1 00:00:33,400 --> 00:00:34,731 Telah terjadi penembakan. 2 00:00:34,834 --> 00:00:36,825 Sejumlah kerusuhan sipil terjadi diwilayah Los Angeles. 3 00:00:36,936 --> 00:00:38,199 Puluhan polisi turun ke jalanan. 4 00:00:38,338 --> 00:00:39,464 Kabut mencekam menyelimuti kota. 5 00:00:39,606 --> 00:00:42,575 Kami memberitahu siapapun yang berada di South Central... 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,233 38 orang tewas dan lebih dari... 7 00:00:44,377 --> 00:00:46,504 EMT mengalami kesulitan untuk masuk... 8 00:00:49,349 --> 00:00:52,785 ...dimana supir truk Reginad Denny ditarik keluar dari mobilnya... 9 00:00:54,654 --> 00:00:56,417 Kota bagaikan zona perang. 10 00:00:56,523 --> 00:00:58,150 Kerumunan berkumpul di Parker Center. 11 00:00:58,258 --> 00:01:01,250 ...di Hollywood, dimana perampok menjarah banyak tempat usaha. 12 00:01:01,361 --> 00:01:03,829 Ada sekitar 3600 kebakaran. 13 00:01:04,564 --> 00:01:06,361 Asap tebal & gelap dari kebakaran yang tak terhitung 14 00:01:06,466 --> 00:01:11,995 di Hollywood, pusat kota, Compton, Watts dan Long Beach... 15 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Kekerasan genk dan ketegangan rasial mencapai titik tertinggi. 16 00:01:18,250 --> 00:01:23,250 Dari 'Catatan Harian Murid Kelas 203' Woodrow Wilson Highschool 17 00:01:30,890 --> 00:01:32,187 Di Amerika, 18 00:01:33,193 --> 00:01:35,457 perempuan bisa dinobatkan sebagai putri 19 00:01:36,362 --> 00:01:39,763 untuk kecantikan & keanggunannya. 20 00:01:43,436 --> 00:01:46,098 Tapi seorang Putri Aztec terpilih untuk darahnya... 21 00:01:46,473 --> 00:01:47,565 Eva? 22 00:01:51,077 --> 00:01:53,705 ...yang bertempur untuk rakyatnya, seperti Papi & ayahnya yang bertempur 23 00:01:53,813 --> 00:01:56,441 melawan mereka yang menganggap kita lebih rendah, 24 00:01:56,549 --> 00:01:59,848 dan tidak setara dalam kecantikan dan berkat. 25 00:02:07,627 --> 00:02:09,527 Saat itu hari pertama sekolah, 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,393 dan aku menunggu ayah untuk mengantarku naik bus. 27 00:02:12,499 --> 00:02:13,727 Roberto! 28 00:02:18,304 --> 00:02:19,271 Eva! 29 00:02:20,073 --> 00:02:22,701 Dan aku melihat perang untuk pertama kalinya. 30 00:02:23,643 --> 00:02:25,611 Eva! Eva! 31 00:02:25,912 --> 00:02:27,539 Polisi! Buka pintunya! 32 00:02:29,716 --> 00:02:32,014 Mereka membawa ayah untuk balas dendam. 33 00:02:32,418 --> 00:02:33,817 Dia tak bersalah, tapi mereka membawanya, 34 00:02:33,920 --> 00:02:36,252 karena dia dihormati oleh kaumku. 35 00:02:36,356 --> 00:02:40,486 Mereka menyebut kami genk karena kami berperang untuk Amerika. 36 00:02:43,963 --> 00:02:46,329 Saat aku di inisiasi kedalam kehidupan genk, 37 00:02:46,432 --> 00:02:48,559 aku menjadi generasi ke tiga. 38 00:02:49,569 --> 00:02:51,969 Mereka memukulimu agar kau tak mudah rapuh. 39 00:02:53,540 --> 00:02:55,303 Mereka adalah keluargaku, 40 00:03:01,181 --> 00:03:04,480 Di Long Beach, semuanya tergantung pada seperti apa wajahmu. 41 00:03:04,584 --> 00:03:07,417 Jika kalian Latino atau Asia atau Hitam, 42 00:03:07,520 --> 00:03:20,316 kalian bisa diserang kapan pun keluar rumah. 43 00:03:36,316 --> 00:03:38,181 Kami bertempur memperebutkan wilayah. 44 00:03:38,284 --> 00:03:41,776 Kami saling bunuh atas ras, harga diri & rasa hormat. 45 00:03:43,056 --> 00:03:45,115 Kami memperjuangkan milik kami. 46 00:03:49,429 --> 00:03:51,795 Mereka pikir dirinya menang dengan mengeroyokku sekarang, 47 00:03:51,898 --> 00:03:54,196 tapi mereka akan segera hancur. 48 00:03:54,934 --> 00:03:56,834 Perang sudah diumumkan. 49 00:03:58,304 --> 00:04:00,329 - Ini kopimu. - Terima kasih. 50 00:04:04,077 --> 00:04:06,637 Aku membawa rencana pembelajarannya. Aku akan senang jika kau mau melihatnya. 51 00:04:06,746 --> 00:04:10,307 Ya, dan kau akan mulai dengan kelas ini. 52 00:04:10,416 --> 00:04:14,876 Bahasa inggris Freshman sekitar 150 siswa. Freshman: Kelas 9, tahun pertama highschool (ada kelas 9 - 12) 53 00:04:19,592 --> 00:04:21,355 Beberapa dari mereka baru keluar penjara remaja. 54 00:04:21,461 --> 00:04:25,295 Ada 1 atau 2 yang memakai ankle cuffs agar keberadaan mereka bisa dimonitor. 55 00:04:25,398 --> 00:04:28,367 Kami akan meninjau kembali rencana pembelajaranmu. 56 00:04:28,501 --> 00:04:32,335 Jika kau melihat nilai mereka, daftar kosakata ini 57 00:04:32,438 --> 00:04:36,340 dan beberapa lainnya, buku-buku, Homer's The Odyssey, 58 00:04:36,442 --> 00:04:38,034 ini terlalu sulit untuk mereka. 59 00:04:38,177 --> 00:04:39,144 Baiklah. 60 00:04:39,612 --> 00:04:43,545 Kebanyakan dari mereka harus 3x naik bus, sekitar 90 menit. 61 00:04:43,650 --> 00:04:44,639 Astaga. 62 00:04:44,751 --> 00:04:46,480 Jadi aku tak akan memberi terlalu banyak PR. 63 00:04:46,586 --> 00:04:49,350 Kau hanya akan membuang waktu mengurus tugas yang terlambat. 64 00:04:49,455 --> 00:04:51,252 Baik. Terima kasih. 65 00:04:52,792 --> 00:04:55,659 - Kau dari Newport Beach? - Ya. 66 00:04:57,697 --> 00:05:00,530 Sayang sekali kau tak disini dua tahun yang lalu. 67 00:05:01,034 --> 00:05:03,935 Dulu kami pemegang rekor nilai tertinggi distrik ini 68 00:05:04,037 --> 00:05:07,598 tapi semenjak adanya anjuran Voluntary Integration, (anjuran pengadilan agar sekolah lebih multi-rasial) 69 00:05:07,740 --> 00:05:14,009 kami kehilangan 75% murid tercerdas. 70 00:05:14,113 --> 00:05:17,571 Sebenarnya aku memilih Wilson karena program integrasinya. 71 00:05:17,684 --> 00:05:20,778 Menurutku yang terjadi disini sangat menarik, bukan? 72 00:05:20,887 --> 00:05:23,355 Ayahku terlibat dalam pergerakan hak-hak kaum sipil. 73 00:05:23,456 --> 00:05:26,892 Dan aku ingat saat menonton kerusuhan LA di televisi, 74 00:05:26,993 --> 00:05:28,756 aku berpikir untuk masuk sekolah hukum. 75 00:05:28,861 --> 00:05:33,131 Lalu kupikir, "Disaat kau membela seorang anak dipengadilan, perjuangan ini sudah kalah." 76 00:05:33,232 --> 00:05:36,861 Menurutku perjuangan yang sesungguhnya harus terjadi di ruang kelas. 77 00:05:39,739 --> 00:05:42,037 Nah, itu adalah 78 00:05:43,042 --> 00:05:45,010 kalimat yang sangat menarik. 79 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 Erin, 80 00:05:49,449 --> 00:05:53,579 kau wanita yang menarik dan cerdas. 81 00:05:54,520 --> 00:05:56,681 Tapi kau seorang guru pemula. 82 00:05:56,789 --> 00:05:58,984 Sebagai kepala departemen ini, aku harus yakin 83 00:05:59,092 --> 00:06:01,560 kau mampu menangani apa yang kami hadapi disini. 84 00:06:01,661 --> 00:06:02,855 Aku mampu. 85 00:06:03,429 --> 00:06:06,694 Aku sadar masih banyak yang harus kupelajari, tapi aku cepat belajar. 86 00:06:06,799 --> 00:06:10,963 Ya dan aku sangat ingin berada disini. 87 00:06:15,808 --> 00:06:20,336 - Itu mutiara yang indah. - Terima kasih. Ini dari ayahku. 88 00:06:21,814 --> 00:06:23,509 Aku tak akan memakainya ke kelas. 89 00:06:39,098 --> 00:06:40,395 Sayang? 90 00:06:43,669 --> 00:06:44,761 Apa? 91 00:06:46,439 --> 00:06:48,134 Apa aku terlihat seperti seorang guru? 92 00:06:52,000 --> 00:07:00,000 Translated by ~ A L F I A U T I S ~ 93 00:07:05,458 --> 00:07:06,516 Hei! 94 00:08:31,043 --> 00:08:33,273 Hei, Chris, apa kabar? 95 00:08:49,495 --> 00:08:51,520 - Hello. - Hello. 96 00:08:52,765 --> 00:08:54,630 Hai, duduk disini, bung. 97 00:09:00,973 --> 00:09:01,997 Hai. 98 00:09:32,038 --> 00:09:34,973 Hai cewek, boleh aku pesan kentang goreng dengan goyangan itu? 99 00:09:42,848 --> 00:09:46,750 Namaku Erin Gruwell. Selamat datang di kelas Freshman bahasa inggris. 100 00:09:47,553 --> 00:09:49,248 Jalang ini hanya akan bertahan 1 minggu. 101 00:09:49,355 --> 00:09:50,379 Hai. 102 00:09:52,858 --> 00:09:55,725 Baiklah. Brandy Ross? 103 00:09:55,828 --> 00:09:57,557 Gloria Munez. 104 00:09:59,899 --> 00:10:02,026 Alejandro Santiago. 105 00:10:04,203 --> 00:10:06,000 Andre Bryant. 106 00:10:08,040 --> 00:10:09,701 Eva Benitez. 107 00:10:09,809 --> 00:10:13,472 Eva, bukan Iva. 108 00:10:15,881 --> 00:10:17,109 Eva. 109 00:10:18,985 --> 00:10:20,418 Aku harus ke toilet. 110 00:10:20,519 --> 00:10:22,749 - Oke, pastikan kau membawa... - Ya, aku tahu. 111 00:10:26,225 --> 00:10:28,022 Ben Samuels? 112 00:10:28,761 --> 00:10:31,127 Anak kulit putih itu berharap dia salah ruangan. 113 00:10:31,230 --> 00:10:32,492 Aku harus keluar dari sini. 114 00:10:32,598 --> 00:10:35,658 - Sindy Ngor? - Disini. 115 00:10:35,801 --> 00:10:37,063 Apa sudah betul? 116 00:10:37,570 --> 00:10:40,266 - Jamal Hill? - Ngapain gua disini? 117 00:10:40,706 --> 00:10:42,503 Kelas kumuh ini dipenuhi orang-orang 118 00:10:42,608 --> 00:10:44,576 yang mirip versi jeleknya Cops and Shit. 119 00:10:44,710 --> 00:10:46,541 Paham maksudku? Itu benar. 120 00:10:46,646 --> 00:10:49,206 - Apa kau Jamal? - Ya. 121 00:10:49,315 --> 00:10:52,079 Untuk alasan tertentu mereka menempatkanmu dikelas ini. 122 00:10:52,184 --> 00:10:55,210 - Ya, itu omong kosong. - Ini kelas khusus anak bodoh. 123 00:10:55,888 --> 00:10:57,446 Artinya kau terlalu bodoh. 124 00:10:57,757 --> 00:11:00,692 - Bilang dihadapan gua, njing! - Sudah kulakukan. 125 00:11:00,726 --> 00:11:02,489 Mengerti maksudku? Bodoh. 126 00:11:02,595 --> 00:11:04,927 - Man, loe gak lagi ngomong sama gua kan!! - Oke... 127 00:11:05,031 --> 00:11:06,589 Denger, homey, bakalan gua bogem mental lu. 128 00:11:06,699 --> 00:11:07,757 Bisakah kau kembali ke tempat duduk? 129 00:11:07,867 --> 00:11:10,265 Aku merebut posisinya di tim. Makanya dia ngoceh gak karuan. 130 00:11:10,403 --> 00:11:11,631 Kumohon kembali ke tempat duduk. 131 00:11:11,771 --> 00:11:14,365 Posisimu udah hilang. Ngapain buang-buang waktu 132 00:11:14,507 --> 00:11:17,305 datang latihan pakai sepatu Nike butut loe. 133 00:11:17,410 --> 00:11:19,401 Kau tak tahu apapun tentang diriku! 134 00:11:20,579 --> 00:11:21,705 Kau mengacaukan situasiku. 135 00:11:21,814 --> 00:11:23,949 - Jamal? - Jadi sekarang kau dihadapanku? 136 00:11:24,350 --> 00:11:25,874 Duduk sana. Duduk sana, njing! 137 00:11:25,985 --> 00:11:28,610 - Aku akan mengejarmu dilapangan. - Tutup mulutmu. Pakabar, homey? 138 00:11:28,721 --> 00:11:30,279 Duduk sana, njing! 139 00:11:30,456 --> 00:11:32,356 Permisi, apa kau bisa membantuku? 140 00:11:34,894 --> 00:11:36,589 Lakukan sesuatu! Mundur! 141 00:11:36,696 --> 00:11:37,685 Kau menyentuhku? 142 00:11:37,797 --> 00:11:40,231 Duduk, anak-anak. Mundur, aku tak akan mengulanginya. 143 00:11:40,332 --> 00:11:47,168 *ADU MULUT GAK PENTING* 144 00:11:48,107 --> 00:11:49,369 Bilang ke dia. Suruh dia duduk. 145 00:11:49,475 --> 00:11:50,567 Duduk sana! 146 00:11:50,676 --> 00:11:52,644 Terima kasih. Biarkan dia, man. Omong kosong. 147 00:11:59,318 --> 00:12:00,376 Erin? 148 00:12:05,725 --> 00:12:08,193 Erin, ini Brian Gelford. 149 00:12:08,294 --> 00:12:11,092 Brian mengajar bhs.inggris Junior dan kelas unggulan. Junior: kelas 11, tahun ke tiga highschool. 150 00:12:11,197 --> 00:12:13,995 - Hai Erin Gruwell. Salam kenal. - Hai, salam kenal. 151 00:12:14,100 --> 00:12:18,867 - Kudengar kau melihat aksi kecil hari ini. - Ya, kejadiannyai begitu cepat. 152 00:12:19,405 --> 00:12:20,895 Jangan berkecil hati. 153 00:12:21,040 --> 00:12:24,203 Bersabarlah, dalam beberapa tahun kau bisa mengajar kelas junior. 154 00:12:24,310 --> 00:12:25,504 Mereka menyenangkan. 155 00:12:25,611 --> 00:12:28,273 Saat itu, kebanyakan muridmu sudah menghilang. 156 00:12:28,380 --> 00:12:33,113 - Apa maksudnya? - Pada akhirnya, mereka akan berhenti sekolah. 157 00:12:34,920 --> 00:12:39,084 Nah, jika aku melakukan pekerjaanku, mereka mungkin akan berbaris didepan pintu. 158 00:12:39,692 --> 00:12:40,989 Benar? 159 00:12:43,496 --> 00:12:46,795 - Mutiara yang indah. - Terima kasih. 160 00:12:59,812 --> 00:13:02,212 Jika terserah padaku, aku tak akan pergi ke sekolah. 161 00:13:02,314 --> 00:13:04,214 Petugas masa percobaan mengancamku, 162 00:13:04,316 --> 00:13:06,841 pilih sekolah atau Camp Pelatihan Militer. 163 00:13:07,186 --> 00:13:08,312 Bodoh. 164 00:13:08,420 --> 00:13:10,320 Dia pikir persoalan di Long Beach 165 00:13:10,422 --> 00:13:12,549 tak akan menimpaku di Wilson. 166 00:13:13,526 --> 00:13:16,552 Dia tak mengerti kalau sekolah sama seperti kota, 167 00:13:16,662 --> 00:13:18,721 dan kota sama seperti penjara, 168 00:13:18,831 --> 00:13:23,131 semuanya terbagi dalam golongan terpisah, berdasarkan suku. 169 00:13:23,536 --> 00:13:25,299 Ada Kamboja. 170 00:13:26,305 --> 00:13:27,738 Ghetto. 171 00:13:28,007 --> 00:13:29,634 Negeri kulit putih. 172 00:13:30,042 --> 00:13:34,103 Dan kami, dari selatan perbatasan atau Little Tijuana. 173 00:13:34,413 --> 00:13:37,246 Sudah begitu dari sananya, dan semua orang mengetahuinya. 174 00:13:37,950 --> 00:13:41,442 Tapi dengan cepat, ada anak-anak baru yang berusaha memukulmu disekolah, 175 00:13:41,554 --> 00:13:43,852 menuntut hormat yang belum mereka peroleh. 176 00:13:44,490 --> 00:13:48,688 Terlihat seperti ini, satu suku dengan tenang menghampiri wilayah lain, 177 00:13:48,794 --> 00:13:52,423 tanpa rasa hormat, mencoba mengklaim yang bukan miliknya. 178 00:13:53,265 --> 00:13:57,668 Orang lain tak akan menyadarinya, tapi kami bisa merasakannya. 179 00:14:01,073 --> 00:14:02,802 Ada yang datang. 180 00:14:18,591 --> 00:14:19,751 Semuanya tenang. 181 00:14:19,859 --> 00:14:23,727 Mari kita kerjakan buku pertama, Homer. 182 00:14:24,029 --> 00:14:26,725 Homer's The Odyssey. 183 00:14:26,832 --> 00:14:28,527 Aku tahunya Homer 'The Simpson'. 184 00:14:29,835 --> 00:14:32,497 Bukan, Homer yang ini orang Yunani Kuno, 185 00:14:32,638 --> 00:14:35,903 tapi mungkin dia botak seperti halnya Homer Simpson. 186 00:14:40,246 --> 00:14:41,372 Baiklah. 187 00:14:51,657 --> 00:14:53,022 Hai. 188 00:15:01,367 --> 00:15:03,358 Tolong tenang. 189 00:15:05,337 --> 00:15:07,567 Mrs. Gruwell, dia mengambil tasku! 190 00:15:07,673 --> 00:15:09,004 Diam! Tak ada yang menyentuh tasmu. 191 00:15:09,108 --> 00:15:10,097 Ya, aku melihatmu. 192 00:15:10,242 --> 00:15:12,301 Jamal. Jamal. Kembalikan tasnya. 193 00:15:12,411 --> 00:15:13,742 Aku tak melakukan apapun. 194 00:15:13,846 --> 00:15:15,006 - Jamal. Jamal. - Oke. 195 00:15:31,563 --> 00:15:35,932 Tunggu! Kumohon tetap ditempat. 196 00:15:51,383 --> 00:15:53,044 Jablay mata sipit! 197 00:15:57,957 --> 00:16:00,118 Kembali ke ruang kelas kalian. 198 00:16:01,427 --> 00:16:04,021 Segera kembali ke kelas. 199 00:16:08,300 --> 00:16:09,892 Cuma segitu kemampuanmu? 200 00:16:11,203 --> 00:16:15,037 Kosongkan lapangan rumput dan halaman bermain sekarang! 201 00:16:19,411 --> 00:16:22,972 ...kelas, atau kalian akan mendapat hukuman. 202 00:16:24,316 --> 00:16:27,479 Kalian bisa menolong diri sendiri dan teman kalian 203 00:16:27,586 --> 00:16:31,215 dengan kembali ke kelas sekarang. 