1 00:00:33,150 --> 00:00:34,431 Birkaç el ateş edildi. 2 00:00:34,568 --> 00:00:36,526 Los Angeles'ın her yerinde toplumsal huzursuzluk var. 3 00:00:39,324 --> 00:00:42,278 Şehir merkezinin güneyindeki herkese... 4 00:00:42,410 --> 00:00:43,953 38 ölü var. 5 00:00:44,079 --> 00:00:45,538 Sağlık ekipleri bölgeye giremiyor. 6 00:00:45,664 --> 00:00:48,618 ÖZGÜRLÜK YAZARLARI 7 00:00:51,337 --> 00:00:52,618 ADALET YOKSA BARIŞ DA YOK! 8 00:00:54,632 --> 00:00:56,127 Savaş bölgesi gibi. 9 00:00:56,259 --> 00:00:57,837 Parker Karakolunun önü kalabalık. 10 00:00:57,970 --> 00:01:01,006 Yağmacılar pek çok iş yerini harap etti. 11 00:01:01,140 --> 00:01:03,596 3600 binada yangın çıktı. 12 00:01:04,352 --> 00:01:06,143 Yoğun, siyah duman yükseliyor. 13 00:01:08,440 --> 00:01:09,685 Rodney King isyanı sonrasında... 14 00:01:09,816 --> 00:01:11,476 ...Long Beach'te 120 cinayet işlendi. 15 00:01:12,402 --> 00:01:16,270 Çete şiddeti ve ırkçı gerilim en üst seviyeye ulaştı. 16 00:01:18,284 --> 00:01:22,828 Woodrom Wilson Lisesi 203 no'lu derslik öğrencilerinin günlüklerinden. 17 00:01:25,500 --> 00:01:26,829 Eva'nın Günlüğü 18 00:01:30,631 --> 00:01:31,912 Amerika'da... 19 00:01:32,925 --> 00:01:35,168 ...bir kız, güzelliği ve... 20 00:01:36,096 --> 00:01:39,512 ...zarafetinden dolayı prenses ilan edilir. 21 00:01:43,145 --> 00:01:45,850 Ama Azteklerde prenseslik kandan gelir. 22 00:01:46,190 --> 00:01:47,305 Eva? 23 00:01:48,818 --> 00:01:50,645 Eva, baban hep ne der? 24 00:01:50,779 --> 00:01:53,401 Bizi kendilerinden küçük gören... 25 00:01:53,532 --> 00:01:56,154 ...güzellik ve inayet bakımından... 26 00:01:56,285 --> 00:01:59,571 ...eşit görmeyenlere karşı baban ve babası gibi savaşmalısın. 27 00:02:07,423 --> 00:02:09,297 Okulun ilk günü... 28 00:02:09,425 --> 00:02:12,177 ...babamın beni otobüse bindirmesini bekliyordum. 29 00:02:12,303 --> 00:02:13,501 Roberto! 30 00:02:19,812 --> 00:02:22,433 Savaşı ilk defa o zaman gördüm. 31 00:02:23,399 --> 00:02:25,356 Eva! Eva! 32 00:02:25,651 --> 00:02:27,276 Polis! Aç kapıyı! 33 00:02:29,489 --> 00:02:31,778 Misilleme olsun diye babamı içeri aldılar. 34 00:02:32,159 --> 00:02:33,570 O masumdu ama toplumumuz ona... 35 00:02:33,702 --> 00:02:35,991 ...saygı duyduğu için onu içeri aldılar. 36 00:02:36,121 --> 00:02:40,250 Kendi Amerika'mız için savaştığımız için bizlere çete diyorlar. 37 00:02:40,543 --> 00:02:41,788 Ayağa kalk! 38 00:02:43,713 --> 00:02:46,086 Bizim aileden çete hayatına... 39 00:02:46,216 --> 00:02:48,292 ...adım atan üçüncü kuşağım. 40 00:02:49,303 --> 00:02:51,675 Güçlenmen için seni döverler. 41 00:02:53,266 --> 00:02:55,009 Onlar benim ailem. 42 00:03:00,983 --> 00:03:04,269 Long Beach'te her şey dış görünüşüne bağlıdır. 43 00:03:04,403 --> 00:03:07,191 Latin, Asyalı ya da siyahsan... 44 00:03:07,323 --> 00:03:10,325 ...evden adımını attığın anda indirilebilirsin. 45 00:03:36,064 --> 00:03:37,938 Bölge için birbirimizle savaşıyoruz. 46 00:03:38,066 --> 00:03:41,518 Irk, gurur ve saygı uğruna birbirimizi öldürüyoruz. 47 00:03:42,821 --> 00:03:44,861 Sahip olduğumuz şeyler için savaşıyoruz. 48 00:03:49,204 --> 00:03:51,529 Bana saldırarak kazandıklarını sanıyorlar. 49 00:03:51,665 --> 00:03:53,954 Ama yakında hepsi ölecek. 50 00:03:54,668 --> 00:03:56,542 Savaş ilan edildi. 51 00:03:58,047 --> 00:04:00,170 - Kahven. - Teşekkür ederim. 52 00:04:00,299 --> 00:04:02,873 BİRİNCİ SINIF, 1994 53 00:04:03,887 --> 00:04:06,425 Ders programımı getirdim. Göz atarsan çok sevinirim. 54 00:04:06,556 --> 00:04:10,092 Bu sınıflarla başlayacaksın. 55 00:04:10,227 --> 00:04:14,688 Birinci sınıf edebiyat dersi alacak dört sınıf var, toplam 150 öğrenci. 56 00:04:19,404 --> 00:04:21,148 Bazıları ıslahevinden yeni çıktı. 57 00:04:21,281 --> 00:04:25,066 Bazıları yerinin belli olması için sinyal bilekliği takıyor. 58 00:04:25,202 --> 00:04:28,157 Evet, bak ders programında değişiklik yapmalıyız. 59 00:04:28,289 --> 00:04:32,074 Notlarına bakarsan, bu kelime dağarcığı... 60 00:04:32,210 --> 00:04:36,078 ...seçtiğin kitapların bazıları, örneğin Homeros'un "Odysseia"sı... 61 00:04:36,215 --> 00:04:37,793 ...onlar için fazla zor. 62 00:04:37,967 --> 00:04:38,963 Pekala. 63 00:04:39,385 --> 00:04:40,927 Çoğu buraya her biri 90 dakika süren... 64 00:04:41,054 --> 00:04:43,296 ...3 otobüs yolculuğu yaparak geliyor. 65 00:04:43,431 --> 00:04:44,427 Tanrım. 66 00:04:44,557 --> 00:04:46,266 Çok ödev verme. 67 00:04:46,393 --> 00:04:49,098 Gecikmiş ödevleri kontrol ederken zaman harcarsın. 68 00:04:49,229 --> 00:04:51,021 Tamam. Teşekkür ederim. 69 00:04:52,566 --> 00:04:55,437 - Newport Beach'ten mi geldin? - Evet. 70 00:04:57,489 --> 00:05:00,360 Keşke iki yıl önce gelseydin. 71 00:05:00,826 --> 00:05:03,744 O zamanlar, bölgenin en yüksek öğrenci notlarına sahiptik... 72 00:05:03,871 --> 00:05:07,454 ...ama ne zamanki gönüllü bütünleşme önerildi... 73 00:05:07,583 --> 00:05:13,788 ...işte o zaman en iyi öğrencilerimizin ½ 75'ini kaybettik. 74 00:05:13,924 --> 00:05:17,376 Aslında Wilson'ı bütünleşme programı nedeniyle seçtim. 75 00:05:17,511 --> 00:05:20,596 Bence bu heyecan verici bir uygulama, ya sizce? 76 00:05:20,723 --> 00:05:23,131 Babam sivil Haklar hareketi savunucusuydu. 77 00:05:23,268 --> 00:05:26,684 TV'de L.A. İsyanlarını seyrettiğim sırada... 78 00:05:26,813 --> 00:05:28,557 ...hukuk okumayı düşünüyordum. 79 00:05:28,690 --> 00:05:30,399 Bir çocuğu mahkemede savunuyorsan... 80 00:05:30,526 --> 00:05:32,934 ...işte o zaman savaşı kaybetmişsindir. 81 00:05:33,070 --> 00:05:36,653 Asıl savaş burada, sınıfta verilmeli. 82 00:05:39,536 --> 00:05:41,825 Bu çok güzel... 83 00:05:42,831 --> 00:05:44,789 ...ifade edilmiş bir cümle. 84 00:05:47,295 --> 00:05:48,409 Erin. 85 00:05:49,213 --> 00:05:53,342 Bence çok hoş ve zeki bir kadınsın. 86 00:05:54,302 --> 00:05:56,461 Ama öğretmenlikte yenisin. 87 00:05:56,597 --> 00:05:58,755 Bölüm başkanı olarak, sorunlarla... 88 00:05:58,891 --> 00:06:01,382 ...baş edebileceğinden emin olmalıyım. 89 00:06:01,519 --> 00:06:02,717 Baş edebilirim. 90 00:06:03,271 --> 00:06:06,557 Biliyorum, öğreneceğim çok şey var, ama ben iyi bir öğrenciyim. 91 00:06:06,691 --> 00:06:10,820 Olmak istediğim yer burası. 92 00:06:15,618 --> 00:06:20,162 - İncilerin çok güzelmiş. - Teşekkür ederim. Babamın hediyesi. 93 00:06:21,625 --> 00:06:23,333 Yerinde olsam okulda takmazdım. 94 00:06:38,936 --> 00:06:40,217 Tatlım? 95 00:06:46,236 --> 00:06:47,944 Öğretmene benzemiş miyim? 96 00:07:00,585 --> 00:07:02,163 APTALLAR 97 00:07:27,574 --> 00:07:31,074 SEÇKİN ÖĞRENCİLER ONUR SINIFI 98 00:08:01,487 --> 00:08:05,865 Bayan Gruwell 99 00:08:49,332 --> 00:08:51,372 Merhaba. 100 00:08:52,628 --> 00:08:54,455 Buraya oturalım, dostum. 101 00:09:00,845 --> 00:09:01,925 Merhaba. 102 00:09:31,880 --> 00:09:34,798 Yerim seni, bebek. 103 00:09:42,684 --> 00:09:46,599 Adım Erin Gruwell. Birinci sınıf edebiyat dersine hoş geldiniz. 104 00:09:47,398 --> 00:09:49,106 Bu kaltak en fazla bir hafta dayanır. 105 00:09:52,695 --> 00:09:55,566 Brandy Ross? 106 00:09:55,699 --> 00:09:57,407 Gloria Munez. 107 00:09:59,745 --> 00:10:01,868 Alehandro Santiago. 108 00:10:04,041 --> 00:10:05,833 Andre Bryant. 109 00:10:07,879 --> 00:10:09,539 Eva Benitez. 110 00:10:09,673 --> 00:10:13,291 Iva değil. 111 00:10:18,808 --> 00:10:20,219 Tuvalete gideceğim. 112 00:10:20,351 --> 00:10:22,558 - İzin kağıdını- - Biliyorum. 113 00:10:22,687 --> 00:10:23,683 İZİN KAĞIDI 114 00:10:26,066 --> 00:10:27,858 Ben Samuels? 115 00:10:28,611 --> 00:10:30,936 Beyaz çocuk yanlış sınıfta olmayı umuyor. 116 00:10:31,072 --> 00:10:32,317 Buradan çıkmam lazım. 117 00:10:32,448 --> 00:10:35,485 Sindy Ngor. 118 00:10:35,619 --> 00:10:36,899 Doğru telaffuz ettim mi? 119 00:10:37,371 --> 00:10:40,076 - Jamal Hill? - Benim burada ne işim var? 120 00:10:40,499 --> 00:10:42,291 Bu azınlık sınıfı "Polis" dizisinin... 121 00:10:42,418 --> 00:10:44,411 ...kötü bir tekrarına benziyor! 