1 00:00:33,400 --> 00:00:34,731 Sono stati sparati dei colpi 2 00:00:34,834 --> 00:00:36,825 Un grande malcontento si è diffuso a Los Angeles 3 00:00:36,936 --> 00:00:38,167 Molti poliziotti corrono per le strade 4 00:00:38,338 --> 00:00:39,464 Tutta la città invasa dal fumo 5 00:00:39,606 --> 00:00:42,575 A tutti quelli che sono a downtown South Central... 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,233 Ci sono 38 vittime e inoltre... 7 00:00:44,377 --> 00:00:46,504 L'EMT ha grossi problemi a entrare... 8 00:00:49,349 --> 00:00:52,785 ...dove il camionista Reginald Denny era stato tirato fuori dal suo veicolo 9 00:00:54,654 --> 00:00:56,417 La città sembra una zona di guerra 10 00:00:56,523 --> 00:00:58,150 La folla si è radunata al Parker Center downtown 11 00:00:58,258 --> 00:01:01,250 ...qui a Hollywood, dove sono state attaccate molte aziende 12 00:01:01,361 --> 00:01:03,829 Ci sono stati 3600 incendi 13 00:01:04,564 --> 00:01:06,361 Un denso fumo nero che sale da questi incendi 14 00:01:06,466 --> 00:01:11,995 a Hollywood, downtown, Compton, Watts e Long Beach... 15 00:01:19,421 --> 00:01:23,659 Dai diari degli studenti della classe 203 Woodrow Wilson H.S. 16 00:01:30,890 --> 00:01:32,187 In America 17 00:01:33,193 --> 00:01:35,457 una ragazza può essere incoronata principessa 18 00:01:36,362 --> 00:01:39,763 per la sua bellezza 19 00:01:43,436 --> 00:01:46,098 Ma una principessa Atzeca è scelta per il suo sangue... 20 00:01:46,473 --> 00:01:47,565 Eva 21 00:01:51,077 --> 00:01:53,705 ...per lottare per la sua gente, coma ha fatto suo padre 22 00:01:53,813 --> 00:01:56,441 contro coloro che dicono che noi siamo inferiori a loro, 23 00:01:56,549 --> 00:01:59,848 chi dice che non siamo così belli, e così benedetti 24 00:02:07,627 --> 00:02:09,527 Era il primo giorno di scuola, 25 00:02:09,629 --> 00:02:12,393 e io aspettavo mio padre che mi portasse all'autobus 26 00:02:12,499 --> 00:02:13,727 Roberto..! 27 00:02:18,304 --> 00:02:19,271 Eva..! 28 00:02:20,073 --> 00:02:22,701 E ho visto la guerra per la prima volta 29 00:02:23,643 --> 00:02:25,611 Eva! Eva..! 30 00:02:25,912 --> 00:02:27,539 Polizia! Aprite! 31 00:02:29,716 --> 00:02:32,014 Hanno preso mio padre per vendetta 32 00:02:32,418 --> 00:02:33,817 Era innocente, ma lo hanno preso 33 00:02:33,920 --> 00:02:36,252 Perché era rispettato dalla mia gente 34 00:02:36,356 --> 00:02:40,486 Hanno chiamato la mia gente una gang perché abbiamo lottato per la nostra America 35 00:02:40,793 --> 00:02:42,055 In piedi! 36 00:02:43,963 --> 00:02:46,329 Quando sono stata iniziata alla vita delle bande, 37 00:02:46,432 --> 00:02:48,559 sono diventata la terza generazione 38 00:02:49,569 --> 00:02:51,969 Loro ti picchiano così non puoi andartene 39 00:02:53,540 --> 00:02:55,303 Loro sono la mia famiglia 40 00:03:01,181 --> 00:03:04,480 A Long Beach, tutto dipende dal tuo aspetto 41 00:03:04,584 --> 00:03:07,417 Se sei un latino, un asiatico o un nero, 42 00:03:07,520 --> 00:03:11,010 potresti essere attaccato ogni volta che esci 43 00:03:36,351 --> 00:03:38,181 Combattiamo l'uno contro l'altro per il territorio 44 00:03:38,284 --> 00:03:41,776 Ci ammazziamo per la razza, l'orgoglio e il rispetto 45 00:03:43,056 --> 00:03:45,115 Combattiamo per quello che è nostro 46 00:03:49,429 --> 00:03:51,795 Loro pensano che vincono saltandomi addosso, 47 00:03:51,898 --> 00:03:54,196 ma presto saranno tutti a terra 48 00:03:54,934 --> 00:03:56,834 La guerra è stata dichiarata 49 00:03:58,304 --> 00:04:00,329 Ecco il suo caffé Grazie 50 00:04:04,077 --> 00:04:06,637 Ho portato il mio programma Mi piacerebbe se lo guardasse 51 00:04:06,746 --> 00:04:10,307 Si, e questi sono i corsi con cui comincerà 52 00:04:10,416 --> 00:04:14,876 Inglese, 4 corsi, circa 150 studenti 53 00:04:19,592 --> 00:04:21,355 Alcuni di loro sono appena usciti dal riformatorio 54 00:04:21,461 --> 00:04:25,295 Uno o 2 potrebbero indossare dei bracciali di monitoraggio 55 00:04:25,398 --> 00:04:28,367 E come vede qui, dovremo rivedere il suo programma 56 00:04:28,501 --> 00:04:32,335 Se guarda i loro punteggi, questi titoli 57 00:04:32,438 --> 00:04:36,340 tra cui Omero e l'Odissea, 58 00:04:36,442 --> 00:04:38,034 saranno troppo difficili per loro 59 00:04:38,177 --> 00:04:39,144 Va bene 60 00:04:39,612 --> 00:04:41,170 Inoltre, molti di loro per arrivare qui 61 00:04:41,281 --> 00:04:43,545 devono prendere 3 bus, almeno 90 minuti per il viaggio 62 00:04:43,650 --> 00:04:44,639 Mio Dio 63 00:04:44,751 --> 00:04:46,480 Io non gli darei troppi compiti da fare a casa 64 00:04:46,586 --> 00:04:49,350 Lei perderebbe solo molto tempo seguendo un programma molto intenso 65 00:04:49,455 --> 00:04:51,252 Va bene, grazie 66 00:04:52,792 --> 00:04:55,659 Lei viene da Newport Beach? Si 67 00:04:57,697 --> 00:05:00,530 Peccato che non sia stata qui anche 2 anni fa 68 00:05:01,034 --> 00:05:03,935 Avevamo tra i più alti punteggi nel distretto, 69 00:05:04,037 --> 00:05:07,598 ma da quando è stata proposta l'integrazione volontaria, 70 00:05:07,740 --> 00:05:14,009 abbiamo perso più del 75% dei nostri migliori studenti 71 00:05:14,113 --> 00:05:17,571 Veramente io ho scelto la Wilson per via del programma di integrazione 72 00:05:17,684 --> 00:05:20,778 Io penso che quello che sta succedendo qui sia molto interessante Lei no? 73 00:05:20,887 --> 00:05:23,355 Mio padre era impegnato nel movimento per i diritti civili 74 00:05:23,456 --> 00:05:26,892 E ricordo quando guardavo gli scontri a LA in tv, 75 00:05:26,993 --> 00:05:28,756 pensavo di andare alla facoltà di legge tutto il tempo 76 00:05:28,861 --> 00:05:30,590 E pensavo: "Dio, 77 00:05:30,697 --> 00:05:33,131 "difendi un ragazzo al tribunale, la battaglia è già persa" 78 00:05:33,232 --> 00:05:36,861 Io penso che la vera battaglia deve essere combattuta in classe 79 00:05:39,739 --> 00:05:42,037 Ecco, è un pensiero 80 00:05:43,042 --> 00:05:45,010 molto bello 81 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 Erin 82 00:05:49,449 --> 00:05:53,579 Io penso che sia una donna bella e intelligente 83 00:05:54,520 --> 00:05:56,681 Ma è un'insegnante agli inizi 84 00:05:56,789 --> 00:05:58,984 Come direttore di questo dipartimento, devo essere sicura 85 00:05:59,092 --> 00:06:01,560 che lei sia capace di gestire quello a cui andremo incontro qui 86 00:06:01,661 --> 00:06:02,855 Lo sono 87 00:06:03,429 --> 00:06:06,694 Lo so che ho molto da imparare come insegnante, ma io sono veramente una buona studentessa 88 00:06:06,799 --> 00:06:10,963 Lo sono, e voglio veramente stare qui 89 00:06:15,808 --> 00:06:20,336 Sono delle perle molto belle Grazie, regalate da mio padre 90 00:06:21,814 --> 00:06:23,509 Io non le indosserei in classe 91 00:06:39,098 --> 00:06:40,395 Amore 92 00:06:43,669 --> 00:06:44,761 Che c'è? 93 00:06:46,439 --> 00:06:48,134 Ti sembro un'insegnante? 94 00:07:05,458 --> 00:07:06,516 Hey ! 95 00:08:31,043 --> 00:08:33,273 Hey Chris, come va? 96 00:08:49,495 --> 00:08:51,520 Ciao 97 00:08:52,765 --> 00:08:54,630 Hey, sediamoci qui 98 00:09:00,973 --> 00:09:01,997 Ciao 99 00:09:32,038 --> 00:09:34,973 Hey ragazza, vuoi darmi delle patate fritte con quello li? 100 00:09:42,848 --> 00:09:46,750 Mi chiamo Erin Gruwell Benvenuti al primo anno di inglese 101 00:09:47,553 --> 00:09:49,248 A questa puttana le do una settimana 102 00:09:49,355 --> 00:09:50,379 Ciao 103 00:09:52,858 --> 00:09:55,725 Okay. Brandy Ross? 104 00:09:55,828 --> 00:09:57,557 Gloria Munez 105 00:09:59,899 --> 00:10:02,026 Alejandro Santiago 106 00:10:04,203 --> 00:10:06,000 Andre Bryant 107 00:10:08,040 --> 00:10:09,701 Eva Benitez 108 00:10:09,809 --> 00:10:13,472 Eva, non Eva 109 00:10:15,881 --> 00:10:17,109 Eva 110 00:10:18,985 --> 00:10:20,418 Devo andare in bagno 111 00:10:20,519 --> 00:10:22,749 Okay, assicurati di prendere... Si, lo so 112 00:10:26,225 --> 00:10:28,022 Ben Samuels? 113 00:10:28,761 --> 00:10:31,127 Quel ragazzo bianco spera di essere nella classe sbagliata 114 00:10:31,230 --> 00:10:32,492 Devo uscire da qui 115 00:10:32,598 --> 00:10:35,658 Sindy Ngor Presente 116 00:10:35,801 --> 00:10:37,063 E' giusto? 117 00:10:37,570 --> 00:10:40,266 Jamal Hill? Che ci faccio qui? 118 00:10:40,706 --> 00:10:42,503 Questa classe-ghetto ha della gente qui 119 00:10:42,608 --> 00:10:44,576 che sembra la brutta copia di poliziotti e altro 120 00:10:44,710 --> 00:10:46,541 Capisci quello che dico? E' vero 121 00:10:46,646 --> 00:10:49,206 Tu sei Jamal? Si 122 00:10:49,315 --> 00:10:52,079 Per qualche ragione ti hanno iscritto a questo corso 123 00:10:52,184 --> 00:10:55,210 Si, ed è una stronzata E' il corso degli stronzi 124 00:10:55,888 --> 00:10:57,446 Vuol dire che sei troppo stronzo 125 00:10:57,757 --> 00:11:00,692 Hey, dimmelo in faccia.. L'ho appena fatto 126 00:11:00,726 --> 00:11:02,489 Capisci quello che dico? Stronzo 127 00:11:02,595 --> 00:11:04,927 Bello 128 00:11:05,031 --> 00:11:06,589 Guarda, amico, ti rompo il culo 129 00:11:06,699 --> 00:11:07,757 Vi potete sedere, per favore? 130 00:11:07,867 --> 00:11:08,834 Guarda, so quale è il tuo posto nel gruppo 131 00:11:08,968 --> 00:11:10,265 E' per questo che sei qui, e taci 132 00:11:10,403 --> 00:11:11,631 Per favore sedetevi ai vostri posti 133 00:11:11,771 --> 00:11:14,365 Guarda, il tuo posto è andato Non so perché perdi il tuo tempo 134 00:11:14,507 --> 00:11:17,305 a provarci con quelle Nikes vecchie di 2 anni! 135 00:11:17,410 --> 00:11:19,401 Tu non sai niente di me, amico! 136 00:11:20,579 --> 00:11:21,705 Mi hai veramente rotto 137 00:11:21,814 --> 00:11:22,872 Jamal ? 138 00:11:22,982 --> 00:11:23,949 Così, adesso sono davanti a te, ok? 139 00:11:24,350 --> 00:11:25,874 Siediti! Metti giù il culo, amico! 140 00:11:25,985 --> 00:11:26,974 Va a farti fottere 141 00:11:27,086 --> 00:11:28,610 Stai zitto Che c'è, amico? 142 00:11:28,721 --> 00:11:30,279 Che c'è? Siediti! 143 00:11:30,456 --> 00:11:32,356 Scusatemi, potete aiutarmi qui? 144 00:11:34,894 --> 00:11:36,589 Dai, fa qualcosa! Stai indietro! 145 00:11:36,696 --> 00:11:37,685 Adesso mi tocchi? 146 00:11:37,797 --> 00:11:40,231 Siediti, amico Stai indietro, non te lo ripeto più 147 00:11:40,332 --> 00:11:41,526 Mi guardi in faccia? 148 00:11:41,667 --> 00:11:42,929 Tu non prendi nulla da me, amico! 149 00:11:43,302 --> 00:11:44,929 Ti sbatto fuori! 150 00:11:45,071 --> 00:11:46,163 Ragazzo, torna a sederti 151 00:11:46,305 --> 00:11:47,966 Non preoccuparti di questo Vi tengo d'occhio 152 00:11:48,107 --> 00:11:49,369 Diglielo, digli di sedersi 153 00:11:49,475 --> 00:11:50,567 Siediti 154 00:11:50,676 --> 00:11:52,644 Grazie Lascialo andare fuori Che stronzata 155 00:11:59,318 --> 00:12:00,376 Erin ? 156 00:12:05,725 --> 00:12:08,193 Erin, questo è Brian Gelford 157 00:12:08,294 --> 00:12:11,092 Insegna inglese per i junior e i corsi distinti 158 00:12:11,197 --> 00:12:13,995 Salve Erin Gruwell Molto piacere Salve, piacere 159 00:12:14,100 --> 00:12:18,867 Ho saputo che hai visto un po’ di movimento oggi E' successo così in fretta 160 00:12:19,405 --> 00:12:20,895 Ok, non si scoraggi 161 00:12:21,040 --> 00:12:24,203 Lei ci metta il suo tempo, in pochi anni potrà insegnare agli junior 162 00:12:24,310 --> 00:12:25,504 Con loro è un vero piacere 163 00:12:25,611 --> 00:12:28,273 Ad allora, molti dei suoi ragazzi se ne saranno comunque andati 164 00:12:28,380 --> 00:12:33,113 Cosa intende? Ecco, probabilmente smetteranno di venire 165 00:12:34,920 --> 00:12:39,084 Ecco, se faccio il mio lavoro, potrebbero arrivarci 166 00:12:39,692 --> 00:12:40,989 Va bene Sì 167 00:12:43,496 --> 00:12:46,795 Belle perle Grazie 168 00:12:59,812 --> 00:13:02,212 Se era per me, non sarei mai andata a scuola 169 00:13:02,314 --> 00:13:04,214 Il mio sorvegliante mi ha minacciato 170 00:13:04,316 --> 00:13:06,841 dicendomi che c'era la scuola anche al campo di addestramento 171 00:13:07,186 --> 00:13:08,312 Dumbass 172 00:13:08,420 --> 00:13:10,320 Lui pensa che i problemi che ci sono a Long Beach 173 00:13:10,422 --> 00:13:12,549 non mi coinvolgeranno se vado alla Wilson 174 00:13:13,526 --> 00:13:16,552 Il mio sorvegliante non capisce che le scuole sono come la città 175 00:13:16,662 --> 00:13:18,721 e la città è come una prigione, 176 00:13:18,831 --> 00:13:23,131 tutti loro separati in sezioni, dipendenti dalle tribù 177 00:13:23,536 --> 00:13:25,299 C'è la Piccola Cambogia, 178 00:13:26,305 --> 00:13:27,738 il Ghetto, 179 00:13:28,007 --> 00:13:29,634 Wonder Bread Land 180 00:13:30,042 --> 00:13:34,103 E noi, Lato Sud o Little TiJuana 181 00:13:34,413 --> 00:13:37,246 E' così che funziona, e tutti lo sanno 182 00:13:37,950 --> 00:13:41,442 Ma abbastanza presto, hai degli pretendenti che cercano di colpirti a scuola 183 00:13:41,554 --> 00:13:43,852 pretendendo il rispetto che non si sono guadagnati 184 00:13:44,490 --> 00:13:48,688 E' così, una tribù che lentamente si sposta su un'altro territorio 185 00:13:48,794 --> 00:13:52,423 senza rispetto, come se reclamassero quello che non è loro 186 00:13:53,265 --> 00:13:57,668 Uno che viene da fuori non lo noterà mai, ma noi possiamo sentirlo 187 00:14:01,073 --> 00:14:02,802 Stava per succedere qualcosa 188 00:14:18,591 --> 00:14:19,751 Sistematevi 189 00:14:19,859 --> 00:14:23,727 Iniziamo dal primo nome nella lista, Homer 190 00:14:24,029 --> 00:14:26,725 L'Odissea 191 00:14:26,832 --> 00:14:28,527 Io conosco Homer dei Simpson 192 00:14:29,835 --> 00:14:32,497 No, questo Homer (Omero) era un antico greco, 193 00:14:32,638 --> 00:14:35,903 ma potrebbe essere stato pelato come Homer Simpson 194 00:14:40,246 --> 00:14:41,372 Okay 195 00:14:51,657 --> 00:14:53,022 Che succede? 196 00:15:01,367 --> 00:15:03,358 Piano, per favore 197 00:15:05,337 --> 00:15:07,567 Mrs Gruwell, mi ha appena preso la borsa! 198 00:15:07,673 --> 00:15:09,004 Taci! Nessuno te l'ha toccata 199 00:15:09,108 --> 00:15:10,097 Si, ti ho visto 200 00:15:10,242 --> 00:15:12,301 Jamal, Jamal, ridalle lo zainetto 201 00:15:12,411 --> 00:15:13,742 Comunque non ho fatto nulla! 202 00:15:13,846 --> 00:15:15,006 Jamal, Jamal Okay 203 00:15:31,563 --> 00:15:35,932 Fermi! Aspettate, restate ai vostri posti! Aspettate! Ai vostri posti! Per favore! 204 00:15:51,383 --> 00:15:53,044 Puttana orientale! 205 00:15:57,957 --> 00:16:00,118 Tornate in classe 206 00:16:01,427 --> 00:16:04,021 Tornate in classe immediatamente! 207 00:16:08,300 --> 00:16:09,892 E' tutto qui? 208 00:16:11,203 --> 00:16:15,037 Liberate subito il piazzale! 