1 00:00:05,400 --> 00:00:12,731 ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال 30NAMA.click 2 00:00:13,400 --> 00:00:18,731 Telegram.me/Official30nama 3 00:00:19,400 --> 00:00:22,731 تــرجـمــه و زیـرنـویــس از «بهزاد اصلانی» 4 00:00:23,400 --> 00:00:30,731 :تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید 30NAMA.click 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,731 گلوله هایی شلیک شدند 6 00:00:34,834 --> 00:00:36,825 در تمام مناطق لس آنجلس ناآرامی های مردمی رخ داده 7 00:00:36,936 --> 00:00:37,904 تعداد زادی از مامورین در خیابان ها هستند 8 00:00:37,904 --> 00:00:38,199 تعداد زادی از مامورین در خیابان ها هستند 9 00:00:38,338 --> 00:00:39,464 دودی تمام سطح شهر را فرا گرفته 10 00:00:39,606 --> 00:00:42,575 به تمام کسانی که در جنوب شهر هستند اعلام میکنیم که 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,233 ...تعداد 38 مرده و تعداد بیشتری 12 00:00:44,377 --> 00:00:46,504 اورژانس به سختی میتونه برای کمک برسه 13 00:00:49,349 --> 00:00:52,785 وقتی رجینالد دنی، راننده ی کامیون که از ماشینش بیرون کشیده شد 14 00:00:54,654 --> 00:00:56,417 شهر مثل یک منطقه ی جنگیه 15 00:00:56,523 --> 00:00:58,150 جمعیتی در پارک سنتر در جنوب شهر جمع شدند 16 00:00:58,258 --> 00:01:01,250 این جا تو هالیوود، دزدان به خانه های زیادی دستبرد زدند 17 00:01:01,361 --> 00:01:03,829 حدود 3600 آتش سوزی گزارش شده 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,361 دود سیاه و غلیظی از آتش ها بلند میشه 19 00:01:06,466 --> 00:01:11,995 تو هالیوود، جنوب شهر، کمپتون، واتس و ساحل 20 00:01:30,890 --> 00:01:32,187 در آمریکا 21 00:01:33,193 --> 00:01:35,457 یک دختر میتونه پرنسس بشه 22 00:01:36,362 --> 00:01:39,763 بابت زیبایی و مهربانیش 23 00:01:43,436 --> 00:01:46,098 اما تو آزتک(از تمدن های تاریخ) پرنسس ها با با خونشون انتخاب میشدند 24 00:01:46,473 --> 00:01:47,565 "اوا" 25 00:01:51,077 --> 00:01:53,705 تا مثل پاپی و پدرش برای مردمش بجنگه 26 00:01:53,813 --> 00:01:56,441 ضد کسایی که میگویند از آنها پایین تریم 27 00:01:56,549 --> 00:01:59,848 کسانی که میگویند در زیبایی و لطف برابر نیستیم 28 00:02:07,627 --> 00:02:09,527 اولین روز مدرسه بود 29 00:02:09,629 --> 00:02:12,393 و منتظر بابام بودم که من رو ببره تا اتوبوس 30 00:02:12,499 --> 00:02:13,727 "روبرتو" 31 00:02:18,304 --> 00:02:19,271 اوا 32 00:02:20,073 --> 00:02:22,701 و جنگ رو برای اولین بار دیدم 33 00:02:23,643 --> 00:02:25,611 اوا، اوا 34 00:02:25,912 --> 00:02:27,539 پلیس، در رو باز کنید 35 00:02:29,716 --> 00:02:32,014 پدرم رو برای تلافی کردن گرفتند 36 00:02:32,418 --> 00:02:33,817 اون بی گناه بود، اما بردنش 37 00:02:33,920 --> 00:02:36,252 چون مورد احترام مردم ما بود 38 00:02:36,356 --> 00:02:40,486 به مردم من میگفتند گنگ، چون برای آمریکای خودمون میجنگیدیم 39 00:02:40,793 --> 00:02:42,055 رو پاهات وایسا 40 00:02:43,963 --> 00:02:46,329 وقتی وارد زندگی گنگ شدم 41 00:02:46,432 --> 00:02:48,559 سومین نسل شدم 42 00:02:49,569 --> 00:02:51,969 میزننت تا نشکنی 43 00:02:53,540 --> 00:02:55,303 اونا خانواده ی من هستند 44 00:03:01,181 --> 00:03:04,480 تو ساحل لانگ، همش به این برمیگرده که تو چه شکلی هستی 45 00:03:04,584 --> 00:03:07,417 اگه لاتین، یا آسیایی، یا سیاهپوست باشی 46 00:03:07,520 --> 00:03:36,316 ممکن بود هر دفعه که پات رو از در میذاشتی بیرون کشته شی 47 00:03:36,316 --> 00:03:38,181 با همدیگه سر منظقه میجنگیم 48 00:03:38,284 --> 00:03:41,776 سر نژاد و غرور و احترام همدیگه رو میکشیم 49 00:03:43,056 --> 00:03:45,115 برای چیزی که مال ماست میجنگیم 50 00:03:49,429 --> 00:03:51,795 اونا فکر میکنند با خفت کردن من دارن پیروز میشوند 51 00:03:51,898 --> 00:03:54,196 ولی به زودی همشون زمین خواهند خورد 52 00:03:54,934 --> 00:03:56,834 اعلان جنگ شده 53 00:03:58,304 --> 00:04:00,329 قهوتون- ممنون- 54 00:04:04,077 --> 00:04:06,637 برنامه ی درسیم رو آوردم، اگه یک نگاهی بهش بندازی خوشحال میشم 55 00:04:06,746 --> 00:04:10,307 بله، و این کلاس هایی هستند که باهاشون شروع میکنی 56 00:04:10,416 --> 00:04:14,876 چهار تا کلاس انگلیسی برای ورودی جدید ها، حدود 150 تا دانش آموز کلا 57 00:04:19,592 --> 00:04:21,355 بعضی هاشون تازه از کانون اصلاح و پرورش اومدند بیرون 58 00:04:21,461 --> 00:04:25,295 یکی دوتاشون ممکنه مچبند جی پی اس داری داشته باشند تا موقعیت مکانیشون کنترل بشه 59 00:04:25,398 --> 00:04:28,367 خب اینجا، باید یک سری از برنامه هاتون رو عوض کنیم 60 00:04:28,501 --> 00:04:32,335 و اگه به نمراتشون نگاه کنید، این لیست دامنه ی لغات 61 00:04:32,438 --> 00:04:36,340 و بعضی از این کتاب ها، اودیسه ی هومر(از داستان های حماسی) 62 00:04:36,442 --> 00:04:38,034 خیلی برای اونها سخت هستند 63 00:04:38,177 --> 00:04:39,144 باشه 64 00:04:39,612 --> 00:04:41,170 و اینکه برای یک سری از اونا، برای اینکه برسن اینجا 65 00:04:41,281 --> 00:04:43,545 سه تا اتوبوس باید سوار شن، 90 دقیقه هر کدوم 66 00:04:43,650 --> 00:04:44,639 خدای من 67 00:04:44,751 --> 00:04:46,480 به همین خاطر زیاد بهشون تکلیف نمیدادم اگه من جات بودم 68 00:04:46,586 --> 00:04:49,350 در غیر این صورت کلی زمان سر اضافه کاری تلف میکنی 69 00:04:49,455 --> 00:04:51,252 باشه، ممنون 70 00:04:52,792 --> 00:04:55,659 از ساحل نیوپورت هستید؟- بله- 71 00:04:57,697 --> 00:05:00,530 بد شد که دو سال پیش اینجا نبودید 72 00:05:01,034 --> 00:05:03,935 از بالا ترین رکورد های مدرسه ای تو منطقه رو داشتیم 73 00:05:04,037 --> 00:05:07,598 ولی از زمان پیشنهاد شدن یکپارچگی انتخابی 74 00:05:07,740 --> 00:05:14,009 حدود 75% از قوی ترین دانش آموزامون رو از دست دادیم 75 00:05:14,113 --> 00:05:17,571 خب، درواقع من ویلسون رو به خاطر برنامه ی یکپارچه سازی انتخاب کردم 76 00:05:17,684 --> 00:05:20,778 به نظرم اتفاقی که اینجا داره میافته خیلی هیجان انگیزه اینطور فکر نمیکنید؟ 77 00:05:20,887 --> 00:05:23,355 پدرم درگیر حرکت های حقوق شهروندی بود 78 00:05:23,456 --> 00:05:26,892 و یادمه وقتی شورش های لوس آنجلس رو تو تلوزیون تماشا میکردم 79 00:05:26,993 --> 00:05:28,756 اون موقع تو این فکر بودم که برم به مدرسه ی حقوق 80 00:05:28,861 --> 00:05:30,590 و فکر کردم، خدایا تا اون وقتی که 81 00:05:30,697 --> 00:05:33,131 بتونی از یک بچه تو دادگاه دفاع کنی، جنگ خیلی وقته که تموم شده 82 00:05:33,232 --> 00:05:36,861 به نظرم جنگ واقعی باید اینجا باشه، تو کلاس ها 83 00:05:39,739 --> 00:05:42,037 خب، اون خیلی 84 00:05:43,042 --> 00:05:45,010 تو جملات زیباست 85 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 ارین 86 00:05:49,449 --> 00:05:53,579 به نظرم تو یک زن باهوش و دوست داشتنی هستی 87 00:05:54,520 --> 00:05:56,681 اما معلم تازه کاری 88 00:05:56,789 --> 00:05:58,984 به عنوان رئیس این قسمت، باید مطمئن باشم که 89 00:05:59,092 --> 00:06:01,560 تو آماده ی روبه رو شدن با چیزی که اینجا باهاش سرکار داریم هستی 90 00:06:01,661 --> 00:06:02,855 هستم 91 00:06:03,429 --> 00:06:06,694 میدونم که به عنوان معلم خیلی چیز ها باید یاد بگیرم اما دانش آموز خوبی هستم 92 00:06:06,799 --> 00:06:10,963 واقعا، و خیلی میخوام که اینجا باشم 93 00:06:15,808 --> 00:06:20,336 گردنبند مرواریدی قشنگیه- ممنون، از طرف پدرمه- 94 00:06:21,814 --> 00:06:23,509 اگه جای تو بودم سر کلاس نمیپوشیدمشون 95 00:06:39,098 --> 00:06:40,395 عزیزم 96 00:06:43,669 --> 00:06:44,761 چیه؟ 97 00:06:46,439 --> 00:06:48,134 شبیه معلم ها شدم؟ 98 00:07:05,458 --> 00:07:06,516 99 00:08:31,043 --> 00:08:33,273 سلام کریس، چطوری؟ 100 00:08:49,495 --> 00:08:51,520 سلام- سلام- 101 00:08:52,765 --> 00:08:54,630 بیا اینجا بشینیم 102 00:09:00,973 --> 00:09:01,997 سلام 103 00:09:32,038 --> 00:09:34,973 دختر، یک تکونی با اون میخوای به من بدی؟ 104 00:09:42,848 --> 00:09:46,750 من ارین گروئل هستم، به انگلیسی مقدماتی خوش آمدید 105 00:09:47,553 --> 00:09:49,248 یک هفته بهش وقت میدم 106 00:09:49,355 --> 00:09:50,379 سلام 107 00:09:52,858 --> 00:09:55,725 برندی راس 108 00:09:55,828 --> 00:09:57,557 گلوریا مونیس 109 00:09:59,899 --> 00:10:02,026 آلهاندرو سانتیاگو 110 00:10:04,203 --> 00:10:06,000 آندره برانت 111 00:10:08,040 --> 00:10:09,701 ایوا بنیتز 112 00:10:09,809 --> 00:10:13,472 اوا، ایوا نه 113 00:10:15,881 --> 00:10:17,109 اوا 114 00:10:18,985 --> 00:10:20,418 باید برم دستشویی 115 00:10:20,519 --> 00:10:22,749 باشه فقط اون چیز رو هم- میدونم- 116 00:10:26,225 --> 00:10:28,022 بن ساموئلز 117 00:10:28,761 --> 00:10:31,127 اون پسر سفیده آرزو میکنه که تو کلاس اشتباهی باشه 118 00:10:31,230 --> 00:10:32,492 باید از اینجا برم بیرون 119 00:10:32,598 --> 00:10:35,658 سندی نگور- اینجا- 120 00:10:35,801 --> 00:10:37,063 درست گفتم؟ 121 00:10:37,570 --> 00:10:40,266 جمال هیل- من اینجا چیکار میکنم؟- 122 00:10:40,706 --> 00:10:42,503 این کلاس خراب شده کسایی توش هستند که 123 00:10:42,608 --> 00:10:44,576 شبیه، باز پخش پلیس و گوه هستند 124 00:10:44,710 --> 00:10:46,541 منظورم رو میفهمید؟، جدی میگم 125 00:10:46,646 --> 00:10:49,206 جمال تویی؟- آره- 126 00:10:49,315 --> 00:10:52,079 خب به دلیلی تو رو تو این کلاس گذاشتند 127 00:10:52,184 --> 00:10:55,210 آره، کس و شعره- چون اینجا کلاس احمق هاست- 128 00:10:55,888 --> 00:10:57,446 یعنی تو زیادی احمقی 129 00:10:57,757 --> 00:11:00,692 بیا تو صورتم اون رو بگو- همین الان گفتم- 130 00:11:00,726 --> 00:11:02,489 حالا میفهمی چی میگم؟، احمق 131 00:11:02,595 --> 00:11:04,927 میدونم که با من صحبت نمیکنی- ...خیله خب- 132 00:11:05,031 --> 00:11:06,589 ببین داداش، من دهنت رو سرویس میکنم بچه خونگی 133 00:11:06,699 --> 00:11:07,757 لطفا برگرد سر جات 134 00:11:07,867 --> 00:11:08,834 ببین، جات رو تو تیم من دارم 135 00:11:08,968 --> 00:11:10,265 به خاطر همین اونجا داری زبون میچرخونی 136 00:11:10,403 --> 00:11:11,631 خواهش میکنم برگردید به صندلیتون 137 00:11:11,771 --> 00:11:14,365 ببین، حات تو تیم دیگه رفته، نمیدونم چرا انقدر به خودت زحمت میدی 138 00:11:14,507 --> 00:11:17,305 با اون کتونی های نایک دوسالت میای سر تمرین 139 00:11:17,410 --> 00:11:19,401 تو هیچی در مورد من نمیدودی 140 00:11:20,579 --> 00:11:21,705 141 00:11:21,814 --> 00:11:22,872 جمال 142 00:11:22,982 --> 00:11:23,949 حالا دیگه جلو رومی 143 00:11:24,350 --> 00:11:25,874 بگیر بتمرک بگیر بتمرک بچه خونگی 144 00:11:25,985 --> 00:11:26,974 از زمین میندازمت بیرون 145 00:11:27,086 --> 00:11:28,610 خفه شو بابا 146 00:11:28,721 --> 00:11:30,279 منظورم اینه که این چیه آخه؟- بگیر بتمرک سر جات بچه خونگی 147 00:11:30,456 --> 00:11:32,356 ببخشید، میشه یکم کمکم کنید اینجا 148 00:11:34,894 --> 00:11:36,589 کاری بکن- برو عقب- 149 00:11:36,696 --> 00:11:37,685 به من دست میزنی؟ 150 00:11:37,797 --> 00:11:40,231 بشین بچه، دوباره بهت نمیگم 151 00:11:40,332 --> 00:11:41,526 الان میخوای تو صورتم نگاه کنی؟ 152 00:11:41,667 --> 00:11:42,929 هیچی رو ازم نمیتونی بگیری خونگی 153 00:11:43,302 --> 00:11:44,929 از اون زمین میندازمت بیرون 154 00:11:45,071 --> 00:11:46,163 بگیر بتمرک 155 00:11:46,305 --> 00:11:47,966 نگران نباش، میبینمت 156 00:11:48,107 --> 00:11:49,369 بهش بگو بگیره بشینه 157 00:11:49,475 --> 00:11:50,567 بتمرک 158 00:11:50,676 --> 00:11:52,644 ممنون، بذارید بره بیرون 159 00:11:59,318 --> 00:12:00,376 ارین 160 00:12:05,725 --> 00:12:08,193 ارین، برایان گیلفورد هستند ایشون 161 00:12:08,294 --> 00:12:11,092 معلم زبان بچه ها و کلاس های جداست 162 00:12:11,197 --> 00:12:13,995 سلام، ارین گروئل، از ملاقاتتون خوشبختم- سلام، همچنین- 163 00:12:14,100 --> 00:12:18,867 شنیدم امروز شاهد یک اتفاقی بودی- آره، خیلی سریع اتفاق افتاد 164 00:12:19,405 --> 00:12:20,895 خب، نذار روحیه ات رو خراب کنه 165 00:12:21,040 --> 00:12:24,203 یکم وقت بذاری، تو چند سال دیگه میتونی به بچه ها درس بدی 166 00:12:24,310 --> 00:12:25,504 خیلی خوب هستند 167 00:12:25,611 --> 00:12:28,273 تا اون موقع بیشتر بچه هاتون دیگه رفتند 168 00:12:28,380 --> 00:12:33,113 منظورتون چیه؟- خب، در نهایت اونا دیگه نمیان- 169 00:12:34,920 --> 00:12:39,084 خب، اگه کارم رو انجام بدم، پشت در صف میکشند 170 00:12:39,692 --> 00:12:40,989 درسته؟- آره- 171 00:12:43,496 --> 00:12:46,795 گردنبند قشنگیه- ممنون- 172 00:12:59,812 --> 00:13:02,212 اگه با من بود، اصلا تو مدرسه نبودم 173 00:13:02,314 --> 00:13:04,214 مامور عفو مشروطم تهدیدم کرد 174 00:13:04,316 --> 00:13:06,841 بهم گفت، یا مدرسه، یا اردوگاه 175 00:13:07,186 --> 00:13:08,312 احمق 176 00:13:08,420 --> 00:13:10,320 فکر میکنه مشکلات ساحل لانگ 177 00:13:10,422 --> 00:13:12,549 تو ویلسون به من نمیرسند 178 00:13:13,526 --> 00:13:16,552 مامور عفو مشروطم نمیفهمه که مدرسه هم مثل شهره 179 00:13:16,662 --> 00:13:18,721 و شهر درست مثل زندانه 180 00:13:18,831 --> 00:13:23,131 همشون با توجه به نژادشون به دسته هایی تقسیم شدند 181 00:13:23,536 --> 00:13:25,299 کمبوجیه ی کوچک هست 182 00:13:26,305 --> 00:13:27,738 خرابه ها 183 00:13:28,007 --> 00:13:29,634 سرزمین عجایب نونی 184 00:13:30,042 --> 00:13:34,103 و ما، جنوب مرز، یا تیجوانای کوچیک 185 00:13:34,413 --> 00:13:37,246 همینجوریه، همه هم میدونند 186 00:13:37,950 --> 00:13:41,442 ولی به زودی کسایی هستند که میخوان جاتون رو تو مدرسه بگیرند 187 00:13:41,554 --> 00:13:43,852 احترامی رو تقاضا میکنند که هیچ وقت به دست نیاوردند 188 00:13:44,490 --> 00:13:48,688 یک قومی به آرومی تو منطقه ی یکی دیگه میره 189 00:13:48,794 --> 00:13:52,423 بدون احترام، مثل اینکه چیزی که مال خودش نیست رو بخواد 190 00:13:53,265 --> 00:13:57,668 یکی که جزو ما نباشه متوجه نمیشه، اما ما میتونیم حسش کنیم 191 00:14:01,073 --> 00:14:02,802 یک چیزی در راه بود 192 00:14:18,591 --> 00:14:19,751 بشینید 193 00:14:19,859 --> 00:14:23,727 بیاید با اولین اسم توی لیست شروع کنیم، هومر 194 00:14:24,029 --> 00:14:26,725 اودیسه ی هومر 195 00:14:26,832 --> 00:14:28,527 هومر تو سیمپسون(شخصیت کارتونی از کارتون سیمپسون ها) میشناسم 196 00:14:29,835 --> 00:14:32,497 نه، این هومر مال یونان باستانه 197 00:14:32,638 --> 00:14:35,903 ولی شاید مثل هومر سیمپسون کچل بوده باشه 198 00:14:40,246 --> 00:14:41,372 باشه 199 00:14:51,657 --> 00:14:53,022 چه خبر؟ 