122 00:10:44,545 --> 00:10:46,337 Doğruyu söylüyorum. 123 00:10:46,464 --> 00:10:48,587 Jamal sen misin? 124 00:10:49,134 --> 00:10:51,886 Bu sınıfa yerleştirilmişsin. 125 00:10:52,012 --> 00:10:55,013 - Bu çok saçma. - Bu aptal sınıfı, kuzen. 126 00:10:55,683 --> 00:10:57,261 Yani, sen aptalsın. 127 00:10:57,560 --> 00:11:00,478 - Bunu yüzüme söylesene, kuzen. - Demin söyledim ya. 128 00:11:00,605 --> 00:11:02,349 Şimdi anladın mı aptal? 129 00:11:02,482 --> 00:11:04,771 Benimle bu şekilde konuşamazsın! 130 00:11:04,901 --> 00:11:06,444 Seni fena pataklayacağım, dostum. 131 00:11:06,570 --> 00:11:07,601 Oturun. 132 00:11:08,864 --> 00:11:10,109 Bana neden hakaret ettiğini biliyorum. 133 00:11:10,241 --> 00:11:11,486 Yerinize oturun. 134 00:11:11,617 --> 00:11:14,239 Takımdaki yerini kaybettin. 135 00:11:14,370 --> 00:11:17,122 İdmana iki yıllık Nikelarınla gelme artık! 136 00:11:17,249 --> 00:11:19,242 Beni hiç tanımıyorsun. 137 00:11:21,670 --> 00:11:22,702 Jamal? 138 00:11:22,838 --> 00:11:23,834 Keser misin? 139 00:11:24,173 --> 00:11:25,632 Otur oturduğun yerde! 140 00:11:30,305 --> 00:11:32,179 Yardım eder misiniz, lütfen? 141 00:11:37,688 --> 00:11:40,061 Otur yerine, dostum. Bir daha söylemeyeceğim. 142 00:11:40,191 --> 00:11:41,354 Otur oturduğun yerde. 143 00:11:47,950 --> 00:11:49,148 Söyle şuna. Söyle otursun oturduğu yerde. 144 00:11:49,285 --> 00:11:50,364 Otur oturduğun yerde. 145 00:11:50,494 --> 00:11:52,452 Dışarıya çıksın. 146 00:11:59,129 --> 00:12:00,244 Erin? 147 00:12:05,595 --> 00:12:08,051 Erin, bu Brian Gilford. 148 00:12:08,181 --> 00:12:10,968 Üçüncü sınıflara ve onur sınıfına edebiyat dersi veriyor. 149 00:12:11,101 --> 00:12:13,853 Erin Gruwell. Memnun oldum. 150 00:12:13,979 --> 00:12:18,725 - Bugün biraz hareketli geçmiş. - Evet, aniden oldu. 151 00:12:19,235 --> 00:12:20,777 Cesaretini yitirme. 152 00:12:20,904 --> 00:12:24,024 Birkaç yıl sonra üçüncü sınıflara ders verirsin. 153 00:12:24,157 --> 00:12:25,355 Onlar çok tatlı. 154 00:12:25,492 --> 00:12:28,114 O zamana kadar seninkiler çoktan gitmiş olur. 155 00:12:28,245 --> 00:12:32,955 - Ne demek istedin? - Eninde sonunda okulu bırakıyorlar. 156 00:12:34,752 --> 00:12:38,916 İşimi doğru yaparsam, kapıda sıraya girerler. 157 00:12:39,549 --> 00:12:40,830 Değil mi? 158 00:12:43,345 --> 00:12:46,631 - İncilerin güzelmiş. - Teşekkür ederim. 159 00:12:59,614 --> 00:13:02,070 Okula gitmeyi hiç istemiyorum. 160 00:13:02,200 --> 00:13:04,074 Gözetim memuru ya okula gidersin... 161 00:13:04,202 --> 00:13:06,740 ...ya da askeri kampa dedi. 162 00:13:07,080 --> 00:13:08,195 Aptal. 163 00:13:08,332 --> 00:13:10,206 Long Beach'teki sorunların... 164 00:13:10,334 --> 00:13:12,410 ...Wilson'da olmadığını sanıyor. 165 00:13:13,421 --> 00:13:16,422 Okulun şehre... 166 00:13:16,549 --> 00:13:18,589 ...şehrin ise aşiretlere göre bölünmüş... 167 00:13:18,718 --> 00:13:23,013 ...bir hapse benzediğini anlamıyor. 168 00:13:23,390 --> 00:13:25,182 Burası Küçük Kamboçya. 169 00:13:26,143 --> 00:13:27,602 Azınlık mahallesi. 170 00:13:27,854 --> 00:13:29,478 Beyaz Ekmek Ülkesi. 171 00:13:29,898 --> 00:13:33,943 Ve bizler. Sınırın güneyi. Yani Küçük Tijuana. 172 00:13:34,278 --> 00:13:37,113 Durum bu ve bunu herkes biliyor. 173 00:13:37,823 --> 00:13:41,275 Derken, özenti olanlar hak etmedikleri saygıyı kazanmak için... 174 00:13:41,411 --> 00:13:43,700 ...sana okulda da bulaşırlar. 175 00:13:44,331 --> 00:13:48,543 Şöyle bir şeydir: Bir grup kendine ait olmayan bir şeye sahip olmak için... 176 00:13:48,669 --> 00:13:52,287 ...sessizce ve saygısızca başkasının bölgesine sızmaya çalışır. 177 00:13:53,132 --> 00:13:57,462 Dışarıdan bakan biri bunu kesinlikle anlayamaz. Ama biz bunu hissederiz. 178 00:14:00,974 --> 00:14:02,682 Yakında olaylar patlak verecekti. 179 00:14:18,494 --> 00:14:19,657 Sessiz olun artık. 180 00:14:19,787 --> 00:14:23,620 Listemizdeki ilk isimden başlayalım: Homeros. 181 00:14:23,917 --> 00:14:26,622 Homeros'un "Odysseia"sı. 182 00:14:26,753 --> 00:14:28,413 Ben Homer Simpson'ı biliyorum. 183 00:14:29,715 --> 00:14:32,385 Ama Homeros, Eski Yunanlıdır... 184 00:14:32,510 --> 00:14:35,760 ...belki de Homer Simpson gibi keldi. 185 00:14:40,102 --> 00:14:41,216 Pekala. 186 00:15:01,292 --> 00:15:03,249 Sessizce lütfen! 187 00:15:05,255 --> 00:15:07,461 Bayan Gruwell, Jamal lanet çantamı aldı! 188 00:15:07,591 --> 00:15:08,919 Kes sesini! Almadım! 189 00:15:09,051 --> 00:15:10,047 Aldığını gördüm. 190 00:15:10,177 --> 00:15:12,217 Jamal? Çantasını geri ver. 191 00:15:12,346 --> 00:15:13,627 Ben bir şey yapmadım! 192 00:15:31,493 --> 00:15:35,823 Durun! Yerinize oturun! Durun! Yerinize oturun! Lütfen! 193 00:15:51,265 --> 00:15:52,925 Çekik gözlü kaltak! 194 00:15:57,856 --> 00:16:00,062 Herkes sınıfına dönsün. 195 00:16:01,360 --> 00:16:03,981 Hemen sınıfınıza dönün. 196 00:16:08,201 --> 00:16:09,825 Yapabildiğin bu mu? 197 00:16:11,121 --> 00:16:14,953 Okul bahçesi ve dinlenme alanını hemen boşaltın! 198 00:16:19,338 --> 00:16:22,873 Talimatlara uymayanlar disiplin cezası alacaktır. 199 00:16:24,219 --> 00:16:27,386 Kendiniz, arkadaşlarınız ve okulunuz için... 200 00:16:27,514 --> 00:16:31,133 ...yapabileceğiniz en iyi şey hemen sınıfınıza geri dönmektir. 201 00:16:33,896 --> 00:16:35,521 Ayağa kalk, kaltak! 202 00:16:36,566 --> 00:16:40,111 Tüm öğrenciler hemen sınıfına dönsün. 203 00:16:43,031 --> 00:16:44,111 Erin? 204 00:16:49,122 --> 00:16:50,402 Bebeğim. 205 00:16:52,417 --> 00:16:53,698 İyi misin? 206 00:16:58,090 --> 00:17:00,047 Kararın kesin mi? 207 00:17:00,176 --> 00:17:03,379 Böyle olacağını hayal etmemiştim. 208 00:17:05,765 --> 00:17:07,473 Babama söyleme. 209 00:17:08,185 --> 00:17:10,308 Umarım haberleri izlememiştir. 210 00:17:13,858 --> 00:17:16,431 - İşler nasıl gidiyor? - Baba. 211 00:17:17,028 --> 00:17:20,231 - Scott'a sormuştum. - Şimdilik iyi. 212 00:17:20,365 --> 00:17:21,480 İyi bir firma. 213 00:17:21,616 --> 00:17:23,526 Bilgisayar bölümünün başındayım. 214 00:17:23,660 --> 00:17:26,911 - Hani mimardın sen? - Öyle. Kendi mesleğine ara verdi. 215 00:17:27,039 --> 00:17:28,747 Maaşı iyi. 216 00:17:28,875 --> 00:17:32,326 Sen ne kazanıyorsun? Vergiler hariç 27.000 dolar mı? 217 00:17:32,462 --> 00:17:34,122 Biliyorsan niye sordun? 218 00:17:34,256 --> 00:17:36,083 Ne yiyoruz? 219 00:17:36,216 --> 00:17:39,217 Bu zekanla bir holdingi yönetebilirsin. 220 00:17:39,345 --> 00:17:42,014 Ama bir hapishanede öğretmenlik yaptığın için endişeleniyorum. 221 00:17:42,139 --> 00:17:44,097 Neler diyorsun? 222 00:17:44,225 --> 00:17:47,760 Bana sivil haklar yürüyüşlerini kaç kez anlattın. 223 00:17:47,896 --> 00:17:50,648 Bu çeteler eylemci değil, suçlu. 224 00:17:50,774 --> 00:17:52,601 Kara Panterler'e de aynı şeyi dediler. 225 00:17:52,735 --> 00:17:54,644 Bu çocukların Rap Brown... 226 00:17:54,779 --> 00:17:56,855 ...ve Elbridge Cleaver'ın adını duymadığına eminim. 227 00:17:56,989 --> 00:17:58,614 Eğitime değer vermeyen insanlar uğruna... 228 00:17:58,741 --> 00:18:01,280 ...yeteneklerini körelteceksin. 229 00:18:02,746 --> 00:18:04,454 Bu da beni kahrediyor. 230 00:18:04,832 --> 00:18:06,955 Sana doğruyu söylüyorum. 231 00:18:10,588 --> 00:18:13,506 Üzgünüm. Bu konuda yapabileceğim bir şey yok. 232 00:18:17,805 --> 00:18:19,797 Sence bu, onun için yeterince iyi bir iş mi? 233 00:18:19,932 --> 00:18:21,095 Evet. 234 00:18:22,101 --> 00:18:23,560 Dinle, Steve... 235 00:18:24,187 --> 00:18:27,141 ...Erin bu çocukları eğitebileceğini düşünüyorsa, eğitecektir. 236 00:18:27,732 --> 00:18:30,687 Ona bunu yapamayacağını söylemek onu sadece öfkelendirir. 237 00:18:37,076 --> 00:18:40,659 İşinden hoşlanmıyorsa ne olmuş? Bundan niye etkileniyorsun? 238 00:18:40,789 --> 00:18:43,743 Onu hayal kırıklığına uğratmaya alışkın değilim. 239 00:18:43,875 --> 00:18:46,118 Ayrı lavabolarımız olsun isterdim. 240 00:18:46,253 --> 00:18:47,249 Gelsene, sana da yer var. 241 00:18:48,714 --> 00:18:51,834 Maaş konusunu açtığına inanamıyorum. 