209 00:16:19,411 --> 00:16:22,972 ...in classe, o vi prendere un'azione disciplinare 210 00:16:24,316 --> 00:16:27,479 Potete aiutarvi e aiutare i vostri compagni 211 00:16:27,586 --> 00:16:31,215 e la scuola se tornate in classe adesso 212 00:16:31,457 --> 00:16:33,755 Per favore tornate in classe 213 00:16:33,993 --> 00:16:35,620 Alzati, stronzo! 214 00:16:36,628 --> 00:16:40,155 Tutti gli studenti devono tornare in classe immediatamente! 215 00:16:43,135 --> 00:16:44,193 Erin ? 216 00:16:46,805 --> 00:16:47,863 Erin 217 00:16:49,241 --> 00:16:50,538 Hey, piccola 218 00:16:52,544 --> 00:16:53,841 Stai bene? 219 00:16:54,113 --> 00:16:55,080 Vieni 220 00:16:58,183 --> 00:17:00,083 Sei sicura di tutto questo? 221 00:17:00,252 --> 00:17:03,483 Non è esattamente come me lo ero immaginato 222 00:17:05,791 --> 00:17:07,520 Non dirlo a mio padre 223 00:17:08,227 --> 00:17:10,354 Spero che non abbia visto le ultime notizie 224 00:17:13,899 --> 00:17:16,493 Allora, come va? Papà 225 00:17:17,102 --> 00:17:20,265 Lo chiedevo a tuo marito Va bene, per ora 226 00:17:20,406 --> 00:17:21,532 E' una buona azienda 227 00:17:21,673 --> 00:17:23,607 Mando avanti bene il settore dati 228 00:17:23,709 --> 00:17:27,008 Pensavo che fossi un architetto Lo è, si è solo preso una pausa 229 00:17:27,112 --> 00:17:28,807 E per ora i guadagni vanno bene 230 00:17:28,914 --> 00:17:32,518 Quanto guadagni, 27000$ lordi? 231 00:17:32,553 --> 00:17:34,213 Se lo sai perché me lo chiedi? 232 00:17:34,319 --> 00:17:36,150 Allora, cosa mangiamo? 233 00:17:36,255 --> 00:17:39,281 Con la tua testa potresti mandare avanti una corporation 234 00:17:39,391 --> 00:17:42,087 Invece mi preoccupo ogni notte perché fai l'insegnante ad Attica 235 00:17:42,194 --> 00:17:44,162 Lo vedi quello che dici? 236 00:17:44,263 --> 00:17:47,824 Quante volte ti ho visto partecipare a manifestazioni per i diritti civili? 237 00:17:47,933 --> 00:17:50,731 Queste gang sono dei criminali, non attivisti Li leggi i giornali? 238 00:17:50,869 --> 00:17:52,700 Hanno detto la stessa cosa sui Black Panthers 239 00:17:52,838 --> 00:17:54,772 Scommetto che neanche i tuoi ragazzi sapranno 240 00:17:54,873 --> 00:17:56,932 chi erano Rap Brown o Elridge Cleaver 241 00:17:57,076 --> 00:17:58,737 Tu stai sprecando il tuo talento con gente 242 00:17:58,844 --> 00:18:01,312 che non gliene frega niente dell'educazione 243 00:18:02,781 --> 00:18:04,510 Mi spezza il cuore 244 00:18:04,883 --> 00:18:07,010 Ti dico la verità 245 00:18:07,419 --> 00:18:08,511 Ecco... 246 00:18:10,622 --> 00:18:13,557 Mi dispiace, non posso farci niente 247 00:18:17,830 --> 00:18:21,129 Tu pensi che questo vada abbastanza bene per lei? Si 248 00:18:22,167 --> 00:18:23,634 Guarda, Steve, 249 00:18:24,236 --> 00:18:27,205 se Erin pensa di poter insegnare a questi ragazzi, lei può 250 00:18:27,806 --> 00:18:30,741 Se tu le dici che non può questo la fa impazzire 251 00:18:37,116 --> 00:18:40,711 A lui non piace il tuo lavoro, e allora? Perché glielo lasci dire? 252 00:18:40,819 --> 00:18:43,922 Non lo so, lo fa e basta Non sono abituata a contraddirlo Io.. 253 00:18:43,957 --> 00:18:45,150 Fammi sapere quando posso lavarmi i denti 254 00:18:45,257 --> 00:18:47,316 Odio che non abbiamo lavandini separati Dai, c'è spazio 255 00:18:47,426 --> 00:18:48,654 Va bene Grazie 256 00:18:48,760 --> 00:18:51,888 Non posso credere che lui abbia puntualizzato sul mio stipendio 257 00:18:52,397 --> 00:18:53,762 Che gli è successo? 258 00:18:53,866 --> 00:18:56,130 Era come Atticus Finch quando io stavo crescendo, 259 00:18:56,268 --> 00:18:59,863 ed ora parla di salari? Penso che giochi troppo a golf 260 00:19:00,072 --> 00:19:02,506 In fatti, io penso che abbia bisogno di un intervento 261 00:19:03,041 --> 00:19:05,009 Perché non farei abbastanza bene l'insegnante per lui? 262 00:19:05,110 --> 00:19:06,839 Dolcezza, calmati 263 00:19:06,945 --> 00:19:10,210 A parte il fatto di avermi sposato, 264 00:19:10,315 --> 00:19:12,875 non l'ho mai veramente contraddetto Lui ti adora 265 00:19:12,985 --> 00:19:14,316 Le piaci... lui non... 266 00:19:14,419 --> 00:19:16,614 Lui solo non pensa che io vada abbastanza bene per te, il che va bene 267 00:19:16,722 --> 00:19:19,589 Questo è quello che fanno i padri Sono sicuro che un giorno lo sarò 268 00:19:19,691 --> 00:19:24,151 Guarda, smettila di preoccuparti di essere la figlia perfetta 269 00:19:24,263 --> 00:19:26,823 Non vivi nella sua casa, vivi nella nostra 270 00:19:26,932 --> 00:19:28,559 O finché ne troviamo una 271 00:19:29,568 --> 00:19:31,729 O finché ne costruisci una Si 272 00:19:32,104 --> 00:19:34,197 Con molti lavandini 273 00:19:41,013 --> 00:19:43,481 Tu sei un'insegnante perchè dici di esserlo 274 00:20:01,233 --> 00:20:02,894 Ho un'idea 275 00:20:03,101 --> 00:20:06,901 Ci occuperemo di poesia A chi piace Tupac Shakur? 276 00:20:07,005 --> 00:20:07,994 E' 2Pac 277 00:20:08,140 --> 00:20:11,371 2Pac Shakur Scusate Alzate la mano 278 00:20:12,878 --> 00:20:15,574 Davvero? Pensavo che ci fossero più fans 279 00:20:15,914 --> 00:20:18,314 Ho il testo scritto di questa canzone 280 00:20:18,417 --> 00:20:21,147 Voglio che ascoltiate questa frase Ce l'ho sulla scrivania 281 00:20:21,253 --> 00:20:23,847 E' un esempio di rima interna 282 00:20:23,956 --> 00:20:28,450 Quello che dice è molto sofisticato e bello 283 00:20:28,560 --> 00:20:31,495 "L'uomo-ragazzo nella terra promessa non può dare molti eroi" 284 00:20:31,597 --> 00:20:33,963 "Le madri erano le uniche, lì I padri non c'erano" 285 00:20:34,066 --> 00:20:37,365 "E, no, penso che non sapevate che sarei diventato così forte" 286 00:20:37,502 --> 00:20:39,936 "Tu sei così pallido, era la birra? Oh, papà aveva torto" 287 00:20:40,038 --> 00:20:42,404 "Dov'erano i soldi che tu mi hai detto che mi avresti mandato?" 288 00:20:42,507 --> 00:20:44,805 "Al telefono mi sembravi così amichevole" 289 00:20:44,910 --> 00:20:47,879 Pensi che non conosciamo 2Pac? Le donne bianche ci insegnano sul rap 290 00:20:47,980 --> 00:20:50,005 No, non è così Guardate, quello che cercavo di fare... 291 00:20:50,115 --> 00:20:52,982 Non avete idea di quello che stiamo facendo qui, vero? 292 00:20:53,919 --> 00:20:55,978 Sei mai stata insegnante prima? 293 00:20:56,722 --> 00:20:58,451 E le insegnanti sono state inchiodate, tutte voi! 294 00:20:58,557 --> 00:21:01,958 Va bene, Jamal, è abbastanza Jamal! E' abbastanza 295 00:21:02,494 --> 00:21:05,759 Tu che ne sai? Voglio che ti siedi qui davanti adesso 296 00:21:05,864 --> 00:21:08,162 Come? Avanti 297 00:21:09,368 --> 00:21:12,235 Sono stufa di queste buffonate nella mia classe 298 00:21:13,272 --> 00:21:15,240 Bene, ci sei 299 00:21:15,340 --> 00:21:18,002 Mi chiedevo quando avresti perso quel dannato sorriso 300 00:21:18,110 --> 00:21:19,407 Scambiati con Ben 301 00:21:19,511 --> 00:21:22,036 Avanti Non posso andare li dietro da solo 302 00:21:22,147 --> 00:21:24,138 Andrà tutto bene No 303 00:21:24,249 --> 00:21:25,341 Non mi siedo vicino a lui 304 00:21:25,450 --> 00:21:26,678 Non vado li dietro senza il mio compagno 305 00:21:26,785 --> 00:21:28,116 Non mi siedo lì dietro da sola 306 00:21:28,220 --> 00:21:29,517 Va bene Taci 307 00:21:29,621 --> 00:21:30,713 Va bene, sapete cosa? 308 00:21:30,822 --> 00:21:33,290 Tutti voi andate da questa parte 309 00:21:33,392 --> 00:21:36,520 Voi la dietro, qui Sindy e tutti voi, andate dietro 310 00:21:37,162 --> 00:21:39,790 Avanti, forza Ora! 311 00:21:43,235 --> 00:21:44,998 Tornatevene in Cina, tutti voi 312 00:21:47,706 --> 00:21:51,039 Siete tutti dei piccoli nani Spostati prima che ti calpesti le arachidi 313 00:21:57,983 --> 00:21:59,109 Boo ! 314 00:21:59,851 --> 00:22:01,819 Siediti dietro, ragazzo 315 00:22:23,809 --> 00:22:25,208 Vai via dal mio banco 316 00:22:35,153 --> 00:22:36,916 Allora, tutti contenti con i nuovi confini? 317 00:22:44,863 --> 00:22:46,160 Eva ? 318 00:22:47,332 --> 00:22:48,959 Dove vai? 319 00:22:49,101 --> 00:22:50,432 Hey, Hey! 320 00:25:05,403 --> 00:25:07,462 Questa è spazzatura! Avanti! Che... 321 00:25:09,808 --> 00:25:11,776 Che succede? Dannazione! 322 00:25:13,578 --> 00:25:15,170 Voglio indietro i miei soldi! 323 00:25:17,582 --> 00:25:21,143 Questa merda mi ha fregato i soldi! Voglio indietro i miei soldi! 324 00:25:22,053 --> 00:25:23,748 Guarda che mi hai rifilato, merda! 325 00:25:23,922 --> 00:25:26,652 Impara a parlare! Sei di questo paese, vero? 326 00:25:26,758 --> 00:25:28,555 Voglio indietro i miei soldi! 327 00:25:28,927 --> 00:25:29,905 Voglio indietro i miei soldi! 328 00:25:29,940 --> 00:25:30,884 Voglio indietro i miei soldi! 329 00:25:53,652 --> 00:25:55,119 Avanti! Andiamo! 330 00:25:58,823 --> 00:26:00,518 Avanti, ragazza! Andiamo! 331 00:26:23,748 --> 00:26:25,375 Paco era terrorizzato 332 00:26:25,617 --> 00:26:27,107 In macchina, ha detto, 333 00:26:27,218 --> 00:26:30,187 "Non puoi metterti contro la tua stessa gente, il tuo stesso sangue" 334 00:26:30,288 --> 00:26:33,825 Le stesse parole che mio padre diceva tante volte 335 00:26:33,860 --> 00:26:35,452 Solo ho visto Paco 336 00:26:35,760 --> 00:26:37,352 Gli altri se ne erano andati via 337 00:26:37,462 --> 00:26:41,660 Così quando la polizia mi ha interrogato, sapevo che dovevo proteggerlo 338 00:26:45,637 --> 00:26:49,073 Va bene, a tutti, dobbiamo cominciare così le lezioni non saranno ritardate troppo 339 00:26:49,174 --> 00:26:51,108 Il preside Banning vorrebbe dire qualcosa 340 00:26:51,209 --> 00:26:53,177 dopo quello che è successo la notte scorsa 341 00:26:53,311 --> 00:26:55,074 Ho parlato con la polizia 342 00:26:55,180 --> 00:26:57,808 Come voi già saprete, c'erano persone coinvolte 343 00:26:57,916 --> 00:27:01,317 nella sparatoria della scorsa notte, che erano studenti della Wilson 344 00:27:01,486 --> 00:27:05,388 Grant Rice è stato arrestato come primo sospetto 345 00:27:05,423 --> 00:27:06,856 Ms Gruwell, 346 00:27:06,958 --> 00:27:10,689 sembra che una sua studentessa, Eva Benitez... 347 00:27:10,795 --> 00:27:13,889 Eva ...lo abbia identificato come l'autore della sparatoria 348 00:27:13,999 --> 00:27:16,399 E' la prima testimone in questo caso 349 00:27:16,534 --> 00:27:20,664 E' nostra politica di non discutere di questo in classe 350 00:27:20,805 --> 00:27:22,773 Molte grazie Grazie 351 00:27:40,659 --> 00:27:42,286 Hey, Tiny, guarda questo 352 00:27:49,267 --> 00:27:52,168 Hey, hey! 353 00:28:08,119 --> 00:28:09,245 Si? 354 00:28:11,156 --> 00:28:12,521 Va bene 355 00:28:14,192 --> 00:28:15,250 Gloria ? 356 00:28:15,860 --> 00:28:17,487 Per favore leggi la prima frase sulla lavagna 357 00:28:17,595 --> 00:28:18,584 Perché io? 358 00:28:18,697 --> 00:28:20,562 Perché io so quanto ti piace leggere 359 00:28:20,665 --> 00:28:22,394 Chiudi il giornale 360 00:28:25,370 --> 00:28:28,066 "Odysseus non ha il senso dell'orientamento" 361 00:28:28,206 --> 00:28:30,174 Ora, nessuna di queste frasi è corretta 362 00:28:30,308 --> 00:28:33,766 Mi piacerebbe che le riscriveste usando i tempi corretti 363 00:28:33,912 --> 00:28:36,380 e fare lo spelling a pagina 4 dei vostri testi 364 00:28:42,353 --> 00:28:45,422 Non ho la pagina 4 L'ho strappata 365 00:28:45,457 --> 00:28:48,949 Okay, perchè non usi la pagina bianca dopo? 366 00:28:54,099 --> 00:28:55,726 Che c'è? 367 00:28:58,670 --> 00:29:00,900 Cos'è? Dammelo 368 00:29:17,789 --> 00:29:20,223 Cos'è questo? Lascia stare 369 00:29:26,464 --> 00:29:28,432 Pensi che sia divertente? 370 00:29:29,300 --> 00:29:30,426 Tito ? 371 00:29:31,436 --> 00:29:34,098 Sarebbe divertente se fosse un disegno di te? 372 00:29:34,472 --> 00:29:35,769 No 373 00:29:45,817 --> 00:29:47,580 Chiudete i quaderni 374 00:29:55,059 --> 00:29:58,586 Potremmo parlare di arte Tito ha molto talento, non credete? 375 00:29:58,696 --> 00:30:01,597 Si, si Vai, Tito 376 00:30:02,534 --> 00:30:04,126 Ne sapete qualcosa? 377 00:30:04,269 --> 00:30:08,000 Una volta ho visto un disegno come questo in un museo 378 00:30:08,973 --> 00:30:12,374 Solo che non era un Nero, era un Ebreo 379 00:30:12,477 --> 00:30:15,241 E invece di queste grosse labbra, aveva un naso molto grosso 380 00:30:15,346 --> 00:30:16,938 come quello di un topo 381 00:30:17,048 --> 00:30:19,073 Ma non era un solo uomo Ebreo, 382 00:30:19,184 --> 00:30:21,379 era un disegno di tutti gli Ebrei 383 00:30:21,786 --> 00:30:24,016 E questi disegni erano sui giornali 384 00:30:24,122 --> 00:30:26,613 dalle più famose bande della storia 385 00:30:27,959 --> 00:30:29,551 Siamo noi, amico 386 00:30:32,230 --> 00:30:34,528 Voi pensate di sapere tutto sulle bande? 387 00:30:35,900 --> 00:30:37,492 Siete dei dilettanti 388 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 Queste bande vi farebbero vergognare 389 00:30:40,271 --> 00:30:44,537 E loro hanno cominciato poveri e arrabbiati, e tutti li guardavano dall'alto in basso 390 00:30:44,642 --> 00:30:47,577 Finché un uomo decise di dargli un po’ di orgoglio, 391 00:30:47,679 --> 00:30:51,137 un'identità, e qualcuno da incolpare 392 00:30:51,883 --> 00:30:53,851 Voi conquistate i quartieri? 393 00:30:54,853 --> 00:30:59,153 Questo è niente in confronto a loro Loro hanno conquistato altri paesi 394 00:30:59,257 --> 00:31:00,656 E volete sapere come? 395 00:31:01,125 --> 00:31:03,616 Hanno solo fatto piazza pulita di tutti gli altri 396 00:31:03,795 --> 00:31:05,592 Si Si 397 00:31:05,697 --> 00:31:08,097 Si, loro si sono liberati di chi non gli piaceva, 398 00:31:08,199 --> 00:31:11,327 e li hanno incolpati per avere una vita più forte 399 00:31:11,469 --> 00:31:14,097 E uno dei modi in cui l'hanno fatto era facendo questo 400 00:31:14,239 --> 00:31:16,730 Guardate, hanno stampato disegni come questo sui giornali 401 00:31:16,875 --> 00:31:21,835 Ebrei con grossi lunghi nasi Neri con grosse labbra 402 00:31:23,214 --> 00:31:25,580 Hanno anche pubblicato delle prove scientifiche 403 00:31:25,683 --> 00:31:29,915 che dimostravano che gli Ebrei ed i Neri erano la più inferiore razza umana 404 00:31:30,855 --> 00:31:32,584 Ebrei e Neri erano come animali 405 00:31:32,690 --> 00:31:34,021 E siccome erano come animali 406 00:31:34,125 --> 00:31:36,320 non importava dove questi vivessero o morissero 407 00:31:36,427 --> 00:31:40,659 In fatti, la vita sarebbe stata molto migliore se loro fossero tutti morti 408 00:31:42,233 --> 00:31:44,531 E' così che avviene un olocausto 409 00:31:44,769 --> 00:31:46,134 E questo è quello che voi pensate uno dell'altro 410 00:31:46,237 --> 00:31:47,261 Tu non sai niente, ragazza 411 00:31:47,405 --> 00:31:49,873 No, non lo so, Marcus! Perché non me lo spieghi? 412 00:31:50,008 --> 00:31:51,976 Non ti spiego un cazzo! 413 00:31:53,611 --> 00:31:55,636 Tu sai come viviamo? 