200 00:15:01,367 --> 00:15:03,358 آروم لطفا 201 00:15:05,337 --> 00:15:07,567 خانم گوئل، اون کیف لعنتیم رو برداشت 202 00:15:07,673 --> 00:15:09,004 خفه شو، هیچ کس به کیفت دست نزده 203 00:15:09,108 --> 00:15:10,097 دیدمت 204 00:15:10,242 --> 00:15:12,301 جمال، جمال، کولش رو بده 205 00:15:12,411 --> 00:15:13,742 من که کاری نکردم 206 00:15:13,846 --> 00:15:15,006 جمال، جمال- خیله خب- 207 00:15:31,563 --> 00:15:35,932 صبر کنید، تو صندلی هاتون بمونید، بمونید سر میزاتون 208 00:15:51,383 --> 00:15:53,044 جنده ی چشم بوزینه ای 209 00:15:57,957 --> 00:16:00,118 برگردید به کلاس هاتون 210 00:16:01,427 --> 00:16:04,021 سریعا به کلاس هاتون برگردید 211 00:16:08,300 --> 00:16:09,892 همش همین بود؟ 212 00:16:11,203 --> 00:16:15,037 از حیاط مدرسه خارج شید 213 00:16:19,411 --> 00:16:22,972 به کلاس ها، یا اینکه مورد تنبیه قرار خواهید گرفت 214 00:16:24,316 --> 00:16:27,479 میتونید به خودتون و دانش آموزای خودتون کمک کنید 215 00:16:27,586 --> 00:16:31,215 با برگشتن به کلاس هاتون 216 00:16:31,457 --> 00:16:33,755 لطفا به کلاستون برگردید 217 00:16:33,993 --> 00:16:35,620 پاشو جنده 218 00:16:36,628 --> 00:16:40,155 تمام دانش آموز ها باید سریعا به کلاس هاشون برگردند 219 00:16:43,135 --> 00:16:44,193 ارین 220 00:16:46,805 --> 00:16:47,863 ارین 221 00:16:49,241 --> 00:16:50,538 عزیزم 222 00:16:52,544 --> 00:16:53,841 خوبی؟ 223 00:16:54,113 --> 00:16:55,080 بیا اینجا 224 00:16:58,183 --> 00:17:00,083 از این کار مطمئنی؟ 225 00:17:00,252 --> 00:17:03,483 خب، دقیقا چیزی نیست که تصورش رو میکردم 226 00:17:05,791 --> 00:17:07,520 به بابام نگو 227 00:17:08,227 --> 00:17:10,354 امیدوارم که اخبار رو ندیده باشه 228 00:17:13,899 --> 00:17:16,493 کار چطور بود؟- بابا- 229 00:17:17,102 --> 00:17:20,265 داشتم از شوهرت میپرسیدم- خوب، حداقل فعلا- 230 00:17:20,406 --> 00:17:21,532 شرکت خوبیه 231 00:17:21,673 --> 00:17:23,607 تقریبا قسمت اطلاعات کامپیوتری رو من اداره میکنم 232 00:17:23,709 --> 00:17:27,008 فکر میکردم مهندس معمارید- هست، فقط یکم استراحت داره میکنی 233 00:17:27,112 --> 00:17:28,807 و پولش هم برای الان خوبه 234 00:17:28,914 --> 00:17:32,518 چقدر در میاری؟، 27000 تا قبل از مالیات؟ 235 00:17:32,518 --> 00:17:34,213 اگه میدونید چرا میپرسید؟ 236 00:17:34,319 --> 00:17:36,150 خب، چی میخورید؟ 237 00:17:36,255 --> 00:17:39,281 با عقل تو، میتونی یک شرکت بزرگ رو بگردونی 238 00:17:39,391 --> 00:17:42,087 بجاش من کل شب رو نگرانم، چون یک معلمی تو آتیکا 239 00:17:42,194 --> 00:17:44,162 میشنوری چی داری میگی؟ 240 00:17:44,263 --> 00:17:47,824 چند بار به حرفات در مورد راه رفتن تو حقوق شهروندی گوش دادم؟ 241 00:17:47,933 --> 00:17:50,731 این گنگ ها فعال سیاسی نیستند، روزنامه ها رو خوندی؟ 242 00:17:50,869 --> 00:17:52,700 دقیقا همین رو راجع به پلنگ های سیاه گفتند 243 00:17:52,838 --> 00:17:54,772 شرط میبندم بچه هات حتی نمیدونند 244 00:17:54,873 --> 00:17:56,932 رپ براون، یا الدریج کلور کی بودند 245 00:17:57,076 --> 00:17:58,737 استعداد هات رو داری تلف میکنی رو کسایی که 246 00:17:58,844 --> 00:18:01,312 هیچ اهمیتی به تحصیلات نمیدهند 247 00:18:02,781 --> 00:18:04,510 ناراحتم میکنه 248 00:18:04,883 --> 00:18:07,010 راستش رو اگه بگم 249 00:18:07,419 --> 00:18:08,511 ...خب 250 00:18:10,622 --> 00:18:13,557 شرمنده، نمیتونم کاریش کنم 251 00:18:17,830 --> 00:18:21,129 به نظرت این براش خوبه؟- آره، به نظرم- 252 00:18:22,167 --> 00:18:23,634 ببین، استیو 253 00:18:24,236 --> 00:18:27,205 اگه ارین فکر میکنه که میتونه به اون بچه ها یاد بده، پس میتونه 254 00:18:27,806 --> 00:18:30,741 وقتی بهش میگید که نمیتونه، فقط عصبانیش میکنه 255 00:18:37,116 --> 00:18:40,711 خب از کارت خوشش نمیاد، که چی؟ چرا میذاری این اذیتت کنه 256 00:18:40,819 --> 00:18:43,922 نمیدونم، میشه دیگه عادت ندارم به نا امید کردنش 257 00:18:43,922 --> 00:18:45,150 فقط خبر بده کی میتونم دندونام رو مسواک بزنم 258 00:18:45,257 --> 00:18:47,316 خوشم نمیاد که روشویی خودمون رو نداریم- بیا، جا هست- 259 00:18:47,426 --> 00:18:48,654 باشه، ممنون 260 00:18:48,760 --> 00:18:51,888 باورم نمیشه در موردحقوقم صحبت کرد 261 00:18:52,397 --> 00:18:53,762 چه اتفاققی براش افتاده؟ 262 00:18:53,866 --> 00:18:56,130 وقتی بزرگ میشدم برام مثل "آتیکوس فینچ" بود (شخصیتی از یکی را رمان های هارپر لی) 263 00:18:56,268 --> 00:18:59,863 و الان در مورد حقوق صحبت میکنه؟ فکر کنم زیادی گلف بازی میکنه 264 00:19:00,072 --> 00:19:02,506 درواقع به نظرم، گوشزد لازم داره 265 00:19:03,041 --> 00:19:05,009 چرا معلم بودن براش کافی نیست؟ 266 00:19:05,110 --> 00:19:06,839 عزیزم، آروم باش 267 00:19:06,945 --> 00:19:10,210 جدا از ازدواج کردنت با من 268 00:19:10,315 --> 00:19:12,875 دیگه به طور جدی نا امیدش نکردی میپرسته تورو 269 00:19:12,985 --> 00:19:14,316 ...ازت خوشش میاد فق 270 00:19:14,419 --> 00:19:16,614 فقط فکر میکنه که من به اندازه ی کافی برات خوب نیستم، که اشکالی نداره 271 00:19:16,722 --> 00:19:19,589 پدر ها همینجوری هستند منم فکر کنم یک روزی اینجوری باشم 272 00:19:19,691 --> 00:19:24,151 ببین، فقط انقدر سعی نکن که دختر عالی اون باشی 273 00:19:24,263 --> 00:19:26,823 تو خونه ی اون زندگی نمیکنی، تو خونه ی ما هستی 274 00:19:26,932 --> 00:19:28,559 یا تا وقتی که یکی پیدا کنیم 275 00:19:29,568 --> 00:19:31,729 یا تا وقتی که یدونه برامون بسازی- آره- 276 00:19:32,104 --> 00:19:34,197 با روشویی اضافی 277 00:19:41,013 --> 00:19:43,481 تو یک معلمی، چون میگی هستی 278 00:20:01,233 --> 00:20:02,894 نظر من اینه 279 00:20:03,101 --> 00:20:06,901 میخوایم در مورد شاعری بحث کنیم کسی {توپک شکور" میشناسه؟ 280 00:20:07,005 --> 00:20:07,994 توپاکه 281 00:20:08,140 --> 00:20:11,371 توپاک شکور، ببخشید، دستتون رو ببرید بالا 282 00:20:12,878 --> 00:20:15,574 جدی؟، فکر کردم طرفدارای بیشتری باشه 283 00:20:15,914 --> 00:20:18,314 تکست این آهنگ رو چاپ کردم 284 00:20:18,417 --> 00:20:21,147 میخوام که به این عبارتی که پای تخته نوشتم گوش کنید 285 00:20:21,253 --> 00:20:23,847 یک مثاله برای ریتم داخلی 286 00:20:23,956 --> 00:20:28,450 کاری که اون میکنه خیلی پیچیده و باحاله درواقع 287 00:20:28,560 --> 00:20:31,495 بچه مرد تو سرزمین موعود نمیتونست اینهمه قهرمان داشته باشه 288 00:20:31,597 --> 00:20:33,963 مامانا تنها کسایی بودند که اونجا بودند پدر ها چیزی نشون نمیدادند 289 00:20:34,066 --> 00:20:37,365 و نه، فکر نکنم فکرشم میکردی که من انقدر قوی بشم 290 00:20:37,502 --> 00:20:39,936 رنگت پریده به خاطر مشروبه؟ بابا اشتباه میکرد 291 00:20:40,038 --> 00:20:42,404 اون پولی که گفتی میفرستی کجاست؟ 292 00:20:42,507 --> 00:20:44,805 وقتی پشت تلفن صحبت میکردیم خیلی دوستانه بودی 293 00:20:44,910 --> 00:20:47,879 فکر میکنی توپاک رو نمیشناسیم؟ این دختر سفیده میخواد بهمون در موررد توپاک درس بده 294 00:20:47,980 --> 00:20:50,005 ...نه، اینطور نیست، کاری که من میخواستم بکنم اینه که 295 00:20:50,115 --> 00:20:52,982 هیچ ایده ای نداری که داری چیکار میکنی، مگه نه؟ 296 00:20:53,919 --> 00:20:55,978 تاا حالا معلم بودی؟ 297 00:20:56,722 --> 00:20:58,451 و معلم تیکه ای بارش میشه 298 00:20:58,557 --> 00:21:01,958 خیله خب جمال، بسه، بسه جمال 299 00:21:02,494 --> 00:21:05,759 اصلا میدونی چیه، بیا این جلو تو ردیف اول بشین 300 00:21:05,864 --> 00:21:08,162 چی؟- بدو- 301 00:21:09,368 --> 00:21:12,235 از این مسخره بازیا تو کلاسم خسته شدم 302 00:21:13,272 --> 00:21:15,240 آها، بالاخره 303 00:21:15,340 --> 00:21:18,002 مونده بودم اون لبخندت رو کی میذاری کنار 304 00:21:18,110 --> 00:21:19,407 جات رو با بن عوض کن 305 00:21:19,511 --> 00:21:22,036 بی خیال- نمیتونم تنها برم اونجا- 306 00:21:22,147 --> 00:21:24,138 اشکالی نداره- چرا داره- 307 00:21:24,249 --> 00:21:25,341 من نزدیک اون نمیشینم 308 00:21:25,450 --> 00:21:26,678 بدون رفیقم اونجا نمیرم 309 00:21:26,785 --> 00:21:28,116 تنهایی اون پشت نمیشینم 310 00:21:28,220 --> 00:21:29,517 باشه- خفه شو- 311 00:21:29,621 --> 00:21:30,713 خیله خب، اصلا میدونید چیه؟ 312 00:21:30,822 --> 00:21:33,290 از شم ها میخوام که بیاید این سمت کلاس 313 00:21:33,392 --> 00:21:36,520 شما اون عقب اینجا، سیندی و شما هم ته کلاس 314 00:21:37,162 --> 00:21:39,790 بجنبید، همین الان 315 00:21:43,235 --> 00:21:44,998 گمشید برگردید چین دیگه 316 00:21:47,706 --> 00:21:51,039 همتون کودن و احمقید- تکون بخورید تا چیزتون رو له نکردم- 317 00:21:57,983 --> 00:21:59,109 318 00:21:59,851 --> 00:22:01,819 گمشو برو عقب بچه 319 00:22:23,809 --> 00:22:25,208 دستت رو از رو میزم بردار 320 00:22:35,153 --> 00:22:36,916 همه از مرز بندی های جدید راضی هستند؟ 321 00:22:44,863 --> 00:22:46,160 اوا 322 00:22:47,332 --> 00:22:48,959 کجا میری؟ 323 00:22:49,101 --> 00:22:50,432 324 00:25:05,403 --> 00:25:07,462 کس و شعریه، بی خیال 325 00:25:09,808 --> 00:25:11,776 ای بابا 326 00:25:13,578 --> 00:25:15,170 پولم رو میخوام 327 00:25:17,582 --> 00:25:21,143 این گوه پول من رو گرفت پولم رو میخوام 328 00:25:22,053 --> 00:25:23,748 ببین چیکار داری میکنی 329 00:25:23,922 --> 00:25:26,652 این زبان لعنتی رو یاد بگیر، از این کشور مگه نیستی؟ 330 00:25:26,758 --> 00:25:28,555 پولم رو میخوام 331 00:25:28,927 --> 00:25:29,394 پولم رو میخوام 332 00:25:29,394 --> 00:25:30,884 پولم رو میخوام 333 00:25:53,652 --> 00:25:55,119 بدو بریم 334 00:25:58,823 --> 00:26:00,518 بدو دختر، بدو 335 00:26:23,748 --> 00:26:25,375 پاکو ترسیده بود 336 00:26:25,617 --> 00:26:27,107 تو ماشین 337 00:26:27,218 --> 00:26:30,187 گفت نمیتونی علیه مردم خودت کار کنی، علیه هم خون هات 338 00:26:30,288 --> 00:26:33,825 همون کلماتی که پدرم زیاد استفاده میکرد 339 00:26:33,825 --> 00:26:35,452 فقط من پاکو رو دیدم 340 00:26:35,760 --> 00:26:37,352 بقیه روشون رو برگردوندند 341 00:26:37,462 --> 00:26:41,660 پس وقتی پلیس ازم بازجویی کرد، میدونستم که باید ازش مراقبت کنم 342 00:26:45,637 --> 00:26:49,073 خیله خب، باید شروع کنیم تا کلاس تاخیر زیادی نداشته باشه 343 00:26:49,174 --> 00:26:51,108 مدیر بنینگ مایله که چیزی بگه 344 00:26:51,209 --> 00:26:53,177 به دلیل اتفاقات دیشب 345 00:26:53,311 --> 00:26:55,074 من با پلیس صحبت کردم 346 00:26:55,180 --> 00:26:57,808 از اونجایی که میدونید افرادی دخیل بودند 347 00:26:57,916 --> 00:27:01,317 در تیر اندازی دیشب که دانش آموز ویلسون هستند 348 00:27:01,486 --> 00:27:05,388 گرنت رایس به عنوان مظنون اصلی دستگیر شده 349 00:27:05,423 --> 00:27:06,856 خانم گروئل 350 00:27:06,958 --> 00:27:10,689 ظاهرا یکی از دانش آموزاتون، اوا بنیتز 351 00:27:10,795 --> 00:27:13,889 اوا- اون رو به عنوان شلیک کننده شناسایی کرده- 352 00:27:13,999 --> 00:27:16,399 شاهد اصلی این پرونده است 353 00:27:16,534 --> 00:27:20,664 سیاست ما اینه که این مسائل رو سر کلاس بحث نکنیم 354 00:27:20,805 --> 00:27:22,773 خیلی ممنون- ممنون- 355 00:27:40,659 --> 00:27:42,286 کوچولو، این رو نگاه 356 00:27:49,267 --> 00:27:52,168 357 00:28:08,119 --> 00:28:09,245 بله 358 00:28:11,156 --> 00:28:12,521 خیله خب 359 00:28:14,192 --> 00:28:15,250 گلوریا 360 00:28:15,860 --> 00:28:17,487 لطفا اولین جمله ی پای تخته رو بخون 361 00:28:17,595 --> 00:28:18,584 چرا من؟ 362 00:28:18,697 --> 00:28:20,562 چون میدونم چقدر دلت میخواد بخونی 363 00:28:20,665 --> 00:28:22,394 مجله رو ببند 364 00:28:25,370 --> 00:28:28,066 اودیسه هیچ حس جهت یابی ای نداشت 365 00:28:28,206 --> 00:28:30,174 خب، هیچ کدوم از این جمله ها درست نیستند 366 00:28:30,308 --> 00:28:33,766 ازتون میخوام که این جملات رو با استفاده از زمان های درست 367 00:28:33,912 --> 00:28:36,380 و املای درست تو صفحه ی چهار کتاب کارتون دوباره بنویسید 368 00:28:42,353 --> 00:28:45,457 من صفحه ی چهار ندارم، پاره شده 369 00:28:45,457 --> 00:28:48,949 خب، چرا از صفحه ی سفید بعدی استفاده نمیکنی؟ 370 00:28:54,099 --> 00:28:55,726 چه خبره؟ 371 00:28:58,670 --> 00:29:00,900 اون چیه؟، بده من 372 00:29:17,789 --> 00:29:20,223 این چیه؟- بی خیال شو- 373 00:29:26,464 --> 00:29:28,432 فکر میکنید این خنده داره؟ 374 00:29:29,300 --> 00:29:30,426 تیتو 375 00:29:31,436 --> 00:29:34,098 اگه یک نقاشی از تو بود با مزه بود؟ 376 00:29:34,472 --> 00:29:35,769 نیستش که 377 00:29:45,817 --> 00:29:47,580 کتاب کار هاتون رو ببندید 378 00:29:55,059 --> 00:29:58,586 شاید بهتره در مورد هنر صحبت کنیم تیتو استعداد داره، اینطور نیست؟ 379 00:29:58,696 --> 00:30:01,597 آره، آره- مرسی تیتو- 380 00:30:02,534 --> 00:30:04,126 یک چیزی رو میدونید؟ 381 00:30:04,269 --> 00:30:08,000 یک عکسی درست مثل این رو تو موزه دیده بودم 382 00:30:08,973 --> 00:30:12,374 فرقش این بود که یک سیاه پوست نبود، یک یهودی بود 383 00:30:12,477 --> 00:30:15,241 و به جای لب های بزرگ، دماغ بزرگی داشت 384 00:30:15,346 --> 00:30:16,938 درست مثل بینی یک موش 385 00:30:17,048 --> 00:30:19,073 ولی فقط یک یهودی خاص نبود 386 00:30:19,184 --> 00:30:21,379 نقاشی ای از همه ی یهودی ها بود 387 00:30:21,786 --> 00:30:24,016 و این تقاشی ها تو روزنامه چاپ شدند 388 00:30:24,122 --> 00:30:26,613 توسط مشهور ترین گنگ تاریخ 389 00:30:27,959 --> 00:30:29,551 یعنی ما 390 00:30:32,230 --> 00:30:34,528 فکر میکنی همه چیز رو در مورد گنگ میدونی؟ 391 00:30:35,900 --> 00:30:37,492 شما آماتورید 392 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 این گنگ باعث شرم همه ی شما میشه 393 00:30:40,271 --> 00:30:44,537 ضعیف و عصبانی شروع کردند و همه از بالا به پایین بهشون نگاه میکردند 394 00:30:44,642 --> 00:30:47,577 تا وقتی که یکی تصمیم گرفت بهشون غرور ببخشه 395 00:30:47,679 --> 00:30:51,137 شخصیت، و کسی که بتونند ملامت کنند 396 00:30:51,883 --> 00:30:53,851 محله ها رو تصخیر میکنید؟ 397 00:30:54,853 --> 00:30:59,153 در مقایسه با اونا چیزی نیست، اونا کشور میگیرند 398 00:30:59,257 --> 00:31:00,656 و میخوای بدونی چرا؟ 399 00:31:01,125 --> 00:31:03,616 فقط همه رو میکشتند 400 00:31:03,795 --> 00:31:05,592 آره- آره- 401 00:31:05,697 --> 00:31:08,097 آره، هرکسی که خوششون نمیومد رو میکشتند 402 00:31:08,199 --> 00:31:11,327 و هر کسی رو که به خاطر زندگی سختشون سرزنش میکردند رو هم 403 00:31:11,469 --> 00:31:14,097 و یکی از روش هاشون اینجوری بود 404 00:31:14,239 --> 00:31:16,730 عکس هایی مثل این رو تو روزنامه چاپ میکردند 405 00:31:16,875 --> 00:31:21,835 یهودی ها با دماغ های گنده سیاه پوستا با لب های گندشون 406 00:31:23,214 --> 00:31:25,580 اونا همچنین مدارک علمی ای منتشر میکردند که 407 00:31:25,683 --> 00:31:29,915 ثابت میکرد یهودی ها و سیاه پوست ها از پست ترین انسان ها هستند 408 00:31:30,855 --> 00:31:32,584 یهودی ها و سیاه پوست ها در حد حیوانات بودند 409 00:31:32,690 --> 00:31:34,021 و چون درست مثل حیوانات بودند 410 00:31:34,125 --> 00:31:36,320 اصلا مهم نبود که زنده باشند یا مرده 411 00:31:36,427 --> 00:31:40,659 درواقع زندگی خیلی بهتر میشد اگه همشون مرده بودند 412 00:31:42,233 --> 00:31:44,531 این جوری یک هولوکاست اتفاق میافته 413 00:31:44,769 --> 00:31:46,134 و اون چیزیه که راجع به هم فکر میکنید 414 00:31:46,237 --> 00:31:47,261 تو چیزی نمیدونی دختر خونگی 415 00:31:47,405 --> 00:31:49,873 نه، نمیدونم مارکوس، چرا بهم توضیح نمیدی؟ 