242 00:18:52,343 --> 00:18:53,719 Ona ne oldu böyle? 243 00:18:53,845 --> 00:18:56,052 Benim gözümde Atticus Finch'ten farkı yokken... 244 00:18:56,181 --> 00:18:59,800 ...artık maaşlar hakkında konuşmaya başladı. Çok fazla golf oynuyor. 245 00:18:59,935 --> 00:19:02,427 Profesyonel yardım alması gerekiyor. 246 00:19:03,022 --> 00:19:04,979 Öğretmenliği neden beğenmiyor? 247 00:19:05,108 --> 00:19:06,816 Tatlım, sakin ol. 248 00:19:06,943 --> 00:19:10,194 Benimle evlenmiş olmanın dışında... 249 00:19:10,322 --> 00:19:12,860 ...onu asla hayal kırıklığına uğratmayacaksın. Seni seviyor. 250 00:19:12,992 --> 00:19:14,272 O sadece- 251 00:19:14,410 --> 00:19:16,568 Yeterince iyi olmadığımı düşünüyor. 252 00:19:16,704 --> 00:19:19,575 Babalar böyledir. Herhalde ben de baba olunca öyle yaparım. 253 00:19:19,707 --> 00:19:24,121 Onun gözünde kusursuz bir evlat olamadığını düşünmekten vazgeç. 254 00:19:24,254 --> 00:19:26,792 Bizim evimizde yaşıyorsun, onunkinde değil. 255 00:19:26,924 --> 00:19:28,549 En azından ev alana kadar. 256 00:19:29,510 --> 00:19:31,717 Ya da sen bize bir ev inşa edene kadar. 257 00:19:32,055 --> 00:19:34,178 Çift lavabolu. 258 00:19:40,981 --> 00:19:43,437 Sen bir öğretmensin. 259 00:20:01,171 --> 00:20:02,831 Bir fikrim var. 260 00:20:03,006 --> 00:20:06,790 Konumuz şiir. Kimler Tupac Shakur seviyor? 261 00:20:08,095 --> 00:20:11,299 Affedersiniz, "Tu-pock." Sevenler el kaldırsın. 262 00:20:12,809 --> 00:20:15,478 Sahi mi? Daha çok hayranı olduğunu sanmıştım. 263 00:20:15,854 --> 00:20:18,226 Bu şarkının sözlerini yazdım. 264 00:20:18,357 --> 00:20:21,062 Tahtaya yazdığım dizeyi dinleyin. 265 00:20:21,193 --> 00:20:23,767 İç kafiyeye çok iyi bir örnektir. 266 00:20:23,905 --> 00:20:28,366 Aslında yaptığı şey oldukça ilginç ve başarılı. 267 00:20:28,493 --> 00:20:31,411 Vaat edilen ülkede insan evladı Kahraman yaratamıyordu 268 00:20:31,538 --> 00:20:33,864 Anneler vardı Babalar yoktu 269 00:20:33,999 --> 00:20:37,285 Hayır, tahmin edememişindir Büyüyüp güçlü olabileceğimi 270 00:20:37,420 --> 00:20:39,828 Yüzün solmuş, içkiden mi olmuş? Babalar yanılıyordu 271 00:20:39,964 --> 00:20:42,290 Hani bana göndereceğin para? 272 00:20:42,425 --> 00:20:44,667 Telefonda ne kadar da samimiydin 273 00:20:44,803 --> 00:20:47,757 - Tupac'ı bilmez miyiz? - Beyaz kız bize rap öğretiyor. 274 00:20:47,890 --> 00:20:49,883 Hayır. Yapmaya çalıştığım şey- 275 00:20:50,017 --> 00:20:52,853 Ne yapacağını bilmiyorsun, değil mi? 276 00:20:53,813 --> 00:20:55,853 Bu ilk öğretmenlik deneyimin mi? 277 00:20:56,608 --> 00:20:58,352 Hoca yerin dibine girdi! 278 00:20:58,485 --> 00:21:01,901 Jamal! Bu kadar yeter! 279 00:21:02,448 --> 00:21:05,698 Ön sıraya geçmeni istiyorum. Acele et. 280 00:21:09,289 --> 00:21:12,160 Maskaralıklarından bıktım artık. 281 00:21:15,296 --> 00:21:17,917 O lanet gülümsemeni ne zaman kaybedeceğini merak ediyordum. 282 00:21:18,049 --> 00:21:19,329 Ben’le yer değiştir. 283 00:21:19,467 --> 00:21:21,958 - Haydi. - Arkada yalnız oturamam. 284 00:21:22,095 --> 00:21:24,052 - Bir şey olmaz. - Hayır, oturamam. 285 00:21:24,181 --> 00:21:25,260 Onun yanında oturmam. 286 00:21:25,390 --> 00:21:26,588 Adamımla oturmam lazım. 287 00:21:26,725 --> 00:21:28,054 Arkada tek başıma oturamam. 288 00:21:30,771 --> 00:21:33,227 Pekala, hepinizin bu tarafa geçmesini istiyorum. 289 00:21:33,358 --> 00:21:36,442 Sizler, öne gelin. Sindy ve diğerleriniz arkaya geçin. 290 00:21:37,112 --> 00:21:39,733 Haydi, acele edin. Hemen! 291 00:21:43,119 --> 00:21:44,910 Çin'e geri dönün. 292 00:21:47,624 --> 00:21:50,910 - Cüce serseri. - Kestaneyi çizdirmeden kaybol. 293 00:21:57,885 --> 00:21:59,000 Böö! 294 00:21:59,762 --> 00:22:01,755 Kaldır kıçını da arkaya geç. 295 00:22:23,747 --> 00:22:25,158 Çek elini sıramdan. 296 00:22:35,094 --> 00:22:36,837 Herkes yeni sınırlardan memnun mu? 297 00:22:44,813 --> 00:22:46,093 Eva? 298 00:22:47,274 --> 00:22:48,899 Nereye gidiyorsun? 299 00:25:05,387 --> 00:25:07,511 Saçmalık bu! Olamaz! 300 00:25:09,809 --> 00:25:11,766 İnanamıyorum! Lanet olsun! 301 00:25:13,563 --> 00:25:15,188 Paramı geri istiyorum! 302 00:25:17,568 --> 00:25:21,151 Bu boktan şey paramı aldı! Paramı geri istiyorum! 303 00:25:23,908 --> 00:25:26,660 Ne diyorsun? Dilimizi öğren de gel! 304 00:25:26,786 --> 00:25:28,530 Paramı geri istiyorum! 305 00:25:28,914 --> 00:25:30,871 Paramı geri istiyorum! 306 00:25:53,608 --> 00:25:55,067 Canınız cehenneme! Kahretsin! 307 00:25:58,781 --> 00:26:00,572 Acele et! Haydi! Haydi! Gidelim! 308 00:26:23,767 --> 00:26:25,392 Paco korkmuştu. 309 00:26:25,644 --> 00:26:27,103 "Kendinden birine... 310 00:26:27,229 --> 00:26:30,184 ...ihanet edemezsin," dedi arabanın içinde. 311 00:26:30,316 --> 00:26:33,317 Bu, babamın da sık sık söylediği bir sözdü. 312 00:26:33,862 --> 00:26:35,487 Paco'yu sadece ben görmüştüm. 313 00:26:35,781 --> 00:26:37,358 Diğerleri başka yöne bakıyordu. 314 00:26:37,491 --> 00:26:41,655 Polis beni sorguya aldığında onu ele vermedim. 315 00:26:45,834 --> 00:26:49,037 Derslerin aksamaması için bir an önce başlamamız lazım. 316 00:26:49,171 --> 00:26:51,080 Müdür Banning geçen akşamki olaylar hakkında... 317 00:26:51,215 --> 00:26:53,172 ...konuşmak istiyor. 318 00:26:53,300 --> 00:26:55,044 Polisle konuştum. 319 00:26:55,177 --> 00:26:57,799 Belki de bazılarınız biliyordur... 320 00:26:57,931 --> 00:27:01,347 ...dün akşamki cinayete Wilson'ın öğrencileri karışmış. 321 00:27:01,476 --> 00:27:05,344 Grant Rice birinci derece zanlı olarak tutuklanmış. 322 00:27:05,481 --> 00:27:06,892 Bayan Gruwell? 323 00:27:07,024 --> 00:27:10,725 Öğrencilerinizden Eva Benitez... 324 00:27:11,487 --> 00:27:13,943 ...ateş eden kişi olarak onu teşhis etmiş. 325 00:27:14,074 --> 00:27:16,446 Eva birinci derece tanık. 326 00:27:16,577 --> 00:27:20,705 Genel ilkemize göre, sınıfta bu konuları konuşmayız. 327 00:27:20,831 --> 00:27:22,824 Teşekkür ederim. 328 00:27:23,584 --> 00:27:25,542 1. Odysseus'un yön duyargası yoktu. 329 00:27:25,670 --> 00:27:27,330 2. Kötü bir mahallede büyürdü. 330 00:27:40,687 --> 00:27:42,312 Şuna baksana. 331 00:28:08,176 --> 00:28:09,291 Evet? 332 00:28:14,266 --> 00:28:15,298 Gloria? 333 00:28:15,935 --> 00:28:17,429 Birinci cümleyi oku. 334 00:28:17,562 --> 00:28:18,641 Neden ben okuyorum? 335 00:28:18,771 --> 00:28:20,598 Okumayı sevdiğin için. 336 00:28:20,732 --> 00:28:22,440 Dergiyi kaldır. 337 00:28:25,404 --> 00:28:28,109 Addisus'un yön duygusu yoktu. 338 00:28:28,240 --> 00:28:30,233 Bu cümleler yanlış yazıldı. 339 00:28:30,368 --> 00:28:33,820 Gramer ve imla hatalarını düzelterek... 340 00:28:33,955 --> 00:28:36,411 ...defterlerinizin 4. sayfasına yazın. 341 00:28:42,381 --> 00:28:45,383 Benim defterimde 4. sayfa yırtılmış. 342 00:28:45,510 --> 00:28:48,962 Bir sonraki boş sayfaya yaz. 343 00:28:54,144 --> 00:28:55,769 Neler oluyor? 344 00:28:58,650 --> 00:29:00,939 Nedir o? Bakayım. 345 00:29:17,838 --> 00:29:20,294 - Nedir bu? - Boş ver. 346 00:29:26,514 --> 00:29:28,472 Sence bu komik mi? 347 00:29:29,351 --> 00:29:30,465 Tito? 348 00:29:31,478 --> 00:29:34,148 Bu sen olsaydın, yine komik bulur muydun? 349 00:29:34,523 --> 00:29:35,804 Ama ben değilim. 350 00:29:45,869 --> 00:29:47,613 Defterlerinizi kapatın. 351 00:29:55,088 --> 00:29:58,623 Biraz sanattan bahsedelim. Tito çok yetenekli, öyle değil mi? 352 00:30:02,555 --> 00:30:04,179 Biliyor musunuz? 353 00:30:04,307 --> 00:30:08,008 Bir defasında bir müzede bunun gibi bir resim görmüştüm. 354 00:30:08,979 --> 00:30:12,348 Tek fark, resimdeki zenci değil, Yahudi bir adamdı. 355 00:30:12,482 --> 00:30:15,235 Büyük dudaklar yerine, bir sıçanınki gibi... 356 00:30:15,361 --> 00:30:16,939 ...kocaman bir burun çizilmişti. 357 00:30:17,071 --> 00:30:19,064 Bir adam değil... 358 00:30:19,198 --> 00:30:21,357 ...bütün Yahudiler resmedilmişti. 359 00:30:21,785 --> 00:30:24,027 Tarihin en ünlü çetesi... 