204 00:16:31,457 --> 00:16:33,755 Tolong kembali ke ruang kelas kalian. 205 00:16:33,993 --> 00:16:35,620 Bangun, sialan! 206 00:16:36,628 --> 00:16:40,155 Semua siswa diharuskan segera kembali ke kelas masing-masing. 207 00:16:43,135 --> 00:16:44,193 Erin? 208 00:16:46,805 --> 00:16:47,863 Erin. 209 00:16:49,241 --> 00:16:50,538 Hai, sayang. 210 00:16:52,544 --> 00:16:53,841 Apa kau baik-baik saja? 211 00:16:54,113 --> 00:16:55,080 Kemarilah. 212 00:16:58,183 --> 00:17:00,083 Apa kau yakin mengenai hal ini? 213 00:17:00,252 --> 00:17:03,483 Ini tak seperti yang kubayangkan. 214 00:17:05,791 --> 00:17:07,520 Jangan beritahu ayahku. 215 00:17:08,227 --> 00:17:10,354 Semoga dia belum melihat beritanya. 216 00:17:13,899 --> 00:17:16,493 - Jadi, bagaimana pekerjaanmu? - Dad. 217 00:17:17,102 --> 00:17:20,265 - Aku bertanya pada suamimu. - Baik. Maksudku, untuk saat ini. 218 00:17:20,406 --> 00:17:21,532 Itu perusahaan bagus. 219 00:17:21,673 --> 00:17:23,607 Kurang lebih aku mengerjakan data komputer. 220 00:17:23,709 --> 00:17:27,008 - Kukira kau seorang arsitek? - Memang. Dia hanya istirahat. 221 00:17:27,112 --> 00:17:28,807 Dan uangnya lumayan untuk sekarang. 222 00:17:28,914 --> 00:17:32,518 Berapa penghasilanmu Erin, $27 ribu sebelum pajak? 223 00:17:32,518 --> 00:17:34,213 Jika sudah tahu kenapa bertanya? 224 00:17:34,319 --> 00:17:36,150 Jadi, kalian mau pesan apa? 225 00:17:36,255 --> 00:17:39,281 Dengan otakmu, kau bisa menjalankan perusahaan besar. 226 00:17:39,391 --> 00:17:42,087 Sebaliknya, setiap malam aku gelisah karena kau seorang guru di Attica. 227 00:17:42,194 --> 00:17:44,162 Bisakah kau dengar kata-katamu? 228 00:17:44,263 --> 00:17:47,824 Berapa lama aku mendengarkanmu mengawal hak sipil? 229 00:17:47,933 --> 00:17:50,731 Gerombolan2 ini kriminal, bukan aktivist. Kau sudah lihat koran? 230 00:17:50,869 --> 00:17:52,700 Mereka mengatakan hal yang sama tentang Black Panthers. 231 00:17:52,838 --> 00:17:54,772 Aku bertaruh muridmu bahkan tak tahu 232 00:17:54,873 --> 00:17:56,932 siapa itu Rap Brown atau Eldridge Cleaver. 233 00:17:57,076 --> 00:17:58,737 Kau hanya membuang bakatmu untuk anak 234 00:17:58,844 --> 00:18:01,312 yang tak peduli pada pendidikan. 235 00:18:02,781 --> 00:18:04,510 Itu menghancurkan hatiku. 236 00:18:04,883 --> 00:18:07,010 Aku memberitahumu kenyataan. 237 00:18:07,419 --> 00:18:08,511 Nah... 238 00:18:10,622 --> 00:18:13,557 Maaf. Aku tak akan berubah. 239 00:18:17,830 --> 00:18:21,129 - Menurutmu ini baik untuknya? - Ya, tentu. 240 00:18:22,167 --> 00:18:23,634 Dengar, Steve... 241 00:18:24,236 --> 00:18:27,205 Jika Erin berpikir dia bisa mengajari anak-anak ini, dia pasti bisa. 242 00:18:27,806 --> 00:18:30,741 Dengan kau mengatakan dia tak bisa hanya akan membuatnya marah. 243 00:18:37,116 --> 00:18:40,711 Dia tak suka pekerjaanmu. Terus kenapa? Kenapa kau masukan ke hati? 244 00:18:40,819 --> 00:18:43,922 Entahlah, terjadi begitu saja. Aku tak terbiasa mengecewakannya. 245 00:18:43,922 --> 00:18:45,150 Kabari aku kapan aku bisa sikat gigi. 246 00:18:45,257 --> 00:18:47,316 - Aku benci kita tak punya wastafel sendiri. - Masuk. Masih muat kok. 247 00:18:47,426 --> 00:18:48,654 Baiklah. Terima kasih. 248 00:18:48,760 --> 00:18:51,888 Aku tak percaya dia mengungkit gajiku. 249 00:18:52,397 --> 00:18:53,762 Ada apa dengannya? 250 00:18:53,866 --> 00:18:56,130 Dia bagaikan Atticus Finch bagiku saat aku tumbuh dewasa 251 00:18:56,268 --> 00:18:59,863 dan sekarang dia membicarakan gaji? Kurasa dia terlalu sering main golf. 252 00:19:00,072 --> 00:19:02,506 Bahkan, menurutku dia butuh intervensi. 253 00:19:03,041 --> 00:19:05,009 Kenapa menjadi seorang guru tak cukup untuknya? 254 00:19:05,110 --> 00:19:06,839 Sayang, tenangkan dirimu. 255 00:19:06,945 --> 00:19:10,210 Kau tahu, selain menikahiku, 256 00:19:10,315 --> 00:19:12,875 kau tak pernah benar-benar mengecewakannya. Dia memujamu. 257 00:19:12,985 --> 00:19:14,316 Dia menyukaimu. Hanya saja dia.. 258 00:19:14,419 --> 00:19:16,614 Hanya saja menurutnya aku tak cukup baik untukmu, tak masalah. 259 00:19:16,722 --> 00:19:19,589 Itulah yang seorang ayah lakukan. Aku yakin suatu hari akan seperti itu. 260 00:19:19,691 --> 00:19:24,151 Dengar, berhenti mencemaskan tentang menjadi putri yang sempurna. 261 00:19:24,263 --> 00:19:26,823 Kau tidak tinggal dirumahnya, kau tinggal dirumah kita. 262 00:19:26,932 --> 00:19:28,559 Atau sampai kita membelinya. 263 00:19:29,568 --> 00:19:31,729 - Atau sampai kau membangunnya. - Ya. 264 00:19:32,104 --> 00:19:34,197 Dengan wastafel ekstra. 265 00:19:41,013 --> 00:19:43,481 Kau seorang guru karena kau bilang begitu. 266 00:20:01,233 --> 00:20:02,894 Aku punya ide. 267 00:20:03,101 --> 00:20:06,901 Kita akan menganalisa puisi/sajak. Siapa disini yang suka Tupac Shakur? 268 00:20:07,005 --> 00:20:07,994 Yang benar 2Pac. 269 00:20:08,140 --> 00:20:11,371 2Pac Shakur. Maafkan aku. Angkat tangan kalian. 270 00:20:12,878 --> 00:20:15,574 Sungguh? Kupikir akan ada lebih banyak fans. 271 00:20:15,914 --> 00:20:18,314 Aku punya lirik yang sudah dicetak. 272 00:20:18,417 --> 00:20:21,147 Aku ingin kalian menyimak susunan kata yang ada dipapan tulis. 273 00:20:21,253 --> 00:20:23,847 Ini adalah contoh internal rhyme. 274 00:20:23,956 --> 00:20:28,450 Yang dia lakukan sangat mutakhir dan keren. 275 00:20:28,560 --> 00:20:31,495 "Man-child in the promised land couldn't afford many heroes 276 00:20:31,597 --> 00:20:33,963 "Moms was the only one there Pops was a no-show 277 00:20:34,066 --> 00:20:37,365 "And, no, I guess you didn't know that I would grow to be so strong 278 00:20:37,502 --> 00:20:39,936 "You looking kinda pale, was it the ale? Oh, pops was wrong 279 00:20:40,038 --> 00:20:42,404 "Where was the money that you said you would send me? 280 00:20:42,507 --> 00:20:44,805 "Talked on the phone and you sounded so friendly" 281 00:20:44,910 --> 00:20:47,879 - Kau pikir kita tak tahu 2 Pac? - Wanita kulit putih ingin mengajari kita tentang rap. 282 00:20:47,980 --> 00:20:50,005 Bukan begitu. Yang coba kulakukan adalah... 283 00:20:50,115 --> 00:20:52,982 Kau tak tahu apa yang sedang kau lakukan, kan? 284 00:20:53,919 --> 00:20:55,978 Apa kau pernah mengajar sebelumnya? 285 00:20:56,722 --> 00:20:58,451 Dan guru pun dipermalukan, guys! 286 00:20:58,557 --> 00:21:01,958 Baiklah. Jamal, cukup! Jamal, sudah cukup! 287 00:21:02,494 --> 00:21:05,759 Aku ingin kau pindah ke depan, sekarang! 288 00:21:05,864 --> 00:21:08,162 - Apa? - Ayo! 289 00:21:09,368 --> 00:21:12,235 Aku muak dengan lelucon di kelas ini. 290 00:21:13,272 --> 00:21:15,240 Nah, ini dia. 291 00:21:15,340 --> 00:21:18,002 Aku bertanya-tanya kapan kau akan menyingkirkan senyummu itu. 292 00:21:18,110 --> 00:21:19,407 Tukar tempat dengan Ben! 293 00:21:19,511 --> 00:21:22,036 - Ayo. - Aku tak bisa disana sendirian. 294 00:21:22,147 --> 00:21:24,138 - Semuanya akan baik. - Tidak, kau tak tahu. 295 00:21:24,249 --> 00:21:26,678 - Aku tak mau duduk di sebelahnya. - Aku tak akan kedepan tanpa yg lain. 296 00:21:26,785 --> 00:21:29,517 - Aku tak akan duduk sendirian dibelakang. - Diam kau. 297 00:21:29,621 --> 00:21:30,713 Baiklah, kalian tahu? 298 00:21:30,822 --> 00:21:33,290 Aku ingin kalian semua pindah ke sisi sebelah sini. 299 00:21:33,392 --> 00:21:36,520 Yang dibelakang, kedepan sini. Sindy dan kalian semua pindah ke belakang. 300 00:21:37,162 --> 00:21:39,790 Ayo, pindah. Sekarang! 301 00:21:43,235 --> 00:21:44,998 Balik ke China sono loe pada. 302 00:21:47,706 --> 00:21:55,532 *NGOCEH GAK JELAS* 303 00:22:35,153 --> 00:22:36,916 Semuanya senang dengan garis batas yang baru? 304 00:22:44,863 --> 00:22:46,160 Eva? 305 00:22:47,332 --> 00:22:48,959 Mau kemana? 306 00:22:49,101 --> 00:22:50,432 Hei! Hei! 307 00:25:05,403 --> 00:25:07,462 Kampret! Ayo, man! Apa-apaan... 308 00:25:09,808 --> 00:25:11,776 Apa-apaan? Sialan. 309 00:25:13,578 --> 00:25:15,170 Kembalikan uangku! 310 00:25:17,582 --> 00:25:21,143 Mesin bodoh ini mengambil uangku! Kembalikan uangku! 311 00:25:22,053 --> 00:25:23,748 Lihat yang sudah kau lakukan padaku. Sial! 312 00:25:23,922 --> 00:25:26,652 Belajar ngomong inggris sana! Kau dari negara ini, kan? 313 00:25:26,758 --> 00:25:28,555 Kembalikan uangku! 314 00:25:28,927 --> 00:25:29,394 Kembalikan uangku! 315 00:25:29,394 --> 00:25:30,884 Kembalikan uangku! 316 00:25:53,652 --> 00:25:55,119 Ayo kita pergi! 317 00:25:58,823 --> 00:26:00,518 Naik, naik. Ayo pergi! 318 00:26:23,748 --> 00:26:25,375 Paco ketakutan. 319 00:26:25,617 --> 00:26:27,107 Di mobil, dia bilang... 320 00:26:27,218 --> 00:26:30,187 "Kau tak boleh mengkhianati kaummu sendiri, darahmu sendiri." 321 00:26:30,288 --> 00:26:33,825 Kalimat yang sering diucapkan oleh ayah. 322 00:26:33,825 --> 00:26:35,452 Hanya aku yang melihat Paco. 323 00:26:35,760 --> 00:26:37,352 Yang lain tak melihatnya. 324 00:26:37,462 --> 00:26:41,660 Jadi saat polisi bertanya padaku, aku harus melindunginya. 325 00:26:45,637 --> 00:26:49,073 Baiklah semuanya, kita harus segera mulai agar kelas tak terlalu terlambat. 326 00:26:49,174 --> 00:26:53,177 Kepala sekolah Banning ingin menyampaikan sesuatu mengenai kejadian semalam. 327 00:26:53,311 --> 00:26:55,074 Aku bicara pada polisi. 328 00:26:55,180 --> 00:26:57,808 Seperti yang sudah kalian ketahui, beberapa yang terlibat 329 00:26:57,916 --> 00:27:01,317 dalam penembakan semalam adalah murid Wilson. 330 00:27:01,486 --> 00:27:05,388 Grant Rice ditahan sebagai tersangka utama. 331 00:27:05,423 --> 00:27:06,856 Ms. Gruwell, 332 00:27:06,958 --> 00:27:10,689 tampaknya salah satu murid anda, Eva Benitez... 333 00:27:10,795 --> 00:27:13,889 - Eva. - ...mengenalinya sebagai si penembak. 334 00:27:13,999 --> 00:27:16,399 Dia saksi kunci kasus ini. 335 00:27:16,534 --> 00:27:20,664 Kami memiliki kebijakan untuk tidak membicarakan persoalan ini di dalam kelas. 336 00:27:20,805 --> 00:27:22,773 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 337 00:27:40,659 --> 00:27:42,286 Hei, tiny, lihat ini. 338 00:27:49,267 --> 00:27:52,168 Hei. hei! 339 00:28:08,119 --> 00:28:09,245 Ya? 340 00:28:11,156 --> 00:28:12,521 Baiklah. 341 00:28:14,192 --> 00:28:15,250 Gloria? 342 00:28:15,860 --> 00:28:17,487 Tolong baca kalimat pertama di papan. 343 00:28:17,595 --> 00:28:18,584 Kenapa aku? 344 00:28:18,697 --> 00:28:20,562 Karena aku tahu kau suka membaca. 345 00:28:20,665 --> 00:28:22,394 Tutup majalahnya! 346 00:28:25,370 --> 00:28:28,066 "Odysseus had no sense of directions." 347 00:28:28,206 --> 00:28:30,174 Semua kalimat ini tidak tepat. 348 00:28:30,308 --> 00:28:33,766 Aku ingin kalian menulis ulang kalimat ini menggunakan tenses & ejaan 349 00:28:33,912 --> 00:28:36,380 yang benar di halaman 4 buku latihan. 350 00:28:42,353 --> 00:28:45,457 Aku tak punya halaman 4. Sudah disobek. 351 00:28:45,457 --> 00:28:48,949 Oke, gunakan halaman kosong selanjutnya. 352 00:28:54,099 --> 00:28:55,726 Apa yang terjadi? 353 00:28:58,670 --> 00:29:00,900 Apa itu? Berikan padaku. 354 00:29:17,789 --> 00:29:20,223 - Apa ini? - Jangan hiraukan. 355 00:29:26,464 --> 00:29:28,432 Menurutmu ini lucu? 356 00:29:29,300 --> 00:29:30,426 Tito? 357 00:29:31,436 --> 00:29:34,098 Apakah lucu kalau gambar ini dirimu? 358 00:29:34,472 --> 00:29:35,769 Tidak. 359 00:29:45,817 --> 00:29:47,580 Tutup bukunya. 360 00:29:55,059 --> 00:29:58,586 Mungkin kita harus membahas seni. Tito punya bakat, bukan? 361 00:29:58,696 --> 00:30:01,597 - Ya, ya. - Hidup Tito. 362 00:30:02,534 --> 00:30:04,126 Apa kalian tahu? 363 00:30:04,269 --> 00:30:08,000 Aku pernah melihat gambar seperti ini, di museum. 364 00:30:08,973 --> 00:30:12,374 Hanya saja bukan gambar pria kulit hitam, tapi seorang pria yahudi. 365 00:30:12,477 --> 00:30:15,241 Alih-alih bibir tebal, dia memiliki hidung yang sangat besar 366 00:30:15,346 --> 00:30:16,938 seperti hidung tikus. 367 00:30:17,048 --> 00:30:19,073 Tapi dia bukan pria yahudi tertentu, 368 00:30:19,184 --> 00:30:21,379 ini merupakan gambaran seluruh orang yahudi. 369 00:30:21,786 --> 00:30:24,016 Semua gambar tersebut dimuat di surat kabar 370 00:30:24,122 --> 00:30:26,613 oleh genk paling terkenal sepanjang sejarah. 371 00:30:27,959 --> 00:30:29,551 Itu kita, dawg. 372 00:30:32,230 --> 00:30:34,528 Kalian pikir kalian tahu semua tentang genk? 373 00:30:35,900 --> 00:30:37,492 Kalian amatiran. 374 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 Genk ini akan mempermalukan kalian semua. 375 00:30:40,271 --> 00:30:44,537 Mereka miskin dan murka, dan dipandang rendah semua orang. 376 00:30:44,642 --> 00:30:47,577 Hingga seorang pria memberi mereka semacam harga diri, 377 00:30:47,679 --> 00:30:51,137 identitas dan seseorang untuk disalahkan. 378 00:30:51,883 --> 00:30:53,851 Kalian menguasai daerah sekitar? 379 00:30:54,853 --> 00:30:59,153 Tak ada apa-apanya dibanding mereka. Mereka mengambil alih banyak negara. 380 00:30:59,257 --> 00:31:00,656 Kalian ingin tahu caranya? 381 00:31:01,125 --> 00:31:03,616 Mereka menghancurkan orang lain. 382 00:31:03,795 --> 00:31:05,592 - Ya. - Ya. 383 00:31:05,697 --> 00:31:08,097 Ya, mereka menghancurkan semua orang yang mereka benci, 384 00:31:08,199 --> 00:31:11,327 dan semua orang yang mereka salahkan atas kesulitan hidup mereka. 385 00:31:11,469 --> 00:31:14,097 Salah satu cara yang mereka lakukan adalah dengan melakukan ini. 386 00:31:14,239 --> 00:31:16,730 Mereka memasang gambar seperti ini di surat kabar 387 00:31:16,875 --> 00:31:21,835 Orang yahudi dengan hidung besar & panjang. Kulit hitam dengan bibir besar & tebal. 388 00:31:23,214 --> 00:31:25,580 Mereka juga menerbitkan bukti ilmiah 389 00:31:25,683 --> 00:31:29,915 yang membuktikan bahwa Yahudi dan Blacks merupakan yang terendah dalam spesies manusia. 390 00:31:30,855 --> 00:31:32,584 Yahudi & kulit hitam lebih mirip binatang. 391 00:31:32,690 --> 00:31:34,021 Dan karena mereka lebih mirip binatang 392 00:31:34,125 --> 00:31:36,320 tak penting mereka hidup atau mati. 393 00:31:36,427 --> 00:31:40,659 Bahkan, hidup akan jauh lebih baik jika mereka semua mati. 394 00:31:42,233 --> 00:31:44,531 Begitulah tragedi holocaust terjadi. 395 00:31:44,769 --> 00:31:46,134 Dan itulah yang kalian pikirkan satu sama lain. 396 00:31:46,237 --> 00:31:47,261 Kau tak tahu apapun, homegirl. 397 00:31:47,405 --> 00:31:49,873 Aku memang tak tahu, Marcus. Jadi kenapa tak kau jelaskan padaku? 398 00:31:50,008 --> 00:31:51,976 Aku tak akan menjelaskan apapun! 399 00:31:53,611 --> 00:31:55,636 Apa kau tahu bagaimana kami hidup? 400 00:31:57,715 --> 00:31:59,273 Kami sudah disini lebih dulu, man. 401 00:31:59,884 --> 00:32:01,511 Tutup saja mulutmu, homeboy! 402 00:32:01,920 --> 00:32:03,410 Baiklah! 