416 00:31:50,008 --> 00:31:51,976 هیچی برات توضیح نمیدمم 417 00:31:53,611 --> 00:31:55,636 اصلا میدونی ما چطوری زندگی میکنیم؟ 418 00:31:57,715 --> 00:31:59,273 اول ما اینجا بودیم 419 00:31:59,884 --> 00:32:01,511 فقط خفه شو بچه خونگی 420 00:32:01,920 --> 00:32:03,410 باشه، باشه، باشه 421 00:32:03,521 --> 00:32:05,819 پس میگی اگه لاتین ها اینجا نبودند 422 00:32:05,924 --> 00:32:08,950 یا کمبوجیه ای ها یا سیاه ها یا سفید ها 423 00:32:09,060 --> 00:32:11,688 اگه نبودند، زندگی براتون بهتر بود؟ 424 00:32:11,796 --> 00:32:13,263 معلومه که بهتر میبود 425 00:32:14,165 --> 00:32:16,292 اگه اینجا نبودید اوضاع بهتر میبود 426 00:32:17,368 --> 00:32:19,029 درسته، درسته 427 00:32:20,405 --> 00:32:22,805 با یک نقاشی مثل این شروع شد 428 00:32:23,441 --> 00:32:26,569 و بعدش یک بچه ای تو پیاده رو میمیره و اصلا نمیدونه که چطوری 429 00:32:26,678 --> 00:32:28,578 تو هیچی نمیدونی 430 00:32:30,248 --> 00:32:32,216 دردی که ما حس میکنیم رو نمیفهمی 431 00:32:32,717 --> 00:32:34,412 نمیدونی چه کار هایی باید میکردیم 432 00:32:34,519 --> 00:32:36,646 هیچ احترامی برای روش زندگی ما قائل نیستی 433 00:32:36,754 --> 00:32:39,279 ما رو اینجا گیر آوردی، بهمون دستور زبان یاد میدی 434 00:32:39,390 --> 00:32:40,516 و بعدش دوباره باید برگردیم اون بیرون 435 00:32:40,625 --> 00:32:43,116 در این مورد چی داری بگی بهم؟ 436 00:32:43,227 --> 00:32:46,924 این جا چه کاری داری انجام میدی که کوچیک ترین تاثیر رو رو زندگیم داشته باشه؟ 437 00:32:47,031 --> 00:32:50,262 احساس میکنی بهت احترام گذاشته نمیشه؟ این رو میخوای بگی اوا؟ 438 00:32:50,568 --> 00:32:54,004 خب، شاید احترام بهت گذاشته نمیشه اما برای احترام اول باید خودت احترام بذاری 439 00:32:54,138 --> 00:32:55,696 کس و شعره 440 00:32:56,874 --> 00:32:57,841 چی؟ 441 00:32:57,942 --> 00:33:00,035 چرا باید بهت احترام بذارم 442 00:33:00,178 --> 00:33:01,770 چون معلمی؟ 443 00:33:01,879 --> 00:33:03,210 تو رو نمیشناسم 444 00:33:03,247 --> 00:33:05,715 از کجا بدونم که تویی که اونجا وایسادی یک دروغ گو نیستی؟ 445 00:33:05,817 --> 00:33:08,911 از کجا بدونم که آدم بدی نیستی؟ 446 00:33:09,520 --> 00:33:12,580 فقط به خاطر اینکه اسمت معلمه بهت احترام نمیذارم 447 00:33:12,690 --> 00:33:16,786 سفید پوست ها احترام رو همیشه جوری میخوان که انگار مال اوناست 448 00:33:17,829 --> 00:33:20,855 من یک معلم هستم، رنگ پوستم اصلا مهم نیست 449 00:33:20,965 --> 00:33:22,796 همش در مورد رنگه 450 00:33:23,601 --> 00:33:25,899 در مورد تصمیم مردم سر اینه که لیاقتت چیه 451 00:33:26,037 --> 00:33:28,301 در مورد اینه که چیز هایی رو که لیاقتش رو ندارند میخوان 452 00:33:28,406 --> 00:33:30,738 در مورد اینه که سفید ها فکر میکنند که در هر صورت حاکم جهان هستند 453 00:33:30,842 --> 00:33:32,742 ببین، من از سفید پوست ها متنفرم 454 00:33:34,379 --> 00:33:35,778 از من متنفری؟- آره- 455 00:33:35,880 --> 00:33:38,974 تو که من رو نمیشناسی- میدونم که چه کار هایی میتونی بکنی- 456 00:33:39,083 --> 00:33:42,883 من دیدم که پلیس ها به دوستم از پشت شلیک کردند چون دستش رو کرد تو جیبش 457 00:33:42,987 --> 00:33:44,215 جیبش 458 00:33:44,722 --> 00:33:47,122 دیدم که پلیس ها ریختند تو خونم 459 00:33:47,225 --> 00:33:50,854 و پدرم رو بدون هیچ دلیلی جز اینکه دلشون میخواست بردند 460 00:33:50,962 --> 00:33:53,055 چون میتونستند 461 00:33:54,565 --> 00:33:57,762 و میتونند، چون سفید پوست هستند 462 00:33:59,303 --> 00:34:01,737 به همین خاطر تا میبینمشون از سفید پوست ها متنفرم 463 00:34:06,377 --> 00:34:08,777 بن، تو چیزی برای گفتن داری؟ 464 00:34:08,880 --> 00:34:10,643 میشه برم بیرون؟ 465 00:34:10,748 --> 00:34:13,717 خانم، سعی نکن ادای این رو در بیاری که وضعیت ما رو متوجه میشی 466 00:34:13,818 --> 00:34:15,251 و اون جا بچه داریت رو بکن 467 00:34:15,353 --> 00:34:17,651 فکر کردی کلا همینه؟- چیزه دیگه ای که نیست- 468 00:34:17,755 --> 00:34:18,915 وقتی به دنیا نگاه میکنم 469 00:34:19,023 --> 00:34:21,491 کسی رو نمیبینم که مثل من باشه با جیب های پر 470 00:34:21,592 --> 00:34:24,083 مگه اینکه شعری مینویسند یا اینکه با توپ دریبل میزنند 471 00:34:24,195 --> 00:34:25,526 پس دیگه چی برای من داری؟ 472 00:34:25,630 --> 00:34:28,064 خب اگه نتونی شعر بگی یا دریبل بزنی چی؟ 473 00:34:28,166 --> 00:34:31,761 اینجوری نیستش، همینقدر رو میدونم- درسته- 474 00:34:31,903 --> 00:34:34,997 و همتون فکر میکنید همینجوری میتونید فارق التحصیل بشید؟ 475 00:34:35,139 --> 00:34:36,902 تا دبیرستان که اومدم، کسی جلوم رو نگرفت 476 00:34:37,008 --> 00:34:39,977 خانم، من اه بتونم به 18 سالگی برسم خوش شانس بودم، تو جنگیم ما 477 00:34:40,078 --> 00:34:41,705 هر روزی که زندگی میکنیم فارق التحصیل میشیم 478 00:34:41,813 --> 00:34:44,111 چون از اینکه بمیریم برای دفاع از دوستان خودمون نمیترسیم 479 00:34:44,215 --> 00:34:48,549 حد اقل اگه برای دوستات بمیری با احترام میمیری، یک جنگجو میمیری 480 00:34:48,653 --> 00:34:49,677 درسته 481 00:34:49,787 --> 00:34:52,483 پس وقتی بمیرید محترم میشید؟ این فکر رو میکنید؟ 482 00:34:52,590 --> 00:34:53,648 درسته- درسته- 483 00:34:53,758 --> 00:34:55,282 آره- آره- 484 00:34:57,962 --> 00:35:00,430 میدونید وقتی بمیرید چه اتفاقی می افته؟ 485 00:35:01,399 --> 00:35:03,560 تو زمین میپوسید 486 00:35:03,634 --> 00:35:08,003 و مردم هم به زندگیشون ادامه میدن و شما رو فراموش میکنند 487 00:35:08,873 --> 00:35:11,341 و وقتی بپوسید 488 00:35:11,476 --> 00:35:16,436 فکر میکنید مهمه که یک گانگستر اصیل بودید یا نه؟ 489 00:35:17,748 --> 00:35:19,181 شما مردید 490 00:35:20,585 --> 00:35:24,954 و هیچ کس، هیچ کس نمیخواد که شما رو به یاد بیاره 491 00:35:25,056 --> 00:35:29,186 چون تمام چیزی که تو این دنیا باقی گذاشتید اینه 492 00:35:47,311 --> 00:35:49,006 دستت رو بلند کردی؟ 493 00:35:51,082 --> 00:35:54,483 اون چیزی که قبلش گفتی اون چیزه، هولواست 494 00:35:54,585 --> 00:35:57,145 هولوکاست، درسته- اون چیه؟- 495 00:36:01,459 --> 00:36:04,690 اگه میدونید هولوکاست چیه دستتون رو ببرید بالا 496 00:36:17,408 --> 00:36:19,239 دستتون رو ببرید بالا 497 00:36:19,911 --> 00:36:23,540 اگه کسی تو این کلاس به سمتش تا حالا شلیک شده 498 00:37:28,312 --> 00:37:31,110 این چطوره؟ داریم در مورد هولوکاست صحبت میکنیم 499 00:37:31,215 --> 00:37:32,682 نه، اونا نمیتونند اون رو بخونند 500 00:37:33,818 --> 00:37:36,286 میتونیم امتحان کنیم، کتاب ها که همینجوری اینجان 501 00:37:36,387 --> 00:37:38,116 به نمره های رو خوانیشون نگاه کن 502 00:37:38,222 --> 00:37:40,486 و اگه این کتاب ها رو به بچه هات بدم، دیگه نمیبینمشون 503 00:37:40,591 --> 00:37:42,525 اگه بدم خراب میشوند 504 00:37:42,893 --> 00:37:46,385 اینا چی؟، رومئو و جولیت، داستان گانگستری باحالیه 505 00:37:46,497 --> 00:37:50,126 نه، اون نه، این چیزیه که بهشون میدیم 506 00:37:50,635 --> 00:37:52,865 رومئو و جولیته، ولی خلاصه شدشه 507 00:37:53,004 --> 00:37:55,029 ولی حتی این رو نگاه ببین چطوری استفاده میکنند 508 00:37:55,172 --> 00:37:58,232 میبینی چطوری پاره شدند؟ روشون نقاشی میکشند 509 00:37:59,577 --> 00:38:01,306 خانم کمپبل 510 00:38:01,479 --> 00:38:02,571 میدونند که اینا بهشون داده میشه 511 00:38:02,613 --> 00:38:04,376 چون کسی فکر نمیکنه که اونا به اندازه ی کافی باهوش باشند برای کتاب های واقعی 512 00:38:04,482 --> 00:38:06,450 خب من بودجه ی کافی ندارم که هر ترم کتاب جدید بخرم 513 00:38:06,550 --> 00:38:07,744 وقتی این بچه ها برشون نمیگردونند 514 00:38:07,852 --> 00:38:09,581 پس من چیکار کنم؟ خودم کتاباشون رو بخرم؟ 515 00:38:09,687 --> 00:38:12,815 خب، با خودته، اما پولت رو دور میریزی به نظرم 516 00:38:13,190 --> 00:38:16,057 کس دیگه ای هست که بتونم در این مورد باهاش صحبت کنم؟ 517 00:38:16,594 --> 00:38:19,154 ببخشید؟- شرمنده، ولی- 518 00:38:20,164 --> 00:38:21,222 متوجه نمیشم 519 00:38:21,332 --> 00:38:23,129 هیئت علمی ساحل لانگ موافقه که 520 00:38:23,267 --> 00:38:25,827 که این کتاب ها همینجوری اینجا باشند و استفاده نشوند؟ 521 00:38:25,970 --> 00:38:27,562 بذار توضیح بدم 522 00:38:28,639 --> 00:38:31,403 اسمش ساختار دیداریه 523 00:38:31,509 --> 00:38:34,376 یعنی من و مدیر جفتمون این قدرت رو داریم 524 00:38:34,478 --> 00:38:37,345 که این تصمیمات رو بدون در جریان گذاشتن هیئت علمی بگیریم 525 00:38:37,448 --> 00:38:41,908 کسایی که مشکلات مهم تری برای حل کردن دارند حالا فهمیدی کارا چطوریه؟ 526 00:38:42,553 --> 00:38:45,021 متاسفم، نمیخواستم زیر سوال ببرمتون 527 00:38:45,122 --> 00:38:47,283 ...هیچ وقت همچین کاری نمیکنم، من فقط 528 00:38:48,893 --> 00:38:51,521 نمیدونم اونا رو چطوری با این چیزا به خوندن جذب کنم 529 00:38:51,629 --> 00:38:55,190 نمیتونی کاری کنی که کسی تحصیلات بخواد 530 00:38:55,466 --> 00:38:59,527 بهترین کاری که میتونی بکنی اینه که کاری کنی که پیروی کنند و نظم رو یاد بگیرند 531 00:38:59,670 --> 00:39:02,400 برای اونا موفقیت عظیمی خواهد بود 532 00:39:06,277 --> 00:39:08,871 از اونجایی که مارگارت رو بهتر از من میشناسی 533 00:39:08,979 --> 00:39:11,539 اگه میشد که یکم از من پشتیبانی کنید 534 00:39:11,649 --> 00:39:16,518 ...من واقعا فکر میکنم که داستان هایی مثل خاطرات آنه فرانک و 535 00:39:16,620 --> 00:39:18,349 واقعا براشون خوب باشه 536 00:39:18,456 --> 00:39:21,914 و اون متوجه نمیشه که اونا ممکنه با این داستانا رابطه برقرار کنند 537 00:39:22,026 --> 00:39:23,653 با توجه به چیزی که باهاش رو به رو هستند 538 00:39:23,761 --> 00:39:26,662 البته، این یک داستان جهانیه 539 00:39:26,764 --> 00:39:31,724 منظورم اینه که آنه فرانک و رادنی کینگ قابل تغییر هستند 540 00:39:35,506 --> 00:39:37,565 داری من رو مسخره میکنی؟- آره- 541 00:39:37,708 --> 00:39:39,869 خدایا، نگاه کن ببین چی داری میگی 542 00:39:39,977 --> 00:39:42,309 چطور میتونی اونا رو با آنه فرانک مقایسه کنی؟ 543 00:39:42,813 --> 00:39:43,939 اونا قایم نمیشوند 544 00:39:44,048 --> 00:39:46,539 با اصلحه های اتوماتیک همینجوری راه میروند 545 00:39:46,650 --> 00:39:50,108 من اونیم که تو ترس دارم زندگی میکنم شبا نمیتونم از در خونم برم بیرون 546 00:39:50,721 --> 00:39:52,621 و این بچه ها رو مقصر میدونی؟ 547 00:39:52,723 --> 00:39:55,817 قبل از اینکه بیان اینجا، اینجا یک مدرسه ی طراز اول بود 548 00:39:55,926 --> 00:39:57,826 و حالا نگاه کن چیکارش کردند 549 00:39:58,763 --> 00:40:01,129 آخه چه معنی ای میده 550 00:40:02,099 --> 00:40:04,192 اون بچه ای که تحصیلات میخواد باید سختی بکشه 551 00:40:04,268 --> 00:40:07,237 به خاطر اینکه دبیرستانشون به یک مدرسه ی اصلاحیه تبدیل شده؟ 552 00:40:07,338 --> 00:40:09,829 چون بچه هایی که نمیخوان اینجا باشند و نبای اینجا باشند 553 00:40:09,974 --> 00:40:11,236 رو مجبور میکنند اینجا باشند 554 00:40:11,342 --> 00:40:13,310 اون نابغه هایی که منطقه ی مدرسه ای رو اداره میکنند؟ 555 00:40:15,012 --> 00:40:16,775 یکپارچگی دروغه 556 00:40:16,881 --> 00:40:20,578 آره، ما معلم ها نمیتونیم همچین چیزی رو بگیم وگرنه اخراج میشیم به دلیل نژاد پرستی 557 00:40:20,684 --> 00:40:23,778 پس این کارات رو تموم کن، خیلی مسخره ای 558 00:40:23,888 --> 00:40:26,448 کوچک ترین چیز رو در مورد این بچه ها نمیدونی 559 00:40:26,557 --> 00:40:28,582 و صلاحیت این رو هم ندارید که در مورد معلم ها قضاوت کنید 560 00:40:28,692 --> 00:40:30,785 که باید تو اینجا دووم بیارند 561 00:41:11,001 --> 00:41:14,732 میخوایم یک بازی بکنیم، قول میدم خیلی باحاله 562 00:41:16,373 --> 00:41:18,807 میتونید رو صندلی هاتون بشینید و اون کتاب کار هاتون رو بخونید 563 00:41:18,909 --> 00:41:19,898 یا اینکه میتونید یک بازی بکنید 564 00:41:20,044 --> 00:41:21,636 در هر صورت تا وقتی زنگ بخوره اینجایید 565 00:41:21,745 --> 00:41:25,647 باشه، این بازی با خطه 566 00:41:25,749 --> 00:41:27,307 یک سوال ازتون میپرسم 567 00:41:27,418 --> 00:41:30,615 اگه این سوال بهتون مربوط بود وارد خط میشید 568 00:41:30,721 --> 00:41:33,349 و بعد برای سوال بعدی میرید کنار 569 00:41:33,457 --> 00:41:35,152 راحته دیگه؟- آره، حالا هرچی- 570 00:41:35,593 --> 00:41:36,924 اولین سوال 571 00:41:37,161 --> 00:41:40,426 چند نفر از شما آلبوم جدید اسنوپ داگ رو دیرید (رپر آمریکایی) 572 00:41:48,472 --> 00:41:49,564 دزدیدیش؟ 573 00:41:50,374 --> 00:41:51,841 خب برگردید 574 00:41:55,045 --> 00:41:56,137 سوال بعدی 575 00:41:56,247 --> 00:41:59,739 چند نفر از شما فیلم پسر ها و کاپشن رو دیدید 576 00:42:08,425 --> 00:42:10,393 باشه، سوال بعدی 577 00:42:10,494 --> 00:42:13,395 How many of you live in the projects? چند نفر از شما تو پروژ] ها زندگی میکنید؟ 578 00:42:18,202 --> 00:42:23,162 چند نفر از شما دوست یا آشنایی رو میشناسه که 579 00:42:23,307 --> 00:42:26,276 تو زندان یا کانون اصلاح و تربیت بوده؟ 580 00:42:30,214 --> 00:42:32,375 چند نفر از شما تو کانون اصلاح و تربیت بودید؟ 581 00:42:32,483 --> 00:42:34,747 یا زندان برای مدتی؟ 582 00:42:35,185 --> 00:42:36,152 بازداشت شدن حساب نمیشه 583 00:42:40,024 --> 00:42:41,719 کمپ پناهندگی حساب میشه 584 00:42:42,860 --> 00:42:44,225 تو تصمیم بگیر 585 00:42:59,276 --> 00:43:02,006 چند نفر از شما همین الان میدونه که از کجا مواد گیر بیاره؟ 586 00:43:07,284 --> 00:43:10,151 چند نفر از شما کسی رو تو گنگی میشناسه؟ 587 00:43:18,462 --> 00:43:21,158 چند نفر از شما عضوی از یک گنگه؟ 