360 00:30:24,162 --> 00:30:26,618 ...bu resimleri gazetede yayımlattı. 361 00:30:27,958 --> 00:30:29,536 Bizim gibiymiş dostum. 362 00:30:32,255 --> 00:30:34,544 Çeteciliği iyi bildiğinizi sanıyorsunuz, değil mi? 363 00:30:35,925 --> 00:30:37,503 Sizler amatörsünüz. 364 00:30:37,969 --> 00:30:40,128 Bu bahsettiğim çete, size on basar. 365 00:30:40,264 --> 00:30:44,511 Başta çok yoksul ve öfkeliydiler. Herkes onları küçümsedi. 366 00:30:44,644 --> 00:30:47,561 Sonra biri, kendileriyle gurur duymalarını sağladı. 367 00:30:47,689 --> 00:30:51,105 Onlara bir kimlik verip suçlayacakları birilerini gösterdi. 368 00:30:51,860 --> 00:30:53,817 Mahalleleri ele geçiriyorsunuz değil mi? 369 00:30:54,822 --> 00:30:59,116 O da bir şey mi? Onlar ülkeleri ele geçirdiler. 370 00:30:59,243 --> 00:31:00,702 nasıl biliyor musunuz? 371 00:31:01,120 --> 00:31:03,576 Herkesi yok ettiler. 372 00:31:05,751 --> 00:31:08,123 Sevmedikleri, hayatlarını zorlaştırmakla... 373 00:31:08,253 --> 00:31:11,374 ...suçladıkları herkesi. 374 00:31:11,507 --> 00:31:14,129 Uyguladıkları yöntemlerden biri buydu. 375 00:31:14,260 --> 00:31:16,752 Bunun gibi resimleri gazetelerde yayımladılar. 376 00:31:16,888 --> 00:31:21,847 Yahudiler kocaman, uzun burunlu. Siyahlar iri, dolgun dudaklı. 377 00:31:23,229 --> 00:31:25,601 Yahudi ve siyahların... 378 00:31:25,731 --> 00:31:29,943 ...en aşağılık insan türü olduğuna dair bilimsel kanıtlar yayımladılar. 379 00:31:30,862 --> 00:31:32,606 Daha çok birer hayvandılar. 380 00:31:32,739 --> 00:31:34,020 Bu yüzden... 381 00:31:34,158 --> 00:31:36,316 ...yaşayıp yaşamamaları önemli değildi. 382 00:31:36,452 --> 00:31:40,664 Hatta hepsi ölse, hayat çok daha güzel olurdu. 383 00:31:42,250 --> 00:31:44,539 Bir soykırım işte böyle olur. 384 00:31:44,753 --> 00:31:46,128 Siz de böyle düşünüyorsunuz. 385 00:31:46,254 --> 00:31:47,286 Sen hiçbir şey bilmiyorsun! 386 00:31:47,422 --> 00:31:49,878 Bilmiyor muyum? Öyleyse anlatsana. 387 00:31:50,009 --> 00:31:51,966 Hiçbir bok anlatmayacağım! 388 00:31:53,596 --> 00:31:55,636 nasıl yaşadığımızı bilmiyorsun! 389 00:31:57,684 --> 00:31:59,262 Biz buraya sizden önce geldik. 390 00:31:59,853 --> 00:32:01,561 Kapa çeneni. 391 00:32:01,980 --> 00:32:03,475 Yeter! 392 00:32:03,607 --> 00:32:05,849 Latinler ya da Kamboçyalılar burada olmasa... 393 00:32:05,985 --> 00:32:08,986 ...siyahlar, beyazlar ya da herhangi biri... 394 00:32:09,114 --> 00:32:11,735 ...her şey çok daha güzel olurdu. 395 00:32:14,203 --> 00:32:16,326 Sen olmasan her şey daha güzel olur. 396 00:32:17,373 --> 00:32:19,081 Doğru. 397 00:32:20,418 --> 00:32:22,826 Her şey böyle bir resimle başlar. 398 00:32:23,463 --> 00:32:26,583 Bir çocuk ne olduğunu anlayamadan bir arabadan açılan bir ateşle ölür. 399 00:32:26,717 --> 00:32:28,591 Sen hiçbir şey bilmiyorsun! 400 00:32:30,262 --> 00:32:32,220 Bizim çektiğimiz acıyı bilmiyorsun. 401 00:32:32,723 --> 00:32:34,432 Bizim neler çektiğimizi bilmiyorsun. 402 00:32:34,559 --> 00:32:36,682 Yaşam tarzımıza saygı duymuyorsun. 403 00:32:36,811 --> 00:32:39,303 Bizi buraya sokup bu gramer saçmalığını öğretiyorsun... 404 00:32:39,439 --> 00:32:42,234 ...ama buradan çıkınca yine sokaklara dönüyoruz. 405 00:32:42,234 --> 00:32:43,148 ...ama buradan çıkınca yine sokaklara dönüyoruz. 406 00:32:43,277 --> 00:32:46,942 Hayatımda fark yaratacak ne yapıyorsun ki? 407 00:32:47,073 --> 00:32:50,276 Saygı görmediğini söylüyorsun. 408 00:32:50,577 --> 00:32:54,029 Olabilir. Ama saygı görmek için saygı göstermek zorundasın. 409 00:32:54,164 --> 00:32:55,706 Bu çok saçma. 410 00:32:57,960 --> 00:33:00,036 Sana neden saygı duyayım ki? 411 00:33:00,171 --> 00:33:01,749 Öğretmen olduğun için mi? 412 00:33:01,881 --> 00:33:03,210 Seni tanımıyorum. 413 00:33:03,341 --> 00:33:05,749 Yalan söylemediğini nereden bileyim? 414 00:33:05,886 --> 00:33:08,970 Kötü biri olmadığını nereden bileyim? 415 00:33:09,598 --> 00:33:12,635 Sırf öğretmen olduğun için sana saygı duyacak değilim. 416 00:33:12,768 --> 00:33:16,849 Beyazlar hep saygı görmeyi bekler, çok hak ediyorlarmış gibi. 417 00:33:17,899 --> 00:33:20,900 Ben bir öğretmenim. Rengim önemli değil. 418 00:33:21,028 --> 00:33:22,855 Renk çok önemli. 419 00:33:23,614 --> 00:33:25,939 Ne hak ettiğine, istediğini hak edip... 420 00:33:26,075 --> 00:33:28,317 ...etmediğine böyle karar veriliyor! 421 00:33:28,453 --> 00:33:30,742 Beyazlar dünyayı yönettiğini sanıyor. 422 00:33:30,872 --> 00:33:32,746 Beyazlardan nefret ediyorum. 423 00:33:34,418 --> 00:33:35,793 - Benden de mi? - Evet. 424 00:33:35,919 --> 00:33:39,004 - Beni tanımıyorsun. - Neler yapabileceğini biliyorum. 425 00:33:39,131 --> 00:33:44,257 Beyaz polislerin arkadaşımı elini cebine attı diye vurduğunu gördüm! 426 00:33:44,763 --> 00:33:47,135 Beyaz polislerin... 427 00:33:47,265 --> 00:33:50,884 ...sebepsiz yere ama öyle istedikleri için babamı götürdüklerini gördüm. 428 00:33:51,020 --> 00:33:53,096 Bunu yapabildikleri için. 429 00:33:54,607 --> 00:33:57,774 Yapabiliyorlar da. Beyaz oldukları için. 430 00:33:59,321 --> 00:34:01,812 O yüzden beyazlardan ilk görüşte nefret ederim! 431 00:34:06,454 --> 00:34:08,826 Ben, senin söylemek istediğin bir şey yok mu? 432 00:34:08,956 --> 00:34:10,700 Dışarı çıkabilir miyim? 433 00:34:10,834 --> 00:34:13,788 Durumumuzu anlamaya çalışma. 434 00:34:13,920 --> 00:34:15,296 Bebek bakıcılığına devam et. 435 00:34:15,422 --> 00:34:16,881 Sence yaptığım şey bu mu? 436 00:34:17,007 --> 00:34:18,122 Bu dünyada... 437 00:34:18,259 --> 00:34:21,545 ...benim gibi olup da cebi dolu olanların hepsi... 438 00:34:21,679 --> 00:34:24,135 ...ya rap yapıyor ya da top sürüyor. 439 00:34:24,265 --> 00:34:25,594 Burada benim için ne var? 440 00:34:25,725 --> 00:34:28,133 Ya rap yapamıyor ya da top süremiyorsan ne olacak? 441 00:34:28,270 --> 00:34:31,805 - Böyle devam etmeyeceği kesin. - Doğru. 442 00:34:31,941 --> 00:34:35,061 Bu şekilde mezun olabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 443 00:34:35,194 --> 00:34:36,938 Liseye geçtim ya. 444 00:34:37,071 --> 00:34:39,989 Ben 18'imi gördüğüm için şanslıyım. Biz savaştayız. 445 00:34:40,117 --> 00:34:41,741 Bize ait olanı korumak uğruna... 446 00:34:41,868 --> 00:34:44,157 ...ölmekten korkmuyoruz. 447 00:34:44,288 --> 00:34:48,582 Bu uğurda ölünce saygı görürsün, tıpkı bir savaşçı gibi. 448 00:34:49,836 --> 00:34:52,505 Ölünce saygı göreceğini mi sanıyorsun? 449 00:34:58,012 --> 00:35:00,503 Öldüğünde ne olacak biliyor musun? 450 00:35:01,432 --> 00:35:03,591 Toprağın altında çürüyeceksin. 451 00:35:03,726 --> 00:35:08,056 İnsanlar yaşamlarına devam edip seni unutacak. 452 00:35:08,941 --> 00:35:11,432 Çürüdükten sonra... 453 00:35:11,569 --> 00:35:16,527 ...gangster olup olmadığınızın ne önemi kalacak sanıyorsunuz? 454 00:35:17,826 --> 00:35:19,236 Çünkü ölmüş olacaksınız. 455 00:35:20,662 --> 00:35:25,040 Ve kimse ama kimse sizi hatırlamak istemeyecek. 456 00:35:25,167 --> 00:35:29,248 Çünkü bu dünyada geriye bıraktığınız tek şey bu olacak. 457 00:35:47,359 --> 00:35:49,067 El mi kaldırıyorsun? 458 00:35:51,113 --> 00:35:54,529 Daha önce bahsettiğiniz şu şey, soykırıntı. 459 00:35:54,659 --> 00:35:57,197 - Soykırım, evet. - Anlamı ne? 460 00:36:01,500 --> 00:36:04,750 Soykırımının ne olduğunu bilenler el kaldırsın. 461 00:36:17,476 --> 00:36:19,303 Kendisine... 462 00:36:19,979 --> 00:36:23,597 ...ateş edilenler elini kaldırsın. 463 00:37:28,389 --> 00:37:31,176 Bu kitaba ne dersin? Yahudi Soykırımından bahsettik. 464 00:37:31,309 --> 00:37:32,768 Hayır, okuyamazlar. 465 00:37:34,062 --> 00:37:36,351 Deneyebiliriz. Kitaplar öylece duruyor. 466 00:37:36,481 --> 00:37:38,189 Okuma notlarına baksana. 467 00:37:38,317 --> 00:37:40,559 Öğrencilerin bu kitapları okursa... 468 00:37:40,694 --> 00:37:42,604 ...ya kaybolur ya da zarar görebilir. 469 00:37:42,989 --> 00:37:46,488 "Romeo ve Juliet." İşte bu harika bir çete hikayesidir. 470 00:37:46,618 --> 00:37:50,201 Kitabı olmaz. Biz onlara bunu veririz: 471 00:37:50,706 --> 00:37:52,948 "Romeo ve Juliet"in özet baskısı. 