403 00:32:03,521 --> 00:32:05,819 Jadi kalian mau bilang, jika latinos tidak ada disini, 404 00:32:05,924 --> 00:32:08,950 atau Kamboja atau kulit hitam atau kulit putih atau siapapun itu, 405 00:32:09,060 --> 00:32:11,688 Jika mereka tak ada disini, semuanya akan lebih baik untuk kalian, begitu? 406 00:32:11,796 --> 00:32:13,263 Tentu saja akan lebih baik! 407 00:32:14,165 --> 00:32:16,292 Akan lebih baik jika kalian tak disini. 408 00:32:17,368 --> 00:32:19,029 Bagus. Bagus. 409 00:32:20,405 --> 00:32:22,805 Di awali dengan gambar seperti ini, 410 00:32:23,441 --> 00:32:26,569 lalu beberapa anak tewas dalam tembak lari, 411 00:32:26,678 --> 00:32:28,578 Kau tak tahu apapun. 412 00:32:30,248 --> 00:32:32,216 Kau tak tahu penderitaan yang kami rasakan. 413 00:32:32,717 --> 00:32:34,412 Kau tak tahu apa yang kami hadapi. 414 00:32:34,519 --> 00:32:36,646 Kau tak menghormati cara hidup kami. 415 00:32:36,754 --> 00:32:39,279 Kau disini, mengajari grammar sialan ini, 416 00:32:39,390 --> 00:32:40,516 lalu kami harus kesana lagi. 417 00:32:40,625 --> 00:32:43,116 Ada yang ingin kau sampaikan tentang hal itu, hah? 418 00:32:43,227 --> 00:32:46,924 Apa yang kau ajarkan akan membuat perubahan dalam hidupku? 419 00:32:47,031 --> 00:32:50,262 Kau tak merasa dihormati. Apa itu yang coba kau sampaikan, Eva? 420 00:32:50,568 --> 00:32:54,004 Nah, mungkin begitu. Tapi agar dihormati, kau juga harus menghormati. 421 00:32:54,138 --> 00:32:55,696 Omong kosong. 422 00:32:56,874 --> 00:32:57,841 Apa? 423 00:32:57,942 --> 00:33:00,035 Kenapa aku harus menghormatimu? 424 00:33:00,178 --> 00:33:01,770 Karena kau seorang guru? 425 00:33:01,879 --> 00:33:03,210 Aku tak mengenalmu. 426 00:33:03,247 --> 00:33:05,715 Bagaimana aku tahu kau bukan seorang pembohong? 427 00:33:05,817 --> 00:33:08,911 Bagaimana aku tahu kau bukan orang jahat? 428 00:33:09,520 --> 00:33:12,580 Aku tak bisa begitu saja menghormatimu hanya karena kau seorang guru. 429 00:33:12,690 --> 00:33:16,786 Orang kulit putih merasa dirinya pantas dihormati secara cuma-cuma. 430 00:33:17,829 --> 00:33:20,855 Aku seorang guru. Tak peduli apa warna kulitku. 431 00:33:20,965 --> 00:33:22,796 Semuanya soal warna kulit. 432 00:33:23,601 --> 00:33:25,899 Tentang orang lain yang memutuskan apa yang menjadi hakmu, 433 00:33:26,037 --> 00:33:28,301 tentang orang lain yang menginginkan apa yang bukan hak mereka, 434 00:33:28,406 --> 00:33:30,738 tentang orang kulit putih yang berpikir merekalah yang menguasai dunia. 435 00:33:30,842 --> 00:33:32,742 Aku benci orang kulit putih. 436 00:33:34,379 --> 00:33:35,778 - Kau membenciku? - Ya. 437 00:33:35,880 --> 00:33:38,974 - Kau tak mengenalku. - Aku tahu yang bisa kau lakukan. 438 00:33:39,083 --> 00:33:42,883 Aku melihat polisi kulit putih menembak temanku dari belakang hanya untuk memeriksa sakunya. 439 00:33:42,987 --> 00:33:44,215 Sakunya. 440 00:33:44,722 --> 00:33:47,122 Aku melihat polisi kulit putih menyerbu rumahku 441 00:33:47,225 --> 00:33:50,854 dan membawa ayahku tanpa alasan selain karena mereka menginginkan hal itu. 442 00:33:50,962 --> 00:33:53,055 Selain karena mereka bisa melakukannya. 443 00:33:54,565 --> 00:33:57,762 Dan mereka bisa karena mereka kulit putih. 444 00:33:59,303 --> 00:34:01,737 Jadi aku benci melihat orang kulit putih. 445 00:34:06,377 --> 00:34:08,777 Ben, apa ada yang ingin kau sampaikan? 446 00:34:08,880 --> 00:34:10,643 Apa aku boleh keluar dari sini? 447 00:34:10,748 --> 00:34:13,717 Nona, berhenti bersikap seolah-olah kau berusaha memahami situasi kami 448 00:34:13,818 --> 00:34:15,251 dan kerjakan saja pekerjaanmu sana. 449 00:34:15,353 --> 00:34:17,651 - Itukah yang kau pikirkan? - Tak ada alasan lain. 450 00:34:17,755 --> 00:34:18,915 Ketika aku melihat dunia luar, 451 00:34:19,023 --> 00:34:21,491 tak ada orang sepertiku yang bisa sukses, 452 00:34:21,592 --> 00:34:24,083 kecuali mereka nge-rap atau bermain bola. 453 00:34:24,195 --> 00:34:25,526 Apa ada hal lain untukku? 454 00:34:25,630 --> 00:34:28,064 Bagaimana kalau kau tak bisa nge-rap atau bermain bola? 455 00:34:28,166 --> 00:34:31,761 - Tapi bukan ini. Aku tahu betul. - Bener banget. 456 00:34:31,903 --> 00:34:34,997 Kalian pikir dengan begini kalian akan berhasil lulus? 457 00:34:35,139 --> 00:34:36,902 Aku berhasil sampai highschool. Tak ada yang menghentikanku. 458 00:34:37,008 --> 00:34:39,977 Nona, aku beruntung jika mencapai umur 18. Kami sedang berperang. 459 00:34:40,078 --> 00:34:41,705 Kami lulus setiap harinya dalam hidup kami, 460 00:34:41,813 --> 00:34:44,111 karena kami tidak takut mati untuk melindungi milik kami. 461 00:34:44,215 --> 00:34:48,549 Setidaknya saat kau mati membela diri, kau mati terhormat sebagai seorang pejuang. 462 00:34:48,653 --> 00:34:49,677 Benar. 463 00:34:49,787 --> 00:34:52,483 Jadi saat kau mati, kau akan mendapat hormat? Begitukah menurutmu? 464 00:34:52,590 --> 00:34:53,648 Itu benar. 465 00:34:53,758 --> 00:34:55,282 Ya. 466 00:34:57,962 --> 00:35:00,430 Apa kau tahu apa yang akan terjadi saat kau mati? 467 00:35:01,399 --> 00:35:03,560 Kau akan membusuk didalam tanah. 468 00:35:03,634 --> 00:35:08,003 Orang-orang akan melanjutkan hidupnya, dan mereka akan melupakanmu. 469 00:35:08,873 --> 00:35:11,341 Dan disaat kau membusuk, 470 00:35:11,476 --> 00:35:16,436 menurutmu akan berpengaruh jika kau seorang gangster? 471 00:35:17,748 --> 00:35:19,181 Kau mati. 472 00:35:20,585 --> 00:35:24,954 Dan tak ada seorang pun yang mau mengenang kalian, 473 00:35:25,056 --> 00:35:29,186 karena yang bisa kalian wariskan didunia hanya ini. 474 00:35:47,311 --> 00:35:49,006 Kau mengangkat tanganmu? 475 00:35:51,082 --> 00:35:54,483 Mengenai yang kau katakan sebelumnya, tentang Holocause? 476 00:35:54,585 --> 00:35:57,145 - Holocaust, ya. - Apa itu? 477 00:36:01,459 --> 00:36:04,690 Acungkan tangan jika kalian tahu apa itu Holocaust. 478 00:36:17,408 --> 00:36:19,239 Angkat tangan kalian 479 00:36:19,911 --> 00:36:23,540 jika dikelas ini ada yang pernah tertembak! 480 00:37:28,312 --> 00:37:31,110 Bagaimana dengan yang ini? Kami sedang membahas Holocaust. 481 00:37:31,215 --> 00:37:32,682 Tidak, mereka tak akan memahaminya. 482 00:37:33,818 --> 00:37:36,286 Kita bisa coba. Bukunya terbengkalai disini. 483 00:37:36,387 --> 00:37:38,116 Lihat nilai membaca mereka. 484 00:37:38,222 --> 00:37:40,486 Jika aku memberikan bukunya pada muridmu, aku tak akan melihatnya lagi. 485 00:37:40,591 --> 00:37:42,525 Kalaupun aku melihatnya lagi, pasti sudah dirusak. 486 00:37:42,893 --> 00:37:46,385 Bagaimana dengan ini? Romeo & Juliet. Ini kisah genk yang bagus. 487 00:37:46,497 --> 00:37:50,126 Tidak, jangan buku itu. Ini untuk mereka. 488 00:37:50,635 --> 00:37:52,865 Ini Romeo & Juliet, tapi versi yang lebih ringkas. 489 00:37:53,004 --> 00:37:55,029 Bahkan inipun, lihat kelakuan mereka. 490 00:37:55,172 --> 00:37:58,232 Lihat kerusakannya? Mereka mencoret-coretnya. 491 00:37:59,577 --> 00:38:01,306 Ms. Campbell? 492 00:38:01,479 --> 00:38:02,571 Mereka tahu diberi buku ini 493 00:38:02,613 --> 00:38:04,376 karena tak satupun yang percaya mereka cukup pintar untuk buku sungguhan. 494 00:38:04,482 --> 00:38:06,450 Tak ada dana untuk membeli buku baru setiap semester 495 00:38:06,550 --> 00:38:07,744 ketika anak-anak ini tak mengembalikannya. 496 00:38:07,852 --> 00:38:09,581 Jadi, apa yang harus kulakukan? Membeli bukunya sendiri? 497 00:38:09,687 --> 00:38:12,815 Terserah padamu, tapi kau hanya akan membuang-buang uang. 498 00:38:13,190 --> 00:38:16,057 Apa ada orang lain yang bisa kuajak bicara mengenai hal ini? 499 00:38:16,594 --> 00:38:19,154 - Permisi? - Maaf, tapi... 500 00:38:20,164 --> 00:38:21,222 Aku tak mengerti. 501 00:38:21,332 --> 00:38:23,129 Apa Dewan Pendidikan Long Beach menyetujui 502 00:38:23,267 --> 00:38:25,827 jika buku-buku ini hanya disimpan dan tak digunakan sama sekali? 503 00:38:25,970 --> 00:38:27,562 Biar ku jelaskan. 504 00:38:28,639 --> 00:38:31,403 Ini disebut site-based instruction. 505 00:38:31,509 --> 00:38:34,376 Artinya aku dan kepala sekolah memiliki kewenangan 506 00:38:34,478 --> 00:38:37,345 untuk membuat keputusan semacam ini tanpa harus pergi ke Dewan, 507 00:38:37,448 --> 00:38:41,908 yang punya urusan lebih besar. Apa kau paham cara kerjanya? 508 00:38:42,553 --> 00:38:45,021 Maafkan aku. Aku tak bermaksud melangkahi kewenanganmu. 509 00:38:45,122 --> 00:38:47,283 Aku tak mungkin melakukannya. Hanya saja... 510 00:38:48,893 --> 00:38:51,521 Aku tak tahu bagaimana membuat mereka tertarik membaca ini. 511 00:38:51,629 --> 00:38:55,190 Kau tak bisa membuat seseorang menginginkan pendidikan. 512 00:38:55,466 --> 00:38:59,527 Yang bisa kau lakukan adalah berusaha membuat mereka patuh & belajar disiplin. 513 00:38:59,670 --> 00:39:02,400 Itu akan jadi pencapaian luar biasa untuk mereka. 514 00:39:06,277 --> 00:39:08,871 Karena kau lebih mengenal Margaret daripada aku, 515 00:39:08,979 --> 00:39:11,539 jika aku bisa mendapat dukunganmu, 516 00:39:11,649 --> 00:39:16,518 menurutku kisah seperti The Diary of Anne Frank dan... 517 00:39:16,620 --> 00:39:18,349 Itu sangat cocok untuk mereka, 518 00:39:18,456 --> 00:39:21,914 dan tampaknya Margaret tak mengerti kalau mereka bisa "nyambung" dengan ceritanya 519 00:39:22,026 --> 00:39:23,653 mengingat hal-hal yang mereka hadapi. 520 00:39:23,761 --> 00:39:26,662 Oh, tentu saja. Itu kisah yang universal. 521 00:39:26,764 --> 00:39:31,724 Maksudku, Anne Frank, Rodney King, mereka hampir serupa. 522 00:39:35,506 --> 00:39:37,565 - Apa kau sedang mengolokku? - Ya. 523 00:39:37,708 --> 00:39:39,869 Tuhan, dengarkan kata-katamu. 524 00:39:39,977 --> 00:39:42,309 Beraninya kau membandingkan mereka dengan Anne Frank? 525 00:39:42,813 --> 00:39:43,939 Mereka tidak bersembunyi. 526 00:39:44,048 --> 00:39:46,539 Mereka berkendara dijalanan dengan senjata otomatis. 527 00:39:46,650 --> 00:39:50,108 Akulah yang hidup dalam ketakutan, aku tak bisa keluar malam. 528 00:39:50,721 --> 00:39:52,621 Dan kau menyalahkan anak-anak ini? 529 00:39:52,723 --> 00:39:55,817 Tadinya ini sekolah unggulan sebelum mereka datang. 530 00:39:55,926 --> 00:39:57,826 Dan lihat yang mereka perbuat. 531 00:39:58,763 --> 00:40:01,129 Maksudku, apakah masuk akal 532 00:40:02,099 --> 00:40:04,192 anak-anak yang menginginkan pendidikan harus menderita 533 00:40:04,268 --> 00:40:07,237 karena sekolah mereka dijadikan sekolah pembaruan? 534 00:40:07,338 --> 00:40:09,829 Karena anak-anak yang tak ingin kesini, dan tak seharusnya ada disini, 535 00:40:09,974 --> 00:40:11,236 dipaksa kesini 536 00:40:11,342 --> 00:40:13,310 oleh orang-orang jenius yang memimpin Distrik Sekolah? 537 00:40:15,012 --> 00:40:16,775 Integrasi merupakan sebuah kebohongan. 538 00:40:16,881 --> 00:40:20,578 Ya, kami para guru tak bisa mengatakannya atau kami akan dipecat karena bersikap rasist. 539 00:40:20,684 --> 00:40:23,778 Jadi, kumohon, hentikan usahamu. Erin. Kau bodoh. 540 00:40:23,888 --> 00:40:26,448 Kau tak tahu apapun mengenai anak-anak ini. 541 00:40:26,557 --> 00:40:28,582 Dan kau tak berhak untuk menghakimi para guru 542 00:40:28,692 --> 00:40:30,785 yang harus bertahan ditempat ini. 543 00:41:11,001 --> 00:41:14,732 Kita akan memainkan sebuah game. Ini sangat menyenangkan. Aku janji. 544 00:41:16,373 --> 00:41:18,807 Dengar, kalian bisa kembali duduk dan membaca buku latihan, 545 00:41:18,909 --> 00:41:19,898 atau kalian bisa bermain. 546 00:41:20,044 --> 00:41:21,636 Bagaimanapun, kalian disini sampai bel berbunyi. 547 00:41:21,745 --> 00:41:25,647 Oke. Ini disebut permainan garis. 548 00:41:25,749 --> 00:41:27,307 Aku akan bertanya pada kalian. 549 00:41:27,418 --> 00:41:30,615 Jika jawabannya 'ya', kalian menghampiri garisnya 550 00:41:30,721 --> 00:41:33,349 lalu kembali mundur untuk pertanyaan selanjutnya. 551 00:41:33,457 --> 00:41:35,152 - Mudah, kan? - Ya, terserah. 552 00:41:35,593 --> 00:41:36,924 Pertanyaan pertama, 553 00:41:37,161 --> 00:41:40,426 siapa saja yang sudah punya album baru Snoop Dogg? 554 00:41:48,472 --> 00:41:49,564 Apa kau mencurinya? 555 00:41:50,374 --> 00:41:51,841 Oke, mundur lagi. 556 00:41:55,045 --> 00:41:56,137 Pertanyaan selanjutnya, 557 00:41:56,247 --> 00:41:59,739 siapa saja yang sudah menonton BoyZ n The Hood? 558 00:42:08,425 --> 00:42:10,393 Oke. Pertanyaan selanjutnya. 559 00:42:10,494 --> 00:42:15,595 Siapa saja yang tinggal di 'projects'? Projects: perumahan yang disubsidi pemerintah dengan sewa yang relatif rendah. 560 00:42:18,202 --> 00:42:23,162 Siapa diantara kalian yang kenal seseorang, teman atau kerabat, 561 00:42:23,307 --> 00:42:26,276 yang pernah/sedang masuk balai remaja atau penjara? 562 00:42:30,214 --> 00:42:32,375 Siapa diantara kalian yang pernah masuk balai remaja 563 00:42:32,483 --> 00:42:34,747 atau penjara untuk waktu yang lama? 564 00:42:40,024 --> 00:42:41,719 Apakah Kamp pengungsi termasuk? 565 00:42:42,860 --> 00:42:44,225 Kamu yang putuskan. 566 00:42:59,276 --> 00:43:02,006 Siapa diantara kalian yang tahu dimana untuk mendapatkan narkoba? 567 00:43:07,284 --> 00:43:10,151 Siapa diantara kalian yang kenal anggota genk? 568 00:43:18,462 --> 00:43:21,158 Siapa saja yang merupakan anggota genk? 569 00:43:22,366 --> 00:43:24,061 Usaha bagus. 570 00:43:25,436 --> 00:43:28,234 Oke, itu pertanyaan bodoh, bukan begitu? 571 00:43:28,339 --> 00:43:29,306 Ya. 572 00:43:29,440 --> 00:43:31,408 Tak boleh ada keanggotaan genk disekolah. 573 00:43:31,508 --> 00:43:33,908 Aku minta maaf sudah bertanya. Aku yang salah. 574 00:43:38,682 --> 00:43:42,448 Oke, sekarang aku akan menanyakan hal yang lebih serius. 575 00:43:43,354 --> 00:43:48,155 Berdiri digaris jika kalian pernah kehilangan teman karena kekerasan genk. 576 00:44:13,684 --> 00:44:16,619 Tetap digaris jika kalian kehilangan lebih dari satu teman. 577 00:44:23,460 --> 00:44:24,654 Tiga. 578 00:44:38,475 --> 00:44:40,272 Empat atau lebih. 579 00:44:50,988 --> 00:44:53,115 Oke, aku ingin kita semua memberi penghormatan untuk mereka. 580 00:44:53,223 --> 00:44:55,748 Dimanapun kalian, sebutkan nama mereka. 581 00:45:04,802 --> 00:45:05,769 James. 582 00:45:10,574 --> 00:45:11,541 Beatriz. 583 00:45:22,619 --> 00:45:24,416 Terima kasih banyak semuanya. 584 00:45:25,756 --> 00:45:28,384 Sekarang, aku punya sesuatu untuk kalian semua. 585 00:45:31,195 --> 00:45:33,356 Semua orang memiliki kisahnya sendiri, 586 00:45:33,464 --> 00:45:37,992 dan penting bagi kalian untuk menceritakannya, bahkan pada diri sendiri. 587 00:45:38,135 --> 00:45:40,695 Jadi, yang akan kita lakukan adalah... 588 00:45:40,838 --> 00:45:43,807 kita akan menulis setiap harinya dalam jurnal ini. 589 00:45:44,141 --> 00:45:48,703 Kalian bisa menulis apapun yang kalian inginkan, dulu, sekarang, masa depan. 