588 00:43:22,366 --> 00:43:24,061 تلاش خوبی بود- تلاش خوبی بود- 589 00:43:25,436 --> 00:43:28,234 خب، سوال احمقانه ای بود، باشه 590 00:43:28,339 --> 00:43:29,306 آره 591 00:43:29,440 --> 00:43:31,408 شما اجازه ی ورود به گنگی رو تو مدرسه ندارید 592 00:43:31,508 --> 00:43:33,908 معذرت میخوام، اشتباه از من بود 593 00:43:38,682 --> 00:43:42,448 خب، حالا میخوام سوال مهم تری ازتون بپرسم 594 00:43:43,354 --> 00:43:48,155 اگه دوستی رو تو خشونت های گنگ از دست دادید رو خط وایسید 595 00:44:13,684 --> 00:44:16,619 رو خط وایسید اگه بیشتر از یک دوست از دست دادید 596 00:44:23,460 --> 00:44:24,654 3 597 00:44:38,475 --> 00:44:40,272 چهار یا بیشتر 598 00:44:50,988 --> 00:44:53,115 خب، حالا میخوام به اون افراد ادای احترام کنیم 599 00:44:53,223 --> 00:44:55,748 هرجایی که هستید، فقط اسمشون رو بیارید 600 00:45:04,802 --> 00:45:05,769 جیمز 601 00:45:10,574 --> 00:45:11,541 بیتریز 602 00:45:22,619 --> 00:45:24,416 از همتون خیلی ممنون 603 00:45:25,756 --> 00:45:28,384 حالا برای هرکدومتون چیزی دارم 604 00:45:31,195 --> 00:45:33,356 هر کسی داستان خودش رو داره 605 00:45:33,464 --> 00:45:37,992 و مهمه که داستان خودتون رو بگید، حتی به خودتون 606 00:45:38,135 --> 00:45:40,695 پس کاری که میخواهیم بکنیم اینه که 607 00:45:40,838 --> 00:45:43,807 هر روز تو این دفتر ها بنویسیم 608 00:45:44,141 --> 00:45:48,703 میتونید در مورد هرچیزی که میخواید بنویسید، گذشته، حال و آینده 609 00:45:48,812 --> 00:45:52,714 میتونید مثل دفترچه خاطرات بنویسید یا اینکه 610 00:45:52,816 --> 00:45:58,220 آهنگی شعری، هر چیز خوب یا بدی 611 00:45:58,322 --> 00:46:01,018 اما هر روز باید بنویسید 612 00:46:01,191 --> 00:46:04,683 یک خودکار با خودتون داشته باشید هر وقت حس کردید 613 00:46:04,728 --> 00:46:06,787 نمره هم نخواهند داشت 614 00:46:06,897 --> 00:46:10,560 چطوری میتونم به حقیقت نمره های 20 و 19 بدم؟ 615 00:46:10,667 --> 00:46:13,431 و اونا رو نمیخونم، مگر اینکه به من اجازه بدید 616 00:46:13,570 --> 00:46:17,301 لازمه که ببینم که یک شروعی داشتید، ولی فقط در همین حد 617 00:46:17,407 --> 00:46:18,931 که ببینم اونروز چیزی نوشتید 618 00:46:19,076 --> 00:46:24,343 و اگه میخواید که من بخونمش،... ببخشید من یک کمد اینجا دارم 619 00:46:24,448 --> 00:46:28,111 قفل داره، تو زمان کلاس باز میذارمش 620 00:46:28,218 --> 00:46:31,051 و اگه میخواید که من بخونمش میتونسد اونجا بذاریدشون 621 00:46:31,155 --> 00:46:34,784 در آخر کلاس اون رو قفل خواهم کرد 622 00:46:36,026 --> 00:46:37,118 خوبه؟ 623 00:46:39,129 --> 00:46:44,999 پس دونه دونه میتونید بیاید و دفترچتون رو بگیرید 624 00:46:52,442 --> 00:46:54,307 هر وقت که آماده بودید 625 00:47:18,969 --> 00:47:21,437 اوا نمیاد جلو، ولی میدونم که میخواد باشه 626 00:47:21,538 --> 00:47:23,005 خیلی لجبازه 627 00:47:23,140 --> 00:47:25,472 کسی که من رو سورپرایز کرد برندی بود که هیچ وقت اصلا حرف نمیزنه 628 00:47:25,576 --> 00:47:28,306 ولی اولین نفری بود که اومد جلو و دفترچه برداشت 629 00:47:28,412 --> 00:47:30,243 عزیزم، بیا، بشین 630 00:47:30,347 --> 00:47:31,871 اشکالی نداره، نه، اشکالی نداره- من تکونش میدم- 631 00:47:31,982 --> 00:47:34,212 با وایسادن مشکلی ندارم، کمک میکنه غذا بره پایین 632 00:47:34,318 --> 00:47:37,253 چقدر دیگه طول میکشه؟- نمیدونم- 633 00:47:37,354 --> 00:47:39,822 میخوای کمک کنی؟- نه، من نقاش افتضاحی هستم- 634 00:47:39,923 --> 00:47:43,791 تو مهندس معماری- خیله خب، دلم نمیخواد- 635 00:47:45,229 --> 00:47:46,753 موضوع چیه؟، مشکلی هست؟ 636 00:47:46,864 --> 00:47:48,491 نه، چیزی نیست 637 00:47:49,566 --> 00:47:53,093 فقط اینه که من میخوام تمام این چیزا رو بشنوم، فقط 638 00:47:53,604 --> 00:47:54,662 ...فقط 639 00:47:54,805 --> 00:47:56,534 احساس میکنم در مورد هیچ چیزی 640 00:47:56,640 --> 00:47:59,700 جز کار تو، خیلی وقته صحبت نکردیم 641 00:47:59,843 --> 00:48:01,071 متاسفم 642 00:48:01,912 --> 00:48:03,607 خب، سر کار چه خبر؟- هیچی- 643 00:48:03,647 --> 00:48:05,274 در مورد اونم نمیخوام صحبت کنم 644 00:48:05,382 --> 00:48:08,180 فقط میخوام باهم باشیم، خونه باشم 645 00:48:10,621 --> 00:48:13,112 و میخوام با زن معلمم باشم 646 00:48:19,730 --> 00:48:22,893 من همیشه دلم میخواست بعد از مدرسه من رو نگه دارند 647 00:48:23,000 --> 00:48:27,664 شرمنده، تخته پاک کن های کثیفم رو سر کار جا گذاشتم 648 00:48:27,804 --> 00:48:30,170 بقیه ی این همه معلم ها هم اینجوری زیاد کار میکنند 649 00:48:30,274 --> 00:48:33,072 نمیدونم، من یجورایی دارم همینجوری که میرم جبران میکنم 650 00:48:33,176 --> 00:48:35,838 و بقیه ی معلم ها هم زیاد با من صحبت نمیکنند ...منظورم اینه که برایان و مارگارت 651 00:48:35,946 --> 00:48:37,880 عزیزم، نمیخوام فکر کنم- شرمنده، فکر نکن- 652 00:48:37,981 --> 00:48:40,108 ...فقط میخوام- تقریبا کارم تموم شده- 653 00:48:42,085 --> 00:48:43,882 خب، چقدر دیگه؟ 654 00:48:45,155 --> 00:48:47,453 زیاد نیست، قول میدم 655 00:48:51,528 --> 00:48:54,656 ممنون از اومدنتون، سوزان دانش آموز خیلی خوبیه، ممنون 656 00:48:54,765 --> 00:48:56,392 از ملاقاتتون خوشحال شدم- مراقب خودتون باشید- 657 00:48:56,500 --> 00:48:58,434 جیم، خیلی ممنون- مرسی برایان- 658 00:48:58,568 --> 00:49:00,661 ازتون بابت اومدن به شب خانواده ها ممنونم 659 00:49:00,871 --> 00:49:02,236 ایمن برونید 660 00:49:43,113 --> 00:49:45,604 در هر جنگی دشمنی وجود داره 661 00:49:52,756 --> 00:49:55,725 مادرم رو تماشا کردم که تا حد مرگ کتک خورد 662 00:49:56,093 --> 00:49:59,290 و دیدم که خون و اشک رو صورتش جاری شد 663 00:50:00,464 --> 00:50:02,299 به صورت هم زمان احساس نا توانی و ترس و خشم کردم 664 00:50:02,299 --> 00:50:04,267 به صورت هم زمان احساس نا توانی و ترس و خشم کردم 665 00:50:05,235 --> 00:50:06,964 بیا اینجا برندی، حواست به بچه ها باشه 666 00:50:07,104 --> 00:50:08,469 پولم رو بیار- مراقب بچه ها باش- 667 00:50:09,940 --> 00:50:13,671 هنوزم میتونم درد کمربند رو رو پشتم و پاهام حس کنم 668 00:50:14,277 --> 00:50:17,007 یکبار نمیتونست قرضش رو بده 669 00:50:17,114 --> 00:50:20,550 و اون شب ما رو تو خیابان وایسوند و به یک قسمتی اشاره کرد 670 00:50:20,650 --> 00:50:22,777 و گفت یک جا رو انتخاب کنید 671 00:50:34,564 --> 00:50:38,227 کلیو رفیق من بود، اون خیلی وقتا هوای منو داشت 672 00:50:38,368 --> 00:50:42,065 مثل یک مشت بودیم، من و اون ، یک ارتش بودیم 673 00:50:42,873 --> 00:50:44,670 سنگینه- آره- 674 00:50:46,410 --> 00:50:50,369 این ته قضیه است دیگه، هیچ کس نمیتونه دیگه ما رو خفت کنه 675 00:50:50,814 --> 00:50:53,544 ولی باید تمرین کنیم، چون این...قدرت داره 676 00:50:53,650 --> 00:50:55,379 ...باهاش شلیک کنی، مثل اینه که 677 00:51:01,725 --> 00:51:04,091 تا وقتی پلیس بیاد اونجا نشستم 678 00:51:05,262 --> 00:51:10,131 ولی وقتی اومدند، کل چیزی که دیدند یک جسد یک اصلحه و یک سیاه پوست بود 679 00:51:10,634 --> 00:51:14,570 من رو بردند به کانون اولین شب ترسناک ترین شب بود 680 00:51:17,274 --> 00:51:19,071 زندانی ها میکوبیدند به دیوار 681 00:51:19,176 --> 00:51:23,306 علایم گنگشون رو پرت میکردند، داد میزدند که کی هستند، از کجا میان 682 00:51:23,713 --> 00:51:27,740 اولین شبم گریه کردم، هیچ وقت به هیچ کس نخواهم گفت 683 00:51:28,652 --> 00:51:31,177 چند سال بعدیش رو یک پام تو سلول ها بود و یک پام بیرون 684 00:51:31,288 --> 00:51:34,086 هر روز نگران این بودم که کی آزاد میشم؟ 685 00:51:37,694 --> 00:51:40,561 برادرم بهم یاد داد که زندگی برای یک سیاه پوست چطوریه 686 00:51:40,664 --> 00:51:44,100 هر کاری که لازمه رو انجام بدید، دلالی، معامله، هرچی 687 00:51:44,234 --> 00:51:46,634 رنگ ها رو یاد بگیر، مرز ها رو 688 00:51:46,736 --> 00:51:48,931 میتونی گوشه ای بایستی و نمیتونی جای دیگه ای وایسی 689 00:51:49,072 --> 00:51:51,768 یاد بگیر که ساکت باشی، یک کلمه ی اشتباه میتونه به کشتن بده تورو 690 00:51:51,875 --> 00:51:54,969 اگه به چشمام نگاه کنی یک دختر دوست داشتنی میبینی 691 00:51:55,078 --> 00:51:57,945 اگه به لبخندم نگاه کنی چیز غلطی نمیبینی 692 00:51:58,582 --> 00:52:01,813 اگه لباسم رو بالا بزنی، کبودی ها رو میبینی 693 00:52:01,985 --> 00:52:04,112 چیکار کردم که انقدرر عصبانی بشه؟ 694 00:52:04,154 --> 00:52:08,056 تا 16 سالگی، از یک مرده شور مرده بیشتر دیده بودم 695 00:52:08,725 --> 00:52:12,422 هر دفعه که پام رو از در بیرون میذارم این ریسک رو دارم که بهم شلیک بشه 696 00:52:13,096 --> 00:52:17,226 برای دنیای اون بیرون، فقط یک جنازه تو یک گوشه ای هست 697 00:52:17,801 --> 00:52:19,769 نمیدونند که اون دوست من بود 698 00:52:19,870 --> 00:52:21,201 در طول جنگ تو کمبوجیه 699 00:52:21,304 --> 00:52:23,295 کمپ شان پدرم رو از بین برد 700 00:52:23,440 --> 00:52:25,908 بعضی مواقع دوست داره من و مادرم رو بزنه 701 00:52:26,042 --> 00:52:28,203 حس میکنم که باید از خانواده ام محافظت کنم 702 00:52:28,311 --> 00:52:33,305 داشتم سعی میکردم ببینم چه آبنباتی میخوام که صدای شلیک گلوله شنیدم 703 00:52:33,416 --> 00:52:35,247 نگاه کردم و دیدم که یکی از دوستام 704 00:52:35,352 --> 00:52:38,378 داشت از پشت و دهنش خون میامد 705 00:52:39,122 --> 00:52:42,285 روز بعد پیراهنم رو کشیدم بالا و اصلحه ای که 706 00:52:42,392 --> 00:52:44,656 تو کوچه ی نزدیک خونمون پیدا کرده بودم رو کشیدم 707 00:52:44,761 --> 00:52:47,059 اصلا نمیدونم این جنگ چطوری شروع شد 708 00:52:47,164 --> 00:52:50,190 همش دو جبهه است که خیلی وقته همدیگه رو میزنند 709 00:52:50,300 --> 00:52:52,791 کی به تاریخ پشتش اهمیت میده 710 00:52:53,603 --> 00:52:55,036 من دختر پدرم هستم 711 00:52:55,138 --> 00:52:59,507 و وقتی ازم میخوان که شهادت بدم از خودی ها محافظت میکنم، به هر قیمتی 712 00:52:59,809 --> 00:53:03,370 هیچ کس اهمیتی نمیده که من چیکار میکنم برای چی باید به خودم زحمت اومدن به مدرسه رو بدم؟ 713 00:53:03,847 --> 00:53:07,476 دوستام سربازند، نه سرباز جنگ، بلکه سرباز خیابون ها 714 00:53:07,584 --> 00:53:09,415 برای زندگیشون میجنگند 715 00:53:09,519 --> 00:53:11,953 از سردی اصلحه روی پوستم متنفرم 716 00:53:12,055 --> 00:53:13,352 من رو به لرزه میندازه 717 00:53:13,456 --> 00:53:17,187 زندگی دیوانه واریه، وقتی واردش بشی خارج شدن نداره 718 00:53:17,294 --> 00:53:18,886 هر دفعه که کسی رو میپرونم و 719 00:53:18,995 --> 00:53:22,192 یکی رو به گنگمون اضافه میکنم، مثل غسل میمونه 720 00:53:22,299 --> 00:53:24,733 زندگیشون رو به ما میدهند و به جاش ما یک زندگی جدید بهشون میدیم 721 00:53:24,868 --> 00:53:28,167 دوستان زیادی رو تو جنگی که اعلان نشده بود از دست دادم 722 00:53:29,439 --> 00:53:31,907 برای سرباز ها و من، همه ی این ها ارزشش رو داره 723 00:53:32,442 --> 00:53:36,105 زندگیت رو به خطر بندازی، گلوله ها رو جا خالی بدی، ماشه بکشی 724 00:53:37,514 --> 00:53:39,141 همش ارزشش رو داره 725 00:53:56,466 --> 00:53:57,455 عرق و کوکا 726 00:53:57,567 --> 00:53:58,829 727 00:54:00,103 --> 00:54:01,195 ...این 728 00:54:01,338 --> 00:54:04,705 آقای گروئل، میزتون آماده است، لطفا دنبالم بیاید 729 00:54:05,475 --> 00:54:07,033 بابا، من میارمشون- باشه- 730 00:54:08,645 --> 00:54:11,079 بابا، من نمیدونم با اینا چیکار کنم 731 00:54:11,181 --> 00:54:13,615 من مدد کار اجتماعی نیستم، به زور یک معلم هستم 732 00:54:13,717 --> 00:54:14,684 ممنون 733 00:54:14,784 --> 00:54:17,981 این بچه ها، 14-15 سالشونه 734 00:54:18,088 --> 00:54:20,784 و اگه روز رو جون سالم به در ببرند براشون کافیه 735 00:54:20,890 --> 00:54:22,858 و من قراره بهشون درس بدم؟ 736 00:54:25,762 --> 00:54:27,252 گوش بده 737 00:54:27,364 --> 00:54:31,357 تو مسئول زندگی اونا خارج از اون کلاس نیستی 738 00:54:32,636 --> 00:54:35,605 فقط کارت رو به بهترین نحوی که بلدی انجام بده- چطوری؟- 739 00:54:35,705 --> 00:54:37,969 مدیریت هیچ منبعی بهم نمیده 740 00:54:38,074 --> 00:54:39,905 نه کتابی، نه حمایتی 741 00:54:41,711 --> 00:54:43,338 پس چیکار کنم؟ 742 00:54:46,683 --> 00:54:49,277 وظایفت رو تا پایان سال تحصیلی انجام بده 743 00:54:49,386 --> 00:54:51,752 اما موقعیت دیگه ای رو در نظر بگیر 744 00:54:52,155 --> 00:54:55,556 موفقیت پشت تجربه میاد 745 00:54:55,659 --> 00:54:57,957 پس تجربه ی بیشتری کسب کن 746 00:54:59,796 --> 00:55:03,926 ولی هرچی که باشه، نباید فراموش کنی که این فقط یک شغله 747 00:55:04,768 --> 00:55:08,704 اگه مناسب اینکار نیستی، یک کار دیگه پیدا کن 748 00:55:11,007 --> 00:55:13,032 میخوای تو فروشگاه سوتین بفروشی؟ 749 00:55:13,176 --> 00:55:14,370 فقط نیمه وقت 750 00:55:14,477 --> 00:55:17,002 من برای تهیه ی کتاب و وسایل برای بچه ها مشکل دارم 751 00:55:17,113 --> 00:55:19,240 برای همین یکم پول اضافه آزادی بیشتری بهم میده 752 00:55:19,349 --> 00:55:20,577 تا کاری رو که میخوام بکنم 753 00:55:20,684 --> 00:55:23,084 و اینجوری شمام میتونید با ایوان بعد از کار تنیس بازی کنید 754 00:55:23,186 --> 00:55:25,211 باشه، بذار فکرام رو راجع بهش بکنم 755 00:55:25,322 --> 00:55:28,553 میخوای یک کار دیگه ای بگیری که بتونی پول کار اولت رو بدی 756 00:55:28,958 --> 00:55:31,392 موقتیه، قول میدم 757 00:55:31,494 --> 00:55:33,985 وقتی نمرات بچه ها کمی بره بالا تر از طرف مدرسه کمک خواهم داشت 758 00:55:34,097 --> 00:55:37,294 و یک تخفیف کارمندی میگیرم، خوب نیست؟ 759 00:55:37,434 --> 00:55:40,528 تلوزیون جدید میخوای؟- آره- 760 00:55:54,484 --> 00:55:56,975 ببخشید، میخواستم یک سری کتاب به صورت عمده سفارش بدم 761 00:55:57,087 --> 00:55:59,248 میشه تخفیفی چیزی بگیرم 762 00:56:03,460 --> 00:56:05,485 این کتاب ها جدیدند- میدونم- 763 00:56:06,796 --> 00:56:09,560 خب، آقایون، خانم ها، گوش کنید 764 00:56:09,966 --> 00:56:12,059 تنها مشکل این کتاب اینه که 765 00:56:12,202 --> 00:56:13,897 در مورد یک گانگستره و خشونت توش داره 766 00:56:14,037 --> 00:56:16,198 پس نمیتونید به عنوان برنامه ی تحصیلی بخونیدش 767 00:56:16,339 --> 00:56:20,139 پس من تمام تلاشم رو میکنم که اجازش رو بگیرم 768 00:56:22,579 --> 00:56:24,740 یکم جلب توجهشون سخت بوده 769 00:56:24,848 --> 00:56:28,579 تا این اواخر تنها چیزی که بیشتر از یکدیگر ازش متنفر بودند من بودم 770 00:56:28,852 --> 00:56:32,117 خب، تو اونا رو متحد کردی و این یک قدمه 771 00:56:33,757 --> 00:56:35,315 چیکار میتونم برات بکنم؟ 772 00:56:36,025 --> 00:56:40,928 میخوام بیشتر باهاشون کار کنم و پشتیبانی کسی که تو قدرته رو لازم دارم 773 00:56:41,030 --> 00:56:43,863 باید این موضوع رو با رئیس بخشت مدیرتون در میون بذارید 774 00:56:44,000 --> 00:56:45,968 نمیتونم درگیر مسائل داخلی مدرسه ها بشم 775 00:56:46,069 --> 00:56:48,264 مدیرم فقط به رئیس بخش گوش میکنه 776 00:56:48,405 --> 00:56:50,373 و اون خیلی حامی نیست 777 00:56:50,473 --> 00:56:52,202 باید یک راهی برای مواجهه باهاش پیدا کنید 778 00:56:52,308 --> 00:56:55,106 نه، ترجیه میدم که با کسی که مستقیما مسئوله سر و کار داشته باشم 779 00:56:55,211 --> 00:56:57,338 خانم گروئل، یک سیستمی هست 780 00:56:57,447 --> 00:57:00,280 بر اساس سال ها اداره ی سازمان های آموزشی 781 00:57:00,450 --> 00:57:03,544 باید از سیستم پیروی کنید- نه، نمیکنم- 782 00:57:04,587 --> 00:57:07,522 ببینید، من فقط دارم سعی میکنم کارم رو بکنم 783 00:57:07,624 --> 00:57:10,525 یک برنامه ی یکپارچه سازی داوطلبانه به چه دردی میخوره 784 00:57:10,627 --> 00:57:13,425 اگه بچه هایی که میرن دبیرستان سواد بچه کلاس پنجمی داشته باشند؟ 