472 00:37:53,083 --> 00:37:55,123 Bunlar bile... Şu hallerine bak. 473 00:37:55,252 --> 00:37:58,337 Sayfalarına resim çiziyorlar. 474 00:38:01,551 --> 00:38:02,630 Kimsenin bir kitabı okuyacaklarına... 475 00:38:02,761 --> 00:38:04,504 ...inanmadığını biliyorlar. 476 00:38:04,638 --> 00:38:06,547 İade edilmeyen her kitabın yerine... 477 00:38:06,682 --> 00:38:07,880 ...yenisini alamam. 478 00:38:08,017 --> 00:38:09,725 Öyleyse kitapları kendim alayım mı? 479 00:38:09,852 --> 00:38:12,937 İstiyorsan al, ama paranı boşa harcamış olursun. 480 00:38:13,314 --> 00:38:16,185 Bu konuyu başka biriyle daha konuşabilir miyim? 481 00:38:16,735 --> 00:38:19,273 - Anlayamadım? - Özür dilerim, ama... 482 00:38:20,281 --> 00:38:21,360 ...anlayamıyorum. 483 00:38:21,490 --> 00:38:23,234 Eğitim Kurulu bu kitapların... 484 00:38:23,367 --> 00:38:25,941 ...kullanılmaması konusunda hemfikir mi? 485 00:38:26,079 --> 00:38:27,703 İzin ver açıklayayım. 486 00:38:28,748 --> 00:38:31,500 Buna Mahalli Eğitim deniliyor. 487 00:38:31,627 --> 00:38:34,462 Bu da müdürün ve benim, daha önemli işleri olan... 488 00:38:34,588 --> 00:38:37,424 ...Eğitim Kuruluna danışmadan karar verme yetkisine... 489 00:38:37,550 --> 00:38:42,011 ...sahip olduğumuz anlamına geliyor. nasıl işlediğini anladın mı? 490 00:38:42,639 --> 00:38:45,095 Özür dilerim. Yetkini aşmak istemedim. 491 00:38:45,225 --> 00:38:47,384 Sadece, bu kitaplarla... 492 00:38:48,979 --> 00:38:51,601 ...onlarda okuma isteği uyandıramam. 493 00:38:51,733 --> 00:38:55,268 Bir insanın eğitim almayı istemesini sağlayamazsın. 494 00:38:55,570 --> 00:38:59,615 Yapabileceğin en iyi şey, itaat etmelerini sağlayıp disipline etmek. 495 00:38:59,742 --> 00:39:02,529 O zaman büyük bir başarı elde etmiş olursun. 496 00:39:06,416 --> 00:39:08,989 Margaret'i benden daha iyi tanıdığın için... 497 00:39:09,127 --> 00:39:11,665 ...senin desteğini alabilmeyi umuyorum. 498 00:39:11,797 --> 00:39:16,625 "Anne Frank'in Günlüğü" gibi öykülerin... 499 00:39:16,761 --> 00:39:18,469 ...onlara uygun olduğunu düşünüyorum. 500 00:39:18,596 --> 00:39:23,804 Çocukların bu öyküyle bağ kurabileceklerini anlamıyor. 501 00:39:23,935 --> 00:39:26,806 Elbette. Bu evrensel bir öykü. 502 00:39:26,939 --> 00:39:31,851 Anne Frank, Rodney King. Bunlar birbirinin ikamesi sayılır. 503 00:39:35,615 --> 00:39:37,691 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Evet. 504 00:39:37,826 --> 00:39:42,405 Onları hangi cüretle Anne Frank ile karşılaştırırsın? 505 00:39:42,915 --> 00:39:44,030 Onlar saklanmıyor. 506 00:39:44,166 --> 00:39:46,658 Ortalarda otomatik silahlarla dolaşıyorlar. 507 00:39:46,794 --> 00:39:50,211 Asıl korku içinde yaşayan benim. Gece evden dışarıya çıkamıyorum. 508 00:39:50,841 --> 00:39:52,715 Bunun için çocukları mı suçluyorsun? 509 00:39:52,843 --> 00:39:55,928 Onlar buraya gelmeden önce burası seçkin bir okuldu. 510 00:39:56,055 --> 00:40:01,180 Wilson bir reform okuluna döndüğü için... 511 00:40:02,062 --> 00:40:04,220 ...eğitim almak isteyen çocukların... 512 00:40:04,356 --> 00:40:07,310 ...acı çekmesi sence mantıklı mı? 513 00:40:07,443 --> 00:40:09,934 Çünkü burada olmak istemeyen çocuklar... 514 00:40:10,071 --> 00:40:11,316 ...okul bölgesini yöneten... 515 00:40:11,447 --> 00:40:13,405 ...dahilerin zoruyla buradalar. 516 00:40:15,076 --> 00:40:16,868 Bütünleşme bir yalandır. 517 00:40:16,995 --> 00:40:20,661 Biz öğretmenler bunu yüksek sesle söylersek işimizden oluruz. 518 00:40:20,791 --> 00:40:23,876 O yüzden, onları övmeyi kes artık. 519 00:40:24,003 --> 00:40:26,541 Bu çocuklar hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 520 00:40:26,673 --> 00:40:28,665 Burayı ayakta tutmak zorunda olan öğretmenleri... 521 00:40:28,800 --> 00:40:30,876 ...yargılamaya hakkın yok. 522 00:41:11,097 --> 00:41:14,846 Bir oyun oynayacağız. Çok eğleneceğiz. 523 00:41:16,478 --> 00:41:18,886 İsteyen oturup alıştırma kitabını okur... 524 00:41:19,023 --> 00:41:20,019 ...isteyen oyun oynar. 525 00:41:20,149 --> 00:41:21,727 Her şekilde içeride kalacaksınız. 526 00:41:21,860 --> 00:41:25,727 Pekala. Oyunun adı Çizgi Oyunu. 527 00:41:25,864 --> 00:41:27,406 Ben bir soru soracağım. 528 00:41:27,533 --> 00:41:30,700 Sana uyuyorsa çizginin üstüne basacak... 529 00:41:30,828 --> 00:41:33,450 ...ve sonraki soru için tekrar yerine geçeceksin. 530 00:41:35,667 --> 00:41:36,995 Birinci soru: 531 00:41:37,252 --> 00:41:40,502 Kaçınız Snoop Dogg'un yeni albümünü aldı? 532 00:41:50,433 --> 00:41:51,928 Pekala, yerinize geçin. 533 00:41:55,105 --> 00:41:56,185 Sonraki soru: 534 00:41:56,315 --> 00:41:59,815 Kaçınız "Boyz N Da Hood"filmini izledi? 535 00:42:08,537 --> 00:42:10,494 Tamam. Sonraki soru. 536 00:42:10,623 --> 00:42:13,494 Kaçınız toplu konutlarda yaşıyor? 537 00:42:18,298 --> 00:42:23,293 Kaçınız ıslahevi ya da hapse giren birini tanıyor? 538 00:42:23,429 --> 00:42:26,383 Bu bir arkadaş ya da akraba olabilir. 539 00:42:30,311 --> 00:42:32,470 Kaçınız ıslahevi... 540 00:42:32,606 --> 00:42:34,848 ...ya da hapse girdi? 541 00:42:40,114 --> 00:42:41,822 Mülteci kampı da sayılır mı? 542 00:42:42,951 --> 00:42:44,326 Sen karar ver. 543 00:42:59,344 --> 00:43:02,132 Kaçınız nereden uyuşturucu alınacağını biliyor? 544 00:43:07,436 --> 00:43:10,272 Kaçınız bir çete üyesini tanıyor? 545 00:43:18,616 --> 00:43:21,285 Kaçınız bir çetenin üyesi? 546 00:43:25,540 --> 00:43:28,328 Çok saçma bir soru oldu, değil mi? 547 00:43:29,586 --> 00:43:31,496 Bir öğrencinin çete üyesi olması yasak. 548 00:43:31,630 --> 00:43:34,003 Sorduğum için üzgünüm. 549 00:43:38,805 --> 00:43:42,554 Pekala, daha ciddi bir soru geliyor. 550 00:43:43,477 --> 00:43:48,270 Arkadaşını bir çete kavgasına kurban verenler çizgiye bassın. 551 00:44:13,844 --> 00:44:16,762 Birden çok arkadaşını kaybedenler çizgide kalsın. 552 00:44:23,605 --> 00:44:24,804 Üç arkadaşını. 553 00:44:38,581 --> 00:44:40,372 Dört ya da daha çok. 554 00:44:51,095 --> 00:44:53,218 O insanları anmanızı istiyorum. 555 00:44:53,347 --> 00:44:55,838 Herkes arkadaşının adını söylesin. 556 00:45:22,755 --> 00:45:24,547 Hepinize teşekkür ederim. 557 00:45:25,925 --> 00:45:28,547 Şimdi hepinize bir şey vereceğim. 558 00:45:31,348 --> 00:45:33,507 Herkesin bir hikayesi vardır. 559 00:45:33,642 --> 00:45:38,139 Kendi kendine bile olsa bunu anlatmak çok önemlidir. 560 00:45:38,273 --> 00:45:40,846 O yüzden bu defterlere... 561 00:45:40,984 --> 00:45:43,938 ...her gün bir şeyler yazacağız. 562 00:45:44,279 --> 00:45:48,823 İstediğinizi yazabilirsiniz. Geçmişi, bugünü, geleceği. 563 00:45:48,951 --> 00:45:52,819 İsterseniz günlük tutar gibi yazın. 564 00:45:52,956 --> 00:45:58,331 İsterseniz şarkı, şiir, iyi ya da kötü şeyleri yazabilirsiniz. Ne isterseniz. 565 00:45:58,462 --> 00:46:01,214 Ama her gün yazacaksınız. 566 00:46:01,340 --> 00:46:04,792 Yanınızda bir kalem bulundurun. İçinizden geldiğinde yazın. 567 00:46:04,928 --> 00:46:06,967 Bundan not almayacaksınız. 568 00:46:07,097 --> 00:46:10,762 Doğruyu yazdığınız için size nasıl A ya da B verebilirim ki? 569 00:46:10,893 --> 00:46:13,598 Siz izin vermediğiniz sürece içindekileri okumayacağım. 570 00:46:13,729 --> 00:46:17,430 Ama her gün yazdığınızı görmem gerekiyor, o yüzden şöyle... 571 00:46:17,567 --> 00:46:19,109 ...bir göz atacağım. 572 00:46:19,235 --> 00:46:24,479 Okumamı isterseniz, burada bir dolabım var. 573 00:46:24,616 --> 00:46:28,282 Kilitlidir. Ders boyunca açık tutacağım. 574 00:46:28,412 --> 00:46:31,200 Okumamı isterseniz, günlüğünüzü oraya bırakın. 575 00:46:31,332 --> 00:46:34,951 Her dersin sonunda dolabı kilitleyeceğim. 576 00:46:39,300 --> 00:46:45,136 Şimdi sırayla gelip defterinizi alabilirsiniz. 577 00:46:52,564 --> 00:46:54,438 Hazır olduğunuz zaman. 578 00:47:19,136 --> 00:47:21,592 Eva kendini uzak tutsa da aslında katılmak istediğini biliyorum. 579 00:47:23,307 --> 00:47:25,633 Brandy beni çok şaşırttı. Tek kelime etmez... 