590 00:45:48,812 --> 00:45:52,714 Kalian bisa menulis semacam buku harian, atau kalian bisa menulis 591 00:45:52,816 --> 00:45:58,220 lagu, puisi, hal yang menyenangkan, menyedihkan, apapun. 592 00:45:58,322 --> 00:46:01,018 Tapi kalian harus menulis setiap hari. 593 00:46:01,191 --> 00:46:04,683 Selalu bawa pena. Kapanpun kalian menemukan inspirasi. 594 00:46:04,728 --> 00:46:06,787 Dan tak akan dinilai. 595 00:46:06,897 --> 00:46:10,560 Bagaimana bisa aku memberi A atau B karena menuliskan kenyataan, bukan? 596 00:46:10,667 --> 00:46:13,431 Dan aku tak akan membacanya kecuali kalian memberiku izin. 597 00:46:13,570 --> 00:46:17,301 Aku perlu memastikan kalian mengisinya, tapi aku hanya akan begini, 598 00:46:17,407 --> 00:46:18,931 sekilas saja bahwa kalian mengerjakannya. 599 00:46:19,076 --> 00:46:24,343 Nah, jika kalian ingin aku membacanya, aku punya.. Permisi. Sebuah lemari disini. 600 00:46:24,448 --> 00:46:28,111 Yang bisa dikunci. Aku akan membukanya selama kelas, 601 00:46:28,218 --> 00:46:31,051 kalian bisa meninggalkan catatannya disini jika ingin aku untuk membacanya. 602 00:46:31,155 --> 00:46:34,784 Aku akan mengunci lemarinya saat kelas selesai. 603 00:46:36,026 --> 00:46:37,118 Oke? 604 00:46:39,129 --> 00:46:44,999 Kalian boleh maju, satu per satu dan ambil jurnalnya. 605 00:46:52,442 --> 00:46:54,307 Kapanpun kalian siap. 606 00:47:18,969 --> 00:47:21,437 Eva ragu-ragu, tapi aku tahu dia ingin terlibat. 607 00:47:21,538 --> 00:47:23,005 Dia sangat keras kepala. 608 00:47:23,140 --> 00:47:25,472 Yang membuatku terkejut Brandy, tak pernah bicara, 609 00:47:25,576 --> 00:47:28,306 tapi dia yang pertama maju dan mengambil jurnalnya. Aku... 610 00:47:28,412 --> 00:47:30,243 Sayang, sini. Sini duduk. 611 00:47:30,347 --> 00:47:31,871 - Tak apa. - Aku akan pindahkan ini. 612 00:47:31,982 --> 00:47:34,212 Aku tak keberatan berdiri. Makanannya langsung kebawah. 613 00:47:34,318 --> 00:47:37,253 - Berapa lama lagi? - Entahlah. 614 00:47:37,354 --> 00:47:39,822 - Mau membantuku? - Tidak juga, aku payah dalam menggambar. 615 00:47:39,923 --> 00:47:43,791 - Kau seorang arsitek. - Baiklah, aku hanya tak ingin membantu. 616 00:47:45,229 --> 00:47:46,753 Ada apa? Apa ada yang salah? 617 00:47:46,864 --> 00:47:48,491 Tidak, bukan apa-apa. 618 00:47:49,566 --> 00:47:53,093 Hanya saja, tentu aku ingin mendengar hal ini. 619 00:47:53,604 --> 00:47:54,662 Hanya saja... 620 00:47:54,805 --> 00:47:56,534 Aku merasa kita belum membicarakan apapun, 621 00:47:56,640 --> 00:47:59,700 selain pekerjaanmu, akhir-akhir ini. 622 00:47:59,843 --> 00:48:01,071 Maafkan aku. 623 00:48:01,912 --> 00:48:03,607 - Well, bagaimana dikantor? - Tak ada. 624 00:48:03,647 --> 00:48:05,274 Aku tak ingin membicarakannya. 625 00:48:05,382 --> 00:48:08,180 Aku hanya ingin bersantai. Aku ingin dirumah. 626 00:48:10,621 --> 00:48:13,112 Dan aku ingin bersama guru sekolahku. 627 00:48:19,730 --> 00:48:22,893 Aku punya khayalan ditahan hingga larut sepulang sekolah. 628 00:48:23,000 --> 00:48:27,664 Maaf aku meniggalkan penghapus kotornya disekolah. 629 00:48:27,804 --> 00:48:30,170 Apa guru lain juga melakukan usaha ekstra seperti ini? 630 00:48:30,274 --> 00:48:33,072 Entahlah. Aku hanya mengira-ngira. 631 00:48:33,176 --> 00:48:35,838 Pengajar yang lain tak berbicara padaku. Maksudku, Brian dan Margaret.. 632 00:48:35,946 --> 00:48:37,880 - Sayang, aku tak mau berpikir. - Maafkan aku. Oke, jangan berpikir. 633 00:48:37,981 --> 00:48:40,108 - Aku hanya ingin... - Aku hampir selesai, oke? 634 00:48:42,085 --> 00:48:43,882 Jadi, berapa lama lagi? 635 00:48:45,155 --> 00:48:47,453 Tak akan lama. Janji. 636 00:48:51,528 --> 00:48:54,656 Terima kasih sudah datang. Susan murid yang luar biasa. 637 00:48:54,765 --> 00:48:56,392 - Senang bertemu denganmu. - Selamat malam. Hati-hati. 638 00:48:56,500 --> 00:48:58,434 - Jim, terima kasih banyak. - Terima kasih, Brian. 639 00:48:58,568 --> 00:49:00,661 Aku menghargai kalian mau datang di Malam Orang Tua. 640 00:49:00,871 --> 00:49:02,236 Berkendara dengan aman! 641 00:49:43,113 --> 00:49:45,604 Dalam setiap perang, ada musuh. 642 00:49:52,756 --> 00:49:55,725 Aku menyaksikan ibuku dipukuli setengah mati 643 00:49:56,093 --> 00:49:59,290 dan melihat darah dan air mata mengalir diwajahnya. 644 00:50:00,464 --> 00:50:04,267 Aku merasa tak berguna dan takut dan marah diwaktu yang bersamaan. 645 00:50:05,235 --> 00:50:06,964 Tetap disana, Brandy. Awasi adik-adikmu! 646 00:50:07,104 --> 00:50:08,469 - Dapatkan uangnya! - Jaga adikmu! 647 00:50:09,940 --> 00:50:13,671 Aku masih bisa membayangkan sengatan sabuknya di punggung dan kakiku. 648 00:50:14,277 --> 00:50:17,007 Suatu hari, dia tak bisa membayar sewa. 649 00:50:17,114 --> 00:50:20,550 Dan malam itu dia menurunkan kami dijalanan dan menunjuk kearah beton. 650 00:50:20,650 --> 00:50:22,777 Dia bilang, "Pilih tempatnya." 651 00:50:34,564 --> 00:50:38,227 Clive teman baikku. Dia selalu membantuku. 652 00:50:38,368 --> 00:50:42,065 Kami bagaikan satu kepalan, aku dan dia, satu pasukan. 653 00:50:42,873 --> 00:50:44,670 - Ini berat. - Ya. 654 00:50:46,410 --> 00:50:50,369 Ini pistol sungguhan. Tak ada yang akan mengganggu kita sekarang. 655 00:50:50,814 --> 00:50:53,544 Tapi kita harus berlatih karena ini sangat kuat. 656 00:50:53,650 --> 00:50:55,379 Saat kau menembak, ini... 657 00:51:01,725 --> 00:51:04,091 Aku diam disana sampai polisi datang. 658 00:51:05,262 --> 00:51:10,131 Tapi saat mereka datang, yang mereka lihat cuma mayat, pistol, dan bocah kulit hitam. 659 00:51:10,634 --> 00:51:14,570 Mereka membawaku ke penjara anak. Malam pertama paling menakutkan. 660 00:51:17,274 --> 00:51:19,071 Para tahanan menggedor-gedor dinding, 661 00:51:19,176 --> 00:51:23,306 melemparkan simbol genk mereka, meneriakkan siapa mereka, asal mereka. 662 00:51:23,713 --> 00:51:27,740 Aku menangis malam itu. Tak ada siapapun yang mengetahuinya. 663 00:51:28,652 --> 00:51:31,177 Aku menghabiskan tahun-tahun berikutnya keluar-masuk penjara. 664 00:51:31,288 --> 00:51:34,086 Setiap hari aku gelisah, "kapan aku bebas?" 665 00:51:37,294 --> 00:51:40,161 Saudaraku memberitahuku apa itu hidup untuk pemuda kulit hitam. 666 00:51:40,264 --> 00:51:43,700 Lakukan yang harus kau lakukan, pimp, deal, apapun. 667 00:51:43,834 --> 00:51:46,234 Pelajari warna kulit, garis batas genk. 668 00:51:46,336 --> 00:51:48,531 Kau bisa diam disatu sudut, kau tak bisa ke sudut lain. 669 00:51:48,672 --> 00:51:51,368 Belajar untuk diam. Salah kata bisa membuatmu tertembak. 670 00:51:51,475 --> 00:51:54,569 Jika kau melihat mataku, kau akan melihat seorang gadis periang. 671 00:51:54,678 --> 00:51:57,545 Jika kau melihat senyumku, kau tak melihat ada yang salah. 672 00:51:58,182 --> 00:52:01,413 Jika kau menarik pakaianku, kau akan melihat luka memar. 673 00:52:01,585 --> 00:52:03,712 Apa yang kuperbuat hingga dia begitu marah? 674 00:52:03,754 --> 00:52:07,656 Diumur 16, aku lebih sering melihat mayat daripada pengurus pemakaman. 675 00:52:08,325 --> 00:52:12,022 Setiap kali keluar rumah, aku dihadapkan dengan resiko tertembak. 676 00:52:12,696 --> 00:52:16,826 Bagi orang luar, itu hanyalah mayat lain disudut jalan. 677 00:52:17,401 --> 00:52:19,369 Mereka tak tahu kalau dia temanku. 678 00:52:19,470 --> 00:52:20,801 Selama perang di Kamboja, 679 00:52:20,904 --> 00:52:22,895 Kemp melucuti martabat ayahku, 680 00:52:23,040 --> 00:52:25,508 Dia beberapa kali mencoba menyakiti aku & ibuku. 681 00:52:25,642 --> 00:52:27,803 Aku harus melindungi keluargaku. 682 00:52:27,911 --> 00:52:32,905 Aku kesulitan memutuskan permen apa yang aku mau, lalu aku mendengar suara tembakan. 683 00:52:33,016 --> 00:52:34,847 Aku melihat salah seorang temanku 684 00:52:34,952 --> 00:52:37,978 mengeluarkan darah dari punggung dan mulutnya. 685 00:52:38,722 --> 00:52:41,885 Keesokan harinya, aku menarik kaosku dan menyelipkan sebuah pistol 686 00:52:41,992 --> 00:52:44,256 yang kutemukan didekat rumah. 687 00:52:44,361 --> 00:52:46,659 Aku tak tahu bagaimana awal mulanya 688 00:52:46,764 --> 00:52:49,790 Hanya ada dua pihak yang saling menyalahkan. 689 00:52:49,900 --> 00:52:52,391 Siapa yang peduli sejarah dibalik itu? 690 00:52:53,203 --> 00:52:54,636 Aku adalah putri ayahku. 691 00:52:54,738 --> 00:52:59,107 Dan ketika mereka memanggilku untuk bersaksi, aku akan melindungi milikku. 692 00:52:59,409 --> 00:53:02,970 Tak ada yang peduli apa yang kulakukan. Kenapa repot-repot sekolah? 693 00:53:03,447 --> 00:53:07,076 Teman-temanku adalah prajurit, bukan dimedan perang, tapi dijalanan. 694 00:53:07,184 --> 00:53:09,015 Mereka berperang untuk hidup. 695 00:53:09,119 --> 00:53:11,553 Aku benci dinginnya pistol yang menempel dikulitku. 696 00:53:11,655 --> 00:53:12,952 Membuatku gemetaran. 697 00:53:13,056 --> 00:53:16,787 Ini kehidupan yang gila. Sekali masuk, tak ada jalan keluar. 698 00:53:16,894 --> 00:53:18,486 Setiap kali aku mengospek anak baru 699 00:53:18,595 --> 00:53:21,792 dan menjadikannya anggota genk, hal itu semacam pembaptisan. 700 00:53:21,899 --> 00:53:24,333 Mereka memberi kami hidupnya, kami memberi mereka kehidupan baru. 701 00:53:24,468 --> 00:53:27,767 Aku sudah kehilangan banyak teman yang terbunuh dalam perang implisit. 702 00:53:29,039 --> 00:53:31,507 Untuk para prajurit dan diriku, semuanya setimpal. 703 00:53:32,042 --> 00:53:35,705 Mempertaruhkan nyawa menghindari peluru, menarik pelatuk. 704 00:53:37,114 --> 00:53:38,741 Semua itu setimpal. 705 00:53:56,066 --> 00:53:57,055 Rum dan kola. 706 00:53:57,167 --> 00:53:58,429 Astaga. 707 00:53:59,703 --> 00:54:00,795 Ini adalah... 708 00:54:00,938 --> 00:54:04,305 Mr. Gruwell? Meja anda sudah siap. Ikuti saya. 709 00:54:08,245 --> 00:54:10,679 Dad, apa yang harus kulakukan dengan ini. 710 00:54:10,781 --> 00:54:13,215 Aku bukan pekerja sosial. Aku guru kemarin siang. 711 00:54:13,317 --> 00:54:14,284 Terima kasih. 712 00:54:14,384 --> 00:54:17,581 Anak-anak ini, mereka berumur 14, 15 tahun, 713 00:54:17,688 --> 00:54:20,384 dan jika mereka bisa selamat melewati hari, itu sudah cukup bagus. 714 00:54:20,490 --> 00:54:22,458 Dan aku diharuskan mengajari mereka? 715 00:54:25,362 --> 00:54:26,852 Dengarkan aku. 716 00:54:26,964 --> 00:54:30,957 Kau tak bertanggung jawab atas hidup mereka diluar kelasmu. 717 00:54:32,236 --> 00:54:35,205 - Lakukan saja pekerjaanmu sebaik mungkin. - Caranya? 718 00:54:35,305 --> 00:54:37,569 Pihak sekolah tak memberiku sumber apapun, 719 00:54:37,674 --> 00:54:39,505 tak ada buku, tak ada dukungan. 720 00:54:41,311 --> 00:54:42,938 Jadi, apa yang harus kulakukan? 721 00:54:46,283 --> 00:54:48,877 Penuhi kewajibanmu sampai tahun ajaran selesai, 722 00:54:48,986 --> 00:54:51,352 dan mendaftar untuk jabatan lain. 723 00:54:51,755 --> 00:54:55,156 Sukses mengikuti pengalaman. 724 00:54:55,259 --> 00:54:57,557 Jadi, dapatkan lebih banyak pengalaman. 725 00:54:59,396 --> 00:55:03,526 Apapun yang terjadi, kau harus ingat, ini hanya sebuah pekerjaan. 726 00:55:04,368 --> 00:55:08,304 Jika kau tak cocok untuk hal ini, cari pekerjaan lain. 727 00:55:10,607 --> 00:55:12,632 Kau akan menjual bra di mall? 728 00:55:12,776 --> 00:55:13,970 Hanya paruh waktu. 729 00:55:14,077 --> 00:55:16,602 Aku kesulitan mendapatkan buku dll untuk anak-anak. 730 00:55:16,713 --> 00:55:18,840 Jadi, uang tambahan akan memberiku sedikit kebebasan 731 00:55:18,949 --> 00:55:20,177 untuk melakukan apa yang aku mau. 732 00:55:20,284 --> 00:55:22,684 Dengan begini kau bisa bermain tennis dengan Evan sepulang kerja. 733 00:55:22,786 --> 00:55:24,811 Oke, biar kuperjelas lagi. 734 00:55:24,922 --> 00:55:28,153 Kau akan kerja tambahan untuk membiayai pekerjaanmu. 735 00:55:28,558 --> 00:55:30,992 Ini hanya sementara. Aku janji. 736 00:55:31,094 --> 00:55:33,585 Saat nilai mereka naik, aku akan dapat sedikit bantuan dari sekolah. 737 00:55:33,697 --> 00:55:36,894 Dan aku dapat diskon pegawai. Bukankah itu hebat? 738 00:55:37,034 --> 00:55:40,128 - Mau TV baru? - Ya. 739 00:55:54,084 --> 00:55:56,575 Permisi, jika aku memesan buku dalam jumlah besar, 740 00:55:56,687 --> 00:55:58,848 apa ada potongan harga? 741 00:56:03,060 --> 00:56:05,085 - Ini buku baru. - Aku tahu. 742 00:56:06,396 --> 00:56:09,160 Oke, semuanya. Dengar. 743 00:56:09,566 --> 00:56:11,659 Masalahnya adalah buku ini 744 00:56:11,802 --> 00:56:13,497 membahas seorang anggota genk dan ada kekerasan didalamnya, 745 00:56:13,637 --> 00:56:15,798 jadi kalian tak bisa membacanya sebagai bagian dari kurikulum. 746 00:56:15,939 --> 00:56:19,739 Aku akan berusaha semampuku untuk mendapat izin, oke? 747 00:56:22,179 --> 00:56:24,340 Sangat sulit untuk mendapatkan perhatian mereka. 748 00:56:24,448 --> 00:56:28,179 Hingga akhirnya, akulah yang mereka benci melebihi rasa benci mereka satu sama lain. 749 00:56:28,452 --> 00:56:31,717 Nah, kau menyatukan mereka dan itu sebuah kemajuan. 750 00:56:33,357 --> 00:56:34,915 Apa yang bisa kubantu? 751 00:56:35,625 --> 00:56:40,528 Aku ingin melakukan lebih dengan mereka, dan aku butuh dukungan seseorang yang punya wewenang. 752 00:56:40,630 --> 00:56:43,463 Kau harus membahasnya dengan kepala departemen dan kepala sekolah. 753 00:56:43,600 --> 00:56:45,568 Aku tak bisa mencampuri kebijakan sekolah. 754 00:56:45,669 --> 00:56:47,864 Kepala sekolahnya hanya mendengarkan kepala departemen, 755 00:56:48,005 --> 00:56:49,973 dan dia tidak begitu mendukung. 756 00:56:50,073 --> 00:56:51,802 Kau harus mencari jalan keluarnya. 757 00:56:51,908 --> 00:56:54,706 Tidak, aku lebih suka mengurusnya langsung dengan anda. 758 00:56:54,811 --> 00:56:56,938 Ms. Gruwell, ada sebuah sistem 759 00:56:57,047 --> 00:56:59,880 berdasarkan lamanya mengurus fasilitas pendidikan. 760 00:57:00,050 --> 00:57:03,144 - Kau harus mengikuti sistemnya. - Tidak, aku tak akan mengikutinya. 761 00:57:04,187 --> 00:57:07,122 Dengar, aku hanya berusaha melakukan pekerjaanku. 762 00:57:07,224 --> 00:57:10,125 Apa inti dari Program Voluntary Integration 763 00:57:10,227 --> 00:57:13,025 jika kemampuan membaca anak SMA setara dengan anak kelas 5 SD? 764 00:57:13,130 --> 00:57:14,927 Aku yang membuat program tersebut. 765 00:57:15,032 --> 00:57:16,124 Tanpa mengurangi rasa hormat, 766 00:57:16,233 --> 00:57:18,599 program ini hanya menampung anak-anak 767 00:57:18,735 --> 00:57:20,134 hingga mereka cukup tua untuk menghilang. 768 00:57:20,237 --> 00:57:21,864 Dengar, saya menghargai niat anda, 769 00:57:22,005 --> 00:57:24,565 tapi tak ada yang bisa kulakukan menyangkut urusan kelas. 770 00:57:24,708 --> 00:57:28,235 Dr. Cohn, kenapa mereka harus membuang waktu datang ke sekolah 771 00:57:28,345 --> 00:57:31,041 ketika mereka tahu kita hanya membuang waktu mengajari mereka? 