785 00:57:13,530 --> 00:57:15,327 من اون برنامه رو اجرایی کردم 786 00:57:15,432 --> 00:57:16,524 با کمال احترام 787 00:57:16,633 --> 00:57:18,999 تمام کاری که اون برنامه داره انجام میده اینه که اون بچه ها رو یکجا جمع کنه 788 00:57:19,135 --> 00:57:20,534 تا وقتی که اونقدر بزرگ شدن تا غیب بشن 789 00:57:20,637 --> 00:57:22,264 ببینید، من نیتتون رو تحسین میکنم 790 00:57:22,405 --> 00:57:24,965 ولی من کاری نمیتونم در زمینه ی کلاسی بکنم 791 00:57:25,108 --> 00:57:28,635 دکتر چون، چرا اونا باید وقتشون رو با اومدن تلف کنند 792 00:57:28,745 --> 00:57:31,441 وقتی میدونند ما داریم وقتمون رو با درس دادن به اونا تلف میکنیم؟ 793 00:57:31,548 --> 00:57:34,278 بهشون میگیم برید مدرسه، تحصیل کنید 794 00:57:34,384 --> 00:57:38,480 بعدش میگیم، خب، اونا نمیتونند یاد بگیرند، خب منابع رو هدر ندیم 795 00:57:38,855 --> 00:57:40,345 نظرم رو اردو هست 796 00:57:40,457 --> 00:57:43,324 بیشترشون حتی از لانگ بیچ بیرون نرفتند 797 00:57:43,426 --> 00:57:45,894 بهشون این فرصت داده نشده 798 00:57:46,029 --> 00:57:48,520 تا ذهنشون رو برای دیدن اینکه اون بیرون چی در انتظارشونه باز کنند 799 00:57:48,631 --> 00:57:50,030 و گرسنه ی این مطلب هستند، من میدونم 800 00:57:50,133 --> 00:57:52,260 و این یک سیستم جواب ده است 801 00:57:52,435 --> 00:57:54,198 چیزی که بدست نیاوردند رو نخواهند گرفت 802 00:57:54,337 --> 00:57:56,430 با انجام دادن کارشون و بالا بردن نمرشون 803 00:57:56,573 --> 00:57:57,870 اما اگه خانم کمپبل کتاب ها رو بهتون نمیده 804 00:57:57,974 --> 00:57:59,032 به دلیل بودجه 805 00:57:59,175 --> 00:58:00,301 اون با اردو های مدرسه ای هم موافقت نخواهد کرد 806 00:58:00,477 --> 00:58:01,876 من پول رو جور میکنم 807 00:58:01,978 --> 00:58:04,606 فقط باید بدونم که با ممانعتی مواجه نمیشم 808 00:58:05,014 --> 00:58:07,107 چون نمیتونم بهشون قولی رو بدم که نمیتونم بهش وفا کنم 809 00:58:07,217 --> 00:58:09,651 این فقط چیزی که بهش باور دارند رو ثابت میکنه 810 00:58:11,588 --> 00:58:15,422 کل حرفم اینه که لازم نیست مزاحم خانم کمپبل بشیم 811 00:58:18,928 --> 00:58:20,691 تو یک دربونی تو ماریوت؟ 812 00:58:20,830 --> 00:58:21,956 فقط آخر هفته هاست 813 00:58:22,065 --> 00:58:23,999 شنبه ها با ایوان تنیس بازی میکنی 814 00:58:24,133 --> 00:58:26,033 و میتونی یکشنبه ها با پدرم گلف بازی کنی 815 00:58:26,135 --> 00:58:27,159 از من میخوای گلف بازی کنم؟ 816 00:58:27,303 --> 00:58:29,567 و خوبیش اینه که تخفیف کارمندی میگیرم 817 00:58:29,672 --> 00:58:31,936 تو اتاق های هتل ماریوت در تمام جهان 818 00:58:32,041 --> 00:58:33,030 خط پیوسته میدونم چیه 819 00:58:33,176 --> 00:58:36,612 اما سوتین فروش معلم انگلیسی دربون هتل باید جدید باشه 820 00:58:36,746 --> 00:58:39,237 گفتی کار نیمه وقتت موقتیه 821 00:58:39,349 --> 00:58:41,715 هست، فقط نمیدونم برای چه مدتی 822 00:58:42,418 --> 00:58:44,352 اگه من بگم نه چی؟- نه، چی؟- 823 00:58:44,454 --> 00:58:46,888 نه، نمیخوام تو سه تا شغل داشته باشی 824 00:58:46,990 --> 00:58:49,015 ولی من میتونم اینکار رو بکنم، اسکات- موضوع این نیست- 825 00:58:49,125 --> 00:58:51,525 تو هر کاری رو میتونی بکنی، این رو میدونیم 826 00:58:51,628 --> 00:58:54,654 فقط اینه که من... تو 827 00:58:55,331 --> 00:58:57,094 حتی ازم نپرسیدی 828 00:58:58,201 --> 00:59:01,602 فقط دارم سعی میکنم کارم رو بکنم اسکات- با پیدا کردن تو تا کار دیگه؟- 829 00:59:02,438 --> 00:59:04,099 نمیفهمم ارین 830 00:59:05,208 --> 00:59:07,768 اسکات، این وقتشه که بریم دنبال چیزی که میخوایم 831 00:59:07,877 --> 00:59:11,176 وقتی جوونیم، قبل از اینکه خانواده ای داشته باشیم 832 00:59:11,414 --> 00:59:13,609 شاید بهترین زمان برای تو باشه که برگردی به مدرسه 833 00:59:13,716 --> 00:59:15,843 مدرک مهندسیت رو بگیری 834 00:59:15,952 --> 00:59:17,852 خوب نمیشه؟ 835 00:59:20,924 --> 00:59:22,391 چیه؟ 836 00:59:24,060 --> 00:59:25,357 هیچی 837 00:59:32,135 --> 00:59:34,035 پس با یک لیستی از سالن ها بهت زنگ میزنم 838 00:59:34,137 --> 00:59:36,230 یک جلسه با خانواده ها برای هفته ی بعد تنظیم کردم 839 00:59:36,372 --> 00:59:37,361 پس نباید مشکلی باشه 840 00:59:37,507 --> 00:59:38,599 خیلی ممنون- خواهش میکنم- 841 00:59:38,741 --> 00:59:40,368 از دیدنت خوشحال شدم پائولا- منم همینطور- 842 00:59:40,476 --> 00:59:42,239 سلام- سلام- 843 00:59:42,645 --> 00:59:45,773 مدیر بنینگ یک تماس از دکتر چون داشت 844 00:59:45,882 --> 00:59:48,112 ظاهرا داری دانش آموزات رو میبری اردو 845 00:59:48,217 --> 00:59:51,675 بله اما تو تعطیلاته، پس به تاریخ امتحانا کاری نداره 846 00:59:51,788 --> 00:59:53,483 میدونم چقدر سرت شلوغه 847 00:59:53,590 --> 00:59:57,026 و از اونجایی که خودم دارم پولش رو میدم، نمیخواستم دیگه مزاحمت بشم 848 01:00:19,000 --> 01:00:20,125 الان برمیگردم 849 01:00:20,235 --> 01:00:22,895 نه، نه، نه، ارین 850 01:00:23,403 --> 01:00:26,303 برگرد تو ماشین- بابا، اون اینجا زندگی میکنه- 851 01:00:26,405 --> 01:00:29,430 من صداش میکنم، برگرد تو ماشین و در رو قفل کن 852 01:00:31,574 --> 01:00:34,064 اسمش چیه؟- آندره بریانت- 853 01:00:34,176 --> 01:00:35,143 آندره 854 01:00:39,079 --> 01:00:43,241 از وقتی بابام جدا شده، مامانم نمیتونه بهم نگاه کنه، چون شبیه اونم 855 01:00:43,748 --> 01:00:45,544 و برادرمم هم که تو زندانه 856 01:00:45,650 --> 01:00:48,617 به من نگاه میکنه و فکر میکنه منم قراره برم همونجا 857 01:00:48,951 --> 01:00:50,577 من رو نمیبینه 858 01:00:51,186 --> 01:00:53,211 اصلا من رو نمیبینه 859 01:00:57,823 --> 01:00:59,313 دارم میرم بیرون 860 01:01:04,761 --> 01:01:05,785 چه خبر؟- سلام- 861 01:01:05,895 --> 01:01:07,795 کجا داری میری؟، لازمت دارم 862 01:01:08,264 --> 01:01:11,198 نه، الان نه، کاری دارم 863 01:01:11,332 --> 01:01:12,923 امشب، امشب انجامش میدم 864 01:01:13,067 --> 01:01:16,160 باید کاری رو بکنم و نمیتونم اون رو با خودم اینور و اونور بکشونم 865 01:01:16,568 --> 01:01:18,398 فراموشش کن، یکی دیگه رو پیدا میکنم 866 01:01:18,503 --> 01:01:20,561 نمیتونم کل روز رو منتظر تو باشم 867 01:01:21,204 --> 01:01:22,296 868 01:01:23,772 --> 01:01:27,172 بابت برادرت متاسفم، شنیدم قراره حبس ابد بخوره بهش 869 01:01:27,475 --> 01:01:29,908 نمیخوره، اون یارویی که باهاش بود اعتراف کرده 870 01:01:30,010 --> 01:01:32,136 به کی؟، به برادرت؟ 871 01:01:32,845 --> 01:01:35,244 آندره 872 01:01:46,720 --> 01:01:48,187 چه خبر؟- سلام- 873 01:01:54,058 --> 01:01:56,457 چیه؟- کمربندت رو ببند- 874 01:01:59,828 --> 01:02:01,625 شما هم همینطور خانم جوان 875 01:02:05,098 --> 01:02:07,657 شما بچه ها تا حالا ساحل نیوپورت رفتید؟ 876 01:02:07,866 --> 01:02:11,494 چی، پارسال تو راهمون به پاریس رفتیم اونجا 877 01:02:17,772 --> 01:02:19,239 پاریس 878 01:02:23,641 --> 01:02:24,608 خوبه 879 01:02:24,943 --> 01:02:26,604 یک چیزی براتون آوردم 880 01:02:30,713 --> 01:02:33,340 کتاب خوبیه که تو مدرسه خوندم 881 01:02:33,448 --> 01:02:37,247 درمورد یک بچه ی تو گنگه که فکر کردم دوست داشته باشی که بخونیش 882 01:02:45,455 --> 01:02:48,287 بهم گفت چی باید بگم وقتی اونجا حاضر میشم 883 01:03:44,091 --> 01:03:48,151 اول تور یک کارت با عکس یک بچه بهتون میدهند 884 01:03:48,326 --> 01:03:51,488 میتونید بفهمید که اونا کی هستند و به کدوم کمپ فرستاده شدند 885 01:03:51,595 --> 01:03:55,393 و در پایان تور میتونید بفهمید که آیا زنده موندند اونا 886 01:03:56,266 --> 01:03:58,528 یک دختر بچه از ایتالیا بهم رسید 887 01:04:12,842 --> 01:04:14,969 تیتو، کلاهت 888 01:04:44,929 --> 01:04:48,557 کریستال ناچت، اسمش رو شب شیشه ی شکسته گذاشته بودند 889 01:04:48,664 --> 01:04:50,995 صد ها پرستشگاه غارت شده و سوزانده شده بودند 890 01:04:51,099 --> 01:04:53,861 بیش از 7000 مغازه ی یهودی نابود شد 891 01:04:53,968 --> 01:04:56,060 بالای 100 یهودی کشته شدند 892 01:05:08,844 --> 01:05:14,246 یک مرکز کوچک برای بچه ها تو ایزیوکس تو منطفه ی آین فرانسه 893 01:05:14,947 --> 01:05:17,848 در بین بچه هایی که اون روز به بیرکینو تبعید شده بودند 894 01:05:17,949 --> 01:05:21,315 لیلیان برنشتاین 11 ساله بود 895 01:05:21,417 --> 01:05:25,318 که قبل از رفتن نامه ای برای خدا گذاشته بود 896 01:05:31,157 --> 01:05:35,785 پسر کوچولوم مرد، از قطار پیاده شد و اونا کشتنش 897 01:05:36,293 --> 01:05:38,453 نمیدونم چرا انقدر من رو اذیتم کرد 898 01:05:38,595 --> 01:05:40,721 تمام زندگیم مرگ رو دیده بودم 899 01:05:40,996 --> 01:05:45,659 ولی این پسر بچه فقط 5 سالش بود 900 01:06:06,545 --> 01:06:10,071 خانم جی یک غذای خوبی برامون تو هتلی که توش کار میکرد فراهم کرد 901 01:06:10,780 --> 01:06:14,737 بازمانده های واقعی هولوکاست رو از موزه دعوت کرد که با ما ملاقات کنند 902 01:06:15,917 --> 01:06:17,714 الیزابت مان بود 903 01:06:17,818 --> 01:06:22,355 پدر و مادرم و خواهرم و دو برادرم بودند 904 01:06:22,655 --> 01:06:24,121 گلوریا انگار 905 01:06:24,222 --> 01:06:26,815 اگه کسی رو با یک شماره روی دستش دیدید 906 01:06:29,025 --> 01:06:31,458 کسایی که وقتی به آوشویتز رفتیم 907 01:06:31,560 --> 01:06:35,359 وقتی مردم رو تتو میکردند ما رو میبردند به بردگی 908 01:06:35,462 --> 01:06:39,090 بقیه رو نه، و تعداد زیادی از خانواده ی من هم بودند 909 01:06:39,198 --> 01:06:41,461 به همین دلیل فرار کردیم بعضی از جوونا 910 01:06:41,566 --> 01:06:43,999 اون موقع 11 سال و نیمه بودم 911 01:06:44,101 --> 01:06:45,124 ادی لام 912 01:06:45,269 --> 01:06:47,235 و نمیدونستیم کجا بریم 913 01:06:47,336 --> 01:06:51,065 ولی جایی رو که یک مدت زندگی میکردیم رو یادم بود 914 01:06:51,172 --> 01:06:53,537 و وقتی به اونجا فرار کردم حتی یک دونه یهودی هم نبود 915 01:06:53,640 --> 01:06:56,836 من تو بد ترین کمپ بودم، آوشویتز بود 916 01:06:56,942 --> 01:06:58,408 و رنه فایرستورن 917 01:06:58,510 --> 01:07:02,410 وقتی رسیدم پدر و مادرم رو بلافاصله از من جدا کردند 918 01:07:02,846 --> 01:07:06,143 خواهر کوچکم که 14 سالش بود 919 01:07:06,180 --> 01:07:08,909 یک مدت کوتاهی با من موند 920 01:07:09,383 --> 01:07:12,579 و بعد از اون هم جدا کردند 921 01:07:12,684 --> 01:07:15,311 کل خانواده اش رو تو کمپ از دست داده بود 922 01:07:16,154 --> 01:07:20,247 با 4 دلار تو جیبش و یک نوزاد به این کشور اومده بود 923 01:07:21,324 --> 01:07:23,484 هیچ وقت این آدم ها رو فراموش نمیکنم 924 01:07:23,624 --> 01:07:26,421 ...بعدش کشته شد چون اونا نمیخواستند 925 01:07:26,527 --> 01:07:29,426 باورم نمیشه خانم جی تمام این کار ها رو برای ما انجام داده 926 01:07:36,966 --> 01:07:38,558 سلام عزیزم، منم 927 01:07:38,667 --> 01:07:41,260 ببین ما هنوز تو رستورانیم، اگه خواستی بیای 928 01:07:41,369 --> 01:07:42,995 هنوز دسر سفارش ندادیم 929 01:07:43,102 --> 01:07:45,467 و خیلی هم داره به بچه ها خوش میگذره 930 01:07:45,572 --> 01:07:47,334 باید ببینیشون 931 01:07:47,439 --> 01:07:50,498 اگه زود برگشتی بیا، تازه 9:30 شده 932 01:07:51,908 --> 01:07:56,343 باشه، بعدا میبینمت، دوستت دارم، خداحافظ 933 01:08:27,864 --> 01:08:29,796 چند بار دیگه باید بهت بگم؟ 934 01:08:29,898 --> 01:08:32,025 گمشو بیا اینجا 935 01:09:04,319 --> 01:09:06,786 خب، تمام تابستون رو وقت داشتید تا این کتاب رو بخونید و در نظر بگیرید 936 01:09:10,923 --> 01:09:14,688 و من اینطور فکر میکنم که خیلی خوب میشه که 937 01:09:15,392 --> 01:09:20,794 با ویکتوریا شروع کنیم تا یک دیدگاهی از سیاه پوست ها داشته باشیم 938 01:09:22,363 --> 01:09:23,660 ویکتوریا 939 01:09:24,465 --> 01:09:26,455 رو پیشونی من نوشته 940 01:09:26,566 --> 01:09:29,125 سخنگوی ملی مشکلات سیاه پوستان 941 01:09:29,368 --> 01:09:32,529 من دیدگاه سیاه پوستا در مورد بنفش رو از کجا بدونم 942 01:09:32,670 --> 01:09:36,104 دیگه بسه، اگه کلاس عوض نکنم یک بلایی سر این یارو میارم 943 01:09:36,205 --> 01:09:38,263 معلم ها جوری با من رفتار میکنند انگار که سنگ رزتا هستم 944 01:09:38,406 --> 01:09:39,838 برای دورگه ی آفریقایی آمریکایی 945 01:09:39,941 --> 01:09:41,703 چی؟، سیاه پوست ها یاد گرفتند که بخونند و 946 01:09:41,808 --> 01:09:44,503 یک دفعه هممون به یک نتیجه رسیدیم 947 01:09:44,610 --> 01:09:48,204 اینجا بود که تصمیم گرفتم کلاس دوستم برندی رو چک کنم 948 01:09:48,312 --> 01:09:49,779 از دیدنت خوشحالم- سلام، آره- 949 01:09:49,880 --> 01:09:51,938 تابستون چطور بود؟- عالی- 950 01:09:56,450 --> 01:09:58,418 میبینم که هنوز سفیدی 951 01:09:59,052 --> 01:10:00,917 خیله خب، همه آماده هستند؟ 952 01:10:01,086 --> 01:10:02,212 سلام خانم جی- سلام- 953 01:10:02,321 --> 01:10:03,651 سلام خانم جی- سلام- 954 01:10:13,093 --> 01:10:16,584 خیله خب آقایون و خانم ها، این کاریه که میخوام انجام بدید 955 01:10:16,829 --> 01:10:20,923 میخوام همتون بیاید جلو و یکی از ان اک ها بردارید 956 01:10:21,033 --> 01:10:23,932 که چهار کتابی که تو این ترم میخوایم بخونیم توشونه 957 01:10:24,034 --> 01:10:25,262 باشه 958 01:10:26,002 --> 01:10:28,299 خیلی کتاب های خاصی هستند 959 01:10:28,403 --> 01:10:32,861 و هرکدومشون به طریقی من رو به یاد شما می اندازند 960 01:10:36,775 --> 01:10:40,039 اما قبل از این که کتاب ها رو بردارید 961 01:10:40,677 --> 01:10:44,476 میخوام که هرکدومتون یکی از این لیوان های شراب سیب رو بردارید 962 01:10:44,579 --> 01:10:48,378 و هر کدومتون چیزی بگید 963 01:10:49,683 --> 01:10:53,174 برای تغییر هممون یک چیزی خواهیم گفت 964 01:10:53,618 --> 01:10:58,179 و این یعنی، از الان به بعد 965 01:10:58,755 --> 01:11:04,089 هر صدایی که به شما میگفته که نمیتونید، ساکت شده است 966 01:11:05,225 --> 01:11:10,490 هر دلیلی که به شما میگه که اوضاع نمیتونه تغییر کنه، ناپدید میشه 967 01:11:12,029 --> 01:11:15,165 و اون آدمی که شما قبل از این لحظه بودید 968 01:11:15,165 --> 01:11:18,964 نوبت اون آدم تموم شده، حالا نوبت شماست 969 01:11:19,901 --> 01:11:21,197 باشه؟ 970 01:11:22,303 --> 01:11:26,260 خب، آماده اید که مهمونی رو شروع کنیم؟ 971 01:11:29,239 --> 01:11:30,866 چیه؟- دیگه اون کار رو نکن- 972 01:11:30,974 --> 01:11:32,531 قضیه چیه؟ 