580 00:47:25,768 --> 00:47:28,474 ...ama defteri ilk o aldı. 581 00:47:28,605 --> 00:47:30,397 Tatlım, gel, otur. 582 00:47:30,524 --> 00:47:32,018 Başka bir yere koyarım. 583 00:47:32,151 --> 00:47:34,357 Ayakta durabilirim. Yemek doğrudan mideme iniyor. 584 00:47:34,487 --> 00:47:37,404 - Daha ne kadar işin var? - Bilmiyorum. 585 00:47:37,532 --> 00:47:39,988 - Yardım etmek ister misin? - Hayır. Çizimim iyi değildir. 586 00:47:40,118 --> 00:47:43,950 - Sen bir mimarsın. - Yapmak istemiyorum. 587 00:47:45,415 --> 00:47:46,910 Bir sorun mu var? 588 00:47:47,042 --> 00:47:48,667 Hayır, yok bir şey. 589 00:47:49,754 --> 00:47:53,253 Okulda olanları merak ediyorum, gerçekten. 590 00:47:53,758 --> 00:47:54,838 Ama... 591 00:47:54,968 --> 00:47:56,676 ...sanki yıllardır başka bir konu... 592 00:47:56,803 --> 00:47:59,888 ...konuşmamış gibiyiz. 593 00:48:00,015 --> 00:48:01,260 Özür dilerim. 594 00:48:02,059 --> 00:48:03,719 İş nasıl gidiyor? 595 00:48:03,853 --> 00:48:05,478 Bu konuda da konuşmak istemiyorum. 596 00:48:05,605 --> 00:48:08,392 Seninle takılmak, evde olmak istiyorum. 597 00:48:10,819 --> 00:48:13,310 Hocamla olmak istiyorum. 598 00:48:19,954 --> 00:48:23,074 Okul sonrası cezaya kalmak her zaman fantezim olmuştur. 599 00:48:23,208 --> 00:48:27,870 Üzgünüm, ama kirli tahta silgilerini okulda bırakmışım. 600 00:48:28,005 --> 00:48:30,331 Diğer öğretmenler de bu kadar çaba harcıyor mu? 601 00:48:30,466 --> 00:48:33,254 Bilmem. Ne yapacağıma o an karar veriyorum. 602 00:48:33,386 --> 00:48:36,008 Diğer öğretmenler benimle konuşmuyor. 603 00:48:36,139 --> 00:48:38,049 - Düşünmek istemiyorum. - Düşünme. 604 00:48:38,183 --> 00:48:40,259 İşim bitmek üzere, tamam mı? 605 00:48:42,271 --> 00:48:44,063 Ne kadar kaldı? 606 00:48:45,316 --> 00:48:47,605 Fazla uzun sürmez. Söz veriyorum. 607 00:48:50,906 --> 00:48:51,937 VELİLER GÜNÜNE HOŞ GELDİNİZ 608 00:48:52,074 --> 00:48:54,826 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 609 00:48:54,952 --> 00:48:56,577 - Sizi gördüğüme sevindim. - Kendinize iyi bakın. 610 00:48:56,704 --> 00:48:58,613 Teşekkür ederim, Jim. 611 00:48:58,748 --> 00:49:02,367 Veli toplantısına geldiğin için teşekkürler. 612 00:49:09,343 --> 00:49:12,297 203 no'lu Dersliğin Velileri Hoş Geldiniz 613 00:49:43,298 --> 00:49:45,789 Her savaşta bir düşman vardır. 614 00:49:52,934 --> 00:49:55,888 Annemin ölesiye dayak yediğini... 615 00:49:56,271 --> 00:49:59,474 ...yüzünden kan ve gözyaşının aktığını gördüm. 616 00:50:00,526 --> 00:50:04,358 Çaresizlik ve korku, aynı anda da öfke duydum. 617 00:50:05,406 --> 00:50:07,150 Brandy, sen çocuklara göz kulak ol! 618 00:50:07,283 --> 00:50:08,612 Çocuklara göz kulak ol! 619 00:50:10,078 --> 00:50:13,827 O kemerin sızısını hala sırtımda ve bacaklarımda hissediyorum. 620 00:50:14,416 --> 00:50:17,168 Bir keresinde babam kirayı ödeyemedi. 621 00:50:17,294 --> 00:50:20,711 Bizi sokakta durdurup betonu gösterdi. 622 00:50:20,840 --> 00:50:22,916 "Kendinize yer seçin," dedi. 623 00:50:34,731 --> 00:50:38,396 Clive dostumdu. Çok kez korumuştur beni. 624 00:50:38,527 --> 00:50:42,228 O ve ben tek yumruktuk. Koca bir orduyduk. 625 00:50:42,990 --> 00:50:44,782 Ağırmış. 626 00:50:46,536 --> 00:50:50,486 Olay budur. Artık kimse bize saldıramaz. 627 00:50:50,957 --> 00:50:53,662 Ama bu çok güçlü, antrenman yapmalıyız. 628 00:50:53,794 --> 00:50:55,502 Tetiğe bastın mı... 629 00:51:01,845 --> 00:51:04,217 Polis gelene kadar orada oturdum. 630 00:51:05,474 --> 00:51:10,302 Geldiklerinde gördükleri şey bir ceset, bir silah, bir de zenciydi. 631 00:51:10,813 --> 00:51:14,728 Beni ıslahevine götürdüler. İlk gece en korkuncuydu. 632 00:51:17,445 --> 00:51:19,237 Duvarlara vuranlar... 633 00:51:19,364 --> 00:51:23,445 ...çete işareti yapanlar, kim olduklarını, nereden geldiklerini bağıranlar. 634 00:51:23,869 --> 00:51:27,914 Bütün gece ağladım. Bunu daha önce kimseye söylemedim. 635 00:51:28,833 --> 00:51:31,325 Sonraki iki sene sürekli hapse girip çıktım. 636 00:51:31,461 --> 00:51:34,249 Her gün, "Ne zaman özgür olacağım?" Diye merak edip dururdum. 637 00:51:37,843 --> 00:51:40,714 Genç bir zenci için hayatın ne olduğunu bana kardeşim öğretti. 638 00:51:40,847 --> 00:51:44,263 Ne yapılması gerektiğini, pezevenklik, torbacılık, her şeyi. 639 00:51:44,392 --> 00:51:46,765 Renkleri, çete sınırlarını. 640 00:51:46,895 --> 00:51:49,102 Nerede ne deyip nerede ne demeyeceğimi. 641 00:51:49,231 --> 00:51:51,901 Sessiz kalmayı. Yanlış bir söz vurulmana neden olabilir. 642 00:51:52,026 --> 00:51:55,111 Gözlerimin içine baktığında sevgi dolu bir kız görürsün. 643 00:51:55,238 --> 00:51:58,073 Gülümsememe baktığında hiçbir şey anlamazsın. 644 00:51:58,700 --> 00:52:01,986 Gömleğimi kaldırdığında altındaki bereleri görürsün. 645 00:52:02,121 --> 00:52:04,244 Onu bu kadar kızdıracak ne yaptım? 646 00:52:04,373 --> 00:52:08,241 16 yaşımda bir morg görevlisinden daha çok ceset görmüşümdür. 647 00:52:08,920 --> 00:52:12,621 Kapıdan adımımı attığım an vurulabilirim. 648 00:52:13,300 --> 00:52:17,428 Dış dünya için, sokaktaki başka bir ceset olursun. 649 00:52:17,972 --> 00:52:19,929 Onun arkadaşım olduğunu bilmiyorlar. 650 00:52:20,057 --> 00:52:21,338 Kamboçya'daki kamp... 651 00:52:21,476 --> 00:52:23,515 ...babamın tüm itibarını yok etti. 652 00:52:23,645 --> 00:52:26,101 Bazen anneme ve bana zarar vermeye çalışır. 653 00:52:26,231 --> 00:52:28,354 Ailemi korumak zorundayım. 654 00:52:28,484 --> 00:52:33,479 Hangi şekeri istediğime karar vermeye çalışırken, silah sesi duydum. 655 00:52:33,614 --> 00:52:35,406 Yere baktığımda... 656 00:52:35,533 --> 00:52:38,534 ...arkadaşımın sırtından ve ağzından kan akıyordu. 657 00:52:39,287 --> 00:52:42,454 Ertesi gün, evimin yakınındaki bir yolda bulduğum silahı... 658 00:52:42,583 --> 00:52:44,825 ...belime taktım. 659 00:52:44,960 --> 00:52:47,202 Savaş nasıl başladı bilmiyorum. 660 00:52:47,338 --> 00:52:50,375 Uzun zamandır birbirine öfkeli iki grup. 661 00:52:50,508 --> 00:52:52,916 Ardındaki sebep kimin umurunda? 662 00:52:53,762 --> 00:52:55,173 Ben babamın kızıyım. 663 00:52:55,305 --> 00:52:59,635 Tanıklık etmem istediğimde, adamımı korurum. 664 00:52:59,936 --> 00:53:03,554 Ne yaptığım kimsenin umurunda değil. Neden boşuna okula gideyim ki? 665 00:53:04,065 --> 00:53:07,684 Arkadaşlarım birer asker. Savaşta değil, sokaklarda. 666 00:53:07,819 --> 00:53:09,611 Hayatta kalmak için savaşıyorlar. 667 00:53:09,738 --> 00:53:12,146 Soğuk bir silahın tenime değmesinden nefret ediyorum. 668 00:53:12,283 --> 00:53:13,563 İçim ürperiyor. 669 00:53:13,701 --> 00:53:17,402 Çok boktan bir hayat bu. Bir kere girdin mi, çıkamıyorsun. 670 00:53:17,539 --> 00:53:19,081 Birine saldırıp birini daha çeteye... 671 00:53:19,207 --> 00:53:22,411 ...dahil ettiğimde kutsanmış oluyorum. 672 00:53:22,544 --> 00:53:24,917 Başkasının hayatı için fedakarlık ediyorlar. 673 00:53:25,047 --> 00:53:28,333 İlan edilmemiş bu savaşta çok arkadaşımı kaybettim. 674 00:53:29,636 --> 00:53:32,091 Askerler ve benim için, buna değer. 675 00:53:32,639 --> 00:53:36,258 Mermilerden kaçıp tetiğe basarak hayatını tehlikeye atmak. 676 00:53:37,686 --> 00:53:39,311 Her şeye değer. 677 00:53:57,750 --> 00:53:58,996 Olamaz. 678 00:54:00,212 --> 00:54:01,374 Bu çok, şey... 679 00:54:01,505 --> 00:54:04,839 Bay Gruwell? Masanız hazır. Beni izleyin. 680 00:54:08,846 --> 00:54:11,254 Baba, ne yapacağımı bilmiyorum. 681 00:54:11,391 --> 00:54:13,799 Ben sosyal hizmet uzmanı değilim. 682 00:54:15,062 --> 00:54:18,182 Bu çocuklar daha 14 - 15 yaşında. 683 00:54:18,315 --> 00:54:20,985 Bugün sağ kalırlarsa şanslılar. 684 00:54:21,110 --> 00:54:23,067 Onlara mı ders vereceğim? 685 00:54:25,991 --> 00:54:27,449 Dinle. 686 00:54:27,576 --> 00:54:31,574 Sınıf dışında yaşadıklarından sen sorumlu değilsin. 687 00:54:32,832 --> 00:54:35,786 - Sen elinden geleni yap, yeter. - nasıl? 688 00:54:35,918 --> 00:54:38,125 Yönetim bana kaynak sağlamıyor. 