414 00:31:57,715 --> 00:31:59,273 Noi eravamo qui prima 415 00:31:59,884 --> 00:32:01,511 Solo taci, amico 416 00:32:01,920 --> 00:32:03,410 Va bene! Va bene! Va bene! 417 00:32:03,521 --> 00:32:05,819 Così quello che dite è che se i Latini non fossero qui 418 00:32:05,924 --> 00:32:08,950 o i Cambogiani, o i neri o i bianchi o chiunque essi siano 419 00:32:09,060 --> 00:32:11,688 se loro non ci fossero, tutto sarebbe migliore per voi, dico bene? 420 00:32:11,796 --> 00:32:13,263 Certo, sarebbe meglio! 421 00:32:14,165 --> 00:32:16,292 Sarebbe meglio se tu non fossi qui 422 00:32:17,368 --> 00:32:19,029 Va bene Va bene 423 00:32:20,405 --> 00:32:22,805 Comincia con un disegno come questo 424 00:32:23,441 --> 00:32:26,569 e poi qualcuno muore in una sparatoria senza neanche sapere chi ha sparato 425 00:32:26,678 --> 00:32:28,578 Tu non sai niente! 426 00:32:30,248 --> 00:32:32,216 Tu non conosci il nostro dolore 427 00:32:32,717 --> 00:32:34,412 Tu non sai quello che dobbiamo fare 428 00:32:34,519 --> 00:32:36,646 Tu non hai rispetto per come viviamo 429 00:32:36,754 --> 00:32:39,279 Tu ci hai qui, insegnandoci queste stronzate di grammatica, 430 00:32:39,390 --> 00:32:40,516 e poi noi dobbiamo tornare ancora lì fuori 431 00:32:40,625 --> 00:32:43,116 E che mi dici di questo? 432 00:32:43,227 --> 00:32:46,924 Che cosa fai qui che faccia qualche differenza per la mia vita? 433 00:32:47,031 --> 00:32:50,262 Tu non ti senti rispettata E' questo che mi dici, Eva? 434 00:32:50,568 --> 00:32:54,004 Bene, potresti non esserlo Ma per avere rispetto, bisogna darlo 435 00:32:54,138 --> 00:32:55,696 Queste sono stronzate 436 00:32:56,874 --> 00:32:57,841 Cosa? 437 00:32:57,942 --> 00:33:00,035 Perché dovrei rispettarti? 438 00:33:00,178 --> 00:33:01,770 Perché sei un'insegnante? 439 00:33:01,879 --> 00:33:03,210 Io non ti conosco 440 00:33:03,247 --> 00:33:05,715 Come faccio a sapere che non sei una bugiarda che sta lì? 441 00:33:05,817 --> 00:33:08,911 Come faccio a sapere che non sei una persona cattiva che sta lì? 442 00:33:09,520 --> 00:33:12,580 Io non ti rispetto per il solo fatto che sei un'insegnante 443 00:33:12,690 --> 00:33:16,786 I bianchi pretendono il rispetto come se gli fosse sempre dovuto 444 00:33:17,829 --> 00:33:20,855 Io sono un'insegnante Non importa di che colore io sia 445 00:33:20,965 --> 00:33:22,796 Dipende tutto per il colore 446 00:33:23,601 --> 00:33:25,899 Dipende dalla gente che decide cosa ti meriti, 447 00:33:26,037 --> 00:33:28,301 dalla gente che vuole quello che non si merita, 448 00:33:28,406 --> 00:33:30,738 dai bianchi che pensano di far andare avanti questo mondo, non importa come 449 00:33:30,842 --> 00:33:32,742 Lo vedi, odio i bianchi 450 00:33:34,379 --> 00:33:35,778 Tu mi odi? Si 451 00:33:35,880 --> 00:33:38,974 Tu non mi conosci Io so quello che puoi fare 452 00:33:39,083 --> 00:33:42,883 Ho visto poliziotti bianchi sparare alla schiena al mio amico per guardargli nelle tasche 453 00:33:42,987 --> 00:33:44,215 Le sue tasche... 454 00:33:44,722 --> 00:33:47,122 Ho visto poliziotti bianchi irrompere a casa mia 455 00:33:47,225 --> 00:33:50,854 e prendere mio padre per nessuna ragione, eccetto che gli andava di farlo! 456 00:33:50,962 --> 00:33:53,055 Eccetto perché loro possono 457 00:33:54,565 --> 00:33:57,762 E possono perché sono bianchi 458 00:33:59,303 --> 00:34:01,737 Così odio i bianchi solo a vederli 459 00:34:06,377 --> 00:34:08,777 Ben, hai qualcosa da dire? 460 00:34:08,880 --> 00:34:10,643 Per favore potrei uscire? 461 00:34:10,748 --> 00:34:13,717 Signora, smettila di fare come se cercassi di capire la nostra situazione 462 00:34:13,818 --> 00:34:15,251 e fai la baby sitter, lì 463 00:34:15,353 --> 00:34:17,651 Questo è tutto quello che pensi? Non c'è nient'altro 464 00:34:17,755 --> 00:34:18,915 Quando guardo il mondo, 465 00:34:19,023 --> 00:34:21,491 Non vedo nessuno che sia come me, con le sue tasche piene, 466 00:34:21,592 --> 00:34:24,083 a meno che non facciano rap o giochino a pallone 467 00:34:24,195 --> 00:34:25,526 Allora cos'altro hai qui per me? 468 00:34:25,630 --> 00:34:28,064 E allora se non puoi rappare o giocare a pallone? 469 00:34:28,166 --> 00:34:31,761 Non posso, lo so molto bene Hai proprio ragione 470 00:34:31,903 --> 00:34:34,997 E tutti voi pensate di prendere il diploma così? 471 00:34:35,139 --> 00:34:36,902 Io lo ho fatto alle superiori Nessuno mi ha fermato 472 00:34:37,008 --> 00:34:39,977 Cara signora, sono fortunato se posso farlo a 18 anni Noi siamo in guerra 473 00:34:40,078 --> 00:34:41,705 Noi ci diplomiamo ogni giorno che viviamo, 474 00:34:41,813 --> 00:34:44,111 perché non abbiamo paura di morire proteggendo noi stessi 475 00:34:44,215 --> 00:34:48,549 Almeno quando muori per te stesso, muori con rispetto, muori come un guerriero 476 00:34:48,653 --> 00:34:49,677 E' giusto 477 00:34:49,787 --> 00:34:52,483 Così quando sei morto, tu sei rispettato? E' questo che pensi? 478 00:34:52,590 --> 00:34:53,648 Esatto Esatto 479 00:34:53,758 --> 00:34:55,282 Si Si 480 00:34:57,962 --> 00:35:00,430 Tu sai che cosa succede quando muori? 481 00:35:01,399 --> 00:35:03,560 Tu marcisci sottoterra 482 00:35:03,634 --> 00:35:08,003 E tutti vanno avanti con la loro vita, e loro ti dimenticheranno 483 00:35:08,873 --> 00:35:11,341 E quando sei marcito, 484 00:35:11,476 --> 00:35:16,436 pensi che abbia importanza se eri un vero gangster? 485 00:35:17,748 --> 00:35:19,181 Sei morto 486 00:35:20,585 --> 00:35:24,954 E nessuno, nessuno mai vorrà ricordarti 487 00:35:25,056 --> 00:35:29,186 perché tutto quello che ti sei lasciato dietro... é questo 488 00:35:47,311 --> 00:35:49,006 Alzi la mano? 489 00:35:51,082 --> 00:35:54,483 Cos'è quello che hai detto prima, l'Olocausto? 490 00:35:54,585 --> 00:35:57,145 Olocausto, si Cos'è? 491 00:36:01,459 --> 00:36:04,690 Alzate la mano se sapete cosa è l'Olocausto 492 00:36:17,408 --> 00:36:19,239 Alzate la mano 493 00:36:19,911 --> 00:36:23,540 se a tutti in questa classe abbiano mai sparato 494 00:37:28,312 --> 00:37:31,110 Che mi dice di questo? Noi stavamo discutendo dell'Olocausto 495 00:37:31,215 --> 00:37:32,682 No, loro non riusciranno a leggerlo 496 00:37:33,818 --> 00:37:36,286 Possiamo provarci I libri sono fermi qui 497 00:37:36,387 --> 00:37:38,116 Controlla i loro voti sulla lettura 498 00:37:38,222 --> 00:37:40,486 E se do ai tuoi ragazzi questi libri, non li rivedrò mai più 499 00:37:40,591 --> 00:37:42,525 Se lo faccio, loro ne saranno danneggiati 500 00:37:42,893 --> 00:37:46,385 Che mi dice di questi? Romeo e Giulietta E' una grande storia di gangs 501 00:37:46,497 --> 00:37:50,126 No, non i libri Questo è quello che gli diamo 502 00:37:50,635 --> 00:37:52,865 E' Romeo e Giulietta, ma è una versione condensata 503 00:37:53,004 --> 00:37:55,029 Ma anche questi, guarda come li trattano 504 00:37:55,172 --> 00:37:58,232 lo vede come sono rotti? Loro ci disegnano sopra 505 00:37:59,577 --> 00:38:01,306 Signora Campbell? 506 00:38:01,479 --> 00:38:02,571 Loro sanno che hanno questi 507 00:38:02,613 --> 00:38:04,376 perché nessuno pensa che non siano abbastanza intelligenti per i veri libri 508 00:38:04,482 --> 00:38:06,450 Ecco, io non ho i fondi per comprare nuovi libri ogni semestre 509 00:38:06,550 --> 00:38:07,744 quando questi ragazzi non li restituiscono 510 00:38:07,852 --> 00:38:09,581 Allora che devo fare? Comprare io i loro libri? 511 00:38:09,687 --> 00:38:12,815 Questo dipende da lei, ma butterà via il suo denaro 512 00:38:13,190 --> 00:38:16,057 C'è qualcun'altro con cui io possa parlarne? 513 00:38:16,594 --> 00:38:19,154 Come scusi? Mi spiace, ma 514 00:38:20,164 --> 00:38:21,222 non capisco 515 00:38:21,332 --> 00:38:23,129 Il consiglio scolastico è d'accordo 516 00:38:23,267 --> 00:38:25,827 che questi libri stiano fermi qui senza mai venire usati? 517 00:38:25,970 --> 00:38:27,562 Mi lasci spiegare 518 00:38:28,639 --> 00:38:31,403 E' chiamata istruzione di base 519 00:38:31,509 --> 00:38:34,376 Questo significa che io ed il preside abbiamo l'autorità 520 00:38:34,478 --> 00:38:37,345 per prendere questo tipo di decisioni, senza passare per il consiglio, 521 00:38:37,448 --> 00:38:41,908 che ha problemi più grossi da risolvere Ora capisce come funziona? 522 00:38:42,553 --> 00:38:45,021 Mi spiace Non volevo scavalcare la sua autorità 523 00:38:45,122 --> 00:38:47,283 Non lo farei mai Io solo... 524 00:38:48,893 --> 00:38:51,521 non so come interessarli alla lettura, con questi 525 00:38:51,629 --> 00:38:55,190 Non può fare che qualcuno voglia un'educazione 526 00:38:55,466 --> 00:38:59,527 Tutto quello che può fare è cercare di insegnargli ad obbedire, ad imparare la disciplina 527 00:38:59,670 --> 00:39:02,400 Questo sarebbe già un grosso risultato 528 00:39:06,277 --> 00:39:08,871 Siccome conosci Margareth meglio di me, 529 00:39:08,979 --> 00:39:11,539 Potrei avere un aiuto da te 530 00:39:11,649 --> 00:39:16,518 Io penso veramente che storie come Il diario di Anna Frank e... 531 00:39:16,620 --> 00:39:18,349 Sarebbero così utili per loro, 532 00:39:18,456 --> 00:39:21,914 e lei sembra che non voglia capire che loro potrebbero mettersi il relazione con queste storie 533 00:39:22,026 --> 00:39:23,653 considerando tutto quello con cui loro hanno a che fare 534 00:39:23,761 --> 00:39:26,662 Naturalmente E una storia universale 535 00:39:26,764 --> 00:39:31,724 Voglio dire, Anna Frank, Rodney King, loro sono quasi intercambiabili 536 00:39:35,506 --> 00:39:37,565 Mi prendi in giro? Si 537 00:39:37,708 --> 00:39:39,869 Dio, ascolta quello che dici 538 00:39:39,977 --> 00:39:42,309 Come puoi osare di paragonare loro ad Anna Frank? 539 00:39:42,813 --> 00:39:43,939 Loro non si nascondono 540 00:39:44,048 --> 00:39:46,539 Loro vanno in giro con armi automatiche 541 00:39:46,650 --> 00:39:50,108 Io vivo nel terrore Non posso uscire da casa mia la sera 542 00:39:50,721 --> 00:39:52,621 E tu dai la colpa a loro? 543 00:39:52,723 --> 00:39:55,817 Prima che arrivassero qui questa era una scuola di livello A 544 00:39:55,926 --> 00:39:57,826 E guarda come l'hanno ridotta 545 00:39:58,763 --> 00:40:01,129 Voglio dire, è logico 546 00:40:02,099 --> 00:40:04,192 che dei ragazzi che vogliono un'educazione debbano soffrire 547 00:40:04,268 --> 00:40:07,237 perché la loro scuola superiore è stata trasformata in un riformatorio? 548 00:40:07,338 --> 00:40:09,829 Perché dei ragazzi che non vogliono stare qui, e non dovrebbero esserci, 549 00:40:09,974 --> 00:40:11,236 sono costretti a stare qui, 550 00:40:11,342 --> 00:40:13,310 dai geni che dirigono il distretto scolastico? 551 00:40:15,012 --> 00:40:16,775 L'integrazione è una menzogna 552 00:40:16,881 --> 00:40:20,578 Si, noi insegnanti non possiamo dire questo, o perdiamo i lavoro per essere razzisti 553 00:40:20,684 --> 00:40:23,778 Quindi, per favore, smettila di fare la cheerleader, Erin Sei ridicola 554 00:40:23,888 --> 00:40:26,448 Tu non sai la prima cosa su questi ragazzi 555 00:40:26,557 --> 00:40:28,582 E non sei qualificata per dare giudizi sugli insegnanti 556 00:40:28,692 --> 00:40:30,785 che devono sopravvivere qui 557 00:41:11,001 --> 00:41:14,732 Stiamo per fare un gioco, va bene? E' molto divertente, lo prometto 558 00:41:16,373 --> 00:41:18,807 Potete sedervi ai vostri posti e leggere gli appunti, 559 00:41:18,909 --> 00:41:19,898 o potete fare un gioco 560 00:41:20,044 --> 00:41:21,636 In ogni modo, restate qui fino al suono della campanella 561 00:41:21,745 --> 00:41:25,647 Va bene Questo è il gioco della linea 562 00:41:25,749 --> 00:41:27,307 Vi farò una domanda 563 00:41:27,418 --> 00:41:30,615 Se questa domanda è rivolta a voi, andate sulla linea, 564 00:41:30,721 --> 00:41:33,349 e poi tornate indietro per la domanda seguente 565 00:41:33,457 --> 00:41:35,152 Facile, vero? Sì, in ogni caso 566 00:41:35,593 --> 00:41:36,924 La prima domanda, 567 00:41:37,161 --> 00:41:40,426 quanti di voi hanno l'ultimo album di Snoop Dog? 568 00:41:48,472 --> 00:41:49,564 L'hai rubato? 569 00:41:50,374 --> 00:41:51,841 Va bene, indietro 570 00:41:55,045 --> 00:41:56,137 la prossima domanda, 571 00:41:56,247 --> 00:41:59,739 quanti di voi hanno visto Boyz n the Hood? 572 00:42:08,425 --> 00:42:10,393 Okay, prossima domanda 573 00:42:10,494 --> 00:42:13,395 Quanti di voi vivono in case popolari? 574 00:42:18,202 --> 00:42:23,162 Quanti di voi conoscono qualcuno, un amico o un parente, 575 00:42:23,307 --> 00:42:26,276 che era in riformatorio o in prigione? 576 00:42:30,214 --> 00:42:32,375 Quanti di voi sono stati in riformatorio? 577 00:42:32,483 --> 00:42:34,747 o in prigione per qualsiasi tempo? 578 00:42:35,185 --> 00:42:36,152 La detenzione non conta 579 00:42:40,024 --> 00:42:41,719 Un campo per rifugiati conta? 580 00:42:42,860 --> 00:42:44,225 Tu lo decidi 581 00:42:59,276 --> 00:43:02,006 Quanti di voi sanno dove trovare della droga ora? 582 00:43:07,284 --> 00:43:10,151 Quanti di voi conoscono qualcuno di una banda? 583 00:43:18,462 --> 00:43:21,158 Quanti di voi fanno parte di una banda? 584 00:43:22,366 --> 00:43:24,061 Bel tentativo Bel tentativo 585 00:43:25,436 --> 00:43:28,234 Okay, questa era una domanda stupida, vero? 586 00:43:28,339 --> 00:43:29,306 Si 587 00:43:29,440 --> 00:43:31,408 Non sono ammessi a scuola affiliati a delle bande 588 00:43:31,508 --> 00:43:33,908 Chiedo scusa per la domanda Colpa mia 589 00:43:38,682 --> 00:43:42,448 Okay, ora vi faccio una domanda più seria 590 00:43:43,354 --> 00:43:48,155 Restate sulla linea se avete perso un amico per la guerra tra le bande 591 00:44:13,684 --> 00:44:16,619 Restate sulla linea se avete perso più di un amico 592 00:44:23,460 --> 00:44:24,654 Tre 593 00:44:38,475 --> 00:44:40,272 Quattro o più 594 00:44:50,988 --> 00:44:53,115 Va bene, vorrei portare rispetto a queste persone adesso 595 00:44:53,223 --> 00:44:55,748 Ovunque voi siate, solo dite i loro nomi 596 00:45:04,802 --> 00:45:05,769 James 597 00:45:10,574 --> 00:45:11,541 Beatrice 598 00:45:22,619 --> 00:45:24,416 Grazie tante a tutti voi 599 00:45:25,756 --> 00:45:28,384 Ora, ho qualcosa per ognuno di voi 600 00:45:31,195 --> 00:45:33,356 Ognuno ha la sua storia, 601 00:45:33,464 --> 00:45:37,992 ed è importante per voi di raccontare la vostra storia, anche a voi stessi 602 00:45:38,135 --> 00:45:40,695 Così, quello che faremo 603 00:45:40,838 --> 00:45:43,807 è che scriveremo ogni giorno su questi quaderni 604 00:45:44,141 --> 00:45:48,703 Potete scrivere su qualsiasi cosa volete, il passato, il presente, il futuro 605 00:45:48,812 --> 00:45:52,714 Potete scrivere come in un diario, o potete scrivere 606 00:45:52,816 --> 00:45:58,220 canzoni, poesie, ogni bella cosa, brutta cosa, qualsiasi cosa 607 00:45:58,322 --> 00:46:01,018 Però dovete scrivere ogni giorno 608 00:46:01,191 --> 00:46:04,683 Portatevi dietro una penna Ogni volta che vi viene l'ispirazione 609 00:46:04,728 --> 00:46:06,787 Non saranno valutati con i voti 610 00:46:06,897 --> 00:46:10,560 Come posso darvi una A o una B per aver scritto la verità, giusto? 