973 01:11:40,780 --> 01:11:43,805 از وقتی 11 سالم بود دوست پسر داشتم 974 01:11:44,516 --> 01:11:47,279 من باور میکنم- خفه شو- 975 01:11:47,684 --> 01:11:50,811 خب، من کسی بودم که 976 01:11:50,953 --> 01:11:54,388 احتمالا تا قبل از 16 سالگی حامله میشدم و از مدرسه میزدم بیرون 977 01:11:55,290 --> 01:11:56,654 مثل مادرم 978 01:12:00,625 --> 01:12:02,058 قرار نیست این اتفاق بی افته 979 01:12:02,293 --> 01:12:04,489 هیچ کسی هیچ وقت به یک نو جوون گوش نمیکنه 980 01:12:05,230 --> 01:12:08,857 همه فکر میکنند فقط به خاطر این که جوونی باید خوشحال باشی 981 01:12:08,965 --> 01:12:11,990 جنگ هایی که هر روز داریم رو نمیبینند 982 01:12:12,768 --> 01:12:14,598 و یک روز جنگ من تموم خواهد شد 983 01:12:15,069 --> 01:12:16,830 و من نخواهم مرد 984 01:12:18,304 --> 01:12:21,739 و سو استفاده از سوی هیچ کسی رو تحمل نخواهم کرد 985 01:12:25,275 --> 01:12:26,605 من قوی هستم 986 01:12:26,709 --> 01:12:29,939 مامانم وقتی وارد زندگی گنگی شدم من رو پرت کرد بیرون 987 01:12:31,112 --> 01:12:33,409 ولی دلم میخواد تا فارق التحصیلیم رو ببینه 988 01:12:35,013 --> 01:12:36,810 دوست دارم 18 سالم باشه 989 01:12:41,118 --> 01:12:44,644 خانم جی، میشه یک چیزی از دفترچه خاطراتم بخونم؟ 990 01:12:44,754 --> 01:12:46,220 خیلی خوب میشه 991 01:12:50,190 --> 01:12:51,850 اون کیه؟ 992 01:12:51,991 --> 01:12:54,083 اون از سال اول با ما بوده احمق 993 01:12:54,226 --> 01:12:57,126 اسمش چیه؟- نمیدونم- 994 01:12:58,695 --> 01:13:03,154 این تابستون بدترین تابستون عمر کوتاه 14 سالم بود 995 01:13:03,865 --> 01:13:06,060 همش با یک تلفن شروع شد 996 01:13:06,500 --> 01:13:08,934 مادرم داشت گریه و زاری میکرد 997 01:13:09,034 --> 01:13:13,992 و وقت میخواست، انگار که داره نفسای آخر رو میکشه 998 01:13:15,005 --> 01:13:18,064 من رو تا جایی که میتونست محکم نگه داشت و گریه کرد 999 01:13:18,173 --> 01:13:23,609 اشک هاش مثل گلوله به پیراهنم میخورد و بهم گفت که بیرونمون کردند 1000 01:13:24,011 --> 01:13:27,968 همش ازم عذر خواهی میکرد، من تو این فکر بودم که خونه ای ندارم 1001 01:13:28,079 --> 01:13:31,878 باید کریسمس چیز ارزون تری درخواست میکردم 1002 01:13:31,982 --> 01:13:35,848 صبح روز تخلیه با صدای مهیب در بیدار شدم 1003 01:13:35,951 --> 01:13:38,578 کلانتر اومده بود تا کارش رو بکنه 1004 01:13:39,486 --> 01:13:43,012 به آسمون نگاه کردم و منتظر بودم که اتفاقی بیافته 1005 01:13:44,856 --> 01:13:48,416 مادرم خانواده ای نداشت که بهشون تکیه کنه، هیچ پولی هم قرار نبود بیاد 1006 01:13:48,993 --> 01:13:52,654 چه فایده ای داره اگه بیام مدرسه و نمره های خوب بگیرم اگه بی خانمان هستم؟ 1007 01:13:53,294 --> 01:13:57,161 اتوبوس جلوی مدرسه توقف میکنه، دارم بالا میارم 1008 01:13:57,265 --> 01:14:02,029 لباس های پارسال رو دارم میپوشم کفش های قدیمی و بدون اینکه آرایشگاه رفته باشم 1009 01:14:02,767 --> 01:14:05,098 همش فکر میکردم، بهم میخندند 1010 01:14:05,135 --> 01:14:07,602 به جاش چند نفر از دوستان بهش خوش آمد گفتند 1011 01:14:07,703 --> 01:14:10,034 کسایی که سال پیش تو کلاس انگلیسیم بودند 1012 01:14:10,138 --> 01:14:13,038 و این تو فکرم میاد که خانم گروئل 1013 01:14:13,140 --> 01:14:15,403 معلم زبان دیوونه ی پارسال ما 1014 01:14:15,508 --> 01:14:18,169 تنها کسیه که باعث شد به امید فکر کنم 1015 01:14:19,243 --> 01:14:22,701 وقتی در مورد کلاس زبان پارسال و اردو هامون با دوستام صحبت کردم 1016 01:14:22,813 --> 01:14:24,838 حالم کمی بهتر شد 1017 01:14:25,447 --> 01:14:30,405 برنامم رو گرفتم و اولین معلم خانم گروئل تو کلاس 203 بود 1018 01:14:30,751 --> 01:14:33,886 اومدم تو اتاق و این احساس رو داشتم که 1019 01:14:33,886 --> 01:14:37,514 تمام مشکلات زندگی اونقدر ها دیگه مهم نبودند 1020 01:14:38,155 --> 01:14:39,622 من خونم 1021 01:14:41,623 --> 01:14:43,090 آره، هستی 1022 01:15:03,704 --> 01:15:05,534 ولی دانش آموز بالایی هستی 1023 01:15:05,606 --> 01:15:07,197 اگه بری کلاس خانم گروئل 1024 01:15:07,339 --> 01:15:09,364 فکر کن چقدر رو سابقت تاثیر میزاره 1025 01:15:09,508 --> 01:15:12,704 برام مهم نیست، نمره هام همون جوری میمونه 1026 01:15:13,009 --> 01:15:14,873 ببینید خانم کمپبل 1027 01:15:14,978 --> 01:15:18,571 وقتی اول اومدم به مدرسه میانگین 4 رو داشتم 1028 01:15:18,913 --> 01:15:22,370 اما وقتی برای انگلیسی و ریاضی پیشرفته ثبت نام کردم 1029 01:15:22,482 --> 01:15:25,416 بهم گفتند که بهتره تو کلاسی باشم با هم نوع های خودم 1030 01:15:25,517 --> 01:15:28,451 بعد وقتی اومدم معلمم بهم گفت 1031 01:15:28,552 --> 01:15:32,180 ویکتوریا، آدم هر روز نمیتونه آفریقایی آمریکایی ببینه 1032 01:15:32,288 --> 01:15:36,154 تو ای پی و کورس های اضافی انگار که من خودم نمیدونستم 1033 01:15:36,258 --> 01:15:38,656 و وقتی از یکی دیگه از اون معلم ها پرسیدم که 1034 01:15:38,792 --> 01:15:41,419 از ادبیات سیاه پوست ها زیاد تر نمیخونیم گفتش 1035 01:15:41,694 --> 01:15:43,661 از ادبیات سیاه پوستان نمیخونیم به خاطر سکس و 1036 01:15:43,796 --> 01:15:45,956 مواد و فحش و زنا 1037 01:15:48,097 --> 01:15:52,726 فکر کردم یک کلمه ی نامناسب بودن کافی بود 1038 01:15:56,936 --> 01:15:58,870 ارین نمیتونه اونکار رو بکنه 1039 01:15:59,138 --> 01:16:01,536 دانش آموز های افتخاری برای من هستند 1040 01:16:02,139 --> 01:16:04,629 اون اجازه ی درس دادن به اونا رو نداره، فقط یک ساله که اینجاست 1041 01:16:04,674 --> 01:16:06,265 دانش آموز این درخواست رو کرده 1042 01:16:06,375 --> 01:16:08,968 و گروئل هم چون رو تو جیب عقبش داره 1043 01:16:10,245 --> 01:16:15,180 چیزی که عصبانیم میکنه اینه که اونا خشن هستند، قانون رو زیر پا میذارند وسایل مدرسه رو میشکنند 1044 01:16:15,414 --> 01:16:20,451 و در آخر ما اونا رو خاص میکنیم و بهشون جایزه میدیم 1045 01:16:20,451 --> 01:16:22,816 فقط نمیدونم این چی رو بهشون یاد میده 1046 01:16:23,552 --> 01:16:25,952 سلام، شرمنده دیر کردم 1047 01:16:26,320 --> 01:16:28,412 غذا خوردی؟، دارم سفارش میدم، گرسنه ای؟ 1048 01:16:28,522 --> 01:16:30,386 کدوم سوال رو میخوای اول جواب بدم؟ 1049 01:16:30,490 --> 01:16:33,389 غذا خوردم یا اینکه گشنه هستم غذا خوردم، گشنم نیست 1050 01:16:33,492 --> 01:16:36,755 یک اتفاق باحالی امروز افتاد، یک دانش آموز افتخاری گرفتم 1051 01:16:36,861 --> 01:16:38,760 تبریک میگم- عالی نیست؟- 1052 01:16:38,861 --> 01:16:40,795 اون درواقع تقاضای کلاس من رو کرد 1053 01:16:40,897 --> 01:16:42,864 میتونی به یک دانش آموز افتخاری درس بدی؟ 1054 01:16:43,231 --> 01:16:44,254 منظورت چیه؟ 1055 01:16:44,366 --> 01:16:47,162 منظورم اینه که تو عادت داری به بچه های خودت درس بدی 1056 01:16:47,300 --> 01:16:49,767 میتونی به کسی که باهوشه درس بدی؟ 1057 01:16:50,402 --> 01:16:51,561 معلومه که میتونم 1058 01:16:51,703 --> 01:16:53,567 آره، ولی تا حالا ندادی که، درسته؟ 1059 01:16:53,670 --> 01:16:56,901 منظورم اینه که تو چیزی که باقی معلم ها درس میدند رو نمیدی 1060 01:16:58,474 --> 01:17:00,168 نمرات بچه ها تا بی بالا اومده 1061 01:17:00,341 --> 01:17:02,774 آره، ولی منظورم اینه که اون نمره ها رو تو دادی 1062 01:17:02,876 --> 01:17:05,672 اینجوری نیست که اونا چیز هایی که بچه های معمولی دارن یاد میگیرند رو یاد بگیرند 1063 01:17:05,711 --> 01:17:07,575 بچه های معمولی؟، چرا همینطوره 1064 01:17:07,679 --> 01:17:09,169 دارن خاطرات آنه فرانک رو میخونند 1065 01:17:09,280 --> 01:17:11,645 دارن لغات و گرامر و نوشتن و شعر یاد میگیرند 1066 01:17:11,749 --> 01:17:14,046 باشه، من عذر میخوام، شرمنده 1067 01:17:14,983 --> 01:17:16,540 تبریک میگم 1068 01:17:24,622 --> 01:17:25,680 مشکلت چیه؟ 1069 01:17:25,823 --> 01:17:27,814 ببین، تو مهمونی دب، شنیدم که میگفتی 1070 01:17:27,958 --> 01:17:30,323 که من معمارم و کارم موقته 1071 01:17:30,426 --> 01:17:33,451 میخوام که دیگه بس کنی، من کارم رو دوست دارم 1072 01:17:33,561 --> 01:17:34,653 باشه 1073 01:17:35,629 --> 01:17:37,722 تو کسی بودی که گفتی قراره مهندس بشی 1074 01:17:37,830 --> 01:17:39,854 آره، چهار سال پیش، قبل از اینکه ازدواج کنیم 1075 01:17:39,965 --> 01:17:41,557 حالا قراره برگردم مدرسه 1076 01:17:41,667 --> 01:17:43,566 برای دوسال و یکسال کار آموزی؟ 1077 01:17:43,668 --> 01:17:45,157 چهل سالم میشه 1078 01:17:45,268 --> 01:17:47,293 باشه، من فکر کردم هنوزم میخوای 1079 01:17:47,403 --> 01:17:51,429 اهمیتی نداره که میخواستم به این معنی نیست که قراره این اتفاق بیافته 1080 01:17:53,607 --> 01:17:54,869 چرا نه؟ 1081 01:18:04,080 --> 01:18:08,072 نوشتن خاطرات کار خیلی عجیبی برای منه 1082 01:18:08,215 --> 01:18:10,945 نه فقط به خاطر اینکه تا حالا چیزی ننوشتم 1083 01:18:11,084 --> 01:18:13,381 ولی به نظرم اینجوریه که بعدا 1084 01:18:13,485 --> 01:18:16,282 نه من نه کس دیگه ای براش جالب باشه 1085 01:18:16,388 --> 01:18:18,218 که چی تو فکر یک دختر بچه ی 13 ساله ی مدرسه ایه 1086 01:18:18,322 --> 01:18:20,255 اتفاقات وحشتناکی اون بیرون داره میافته 1087 01:18:20,357 --> 01:18:21,755 هر موقع از روز 1088 01:18:21,857 --> 01:18:24,324 مردم فقیر و بیچاره از خونه هاشون بیرون کشیده میشوند 1089 01:18:24,425 --> 01:18:25,449 خانواده ها از هم میپاشند 1090 01:18:25,560 --> 01:18:28,322 اگه فقط بتونم خودم باشم راضی هستم 1091 01:18:28,428 --> 01:18:30,156 میدونم که زنی با روحیه ی قوی هستم 1092 01:18:30,263 --> 01:18:32,025 و شجاعت بالایی دارم 1093 01:18:32,130 --> 01:18:35,757 اگه خدا اجازه بده که زنده بمونم، خیلی بیشتر از مادرم موفقیت کسب میکنم 1094 01:18:35,865 --> 01:18:38,924 ضد یهودیت طی یک سری سلسله مراتب سریع کاهش یافت 1095 01:18:39,435 --> 01:18:43,734 یهودی ها باید ستاره ی زردی به تن کنند باید دوچرخه ها رو تحویل بدهند 1096 01:18:44,304 --> 01:18:46,965 از تراموا محروم هستند و اجازه ی رانندگی ندارند 1097 01:18:47,106 --> 01:18:49,005 از دیدن تئاتر ها محروم هستند 1098 01:18:49,107 --> 01:18:51,131 همینطور سینما و سایر مکان های تفریحی 1099 01:18:51,242 --> 01:18:53,334 تو ورزش های عمومی اجازه ی شرکت ندارند 1100 01:18:53,443 --> 01:18:56,173 استخر و تنیس و هاکی 1101 01:18:56,278 --> 01:18:58,871 و باقی زمین های ورزشی هم ممنوع است 1102 01:18:59,914 --> 01:19:04,247 نمیتونم بهتون بگم که چقدر این مسئله بی رحمیه که نتونی بیرون بری 1103 01:19:05,050 --> 01:19:09,747 و همچنین من نگران اینم که ما رو پیدا کنند و بکشند 1104 01:19:11,187 --> 01:19:15,486 هیچ کسی نمیتونه از درگیری قرار کنه، کل دنیا تو جنگه 1105 01:19:15,690 --> 01:19:17,850 و با اینکه متحد ها بهتر کار میکنند 1106 01:19:17,991 --> 01:19:19,618 پایان اصلا دیده نمیشه 1107 01:19:21,827 --> 01:19:22,794 سلام 1108 01:19:23,961 --> 01:19:26,224 آنه کی هیتلر رو دود میکنه؟ 1109 01:19:26,830 --> 01:19:29,889 چی؟- هیتلر رو بکشه- 1110 01:19:29,999 --> 01:19:34,593 اوا، این خاطرات آنه فرانکه، نه جان سخت 1111 01:19:35,469 --> 01:19:36,935 به خوندن ادامه بده 1112 01:19:39,471 --> 01:19:41,666 در مورد خصوصی ترین مسائل صحبت کردیم 1113 01:19:41,772 --> 01:19:45,172 ولی هنوز به چیزی که نزدیک قلبم هم باشه دست نزدیم 1114 01:19:45,274 --> 01:19:47,798 هنوز نمیتونم پیتر رو متوجه بشم 1115 01:19:47,909 --> 01:19:49,671 ظاهریه؟ 1116 01:19:49,810 --> 01:19:53,210 یا این کمروییه که اون رو حتی با من عقب نگه داشته؟ 1117 01:19:58,851 --> 01:20:02,444 آنه و پیتر میرسن به هم یا نه؟- بهت نمیگم- 1118 01:20:03,820 --> 01:20:06,879 برام غیر ممکنه که زندگیم رو بر پایه ی 1119 01:20:06,922 --> 01:20:09,788 هرج و مرج و درد و مرگ بسبازم 1120 01:20:10,591 --> 01:20:14,219 دارم میبینم که دنیا آروم آروم به حیاط وحش تبدیل میشه 1121 01:20:14,326 --> 01:20:18,125 درد میلیون ها نفر رو احساس میکنم، اما بازم وقتی به آسمون نگاه میکنم 1122 01:20:18,496 --> 01:20:22,226 هنوزم فکر میکنم که همه چی بهتر خواهد شد 1123 01:20:27,100 --> 01:20:30,466 اوا، چی شده؟- چرا نگفتی که آنه میمیره؟- 1124 01:20:30,736 --> 01:20:32,999 چرا بهم نگفتی که در آخر میگیرنش؟ 1125 01:20:33,405 --> 01:20:35,531 از تو و این کتاب متنفرم 1126 01:20:35,639 --> 01:20:36,606 اوا 1127 01:20:36,706 --> 01:20:40,937 اگه اون بمیره، من چی؟، چی داری میگی؟ 1128 01:20:42,143 --> 01:20:44,770 ...آنه فرانک مرد، اما اون- باورم نمیشه گرفتنش- 1129 01:20:44,879 --> 01:20:47,506 این چیزا قرار نیست تو داستان اتفاق بیافته، درست نیست 1130 01:20:47,613 --> 01:20:49,342 چون حقیقت داره؟- باهات حرف نمیزنم- 1131 01:20:49,447 --> 01:20:52,143 داری کنارم حرف میزنی، همونه دیگه 1132 01:20:52,249 --> 01:20:54,080 ببین، برای من اون اصلا نمرده 1133 01:20:54,184 --> 01:20:56,879 چند تا دوست میشناختی که الان مردند؟ 1134 01:20:57,018 --> 01:20:58,350 برای شمردن زیادند 1135 01:20:58,453 --> 01:21:00,886 در مورد چند تاشون کتاب خوندی؟ 1136 01:21:01,155 --> 01:21:04,123 تو تلوزیون یا روزنامه دیدیشون؟ 1137 01:21:04,190 --> 01:21:05,816 این داستان اینجا معنا پیدا میکنه 1138 01:21:05,924 --> 01:21:07,686 اون هم سن ما بود 1139 01:21:07,825 --> 01:21:11,316 آنه فرانک وضعیت ما رو درک میکنه، وضعیت من رو 1140 01:21:11,428 --> 01:21:14,362 و اون خانم میاپ گایس که کمکشون کرد قایم شن 1141 01:21:14,463 --> 01:21:15,690 ازش خوشم میاد 1142 01:21:15,798 --> 01:21:18,230 این کتاب های دیگه رو در موردش از کتاب خونه گرفتم 1143 01:21:18,331 --> 01:21:21,197 از کارت کتابخونه ات استفاده کردی؟ 1144 01:21:23,134 --> 01:21:24,192 نه 1145 01:21:26,470 --> 01:21:31,235 خب، گوش کنید، مارکوس یک ایده ای به من داده 1146 01:21:31,740 --> 01:21:35,230 به جای گزارش از کتاب خاطرات آنه فرانک 1147 01:21:35,376 --> 01:21:39,310 به عنوان تکلیف، ازتون میخوام که یک نامه به خانم میاپ گایس بنویسید 1148 01:21:39,411 --> 01:21:41,674 زنی که کمک کرد و به فرانک ها پناه داد 1149 01:21:41,779 --> 01:21:45,236 اون هنوز زنده است و تو اروپا زندگی میکنه 1150 01:21:45,347 --> 01:21:48,111 تو نامه ازتون میخوام بنویسید که چه احساسی نسبت به کتاب داشتید 1151 01:21:48,216 --> 01:21:50,707 در مورد تجربیات خودتون بهش بگید هرچیزی که میخواید بگید 1152 01:21:50,818 --> 01:21:52,979 ولی میخوام که نامه ها بی نقص باشند 1153 01:21:53,086 --> 01:21:55,519 پس آماده باشید بیشتر از یک کار معمولی انجام بدید 1154 01:21:55,621 --> 01:21:57,087 اون این نامه ها رو میخونه؟ 1155 01:21:57,189 --> 01:21:59,588 خب، الان این یک تکلیف نوشتاریه، من میخونمشون 1156 01:21:59,757 --> 01:22:01,315 باید کاری کنیم که بخونه 1157 01:22:01,458 --> 01:22:04,517 آره، شما میتونید اونکار رو بکنید، درسته خانم جی؟- نمیدونم- 1158 01:22:04,593 --> 01:22:05,958 شاید بتونیم بیاریمش تا صحبت کنه 1159 01:22:06,060 --> 01:22:07,891 و بازم یک شام بزرگی داشته باشیم 1160 01:22:09,663 --> 01:22:11,493 صبر کنید بچه ها 1161 01:22:14,699 --> 01:22:18,293 بچه ها، همگی گوش کنید، اون خانم مسنی هست 1162 01:22:18,402 --> 01:22:20,869 نمیدونم چطوری باهاش ارتباط برقرار کنم نمیدونم اصلا مسافرت میکنه یا نه 1163 01:22:20,969 --> 01:22:22,596 و خیلی گرون خواهد بود 1164 01:22:22,704 --> 01:22:24,399 ما میتونم پول رو جور کنیم 1165 01:22:25,339 --> 01:22:26,396 خانم جی؟ 