772 00:57:31,148 --> 00:57:33,878 Kita menyuruh mereka, "Pergi sekolah. Tuntutlah ilmu." 773 00:57:33,984 --> 00:57:38,080 Lalu kita berkata, "Mereka tak akan memahaminya, jadi jangan buang-buang fasilitas." 774 00:57:38,455 --> 00:57:39,945 Aku merencanakan study tour. 775 00:57:40,057 --> 00:57:42,924 Kebanyakan dari mereka tidak pernah keluar Long Beach. 776 00:57:43,026 --> 00:57:45,494 Mereka tidak diberi kesempatan 777 00:57:45,629 --> 00:57:48,120 untuk mengembangkan pemikiran mereka mengenai hal diluar sana. 778 00:57:48,231 --> 00:57:49,630 Dan mereka haus akan hal itu. Aku tahu itu. 779 00:57:49,733 --> 00:57:51,860 Dan itu murni sistem penghargaan. 780 00:57:52,035 --> 00:57:53,798 Mereka tak akan mendapatkan apapun tanpa berusaha 781 00:57:53,937 --> 00:57:56,030 dengan melakukan tugas mereka dan meningkatkan peringkat mereka. 782 00:57:56,173 --> 00:57:58,632 Tapi jika Ms. Campbell tak memberimu buku karena keterbatasan dana, 783 00:57:58,775 --> 00:58:01,476 - ...dia tak akan menyetujui study tour. - Aku akan mencari uangnya. 784 00:58:01,578 --> 00:58:04,206 Aku hanya ingin memastikan aku tak akan menemui hambatan. 785 00:58:04,614 --> 00:58:06,707 Aku tak bisa menjanjikan mereka apapun yang tak bisa kutepati. 786 00:58:06,817 --> 00:58:09,251 Itu hanya akan membuktikan apa yang mereka yakini. 787 00:58:11,188 --> 00:58:15,022 Intinya, Ms. Campbell tak perlu diganggu. 788 00:58:18,528 --> 00:58:20,291 Kau menjadi penerima tamu di Marriot? 789 00:58:20,430 --> 00:58:21,556 Hanya akhir pekan. 790 00:58:21,665 --> 00:58:23,599 Kau bermain tenis dengan Evan hari sabtu. 791 00:58:23,733 --> 00:58:25,633 Dan kau bisa main golf dengan ayahku hari minggunya. 792 00:58:25,735 --> 00:58:26,759 Kau ingin aku bermain golf? 793 00:58:26,903 --> 00:58:29,167 Dan bonusnya, aku dapat diskon pegawai 794 00:58:29,272 --> 00:58:31,536 di Marriot Hotel diseluruh dunia. 795 00:58:31,641 --> 00:58:32,630 Aku sudah mendengar banyak Hyphenates, 796 00:58:32,776 --> 00:58:36,212 tapi aku baru dengar ada seorang penjual bra- guru bahasa inggris-penerima tamu di hotel. 797 00:58:36,346 --> 00:58:38,837 Kau bilang pekerjaan paruh waktunya hanya sementara. 798 00:58:38,949 --> 00:58:41,315 Memang. Aku hanya belum tahu sampai kapan. 799 00:58:42,018 --> 00:58:43,952 - Bagaimana jika aku bilang tidak? - Tidak apa? 800 00:58:44,054 --> 00:58:46,488 Tidak, aku tidak mau kau ambil 3 pekerjaan. 801 00:58:46,590 --> 00:58:48,615 - Tapi aku bisa mengatasinya, Scott. - Bukan itu intinya. 802 00:58:48,725 --> 00:58:51,125 Kau bisa melakukan apapun. Kita sudah tahu hal itu. 803 00:58:51,228 --> 00:58:54,254 Hanya saja aku... kau... 804 00:58:54,931 --> 00:58:56,694 Kau bahkan tak bertanya padaku. 805 00:58:57,801 --> 00:59:01,202 - Aku hanya berusaha melakukan pekerjaanku. - Dengan melakukan dua pekerjaan tambahan? 806 00:59:02,038 --> 00:59:03,699 Aku tak mengerti, Erin. 807 00:59:04,808 --> 00:59:07,368 Scott, ini saatnya untuk kita mengejar mimpi kita, 808 00:59:07,477 --> 00:59:10,776 selagi masih muda, sebelum kita berkeluarga. 809 00:59:11,014 --> 00:59:13,209 Mungkin ini waktu yang tepat untukmu kembali sekolah, 810 00:59:13,316 --> 00:59:15,443 untuk mendapatkan gelar arsitekmu. 811 00:59:15,552 --> 00:59:17,452 Bukankan itu hebat? 812 00:59:20,524 --> 00:59:21,991 Apa? 813 00:59:23,660 --> 00:59:24,957 Bukan apa-apa. 814 00:59:31,735 --> 00:59:33,635 Aku akan mengabarimu dengan daftar lokasinya. 815 00:59:33,737 --> 00:59:35,830 Aku sudah menjadwalkan rapat dewan PTA untuk minggu depan. 816 00:59:35,972 --> 00:59:36,961 Jadi, seharusnya tak ada masalah. 817 00:59:37,107 --> 00:59:38,199 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 818 00:59:38,341 --> 00:59:39,968 - Senang bertemu denganmu, Paula. - Aku juga. 819 00:59:40,076 --> 00:59:41,839 - Hai. - Halo. 820 00:59:42,245 --> 00:59:45,373 Kepala sekolah menerima telepon dari Dr. Cohn di Dewan Sekolah. 821 00:59:45,482 --> 00:59:47,712 Rupanya, kau akan membawa muridmu study tour? 822 00:59:47,817 --> 00:59:51,275 Ya, tapi di akhir pekan, jadi tak akan mengganggu jadwal ujian. 823 00:59:51,388 --> 00:59:53,083 Aku tahu anda begitu sibuk, 824 00:59:53,190 --> 00:59:56,626 dan karena biayanya aku yang tanggung, aku tak ingin mengganggu anda. 825 01:00:19,200 --> 01:00:20,325 Aku segera kembali. 826 01:00:20,435 --> 01:00:23,095 Oh, tidak, tidak. Erin? 827 01:00:23,603 --> 01:00:26,503 - Kembali ke mobil. - Dad, dia tinggal disini. 828 01:00:26,605 --> 01:00:29,630 Aku akan menjemputnya. Kembali ke mobil & kunci pintunya. 829 01:00:31,774 --> 01:00:34,264 - Siapa namanya? - Andre Bryant. 830 01:00:34,376 --> 01:00:35,343 Andre. 831 01:00:39,279 --> 01:00:43,441 Semenjak bercerai, ibuku bahkan tak sudi melihat wajahku, karena aku mirip ayahku. 832 01:00:43,948 --> 01:00:45,744 Dan dengan saudaraku dipenjara, 833 01:00:45,850 --> 01:00:48,817 dia beranggapan bahwa aku juga akan berakhir disana. 834 01:00:49,151 --> 01:00:50,777 Dia tak melihatku. 835 01:00:51,386 --> 01:00:53,411 Dia sama sekali tak melihatku. 836 01:00:58,023 --> 01:00:59,513 Aku pergi dulu. 837 01:01:04,961 --> 01:01:05,985 - Apa kabar? - Hei. 838 01:01:06,095 --> 01:01:07,995 Kau mau kemana? Aku membutuhkanmu. 839 01:01:08,464 --> 01:01:11,398 Sekarang aku tidak bisa, man. Aku ada urusan lain. 840 01:01:11,532 --> 01:01:13,123 Nanti malam. Akan kulakukan nanti malam. 841 01:01:13,267 --> 01:01:16,360 Aku harus pergi ke suatu tempat, dan aku tak bisa membawanya. 842 01:01:16,768 --> 01:01:18,598 Lupakan, man. Aku akan cari orang lain. 843 01:01:18,703 --> 01:01:20,761 Aku tak bisa menunggumu seharian. 844 01:01:21,404 --> 01:01:22,496 Hei. 845 01:01:23,972 --> 01:01:27,372 Aku ikut sedih untuk saudaramu. Kudengar dia akan dihukum mati. 846 01:01:27,675 --> 01:01:30,108 Mereka tak akan melakukannya. Pria yang satunya sudah mengaku. 847 01:01:30,210 --> 01:01:32,336 Pada siapa? Saudaramu? 848 01:01:33,045 --> 01:01:35,444 Hei. Apa kau Andre? 849 01:01:46,920 --> 01:01:48,387 - Apa kabar? - Hei. 850 01:01:54,258 --> 01:01:56,657 - Apa? - Pasang sabuk pengamanmu. 851 01:02:00,028 --> 01:02:01,825 Kau juga, nona muda. 852 01:02:05,298 --> 01:02:07,857 Kalian pernah ke Newport Beach sebelumnya? 853 01:02:08,066 --> 01:02:11,694 Apa? Kami kesana tahun lalu dalam perjalanan ke Paris. 854 01:02:17,972 --> 01:02:19,439 Paris. 855 01:02:23,841 --> 01:02:24,808 Ini bagus. 856 01:02:25,143 --> 01:02:26,804 Aku bawakan sesuatu. 857 01:02:30,913 --> 01:02:33,540 Ini buku bagus. Aku membacanya di sekolah. 858 01:02:33,648 --> 01:02:37,447 Ini tentang seorang anak genk, menurutku kau akan menyukainya. 859 01:02:45,655 --> 01:02:48,487 Dia memberitahuku apa yang harus kukatakan saat aku bersaksi. 860 01:03:44,291 --> 01:03:48,351 Di awal tour, mereka memberimu sebuah kartu dengan gambar anak kecil diatasnya. 861 01:03:48,526 --> 01:03:51,688 Kau bisa mencari tahu siapa mereka dan ke kamp mana mereka dikirim. 862 01:03:51,795 --> 01:03:55,593 Dan di akhir tour, kalian bisa tahu jika mereka berhasil selamat. 863 01:03:56,466 --> 01:03:58,728 Aku dapat seorang gadis kecil dari Italia. 864 01:04:13,042 --> 01:04:15,169 Tito, topimu. 865 01:04:45,129 --> 01:04:48,757 Kristallnacht, mereka menyebutnya. 'The Night of Broken Glass'. 866 01:04:48,864 --> 01:04:51,195 Ratusan Sinagog dijarah dan dibakar. 867 01:04:51,299 --> 01:04:54,061 Lebih dari 7000 toko milik orang yahudi dihancurkan. 868 01:04:54,168 --> 01:04:56,260 Lebih dari 100 yahudi dibunuh. 869 01:05:09,044 --> 01:05:14,446 Sebuah pusat untuk anak-anak di Isieux, Perancis, provinsi Ain. 870 01:05:15,147 --> 01:05:18,048 Hari itu, diantara anak-anak yang diasingkan ke Birkenau, 871 01:05:18,149 --> 01:05:21,515 adalah Liliane Berenstein 11 tahun, 872 01:05:21,617 --> 01:05:25,518 yang, sebelum berangkat, meninggalkan sepucuk surat untuk Tuhan. 873 01:05:31,357 --> 01:05:35,985 Teman kecilku meninggal. Dia kabur dari kereta & mereka membunuhnya. 874 01:05:36,493 --> 01:05:38,653 Aku tak tahu kenapa hal ini sangat menggangguku. 875 01:05:38,795 --> 01:05:40,921 Aku sudah menyaksikan kematian sepanjang hidupku. 876 01:05:41,196 --> 01:05:45,859 Tapi anak ini baru berumur 5 tahun. 877 01:06:06,745 --> 01:06:10,271 Ms. G mentraktir kami makan malam di hotel tempat dia bekerja. 878 01:06:10,980 --> 01:06:14,937 Dia mengundang korban selamat Holocaust untuk bertemu kami. 879 01:06:16,117 --> 01:06:17,914 Ada Elisabeth Mann. 880 01:06:18,018 --> 01:06:22,555 Aku bersama orang tuaku, saudara perempuan, dan dua saudara laki-laki. 881 01:06:22,855 --> 01:06:24,321 Gloria Ungar. 882 01:06:24,422 --> 01:06:27,015 Jika kalian melihat seseorang dengan nomor di tangannya, 883 01:06:27,124 --> 01:06:29,114 mereka adalah orang yang beruntung. 884 01:06:29,225 --> 01:06:31,658 Orang yang, saat kami tiba di Auschwitz, 885 01:06:31,760 --> 01:06:35,559 saat mereka mentato orang-orang tsb mereka membawa kami untuk kerja paksa. 886 01:06:35,662 --> 01:06:39,290 Bukan yang lainnya, dan itu termasuk keluargaku. 887 01:06:39,398 --> 01:06:41,661 Jadi, kami melarikan diri, beberapa diantaranya anak kecil. 888 01:06:41,766 --> 01:06:44,199 Saat itu umurku 11 tahun 6 bulan. 889 01:06:44,301 --> 01:06:45,324 Eddie llam. 890 01:06:45,469 --> 01:06:47,435 Dan kemana tujuannya, aku tak tahu, 891 01:06:47,536 --> 01:06:51,265 tapi aku ingat satu tempat dimana kami pernah tinggal. 892 01:06:51,372 --> 01:06:53,737 Jadi ketika aku kabur kesana, tak ada satupun orang yahudi tersisa. 893 01:06:53,840 --> 01:06:57,036 Aku berada di kamp terparah. Aku ada di Auschwitz. 894 01:06:57,142 --> 01:06:58,608 Dan Renee Firestone. 895 01:06:58,710 --> 01:07:02,610 Saat aku tiba, orang tuaku langsung dipisahkan dariku. 896 01:07:03,046 --> 01:07:06,343 Adik perempuanku, yang saat itu berumur 14 tahun, 897 01:07:06,380 --> 01:07:09,109 tinggal lebih lama denganku. 898 01:07:09,583 --> 01:07:12,779 Lalu tak lama kemudian, dia juga dipisahkan dariku. 899 01:07:12,884 --> 01:07:15,511 Dia kehilangan semua keluarganya di kamp. 900 01:07:16,354 --> 01:07:20,447 Dia datang ke negara ini dengan $4 disakunya & seorang bayi baru lahir. 901 01:07:21,524 --> 01:07:23,684 Aku tak akan melupakan orang-orang ini. 902 01:07:23,824 --> 01:07:26,621 Lalu dia dibunuh karena mereka tidak mau... 903 01:07:26,727 --> 01:07:29,626 Aku tak menyangka Ms. G melakukan semua ini untuk kami. 904 01:07:37,166 --> 01:07:38,758 Hai, sayang, ini aku. 905 01:07:38,867 --> 01:07:41,460 Kami masih di restaurant, jika kau ingin mampir. 906 01:07:41,569 --> 01:07:43,195 Kami belum memesan makanan penutup, 907 01:07:43,302 --> 01:07:45,667 dan anak-anak sangat menikmatinya. 908 01:07:45,772 --> 01:07:47,534 Kau harus melihat mereka. 909 01:07:47,639 --> 01:07:50,698 Jika kau dengar pesan ini, datanglah. Ini baru jam 9:30. 910 01:07:52,108 --> 01:07:56,543 Baiklah, sampai ketemu. Love you, daaah. 911 01:08:28,064 --> 01:08:29,996 Berapa kali aku harus kubilang? 912 01:08:30,098 --> 01:08:32,225 Masuk kedalam! 913 01:09:04,519 --> 01:09:06,986 Kalian punya waktu sepanjang musim panas untuk membaca & meninjau buku ini. 914 01:09:11,123 --> 01:09:14,888 Dan kupikir akan sangat penting 915 01:09:15,592 --> 01:09:20,994 memulainya dari Victoria untuk memberikan perspektif kulit hitam. 916 01:09:22,563 --> 01:09:23,860 Victoria? 917 01:09:24,665 --> 01:09:26,655 Apa di jidatku ada tulisan yang berbunyi, 918 01:09:26,766 --> 01:09:29,325 "Juru bicara nasional untuk kulit hitam?" 919 01:09:29,568 --> 01:09:32,729 Bagaimana aku tahu perspektif kulit hitam dalam buku The Color Purple? 920 01:09:32,870 --> 01:09:36,304 Sudah cukup, jika aku tak ganti kelas, aku bisa melukai si bodoh ini. 921 01:09:36,405 --> 01:09:38,463 Guru-guru memperlakukanku seperti aku ini Roseta Stone nya 922 01:09:38,606 --> 01:09:40,038 orang kulit hitam. 923 01:09:40,141 --> 01:09:41,903 Apa? Orang kulit hitam belajar membaca, 924 01:09:42,008 --> 01:09:44,703 dan kami secara ajaib sampai pada kesimpulan yang sama? 925 01:09:44,810 --> 01:09:48,404 Aku memutuskan untuk mencoba kelas bahasa inggris temanku, Brandy. 926 01:09:48,512 --> 01:09:49,979 - Senang melihatmu lagi. - Hei, ya. 927 01:09:50,080 --> 01:09:52,138 - Bagaimana musim panasmu? - Hebat. 928 01:09:56,650 --> 01:09:58,618 Kamu masih putih, kulihat. 929 01:09:59,252 --> 01:10:01,117 Baiklah, semuanya. Siap? 930 01:10:01,286 --> 01:10:02,412 - Hei, Ms. G. - Hai. 931 01:10:02,521 --> 01:10:03,851 - Hai, Ms. G. - Hai. 932 01:10:13,293 --> 01:10:16,784 Oke, anak-ana, perhatikan! Aku mau kalian melakukan ini. 933 01:10:17,029 --> 01:10:21,123 Aku ingin kalian maju kedepan dan mengambil bungkusan ini, 934 01:10:21,233 --> 01:10:24,132 yang berisi 4 buku yang akan kita baca di semester ini. 935 01:10:24,234 --> 01:10:25,462 Baiklah! 936 01:10:26,202 --> 01:10:28,499 Buku-buku ini sangat istimewa, 937 01:10:28,603 --> 01:10:33,061 dan mengingatkanku pada kalian semua. 938 01:10:36,975 --> 01:10:40,239 Tapi, sebelum mengambil bukunya, 939 01:10:40,877 --> 01:10:44,676 Aku ingin kalian mengambil segelas jus apel ini, 940 01:10:44,779 --> 01:10:48,578 dan aku ingin kalian bersulang. 941 01:10:49,883 --> 01:10:53,374 Masing-masing dari kita akan bersulang untuk perubahan. 942 01:10:53,818 --> 01:10:58,379 Dan itu artinya, mulai dari sekarang 943 01:10:58,955 --> 01:11:04,289 setiap suara yang mengatakan "kalian tidak bisa" akan dibungkam. 944 01:11:05,425 --> 01:11:10,690 Setiap alasan yang memberitahu kalian "keadaan tak akan berubah", akan lenyap. 945 01:11:12,229 --> 01:11:15,365 Dan diri kalian yang dulu, sebelum momen ini, 946 01:11:15,365 --> 01:11:19,164 gilirannya sudah selesai. Sekarang giliran kalian. 947 01:11:20,101 --> 01:11:21,397 Oke? 948 01:11:22,503 --> 01:11:26,460 Oke, kalian siap untuk mulai pestanya? (aksen ghetto) 949 01:11:29,439 --> 01:11:31,066 - Apa? - Berhenti melakukannya, man. 950 01:11:31,174 --> 01:11:32,731 Apa masalahnya? 951 01:11:40,980 --> 01:11:44,005 Aku sudah pacaran sejak umur 11 tahun, kau tahu. 952 01:11:44,716 --> 01:11:47,479 - Aku percaya padamu. - Tutup mulutmu. 953 01:11:47,884 --> 01:11:51,011 Nah, aku selalu berpikir aku tipe orang 954 01:11:51,153 --> 01:11:54,588 yang akan hamil sebelum umur 16 dan dikeluarkan dari sekolah. 955 01:11:55,490 --> 01:11:56,854 Seperti ibuku. 956 01:12:00,825 --> 01:12:02,258 Hal itu tak akan terjadi. 957 01:12:02,493 --> 01:12:04,689 Tak ada yang mendengarkan remaja. 958 01:12:05,430 --> 01:12:09,057 Semua orang pikir kau harusnya bahagia hanya karena masih muda. 959 01:12:09,165 --> 01:12:12,190 Mereka tak melihat perang yang kita lawan setiap harinya. 