611 00:46:10,667 --> 00:46:13,431 E non li leggerò a meno che voi non me ne diate il permesso 612 00:46:13,570 --> 00:46:17,301 Avrò bisogno di vedere che avete fatto una nota, ma solo quello, 613 00:46:17,407 --> 00:46:18,931 sfogliare per vedere se avete scritto quel giorno 614 00:46:19,076 --> 00:46:24,343 Ora, se volete che io lo legga, io ho... scusate Un armadietto qui 615 00:46:24,448 --> 00:46:28,111 E' chiuso a chiave Lo terrò aperto durante le lezioni, 616 00:46:28,218 --> 00:46:31,051 e potete tenere il vostro diario qui, se volete che lo legga 617 00:46:31,155 --> 00:46:34,784 Chiuderò a chiave questo armadietto alla fine di ogni lezione 618 00:46:36,026 --> 00:46:37,118 Va bene? 619 00:46:39,129 --> 00:46:44,999 Potete venire uno alla volta, e prendere il vostro quaderno 620 00:46:52,442 --> 00:46:54,307 Quando vi sentite pronti 621 00:47:18,969 --> 00:47:21,437 Eva si trattiene, ma io so che vorrebbe essere coinvolta 622 00:47:21,538 --> 00:47:23,005 Lei è così cocciuta 623 00:47:23,140 --> 00:47:25,472 Quello che mi ha sorpreso di più è stata Brandy, che non dice mai una parola, 624 00:47:25,576 --> 00:47:28,306 ma è stata la prima a venire avanti e prendere il quaderno Io... 625 00:47:28,412 --> 00:47:30,243 Caro, qui Siediti qui 626 00:47:30,347 --> 00:47:31,871 Va bene No, va bene Sposto questo 627 00:47:31,982 --> 00:47:34,212 Sto volentieri in piedi Il cibo scende giù bene 628 00:47:34,318 --> 00:47:37,253 Per quanto ne hai ancora? Non lo so 629 00:47:37,354 --> 00:47:39,822 Vuoi una mano? No, veramente sono un pessimo disegnatore 630 00:47:39,923 --> 00:47:43,791 tu sei un architetto Va bene, ho solo voglia di non farlo 631 00:47:45,229 --> 00:47:46,753 Che c'è? C'è qualcosa che non va? 632 00:47:46,864 --> 00:47:48,491 No, non è niente 633 00:47:49,566 --> 00:47:53,093 Ecco, è solo che, mi piace sentire tutto questo 634 00:47:53,604 --> 00:47:54,662 E' solo che... 635 00:47:54,805 --> 00:47:56,534 Mi sento come se non avessimo parlato di niente, 636 00:47:56,640 --> 00:47:59,700 a parte il tuo lavoro 637 00:47:59,843 --> 00:48:01,071 Mi dispiace 638 00:48:01,912 --> 00:48:03,607 Allora, come va col lavoro? Niente 639 00:48:03,647 --> 00:48:05,274 Non ho voglia di parlare neanche di quello 640 00:48:05,382 --> 00:48:08,180 Voglio solo spiegarmi Voglio stare a casa 641 00:48:10,621 --> 00:48:13,112 E voglio stare con la mia insegnante 642 00:48:19,730 --> 00:48:22,893 Ho sempre avuto questa fantasia di farlo dopo la scuola 643 00:48:23,000 --> 00:48:27,664 Mi dispiace, ho lasciato i miei cancellini a scuola 644 00:48:27,804 --> 00:48:30,170 Tutti gli altri insegnanti ci mettono così tanto impegno? 645 00:48:30,274 --> 00:48:33,072 Non lo so Il tempo che ci vuole per finirlo 646 00:48:33,176 --> 00:48:35,838 E gli altri insegnanti non mi parlano Voglio dire, Brian e Margaret... 647 00:48:35,946 --> 00:48:37,880 Amore, non voglio pensarci Mi spiace Ok, non pensarci 648 00:48:37,981 --> 00:48:40,108 Voglio solo... Ho quasi finito, okay? 649 00:48:42,085 --> 00:48:43,882 Per quanto ancora? 650 00:48:45,155 --> 00:48:47,453 Non molto, promesso 651 00:48:51,528 --> 00:48:54,656 Grazie per essere venuti Susan è un'incredibile studentessa Grazie 652 00:48:54,765 --> 00:48:56,392 E' stato bello vederti Grazie Riguardati 653 00:48:56,500 --> 00:48:58,434 Jim, grazie infinite grazie, Brian 654 00:48:58,568 --> 00:49:00,661 Ho molto apprezzato che siate venuti alla serata dei genitori 655 00:49:00,871 --> 00:49:02,236 Vai piano 656 00:49:43,113 --> 00:49:45,604 In ogni guerra c'è un nemico 657 00:49:52,756 --> 00:49:55,725 Ho visto mia madre essere picchiata quasi fino a morire 658 00:49:56,093 --> 00:49:59,290 ed ho visto il sangue e le lacrime scendere sul suo volto 659 00:50:00,464 --> 00:50:02,365 Mi sono sentita impotente e terrorizzata e furiosa allo stesso tempo 660 00:50:05,235 --> 00:50:06,964 Stai lì Brandy Guarda i bambini! 661 00:50:07,104 --> 00:50:08,469 Prendi i miei soldi! Guarda i ragazzi! 662 00:50:09,940 --> 00:50:13,671 Posso ancora sentire la cintura sul mio sedere e sulle gambe 663 00:50:14,277 --> 00:50:17,007 Una volta, non poteva pagare l'affitto 664 00:50:17,114 --> 00:50:20,550 E quella notte ci ha fermate per strada e ha puntato ai fatti 665 00:50:20,650 --> 00:50:22,777 Disse: "Prendi un posto" 666 00:50:34,564 --> 00:50:38,227 Clive era il mio amico Mi è stato dietro molte volte 667 00:50:38,368 --> 00:50:42,065 Eravamo come un unico pugno, io e lui, come una sola arma 668 00:50:42,873 --> 00:50:44,670 E' pesante Si 669 00:50:46,410 --> 00:50:50,369 Questa è quella vera, qui Nessuno ci salterà più addosso 670 00:50:50,814 --> 00:50:53,544 Ma dobbiamo allenarci, perché questa è potente 671 00:50:53,650 --> 00:50:55,379 Tu gli spari... 672 00:51:01,725 --> 00:51:04,091 Sono rimasto seduto lì finché è arrivata la polizia 673 00:51:05,262 --> 00:51:10,131 Ma quando sono arrivati, loro hanno visto un cadavere, una pistola e un negro 674 00:51:10,634 --> 00:51:14,570 Mi hanno portato al riformatorio La prima notte è stata la più terrificante 675 00:51:17,274 --> 00:51:19,071 I detenuti battevano forte sui muri, 676 00:51:19,176 --> 00:51:23,306 Mostrando i simboli delle loro bande, urlando chi erano, da dove venivano 677 00:51:23,713 --> 00:51:27,740 Ho pianto la prima notte Non ho mai potuto dirlo a nessuno 678 00:51:28,652 --> 00:51:31,177 Ho passato i pochi anni seguenti dentro e fuori dalla prigione 679 00:51:31,288 --> 00:51:34,086 Tutti i giorni mi chiedevo, "Quando sarò libero?" 680 00:51:37,694 --> 00:51:40,561 Mio fratello mi ha insegnato cosa fosse la vita per un giovane ragazzo nero 681 00:51:40,664 --> 00:51:44,100 Fai quello che devi fare, il pappone, traffica, qualsiasi cosa 682 00:51:44,234 --> 00:51:46,634 Impara quello che c'è da imparare, i confini delle bande 683 00:51:46,736 --> 00:51:48,931 Puoi stare in un angolo, non puoi stare in un altro 684 00:51:49,072 --> 00:51:51,768 Impara ad essere cauto Una parola sbagliata e ti possono sparare 685 00:51:51,875 --> 00:51:54,969 Se mi guardi negli occhi, puoi vedere una amabile ragazza 686 00:51:55,078 --> 00:51:57,945 Se guardi il mio sorriso, non vedrai niente che non va 687 00:51:58,582 --> 00:52:01,813 Se mi tiri su la maglietta, potrai vedere i lividi 688 00:52:01,985 --> 00:52:04,112 Che cosa ho fatto per renderlo così rabbioso? 689 00:52:04,154 --> 00:52:08,056 A 16 anni ho visto più morti che un becchino 690 00:52:08,725 --> 00:52:12,422 Ogni volta che uscivo dalla porta, rischiavo che mi sparassero 691 00:52:13,096 --> 00:52:17,226 Per il mondo là fuori, è solo un morto all'angolo di una strada 692 00:52:17,801 --> 00:52:19,769 Loro non sanno che era mio amico 693 00:52:19,870 --> 00:52:21,201 Durante la guerra in Cambogia, 694 00:52:21,304 --> 00:52:23,295 il campo profughi ha tolto la dignità a mio padre 695 00:52:23,440 --> 00:52:25,908 Lui qualche volta cerca di far male a mia mamma e a me 696 00:52:26,042 --> 00:52:28,203 Io mi sento come se dovessi proteggere la mia famiglia 697 00:52:28,311 --> 00:52:33,305 Avevo problemi a scegliere quale dolce volevo, poi ho sentito gli spari 698 00:52:33,416 --> 00:52:35,247 Ho guardato giù per vedere uno dei miei amici 699 00:52:35,352 --> 00:52:38,378 che sanguinava dalla schiena e dalla bocca 700 00:52:39,122 --> 00:52:42,285 Il giorno dopo, mi sono messo la maglietta ed ho preso una pistola 701 00:52:42,392 --> 00:52:44,656 L'ho trovata in un vicolo vicino a casa mia 702 00:52:44,761 --> 00:52:47,059 Non so neanche come è iniziata questa guerra 703 00:52:47,164 --> 00:52:50,190 Sono solo due parti che si sono scontrate una con l'altra 704 00:52:50,300 --> 00:52:52,791 Chi se ne frega della storia che c'è dietro? 705 00:52:53,603 --> 00:52:55,036 Io sono figlia di mio padre 706 00:52:55,138 --> 00:52:59,507 E quando loro mi chiamano per testimoniare, io mi proteggerò in qualsiasi modo 707 00:52:59,809 --> 00:53:03,370 A nessuno frega niente di quello che faccio Perché dovrei preoccuparmi di andare a scuola? 708 00:53:03,847 --> 00:53:07,476 I miei amici sono soldati, non di guerra, ma delle strade 709 00:53:07,584 --> 00:53:09,415 Loro combattono per le loro vite 710 00:53:09,519 --> 00:53:11,953 Odio il freddo di una pistola sulla mia pelle 711 00:53:12,055 --> 00:53:13,352 Mi mette i brividi 712 00:53:13,456 --> 00:53:17,187 E' una vita da pazzi Una volta che ci sei dentro, non c'è modo di uscirne 713 00:53:17,294 --> 00:53:18,886 Ogni volta che salto addosso a qualcuno 714 00:53:18,995 --> 00:53:22,192 e faccio entrare qualcuno nella nostra banda, è come un'altro battesimo 715 00:53:22,299 --> 00:53:24,733 Loro ci danno la loro vita, noi gliene diamo una nuova 716 00:53:24,868 --> 00:53:28,167 Ho perso molti amici che sono morti in una guerra non dichiarata 717 00:53:29,439 --> 00:53:31,907 Ai soldati e a me, ne vale la pena 718 00:53:32,442 --> 00:53:36,105 Rischi la vita scansando i proiettili, premendo grilletti 719 00:53:37,514 --> 00:53:39,141 Tutto qui 720 00:53:56,466 --> 00:53:57,455 Rum e coca cola 721 00:53:57,567 --> 00:53:58,829 Oh, mamma 722 00:54:00,103 --> 00:54:01,195 Questo è... 723 00:54:01,338 --> 00:54:04,705 Mr Gruwell? Il suo tavolo è pronto Seguitemi 724 00:54:05,475 --> 00:54:07,033 Papà, li prendo io Va bene 725 00:54:08,645 --> 00:54:11,079 Papà, non so cosa devo fare con questi 726 00:54:11,181 --> 00:54:13,615 Non sono un'assistente sociale Sono solo un'insegnante 727 00:54:13,717 --> 00:54:14,684 Grazie 728 00:54:14,784 --> 00:54:17,981 Questi ragazzi, loro hanno 14, 15 anni, 729 00:54:18,088 --> 00:54:20,784 Se passano la giornata vivi, per loro è abbastanza 730 00:54:20,890 --> 00:54:22,858 E io penso di insegnare a loro? 731 00:54:25,762 --> 00:54:27,252 Ascoltami 732 00:54:27,364 --> 00:54:31,357 Tu non sei responsabile per la loro vita fuori dalla classe 733 00:54:32,636 --> 00:54:35,605 Cerca solo di fare il tuo lavoro quanto meglio possibile Come? 734 00:54:35,705 --> 00:54:37,969 L'amministrazione non mi da nessuna risorsa, 735 00:54:38,074 --> 00:54:39,905 niente libri, niente supporto 736 00:54:41,711 --> 00:54:43,338 Che cosa dovrei fare? 737 00:54:46,683 --> 00:54:49,277 Completa i tuoi obblighi fino alla fine dell'anno scolastico, 738 00:54:49,386 --> 00:54:51,752 ma trovati un'altra posizione 739 00:54:52,155 --> 00:54:55,556 Il successo segue l'esperienza 740 00:54:55,659 --> 00:54:57,957 Allora, fai dell'altra esperienza 741 00:54:59,796 --> 00:55:03,926 Ma in ogni modo, ricordati che è solo un lavoro 742 00:55:04,768 --> 00:55:08,704 Se non ti trovi bene con questo, trovatene un'altro 743 00:55:11,007 --> 00:55:13,032 Vai a vendere roba al magazzino del dipartimento? 744 00:55:13,176 --> 00:55:14,370 Solo part-time 745 00:55:14,477 --> 00:55:17,002 Ho qualche problemino per trovare i libri e le cose per i ragazzi 746 00:55:17,113 --> 00:55:19,240 Così un piccolo extra mi da più possibilità 747 00:55:19,349 --> 00:55:20,577 di fare quello che voglio 748 00:55:20,684 --> 00:55:23,084 Poi così puoi giocare a tennis con Evan dopo il lavoro 749 00:55:23,186 --> 00:55:25,211 Okay, fammi capire 750 00:55:25,322 --> 00:55:28,553 Stai trovando un altro lavoro per pagare per fare il tuo lavoro 751 00:55:28,958 --> 00:55:31,392 E' solo temporaneamente, lo prometto 752 00:55:31,494 --> 00:55:33,985 Quando i ragazzi avranno il grado superiore avrò più aiuto dalla scuola 753 00:55:34,097 --> 00:55:37,294 Ed avrò uno sconto per gli impiegati Non è bello? 754 00:55:37,434 --> 00:55:40,528 Vuoi un TV nuova? Si 755 00:55:54,484 --> 00:55:56,975 Mi scusi, vorrei ordinare dei libri all'ingrosso, 756 00:55:57,087 --> 00:55:59,248 potrei avere qualche tipo di sconto? 757 00:56:03,460 --> 00:56:05,485 Questi libri sono nuovi Lo so 758 00:56:06,796 --> 00:56:09,560 Okay ragazzi, ascoltate 759 00:56:09,966 --> 00:56:12,059 Il solo problema con questo libro 760 00:56:12,202 --> 00:56:13,897 è che è di un membro di una banda e c'è della violenza, 761 00:56:14,037 --> 00:56:16,198 potreste non riuscire a leggerlo come parte del programma 762 00:56:16,339 --> 00:56:20,139 Sto cercando di fare del mio meglio per avere il permesso, ok? 763 00:56:22,579 --> 00:56:24,740 E' stato un po’ difficile avere la loro attenzione 764 00:56:24,848 --> 00:56:28,579 Prima di adesso, la sola cosa che odiavano di più oltre che odiarsi tra di loro, ero io 765 00:56:28,852 --> 00:56:32,117 Bene, lei li ha uniti, e questo è un passo 766 00:56:33,757 --> 00:56:35,315 Che posso fare per lei? 767 00:56:36,025 --> 00:56:40,928 Voglio fare di più per loro, e ho bisogno del sostegno di qualcuno in alto 768 00:56:41,030 --> 00:56:43,863 Lei deve trovarlo dalla direzione del suo dipartimento e dal suo capo 769 00:56:44,483 --> 00:56:46,443 Io non posso essere coinvolto nelle politiche interne della scuola 770 00:56:46,523 --> 00:56:48,723 Il mio capo ascolta solo la direzione del dipartimento, 771 00:56:48,883 --> 00:56:50,843 E lei non mi sostiene molto 772 00:56:50,923 --> 00:56:52,683 Lei dovrà trovare un modo di giungere ad un accordo 773 00:56:52,763 --> 00:56:55,563 No, io piuttosto troverei un accordo con qualcuno che abbia autorità 774 00:56:55,683 --> 00:56:57,803 Ms Gruwell, c'è un sistema 775 00:56:57,923 --> 00:57:00,723 basato su anni di gestione di una struttura educativa 776 00:57:00,923 --> 00:57:04,003 Lei deve seguire questo sistema No, io non voglio 777 00:57:05,043 --> 00:57:08,003 Guardi, io sto solo cercando di fare il mio lavoro 778 00:57:08,083 --> 00:57:11,003 Quale è lo scopo di un programma di integrazione volontaria 779 00:57:11,083 --> 00:57:13,883 se i ragazzi che lo seguono alle superiori hanno il quinto livello in lettura? 780 00:57:14,003 --> 00:57:15,803 Io ho attuato quel programma 781 00:57:15,883 --> 00:57:17,003 Con tutto il rispetto, 782 00:57:17,083 --> 00:57:19,443 tutto quello che fa il programma è di parcheggiare i ragazzi 783 00:57:19,603 --> 00:57:21,003 finché non siano abbastanza grandi per sparire 784 00:57:21,083 --> 00:57:22,723 Guardi, io apprezzo le sue intenzioni, 785 00:57:22,883 --> 00:57:25,443 ma non c'è nulla che io possa fare per un percorso scolastico 786 00:57:25,563 --> 00:57:29,083 Dr Cohn, perché loro dovrebbero sprecare il loro tempo facendosi vedere 787 00:57:29,203 --> 00:57:31,923 quando sanno che noi sprechiamo il nostro tempo per insegnargli? 