1166 01:22:26,507 --> 01:22:30,464 وقتی خانم میاپ گایس اومد، میتونم من همراهیش کنم به داخل 1167 01:22:50,321 --> 01:22:51,617 پنج 1168 01:23:05,029 --> 01:23:06,427 سلام، من شماره ی 1169 01:23:06,531 --> 01:23:09,020 تاسیسات آنه فرانک تو بازل سوئیس رو میخواستم 1170 01:24:23,777 --> 01:24:25,335 بیا تو مارگارت 1171 01:25:11,940 --> 01:25:14,737 خانم جی، نامه هامون رو فرستاد آمستردام 1172 01:25:14,841 --> 01:25:16,637 به خود خانم میپ گیس 1173 01:25:16,842 --> 01:25:19,036 وقتی تصمیمش رو راجع به چیزی بگیره 1174 01:25:19,144 --> 01:25:21,634 واقعا هیچ چیزی متوقفش نمیکنه 1175 01:25:28,951 --> 01:25:33,078 و وقتی پولمون رو جمع کردیم که بیاریمش اینجا تو لانگ بیچ، اومدش 1176 01:25:35,487 --> 01:25:39,285 ولی اصلا انتظار نداشتم که انقدر کوچک باشه 1177 01:25:57,934 --> 01:26:01,460 پول روی سر هر یهودی حدود 2 دلار بود 1178 01:26:02,337 --> 01:26:05,600 یکی که بد جوری پول میخواست به گتسابو گفت 1179 01:26:05,639 --> 01:26:09,506 چهارم آگوست، اونا ریختند تو دفترم 1180 01:26:10,208 --> 01:26:16,577 و یکی اصلحه ای به سمتک گرفت و گفت صدات در نیاد 1181 01:26:17,080 --> 01:26:18,706 حتی یک کلمه 1182 01:26:19,847 --> 01:26:22,474 و بعدش مستقیم رفتند به اتاق زیر شیروونی 1183 01:26:23,016 --> 01:26:25,449 احساس ناتوانی میکردم 1184 01:26:25,551 --> 01:26:28,110 میتونستم صدای جیغ زدن آنه رو بشنوم و صدای پرت شدن وسایل رو 1185 01:26:28,253 --> 01:26:30,982 برای همین دویدم سمت خونه 1186 01:26:31,121 --> 01:26:33,850 دنبال گوشواره گشتم، یا یک خرت و پرتی 1187 01:26:33,956 --> 01:26:36,718 هر چیزی که میتونستم با خودم ببرم که بهشون رشوه بدم 1188 01:26:36,858 --> 01:26:40,155 پس اون چیز ها رو با خودم بردم 1189 01:26:40,260 --> 01:26:44,558 و اون سربازه اونجا، اصلحش رو در آورد 1190 01:26:45,197 --> 01:26:47,390 و گذاشتش رو سرم 1191 01:26:51,967 --> 01:26:56,561 ممکن بود برای قایم کردن یهودی ها بهتون شلیک بشه، یا به کمپ فرستاده بشید 1192 01:26:57,270 --> 01:27:01,228 بعد یک سرباز دیگه ای لحجه ام رو متوجه شد 1193 01:27:01,439 --> 01:27:05,135 استرالیایی بود، مثل من 1194 01:27:05,575 --> 01:27:08,338 ولی من رو یک خانواده ی هلندی قبول کرده بودند 1195 01:27:08,443 --> 01:27:12,242 به همین خاطر به اون سربازی که اصلحه داشت گفت که بذار بره 1196 01:27:14,147 --> 01:27:18,674 هیچ وقت 4 آگوست رو فراموش نمیکنم 1197 01:27:19,984 --> 01:27:23,816 و در مورد آنه فرانک فکر میکنم 1198 01:27:26,388 --> 01:27:27,479 بله؟ 1199 01:27:35,360 --> 01:27:37,452 تا حالا هیچ قهرمانی نداشتم 1200 01:27:38,361 --> 01:27:39,828 ولی شما قهرمان من هستید 1201 01:27:40,297 --> 01:27:43,992 نه، نه، نه، پسر جوون 1202 01:27:44,099 --> 01:27:46,794 من قهرمان نیستم، نه 1203 01:27:46,901 --> 01:27:53,428 من کاری رو که باید انجام دادم، چون کار درست بود 1204 01:27:53,838 --> 01:27:55,236 همین 1205 01:27:57,274 --> 01:28:00,106 میدونید، ما آدم های معمولی ای هستیم 1206 01:28:00,810 --> 01:28:07,645 اما حتی یک منشی ساده، یک زن خانه دار یا یک نو جوون 1207 01:28:09,048 --> 01:28:14,951 میتونه به روش های خودش چراغ کوچکی رو روشن کنه 1208 01:28:17,453 --> 01:28:19,250 تو یک اتاق تاریک 1209 01:28:19,821 --> 01:28:20,980 نه؟ 1210 01:28:25,190 --> 01:28:28,750 نامه هاتون رو خوندم 1211 01:28:28,860 --> 01:28:33,625 و معلمتون خیلی چیز ها در مورد تجربیاتتون بهم گفته 1212 01:28:35,764 --> 01:28:38,561 شما قهرمان ها هستید 1213 01:28:39,866 --> 01:28:43,494 شما هر روز قهرمان هستید 1214 01:28:50,373 --> 01:28:53,808 چهره هاتون تو قلبم میمونه 1215 01:29:13,487 --> 01:29:14,852 گشنته؟ 1216 01:29:19,291 --> 01:29:22,053 میدونی چی تو اون دادگاه بگی؟ 1217 01:29:22,693 --> 01:29:24,659 میدونم چی باید بگم 1218 01:29:26,362 --> 01:29:27,453 آره 1219 01:29:28,129 --> 01:29:30,392 میدونی که چطوریه- آره- 1220 01:29:31,765 --> 01:29:34,392 و اون مردی که پدرت رو فرستاد زندان 1221 01:29:34,499 --> 01:29:37,160 میدونست که داره یک بیگناه رو میفرسته 1222 01:29:37,535 --> 01:29:38,831 اما میدونی 1223 01:29:40,770 --> 01:29:42,361 اون فقط 1224 01:29:44,438 --> 01:29:46,167 داشت از دوستاش مراقبت میکرد 1225 01:29:52,378 --> 01:29:55,072 چی از من میخواید؟ 1226 01:30:21,862 --> 01:30:23,829 مامان، مامان 1227 01:30:29,432 --> 01:30:31,832 اینجا چه غلطی میکنی؟ 1228 01:30:38,139 --> 01:30:42,073 میخوام برگردم خونه، دیگه نمیخوام تو خیابون باشم 1229 01:30:42,173 --> 01:30:43,470 متاسفم 1230 01:30:45,976 --> 01:30:49,103 میخوام تغییر کنم، ولی تنهایی نمیتونم 1231 01:30:51,012 --> 01:30:52,639 بهت نیاز دارم مامان 1232 01:30:54,448 --> 01:30:55,914 بهت نیاز دارم 1233 01:31:33,571 --> 01:31:35,334 ساعت چند بود؟ 1234 01:31:36,206 --> 01:31:38,504 گفتم که 9-9:30 1235 01:31:39,176 --> 01:31:40,641 و دید کاملی نسلت به مظنون 1236 01:31:40,743 --> 01:31:42,607 گرانت رایس از مغازه داشتید؟ 1237 01:31:43,812 --> 01:31:46,177 گفتم که داشت بازی کامپیوتری میکرد 1238 01:31:46,779 --> 01:31:49,246 بعدش چه اتفاقی افتاد؟ چی دیدی؟ 1239 01:31:49,681 --> 01:31:51,773 خب وقتی بازی رو باخت خیلی عصبانی شد 1240 01:31:51,917 --> 01:31:55,510 بعد شروع کرد به فریاد زدن و تهدید کردن همه 1241 01:31:55,618 --> 01:31:58,813 همه رو تهدید کرد؟، تو رو تهدید کرد؟ 1242 01:31:59,922 --> 01:32:02,354 نه، صاحب مغازه رو 1243 01:32:02,489 --> 01:32:04,513 پولش رو بابت بازی میخواست 1244 01:32:04,557 --> 01:32:06,581 و مغازه دار چیکار کرد؟ 1245 01:32:07,425 --> 01:32:10,723 اونم داد زد و داشتند دعوا میکردند 1246 01:32:10,994 --> 01:32:15,259 بعدش اون یک چیزی رو زد انداخت و از مغازه رفت بیرون 1247 01:32:15,831 --> 01:32:18,321 بعدش چه اتفاقی افتاد؟، چی دیدی؟ 1248 01:32:22,501 --> 01:32:24,128 ...دیدم 1249 01:32:36,309 --> 01:32:37,776 ...دیدم 1250 01:32:53,053 --> 01:32:54,520 پاکو اونکار رو انجام داد 1251 01:32:58,690 --> 01:33:00,418 پاکو اون رو کشت 1252 01:34:26,009 --> 01:34:28,500 پدرم دیگه با من صحبت نمیکنه 1253 01:34:30,878 --> 01:34:36,247 و باید مدتی جایی دیده نشم، چون قرار شده که خفتم کنند 1254 01:34:37,650 --> 01:34:39,947 به همین خاطر با عمه ام زندگی خواهم کرد 1255 01:34:41,419 --> 01:34:46,377 عمه ام دور تر از اینا زندگی میکنه 1256 01:34:48,456 --> 01:34:52,754 پس میخواستم بدونم که میتونم 1257 01:34:55,893 --> 01:34:57,562 اینجا بمونم 1258 01:34:57,562 --> 01:34:59,461 با شما اینجا بمونم 1259 01:35:01,330 --> 01:35:05,823 تا بتونم تکالیفم رو انجام بدم، چون تا برسم خونه دیر شده 1260 01:35:08,302 --> 01:35:11,270 تا هر وقت که بخوای میتونی اینجا بمونی 1261 01:35:12,637 --> 01:35:16,595 و اگه خیلی دیر شد میتونم تا خونه ی عمه ات برسونمت 1262 01:35:19,842 --> 01:35:21,672 خانم جی، بیا چرت و پرت نگیم 1263 01:35:57,432 --> 01:35:59,366 فکر کنم رنگ تو رو دارم 1264 01:36:46,028 --> 01:36:48,019 فقط داشتی میرفتی سر راهت بیا دم هتل 1265 01:36:48,129 --> 01:36:50,893 آدرس رو برات دارم، درسته 1266 01:36:57,936 --> 01:37:01,735 بسه، گفتم بسه دیگه 1267 01:37:03,472 --> 01:37:05,940 سه ثانیه ی دیگه داری 1268 01:37:12,111 --> 01:37:14,374 عصبانی میکنتشون و به کار های خشونت آمیز وامیدارتشون 1269 01:37:14,480 --> 01:37:18,743 تو سال 1961 گروه چند ملیتی حقوق شهروندی با اتوبوس جنوب رو گشتند 1270 01:37:18,848 --> 01:37:20,577 تا تبغیذ نژادی رو به چالش بکشند 1271 01:37:20,682 --> 01:37:23,548 سیاهپوستان جلو نشستند و سفیدپوست ها عقب 1272 01:37:24,018 --> 01:37:27,544 بهشون حمله شد، آتش پرت شد بهشون، اما ادامه دادند 1273 01:37:28,154 --> 01:37:32,316 تو مونتگومری از آلاباما، جیم زورگ خواست که اول از اتوبوس بیاد بیرون، 1274 01:37:32,423 --> 01:37:34,788 با وجود اینکه میدونست گروهی اون بیرون منتظره 1275 01:37:34,924 --> 01:37:37,892 تقریبا تا حد مرگ کتک خورد تا بقیه بتونند برن 1276 01:37:37,993 --> 01:37:41,483 اون نوع شجاعت برای من باور نکردنیه 1277 01:37:41,628 --> 01:37:44,994 از اینکه تو این کلاس باشم میترسیدم و خجالت زده بودم 1278 01:37:45,097 --> 01:37:48,862 چون حتی بین دوستام تو مدرسه احمق ترین بودم 1279 01:37:49,033 --> 01:37:50,398 اما دیگه نه 1280 01:37:50,567 --> 01:37:52,090 و باید شجاعتی داشته باشم 1281 01:37:52,202 --> 01:37:55,931 چون میتونستم با دروغ گفتن از اینجا خارج بشم 1282 01:37:57,004 --> 01:37:58,301 اما موندم 1283 01:37:58,739 --> 01:38:00,035 سلام، من خونم 1284 01:38:00,640 --> 01:38:05,575 متاسفم، دیر شد، بچه ها رو رسوندم خونشون، نمیخواستم با اتوبوس برن 1285 01:38:06,110 --> 01:38:08,475 باورت نمیشه چه اتفاقی افتاد 1286 01:38:09,846 --> 01:38:11,506 Iخیلی خستم 1287 01:38:12,014 --> 01:38:14,879 خیلی باحاله ولی، اصلا نمیخوان برن خونه 1288 01:38:15,549 --> 01:38:18,779 خیلی باهم بهمون خوش میگذره میرم دوش بگیرم 1289 01:38:38,396 --> 01:38:41,489 اگه یک لیوان دیگه بخوری سردرد میگیری 1290 01:38:42,265 --> 01:38:46,667 چمدونات بستن و فکر میکنی شراب باعث میشه سردرد بگیرم؟ 1291 01:38:48,669 --> 01:38:50,432 چرا داری اینکار رو میکنی؟ 1292 01:38:50,537 --> 01:38:53,801 به اندازه ی کافی بهت توجه نمیکنم؟ 1293 01:38:53,906 --> 01:38:55,874 نه، مسئله این نیست 1294 01:38:58,241 --> 01:39:02,300 من فقط...فکر میکنم دارم زندگی ای رو که انتخاب نکردم رو میکنم 1295 01:39:04,645 --> 01:39:06,272 ...ارین، فقط 1296 01:39:07,513 --> 01:39:09,003 خیلی سخته 1297 01:39:09,614 --> 01:39:11,775 زندگیت خیلی سخته؟ 1298 01:39:12,284 --> 01:39:14,807 به نظرم کاری که داری میکنی خیلی شرافتمندانه است 1299 01:39:15,419 --> 01:39:18,978 و این خوبه، و من بهت افتخار میکنم 1300 01:39:19,588 --> 01:39:20,884 واقعا 1301 01:39:23,224 --> 01:39:26,521 فقط میخوام زندگیم رو بکنم و احساس بدی در این مورد نداشته باشم 1302 01:39:26,625 --> 01:39:29,787 من سعی نمیکنم باعث شم احساس بدی بکنی- لازم نیست کاری بکنی- 1303 01:39:29,893 --> 01:39:32,690 من نمیخواستم مسئول این بچه ها بشم 1304 01:39:32,796 --> 01:39:34,819 خب، کی ازت خواست؟- هیچ کی- 1305 01:39:34,931 --> 01:39:35,920 حتی بچه های تو نیستند 1306 01:39:36,031 --> 01:39:39,830 چرا باید ازم بخوان؟، اسکات 1307 01:39:43,970 --> 01:39:48,870 بالاخره فهمیدم که چیکار میخوام بکنم و دوستش دارم 1308 01:39:49,005 --> 01:39:53,667 وقتی به این بچه ها کمک میکنم که به زندگیشون معنا بدن 1309 01:39:54,309 --> 01:39:57,141 همه چی تو زندگیم معنا پیدا میکنه 1310 01:40:00,680 --> 01:40:03,045 هر چند وقت یکبار یک نفر همچین احساسی داره؟ 1311 01:40:06,350 --> 01:40:10,443 پس من رو برای چی میخوای؟- تو شوهر منی- 1312 01:40:10,552 --> 01:40:15,453 چرا نمیتونی کنارم وایسی و جزوی از این باشی مثل باقی زن ها که از همسراشون حمایت میکنند؟ 1313 01:40:15,555 --> 01:40:17,419 چون نمیتونم زن تو باشم 1314 01:40:24,727 --> 01:40:27,024 ای کاش میتونستم کاری کنم که این به این بدی به نظر نرسه 1315 01:40:29,197 --> 01:40:30,356 ارین 1316 01:40:31,965 --> 01:40:34,524 میدونی، اگه قرار بود بین ما و 1317 01:40:36,034 --> 01:40:37,660 کلاس یکی رو انتخاب کنی 1318 01:40:39,469 --> 01:40:40,902 کدوم رو انتخاب میکردی 1319 01:40:42,937 --> 01:40:46,395 اگه من رو دوست داری، چطور میتونی همچین سوالی ازم بپرسی؟ 1320 01:40:47,375 --> 01:40:49,001 ارین، به من نگاه کن 1321 01:40:52,511 --> 01:40:54,672 همیشه برای من اینجوری بوده 1322 01:40:55,045 --> 01:40:59,413 همینه، من یکی از اون بچه ها نیستم و پتانسیل دیگه ای ندارم 1323 01:41:01,250 --> 01:41:02,773 میبینی؟، تو هم نمیخوای که اینجا باشی 1324 01:41:02,917 --> 01:41:06,249 چون اگه میخواستی، هر شب تو کلاس میبودی؟ 1325 01:41:07,586 --> 01:41:12,214 حقیقت نداره، من میخوام اینجا باشم، دوستت دارم 1326 01:41:13,390 --> 01:41:15,357 فکر من رو دوست داری 1327 01:41:20,894 --> 01:41:23,192 اما فکر بزرگیه 1328 01:41:26,864 --> 01:41:28,161 میدونم 1329 01:41:56,216 --> 01:41:58,012 بابا، سلام 1330 01:42:00,618 --> 01:42:03,814 خب، درواقع میخواستم به یکی دیگه زنگ بزنم 1331 01:42:03,954 --> 01:42:05,921 و ناخود آگاه تو رو گرفتم، شرمنده 1332 01:42:05,955 --> 01:42:08,514 ببین، فردا بهت زنگ میزنم، باشه؟ 1333 01:42:08,657 --> 01:42:11,955 باید یک تماس بگیرم، دوستت دارم 1334 01:42:25,000 --> 01:42:27,490 خانم جی، بهمون گفت 12 مرد عصبانی رو بخونیم 1335 01:42:27,602 --> 01:42:31,237 همش در این مورده که چطوری یکی از اعضای هیئت جوری نظر 11 نفر دیگه رو عوض کرد 1336 01:42:31,237 --> 01:42:33,101 باعث شد احساس امید بکنم 1337 01:42:33,638 --> 01:42:36,902 ساعت 2 حکمی برای برادرم اومد 1338 01:42:37,040 --> 01:42:39,667 فقط یک وکیل معمولی بود که از طرف دادگاه انتخاب شده بود تیم رویایی دفاعی نبود 1339 01:42:39,809 --> 01:42:41,776 که فکر میکرد که کاملا گناه کاره 1340 01:42:41,910 --> 01:42:45,537 و متوجه شدم که 12 مرد عصبانی فقط یک کتابه، نه چیز بیشتری 1341 01:42:45,879 --> 01:42:48,608 برادرم 15 سال حبس خورد بهش 1342 01:42:48,714 --> 01:42:51,443 عدالت به این معنی نیست که آدم بد ها میرن زندان 1343 01:42:51,549 --> 01:42:53,744 فقط یعنی یک نفر تقاص جرم رو میده 1344 01:42:59,588 --> 01:43:01,111 وقت داری؟ 1345 01:43:07,992 --> 01:43:09,584 کسی میدونه آندره کجاست؟ 1346 01:43:09,727 --> 01:43:10,989 تو اتوبوس ندیدمش 1347 01:43:11,128 --> 01:43:12,594 منم باهاش صحبت نکردم 1348 01:43:21,500 --> 01:43:23,023 خانم جی 1349 01:43:23,402 --> 01:43:25,734 سال بعد هم همین کلاس رو خواهیم داشت 1350 01:43:25,838 --> 01:43:28,964 نمیدونم سال بعد پایه ی بعدی خواهید رفت 1351 01:43:30,507 --> 01:43:32,030 یعنی چی؟ 1352 01:43:32,141 --> 01:43:34,836 خب، من به ورودی جدید ها و سال دومی ها درس میدم 1353 01:43:34,943 --> 01:43:38,070 منظورتون اینه که سال دیگه با ما نخواهید بود؟ 1354 01:43:40,780 --> 01:43:42,144 ...خب، من 1355 01:43:44,015 --> 01:43:47,745 من به پایه ی بعدی درس نمیدم، فکر کردم بدونید این رو 1356 01:43:48,251 --> 01:43:49,378 چی؟، از چی حرف میزنی؟ 1357 01:43:51,586 --> 01:43:53,212 سال بعد نمیخوای معلم ما باشی؟ 1358 01:43:53,321 --> 01:43:55,845 معلومه که میخوام، نمیتونم 1359 01:43:55,956 --> 01:43:58,446 چرا نمیتونی؟- هیئت علمیه- 1360 01:43:58,558 --> 01:44:00,491 قوانینه 1361 01:44:03,227 --> 01:44:06,024 خانم جی به اندازه ی کافی اینجا نبوده که بتونه ارجهیت داشته باشه 1362 01:44:06,062 --> 01:44:07,392 کی به ارجهیت اهمیت میده؟ 