01:47:10,687 --> 01:47:12,561 A rotação das candidaturas será interrompida. 1501 01:47:12,689 --> 01:47:14,978 As propostas para reforma serão reavaliadas. 1502 01:47:15,108 --> 01:47:16,733 Serão desrespeitados professores... 1503 01:47:16,860 --> 01:47:18,520 ... que ganharam os seus direitos há muito tempo... 1504 01:47:18,653 --> 01:47:20,776 ... e que se centram na sala de aula... 1505 01:47:20,906 --> 01:47:23,741 ... e não em relações públicas, e notícias de jornais. 1506 01:47:23,867 --> 01:47:25,824 Eu não pedi para que os artigos fossem escritos. 1507 01:47:25,952 --> 01:47:27,411 Ela está no meio de um divórcio. 1508 01:47:27,537 --> 01:47:30,028 Não ficam até tarde nas aulas dela? Comem, jogam... 1509 01:47:30,165 --> 01:47:33,249 Vamos acalmar um pouco, pode ser? 1510 01:47:34,670 --> 01:47:36,746 Estava na esperança de que pudéssemos discutir este assunto... 1511 01:47:36,880 --> 01:47:38,588 ... e chegar a um acordo. 1512 01:47:38,715 --> 01:47:41,171 - Não há acordo possível, com... - Margaret! 1513 01:47:42,052 --> 01:47:43,511 Carl, ouça... 1514 01:47:44,138 --> 01:47:47,174 ... esquecendo todos os óbvios ressentimentos, por momentos... 1515 01:47:47,308 --> 01:47:48,683 ... ainda que se chegasse a um acordo... 1516 01:47:48,809 --> 01:47:52,937 ... e ela pudesse leccionar 3os anos não há nenhuma disciplina... 1517 01:47:53,063 --> 01:47:55,389 ... para a qual ela tenha habilitações. 1518 01:47:56,025 --> 01:47:57,353 A não ser que o Brian troque... 1519 01:47:57,485 --> 01:47:59,691 ... uma das turmas dele de 3o ano por uma de 2o. 1520 01:47:59,820 --> 01:48:00,900 Não! 1521 01:48:02,615 --> 01:48:04,857 Nesse caso, não há nada que eu possa fazer. 1522 01:48:08,454 --> 01:48:09,735 E é assim? 1523 01:48:10,873 --> 01:48:12,332 Acredite ou não, Miss Gruwell... 1524 01:48:12,458 --> 01:48:15,210 ... há outros professores capazes, nesta escola. 1525 01:48:15,336 --> 01:48:17,329 E se fez os progressos que diz ter feito... 1526 01:48:17,463 --> 01:48:19,088 ... os seus alunos devem estar preparados para avançar. 1527 01:48:19,215 --> 01:48:21,885 É até possível que venham a lucrar com professores mais experientes. 1528 01:48:22,010 --> 01:48:25,260 Mas vocês não conseguem ensiná-los. Vocês nem sequer gostam deles. 1529 01:48:25,388 --> 01:48:27,180 Que tem isso a ver com ensino? 1530 01:48:27,307 --> 01:48:29,880 Sou professora há mais de 30 anos. 1531 01:48:30,310 --> 01:48:31,970 Tenho alunos que ainda mantêm contacto comigo. 1532 01:48:32,103 --> 01:48:34,511 Sei o que é ser apreciada por uma turma. 1533 01:48:34,648 --> 01:48:37,602 Você não faz a menor ideia quantas batalhas travei... 1534 01:48:37,734 --> 01:48:39,359 ... para me tornar melhor professora... 1535 01:48:39,486 --> 01:48:40,649 ... e agora, como é? 1536 01:48:40,779 --> 01:48:42,818 De repente, não tenho capacidade para ensinar os seus alunos? 