788 00:57:32,003 --> 00:57:34,723 Gli diciamo: "Va a scuola, fatti un'educazione" 789 00:57:34,843 --> 00:57:38,963 E poi diciamo: "Ecco, loro non possono imparare, allora non sprechiamo risorse" 790 00:57:39,323 --> 00:57:40,803 Sto pensando a dei viaggi 791 00:57:40,923 --> 00:57:43,803 Molti di loro non sono mai usciti da Long Beach 792 00:57:43,883 --> 00:57:46,363 Non hanno mai avuto l'opportunità 793 00:57:46,483 --> 00:57:49,003 di espandere la loro conoscenza di cosa c'è al di fuori di loro 794 00:57:49,083 --> 00:57:50,483 E loro sono arrabbiati per questo Io lo so 795 00:57:50,603 --> 00:57:52,723 Ed è solamente un sistema di ricompense 796 00:57:52,883 --> 00:57:54,643 Loro non avranno niente che non si siano guadagnati 797 00:57:54,803 --> 00:57:56,883 facendo il loro lavoro e innalzando i loro voti 798 00:57:57,043 --> 00:57:58,323 Ma se Ms Campbell non vuole dar loro i libri 799 00:57:58,443 --> 00:57:59,483 a causa del budget limitato, 800 00:57:59,643 --> 00:58:00,763 lei non approverà dei viaggi scolastici 801 00:58:00,923 --> 00:58:02,323 Io procurerò il denaro 802 00:58:02,443 --> 00:58:05,083 Ho solo bisogno di sapere di non incontrare resistenze 803 00:58:05,483 --> 00:58:07,563 Guardi, io non posso promettere nulla a loro che non possa dare 804 00:58:07,683 --> 00:58:10,123 questo dimostra solo quello in cui loro credono già 805 00:58:12,043 --> 00:58:15,883 Tutto quello che dico è che Ms Campbell non ha bisogno di essere disturbata 806 00:58:19,403 --> 00:58:21,163 Sei portiera al Marriott? 807 00:58:21,283 --> 00:58:22,403 E' solo per i week-ends 808 00:58:22,523 --> 00:58:24,443 Tu giochi a tennis con Evan il sabato 809 00:58:24,603 --> 00:58:26,483 E puoi giocare a golf con mio padre la domenica 810 00:58:26,603 --> 00:58:27,603 Vuoi che giochi a golf? 811 00:58:27,763 --> 00:58:30,043 E il premio è che io avrò degli sconti 812 00:58:30,123 --> 00:58:32,403 su tutte le camere del Marriott in tutto il mondo 813 00:58:32,523 --> 00:58:33,483 Ho molto sentito di mogli, 814 00:58:33,643 --> 00:58:37,083 ma una venditrice - insegnante di Inglese - portiera, è una cosa nuova 815 00:58:37,203 --> 00:58:39,683 Mi hai detto che il lavoro part-time era temporaneo 816 00:58:39,803 --> 00:58:42,163 Lo è Solo che non so per quanto tempo 817 00:58:42,883 --> 00:58:44,803 Se io dicessi no? No cosa? 818 00:58:47,443 --> 00:58:49,483 Ma io posso fare che funzioni, Scott No, non è questo il punto 819 00:58:49,603 --> 00:58:52,003 tu puoi fare qualsiasi cosa! Questo lo sappiamo già 820 00:58:52,083 --> 00:58:55,123 E' solo che io... Tu... 821 00:58:55,803 --> 00:58:57,563 Non me lo hai neanche chiesto 822 00:58:58,683 --> 00:59:02,083 Sto solo cercando di fare il mio lavoro, Scott Trovando altri 2 lavori? 823 00:59:02,883 --> 00:59:04,563 Io non capisco, Erin 824 00:59:05,683 --> 00:59:08,243 Scott, questo è il momento di andare oltre quello che vogliamo 825 00:59:08,323 --> 00:59:11,643 Quando siamo giovani, prima che abbiamo una famiglia 826 00:59:11,883 --> 00:59:14,083 Potrebbe essere il momento giusto per te di tornare a scuola, 827 00:59:14,163 --> 00:59:16,323 e prendere la laurea di architetto 828 00:59:16,403 --> 00:59:18,323 Non sarebbe bello? 829 00:59:21,403 --> 00:59:22,843 Cosa? 830 00:59:24,523 --> 00:59:25,803 Niente 831 00:59:32,603 --> 00:59:34,483 La chiamerò per una lista di sedi 832 00:59:34,603 --> 00:59:36,683 Ho programmato un meeting PTA per la prossima settimana 833 00:59:36,843 --> 00:59:37,843 Non dovrebbero esserci problemi 834 00:59:37,863 --> 00:59:39,043 Grazie infinite Prego, di nulla 835 00:59:39,145 --> 00:59:40,581 Piacere di averla conosciuta, Paula Piacere mio 836 00:59:40,624 --> 00:59:42,482 Ciao Salve 837 00:59:42,862 --> 00:59:45,828 Il preside Banning ha ricevuto una telefonata dal Dr Cohn 838 00:59:46,249 --> 00:59:48,333 E' vero che porta i suo studenti a fare un viaggio scolastico? 839 00:59:48,470 --> 00:59:51,840 Si, ma è durante il weekend, così non modificherà nessun orario 840 00:59:52,353 --> 00:59:53,593 Io so quanto lei sia occupata, 841 00:59:53,703 --> 00:59:56,443 e siccome pagherò io per quello, non ho voluto disturbarla 842 01:00:19,281 --> 01:00:20,943 Torno subito 843 01:00:21,485 --> 01:00:23,734 Oh, no, no, no Erin? 844 01:00:24,348 --> 01:00:26,884 Torna in macchina Papà, lui vive qui 845 01:00:26,986 --> 01:00:30,212 Ci vado io Torna in macchina e chiudi a chiave lo sportello 846 01:00:32,357 --> 01:00:34,848 Come si chiama? Andre Bryant 847 01:00:34,960 --> 01:00:35,927 Andre 848 01:00:39,865 --> 01:00:44,029 Da quando papà ha divorziato, mia madre non riesce neanche a guardarmi, perché sono come mio padre 849 01:00:44,536 --> 01:00:46,333 E con mio fratello in prigione, 850 01:00:46,438 --> 01:00:49,407 lei mi guarda e pensa che ci finirò anch'io 851 01:00:49,741 --> 01:00:51,368 Lei non mi vede 852 01:00:51,977 --> 01:00:54,002 Lei proprio non mi vede 853 01:00:58,617 --> 01:01:00,107 Esco 854 01:01:05,557 --> 01:01:06,581 Come va? Hey 855 01:01:06,692 --> 01:01:08,592 Dove vai? Ho bisogno di te 856 01:01:09,061 --> 01:01:11,996 No, guarda Ora non posso Ho da fare 857 01:01:12,131 --> 01:01:13,723 Stanotte Lo faccio stanotte 858 01:01:13,866 --> 01:01:16,960 ho da fare delle cose, e non posso portarmi dietro quello 859 01:01:17,369 --> 01:01:19,200 Non importa, trovo qualcun'altro 860 01:01:19,304 --> 01:01:21,363 Non posso aspettarti tutto il giorno 861 01:01:22,007 --> 01:01:23,099 Hey 862 01:01:24,576 --> 01:01:27,977 Mi spiace per tuo fratello, amico Ho sentito che starà via per un pezzo 863 01:01:28,280 --> 01:01:30,714 Loro non lo avranno Il tipo con cui era ha confessato 864 01:01:30,816 --> 01:01:32,943 A chi? Tuo fratello? 865 01:01:33,652 --> 01:01:36,052 Hey, sei tu Andre? 866 01:01:47,533 --> 01:01:49,000 Come va? Hey 867 01:01:54,873 --> 01:01:57,273 Che c'è? Allacciati le cinture 868 01:02:00,646 --> 01:02:02,443 Anche tu, ragazza 869 01:02:05,918 --> 01:02:08,478 Voi ragazzi siete mai stati a Newport Beach? 870 01:02:08,687 --> 01:02:12,316 Cosa? Ci siamo andati l'anno scorso durante il viaggio a Parigi... 871 01:02:18,597 --> 01:02:20,064 Parigi 872 01:02:24,469 --> 01:02:25,436 Va bene 873 01:02:25,771 --> 01:02:27,432 Ti ho portato una cosa 874 01:02:31,543 --> 01:02:34,171 E' un buon libro L'ho letto a scuola 875 01:02:34,279 --> 01:02:38,079 Parla di un ragazzo di una banda, ed ho pensato che ti piacerebbe leggerlo 876 01:02:40,980 --> 01:02:42,865 Che ha detto l'avvocato? 877 01:02:46,291 --> 01:02:49,124 Mi ha detto che devo dirgli quando vado a deporre 878 01:02:50,025 --> 01:02:52,355 Sono fiero di te, cara 879 01:02:54,675 --> 01:02:56,956 Nessuno è innocente, cara 880 01:02:57,057 --> 01:02:58,257 Nessuno 881 01:02:59,358 --> 01:03:03,158 Lo hanno fatto a noi tante volte e se ne sono andati via 882 01:03:04,359 --> 01:03:08,874 Questo perché non è cosa è successo o non successo 883 01:03:08,875 --> 01:03:15,464 In guerra vinci quando puoi, perché perderai un'altro giorno 884 01:03:16,965 --> 01:03:19,836 ma se vinci abbastanza 885 01:03:24,191 --> 01:03:27,497 un giorno vincerai 886 01:03:45,850 --> 01:03:49,011 All'inizio del giro, ti danno una tessera con la foto di un bambino 887 01:03:49,187 --> 01:03:52,350 Potresti scoprire chi sono e a quale campo sono stati inviati 888 01:03:52,457 --> 01:03:56,257 E alla fine del giro, potresti scoprire se sono ancora vivi 889 01:03:57,129 --> 01:03:59,393 Io avevo una piccola ragazza Italiana 890 01:04:13,712 --> 01:04:15,839 Tito, il tuo cappello 891 01:04:45,811 --> 01:04:49,440 Kristallnacht, lo chiamavano così La notte dei vetri rotti 892 01:04:49,548 --> 01:04:51,880 Centinaia di sinagoghe distrutte e incendiate 893 01:04:51,983 --> 01:04:54,747 Più di 7000 negozi ebrei distrutti 894 01:04:54,853 --> 01:04:56,946 Più di 100 Ebrei uccisi 895 01:05:09,735 --> 01:05:15,139 Un piccolo campo per bambini a Isieux, in Francia, provincia di Ain 896 01:05:15,841 --> 01:05:18,742 Tra gli altri i bambini deportati a Birkenau 897 01:05:18,844 --> 01:05:22,211 Liliane Berenstein aveva 11 anni, 898 01:05:22,314 --> 01:05:26,216 chi, prima di andarsene, lasciava una lettera a Dio 899 01:05:32,057 --> 01:05:36,687 Il mio piccolo ragazzo morì Lui scappò dal treno e loro lo uccisero 900 01:05:37,195 --> 01:05:39,356 Non so perché mi abbia dato così tanto fastidio 901 01:05:39,498 --> 01:05:41,625 Ho visto la morte per tutta la mia vita 902 01:05:41,900 --> 01:05:46,564 Ma questo piccolino aveva solo 5 anni 903 01:06:07,459 --> 01:06:10,986 Ms G ci ha portato ad una bellissima cena dove lei lavora 904 01:06:11,696 --> 01:06:15,655 Ha invitato dei sopravissuti all'Olocausto per incontrarci 905 01:06:16,835 --> 01:06:18,632 C'era Elisabeth Mann 906 01:06:18,737 --> 01:06:23,275 Avevo i miei genitori, mia sorella, i mie 2 fratelli 907 01:06:23,575 --> 01:06:25,042 Gloria Ungar 908 01:06:25,143 --> 01:06:27,737 Se qualcuno di voi ha visto qualcuno con un numero tatuato sul braccio, 909 01:06:27,846 --> 01:06:29,837 queste erano le persone fortunate 910 01:06:29,948 --> 01:06:32,382 Le persone che, quando arrivammo ad Auschwitz, 911 01:06:32,484 --> 01:06:36,284 quando loro le marchiavano , ci avevano preso per fare gli schiavi 912 01:06:36,388 --> 01:06:40,017 Non gli altri, tra cui molti della mia famiglia 913 01:06:40,125 --> 01:06:42,389 Così siamo scappati, alcuni dei giovani 914 01:06:42,494 --> 01:06:44,928 Allora io avevo 11 anni e mezzo 915 01:06:45,030 --> 01:06:46,054 Eddie Ilam 916 01:06:46,198 --> 01:06:48,166 E non sapevo dove andare 917 01:06:48,266 --> 01:06:51,997 ma ricordo un posto dove vivevo 918 01:06:52,103 --> 01:06:54,469 Quando arrivai lì non era rimasto nassun altro Ebreo 919 01:06:54,573 --> 01:06:57,770 Ero ne lager peggiore Ero ad Auschwitz 920 01:06:57,876 --> 01:06:59,343 E Renee Firestone 921 01:06:59,444 --> 01:07:03,346 Quando arrivai, portarono via immediatamente i miei genitori 922 01:07:03,782 --> 01:07:07,081 La mia piccola sorellina, che aveva 14 anni, 923 01:07:07,118 --> 01:07:09,848 rimase con me per un po 924 01:07:10,322 --> 01:07:13,519 e più tardi fui separata anche da lei 925 01:07:13,625 --> 01:07:16,253 Lei perse tutta la sua famiglia nei campi di concentramento 926 01:07:17,095 --> 01:07:21,191 Arrivò in questo paese con 4$ in tasca ed un bambino appena nato 927 01:07:22,267 --> 01:07:24,428 Non dimenticherò mai queste persone 928 01:07:24,569 --> 01:07:27,367 E poi lei venne uccisa perché loro non volevano... 929 01:07:27,472 --> 01:07:30,373 Non posso credere che Ms G abbia fatto tutto questo per noi 930 01:07:37,916 --> 01:07:39,508 Ciao, caro, sono io 931 01:07:39,618 --> 01:07:42,212 Siamo ancora al ristorante, se vuoi venire a trovarci 932 01:07:42,320 --> 01:07:43,947 Non abbiamo ancora ordinato il dessert 933 01:07:44,055 --> 01:07:46,421 e i ragazzi hanno passato dei momenti incredibili 934 01:07:46,525 --> 01:07:48,288 Devi vederli, 935 01:07:48,393 --> 01:07:51,453 Se arrivi presto, entra Ora sono solo le 9:30 936 01:07:52,864 --> 01:07:57,301 Okay, ci vediamo dopo Ti voglio bene Ciao 937 01:08:28,833 --> 01:08:30,767 Quante volte te lo devo dire ancora? 938 01:08:30,869 --> 01:08:32,996 Entra! 939 01:09:05,303 --> 01:09:07,771 Avete tutta l'estate per leggere e commentare questo libro 940 01:09:11,910 --> 01:09:15,676 e, sapete, penso che sia molto importante 941 01:09:16,381 --> 01:09:21,785 di iniziare con Victoria che ci dia il punto di vista dei neri 942 01:09:23,355 --> 01:09:24,652 Victoria ? 943 01:09:25,457 --> 01:09:27,448 Ho uno stampo in fronte che dice 944 01:09:27,559 --> 01:09:30,119 "L'oratore nazionale per gli sventurati neri"? 945 01:09:30,362 --> 01:09:33,525 Come cavolo potrei conoscere il punto di vista dei neri sul colore viola? 946 01:09:33,665 --> 01:09:37,101 E' così, se non cambio classe, farò del male a questo pazzo 947 01:09:37,202 --> 01:09:39,261 Gli insegnanti mi trattano come se fossi una specie di stele di Rosetta 948 01:09:39,404 --> 01:09:40,837 per gli Afro-Americani 949 01:09:40,939 --> 01:09:42,702 Cosa? I Neri imparano come leggere, 950 01:09:42,807 --> 01:09:45,503 e miracolosamente arriviamo alle stesse conclusioni? 951 01:09:45,610 --> 01:09:49,205 a quel punto, decisi di provare il corso di Inglese del mio amico Brandy 952 01:09:49,314 --> 01:09:50,781 E' bello vederti, amico Hey, si 953 01:09:50,882 --> 01:09:52,941 Come è andata la tua estate? Grande 954 01:09:57,455 --> 01:09:59,423 Vedo che sei ancora bianco 955 01:10:00,058 --> 01:10:01,923 Okay, siete pronti? 956 01:10:02,093 --> 01:10:03,219 Hey, Ms G Ciao 957 01:10:03,328 --> 01:10:04,659 Ciao, Ms G Ciao 958 01:10:14,105 --> 01:10:17,597 Ok, ragazzi, ragazze, ascoltate! Questo è quello che voglio che voi facciate 959 01:10:17,842 --> 01:10:21,938 Voglio che ognuno di voi venga avanti e prenda uno di questi sacchetti 960 01:10:22,047 --> 01:10:24,948 che contengono i 4 libri che leggeremo questo semestre 961 01:10:25,050 --> 01:10:26,278 Va bene! 962 01:10:27,018 --> 01:10:29,316 Sono libri molto speciali, 963 01:10:29,421 --> 01:10:33,881 e, in qualche modo, mi ricordano di voi 964 01:10:37,796 --> 01:10:41,061 Ma, prima che li prendiate, 965 01:10:41,700 --> 01:10:45,500 voglio che prendiate uno di questi bicchieri di sidro frizzante, 966 01:10:45,603 --> 01:10:49,403 e voglio che ognuno di voi faccia un toast 967 01:10:50,709 --> 01:10:54,201 Noi facciamo tutti dei toast per un cambiamento 968 01:10:54,646 --> 01:10:59,208 E quello che vuol dire è che, da questo momento 969 01:10:59,784 --> 01:11:05,120 ogni voce che dice "Tu non puoi" è zittita 970 01:11:06,257 --> 01:11:11,524 Ogni ragione che vi dice che le cose non cambieranno mai, scompare 971 01:11:13,064 --> 01:11:16,532 E quello che eravate prima di adesso, 972 01:11:16,567 --> 01:11:20,001 è finito Ora è il vostro turno 973 01:11:20,939 --> 01:11:22,236 Okay ? 974 01:11:23,341 --> 01:11:27,300 Va bene, siete pronti per cominciare con il party? 975 01:11:30,281 --> 01:11:31,908 Cosa? Smettila 976 01:11:32,016 --> 01:11:33,574 Quale è l'accordo? 