960 01:12:12,968 --> 01:12:14,798 Dan suatu hari, perlawananku akan berakhir. 961 01:12:15,269 --> 01:12:17,030 Dan aku tak akan mati. 962 01:12:18,504 --> 01:12:21,939 Dan aku tak akan mentolerir penyiksaan dari siapapun. 963 01:12:25,475 --> 01:12:26,805 Aku kuat. 964 01:12:26,909 --> 01:12:30,139 Ibu mengusirku ketika aku masuk kedalam kehidupan genk. 965 01:12:31,312 --> 01:12:33,609 Tapi aku ingin dia melihatku lulus. 966 01:12:35,213 --> 01:12:37,010 Aku ingin mencapai umur 18. 967 01:12:41,318 --> 01:12:44,844 Ms. G? Bolehkah aku membaca catatan harianku? 968 01:12:44,954 --> 01:12:46,420 Sangat boleh. 969 01:12:50,390 --> 01:12:52,050 Siapa dia? 970 01:12:52,191 --> 01:12:54,283 Man, dia bareng kita dari kelas 9, bodoh. 971 01:12:54,426 --> 01:12:57,326 - Siapa namanya? - Entahlah. 972 01:12:58,895 --> 01:13:03,354 "Musim panas ini adalah musim panas terburuk sepanjang 14 tahun aku hidup." 973 01:13:04,065 --> 01:13:06,260 Semuanya bermula dari sebuah telpon. 974 01:13:06,700 --> 01:13:09,134 Ibuku menangis dan memohon, 975 01:13:09,234 --> 01:13:14,192 meminta waktu seolah dia kehabisan udara untuk bernafas. 976 01:13:15,205 --> 01:13:18,264 Dia memelukku sekuat tenaga dan menangis. 977 01:13:18,373 --> 01:13:23,809 Air matanya yang jatuh bagaikan peluru, dan memberitahuku kalau kami diusir. 978 01:13:24,211 --> 01:13:28,168 Dia terus menerus minta maaf padaku. Aku berpikir aku tak punya rumah. 979 01:13:28,279 --> 01:13:32,078 Harusnya aku tak meminta hadiah natal yang mahal. 980 01:13:32,182 --> 01:13:36,048 Di hari pengusiran, ketukan keras dipintu membangunkanku. 981 01:13:36,151 --> 01:13:38,778 Sheriff ada disana untuk melakukan tugasnya. 982 01:13:39,686 --> 01:13:43,212 Aku menatap langit, menunggu sesuatu terjadi. 983 01:13:45,056 --> 01:13:48,616 Ibuku tak punya keluarga untuk bersandar, kami tak punya uang. 984 01:13:49,193 --> 01:13:52,854 Kenapa repot-repot ke sekolah atau punya nilai bagus jika aku hidup menggelandang? 985 01:13:53,494 --> 01:13:57,361 Bus berhenti di depan sekolah. Aku merasa mual. 986 01:13:57,465 --> 01:14:02,229 Aku memakai baju tahun lalu, sepatu lama dan belum potong rambut. 987 01:14:02,967 --> 01:14:05,298 Kupikir aku akan jadi bahan tertawaan. 988 01:14:05,335 --> 01:14:07,802 Alih-alih, aku disapa oleh beberapa teman 989 01:14:07,903 --> 01:14:10,234 dari kelas bahasa inggrisku tahun lalu. 990 01:14:10,338 --> 01:14:13,238 Dan aku teringat, Mrs. Gruwell, 991 01:14:13,340 --> 01:14:15,603 guru bahasa inggrisku yang gila, 992 01:14:15,708 --> 01:14:18,369 satu-satunya orang yang membuatku tetap memiliki harapan. 993 01:14:19,443 --> 01:14:22,901 Berbincang dengan teman-teman tentang kelas inggris tahun lalu dan study tour, 994 01:14:23,013 --> 01:14:25,038 aku merasa lebih baik. 995 01:14:25,647 --> 01:14:30,605 Aku mengambil jadwal dan kelas pertamaku bersama Ms. Gruwell di ruang 203. 996 01:14:30,951 --> 01:14:34,086 Aku berjalan memasuki ruangan dan merasa 997 01:14:34,086 --> 01:14:37,714 semua masalah di hidupku tak begitu penting lagi. 998 01:14:38,355 --> 01:14:39,822 Aku dirumah. 999 01:14:41,823 --> 01:14:43,290 Ya, kau dirumah. 1000 01:15:04,404 --> 01:15:06,234 Tapi kau murid unggulan. 1001 01:15:06,306 --> 01:15:07,897 Jika kau pindah ke kelas Ms. Gruwell, 1002 01:15:08,039 --> 01:15:10,064 pikirkan bagaimana hal itu akan mempengaruhi catatanmu. 1003 01:15:10,208 --> 01:15:13,404 Itu bukan masalah untukku. Peringkatku akan tetap sama. 1004 01:15:13,709 --> 01:15:15,573 Dengar, Ms. Campbell. 1005 01:15:15,678 --> 01:15:19,271 Saat aku pertama kali pindah kesini, nilai rata-rataku 4.0. 1006 01:15:19,613 --> 01:15:23,070 Tapi saat aku mendaftar untuk Advanced Placement bhs. inggris dan matematika, 1007 01:15:23,182 --> 01:15:26,116 aku diberitahu lebih baik aku sekelas dengan yang sejenis. 1008 01:15:26,217 --> 01:15:29,151 Sekarang, saat aku masuk, guruku bilang, 1009 01:15:29,252 --> 01:15:32,880 "Victoria, tidak setiap hari kami mendapati seorang murid Afro-American 1010 01:15:32,988 --> 01:15:36,854 dikelas AP dan unggulan." Seolah aku tak menyadari hal itu. 1011 01:15:36,958 --> 01:15:39,356 Dan ketika aku menanyakan guru kehormatan lainnya 1012 01:15:39,492 --> 01:15:42,119 kenapa kita tidak membaca lebih banyak literatur kulit hitam, dia berkata, 1013 01:15:42,394 --> 01:15:44,361 "Kita tidak membaca black literature karena dipenuhi seks, 1014 01:15:44,496 --> 01:15:46,656 narkoba, sumpah serapah dan perzinahan!" 1015 01:15:48,797 --> 01:15:53,426 Kurasa jawaban sederhana seperti "Itu tidak pantas" sudah cukup. 1016 01:15:57,636 --> 01:15:59,570 Erin tak bisa melakukannya! 1017 01:15:59,838 --> 01:16:02,236 Murid unggulan milikku. 1018 01:16:02,839 --> 01:16:05,329 Dia tak diizinkan mengajar mereka. Dia baru setahun disini. 1019 01:16:05,374 --> 01:16:06,965 Muridnya yang minta. 1020 01:16:07,075 --> 01:16:09,668 Dan Gruwell punya dukungan Cohn. 1021 01:16:10,945 --> 01:16:15,880 Yang kulihat mereka kasar, melanggar hukum, merusak fasilitas sekolah 1022 01:16:16,114 --> 01:16:21,151 dan pada akhirnya mereka di istimewakan. Kita menghadiahi mereka seperti... 1023 01:16:21,151 --> 01:16:23,516 Aku tak paham apa yang di ajarkannya. 1024 01:16:24,252 --> 01:16:26,652 Hai, maaf aku terlambat. 1025 01:16:27,020 --> 01:16:29,112 Apa kau sudah makan? Aku sedang memesan. Apa kau lapar? 1026 01:16:29,222 --> 01:16:31,086 Mana yang harus kujawab duluan? 1027 01:16:31,190 --> 01:16:34,089 Apa aku sudah makan atau apa aku lapar? Aku sudah makan. Aku tidak lapar. 1028 01:16:34,192 --> 01:16:37,455 Ada kejadian keren hari ini. Aku punya murid unggulan. 1029 01:16:37,561 --> 01:16:39,460 - Selamat. - Bukankah itu hebat? 1030 01:16:39,561 --> 01:16:41,495 Dia yang meminta pindah ke kelasku. 1031 01:16:41,597 --> 01:16:43,564 Apa kau bisa mengajari murid unggulan? 1032 01:16:43,931 --> 01:16:44,954 Apa maksudmu? 1033 01:16:45,066 --> 01:16:47,862 Maksudku, kau terbiasa mengajar anak-anak tipe muridmu. 1034 01:16:48,000 --> 01:16:50,467 Apa kau bisa mengajar murid yang pintar? 1035 01:16:51,102 --> 01:16:52,261 Tentu aku bisa. 1036 01:16:52,403 --> 01:16:54,267 Ya, tapi kau belum pernah melakukannya, kan? 1037 01:16:54,370 --> 01:16:57,601 Maksudku, kau tak mengajarkan apa yang orang lain ajarkan. 1038 01:16:59,174 --> 01:17:00,868 Nilai mereka naik menjadi B. 1039 01:17:01,041 --> 01:17:03,474 Ya, tapi intinya, nilainya tergantung padamu. 1040 01:17:03,576 --> 01:17:06,372 Yang mereka pelajari berbeda dengan yang dipelajari anak normal. 1041 01:17:06,411 --> 01:17:08,275 Anak normal? Tentu saja. 1042 01:17:08,379 --> 01:17:09,869 Mereka membaca The Diary Of Anne Frank. 1043 01:17:09,980 --> 01:17:12,345 Mereka belajar kosakata, grammar, menulis, sajak. 1044 01:17:12,449 --> 01:17:14,746 Baiklah. Oke, aku minta maaf. 1045 01:17:15,683 --> 01:17:17,240 Selamat. 1046 01:17:25,322 --> 01:17:26,380 Ada apa denganmu? 1047 01:17:26,523 --> 01:17:28,514 Di pesta Deb, aku mendengarmu memberitahu orang-orang 1048 01:17:28,658 --> 01:17:31,023 kalau aku seorang arsitek dan pekerjaanku hanya sementara. 1049 01:17:31,126 --> 01:17:34,151 Aku ingin kau menghentikannya, oke? Aku suka pekerjaanku. 1050 01:17:34,261 --> 01:17:35,353 Baik. 1051 01:17:36,329 --> 01:17:38,422 Kau sendiri yang bilang kau akan menjadi seorang arsitek. 1052 01:17:38,530 --> 01:17:40,554 Ya, 4 tahun yang lalu, sebelum kita menikah. 1053 01:17:40,665 --> 01:17:42,257 Apa, sekarang aku harus kembali sekolah 1054 01:17:42,367 --> 01:17:44,266 selama 2 tahun dan magang 3 tahun? 1055 01:17:44,368 --> 01:17:45,857 Sebentar lagi umurku 40. 1056 01:17:45,968 --> 01:17:47,993 Baiklah. Kupikir kau masih menginginkannya. 1057 01:17:48,103 --> 01:17:52,129 Tak peduli jika aku menginginkannya, Erin. Bukan berarti itu akan terjadi. 1058 01:17:54,307 --> 01:17:55,569 Kenapa tidak? 1059 01:18:04,780 --> 01:18:08,772 "Menulis dibuku harian merupakan hal aneh untuk seseorang sepertiku. 1060 01:18:08,915 --> 01:18:11,645 "Maksudku, bukan hanya karena aku belum pernah menulis apapun sebelumnya, 1061 01:18:11,784 --> 01:18:14,081 "tapi juga karena menurutku, nantinya 1062 01:18:14,185 --> 01:18:16,982 "baik aku ataupun orang lain tak akan tertarik 1063 01:18:17,088 --> 01:18:18,918 "dengan curhatan anak umur 13 tahun." 1064 01:18:19,022 --> 01:18:20,955 "Hal yang mengerikan terjadi diluar sana. 1065 01:18:21,057 --> 01:18:22,455 "Dari waktu ke waktu, 1066 01:18:22,557 --> 01:18:25,024 "orang miskin di seret keluar dari rumah mereka. 1067 01:18:25,125 --> 01:18:26,149 "Keluarga terpecah belah. 1068 01:18:26,260 --> 01:18:29,022 "Andai saja aku bisa jadi diri sendiri, aku sudah puas. 1069 01:18:29,128 --> 01:18:30,856 "Aku tahu bahwa aku seorang wanita yang kuat 1070 01:18:30,963 --> 01:18:32,725 "dan sangat pemberani. 1071 01:18:32,830 --> 01:18:36,457 "Jika Tuhan membiarkanku hidup, aku akan mencapai lebih banyak hal dibanding ibuku." 1072 01:18:36,565 --> 01:18:39,624 "Dekrit anti-yahudi diikuti sebagai aturan. 1073 01:18:40,135 --> 01:18:44,434 "Orang yahudi harus memakai bintang kuning. Orang yahudi harus menyerahkan sepedanya. 1074 01:18:45,004 --> 01:18:47,665 "Orang yahudi dilarang naik trams dan dilarang berkendara." 1075 01:18:47,806 --> 01:18:49,705 "Orang yahudi dilarang ke gedung teater, 1076 01:18:49,807 --> 01:18:51,831 "bioskop dan tempat hiburan lainnya." 1077 01:18:51,942 --> 01:18:54,034 "Orang yahudi dilarang ke tempat olahraga umum. 1078 01:18:54,143 --> 01:18:56,873 "Kolam renang, lapangan tenis, arena hockey 1079 01:18:56,978 --> 01:18:59,571 "dan lapangan olahraga lain semuanya dilarang." 1080 01:19:00,614 --> 01:19:04,947 "Aku tak bisa mengungkapkan bagaimana tertekannya tak bisa pergi keluar. 1081 01:19:05,750 --> 01:19:10,447 "Juga, aku sangat takut kami akan ketahuan & ditembak." 1082 01:19:11,887 --> 01:19:16,186 "Tak seorangpun bisa menghindari konflik. Seluruh dunia sedang berperang. 1083 01:19:16,390 --> 01:19:18,550 "Walaupun sekutu ada kemajuan, 1084 01:19:18,691 --> 01:19:20,318 "akhir perang masih belum terlihat." 1085 01:19:22,527 --> 01:19:23,494 Hai. 1086 01:19:24,661 --> 01:19:26,924 Kapan Anne akan menembak Hitler? 1087 01:19:27,530 --> 01:19:30,589 - Apa? - Kau tahu lah. Membunuhnya? 1088 01:19:30,699 --> 01:19:35,293 Eva, ini The Diary Of Anne Frank, bukan Die Hard. 1089 01:19:36,169 --> 01:19:37,635 Terus membaca. 1090 01:19:40,171 --> 01:19:42,366 "Kami membicarakan hal paling pribadi, 1091 01:19:42,472 --> 01:19:45,872 "tapi kami belum menyentuh hal yang terdekat dengan hatiku. 1092 01:19:45,974 --> 01:19:48,498 "Aku masih belum bisa menebak Peter. 1093 01:19:48,609 --> 01:19:50,371 "Apa dia memang datar? 1094 01:19:50,510 --> 01:19:53,910 "Atau apakah itu sifat pemalunya, bahkan denganku?" 1095 01:19:59,551 --> 01:20:03,144 - Apa Anne dan Peter bakalan tidur bareng? - Aku tak akan memberitahumu. 1096 01:20:04,520 --> 01:20:07,579 "Sangat mustahil untukku membangun hidup dengan pondasi yang 1097 01:20:07,622 --> 01:20:10,488 "kacau, penderitaan dan kematian. 1098 01:20:11,291 --> 01:20:14,919 "Aku melihat dunia berubah secara perlahan menjadi hutan. 1099 01:20:15,026 --> 01:20:18,825 "Aku merasakan penderitaan jutaan orang, tapi saat aku menatap langit 1100 01:20:19,196 --> 01:20:22,926 "Entah mengapa aku bisa merasakan bahwa semuanya akan berubah lebih baik. 1101 01:20:27,800 --> 01:20:31,166 - Eva, ada apa? - Kenapa kau tidak bilang dia mati? 1102 01:20:31,436 --> 01:20:33,699 Kenapa kau tak memberitahuku kalau dia akhirnya tertangkap? 1103 01:20:34,105 --> 01:20:36,231 Aku membencimu dan aku benci buku ini. 1104 01:20:36,339 --> 01:20:37,306 Eva. 1105 01:20:37,406 --> 01:20:41,637 Jika dia mati, lalu bagaimana denganku? Ada yang ingin kau sampaikan? 1106 01:20:42,843 --> 01:20:45,470 - Anne Frank mati, tapi dia... - Aku tak percaya mereka menangkapnya! 1107 01:20:45,579 --> 01:20:48,206 Seharusnya itu tidak terjadi dalam cerita! Itu tidak benar! 1108 01:20:48,313 --> 01:20:50,042 - Karena itu kenyataannya? - Aku tidak bicara padamu! 1109 01:20:50,147 --> 01:20:52,843 Kau ngoceh di dekatku. Itu sama saja. 1110 01:20:52,949 --> 01:20:54,780 Bagiku, dia sama sekali tidak mati. 1111 01:20:54,884 --> 01:20:57,579 Berapa banyak temanmu yang mati dibunuh? 1112 01:20:57,718 --> 01:20:59,050 Terlalu banyak. 1113 01:20:59,153 --> 01:21:01,586 Sudah berapa buku yang kau baca mengenai hal itu? 1114 01:21:01,855 --> 01:21:04,823 Apa kau pernah melihat mereka di TV atau bahkan di koran? 1115 01:21:04,890 --> 01:21:06,516 Itulah mengapa kisah ini sangat hebat. 1116 01:21:06,624 --> 01:21:08,386 Dia seumuran kita, man. 1117 01:21:08,525 --> 01:21:12,016 Anne Frank memahami situasi kita, situasiku. 1118 01:21:12,128 --> 01:21:15,062 Dan nona Miep Gies, yang membantu mereka bersembunyi? 1119 01:21:15,163 --> 01:21:16,390 Aku menyukainya. 1120 01:21:16,498 --> 01:21:18,930 Aku punya buku lain tentangnya dari perpustakaan. 1121 01:21:19,031 --> 01:21:21,897 Wow. Kau menggunakan kartu perpustakaanmu? 1122 01:21:23,834 --> 01:21:24,892 Tidak. 1123 01:21:27,170 --> 01:21:31,935 Oke, perhatikan. Marcus memberiku ide. 1124 01:21:32,440 --> 01:21:35,930 Alih-alih mengerjakan laporan buku The Diary Of Anne Frank, 1125 01:21:36,076 --> 01:21:40,010 untuk tugas, aku ingin kalian menulis surat kepada Miep Gies, 1126 01:21:40,111 --> 01:21:42,374 wanita yang membantu keluarga Franks bersembunyi. 1127 01:21:42,479 --> 01:21:45,936 Dia masih hidup dan tinggal di Eropa. 1128 01:21:46,047 --> 01:21:48,811 Dalam surat, aku ingin kalian memberitahu perasaan kalian tentang bukunya. 1129 01:21:48,916 --> 01:21:51,407 Ceritakan padanya pengalaman kalian. Ceritakan apapun yang kalian mau. 1130 01:21:51,518 --> 01:21:53,679 Tapi aku ingin suratnya sempurna, 1131 01:21:53,786 --> 01:21:56,219 jadi persiapkan lebih dari satu konsep, ok? 1132 01:21:56,321 --> 01:21:57,787 Apa dia akan membaca suratnya? 1133 01:21:57,889 --> 01:22:00,288 Untuk sekarang hanya tugas menulis. Aku akan membacanya. 1134 01:22:00,457 --> 01:22:02,015 Kita harus membuatnya membacanya. 1135 01:22:02,158 --> 01:22:05,217 - Ya, kau bisa melakukannya kan Ms. G? - Aku tidak tahu. 1136 01:22:05,293 --> 01:22:06,658 Mungkin kita bisa mendatangkannya & bicara? 1137 01:22:06,760 --> 01:22:08,591 Ya, dan makan malam besar lagi. 1138 01:22:10,363 --> 01:22:12,193 Tunggu. Anak-anak. 1139 01:22:15,399 --> 01:22:18,993 Semuanya! Dengar! Dia sudah sepuh! 1140 01:22:19,102 --> 01:22:21,569 Aku tak tahu cara menghubunginya. Aku bahkan tak tahu apa dia bisa bepergian. 1141 01:22:21,669 --> 01:22:23,296 Dan biayanya akan sangat mahal. 1142 01:22:23,404 --> 01:22:25,099 Kita bisa mengumpulkan uangnya. 