689 00:54:38,254 --> 00:54:40,081 Ne kitap ne de destek. 690 00:54:41,883 --> 00:54:43,508 Ne yapmalıyım? 691 00:54:46,847 --> 00:54:49,469 Dönem sonuna kadar işini yap... 692 00:54:49,600 --> 00:54:51,926 ...bir yandan da yeni bir iş araştır. 693 00:54:52,353 --> 00:54:55,723 Başarı deneyimle birlikte gelir. 694 00:54:55,857 --> 00:54:58,146 Daha fazla deneyim edin. 695 00:54:59,987 --> 00:55:04,151 Ne olursa olsun unutma, bu sadece bir iş. 696 00:55:04,993 --> 00:55:08,908 Bu iş senin için doğru değilse, yenisini bul. 697 00:55:11,208 --> 00:55:13,284 Bir mağazada sütyen mi satacaksın? 698 00:55:13,419 --> 00:55:14,582 Yarı zamanlı bir iş. 699 00:55:14,712 --> 00:55:17,203 Öğrencilere kitap satın alamıyorum. 700 00:55:17,340 --> 00:55:19,463 Biraz daha param olursa... 701 00:55:19,592 --> 00:55:20,791 ...istediğimi yapabilirim. 702 00:55:20,927 --> 00:55:23,300 Sen de işten sonra Evan'la tenis oynarsın. 703 00:55:23,430 --> 00:55:25,423 Doğru mu anlıyorum? 704 00:55:25,557 --> 00:55:28,761 İşini yapmak için ek iş mi yapacaksın? 705 00:55:29,187 --> 00:55:31,594 Bu geçici bir iş. 706 00:55:31,731 --> 00:55:34,187 Çocukların notları yükselince, okul beni destekler. 707 00:55:34,317 --> 00:55:37,521 Ayrıca, indirim hakkım var. 708 00:55:37,654 --> 00:55:40,739 - Yeni bir televizyon ister misin? - Evet. 709 00:55:49,042 --> 00:55:50,453 DURANGO SOKAĞI 710 00:55:52,171 --> 00:55:53,914 HAYATI ÇIKMAZ BİR SOKAK. 711 00:55:54,674 --> 00:55:57,165 Toplu kitap sipariş etsem... 712 00:55:57,301 --> 00:55:59,425 ...indirim yapar mısınız? 713 00:56:03,725 --> 00:56:05,718 Bu kitaplar yepyeni. 714 00:56:07,062 --> 00:56:09,814 Pekala, çocuklar. Beni dinleyin. 715 00:56:10,233 --> 00:56:12,309 Bu kitap bir çete üyesinden... 716 00:56:12,443 --> 00:56:14,152 ...bahsediyor ve şiddet içeriyor... 717 00:56:14,279 --> 00:56:16,438 ...bu yüzden okumanıza izin verilmeyebilir. 718 00:56:16,573 --> 00:56:20,358 Ama izin almak için elimden geleni yapacağım. 719 00:56:23,414 --> 00:56:24,956 Dikkatlerini çekmek çok zor oldu. 720 00:56:25,083 --> 00:56:28,784 Kısa bir süre önce, birbirilerinden çok benden nefret ediyorlardı. 721 00:56:29,087 --> 00:56:32,338 Onları bir araya getirmişsin ve bu da bir aşama. 722 00:56:33,968 --> 00:56:35,545 Sizin için ne yapabilirim? 723 00:56:36,262 --> 00:56:41,138 Daha çok şey yapmak istiyorum. Bunun için güçlü birinin desteği gerek. 724 00:56:41,268 --> 00:56:46,144 Bu konuyu bölüm başkanı ve müdürünüzle görüşmelisiniz. 725 00:56:46,273 --> 00:56:48,480 Müdürüm, bana destek olmayan... 726 00:56:48,609 --> 00:56:50,567 ...bölüm başkanının sözünden çıkmıyor. 727 00:56:50,695 --> 00:56:52,403 Onları yanınıza çekmelisiniz. 728 00:56:52,530 --> 00:56:55,282 Güçlü birini yanıma çekmeyi tercih ederim. 729 00:56:55,408 --> 00:56:57,532 yıllardır bir eğitim kurumunu... 730 00:56:57,661 --> 00:57:00,532 ...idare etmenin yarattığı bir sistem var. 731 00:57:00,664 --> 00:57:03,749 - O sisteme uymalısınız. - Uymayacağım. 732 00:57:04,836 --> 00:57:07,790 Ben işimi yapmaya çalışıyorum. 733 00:57:07,922 --> 00:57:10,793 Lise öğrencilerinin okuma düzeyi beşinci sınıfla aynıysa... 734 00:57:10,926 --> 00:57:13,678 ...gönüllü bütünleşmenin ne anlamı var? 735 00:57:13,804 --> 00:57:15,596 O programı ben yürürlüğe koydum. 736 00:57:16,933 --> 00:57:19,258 O program onları yok olacak yaşa gelene kadar... 737 00:57:19,394 --> 00:57:20,769 ...kurumsallaştırıyor. 738 00:57:20,895 --> 00:57:25,225 Yine de sınıf bazında yapabileceğim bir şey yok. 739 00:57:25,359 --> 00:57:28,858 Onları eğitmekle zamanımızı boşa harcadığımızı biliyorken... 740 00:57:28,988 --> 00:57:31,657 ...neden boşu boşuna okula gelme zahmetine girsinler ki? 741 00:57:31,783 --> 00:57:34,488 Onlara, "Okula gidip eğitim alın," diyoruz. 742 00:57:34,619 --> 00:57:36,538 Sonra da "Öğrenemiyorlar, kaynaklarımızı harcamayalım," diyoruz. 743 00:57:36,538 --> 00:57:38,697 Sonra da "Öğrenemiyorlar, kaynaklarımızı harcamayalım," diyoruz. 744 00:57:39,082 --> 00:57:40,577 Okul gezileri düşünüyorum. 745 00:57:40,709 --> 00:57:43,545 Çoğu Long Beach'in dışına bile çıkmamış. 746 00:57:43,671 --> 00:57:46,127 Onlara dışarıda neler olup bittiği hakkında... 747 00:57:46,257 --> 00:57:50,255 ...düşüncelerini geliştirme fırsatı verilmemiş. 748 00:57:50,387 --> 00:57:52,510 Bu onlar için bir ödül olacak. 749 00:57:52,639 --> 00:57:54,431 Çalışıp kendilerini geliştirmezlerse... 750 00:57:54,558 --> 00:57:56,681 ...geziye katılamayacaklar. 751 00:57:56,811 --> 00:57:58,056 Bayan Campbell... 752 00:57:58,187 --> 00:57:59,267 ...kitap için bütçe ayırmıyorsa... 753 00:57:59,397 --> 00:58:00,560 ...geziyi de onaylamaz. 754 00:58:00,690 --> 00:58:02,066 Ben parayı bulurum. 755 00:58:02,192 --> 00:58:04,813 Karşıma engel çıkmayacağını bilmem yeter. 756 00:58:05,279 --> 00:58:07,355 Onlara yerine getiremeyeceğim bir söz veremem. 757 00:58:07,489 --> 00:58:09,897 Bu onları haklı çıkarır. 758 00:58:11,869 --> 00:58:15,702 Bunun için Bayan Campbell'i rahatsız etmeye gerek yok. 759 00:58:19,211 --> 00:58:20,955 Marriott'ta kapıcılık mı yapacaksın? 760 00:58:21,088 --> 00:58:22,203 Sadece hafta sonu. 761 00:58:22,339 --> 00:58:24,249 Cumartesi Evan'la tenis... 762 00:58:24,383 --> 00:58:26,257 ...pazarları da babamla golf oynarsın. 763 00:58:26,386 --> 00:58:27,417 Golf oynamamı mı istiyorsun? 764 00:58:27,554 --> 00:58:29,796 Dünyanın her yerindeki Marriottlarda... 765 00:58:29,931 --> 00:58:32,173 ...personel indirimim olacak. 766 00:58:32,309 --> 00:58:36,888 Daha önce sutyen satan bir öğretmen-kapıcı duymamıştım. 767 00:58:37,023 --> 00:58:39,478 Bunun geçici olduğunu söylemiştin. 768 00:58:39,609 --> 00:58:41,934 Öyle, ama ne kadar süreceğini bilmiyorum. 769 00:58:42,654 --> 00:58:44,563 - Ya 'hayır' dersem. - Neye hayır? 770 00:58:44,698 --> 00:58:47,106 Hayır, üç işte çalışmanı istemiyorum. 771 00:58:47,242 --> 00:58:49,235 - Üstesinden gelebilirim. - Mesele o değil. 772 00:58:49,370 --> 00:58:51,742 Sen ne iş olsa yapabilirsin! Bunu biliyoruz. 773 00:58:51,873 --> 00:58:54,909 Sorun şu ki... Sen... 774 00:58:55,585 --> 00:58:57,329 ...bana bunu sormadın. 775 00:58:58,422 --> 00:59:01,921 - İşimi yapmaya çalışıyorum. - İki işte daha çalışarak mı? 776 00:59:02,635 --> 00:59:04,343 Anlamıyorum, Erin. 777 00:59:05,471 --> 00:59:08,045 İsteklerimizin ardından şimdi gidebiliriz. 778 00:59:08,183 --> 00:59:11,433 Henüz bir ailemiz yokken ve daha gençken. 779 00:59:11,687 --> 00:59:13,893 Sen de okula dönüp... 780 00:59:14,022 --> 00:59:16,099 ...mimarlık diplomanı alabilirsin. 781 00:59:16,233 --> 00:59:18,107 Bu harika olmaz mıydı? 782 00:59:21,197 --> 00:59:22,656 Ne? 783 00:59:24,326 --> 00:59:25,606 Hiç. 784 00:59:30,291 --> 00:59:32,284 Geziniz onaylanmıştır. 785 00:59:32,418 --> 00:59:34,292 Seni ararım. 786 00:59:34,420 --> 00:59:37,624 Gelecek hafta Okul-Aile Birliği toplantısı olacak. 787 00:59:37,757 --> 00:59:40,628 - Seni gördüğüme sevindim, Paula. - Ben de. 788 00:59:42,888 --> 00:59:46,008 Eğitim Kurulundan Dr. Cohn müdüre telefon etmiş. 789 00:59:46,142 --> 00:59:48,349 Öğrencilerini geziye mi götüreceksin? 790 00:59:48,478 --> 00:59:51,930 Evet, ama hafta sonunda, o yüzden sınavları etkilemeyecek. 791 00:59:52,065 --> 00:59:53,725 Yoğun olduğunuzu biliyorum. 792 00:59:53,859 --> 00:59:57,275 Geziyi kendim finanse ettiğim için sizi... 793 01:00:19,554 --> 01:00:20,669 Hemen dönerim. 794 01:00:20,806 --> 01:00:23,428 Olamaz. Hayır, hayır, hayır. Erin? 795 01:00:23,934 --> 01:00:26,852 - Arabaya bin. - Şurada oturuyor. 796 01:00:26,979 --> 01:00:29,981 Ben giderim. Arabaya bin ve kapıları kilitle. 797 01:00:32,110 --> 01:00:34,602 - Adı neydi? - Andre Bryant. 798 01:00:39,577 --> 01:00:43,789 Babam evi terk etmiş. Babama benzediğimden annem bana bakmıyor. 799 01:00:44,249 --> 01:00:46,040 Ağabeyim hapiste olduğu için... 800 01:00:46,168 --> 01:00:49,169 ...benim de hapse gireceğimi düşünüyor. 801 01:00:49,463 --> 01:00:51,088 Beni görmüyor. 