977 01:11:41,826 --> 01:11:44,852 Ho avuto fidanzati da quando avevo 11 anni 978 01:11:45,563 --> 01:11:48,327 Ti credo Taci 979 01:11:48,733 --> 01:11:51,861 Okay, bene, io ero sempre il tipo 980 01:11:52,003 --> 01:11:55,439 che stava per restare incinta prima dei 16 anni e se ne andasse 981 01:11:56,341 --> 01:11:57,706 Come mia mamma 982 01:12:01,679 --> 01:12:03,112 Non deve succedere 983 01:12:03,348 --> 01:12:05,543 Nessuno ha mai ascoltato una teenager 984 01:12:06,284 --> 01:12:09,913 Tutti pensano che dovremmo essere felici solo perché siamo giovani 985 01:12:10,021 --> 01:12:13,047 Loro non vedono le guerre che combattiamo ogni giorno 986 01:12:13,825 --> 01:12:15,656 E un giorno la mia guerra finirà 987 01:12:16,127 --> 01:12:17,890 e io non morirò 988 01:12:19,364 --> 01:12:22,800 e io non tollererò abusi da parte di nessuno 989 01:12:26,337 --> 01:12:27,668 Io sono forte 990 01:12:27,772 --> 01:12:31,003 Mia mamma mi ha sbattuto fuori quando ho cominciato a fare la vita delle bande 991 01:12:32,177 --> 01:12:34,475 ma mi piacerebbe che mi vedesse diplomato 992 01:12:36,080 --> 01:12:37,877 Vorrei avere 18 anni 993 01:12:42,187 --> 01:12:45,714 Ms G? Posso leggere qualcosa dal mio diario? 994 01:12:45,824 --> 01:12:47,291 Sarebbe molto bello 995 01:12:51,262 --> 01:12:52,923 Chi è? 996 01:12:53,064 --> 01:12:55,157 E' stato con noi il primo anno 997 01:12:55,300 --> 01:12:58,201 Come si chiama? Non lo so 998 01:12:59,771 --> 01:13:04,231 "Questa estate è stata la peggiore dei miei brevi 14 anni 999 01:13:04,943 --> 01:13:07,138 "E' cominciato tutto con una telefonata 1000 01:13:07,579 --> 01:13:10,013 "Mia madre piangeva e supplicava 1001 01:13:10,114 --> 01:13:15,074 "per avere più tempo, come se stesse per fare l'ultimo respiro 1002 01:13:16,087 --> 01:13:19,147 "mi ha stretto più forte che poteva e pianse 1003 01:13:19,257 --> 01:13:24,695 "le sue lacrime cadendo sulla mia maglietta erano come proiettili e mi disse che stavano per sfrattarci 1004 01:13:25,096 --> 01:13:29,055 "lei si scusò con me Io pensai 'Non ho una casa 1005 01:13:29,167 --> 01:13:32,967 "Dovrei chiedere qualcosa di meno costoso per Natale 1006 01:13:33,071 --> 01:13:36,939 "Al mattino dello sfratto, un forte colpo sulla porta mi ha svegliato 1007 01:13:37,041 --> 01:13:39,669 "Lo sceriffo era lì per fare il suo lavoro 1008 01:13:40,578 --> 01:13:44,105 "Ho guardato al cielo, aspettando che succedesse qualcosa 1009 01:13:45,950 --> 01:13:49,511 "Mia madre non ha una famiglia a cui appoggiarsi, mancavano i soldi 1010 01:13:50,088 --> 01:13:53,751 "Perché preoccuparsi di andare a scuola o di avere buoni voti se sono un senzatetto? 1011 01:13:54,392 --> 01:13:58,260 "Il bus si ferma di fronte alla scuola mi sento come se dovessi vomitare 1012 01:13:58,363 --> 01:14:03,130 "Porto dei vestiti dell'anno scorso, delle vecchie scarpe e nessun taglio di capelli 1013 01:14:03,868 --> 01:14:06,200 "Ho cominciato a pensare che mi avrebbero deriso 1014 01:14:06,237 --> 01:14:08,705 "invece, sono accolto da una coppia di amici 1015 01:14:08,806 --> 01:14:11,138 "che erano al mio corso di Inglese l'anno scorso 1016 01:14:11,242 --> 01:14:14,143 "e questo mi colpisce, Ms Gruwell, 1017 01:14:14,245 --> 01:14:16,509 "la mia pazza insegnante di Inglese dall'anno scorso 1018 01:14:16,614 --> 01:14:19,276 "è l'unica persona che mi ha fatto pensare alla speranza 1019 01:14:20,351 --> 01:14:23,809 "Parlando con amici di Inglese dell'anno scorso e dei nostri viaggi 1020 01:14:23,922 --> 01:14:25,947 "ho cominciato a sentirmi meglio 1021 01:14:26,557 --> 01:14:31,517 "Ricevo il mio programma e la prima insegnante è Mrs Gruwell nell'aula 203 1022 01:14:31,863 --> 01:14:34,964 "Cammino nell'aula e mi sento come se 1023 01:14:34,999 --> 01:14:38,628 "tutti i problemi della vita non sono più così importanti 1024 01:14:39,270 --> 01:14:40,737 Sono a casa 1025 01:14:42,740 --> 01:14:44,207 Si, lo sei 1026 01:15:04,829 --> 01:15:06,660 Ma sei una studentessa di alto livello 1027 01:15:06,731 --> 01:15:08,323 se vai nel corso di Ms Gruwell, 1028 01:15:08,466 --> 01:15:10,491 tieni presente che questo si rifletterà sui tuoi punteggi 1029 01:15:10,635 --> 01:15:13,832 Non mi importa di questo I miei voti saranno sempre gli stessi 1030 01:15:14,138 --> 01:15:16,003 Guardi, Ms Campbell 1031 01:15:16,107 --> 01:15:19,702 Appena trasferita qui avevo un 4.o di media 1032 01:15:20,044 --> 01:15:23,502 ma quando ho fatto domanda per il corso avanzato di Inglese e matematica 1033 01:15:23,614 --> 01:15:26,549 mi hanno detto che sarebbe meglio per me se fossi in un corso con i miei simili 1034 01:15:26,651 --> 01:15:29,586 Ora, quando io sono entrata, il mio insegnante disse 1035 01:15:29,687 --> 01:15:33,316 "Victoria, non è da tutti i giorni trovare una studentessa Afro-Americana 1036 01:15:33,424 --> 01:15:37,292 "in A.P. e corsi avanzati" Come se non me ne fossi accorta 1037 01:15:37,395 --> 01:15:39,795 E quando io chiesi a un'altro insegnante 1038 01:15:39,931 --> 01:15:42,559 perchè non leggiamo più letteratura nera, disse 1039 01:15:42,834 --> 01:15:44,802 "Noi non leggiamo letteratura nera perché parla solo di sesso, 1040 01:15:44,936 --> 01:15:47,097 "droghe, imprecazioni e fornicazioni 1041 01:15:49,240 --> 01:15:53,870 Pensavo che un semplice "Non è appropriata" potesse bastare 1042 01:15:58,082 --> 01:16:00,016 Erin non può farlo! 1043 01:16:00,284 --> 01:16:02,684 Gli studenti dei corsi avanzati sono miei 1044 01:16:03,287 --> 01:16:05,778 Lei non è abilitata ad insegnare loro E' qui da solo un anno 1045 01:16:05,823 --> 01:16:07,415 La studentessa lo ha chiesto 1046 01:16:07,525 --> 01:16:10,119 E Ms Gruwell si è messa Cohn in tasca... 1047 01:16:11,396 --> 01:16:16,333 A me importa se sono violenti, se violano la legge, se distruggono le proprietà della scuola 1048 01:16:16,567 --> 01:16:21,606 e alla fine li rendiamo speciali Noi li premiamo come... 1049 01:16:21,641 --> 01:16:23,972 Solo non vedo cosa questo porti a loro 1050 01:16:24,709 --> 01:16:27,109 Ciao! Scusa, sono in ritardo 1051 01:16:27,478 --> 01:16:29,571 Hai mangiato? Sto ordinando Hai fame? 1052 01:16:29,680 --> 01:16:31,545 A quale domanda devo rispondere per prima? 1053 01:16:31,649 --> 01:16:34,550 Se ho mangiato o se ho fame? Ho mangiato Non ho fame 1054 01:16:34,652 --> 01:16:37,917 Oggi è successo qualcosa di molto speciale Ho una studentessa di livello avanzato 1055 01:16:38,022 --> 01:16:39,922 Congratulazioni Non è meraviglioso? 1056 01:16:40,024 --> 01:16:41,958 E' lei che ha chiesto di venire al mio corso 1057 01:16:42,060 --> 01:16:44,028 Puoi insegnare a uno studente avanzato? 1058 01:16:44,395 --> 01:16:45,419 Che vuoi dire? 1059 01:16:45,530 --> 01:16:48,328 Voglio dire che sei abituata ad insegnare al tuo tipo di ragazzi 1060 01:16:48,466 --> 01:16:50,934 Puoi insegnare a qualcuno che è intelligente? 1061 01:16:51,569 --> 01:16:52,729 Certo che posso 1062 01:16:52,870 --> 01:16:54,735 Si, ma non è come se dovessi, vero? 1063 01:16:54,839 --> 01:16:58,070 Intendo dire, tu veramente non insegni quello che a tutti gli altri insegnano 1064 01:16:59,644 --> 01:17:01,339 I miei ragazzi arrivano al livello B 1065 01:17:01,512 --> 01:17:03,946 Si, ma il punto è che si accorda a te 1066 01:17:04,048 --> 01:17:06,846 Non è come se loro imparano quello che tutti i ragazzi normali imparano 1067 01:17:06,884 --> 01:17:08,749 Ragazzi normali? Si, lo sono 1068 01:17:08,853 --> 01:17:10,343 Loro leggono il diario di Anna Frank 1069 01:17:10,455 --> 01:17:12,821 Loro imparano i vocaboli, la scrittura, la poesia 1070 01:17:12,924 --> 01:17:15,222 Va bene, va bene, scusa Mi dispiace 1071 01:17:16,160 --> 01:17:17,718 Congratulazioni 1072 01:17:25,803 --> 01:17:26,861 Cosa c'è che non va? 1073 01:17:27,004 --> 01:17:28,995 Sai, alla festa di Deb, ho sentito che dicevi a tutti 1074 01:17:29,140 --> 01:17:31,506 che io ero un architetto e che il mio lavoro era temporaneo 1075 01:17:31,609 --> 01:17:34,635 Voglio che la smetti, va bene? Mi piace il mio lavoro 1076 01:17:34,745 --> 01:17:35,837 Bene 1077 01:17:36,814 --> 01:17:38,907 Tu eri quello che diceva che stava diventando un architetto 1078 01:17:39,016 --> 01:17:41,041 Si, 4 anni fa, prima che ci sposassimo 1079 01:17:41,152 --> 01:17:42,744 Ecco, torno a scuola adesso 1080 01:17:42,854 --> 01:17:44,754 per 2 anni e in internato per 3? 1081 01:17:44,856 --> 01:17:46,346 Avrò più di 40 anni 1082 01:17:46,457 --> 01:17:48,482 Va bene Io pensavo che tu lo volessi ancora 1083 01:17:48,593 --> 01:17:52,620 Non importa se lo voglio, Erin Non vuol dire che succeda 1084 01:17:54,799 --> 01:17:56,061 Perché no? 1085 01:18:05,276 --> 01:18:09,269 Scrivere in un diario è veramente una strana esperienza per qualcuno come me 1086 01:18:09,413 --> 01:18:12,143 Voglio dire, non solo perché non ho mai scritto niente prima, 1087 01:18:12,283 --> 01:18:14,581 ma anche perché mi sembra che dopo 1088 01:18:14,685 --> 01:18:17,483 né io né nassun altro sia interessato 1089 01:18:17,588 --> 01:18:19,419 ai pensieri di una studentessa tredicenne 1090 01:18:19,524 --> 01:18:21,458 Cose terribili stanno succedendo fuori 1091 01:18:21,559 --> 01:18:22,958 a qualsiasi ora del giorno 1092 01:18:23,060 --> 01:18:25,528 La povera gente viene tirata fuori dalle loro case 1093 01:18:25,630 --> 01:18:26,654 le famiglie sono separate 1094 01:18:26,764 --> 01:18:29,528 se solo posso essere me stessa, questo mi basterà 1095 01:18:29,634 --> 01:18:31,363 So di essere una donna con una forza interiore 1096 01:18:31,469 --> 01:18:33,232 e molto coraggio 1097 01:18:33,337 --> 01:18:36,966 Se Dio mi lascia vivere, realizzerò quello che nessuna Madre ha mai fatto 1098 01:18:37,074 --> 01:18:40,134 Il decreto anti-ebraico seguì in rapida successione 1099 01:18:40,645 --> 01:18:44,945 Gli Ebrei devono portare una stella gialla Gli Ebrei devono andare in bicicletta 1100 01:18:45,516 --> 01:18:48,178 Gli Ebrei non possono salire sui tram e non possono guidare 1101 01:18:48,319 --> 01:18:50,219 Gli Ebrei non possono andare ai teatri, 1102 01:18:50,321 --> 01:18:52,346 cinema ed altri posti di intrattenimento 1103 01:18:52,456 --> 01:18:54,549 Gli Ebrei non possono partecipare a manifestazioni sportive 1104 01:18:54,659 --> 01:18:57,389 Piscine, tennis, campi da hockey 1105 01:18:57,495 --> 01:19:00,089 ed altri sport sono proibiti 1106 01:19:01,132 --> 01:19:05,466 "Non posso dirvi quanto sia opprimente non poter uscire all'aperto 1107 01:19:06,270 --> 01:19:10,969 Ho paura che verremo scoperti e uccisi 1108 01:19:12,410 --> 01:19:16,710 Nessuno può sfuggire al conflitto Tutto il mondo è in guerra 1109 01:19:16,914 --> 01:19:19,075 e anche se gli alleati fanno meglio, 1110 01:19:19,217 --> 01:19:20,844 non si vede la fine 1111 01:19:23,054 --> 01:19:24,021 Ciao 1112 01:19:25,189 --> 01:19:27,453 Quando Anna fuma Hitler? 1113 01:19:28,059 --> 01:19:31,119 Cosa? Lo sai Fatto fuori? 1114 01:19:31,229 --> 01:19:35,825 Eva, questo è il diario di Anna Frank, non Die Hard 1115 01:19:36,701 --> 01:19:38,168 Continua a leggere 1116 01:19:40,705 --> 01:19:42,900 "Abbiamo parlato delle cose più personali 1117 01:19:43,007 --> 01:19:46,408 "ma non abbiamo toccato le cose più vicine al mio cuore 1118 01:19:46,510 --> 01:19:49,035 Ancora non possiamo opporci al seguito di Peter 1119 01:19:49,146 --> 01:19:50,909 "E' superficiale? 1120 01:19:51,048 --> 01:19:54,449 "O è la sua timidezza che lo trattiene, anche con me? 1121 01:20:00,091 --> 01:20:03,686 Anna e Peter stanno per mettersi insieme? Non te lo dico 1122 01:20:05,062 --> 01:20:08,122 "E' totalmente impossibile per me costruire la mia vita su un fondamento 1123 01:20:08,165 --> 01:20:11,032 "di caos, sofferenza e morte 1124 01:20:11,836 --> 01:20:15,465 "Vedo il mondo che lentamente si trasforma in un deserto 1125 01:20:15,573 --> 01:20:19,373 "sento la sofferenza di milioni di persone, eppure quando guardo il cielo 1126 01:20:19,744 --> 01:20:23,475 "in qualche modo sento che tutto cambierà in meglio 1127 01:20:28,352 --> 01:20:31,719 Eva, che c'è che non va? Perché non mi hai detto che lei muore? 1128 01:20:31,989 --> 01:20:34,253 Perché non mi hai detto che lei è stata presa alla fine? 1129 01:20:34,659 --> 01:20:36,786 Ti odio e odio questo libro 1130 01:20:36,894 --> 01:20:37,861 Eva 1131 01:20:37,962 --> 01:20:42,194 Se lei muore, cosa ne sarà di me? Che mi dici di questo? 1132 01:20:43,401 --> 01:20:46,029 Anna Frank morì, ma lei... Non posso credere che l'abbiano presa! 1133 01:20:46,137 --> 01:20:48,765 Questo non doveva succedere nella storia! Non è giusto! 1134 01:20:48,873 --> 01:20:50,602 Perché è vero? Non sto parlando con te! 1135 01:20:50,708 --> 01:20:53,404 Stai parlando vicino a me E' la stessa cosa 1136 01:20:53,511 --> 01:20:55,342 Guarda, per me, lei non è morta affatto 1137 01:20:55,446 --> 01:20:58,142 Quindi amici hai conosciuto che ora sono morti ammazzati? 1138 01:20:58,282 --> 01:20:59,613 Troppi per contarli 1139 01:20:59,717 --> 01:21:02,151 Di quanti hai letto la storia? 1140 01:21:02,420 --> 01:21:05,389 Li hai visti in TV o sui giornali? 1141 01:21:05,456 --> 01:21:07,083 Questo perché questa storia è bellissima 1142 01:21:07,191 --> 01:21:08,954 Lei aveva la nostra età 1143 01:21:09,093 --> 01:21:12,585 Anne Frank capisce la nostra condizione, la mia condizione 1144 01:21:12,697 --> 01:21:15,632 E quella signora Miep Gies che li ha aiutati a nascondersi? 1145 01:21:15,733 --> 01:21:16,961 Lei mi piace 1146 01:21:17,068 --> 01:21:19,502 Ho trovato tutti questi libri su di lei in libreria 1147 01:21:19,603 --> 01:21:22,470 Wow Hai usato la tua tessera della libreria? 1148 01:21:24,408 --> 01:21:25,466 No 1149 01:21:27,745 --> 01:21:32,512 Ok, ascoltate Marcus mi ha dato un'idea 1150 01:21:33,017 --> 01:21:36,509 Invece che fare un riassunto sul Diario di Anna Frank, 1151 01:21:36,654 --> 01:21:40,590 per compito vorrei che scriveste una lettera a Miep Gies, 1152 01:21:40,691 --> 01:21:42,955 la donna che offrì rifugio ai Frank 1153 01:21:43,060 --> 01:21:46,518 Lei è ancora viva e vive in Europa 1154 01:21:46,630 --> 01:21:49,394 Nella lettera, voglio che parliate di quello che sentite riguardo al libro 1155 01:21:49,500 --> 01:21:51,991 Che le parliate delle vostre esperienze Che parliate di qualsiasi cosa 1156 01:21:52,103 --> 01:21:54,264 Ma voglio che le lettere siano perfette 1157 01:21:54,372 --> 01:21:56,806 allora aspettatevi di fare più di una bozza, okay? 1158 01:21:56,907 --> 01:21:58,374 Lei leggerà le lettere? 1159 01:21:58,476 --> 01:22:00,876 Ecco, per ora è un esercizio di scrittura Io le leggerò 1160 01:22:01,045 --> 01:22:02,603 Potremmo farle leggere a lei 1161 01:22:02,747 --> 01:22:05,807 Si, tu puoi farlo, vero, Ms G? Non lo so 1162 01:22:05,883 --> 01:22:07,248 Potremmo invitarla qui e parlare 1163 01:22:07,351 --> 01:22:09,182 Si, e fare un'altra cena 1164 01:22:10,955 --> 01:22:12,786 Aspettate, ragazzi 1165 01:22:15,993 --> 01:22:19,588 Ragazzi! Ascoltate! Lei è anziana! 