1143 01:22:26,039 --> 01:22:27,096 Ms. G? 1144 01:22:27,207 --> 01:22:31,164 Saat Miep Gies datang, bisakah aku yang mengawalnya? 1145 01:22:51,021 --> 01:22:52,317 Lima. 1146 01:23:05,729 --> 01:23:07,127 Hai, aku mencari nomor telepon 1147 01:23:07,231 --> 01:23:09,720 untuk Yayasan Anne Frank di Basel, Swiss. 1148 01:24:24,477 --> 01:24:26,035 Masuk, Margaret. 1149 01:25:12,640 --> 01:25:15,437 Ms. G mengirimkan surat kami ke Amsterdam 1150 01:25:15,541 --> 01:25:17,337 pada Miep Gies, langsung. 1151 01:25:17,542 --> 01:25:19,736 Ketika Ms. G memutuskan sesuatu, 1152 01:25:19,844 --> 01:25:22,334 tak ada yang bisa menghentikannya, man, sungguh. 1153 01:25:29,651 --> 01:25:33,778 Dan setelah kami mengumpulkan uang untuk mendatangkannya ke Long Beach, disinilah dia. 1154 01:25:36,187 --> 01:25:39,985 Tapi, sial, aku tak tahu kalau dia sekecil itu. 1155 01:25:58,634 --> 01:26:02,160 Hadiah untuk seorang yahudi sekitar $2. 1156 01:26:03,037 --> 01:26:06,300 Seseorang yang butuh uang memberitahu the Gestapo. 1157 01:26:06,339 --> 01:26:10,206 Pada 4 Agustus, mereka menyerbu kantorku, 1158 01:26:10,908 --> 01:26:17,277 dan seorang pria menodongkan pistolnya padaku dan berkata, "Jangan bersuara. 1159 01:26:17,780 --> 01:26:19,406 Jangan bicara." 1160 01:26:20,547 --> 01:26:23,174 Lalu mereka menaiki tangga ke loteng. 1161 01:26:23,716 --> 01:26:26,149 Aku mati kutu. 1162 01:26:26,251 --> 01:26:28,810 Aku bisa mendengar Anne berteriak, barang-barang dilemparkan. 1163 01:26:28,953 --> 01:26:31,682 Jadi, aku lari ke rumahku. 1164 01:26:31,821 --> 01:26:34,550 Aku mencari antingku atau knick-knack, kau tahu, 1165 01:26:34,656 --> 01:26:37,418 apapun yang bisa kupakai untuk menyuap mereka. 1166 01:26:37,558 --> 01:26:40,855 Jadi aku membawa semua barang tersebut 1167 01:26:40,960 --> 01:26:45,258 dan seorang tentara mengeluarkan senjatanya 1168 01:26:45,897 --> 01:26:48,090 dan menodongkannya di kepalaku. 1169 01:26:52,667 --> 01:26:57,261 Kalian bisa ditembak karena menyembunyikan seorang yahudi atau dikirim ke kamp. 1170 01:26:57,970 --> 01:27:01,928 Lalu, seorang tentara mengenali logatku. 1171 01:27:02,139 --> 01:27:05,835 Dia orang Austria, begitu pula aku, 1172 01:27:06,275 --> 01:27:09,038 tapi aku di adopsi oleh keluarga Belanda. 1173 01:27:09,143 --> 01:27:12,942 Jadi dia memberitahu tentara yang menodongku untuk melepaskanku. 1174 01:27:14,847 --> 01:27:19,374 Tak ada satupun hari dimana aku melupakan kejadian 4 Agustus 1175 01:27:20,684 --> 01:27:24,516 dan memikirkan Anne Frank. 1176 01:27:27,088 --> 01:27:28,179 Ya? 1177 01:27:36,060 --> 01:27:38,152 Aku tak punya pahlawan sebelumnya. 1178 01:27:39,061 --> 01:27:40,528 Tapi sekarang kau lah pahlawanku. 1179 01:27:40,997 --> 01:27:44,692 Oh, tidak, tidak, anak muda. 1180 01:27:44,799 --> 01:27:47,494 Aku bukan seorang pahlawan. Bukan. 1181 01:27:47,601 --> 01:27:54,128 Aku melakukan apa yang harus kulakukan, karena itu adalah hal yang benar. 1182 01:27:54,538 --> 01:27:55,936 Itu saja. 1183 01:27:57,974 --> 01:28:00,806 Kita semua manusia biasa. 1184 01:28:01,510 --> 01:28:08,345 Tapi bahkan seorang sekretaris biasa, atau ibu rumah tangga, atau remaja 1185 01:28:09,748 --> 01:28:15,651 bisa, dengan cara mereka sendiri, menyalakan cahaya kecil 1186 01:28:18,153 --> 01:28:19,950 di ruangan yang gelap. 1187 01:28:20,521 --> 01:28:21,680 Ya? 1188 01:28:25,890 --> 01:28:29,450 Aku sudah baca surat kalian, 1189 01:28:29,560 --> 01:28:34,325 dan guru kalian memberitahuku banyak hal tentang pengalaman kalian. 1190 01:28:36,464 --> 01:28:39,261 Kalian adalah pahlawan. 1191 01:28:40,566 --> 01:28:44,194 Kalian adalah pahlawan setiap harinya. 1192 01:28:51,073 --> 01:28:54,508 Wajah kalian akan selalu kukenang. 1193 01:29:14,187 --> 01:29:15,552 Kau lapar? 1194 01:29:19,991 --> 01:29:22,753 Kau tahu apa yang harus kau katakan di pengadilan? 1195 01:29:23,393 --> 01:29:25,359 Aku tahu apa yang harus dikatakan. 1196 01:29:27,062 --> 01:29:28,153 Ya. 1197 01:29:28,829 --> 01:29:31,092 - Kau tahu kejadiannya. - Aku tahu. 1198 01:29:32,465 --> 01:29:35,092 Dan pria yang sudah membuat ayahmu di penjara. 1199 01:29:35,199 --> 01:29:37,860 Dia sadar sudah memenjarakan orang yang tak bersalah. 1200 01:29:38,235 --> 01:29:39,531 Tapi, kau tahu, 1201 01:29:41,470 --> 01:29:43,061 dia hanya 1202 01:29:45,138 --> 01:29:46,867 melindungi dirinya. 1203 01:29:53,078 --> 01:29:55,772 Apa yang semua orang inginkan dariku? 1204 01:30:22,562 --> 01:30:24,529 Hei, mama. Mama. 1205 01:30:30,132 --> 01:30:32,532 Apa yang kau lakukan disini? 1206 01:30:38,839 --> 01:30:42,773 Aku ingin pulang. Aku tak mau hidup dijalanan lagi. 1207 01:30:42,873 --> 01:30:44,170 Maafkan aku. 1208 01:30:46,676 --> 01:30:49,803 Aku ingin berubah. Aku tak bisa melakukannya sendirian. 1209 01:30:51,712 --> 01:30:53,339 Aku membutuhkanmu, Mama. 1210 01:30:55,148 --> 01:30:56,614 Aku membutuhkan dirimu. 1211 01:31:34,271 --> 01:31:36,034 Dan jam berapa kejadiannya? 1212 01:31:36,906 --> 01:31:39,204 Aku sudah bilang, 9:00. 9:30. 1213 01:31:39,876 --> 01:31:43,307 Dan kau melihat terdakwa, Grant Rice, ditoko dengan jelas? 1214 01:31:44,512 --> 01:31:46,877 Aku sudah bilang dia bermain video game. 1215 01:31:47,479 --> 01:31:49,946 Lalu apa yang terjadi? Apa yang kau lihat? 1216 01:31:50,381 --> 01:31:52,473 dia ngamuk karena kalah, 1217 01:31:52,617 --> 01:31:56,210 lalu dia mulai berteriak-teriak, mengancam semua orang. 1218 01:31:56,318 --> 01:31:59,513 Dia mengancam semua orang? Dia mengancammu? 1219 01:32:00,622 --> 01:32:03,054 Tidak. Tapi pria pemilik toko. 1220 01:32:03,189 --> 01:32:05,213 Dia ingin uangnya di kembalikan. 1221 01:32:05,257 --> 01:32:07,281 Lalu apa yang di lakukan pemilik toko? 1222 01:32:08,125 --> 01:32:11,423 Dia balik berteriak. Dan mereka berkelahi. 1223 01:32:11,694 --> 01:32:15,959 Lalu dia, terdakwa, melemparkan sesuatu dan meninggalkan toko. 1224 01:32:16,531 --> 01:32:19,021 Lalu apa yang terjadi? Apa yang kau lihat? 1225 01:32:23,201 --> 01:32:24,828 Aku melihat... 1226 01:32:37,009 --> 01:32:38,476 Aku melihat... 1227 01:32:53,753 --> 01:32:55,220 Paco pelakunya. 1228 01:32:59,390 --> 01:33:01,118 Paco membunuh pria itu. 1229 01:34:26,709 --> 01:34:29,200 Ayahku tak akan bicara lagi padaku. 1230 01:34:31,578 --> 01:34:36,947 Dan aku harus menjauh untuk sementara karena kabarnya mereka akan mengeroyokku. 1231 01:34:38,350 --> 01:34:40,647 Jadi aku akan tinggal dengan tanteku. 1232 01:34:42,119 --> 01:34:47,077 Dengar, rumahnya bahkan lebih jauh, 1233 01:34:49,156 --> 01:34:53,454 jadi, aku bertanya-tanya apa aku bisa, 1234 01:34:56,593 --> 01:35:00,161 diam disini lebih lama bersamamu 1235 01:35:02,030 --> 01:35:06,523 jadi aku bisa menyelesaikan PR ku, karena aku tiba dirumah sangat larut. 1236 01:35:09,002 --> 01:35:11,970 Kau bisa tinggal selama mungkin. 1237 01:35:13,337 --> 01:35:17,295 Dan aku bahkan bisa mengantarmu pulang, jika sudah terlalu larut. 1238 01:35:20,542 --> 01:35:22,372 Ms. G, jangan gila. 1239 01:35:58,132 --> 01:36:00,066 Aku menemukan warna yang cocok untukmu. 1240 01:36:46,728 --> 01:36:48,719 Kau bisa ke resepsionis saat mau pergi, 1241 01:36:48,829 --> 01:36:51,593 aku akan mencarikan petanya untukmu. Yep, tak masalah. 1242 01:36:58,636 --> 01:37:02,435 Berhenti! Cukup! Sudah! Hei! 1243 01:37:04,172 --> 01:37:06,640 Kalian dapat 3 detik tambahan. Go! 1244 01:37:13,211 --> 01:37:15,474 membuat marah & memprovokasi mereka agar melakukan kekerasan. 1245 01:37:15,580 --> 01:37:19,843 Pada 1961, kelompok hak sipil antar ras pergi naik bus ke Selatan 1246 01:37:19,948 --> 01:37:21,677 untuk menolak segregation. Pemisahan berdasarkan ras. 1247 01:37:21,782 --> 01:37:24,648 Kulit hitam duduk didepan, kulit putih dibelakang. 1248 01:37:25,118 --> 01:37:28,644 Mereka diserang, dibom, tapi mereka tetap lanjut. 1249 01:37:29,254 --> 01:37:33,416 Di Montgomery, Alabama, Jim Zwerg menawarkan diri untuk turun dari bis, 1250 01:37:33,523 --> 01:37:35,888 mengetahui ada massa menunggu mereka. 1251 01:37:36,024 --> 01:37:38,992 Dia dipukuli setengah mati agar yang lain bisa melarikan diri. 1252 01:37:39,093 --> 01:37:42,583 Keberanian semacam itu sangat luar biasa untukku. 1253 01:37:42,728 --> 01:37:46,094 Aku ketakutan hanya karena berada dikelas ini, dan aku malu 1254 01:37:46,197 --> 01:37:49,962 karena selalu menjadi anak pendiam disekolah, bahkan dengan temanku. 1255 01:37:50,133 --> 01:37:51,498 Tapi tidak lagi. 1256 01:37:51,667 --> 01:37:53,190 Aku pasti punya semacam keberanian, 1257 01:37:53,302 --> 01:37:57,031 karena aku bisa saja berbohong agar keluar dari sini, tapi aku tak kemana-mana. 1258 01:37:58,104 --> 01:37:59,401 Aku tetap tinggal. 1259 01:37:59,839 --> 01:38:01,135 Hai, kau pulang! 1260 01:38:01,740 --> 01:38:06,675 Maaf, terlambat. Aku mengantar anak-anak pulang. Aku tak mau mereka naik bus. 1261 01:38:07,210 --> 01:38:09,575 Kau tak akan percaya apa yang terjadi. 1262 01:38:10,946 --> 01:38:12,606 Aku sangat capek. 1263 01:38:13,114 --> 01:38:15,979 Tapi sangat menggemaskan. Mereka tak mau pulang. 1264 01:38:16,649 --> 01:38:19,879 Kami menikmati waktu bersama. Aku mau mandi. 1265 01:38:39,496 --> 01:38:42,589 Jika kau minum lagi, kau akan sakit kepala. 1266 01:38:43,365 --> 01:38:47,767 Kau mengemasi barangmu dan menurutmu wine nya yang akan membuatku sakit kepala? 1267 01:38:49,769 --> 01:38:51,532 Kenapa kau melakukan ini? 1268 01:38:51,637 --> 01:38:54,901 Karena aku tak begitu memperhatikanmu? 1269 01:38:55,006 --> 01:38:56,974 Tidak. Bukan itu. 1270 01:38:59,341 --> 01:39:03,400 Aku hanya... seperti menjalani hidup yang tidak ku setujui. 1271 01:39:05,745 --> 01:39:07,372 Erin, ini... 1272 01:39:08,613 --> 01:39:10,103 Ini terlalu berat. 1273 01:39:10,714 --> 01:39:12,875 Hidupmu terlalu berat? 1274 01:39:13,384 --> 01:39:15,907 Menurutku perbuatanmu sangat mulia. 1275 01:39:16,519 --> 01:39:20,078 Dan itu bagus. Aku bangga padamu. 1276 01:39:20,688 --> 01:39:21,984 Sangat. 1277 01:39:24,324 --> 01:39:27,621 Aku hanya ingin menjalani hidupku dan tak merasa bersalah karenanya. 1278 01:39:27,725 --> 01:39:30,887 - Aku tak bermaksud membuatmu merasa bersalah. - Kau tak perlu berusaha. 1279 01:39:30,993 --> 01:39:33,790 Aku tak berencana bertanggung jawab pada anak-anak ini. 1280 01:39:33,896 --> 01:39:35,919 - Nah, siapa yang memintamu? - Tak ada. 1281 01:39:36,031 --> 01:39:37,020 Mereka bukan anakmu! 1282 01:39:37,131 --> 01:39:40,930 Kenapa harus ada yang memintaku, Scott? 1283 01:39:45,070 --> 01:39:49,970 Akhirnya aku menyadari apa yang harus kulakukan dan aku menyukainya. 1284 01:39:50,105 --> 01:39:54,767 Ketika aku membantu anak-anak ini memahami hidup, 1285 01:39:55,409 --> 01:39:58,241 semua tentang hidupku jadi masuk akal. 1286 01:40:01,780 --> 01:40:04,145 Seberapa sering seseorang mendapatkannya? 1287 01:40:07,450 --> 01:40:11,543 - Lalu apa yang kau butuhkan dariku? - Kau suamiku. 1288 01:40:11,652 --> 01:40:16,553 Kenapa kau tak bisa disisiku & memainkan peranmu, seperti istri yang mendukung suaminya? 1289 01:40:16,655 --> 01:40:18,519 Karena aku tak bisa menjadi istrimu. 1290 01:40:25,827 --> 01:40:28,124 Aku harap bisa membuatnya terdengar tak menakutkan. 1291 01:40:30,297 --> 01:40:31,456 Erin? 1292 01:40:33,065 --> 01:40:35,624 Jika kau harus memilih antara kita 1293 01:40:37,134 --> 01:40:38,760 dan kelasmu, 1294 01:40:40,569 --> 01:40:42,002 siapa yang akan kau pilih? 1295 01:40:44,037 --> 01:40:47,495 Jika kau mencintaiku, bagaimana mungkin kau menanyakan hal itu? 1296 01:40:48,475 --> 01:40:50,101 Erin, lihat aku. 1297 01:40:53,611 --> 01:40:55,772 Seperti inilah diriku. 1298 01:40:56,145 --> 01:41:00,513 Ini dia. Aku bukan salah satu muridmu. Aku tak memiliki potensi lagi. 1299 01:41:02,350 --> 01:41:03,873 Lihat! Kau bahkan tak ingin berada disini, 1300 01:41:04,017 --> 01:41:07,349 karena jika ya, apa kau ingin berada dikelas setiap malam? 1301 01:41:08,686 --> 01:41:13,314 Itu tidak benar. Aku ingin berada disini. Aku mencintaimu. 1302 01:41:14,490 --> 01:41:16,457 Kau mencintai gagasan tentang diriku. 1303 01:41:21,994 --> 01:41:24,292 Tapi itu sebuah gagasan yang hebat. 1304 01:41:27,964 --> 01:41:29,261 Aku tahu. 1305 01:41:57,316 --> 01:41:59,112 Dad? Hai. 1306 01:42:01,718 --> 01:42:04,914 Sebenarnya aku mencoba menghubungi orang lain, 1307 01:42:05,054 --> 01:42:07,021 tapi aku tak sengaja menelponmu. Maafkan aku. 1308 01:42:07,055 --> 01:42:09,614 Aku akan menelponmu besok pagi, ok? 1309 01:42:09,757 --> 01:42:13,055 Aku harus melakukan panggilan ini. Aku menyayangimu. 1310 01:42:26,100 --> 01:42:28,590 Ms. G menyuruh kami membaca 12 Angry Men. 1311 01:42:28,702 --> 01:42:32,337 Menceritakan bagaimana seorang juri meluluhkan hati 11 juri lainnya. 1312 01:42:32,337 --> 01:42:34,201 Buku ini membuatku berharap 1313 01:42:34,738 --> 01:42:38,002 Jam 2:00 nanti, saudaraku akan menerima putusan pengadilan. 1314 01:42:38,140 --> 01:42:40,767 Tak ada pengacara hebat, hanya pengacara yang ditunjuk pengadilan 1315 01:42:40,909 --> 01:42:42,876 yang mungkin berpikiran kalau dia bersalah. 1316 01:42:43,010 --> 01:42:46,637 Dan aku pun sadar kalau 12 Angry Men hanya sebuah buku, tidak lebih. 1317 01:42:46,979 --> 01:42:49,708 Hukumannya minimum 15 tahun. 1318 01:42:49,814 --> 01:42:52,543 Adil bukan berarti penjahatnya masuk penjara. 1319 01:42:52,649 --> 01:42:54,844 Artinya ada seseorang yang membayar perbuatannya. 1320 01:43:00,688 --> 01:43:02,211 Jadi, kau punya waktu sekarang? 1321 01:43:09,092 --> 01:43:10,684 Apa ada yang tahu keberadaan Andre? 1322 01:43:10,827 --> 01:43:12,089 Aku tidak melihatnya di bus. 1323 01:43:12,228 --> 01:43:13,694 Ya, aku juga belum bicara lagi dengannya. 1324 01:43:17,100 --> 01:43:20,100 Tahun ke 2 highschool, kelas 10. 1325 01:43:22,600 --> 01:43:24,123 Ms. G? 1326 01:43:24,502 --> 01:43:26,834 Apa kita akan di ruangan ini lagi tahun depan? 1327 01:43:26,938 --> 01:43:30,064 Entahlah. Tahun depan kalian sudah junior (kelas 11). 1328 01:43:31,607 --> 01:43:33,130 Apa maksudnya? 1329 01:43:33,241 --> 01:43:35,936 Aku mengajar kelas freshman dan sophomore. Kelas 9 dan 10. 1330 01:43:36,043 --> 01:43:39,170 Maksudmu, tahun depan kita berpisah? 1331 01:43:41,880 --> 01:43:43,244 Aku... 1332 01:43:45,115 --> 01:43:48,845 Aku tidak mengajar juniors. Kukira kalian sudah mengetahuinya. 1333 01:43:49,351 --> 01:43:50,478 Apa? Apa yang kau bicarakan? 1334 01:43:52,686 --> 01:43:54,312 Kau tak mau mengajar kita lagi tahun depan? 1335 01:43:54,421 --> 01:43:56,945 Tentu saja aku mau. Tapi tidak bisa. 1336 01:43:57,056 --> 01:43:59,546 - Kenapa tidak? - Itu karena Dewan Pendidikan. 1337 01:43:59,658 --> 01:44:01,591 Itu peraturannya. 1338 01:44:04,327 --> 01:44:07,124 Ms. G belum lama disini untuk memiliki senioritas. 