1537 01:48:42,948 --> 01:48:45,617 Sabe, se eles passarem para as nossas turmas, e chumbarem... 1538 01:48:45,742 --> 01:48:47,782 ... será porque não estavam preparados. 1539 01:48:47,911 --> 01:48:50,616 Será porque você falhou, não eles. 1540 01:49:09,266 --> 01:49:11,936 Andre! Dá-me um instante antes de entrares. 1541 01:49:25,158 --> 01:49:27,613 Soube da condenação do teu irmão. Lamento. 1542 01:49:27,744 --> 01:49:29,950 É por isso que tens faltado tanto às aulas? 1543 01:49:30,079 --> 01:49:31,823 Tive coisas para tratar. 1544 01:49:35,126 --> 01:49:36,917 Quanto a isto! 1545 01:49:37,212 --> 01:49:38,243 A ficha de avaliação... 1546 01:49:38,379 --> 01:49:40,289 ... era para vocês classificarem os vossos próprios trabalhos. 1547 01:49:40,423 --> 01:49:42,630 Classificaste como "Medíocre". Que história é esta? 1548 01:49:43,051 --> 01:49:46,254 - É o que senti que merecia, só isso. - Ah sim? 1549 01:49:47,847 --> 01:49:49,507 Sabes o que é isto? 1550 01:49:49,849 --> 01:49:53,799 lsto é um "que se lixem" para mim, e todos os teus colegas desta turma. 1551 01:49:53,937 --> 01:49:57,187 Não quero desculpas. Sei o que tens passado. 1552 01:49:57,524 --> 01:49:59,766 Todos passamos por dificuldades. 1553 01:50:00,610 --> 01:50:03,980 Portanto, é bom que te decidas, porque até teres tomates 1554 01:50:04,114 --> 01:50:06,866 para me olhar nos olhos e me dizeres que não mereces mais do que isto... 1555 01:50:06,992 --> 01:50:08,617 ... não te deixo chumbar. 1556 01:50:08,744 --> 01:50:10,783 Nem que isso implique ir a tua casa, todas as noites... 1557 01:50:10,913 --> 01:50:12,573 ... até terminares o trabalho. 1558 01:50:12,706 --> 01:50:14,498 Eu vejo do que és capaz. 1559 01:50:15,042 --> 01:50:17,165 Percebeste? 1560 01:50:18,170 --> 01:50:20,127 Eu vejo quem tu és. 1561 01:50:22,007 --> 01:50:23,917 E tu não vais chumbar. 1562 01:50:27,346 --> 01:50:32,257 Portanto, pára um minuto, controla-te, e entra para a sala de aula. 1563 01:50:32,810 --> 01:50:34,803 Quero uma nova avaliação. 1564 01:50:40,026 --> 01:50:42,813 Um "Medíocre"! "Tás-te a passar? 1565 01:50:48,534 --> 01:50:50,610 Quero que todos saibam que o Dr. Cohn e eu, 1566 01:50:50,745 --> 01:50:51,990 tentámos tudo por tudo. 1567 01:50:54,749 --> 01:50:57,620 Mas ficou decidido que não podemos ficar juntos, no 3o ano. 1568 01:50:57,752 --> 01:50:58,831 O quê? 1569 01:51:00,463 --> 01:51:02,420 Vocês! Esperem! 1570 01:51:03,091 --> 01:51:05,048 Meninos! 1571 01:51:06,469 --> 01:51:08,925 Não! Não engulo essa, ma. 1572 01:51:10,557 --> 01:51:14,222 Ouçam, antes de mais nada, não sou mãe... 1573 01:51:14,352 --> 01:51:16,511 ... de ninguém nesta sala, entendido? Não! 1574 01:51:17,230 --> 01:51:19,556 Não quer dizer "mãe". É um sinal de respeito por si. 1575 01:51:33,747 --> 01:51:35,158 Ouçam uma coisa. 1576 01:51:35,416 --> 01:51:36,696 Todos vocês. 1577 01:51:37,459 --> 01:51:39,701 Não me usem como mais uma desculpa... 