1166 01:22:19,697 --> 01:22:22,165 Non so come contattarla Non so neanche se può viaggiare 1167 01:22:22,266 --> 01:22:23,893 E sarebbe molto costoso 1168 01:22:24,001 --> 01:22:25,696 Noi potremmo trovare i soldi 1169 01:22:26,637 --> 01:22:27,695 Ms G? 1170 01:22:27,805 --> 01:22:31,764 Quando lei arriverà potrei farle da scorta fin qui? 1171 01:22:51,629 --> 01:22:52,926 Cinque 1172 01:23:06,343 --> 01:23:07,742 Salve, sto cercando il numero 1173 01:23:07,845 --> 01:23:10,336 della Fondazione Anne Frank a Basilea, in Svizzera 1174 01:24:25,122 --> 01:24:26,680 Entri, Margaret 1175 01:25:13,304 --> 01:25:16,102 Ms G spedì tutte le nostre lettere ad Amsterdam 1176 01:25:16,206 --> 01:25:18,003 a Miep Gies, per conto suo 1177 01:25:18,208 --> 01:25:20,403 Quando Ms G si mette in testa una cosa, 1178 01:25:20,511 --> 01:25:23,002 non c'è modo di fermarla, davvero 1179 01:25:30,321 --> 01:25:34,451 e poi noi trovammo i soldi per farla venire a Long Beach, era qui 1180 01:25:36,860 --> 01:25:40,660 Ma, non mi aspettavo che fosse così piccola 1181 01:25:59,316 --> 01:26:02,843 La taglia per un Ebreo era di 2 dollari 1182 01:26:03,721 --> 01:26:06,986 Qualcuno, disperato per i soldi, spifferò alla Gestapo 1183 01:26:07,024 --> 01:26:10,892 Il 4 Agosto, irruppero nel mio ufficio, 1184 01:26:11,595 --> 01:26:17,966 e un uomo mi puntò addosso una pistola e disse: "Silenzio" 1185 01:26:18,469 --> 01:26:20,096 "Non una parola" 1186 01:26:21,238 --> 01:26:23,866 e poi andarono dritti di sopra nell'attico 1187 01:26:24,408 --> 01:26:26,842 Mi sentii così indifesa 1188 01:26:26,944 --> 01:26:29,504 Potevo sentire Anne urlare, e oggetti che venivano tirati intorno 1189 01:26:29,647 --> 01:26:32,377 Così corsi a casa mia 1190 01:26:32,516 --> 01:26:35,246 Cercavo un orecchino o qualche gingillo, 1191 01:26:35,352 --> 01:26:38,116 qualsiasi cosa che potessi prendere per corromperli 1192 01:26:38,255 --> 01:26:41,554 così presi tutte queste cose con me 1193 01:26:41,659 --> 01:26:45,959 e il soldato tirò via la pistola 1194 01:26:46,597 --> 01:26:48,792 e la puntò alla mia testa 1195 01:26:53,370 --> 01:26:57,966 Ti potrebbero sparate se nascondi un Ebreo, o mandare in un campo 1196 01:26:58,676 --> 01:27:02,635 Un'altro soldato riconobbe il mio accento 1197 01:27:02,846 --> 01:27:06,543 Lui era Austriaco, ed anch'io lo ero, 1198 01:27:06,984 --> 01:27:09,748 ma sono stata adottata da una famiglia tedesca 1199 01:27:09,853 --> 01:27:13,653 Così lui disse al soldato con la pistola, di lasciarmi andare 1200 01:27:15,559 --> 01:27:20,087 Non passa giorno che non mi ricordi del 4 Agosto 1201 01:27:21,398 --> 01:27:25,232 e penso ad Anna Frank 1202 01:27:27,805 --> 01:27:28,897 Sì? 1203 01:27:36,780 --> 01:27:38,873 Noi non abbiamo mai avuto un eroe, prima 1204 01:27:39,783 --> 01:27:41,250 Ma lei è il mio eroe 1205 01:27:41,719 --> 01:27:45,416 Oh no, no, ragazzo, no 1206 01:27:45,522 --> 01:27:48,218 Non sono un'eroina No 1207 01:27:48,325 --> 01:27:54,855 Io feci quello che dovevo fare, perché era la cosa giusta da fare 1208 01:27:55,265 --> 01:27:56,664 Questo è tutto 1209 01:27:58,702 --> 01:28:01,535 Sapete, siamo tutti gente normale 1210 01:28:02,239 --> 01:28:09,077 ma una normalissima segretaria, una cameriera o una ragazza, 1211 01:28:10,481 --> 01:28:16,386 può, con i suoi piccoli gesti, accendere una piccola luce 1212 01:28:18,889 --> 01:28:20,686 in una stanza buia 1213 01:28:21,258 --> 01:28:22,418 Ja? 1214 01:28:26,630 --> 01:28:30,191 Ho letto le vostre lettere, 1215 01:28:30,300 --> 01:28:35,067 ed il vostro insegnante mi ha raccontato molte cose sulle vostre esperienze 1216 01:28:37,207 --> 01:28:40,005 Voi siete gli eroi 1217 01:28:41,311 --> 01:28:44,940 Voi siete eroi tutti i giorni 1218 01:28:51,822 --> 01:28:55,258 I vostri volti sono impressi nel mio cuore 1219 01:29:14,945 --> 01:29:16,310 Sei affamata? 1220 01:29:20,751 --> 01:29:23,515 Sai cosa vai a dire in aula al tribunale? 1221 01:29:24,154 --> 01:29:26,122 So quello che devo dire 1222 01:29:27,825 --> 01:29:28,917 Si 1223 01:29:29,593 --> 01:29:31,857 Tu sai com'è Lo so 1224 01:29:33,230 --> 01:29:35,858 E l'uomo che ha messo in prigione tuo padre, 1225 01:29:35,966 --> 01:29:38,628 sapeva che stava imprigionando un uomo innocente 1226 01:29:39,002 --> 01:29:40,299 Ma, lo sai... 1227 01:29:42,239 --> 01:29:43,831 stava solo.. 1228 01:29:45,909 --> 01:29:47,638 proteggendo se stesso 1229 01:29:53,851 --> 01:29:56,547 Cosa cavolo vogliono tutti da me? 1230 01:30:23,347 --> 01:30:25,315 Hey mamma Mamma 1231 01:30:30,921 --> 01:30:33,321 Cosa diavolo ci fai qui? 1232 01:30:39,630 --> 01:30:43,566 Voglio tornare a casa Non voglio più restare per strada 1233 01:30:43,667 --> 01:30:44,964 Mi dispiace 1234 01:30:47,471 --> 01:30:50,599 Voglio cambiare Non posso farlo da solo 1235 01:30:52,509 --> 01:30:54,136 Ho bisogno di te, mamma 1236 01:30:55,946 --> 01:30:57,413 Ho bisogno di te 1237 01:31:35,085 --> 01:31:36,848 ...e che ora era? 1238 01:31:37,721 --> 01:31:40,019 Gliel'ho detto, le 9:00, 9:30 1239 01:31:40,691 --> 01:31:42,158 E vedevi chiaramente l'imputato, 1240 01:31:42,259 --> 01:31:44,124 Grant Rice, nel negozio? 1241 01:31:45,329 --> 01:31:47,695 Le ho detto che stava giocando con un video game 1242 01:31:48,298 --> 01:31:50,766 Poi che successe? Che hai visto? 1243 01:31:51,201 --> 01:31:53,294 Era stravolto perché aveva perso al gioco, 1244 01:31:53,437 --> 01:31:57,032 e poi a cominciato a gridare minacciando chiunque 1245 01:31:57,140 --> 01:32:00,337 Ha minacciato tutti? Ti ha minacciata? 1246 01:32:01,445 --> 01:32:03,879 No Il ragazzo che gestiva il negozio 1247 01:32:04,014 --> 01:32:06,039 Lui voleva indietro i suoi soldi per il gioco 1248 01:32:06,083 --> 01:32:08,108 E cosa fece il padrone del negozio? 1249 01:32:08,952 --> 01:32:12,251 Gli rispose urlando e loro lottavano 1250 01:32:12,522 --> 01:32:16,788 Poi lui, l'imputato, colpì qualcosa e se ne andò 1251 01:32:17,361 --> 01:32:19,852 E poi che successe? Cosa hai visto? 1252 01:32:24,034 --> 01:32:25,661 Ho visto... 1253 01:32:37,848 --> 01:32:39,315 Ho visto... 1254 01:32:54,598 --> 01:32:56,065 Paco lo fece 1255 01:33:00,237 --> 01:33:01,966 Paco uccise il ragazzo 1256 01:33:53,829 --> 01:33:57,771 Per quello che hai fatto oggi tu dovresti morire 1257 01:33:58,572 --> 01:34:00,972 Solo per chi è tuo padre sei viva 1258 01:34:00,973 --> 01:34:03,473 Ma tu per noi sei morta 1259 01:34:06,778 --> 01:34:10,264 e un giorno saprai come soffre un traditore 1260 01:34:27,591 --> 01:34:29,682 Mio padre non vuole più parlarmi 1261 01:34:32,462 --> 01:34:37,832 e devo sparire per un po perché girano voci che mi attaccheranno 1262 01:34:39,236 --> 01:34:41,534 Così vado a vivere con mia zia 1263 01:34:43,006 --> 01:34:47,966 Mia zia vive più lontano, 1264 01:34:50,046 --> 01:34:54,346 così mi chiedevo se potessi 1265 01:34:57,487 --> 01:34:59,271 stare qui più tardi... 1266 01:34:59,306 --> 01:35:01,056 Con te 1267 01:35:02,926 --> 01:35:07,420 Così posso fare i miei compiti, perché è troppo tardi quando arrivo a casa 1268 01:35:09,900 --> 01:35:12,869 Puoi fermarti qui per quanto vuoi 1269 01:35:14,237 --> 01:35:18,196 E posso accompagnarti da tua zia, se diventa troppo tardi 1270 01:35:21,444 --> 01:35:23,275 Ms G, non fare la matta 1271 01:35:59,049 --> 01:36:00,983 Penso di aver trovato il tuo trucco 1272 01:36:47,664 --> 01:36:49,655 Basta che venga in portineria quando esce 1273 01:36:49,766 --> 01:36:52,530 Ho le istruzioni per lei Molto bene 1274 01:36:59,576 --> 01:37:03,376 Stop! Questo è tutto! Adesso, adesso! Hey! 1275 01:37:05,115 --> 01:37:07,583 Voi avete un extra di 3 secondi Via! 1276 01:37:13,757 --> 01:37:16,021 ...li ha fatti infuriare e li ha esasperati con atti di violenza 1277 01:37:16,126 --> 01:37:20,392 Nel 1961, un gruppo per i diritti civili interrazziali ha viaggiato nel Sud 1278 01:37:20,497 --> 01:37:22,226 per sfidare la segregazione 1279 01:37:22,332 --> 01:37:25,199 I neri si sono seduti davanti, i bianchi dietro 1280 01:37:25,669 --> 01:37:29,196 Sono stati attaccati, anche con bombe incendiarie, ma hanno continuato ad andare avanti 1281 01:37:29,806 --> 01:37:33,970 A Montgomery, Alabama, Jim Zwerg si offrì di essere il primo ad uscire 1282 01:37:34,077 --> 01:37:36,443 sapendo che c'era una folla ad aspettarli 1283 01:37:36,579 --> 01:37:39,548 E' stato picchiato quasi fino alla morte, in modo da permettere agli altri di andare via 1284 01:37:39,649 --> 01:37:43,141 Questo tipo di coraggio è incredibile per me 1285 01:37:43,286 --> 01:37:46,653 Avevo paura solo a stare in questo corso, e mi vergognavo 1286 01:37:46,756 --> 01:37:50,522 perché sono sempre stato lo sciocco di turno, sia a scuola che con gli amici 1287 01:37:50,694 --> 01:37:52,059 Ma ora non più 1288 01:37:52,228 --> 01:37:53,752 e devo avere qualche tipo di coraggio, 1289 01:37:53,863 --> 01:37:57,594 perché avrei potuto andarmene da qui, ma sono rimasto 1290 01:37:58,668 --> 01:37:59,965 Sono rimasto 1291 01:38:00,403 --> 01:38:01,700 Ciao, sono a casa! 1292 01:38:02,305 --> 01:38:07,242 Mi spiace, si è fatto tardi Ho accompagnato i ragazzi a casa Non volevo che prendessero il bus 1293 01:38:07,777 --> 01:38:10,143 Non crederai mai a quello che è successo 1294 01:38:11,514 --> 01:38:13,175 Sono così stanca 1295 01:38:13,683 --> 01:38:16,550 E' così bello Loro non vogliono mai andare a casa 1296 01:38:17,220 --> 01:38:20,451 Ci divertiamo così tanto insieme Vado a farmi una doccia 1297 01:38:40,076 --> 01:38:43,170 Se ne bevi un'altro bicchiere ti verrà il mal di testa 1298 01:38:43,947 --> 01:38:48,350 Le tue valige sono pronte e tu pensi che il vino mi faccia venire il mal di testa? 1299 01:38:50,353 --> 01:38:52,116 Perché fai questo? 1300 01:38:52,222 --> 01:38:55,487 Perché non ti dedico abbastanza attenzione? 1301 01:38:55,592 --> 01:38:57,560 No, non è questo 1302 01:38:59,929 --> 01:39:03,990 Solo... mi sento come di vivere una vita in un modo che non mi piace 1303 01:39:06,336 --> 01:39:07,963 Erin, è solo... 1304 01:39:09,205 --> 01:39:10,695 E' troppo dura 1305 01:39:11,307 --> 01:39:13,468 La tua vita è troppo difficile? 1306 01:39:13,977 --> 01:39:16,502 Penso che quello che fai sia molto nobile 1307 01:39:17,113 --> 01:39:20,674 E va bene E sono fiero di te 1308 01:39:21,284 --> 01:39:22,581 Lo sono 1309 01:39:24,921 --> 01:39:28,220 Voglio solo vivere la mia vita e non sentirmi male per questo 1310 01:39:28,324 --> 01:39:31,487 Non sto cercando di farti sentire male Tu non devi provare 1311 01:39:31,594 --> 01:39:34,392 Non avevo previsto di diventare responsabile per quei ragazzi 1312 01:39:34,497 --> 01:39:36,522 Chi te lo ha chiesto? Nessuno me lo ha chiesto 1313 01:39:36,633 --> 01:39:37,622 Non sono neanche i tuoi figli! 1314 01:39:37,734 --> 01:39:41,534 Perché devo essere interrogata? Scott... 1315 01:39:45,675 --> 01:39:50,578 Alla fine ho capito quello che voglio fare, e mi piace 1316 01:39:50,713 --> 01:39:55,377 Quando aiuto questi ragazzi do senso alle loro vite, 1317 01:39:56,019 --> 01:39:58,852 Tutto riguardo alla mia vita ha senso 1318 01:40:02,392 --> 01:40:04,758 Quanto spesso una persona trova questo? 1319 01:40:08,064 --> 01:40:12,160 Allora per cosa hai bisogno di me? Tu sei mio marito 1320 01:40:12,268 --> 01:40:17,171 Perché non puoi stare con me e far parte di questo, come fanno le mogli che sostengono i mariti? 1321 01:40:17,273 --> 01:40:19,138 Perché non posso essere tua moglie 1322 01:40:26,449 --> 01:40:28,747 Vorrei poter rendere questo meno atroce 1323 01:40:30,920 --> 01:40:32,080 Erin ? 1324 01:40:33,690 --> 01:40:36,250 Se dovessi scegliere tra noi 1325 01:40:37,760 --> 01:40:39,387 e la scuola, 1326 01:40:41,197 --> 01:40:42,630 cosa sceglieresti? 1327 01:40:44,667 --> 01:40:48,125 Se mi ami, come puoi chiedermi questo? 1328 01:40:49,105 --> 01:40:50,732 Erin, guardami 1329 01:40:54,244 --> 01:40:56,405 Questo è tutto quello che è sempre stato per me 1330 01:40:56,779 --> 01:41:01,148 E' così Non sono uno di quei ragazzi Non ho altro potenziale 1331 01:41:02,986 --> 01:41:04,510 Vedi? Non vuoi neppure essere qui, 1332 01:41:04,654 --> 01:41:07,987 perché se lo avessi fatto, saresti andata in classe tutte le notti? 1333 01:41:09,325 --> 01:41:13,955 Questo non è vero Io voglio stare qui, ti amo 1334 01:41:15,131 --> 01:41:17,099 Tu ami l'idea di me 1335 01:41:22,639 --> 01:41:24,937 Ma è una così bella idea 1336 01:41:28,611 --> 01:41:29,908 Lo so 1337 01:41:57,974 --> 01:41:59,771 Papà? Ciao 1338 01:42:02,378 --> 01:42:05,575 Sai, stavo provando a chiamare qualcun'altro, 1339 01:42:05,715 --> 01:42:07,683 e automaticamente ho fatto il tuo numero Mi dispiace 1340 01:42:07,717 --> 01:42:10,277 Guarda, ti richiamo domani, va bene? 1341 01:42:10,420 --> 01:42:13,719 Ho bisogno di fare questa chiamata Ti voglio bene 1342 01:42:26,769 --> 01:42:29,260 Ms G ci ha fatto leggere Twelve Angry Men 1343 01:42:29,372 --> 01:42:33,009 Parla di questo giurato che ha fatto cambiare opinione ad altri 11 giurati 1344 01:42:33,044 --> 01:42:34,874 Mi ha reso speranzoso 1345 01:42:35,411 --> 01:42:38,676 Oggi alle 2:00 è stato letto il verdetto per il suo processo 1346 01:42:38,815 --> 01:42:41,443 Nessun team come per O.J., solo un avvocato d'ufficio 1347 01:42:41,584 --> 01:42:43,552 che probabilmente pensava che fosse colpevole 1348 01:42:43,686 --> 01:42:47,315 E ho capito che Twelve Angry Men era solo un libro e nient'altro 1349 01:42:47,657 --> 01:42:50,387 mio fratello ha preso 15 anni 1350 01:42:50,493 --> 01:42:53,223 La giustizia non significa che i ragazzi cattivi vanno in prigione 1351 01:42:53,329 --> 01:42:55,524 Significa solo che qualcuno paga per il crimine 1352 01:43:01,371 --> 01:43:02,895 Hai tempo adesso? 1353 01:43:09,779 --> 01:43:11,371 Qualcuno sa dov'è andato Andre? 1354 01:43:11,514 --> 01:43:12,776 Non l'ho visto sull'autobus 1355 01:43:12,915 --> 01:43:14,382 Si, non ho neanche parlato con lui 1356 01:43:23,292 --> 01:43:24,816 Ms. G ? 1357 01:43:25,194 --> 01:43:27,526 Avremo la stessa aula l'anno prossimo? 1358 01:43:27,630 --> 01:43:30,758 Non lo so Diaventerai Junior l'anno prossimo 1359 01:43:32,301 --> 01:43:33,825 Che vuoi dire? 1360 01:43:33,936 --> 01:43:36,632 Insegno a studenti del primo e del secondo anno 1361 01:43:36,739 --> 01:43:39,867 Vuoi dire che non saremo più con te l'anno prossimo? 1362 01:43:42,578 --> 01:43:43,943 Io... 1363 01:43:45,815 --> 01:43:49,546 Non insegno ai junior Pensavo che voi lo aveste capito 1364 01:43:50,053 --> 01:43:51,179 Cosa? Di che parli? 