1339 01:44:07,162 --> 01:44:08,492 Siapa yang peduli senioritas? 1340 01:44:08,629 --> 01:44:11,188 Sial! Mereka tak bisa melakukannya. Mereka tak punya hak! 1341 01:44:13,299 --> 01:44:16,096 - Ms. G, ini markas kami. - Ya. 1342 01:44:16,234 --> 01:44:19,669 Semuanya saling damai. Semuanya saling mengenal. 1343 01:44:19,802 --> 01:44:23,238 Ini satu-satunya tempat dimana kami bisa jadi diri sendiri. 1344 01:44:23,372 --> 01:44:25,397 Tak ada tempat seperti ini diluar sana untuk kami. 1345 01:44:25,673 --> 01:44:27,071 Itu benar. 1346 01:44:27,574 --> 01:44:30,134 Aku tak di izinkan mengajar juniors dan seniors. 1347 01:44:30,276 --> 01:44:31,242 Kau tak di izinkan? 1348 01:44:33,277 --> 01:44:36,905 Ms. G, kita bisa melawan, kau tahu, seperti The Freedom Riders. 1349 01:44:37,014 --> 01:44:38,776 Ya, ya, kita semua bisa berkeliling dengan bus. 1350 01:44:38,881 --> 01:44:40,872 Hanya saja, kalau mereka berusaha menggagalkan kita, 1351 01:44:40,982 --> 01:44:42,779 kita tonjok beberapa anggota dewan itu. 1352 01:44:43,417 --> 01:44:44,406 Marcus. 1353 01:44:44,518 --> 01:44:48,145 Atau kita bisa ke surat kabar & media. Itu akan menarik perhatian mereka. 1354 01:44:48,387 --> 01:44:49,854 Atau kita bisa mencoret-coret gedung administrasi 1355 01:44:49,988 --> 01:44:52,455 dengan kata "assholes" warna-warni. 1356 01:44:54,190 --> 01:44:55,884 Ini sesuatu. Kita bisa melakukannya. 1357 01:45:01,328 --> 01:45:02,295 Apa? 1358 01:45:02,396 --> 01:45:05,956 Ini buku punyaku, bukan Scott. Aku salah memasukannya. 1359 01:45:06,064 --> 01:45:07,759 Sayang, istirahatlah. 1360 01:45:11,701 --> 01:45:13,168 Duduk. 1361 01:45:16,338 --> 01:45:18,931 Aku tak percaya kami bercerai. 1362 01:45:20,407 --> 01:45:22,840 Aku tak pernah mengira ini akan terjadi. 1363 01:45:26,810 --> 01:45:28,902 Apa yang harus kulakukan sekarang? 1364 01:45:29,879 --> 01:45:32,347 Tahun depan, aku bahkan tak bisa mengajar muridku lagi. 1365 01:45:32,747 --> 01:45:35,044 Menurutmu kau harus tetap bersama mereka? 1366 01:45:35,916 --> 01:45:38,213 Atau akan lebih baik jika mereka move on? 1367 01:45:38,550 --> 01:45:40,017 Entahlah. 1368 01:45:43,821 --> 01:45:46,288 Ini hanya pekerjaan, seperti katamu. 1369 01:45:46,389 --> 01:45:48,015 Ya, memang. 1370 01:45:48,956 --> 01:45:50,924 Tapi apakah pekerjaannya sudah selesai? 1371 01:45:53,260 --> 01:45:54,851 Sekarang dengarkan aku. 1372 01:45:55,127 --> 01:45:57,651 Yang kau lakukan pada anak-anak itu... 1373 01:46:00,064 --> 01:46:02,361 Aku tak bisa menggambarkannya dengan kata-kata. 1374 01:46:04,100 --> 01:46:09,058 Tapi satu yang pasti, kau seorang guru yang luar biasa. 1375 01:46:10,937 --> 01:46:12,301 Istimewa. 1376 01:46:13,072 --> 01:46:17,473 Kau di berkati dengan tanggung jawab, putriku. 1377 01:46:19,443 --> 01:46:21,410 Dan aku iri padamu. 1378 01:46:24,112 --> 01:46:25,738 Dan aku mengagumimu. 1379 01:46:28,248 --> 01:46:32,239 Dan ada berapa ayah yang mengatakan hal itu pada putrinya 1380 01:46:32,383 --> 01:46:34,351 dengan sungguh-sungguh? 1381 01:46:38,620 --> 01:46:41,713 Yang dia usulkan merupakan pelanggaran terhadap Union Charter. 1382 01:46:41,822 --> 01:46:44,983 Dia mungkin ingin mengajar junior karena tak bisa move on dari muridnya. 1383 01:46:45,091 --> 01:46:47,080 Dia baru dua tahun disini. 1384 01:46:47,192 --> 01:46:49,284 Ada guru lain yang sudah memiliki masa jabatan, 1385 01:46:49,393 --> 01:46:51,656 yang sudah lebih lama bekerja dan mengabdikan diri 1386 01:46:51,761 --> 01:46:53,660 untuk mencapai kedudukan yang lebih tinggi. 1387 01:46:53,762 --> 01:46:57,719 Belum lagi pengalaman mereka dalam mengajar yang lebih lama. 1388 01:46:57,832 --> 01:47:00,629 Program Siswa Unggulan ada dibawah yuridiksi kami. 1389 01:47:00,800 --> 01:47:03,563 Aku tak ingin mengambil alih Program Siswa Unggulan. 1390 01:47:03,702 --> 01:47:05,602 Aku hanya ingin bersama muridku tahun depan. 1391 01:47:05,703 --> 01:47:07,898 Tidak bisa. Kelas juniors milikku. 1392 01:47:07,972 --> 01:47:09,996 Dewan Pendidikan tak akan membiarkan hal ini. 1393 01:47:10,139 --> 01:47:12,072 Rotasi pengajar akan terganggu, 1394 01:47:12,174 --> 01:47:14,471 jadwal pensiun harus ditinjau ulang, 1395 01:47:14,575 --> 01:47:18,009 melecehkan pengajar lain yang sudah lebih lama mengabdi 1396 01:47:18,111 --> 01:47:20,271 dan sudah dengan tekun dikelas, 1397 01:47:20,379 --> 01:47:23,210 bukan dengan sensasi dan artikel disurat kabar. 1398 01:47:23,314 --> 01:47:25,304 Aku tak meminta mereka untuk menulisnya. 1399 01:47:25,415 --> 01:47:26,904 Dia sedang dalam proses cerai. 1400 01:47:27,016 --> 01:47:29,506 Belum lagi mereka dikelas hingga larut, makan dan bermain games! 1401 01:47:29,618 --> 01:47:32,711 Semuanya tenang dulu. Oke? 1402 01:47:34,154 --> 01:47:36,246 Aku harap kita bisa membicarakannya, 1403 01:47:36,388 --> 01:47:38,083 mungkin semacam kesepakatan. 1404 01:47:38,222 --> 01:47:40,690 - Tak ada kesepakatan... - Margaret. 1405 01:47:41,558 --> 01:47:43,025 Dengar, Carl. 1406 01:47:43,627 --> 01:47:46,686 Kesampingkan dulu semua kebencian yang jelas ini, 1407 01:47:46,794 --> 01:47:48,193 walaupun terjadi kesepakatan 1408 01:47:48,296 --> 01:47:52,424 dan dia bisa mengajar mereka sebagai junior, tak ada mata pelajaran 1409 01:47:52,532 --> 01:47:54,897 dalam kurikulum yang bisa dia ajarkan. 1410 01:47:55,534 --> 01:47:59,196 Kecuali Brian menukar salah satu kelas juniornya dengan kelas sophomore. 1411 01:47:59,302 --> 01:48:00,360 Tidak. 1412 01:48:02,137 --> 01:48:04,367 Kalau begitu tak ada yang bisa kulakukan. 1413 01:48:07,908 --> 01:48:09,204 Cuma begini? 1414 01:48:10,342 --> 01:48:11,808 Percaya atau tidak, Ms. Gruwell, 1415 01:48:11,911 --> 01:48:14,639 ada pengajar lain yang lebih kompeten disekolah ini. 1416 01:48:14,778 --> 01:48:16,768 Jika kau sudah membuat kemajuan seperti katamu, 1417 01:48:16,913 --> 01:48:18,573 muridmu seharusnya siap untuk melangkah. 1418 01:48:18,681 --> 01:48:21,342 Mereka bisa mempelajari sesuatu dari guru yang lebih berpengalaman. 1419 01:48:21,448 --> 01:48:24,712 Kau tak bisa mengajar mereka. Kau bahkan tak menyukai mereka. 1420 01:48:24,817 --> 01:48:26,647 Apa hubungannya dengan mengajar? 1421 01:48:26,753 --> 01:48:29,346 Aku sudah menjadi tenaga pendidik lebih dari 30 tahun. 1422 01:48:29,754 --> 01:48:31,449 Aku punya beberapa murid yang masih berhubungan denganku. 1423 01:48:31,555 --> 01:48:33,989 Aku tahu rasanya dicintai oleh murid kelas. 1424 01:48:34,090 --> 01:48:37,058 Kau tak tahu bagaimana aku harus berjuang 1425 01:48:37,159 --> 01:48:38,818 untuk menjadi guru yang lebih baik. 1426 01:48:38,927 --> 01:48:42,293 Sekarang tiba-tiba aku tak pantas mendidik muridmu? 1427 01:48:42,395 --> 01:48:45,056 Jika mereka lanjut ke kelas kami dan gagal, 1428 01:48:45,196 --> 01:48:47,255 itu karena mereka belum siap! 1429 01:48:47,398 --> 01:48:50,094 Itu karena kau sudah gagal, bukan mereka! 1430 01:49:08,678 --> 01:49:11,339 Andre? Tunggu sebentar sebelum kau masuk. 1431 01:49:24,587 --> 01:49:27,055 Aku sudah dengar soal saudaramu. Aku ikut sedih. 1432 01:49:27,188 --> 01:49:29,383 Itukah sebabnya kau sering bolos? 1433 01:49:29,490 --> 01:49:31,286 Aku ada urusan. 1434 01:49:34,560 --> 01:49:36,356 Mengenai ini. 1435 01:49:36,827 --> 01:49:39,562 Evaluasi tugas dimaksudkan untuk menilai kemampuanmu sendiri. 1436 01:49:39,662 --> 01:49:42,096 Kau memberi dirimu sendiri nilai F. Apa maksudnya? 1437 01:49:42,497 --> 01:49:45,694 - Itulah yang pantas kudapatkan. - Oh, sungguh? 1438 01:49:47,268 --> 01:49:48,962 Kau tahu apa artinya? 1439 01:49:49,269 --> 01:49:53,261 Ini sebuah "Fuck You" untukku, dan semua orang dikelas. 1440 01:49:53,404 --> 01:49:56,668 Aku tak ingin alasan. Aku tahu apa yang sedang kau hadapi. 1441 01:49:57,007 --> 01:49:59,236 Kita semua punya masalah. 1442 01:50:00,208 --> 01:50:03,574 Jadi, sebaiknya cepat ambil keputusan, karena sampai kau punya keberanian 1443 01:50:03,678 --> 01:50:06,475 untuk menatap mataku dan mengatakan hanya ini yang pantas kau dapatkan, 1444 01:50:06,579 --> 01:50:08,137 aku tak akan membiarkanmu gagal, 1445 01:50:08,180 --> 01:50:10,239 walaupun itu artinya aku harus ke rumahmu setiap malam 1446 01:50:10,348 --> 01:50:12,043 sampai kau menyelesaikan tugasmu. 1447 01:50:12,149 --> 01:50:13,945 Aku tahu siapa dirimu. 1448 01:50:14,484 --> 01:50:16,610 Apa kau mengerti? 1449 01:50:17,619 --> 01:50:19,587 Aku mengenalmu. 1450 01:50:21,455 --> 01:50:23,389 Dan kau tak akan gagal. 1451 01:50:26,825 --> 01:50:31,760 Jadi, gunakan waktumu. Tenangkan diri dan masuk ke dalam. 1452 01:50:32,295 --> 01:50:34,320 Aku mau penilaian yang baru. 1453 01:50:39,532 --> 01:50:42,329 Nilai F. Apa kau teler? 1454 01:50:48,005 --> 01:50:51,462 Aku ingin kalian tahu kalau aku dan Dr.Cohn sudah berusaha keras. 1455 01:50:54,241 --> 01:50:57,107 Tapi sudah diputuskan kita tak akan bertemu dikelas junior. 1456 01:50:57,243 --> 01:50:58,335 - Apa? - Apa? 1457 01:50:59,978 --> 01:51:01,878 Tunggu. 1458 01:51:02,613 --> 01:51:04,580 Tunggu. Guys. Semuanya. 1459 01:51:05,981 --> 01:51:08,449 Tidak! Itu tak masuk akal, Ma! 1460 01:51:10,018 --> 01:51:13,680 Dengar, pertama-tama, aku bukan ibu siapapun, oke? 1461 01:51:13,786 --> 01:51:15,982 Tidak, itu artinya bukan ibu. 1462 01:51:16,690 --> 01:51:19,021 Itu tanda hormat untukmu. 1463 01:51:33,233 --> 01:51:34,632 Dengarkan aku. 1464 01:51:34,868 --> 01:51:36,164 Kalian semua. 1465 01:51:36,934 --> 01:51:41,562 Jangan gunakan aku sebagai alasan untuk kegagalan kalian. 1466 01:51:43,472 --> 01:51:46,769 Kalian berhasil naik ke kelas junior. 1467 01:51:47,574 --> 01:51:50,371 Pikirkan bagaimana kalian melakukannya. 1468 01:51:51,743 --> 01:51:55,406 Semua orang diruangan ini punya kesempatan untuk lulus. 1469 01:51:56,447 --> 01:51:59,005 Untuk sebagian, kalian akan jadi yang pertama di keluarga. 1470 01:51:59,115 --> 01:52:01,877 Yang pertama punya pilihan pergi kuliah. 1471 01:52:02,884 --> 01:52:05,681 Beberapa mungkin melangkah lebih cepat dari yang lain. 1472 01:52:07,286 --> 01:52:09,584 Tapi kalian semua punya kesempatan. 1473 01:52:10,655 --> 01:52:13,623 Dan kalian lah yang melakukannya. Bukan aku. 1474 01:52:20,695 --> 01:52:24,357 Sekarang, aku punya satu 1475 01:52:26,398 --> 01:52:27,989 ide untuk tugas akhir . 1476 01:52:28,099 --> 01:52:30,294 - Ms. G? - Ya? 1477 01:52:32,135 --> 01:52:37,093 Ms. G ingin kami mengumpulkan catatan harian kami dalam sebuah buku, sama seperti Anne Frank. 1478 01:52:37,839 --> 01:52:39,863 Dia kenal seorang pengusaha, John Tu, 1479 01:52:40,007 --> 01:52:42,839 yang menyumbangkan 35 komputer agar kami bisa bekerja. 1480 01:52:47,912 --> 01:52:51,312 Dia bilang kami memiliki sesuatu untuk dikatakan pada orang lain. 1481 01:52:51,480 --> 01:52:53,877 Kami bukan sekedar anak-anak kelas lagi. 1482 01:52:53,981 --> 01:52:57,677 Kami penulis dengan suara kami sendiri, kisah kami sendiri. 1483 01:52:57,784 --> 01:52:59,841 Dan walaupun tak ada yang membacanya, 1484 01:52:59,952 --> 01:53:03,546 buku ini akan menjadi peninggalan yang menceritakan kami pernah disini, 1485 01:53:04,154 --> 01:53:07,247 inilah yang terjadi, kami berharga. 1486 01:53:07,724 --> 01:53:11,988 Walaupun hanya untuk satu sama lain. Dan kami tak akan lupa. 1487 01:53:13,694 --> 01:53:16,059 Ms. G tidak janji bukunya akan diterbitkan atau apalah, 1488 01:53:16,161 --> 01:53:19,027 tapi kami bisa menerbitkannya sendiri. 1489 01:53:19,764 --> 01:53:21,993 Dia meminta kami menulis sebuah judul, 1490 01:53:22,532 --> 01:53:24,499 yang bisa menggambarkan kami semua. 1491 01:53:42,277 --> 01:53:44,142 Aku baru menerima telepon dari Karin Polacheck 1492 01:53:44,278 --> 01:53:45,370 di Dewan Pendidikan. 1493 01:53:45,513 --> 01:53:47,503 Akan ada rapat dengan Dr. Cohn mengenai kelasmu. 1494 01:53:47,647 --> 01:53:51,082 - Apa kau tahu tentang hal ini? - Tidak. 1495 01:53:58,888 --> 01:54:04,347 Anak-anak ini, kelas ini, mereka sudah menjadi keluarga. 1496 01:54:05,258 --> 01:54:06,849 Untuk siapa? Untukmu? 1497 01:54:07,526 --> 01:54:09,152 Untuk satu sama lain. 1498 01:54:09,961 --> 01:54:13,293 Ruang 203 sudah seperti rumah bagi mereka. 1499 01:54:13,830 --> 01:54:17,161 Kepercayaan mereka sudah terbentuk sebagai sebuah grup. 1500 01:54:17,600 --> 01:54:18,725 Sekali mereka keluar kelasnya, 1501 01:54:18,866 --> 01:54:21,300 percayalah, mereka akan kembali pada kebiasaan lama mereka. 1502 01:54:21,400 --> 01:54:25,358 Nilai membaca & menulis mereka meningkat pesat, Ms. Campbell. 1503 01:54:25,504 --> 01:54:28,994 Diatas kertas. Tapi apa pencapaian nyata yang sudah dia raih? 1504 01:54:29,106 --> 01:54:30,732 Bagaimana dengan siswa baru tahun depan? 1505 01:54:30,839 --> 01:54:32,830 Apa dia bisa mengulang prosesnya setiap tahun? 1506 01:54:32,942 --> 01:54:34,340 Metodenya konyol, 1507 01:54:34,442 --> 01:54:37,069 mustahil untuk diterapkan secara reguler. 1508 01:54:37,178 --> 01:54:39,667 Bagaimana jika semua pengajar menerapkan metode ini? 1509 01:54:40,279 --> 01:54:41,507 Kita punya jutaan anak 1510 01:54:41,614 --> 01:54:43,342 untuk kita didik di negara ini, 1511 01:54:43,448 --> 01:54:45,278 dan kita memerlukan metode penyelesaian 1512 01:54:45,382 --> 01:54:48,282 yang memberikan manfaat untuk sebanyak mungkin siswa, 1513 01:54:48,384 --> 01:54:50,317 bukan hanya kasus spesial. 1514 01:54:51,819 --> 01:54:55,276 Apa kau benar-benar berpikir kau bisa menciptakan keluarga di setiap kelas, 1515 01:54:55,421 --> 01:54:58,389 di setiap tingkat, untuk semua murid yang kau ajar? 1516 01:55:02,959 --> 01:55:04,426 Aku tidak tahu. 1517 01:55:10,632 --> 01:55:11,962 Terima kasih. 1518 01:55:32,344 --> 01:55:35,243 Hei, itu Ms. G! 1519 01:55:44,151 --> 01:55:45,550 Apa yang terjadi? 1520 01:55:46,352 --> 01:55:50,151 Jadi? Apa kita akan bersama-sama dikelas junior? 1521 01:55:55,991 --> 01:55:57,288 Tidak. 1522 01:55:58,227 --> 01:56:00,091 - Apa? - Apa? 1523 01:56:04,697 --> 01:56:08,062 Kita akan bersama-sama dikelas junior dan senior. 1524 01:56:09,500 --> 01:56:10,558 Yes! 1525 01:56:16,000 --> 01:56:21,000 Sebagian besar 'Freedom Writers' menjadi yang pertama dikeluarga yang lulus SMA dan melanjutkan kuliah. 1526 01:56:26,000 --> 01:56:32,000 Mengikuti beberapa muridnya, Ms. G meninggalkan SMA Wilson untuk mengajar di Universitas California State. 1527 01:56:35,000 --> 01:56:38,000 'The Freedom Writers Diary' diterbitkan pada tahun 1999. 1528 01:56:38,100 --> 01:56:47,100 Erin Gruwell dan freedom writers mendirikan Yayasan The Freedom Writers untuk mengulang kesuksesan kelas 203 diseluruh negeri. 1529 01:56:55,000 --> 01:57:01,000 Terima kasih sudah menggunakan subtitle dari ~ A L F I A U T I S ~