1363 01:44:07,529 --> 01:44:10,088 لعنتی، نمیتونند اونکار رو بکنند، این حق رو ندارند 1364 01:44:12,199 --> 01:44:14,996 خانم جی، اینجا مکان شروع ماست- آره- 1365 01:44:15,134 --> 01:44:18,569 همه با هم خوبند و همه همدیگه رو میشناسند 1366 01:44:18,702 --> 01:44:22,138 اینجا تنها جاییه که ما میتونیم خودمون باشیم 1367 01:44:22,272 --> 01:44:24,297 هیچ جایی اون بیرون مثل اینجا برای ما نیست 1368 01:44:24,573 --> 01:44:25,971 درسته 1369 01:44:26,474 --> 01:44:29,034 من اجازه ی درس دادن به سال بالایی ها رو ندارم 1370 01:44:29,176 --> 01:44:30,142 اجازه ندارید؟ 1371 01:44:32,177 --> 01:44:35,805 خانم جی، ما میتونیم با این قضیه مبارزه کنیم، مثل اتوبوس رانان آزادی 1372 01:44:35,914 --> 01:44:37,676 آره، آره، تو یک اتوبوس میریم اینور و اونور 1373 01:44:37,781 --> 01:44:39,772 فقط اینبار اگه سعی کنند بزننمون 1374 01:44:39,882 --> 01:44:41,679 چند تا از اون مدیر ها رو میزنیم 1375 01:44:42,317 --> 01:44:43,306 مارکوس 1376 01:44:43,418 --> 01:44:47,045 یا اینکه میتونیم به روزنامه ها و رسانه ها بریم، این نظر اونا رو جلب میکنه 1377 01:44:47,287 --> 01:44:48,754 یا اینکه میتونیم ساختمون مدیریت رو رنگ کنیم 1378 01:44:48,888 --> 01:44:51,355 با کلمه ی عوضی، در رنگ های مختلف 1379 01:44:53,090 --> 01:44:54,784 خب، یک کاری هست که میتونیم انجام بدیم 1380 01:45:00,228 --> 01:45:01,195 چیه؟ 1381 01:45:01,296 --> 01:45:04,856 اینا کتاب های من هستند، مال اسکات نیستند، کتاب های اشتباهی رو بستم 1382 01:45:04,964 --> 01:45:06,659 عزیزم، استراحت کن 1383 01:45:10,601 --> 01:45:12,068 بشین 1384 01:45:15,238 --> 01:45:17,831 باورم نمیشه دارم طلاق میگیرم 1385 01:45:19,307 --> 01:45:21,740 فکرشم نمیکردم این اتفاق بی افته 1386 01:45:25,710 --> 01:45:27,802 حالا چیکار کنم؟ 1387 01:45:28,779 --> 01:45:31,247 سال بعد حتی بچه هام رو نخواهم داشت 1388 01:45:31,647 --> 01:45:33,944 فکر میکنی بهتر باشه باهاشون بمونی؟ 1389 01:45:34,816 --> 01:45:37,113 یا اینکه بهتره که خودشون ادامه بدن؟ 1390 01:45:37,450 --> 01:45:38,917 نمیدونم 1391 01:45:42,721 --> 01:45:45,188 همونطوری که تو گفتی این فقط یک شغله 1392 01:45:45,289 --> 01:45:46,915 آره، هست 1393 01:45:47,856 --> 01:45:49,824 اما کارت تموم شده؟ 1394 01:45:52,160 --> 01:45:53,751 حالا به من گوش کن 1395 01:45:54,027 --> 01:45:56,551 ...کاری که با اون بچه ها کردی 1396 01:45:58,964 --> 01:46:01,261 حتی نمیتونم با کلمات توصیفش کنم 1397 01:46:03,000 --> 01:46:07,958 اما یک چیز مشخصه، تو معلم فوق العاده ای هستی 1398 01:46:09,837 --> 01:46:11,201 استثنایی 1399 01:46:11,972 --> 01:46:16,373 یک کاری به عهده ی تو گذاشته شده دخترم 1400 01:46:18,343 --> 01:46:20,310 و من بهت حسودی میکنم 1401 01:46:23,012 --> 01:46:24,638 و تحسینت میکنم 1402 01:46:27,148 --> 01:46:31,139 چند تا پدر هستند که میتونن این رو به دخترشون بگن؟ 1403 01:46:31,283 --> 01:46:33,251 و واقعا از ته دل باشه 1404 01:46:37,120 --> 01:46:40,213 چیزی که داره پیشنهاد میده مقررات ما رو زیر پا میزاره 1405 01:46:40,322 --> 01:46:43,483 اجازه نخواهد داشت که با دانش آموزاش بیاد بالا و بهشون تو سال بالا درس بده 1406 01:46:43,591 --> 01:46:45,580 فقط دو ساله که اینجاست 1407 01:46:45,692 --> 01:46:47,784 معلم هایی اینجا هستند که ده سال دارند 1408 01:46:47,893 --> 01:46:50,156 که خودشون و کارشون رو خیلی بیشتر وقف کردند 1409 01:46:50,261 --> 01:46:52,160 تا به موقعیت بالا تری دست پیدا کنند 1410 01:46:52,262 --> 01:46:56,219 تازه اگه به تجربه ی بیشترشون برای درس دادن به دانش آموزای سطح بالاتر اشاره نکنیم 1411 01:46:56,332 --> 01:46:59,129 برنامه ی تحقیقی مورد نظر، زیر نظر ماست 1412 01:46:59,300 --> 01:47:02,063 نمیخوام جایگزینش کنم 1413 01:47:02,202 --> 01:47:04,102 فقط میخوام سال دیگه هم با بچه هام باشم 1414 01:47:04,203 --> 01:47:06,398 نمیتونه، سال بالایی ها با من هستند 1415 01:47:06,472 --> 01:47:08,496 هیئت علمی این اجازه رو نمیده 1416 01:47:08,639 --> 01:47:10,572 برنامه های درسی به هم میریزند 1417 01:47:10,674 --> 01:47:12,971 برنامه های بازنشستگی دوباره ارزیابی میشوند 1418 01:47:13,075 --> 01:47:16,509 به معلم هایی که خیلی وقته احترامی کسب کردند بی احترامی میشه 1419 01:47:16,611 --> 01:47:18,771 و کسانی که روی کلاس تمرکز میکنند 1420 01:47:18,879 --> 01:47:21,710 نه روی روابط اجتماعی و روزنامه ها 1421 01:47:21,814 --> 01:47:23,804 من تقاضا نکردم که اون مقالات نوشته شوند 1422 01:47:23,915 --> 01:47:25,404 وسط یک طلاقه 1423 01:47:25,516 --> 01:47:28,006 اونا تا دیروقت تو کلاسش میمونند، غذا میخورند و بازی میکنند 1424 01:47:28,118 --> 01:47:31,211 باشه، حالا یکم آروم باشیم 1425 01:47:32,654 --> 01:47:34,746 خب من دلم میخواست بتونیم با صحبت حل کنیم این مسئله رو 1426 01:47:34,888 --> 01:47:36,583 شاید به توافقی برسیم 1427 01:47:36,722 --> 01:47:39,190 هیچ توافقی نداریم- ...مارگارت- 1428 01:47:40,058 --> 01:47:41,525 کارل، نگاه کن 1429 01:47:42,127 --> 01:47:45,186 اگه تمام رنج ها رو کنار بذاریم الان 1430 01:47:45,294 --> 01:47:46,693 حتب اگه توافقی هم صورت بگیره 1431 01:47:46,796 --> 01:47:50,924 و بتونه تو سال بالا هم بهشون درس بده هیچ کورس معتبری وجود نداره که 1432 01:47:51,032 --> 01:47:53,397 با برنامه ی آموزشی اون باشه 1433 01:47:54,034 --> 01:47:57,696 مگر اینکه برایان یکی از کلاس های سال بالاییش رو با یکی از سال دومی های اون عوض کنه 1434 01:47:57,802 --> 01:47:58,860 نه 1435 01:48:00,637 --> 01:48:02,867 پس دیگه کاری از دست من برنمیاد 1436 01:48:06,408 --> 01:48:07,704 همین؟ 1437 01:48:08,842 --> 01:48:10,308 باور کنید یا نه خانم گروئل 1438 01:48:10,411 --> 01:48:13,139 معلم های توانای دیگه ای هم تو این مدرسه هستند 1439 01:48:13,278 --> 01:48:15,268 اگه پیشرفتی که میگید رو کرده باشید 1440 01:48:15,413 --> 01:48:17,073 دانش آموزاتون باید آماده ی ادامه دادن شده باشند 1441 01:48:17,181 --> 01:48:19,842 حتی شاید چیز های بیشتری از معلم های با تجربه تر یاد بگیرند 1442 01:48:19,948 --> 01:48:23,212 شما نمیتونید بهشون درس بدید، شما حتی از اونا خوشتون نمیاد 1443 01:48:23,317 --> 01:48:25,147 اون چه ربطی به آموزش داره؟ 1444 01:48:25,253 --> 01:48:27,846 بیش از سی ساله که درس میدم 1445 01:48:28,254 --> 01:48:29,949 دانش آموزایی دارم که هنوز با من در تماس هستند 1446 01:48:30,055 --> 01:48:32,489 میدونم وقتی یک کلاس دوستون داشته باشه چطوریه 1447 01:48:32,590 --> 01:48:35,558 اصلا نمیدونی چند تا جنگ داشتم 1448 01:48:35,659 --> 01:48:37,318 برای اینکه معلم بهتری باشم 1449 01:48:37,427 --> 01:48:40,793 و حالا، یکدفعه من از درس دادن به دانش آموزاتون ناتوانم؟ 1450 01:48:40,895 --> 01:48:43,556 ببینید، اگه بیان به کلاس های ما و مردود شوند 1451 01:48:43,696 --> 01:48:45,755 به این دلیل خواهد بود که اونا آماده نبودند 1452 01:48:45,898 --> 01:48:48,594 به این دلیل خواهد بود که شما شکست خوردید، نه اونا 1453 01:49:07,178 --> 01:49:09,839 آندره، قبل از اینکه بری یک دقیقه وایسا 1454 01:49:23,087 --> 01:49:25,555 حکم برادرت رو شنیدم، متاسفم 1455 01:49:25,688 --> 01:49:27,883 به همین خاطر به کلاس ها نمیومدی؟ 1456 01:49:27,990 --> 01:49:29,786 کار داشتم 1457 01:49:33,060 --> 01:49:34,856 در این مورد 1458 01:49:35,327 --> 01:49:36,488 امتحان ارزیابی 1459 01:49:36,595 --> 01:49:38,062 این بود که به کاری که میکنید نمره بدید 1460 01:49:38,162 --> 01:49:40,596 به خودت اف دادی، چرا؟ 1461 01:49:40,997 --> 01:49:44,194 این چیزیه که فکر میکنم لیاقتش رو دارم- جدی؟- 1462 01:49:45,768 --> 01:49:47,462 میدونی این چیه؟ 1463 01:49:47,769 --> 01:49:51,761 این یک گاییدمت به من و بچه های کلاسه 1464 01:49:51,904 --> 01:49:55,168 من بهونه نمیخوام، میدونم با چی سر و کار داری 1465 01:49:55,507 --> 01:49:57,736 ما هممون علیه یک چیزی هستیم 1466 01:49:58,708 --> 01:50:02,074 پس بهتره فکرات رو بکنی چون تا وقتی که تو خایه داشته باشی 1467 01:50:02,178 --> 01:50:04,975 که تو چشمام نگاه کنی و بگی این چیزیه که لیاقتش رو داری 1468 01:50:05,079 --> 01:50:06,637 نمیزارم مردود بشی 1469 01:50:06,680 --> 01:50:08,739 حتی اگه به این معنی باشه که هر شب بیام خونتون 1470 01:50:08,848 --> 01:50:10,543 تا وقتی که کار رو تموم کنی 1471 01:50:10,649 --> 01:50:12,445 من میبینم که کی هستی 1472 01:50:12,984 --> 01:50:15,110 منظورم رو میفهمی؟ 1473 01:50:16,119 --> 01:50:18,087 میتونم ببینمت 1474 01:50:19,955 --> 01:50:21,889 و تو هم قرار نیست مردود شی 1475 01:50:25,325 --> 01:50:30,260 پس یک دقیقه صبر کن، خودت رو جمع و جور کن و بیا تو 1476 01:50:30,795 --> 01:50:32,820 یک ارزیابی جدید میخوام 1477 01:50:38,032 --> 01:50:40,829 اف؟، داری میخوری زمین؟ 1478 01:50:46,505 --> 01:50:49,962 میخوام بدونید که دکتر کون و من خیلی تلاش کردیم 1479 01:50:52,741 --> 01:50:55,607 ولی تصمیم بر این شد که ما نمیتونیم سال بالاتر رو با هم باشیم 1480 01:50:55,743 --> 01:50:56,835 چی؟- چی؟- 1481 01:50:58,478 --> 01:51:00,378 شما...صبر کنید 1482 01:51:01,113 --> 01:51:03,080 صبر کنید، بچه ها 1483 01:51:04,481 --> 01:51:06,949 نه، این جواب نمیده ما 1484 01:51:08,518 --> 01:51:12,180 خب، اول از همه من تو این کلاس مادر همه نیستم 1485 01:51:12,286 --> 01:51:14,482 نه، این به معنی مادر نیست 1486 01:51:15,190 --> 01:51:17,521 این یک نشانه ی احترام به شماست 1487 01:51:31,733 --> 01:51:33,132 گوش بدید 1488 01:51:33,368 --> 01:51:34,664 همتون 1489 01:51:35,434 --> 01:51:40,062 از من به عنوان یک بهانه ی دیگه برای نتوانستن استفاده نکنید 1490 01:51:41,972 --> 01:51:45,269 شما به سال بالا تر رسیدید 1491 01:51:46,074 --> 01:51:48,871 به این فکر کنید که چطوری این کار رو کردید 1492 01:51:50,243 --> 01:51:53,906 همه تو این کلاس شانس فارق التحصیل شدن دارند 1493 01:51:54,947 --> 01:51:57,505 برای بعضی ها اولین نفر تو خانوادتون خواهید بود 1494 01:51:57,615 --> 01:52:00,377 اولین نفری که میتونه انتخاب کنه که به دانشگاه بره 1495 01:52:01,384 --> 01:52:04,181 بعضی ها ممکنه از بقیه سریع تر حرکت کنند 1496 01:52:05,786 --> 01:52:08,084 اما همتون این شانس رو دارید 1497 01:52:09,155 --> 01:52:12,123 و شما اونکار رو کردید، من نکردم 1498 01:52:19,195 --> 01:52:22,857 حالا من یک 1499 01:52:24,898 --> 01:52:26,489 پروژه ی پایانی دارم 1500 01:52:26,599 --> 01:52:28,794 خانم جی- بله- 1501 01:52:30,635 --> 01:52:35,593 خانم جی ازمون خواست که خاطراتمون رو تو یک کتاب مثل آنه فرانک جمع کنیم 1502 01:52:36,339 --> 01:52:38,363 این یارو جان تو باهاشه 1503 01:52:38,507 --> 01:52:41,339 که میخواد 35 تا کامپیوتر به ما بده که کار کنیم 1504 01:52:46,412 --> 01:52:49,812 گفت ما حرف هایی برای گفتن به مردم داریم 1505 01:52:49,980 --> 01:52:50,080 دیگه فقط بچه های توی کلاس نیستیم 1506 01:52:50,080 --> 01:52:52,377 دیگه فقط بچه های توی کلاس نبودیم 1507 01:52:52,481 --> 01:52:56,177 نویسنده هایی با صدای خودمون و داستان های خودمون بودیم 1508 01:52:56,284 --> 01:52:58,341 و حتی اگه هیچ کسی نمیخوندشون 1509 01:52:58,452 --> 01:53:02,046 کتاب چیزی بود که به جای میگذاشتیم که گویای این باشه که ما اینجا بودیم 1510 01:53:02,654 --> 01:53:05,747 این اتفاققی بود که افتاد، ما اهمیت داشتیم 1511 01:53:06,224 --> 01:53:10,488 حتی اگه فقط برای یکدیگرمون و فراموش نمیکنیم 1512 01:53:12,194 --> 01:53:14,559 خانم جی قول نداد که منتشر بشه یا هرچیز دیگه ای 1513 01:53:14,661 --> 01:53:17,527 ولی خودمون میتونیم پخشش کنیم 1514 01:53:18,264 --> 01:53:20,493 ازمون خواست که یک اسم پیدا کنیم 1515 01:53:21,032 --> 01:53:22,999 اسمی که روی خودمون بزاریم 1516 01:53:40,777 --> 01:53:42,642 کارین پولاچک الان با من تماس گرفت 1517 01:53:42,778 --> 01:53:43,870 از هیئت علمی 1518 01:53:44,013 --> 01:53:46,003 قراره یک جلسه در مورد کلاستون با دکتر چون برگذار بشه 1519 01:53:46,147 --> 01:53:49,582 خبری در این مورد دارید؟- نه- 1520 01:53:57,388 --> 01:54:02,847 دانش آموز ها، کلاس، مثل خانواده شدند 1521 01:54:03,758 --> 01:54:05,349 برای کی؟، برای تو؟ 1522 01:54:06,026 --> 01:54:07,652 برای همدیگه 1523 01:54:08,461 --> 01:54:11,793 اتاق 203 شبیه خونه میمونه برای اونا 1524 01:54:12,330 --> 01:54:15,661 اعتمادشون بر این پایه است که ما به عنوان یک گروه هستیم 1525 01:54:16,100 --> 01:54:17,225 وقتی از کلاسش خارج بشن 1526 01:54:17,366 --> 01:54:19,800 باور کنید برمیگردند به همون عادت های سابقشون 1527 01:54:19,900 --> 01:54:23,858 مطالعه و نوشتارشون به طور قابل ملاحظه ای پیشرفت کرده، خانم کمپبل 1528 01:54:24,004 --> 01:54:27,494 روی کاغظ، اما تو واقعیت چه دستاوردی داشته؟ 1529 01:54:27,606 --> 01:54:29,232 دانش آموزان جدیدی که سال بعد میان چی؟ 1530 01:54:29,339 --> 01:54:31,330 این پروسه رو هرسال میتونه تکرار کنه؟ 1531 01:54:31,442 --> 01:54:32,840 راهکار هاش، ناکارآمد هستند 1532 01:54:32,942 --> 01:54:35,569 غیر ممکنه که به شکل معمول انجام بشه 1533 01:54:35,678 --> 01:54:38,167 اگه هر معلمی اینطوری عمل کنه چی؟ 1534 01:54:38,779 --> 01:54:40,007 میلیون ها بچه خواهیم داشت 1535 01:54:40,114 --> 01:54:41,842 تا از سیستم آموزشی این کشور بگذرونیم 1536 01:54:41,948 --> 01:54:43,778 و به وسایل مورد نیاز برای انجام اینکار نیاز داریم 1537 01:54:43,882 --> 01:54:46,782 که تا حد ممکن سود دانش آموز ها رو ممکن میسازه 1538 01:54:46,884 --> 01:54:48,817 نه فقط موارد استثنایی 1539 01:54:50,319 --> 01:54:53,776 شما واقعا فکر میکنید میتونید، همچین خانواده ای در هر کلاس ایجاد کنید 1540 01:54:53,921 --> 01:54:56,889 برای هر پایه؟، هر دانش آموزی که بهش درس میدید؟ 1541 01:55:01,459 --> 01:55:02,926 نمیدونم 1542 01:55:09,132 --> 01:55:10,462 ممنون 1543 01:55:30,844 --> 01:55:33,743 خانم جی اوناهاش خانم جی اوناهاش 1544 01:55:42,651 --> 01:55:44,050 چی شد؟ 1545 01:55:44,852 --> 01:55:48,651 پس، سالای اولیه رو با هم خواهیم بود؟ 1546 01:55:54,491 --> 01:55:55,788 نه 1547 01:55:56,727 --> 01:55:58,591 چی؟- چی؟- 1548 01:56:03,197 --> 01:56:06,562 سال های اولیه و پایانی رو با هم خواهیم بود 1549 01:56:08,000 --> 01:56:09,058 آره 1550 01:56:10,000 --> 01:56:18,058 :تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید 30NAMA.click 1551 01:56:19,000 --> 01:56:22,058 تــرجـمــه و زیـرنـویــس از «بهزاد اصلانی» 1552 01:56:23,000 --> 01:56:28,058 Telegram.me/Official30nama 1553 01:56:29,000 --> 01:56:36,058 ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال 30NAMA.click