1365 01:43:53,389 --> 01:43:55,016 Non vuoi essere nostra insegnante l'anno prossimo? 1366 01:43:55,124 --> 01:43:57,649 Certo che voglio Non posso 1367 01:43:57,760 --> 01:44:00,251 Perché no? E' la cattedra di Ed 1368 01:44:00,363 --> 01:44:02,297 E' il regolamento 1369 01:44:05,034 --> 01:44:07,832 Ms G non è stata qui abbastanza per avere l'anzianità 1370 01:44:07,870 --> 01:44:09,201 Che importa dell'anzianità^ 1371 01:44:09,338 --> 01:44:11,898 Merda! Non possono farlo! Non ne hanno il diritto! 1372 01:44:14,010 --> 01:44:16,808 Ms G, questo è il nostro posto Si 1373 01:44:16,946 --> 01:44:20,382 Tutti stanno bene con gli altri Tutti si conoscono 1374 01:44:20,516 --> 01:44:23,952 Questo è l'unico posto dove possiamo essere veramente noi stessi 1375 01:44:24,087 --> 01:44:26,112 Non c'è nessun posto come questo per noi, lì fuori 1376 01:44:26,389 --> 01:44:27,788 E' vero 1377 01:44:28,291 --> 01:44:30,851 Non ho il permesso per insegnare ai junior e senior 1378 01:44:30,993 --> 01:44:31,960 Non hai il permesso? 1379 01:44:33,996 --> 01:44:37,625 Ms G, possiamo combattere questo, come i Freedom Riders 1380 01:44:37,734 --> 01:44:39,497 Si, si, noi lotteremo in giro su un autobus 1381 01:44:39,602 --> 01:44:41,593 Solo questa volta, loro cercano di farci fallire 1382 01:44:41,704 --> 01:44:43,501 Noi romperemo la testa di qualcuno di quei membri del consiglio 1383 01:44:44,140 --> 01:44:45,129 Marcus 1384 01:44:45,241 --> 01:44:48,870 Potremmo andare ai giornali ai media Questo attitrerebbe la loro attenzione 1385 01:44:49,112 --> 01:44:50,579 Potremmo dipingere la sede dell'amministrazione 1386 01:44:50,713 --> 01:44:53,181 cho la parola "idioti" in vari colori 1387 01:44:54,917 --> 01:44:56,612 Hey, è qualcosa Possiamo farlo 1388 01:45:02,058 --> 01:45:03,025 Cosa? 1389 01:45:03,126 --> 01:45:06,687 Questi sono i miei libri, non quelli di Scott; sto imballando i libri sbagliati 1390 01:45:06,796 --> 01:45:08,491 Amore, fermati un attimo 1391 01:45:12,435 --> 01:45:13,902 Siediti 1392 01:45:17,073 --> 01:45:19,667 Non posso credere di stare per divorziare 1393 01:45:21,144 --> 01:45:23,578 Non avrei mai pensato che succedesse 1394 01:45:27,550 --> 01:45:29,643 Che cosa faccio adesso? 1395 01:45:30,620 --> 01:45:33,088 L'anno prossimo non avrò neanche i miei ragazzi 1396 01:45:33,489 --> 01:45:35,787 Tu pensi che potresti stare con loro? 1397 01:45:36,659 --> 01:45:38,957 O è meglio che loro vadano? 1398 01:45:39,295 --> 01:45:40,762 Non lo so 1399 01:45:44,567 --> 01:45:47,035 E' solo un lavoro, come hai detto tu 1400 01:45:47,136 --> 01:45:48,763 Si, lo è 1401 01:45:49,705 --> 01:45:51,673 Ma il lavoro è terminato? 1402 01:45:54,010 --> 01:45:55,602 Ascoltami 1403 01:45:55,878 --> 01:45:58,403 Quello che hai fatto con questi ragazzi 1404 01:46:00,817 --> 01:46:03,115 non ho neanche parole per questo 1405 01:46:04,854 --> 01:46:09,814 Ma una cosa è certa: tu sei un'insegnante meravigliosa 1406 01:46:11,694 --> 01:46:13,059 Speciale 1407 01:46:13,830 --> 01:46:18,233 Tu porti un grande peso, figlia mia 1408 01:46:20,203 --> 01:46:22,171 E ti invidio pae questo 1409 01:46:24,874 --> 01:46:26,501 E ti ammiro 1410 01:46:29,011 --> 01:46:33,004 e quanti padri hanno mai potuto dire questo alle loro figlie 1411 01:46:33,149 --> 01:46:35,117 E lo dico veramente 1412 01:46:38,988 --> 01:46:42,082 Quello che lei suggerisce è in violazione del nostro statuto 1413 01:46:42,191 --> 01:46:45,354 Lei non dovrebbe andare avanti con i suoi studenti per insegnare in un corso di livello junior 1414 01:46:45,461 --> 01:46:47,452 E' stata qui solo 2 anni 1415 01:46:47,563 --> 01:46:49,656 Qui ci sono insegnanti di ruolo, 1416 01:46:49,765 --> 01:46:52,029 Che hanno lavorato e si sono impegnati per molto tempo 1417 01:46:52,134 --> 01:46:54,034 per ottenere un'anzianità 1418 01:46:54,136 --> 01:46:58,095 Per non parlare della loro esperienza nell'isegnamento a studenti di un livello alto 1419 01:46:58,207 --> 01:47:01,005 Il Programma pe gli studenti distinti è sotto la nostra giurisdizione 1420 01:47:01,177 --> 01:47:03,941 Io non voglio sostituirmi al Programma per gli studenti distinti 1421 01:47:04,080 --> 01:47:05,980 Voglio solo restare con i miei studenti l'anno prossimo 1422 01:47:06,082 --> 01:47:08,277 Lei non può, Io ho i junior 1423 01:47:08,351 --> 01:47:10,376 Il Consiglio Scolastico non permetterà questo 1424 01:47:10,519 --> 01:47:12,453 Le rotazioni per l'insegnamento saranno interrotte 1425 01:47:12,555 --> 01:47:14,853 I piani di pensionamento saranno rivalutati 1426 01:47:14,957 --> 01:47:18,393 mancando di rispetto agli insegnanti che si sono guadagnati il loro percorso da molto tempo 1427 01:47:18,494 --> 01:47:20,655 e concentrandosi su una classe, 1428 01:47:20,763 --> 01:47:23,596 non sulle relazioni pubbliche e articoli sui giornali 1429 01:47:23,699 --> 01:47:25,690 Non ho chiesto io che venissero scritti quegli articoli 1430 01:47:25,801 --> 01:47:27,291 Lei sta per divorziare 1431 01:47:27,403 --> 01:47:29,894 Noti che loro si fermano fino a tardi in classe, mangiano e giocano! 1432 01:47:30,006 --> 01:47:33,100 Va bene, fermiamoci un attimo Va bene? 1433 01:47:34,543 --> 01:47:36,636 Ho sperato che avremmo potuto sviscerare la cosa, 1434 01:47:36,779 --> 01:47:38,474 magari con qualche tipo di accordo 1435 01:47:38,614 --> 01:47:41,082 Non ci sono accordi... Margaret 1436 01:47:41,951 --> 01:47:43,418 Carl, guardi 1437 01:47:44,020 --> 01:47:47,080 Mettendo da parte gli ovvi risentimenti peo ora, 1438 01:47:47,189 --> 01:47:48,588 anche se un accordo fosse fatto 1439 01:47:48,691 --> 01:47:52,821 e lei potesse insegnar loro come junior, non c'è un corso accreditato 1440 01:47:52,929 --> 01:47:55,295 nel curriculum per permetterle di insegnare 1441 01:47:55,932 --> 01:47:59,595 A meno che Brian non scambi uno dei suoi corsi junior con uno del secondo anno 1442 01:47:59,702 --> 01:48:00,760 No 1443 01:48:02,538 --> 01:48:04,768 Allora non c'è nulla che io possa fare 1444 01:48:08,311 --> 01:48:09,608 Questo è quanto? 1445 01:48:10,746 --> 01:48:12,213 Che ci creda o no, Ms Gruwell, 1446 01:48:12,315 --> 01:48:15,045 ci sono altri buoni insegnanti in questa scuola 1447 01:48:15,184 --> 01:48:17,175 Se ha fatto i progressi che dice, 1448 01:48:17,320 --> 01:48:18,981 i suoi studenti dovrebbero essere pronti a passare oltre 1449 01:48:19,088 --> 01:48:21,750 Loro potrebbero anche guadagnare qualcosa da insegnanti con una maggiore esperienza 1450 01:48:21,857 --> 01:48:25,122 Non può insegnare a loro Non le piacciono neanche 1451 01:48:25,227 --> 01:48:27,058 Cosa centra questo con l'insegnamento? 1452 01:48:27,163 --> 01:48:29,757 Sono stata un' educatrice per più di 30 anni 1453 01:48:30,166 --> 01:48:31,861 Ho studenti che ancora restano in contatto con me 1454 01:48:31,968 --> 01:48:34,402 So che cosa piace in una classe! 1455 01:48:34,503 --> 01:48:37,472 Lei non ha neanche idea di quante battaglie ho fatto 1456 01:48:37,573 --> 01:48:39,234 combattendo per essere un'insegnante migliore 1457 01:48:39,342 --> 01:48:42,709 e adesso io non sarei capace di educare i suoi studenti? 1458 01:48:42,812 --> 01:48:45,474 Lo sa, se loro vengono in uno dei nostri corsi e falliscono, 1459 01:48:45,614 --> 01:48:47,673 sarà perchè loro non erano preparati! 1460 01:48:47,817 --> 01:48:50,513 Sarà perchè lei ha fallito, non loro! 1461 01:49:09,105 --> 01:49:11,767 Andre? Aspetta un attimo prima di entrare 1462 01:49:25,021 --> 01:49:27,489 Ho sentito della condanna a tuo fratello Mi dispiace 1463 01:49:27,623 --> 01:49:29,818 E' per questo che è da molto tempo che non vieni a scuola? 1464 01:49:29,925 --> 01:49:31,722 Ho delle cose da fare 1465 01:49:34,997 --> 01:49:36,794 Riguardo a questo 1466 01:49:37,266 --> 01:49:38,426 La valutazione 1467 01:49:38,534 --> 01:49:40,001 era per darti i voti sul lavoro che stai facendo 1468 01:49:40,102 --> 01:49:42,536 Hai preso una F Da cosa dipende? 1469 01:49:42,938 --> 01:49:46,135 E' quello che penso di meritare, tutto qui Oh, davvero? 1470 01:49:47,710 --> 01:49:49,405 Sai cosa è questo? 1471 01:49:49,712 --> 01:49:53,705 questo è un "vaffanculo" a me e a tutti quelli della tua classe 1472 01:49:53,849 --> 01:49:57,114 Non voglio scuse, io so con cosa sei alle prese 1473 01:49:57,453 --> 01:49:59,683 Tutti noi siamo ale prese con qualcosa 1474 01:50:00,656 --> 01:50:04,023 Sarà meglio che ti decidi. perché fino a quando hai le palle 1475 01:50:04,126 --> 01:50:06,924 di guardarmi dritta negli occhi e dirmi che questo è quello che ti meriti, 1476 01:50:07,029 --> 01:50:08,587 non ti lascio fallire, 1477 01:50:08,631 --> 01:50:10,690 Anche se questo vuol dire venire a casa tua ogni notte 1478 01:50:10,800 --> 01:50:12,495 finché finisci il lavoro 1479 01:50:12,601 --> 01:50:14,398 Io vedo chi sei 1480 01:50:14,937 --> 01:50:17,064 Mi capisci? 1481 01:50:18,074 --> 01:50:20,042 Io ti posso vedere 1482 01:50:21,911 --> 01:50:23,845 e tu non stai fallendo 1483 01:50:27,283 --> 01:50:32,220 Allora, prenditi un minuto, rimettiti insieme e entra 1484 01:50:32,755 --> 01:50:34,780 Io voglio una nuova valutazione 1485 01:50:39,995 --> 01:50:42,793 Una F, sei inciampato? 1486 01:50:48,471 --> 01:50:51,929 Voglio farvi sapere che io ed il Dr Cohn ci abbiamo provato con tutte le forze 1487 01:50:54,710 --> 01:50:57,577 Ma è stato deciso che non possiamo continuare insieme con il corso junior 1488 01:50:57,713 --> 01:50:58,805 Cosa? Cosa? 1489 01:51:00,449 --> 01:51:02,349 Voi... aspettate 1490 01:51:03,085 --> 01:51:05,053 Aspettate, ragazzi Tutti 1491 01:51:06,455 --> 01:51:08,923 No, Impossibile, mamma! 1492 01:51:10,493 --> 01:51:14,156 Guardate, prima di tutto, io non sono la madre di nessuno, qui Okay? 1493 01:51:14,263 --> 01:51:16,458 No, non vuole dire mamma 1494 01:51:17,166 --> 01:51:19,498 E' un segno di rispetto verso di te 1495 01:51:33,716 --> 01:51:35,115 Ascoltatemi 1496 01:51:35,351 --> 01:51:36,648 Tutti quanti 1497 01:51:37,419 --> 01:51:42,049 Non usatemi come un'altra scusa perché non potete farcela 1498 01:51:43,959 --> 01:51:47,258 Voi lo avete fatto fino al corso junior 1499 01:51:48,063 --> 01:51:50,861 Pensate a come lo avete fatto 1500 01:51:52,234 --> 01:51:55,897 Tutti qui dentro hanno una possibilità di diplomarsi 1501 01:51:56,939 --> 01:51:59,499 Per alcuni, sarete i primi della vostra famiglia 1502 01:51:59,608 --> 01:52:02,372 I primi ad avere una possibilità di andare al College 1503 01:52:03,379 --> 01:52:06,177 Alcuni potrebbero arrivarci prima di altri 1504 01:52:07,783 --> 01:52:10,081 Ma ognuno di voi ne ha la possibilità 1505 01:52:11,153 --> 01:52:14,122 E voi lo avete fatto Non io 1506 01:52:21,197 --> 01:52:24,860 Ora, ho in mente 1507 01:52:26,902 --> 01:52:28,494 un progetto finale 1508 01:52:28,604 --> 01:52:30,799 Ms G? Si? 1509 01:52:32,641 --> 01:52:37,601 Ms G ha voluto che mettessimo i nostri diari insieme in un libro, come Anna Frank 1510 01:52:38,347 --> 01:52:40,372 Lei ha trovato questo uomo di affari, John Tu, 1511 01:52:40,516 --> 01:52:43,349 che donasse 35 computer così potevamo lavorare 1512 01:52:48,424 --> 01:52:51,825 Lei ci ha detto che abbiamo qualcosa da dire alla gente 1513 01:52:51,994 --> 01:52:54,093 Non eravamo più solo dei ragazzi in una classe 1514 01:52:54,496 --> 01:52:58,193 Eravamo degli scrittori con le loro voci, le loro storie 1515 01:52:58,300 --> 01:53:00,359 E anche se nessun'altro l'avesse letto, 1516 01:53:00,469 --> 01:53:04,064 il libro sarebbe stato qualcosa che abbiamo lasciato che dicesse che noi eravamo qui 1517 01:53:04,673 --> 01:53:07,767 questo è quello che è successo, noi eravamo importanti 1518 01:53:08,244 --> 01:53:12,510 Anche se era solo per noi altri e non avremmo dimenticato 1519 01:53:14,216 --> 01:53:16,582 Ms G non ci ha promesso che sarebbe stato pubblicato, 1520 01:53:16,685 --> 01:53:19,552 ma noi avremmo potuto portarlo fuori per nostro conto 1521 01:53:20,289 --> 01:53:22,519 Ci ha chiesto di trovare un titolo, 1522 01:53:23,058 --> 01:53:25,026 qualcosa che ci definisse 1523 01:53:42,811 --> 01:53:44,676 Ho appena ricevuto una chiamata da Karin Polacheck 1524 01:53:44,813 --> 01:53:45,905 Al Consiglio della scuola 1525 01:53:46,048 --> 01:53:48,039 Ci dovrà essere una riunione con il Dr Cohn per i suoi corsi 1526 01:53:48,183 --> 01:53:51,619 Lei sa qualcosa di questo? No 1527 01:53:59,428 --> 01:54:04,889 Questi studenti, questa cclasse, sono diventati una famiglia 1528 01:54:05,801 --> 01:54:07,393 Per chi? Per te? 1529 01:54:08,070 --> 01:54:09,697 Per ognuno di loro 1530 01:54:10,506 --> 01:54:13,839 L'aula 203 è una specie di casa per loro 1531 01:54:14,376 --> 01:54:17,709 La loro fiducia è tutta racchiusa in noi che diventiamo come un gruppo 1532 01:54:18,147 --> 01:54:19,273 Una volta fuori dal loro corso, 1533 01:54:19,415 --> 01:54:21,849 mi creda che ritorneranno alle loro vecchie abitudini 1534 01:54:21,950 --> 01:54:25,909 I voti sulla lettura e scrittura sono molto migliorati, Ms Campbell 1535 01:54:26,055 --> 01:54:29,547 Sulla carta Ma lei cosa ha portato a termine, veramente? 1536 01:54:29,658 --> 01:54:31,285 Cosa sarà dei nuovi studenti che arriveranno il prossimo anno? 1537 01:54:31,393 --> 01:54:33,384 Lei può ripetere tutto questo ogni anno? 1538 01:54:33,495 --> 01:54:34,894 I suoi metodi sono inpraticabili, 1539 01:54:34,997 --> 01:54:37,625 impossibile adottarli con regolarità 1540 01:54:37,733 --> 01:54:40,224 Che sarebbe se ogni insegnante lavorasse in questo modo? 1541 01:54:40,836 --> 01:54:42,064 Abbiamo milioni di bambini 1542 01:54:42,171 --> 01:54:43,900 da inserire nel sistema educativo in questo paese 1543 01:54:44,006 --> 01:54:45,837 e abbiamo bisogno di un mezzo per realizzare questo 1544 01:54:45,941 --> 01:54:48,842 che permetta a più studenti possibile di beneficiare di questo 1545 01:54:48,944 --> 01:54:50,878 Non solo casi particolari 1546 01:54:52,381 --> 01:54:55,839 E lei onestamente pensa di poter creare questa famiglia in ogni classe, 1547 01:54:55,984 --> 01:54:58,953 per ogni livello, per ogni studente a cui insegna? 1548 01:55:03,525 --> 01:55:04,992 Non lo so 1549 01:55:11,200 --> 01:55:12,531 Grazie 1550 01:55:32,921 --> 01:55:35,822 Hey, ecco Ms G Hey, ecco Ms G! 1551 01:55:44,733 --> 01:55:46,132 Che è successo? 1552 01:55:46,935 --> 01:55:50,735 Resteremo insieme per il corso junior? 1553 01:55:56,578 --> 01:55:57,875 No 1554 01:55:58,814 --> 01:56:00,679 Cosa? Cosa? 1555 01:56:05,287 --> 01:56:08,654 Noi resteremo insieme per il corso junior e senior 1556 01:56:10,092 --> 01:56:11,150 Siii!!!