1578 01:51:39,837 --> 01:51:42,079 ... para por que motivo não conseguem lá chegar. 1579 01:51:44,008 --> 01:51:47,293 Vocês chegaram ao vosso penúltimo ano. 1580 01:51:48,095 --> 01:51:50,883 Pensem em como conseguiram isso. 1581 01:51:52,266 --> 01:51:55,931 Todos nesta sala têm uma possibilidade de terminar o liceu. 1582 01:51:56,979 --> 01:51:59,517 Para alguns, serão os primeiros na vossa família. 1583 01:51:59,649 --> 01:52:02,484 Os primeiros a ter a oportunidade de ir para a universidade. 1584 01:52:03,403 --> 01:52:06,190 Alguns podem avançar mais depressa do que outros. 1585 01:52:07,865 --> 01:52:10,154 Mas cada um de vocês tem essa oportunidade. 1586 01:52:11,244 --> 01:52:14,198 E foram vocês quem o conseguiu. Não fui eu. 1587 01:52:21,254 --> 01:52:24,919 Agora tenho um... 1588 01:52:26,968 --> 01:52:28,546 ... projecto final em mente. 1589 01:52:28,678 --> 01:52:30,885 - Miss G.! - Sim? 1590 01:52:32,724 --> 01:52:36,176 "Miss" G. quis que nós compilássemos os nossos diários num livro, 1591 01:52:36,311 --> 01:52:37,687 como a Anne Frank. 1592 01:52:38,397 --> 01:52:40,436 Conseguiu que um empresário, um tal John Tu... 1593 01:52:40,566 --> 01:52:43,401 ... doasse 35 computadores para podermos trabalhar. 1594 01:52:48,449 --> 01:52:51,865 Disse-nos que tínhamos algo a dizer às pessoas. 1595 01:52:52,036 --> 01:52:54,408 Já não éramos, apenas, miúdos de uma turma. 1596 01:52:54,538 --> 01:52:58,239 Éramos escritores com voz própria, com as nossas próprias histórias... 1597 01:52:58,375 --> 01:53:00,415 ... e ainda que mais ninguém as lesse... 1598 01:53:00,544 --> 01:53:02,288 ... o livro seria algo para deixarmos... 1599 01:53:02,421 --> 01:53:04,165 ... como testemunho da nossa passagem por aqui. 1600 01:53:04,715 --> 01:53:07,800 O que se passou foi o seguinte: nós tínhamos passado a ter importância. 1601 01:53:08,344 --> 01:53:12,591 Ainda que fosse, apenas, uns para os outros. E nunca o esqueceríamos. 1602 01:53:14,308 --> 01:53:16,634 Miss G. não prometeu que seria publicado, nem isso, mas... 1603 01:53:16,769 --> 01:53:19,604 ... podíamos ser nós a distribui-lo. 1604 01:53:20,356 --> 01:53:22,598 Pediu-nos que déssemos um título. 1605 01:53:23,151 --> 01:53:25,108 Um nome a nós próprios. 1606 01:53:29,282 --> 01:53:36,198 O Diário de Páginas de Liberdade 1607 01:53:42,879 --> 01:53:44,753 Acabei de receber um telefonema de Karin Polachek... 1608 01:53:44,881 --> 01:53:45,961 ... do Conselho Distrital. 1609 01:53:46,091 --> 01:53:48,130 Vai haver uma reunião com o Dr. Cohn, sobre as suas aulas. 1610 01:53:48,260 --> 01:53:51,629 - Sabe alguma coisa sobre isto? - Não. 1611 01:53:59,480 --> 01:54:05,020 Estes alunos, esta turma tornou-se uma família. 1612 01:54:05,861 --> 01:54:07,355 Para quem? Para si? 1613 01:54:08,197 --> 01:54:09,821 Entre eles. 1614 01:54:10,616 --> 01:54:13,950 A sala 203 é uma espécie de "lar" para eles. 1615 01:54:14,495 --> 01:54:17,828 A autoconfiança centra-se no facto de ficarmos juntos, enquanto grupo. 1616 01:54:18,249 --> 01:54:19,363 Mal saem da aula... 1617 01:54:19,500 --> 01:54:21,908 ... acredite, voltam aos velhos hábitos. 1618 01:54:22,044 --> 01:54:23,538 Os hábitos deles de leitura, 1619 01:54:23,671 --> 01:54:26,043 e as notas na ortografia melhoraram notavelmente, Miss Campbell. 1620 01:54:26,173 --> 01:54:29,625 No papel. Mas que atingiu ela, na realidade? 1621 01:54:29,760 --> 01:54:31,385 E os novos alunos que irão entrar, para o ano? 1622 01:54:31,512 --> 01:54:33,469 Conseguirá ela repetir este processo, todos os anos? 1623 01:54:33,598 --> 01:54:34,973 Os métodos dela são impraticáveis. 1624 01:54:35,099 --> 01:54:37,721 lmpossíveis de implementar com regularidade. 1625 01:54:37,852 --> 01:54:40,308 E se todos os professores trabalhassem desta forma? 1626 01:54:40,939 --> 01:54:42,137 Temos milhões de crianças... 1627 01:54:42,273 --> 01:54:43,981 ... para sujeitar ao processo de educação, neste país... 1628 01:54:44,108 --> 01:54:45,900 ... e precisamos de meios para o conseguir... 1629 01:54:46,027 --> 01:54:48,945 ... de forma a beneficiar o maior número de alunos possível... 1630 01:54:49,072 --> 01:54:50,946 ... e não, apenas, os casos especiais. 1631 01:54:52,450 --> 01:54:53,482 Acha, honestamente, 1632 01:54:53,618 --> 01:54:55,943 que consegue criar esta tal "família" em todas as turmas... 1633 01:54:56,079 --> 01:54:58,997 ... para todos os anos? Com todos os alunos a quem ensina? 1634 01:55:03,587 --> 01:55:05,045 Não sei. 1635 01:55:11,345 --> 01:55:12,625 Muito obrigada. 1636 01:55:22,898 --> 01:55:25,270 O Diário de Páginas de Liberdade 1637 01:55:33,033 --> 01:55:35,904 Olhem ali a Miss G. Olhem ali a Miss G.! 1638 01:55:44,837 --> 01:55:46,213 Que se passou? 1639 01:55:47,048 --> 01:55:50,832 Então? Ficamos juntos no terceiro ano? 1640 01:55:56,683 --> 01:55:57,963 Não! 1641 01:55:58,893 --> 01:56:00,802 O quê? 1642 01:56:05,358 --> 01:56:08,727 Vamos ficar juntos no 3o e no último ano. 1643 01:56:16,787 --> 01:56:19,408 Muitos destes alunos foram os primeiros nas famílias... 1644 01:56:19,539 --> 01:56:22,077 ... deles a terminarem o liceu, e a entrar na universidade. 1645 01:56:26,588 --> 01:56:27,833 Para acompanhar alguns dos alunos dela... 1646 01:56:27,965 --> 01:56:29,791 ... Miss G saiu da Secundária de Wilson para ir leccionar... 1647 01:56:29,925 --> 01:56:32,546 ... para a Universidade Estatal da Califórnia, em Long Beach. 1648 01:56:35,347 --> 01:56:38,218 O "Freedom Writers Diary" foi publicado na versão original, em 1999. 1649 01:56:39,351 --> 01:56:41,510 Erin Gruwell e os alunos dela... 1650 01:56:41,645 --> 01:56:43,602 ... criaram a Fundação Freedom Writers... 1651 01:56:43,731 --> 01:56:45,973 ... dedicada a repetir o sucesso da Sala 203... 1652 01:56:46,108 --> 01:56:48,397 ... em salas de aula por todo o país. 1653 01:56:50,863 --> 01:56:54,943 Erin Gruwell e os alunos de 2006