802 01:00:51,716 --> 01:00:53,708 Hem de hiç. 803 01:00:58,348 --> 01:00:59,842 Çıkıyorum. 804 01:01:06,524 --> 01:01:08,398 Nereye gidiyorsun? Sana ihtiyacım var. 805 01:01:08,860 --> 01:01:11,778 Şimdi olmaz. İşim var. 806 01:01:11,905 --> 01:01:13,530 Akşam yaparım. 807 01:01:13,657 --> 01:01:16,742 Başka bir işim var ve onu yanımda götüremem. 808 01:01:17,119 --> 01:01:18,946 Başkasını bulurum. 809 01:01:19,080 --> 01:01:21,156 Bütün gün seni bekleyemem. 810 01:01:24,336 --> 01:01:27,752 Ağabeyin için üzüldüm. Duyduğuma göre müebbet alacakmış. 811 01:01:28,048 --> 01:01:30,456 Hayır. Birlikte olduğu adam itiraf etmiş. 812 01:01:30,593 --> 01:01:32,716 Kime? Ağabeyine mi? 813 01:01:33,429 --> 01:01:35,802 Andre sen misin? 814 01:01:54,620 --> 01:01:56,992 - Ne? - Kemerini tak. 815 01:02:00,376 --> 01:02:02,168 Sen de genç bayan. 816 01:02:05,715 --> 01:02:08,289 Daha önce hiç Newport Beach'e gittiniz mi? 817 01:02:08,510 --> 01:02:12,129 Ne? Geçen yıl Paris'e gitmeden önce uğramıştık. 818 01:02:18,355 --> 01:02:19,814 Paris. 819 01:02:25,529 --> 01:02:27,190 Sana bir şey getirdim. 820 01:02:31,327 --> 01:02:33,949 Çok güzel bir kitap. Okuldan verdiler. 821 01:02:34,081 --> 01:02:37,830 Çete üyesi bir çocuk hakkında. Belki hoşuna gider dedim. 822 01:02:41,297 --> 01:02:43,337 Avukat ne dedi? 823 01:02:46,052 --> 01:02:48,888 Tanıklık ederken neler söylemem gerektiğini anlattı. 824 01:02:50,057 --> 01:02:52,382 Seninle gurur duyuyorum, bebeğim. 825 01:02:54,770 --> 01:02:56,348 Kimse masum değildir, bebeğim. 826 01:02:57,482 --> 01:02:58,513 Hiç kimse. 827 01:02:59,568 --> 01:03:03,482 Bunu bize binlerce kez yaptılar ve yanlarına kar kaldı. 828 01:03:04,907 --> 01:03:08,656 O yüzden gerçekte ne olduğu ya da olmadığı önemli değil. 829 01:03:09,370 --> 01:03:12,325 Savaşta zafer alacaksın... 830 01:03:12,457 --> 01:03:15,743 ...çünkü başka bir gün mutlaka kaybedersin. 831 01:03:17,087 --> 01:03:20,042 Ama yeterince zafer alırsan... 832 01:03:23,970 --> 01:03:26,888 ...bir gün kazanırsın. 833 01:03:34,106 --> 01:03:37,061 BİRİNCİ YIL - BAHAR DÖNEMİ 834 01:03:39,154 --> 01:03:41,360 SIMON WIESENTHAL MERKEZİ 835 01:03:41,490 --> 01:03:43,529 HOŞGÖRÜ MÜZESİ 836 01:03:44,743 --> 01:03:48,788 Turun başında sana üzerinde bir çocuk resmi olan kart veriyorlar. 837 01:03:48,956 --> 01:03:52,123 Kim olduğunu ve hangi kampa gönderildiğini öğreniyorsun. 838 01:03:52,252 --> 01:03:56,036 Turun sonunda sağ kalıp kalmadığını öğreniyorsun. 839 01:03:56,924 --> 01:03:59,166 Benimki İtalya'dan küçük bir kızdı. 840 01:04:45,603 --> 01:04:49,222 "Kristallnacht," diyorlardı. "Kırık Camlar Gecesi." 841 01:04:49,358 --> 01:04:51,647 Yüzlerce sinagog yağmalanıp yakılmış. 842 01:04:51,777 --> 01:04:54,529 7 bini aşkın iş yeri yok edilip... 843 01:04:54,655 --> 01:04:56,731 ...yüzü aşkın Yahudi öldürülmüş. 844 01:05:06,210 --> 01:05:08,499 ÇOCUKLAR VE DİĞERLERİ SAĞLAMLAR 845 01:05:09,547 --> 01:05:14,969 Fransa Ain'da çocuklara hizmet veren merkezdeki on hemşire tutuklanmış. 846 01:05:15,679 --> 01:05:18,550 Birkenau'ya götürülen... 847 01:05:18,682 --> 01:05:22,016 ...çocukların arasından 11 yaşındaki Lidianne Berestein... 848 01:05:22,144 --> 01:05:26,012 ...gitmeden önce Tanrı'ya bir mektup bırakmış. 849 01:05:31,905 --> 01:05:36,532 Benim kartımdaki küçük çocuk ölmüş. Trenden iner inmez vurulmuş. 850 01:05:37,036 --> 01:05:39,195 Neden rahatsız olduğumu anlamadım. 851 01:05:39,330 --> 01:05:41,454 Hayatım boyunca ölüm gördüm. 852 01:05:41,708 --> 01:05:46,371 Ama bu küçük çocuk daha beş yaşındaymış. 853 01:06:07,320 --> 01:06:10,855 Bayan G bize Marriott'ta harika bir yemek yedirdi. 854 01:06:11,575 --> 01:06:15,525 Yahudi Soykırımı'ndan kurtulanları çağırdı. 855 01:06:16,664 --> 01:06:18,456 Elisabeth Mann diye biri vardı. 856 01:06:18,583 --> 01:06:23,292 Anne babam, kız kardeşim, iki erkek kardeşim vardı. 857 01:06:23,422 --> 01:06:24,881 Gloria Ungar. 858 01:06:25,007 --> 01:06:27,580 Kolunda numara olanlar... 859 01:06:27,718 --> 01:06:29,675 ...şanslıydı. 860 01:06:29,804 --> 01:06:32,212 Bunlar Auschwitz'e geldiğinde... 861 01:06:32,348 --> 01:06:36,097 ...kölelik yapmaları için götürülenlerdi. 862 01:06:36,228 --> 01:06:39,846 Diğerleri şanslı değildi. Aralarında ailemden birçok insan vardı. 863 01:06:39,982 --> 01:06:42,224 Bizler, küçük çocukların bazıları saklandı. 864 01:06:42,360 --> 01:06:44,767 Ben 11 buçuk yaşındaydım. 865 01:06:44,904 --> 01:06:45,900 Eddie Ilam. 866 01:06:46,030 --> 01:06:47,940 Nereye gideceğimi bilmiyordum... 867 01:06:48,074 --> 01:06:51,775 ...ama eskiden yaşadığım bir yeri hatırlıyorum. 868 01:06:51,912 --> 01:06:54,284 Oraya koştum ama bir tane bile Yahudi kalmamıştı. 869 01:06:54,415 --> 01:06:57,582 En kötü kamp olan Auschwitz'teydim. 870 01:06:57,710 --> 01:06:59,121 Ve Renee Firestone. 871 01:06:59,254 --> 01:07:03,204 Gelir gelmez annemle babamı benden ayırdılar. 872 01:07:03,592 --> 01:07:06,878 O zaman 14 yaşındaki kız kardeşim... 873 01:07:07,012 --> 01:07:09,717 ...uzun süre benimle kaldı. 874 01:07:10,182 --> 01:07:13,386 Daha sonra onunla da ayrı düştük. 875 01:07:13,520 --> 01:07:16,141 Ailesindeki herkesi kampta kaybetmiş. 876 01:07:16,982 --> 01:07:21,062 Buraya 4 dolar ve yeni doğmuş bebeğiyle gelmiş. 877 01:07:22,113 --> 01:07:24,319 Bu insanları asla unutmayacağım. 878 01:07:24,448 --> 01:07:27,201 Sonra onu öldürdüler. 879 01:07:27,327 --> 01:07:30,198 Bayan G'nin bütün bunları bizim için yaptığına inanamıyorum. 880 01:07:37,755 --> 01:07:39,333 Benim, tatlım. 881 01:07:39,465 --> 01:07:42,039 Gelmek istersen, hala restorandayız. 882 01:07:42,177 --> 01:07:43,801 Daha tatlıya geçmedik. 883 01:07:43,929 --> 01:07:46,254 Çocuklar harika zaman geçiriyor. 884 01:07:46,390 --> 01:07:48,133 Onları görmelisin. 885 01:07:48,267 --> 01:07:51,304 Erken dönersen, gel. Saat daha 9.30. 886 01:07:52,689 --> 01:07:57,102 Sonra görüşürüz. Seni seviyorum. Hoşça kal. 887 01:08:55,217 --> 01:09:01,802 Annemi özledim 888 01:09:05,187 --> 01:09:07,643 Yazın hepiniz bu kitabı okudunuz. 889 01:09:07,773 --> 01:09:09,517 İKİNCİ SINIF - GÜZ DÖNEMİ 890 01:09:11,819 --> 01:09:15,568 Siyahların bakış açısını edinmemiz için... 891 01:09:16,282 --> 01:09:21,657 ...Victoria ile başlamamızın anlamlı olacağını düşündüm. 892 01:09:23,249 --> 01:09:24,529 Victoria? 893 01:09:25,334 --> 01:09:27,327 Alnımda... 894 01:09:27,462 --> 01:09:30,000 ..."Siyahların Ulusal Sözcüsü" mü yazıyor? 895 01:09:30,257 --> 01:09:33,424 "Mor Yıllar" ile ilgili siyah bakış açısını nasıl bilebilirim? 896 01:09:33,552 --> 01:09:36,968 Sınıf değiştirmezsem bu sersemin canını yakacağım. 897 01:09:37,098 --> 01:09:39,137 Bana Afrika kökenli Amerikalıların... 898 01:09:39,267 --> 01:09:40,678 ...rosetta taşı gibi davranıyorlar. 899 01:09:40,810 --> 01:09:42,554 Ne yani, siyahlar okumayı öğrenince... 900 01:09:42,687 --> 01:09:45,357 ...hepimiz aynı sonuca mı varıyoruz? 901 01:09:45,482 --> 01:09:49,065 Arkadaşım Brandy'nin edebiyat dersine girmeye karar verdim. 902 01:09:49,194 --> 01:09:50,653 Seni gördüğüme sevindim. 903 01:09:50,780 --> 01:09:52,819 - Nasılsın? - Harika. 904 01:09:57,329 --> 01:09:59,286 Anlaşılan hala bir beyazsın. 905 01:09:59,915 --> 01:10:01,706 Herkes hazır mı? 906 01:10:01,834 --> 01:10:02,948 Merhaba, Bayan G. 907 01:10:07,006 --> 01:10:13,425 DEĞİŞİM İÇİN KADEH KALDIRIN 908 01:10:13,931 --> 01:10:17,430 Çocuklar, beni dinleyin! Sizden bir şey yapmanızı istiyorum. 909 01:10:17,685 --> 01:10:21,765 Hepiniz sırayla gelip içinde bu dönem okuyacağımız... 910 01:10:21,898 --> 01:10:24,769 ...dört kitabın bulunduğu bir torba alın. 911 01:10:26,862 --> 01:10:29,151 Hepsi de çok özel kitaplar. 912 01:10:29,281 --> 01:10:33,694 Her kitap bir şekilde bana sizleri hatırlatıyor. 913 01:10:37,624 --> 01:10:40,874 Ama kitapları almadan önce... 914 01:10:41,503 --> 01:10:45,288 ...bir kadeh köpüklü elma şırası alıp... 915 01:10:45,424 --> 01:10:49,209 ...her birinizin kadeh kaldırmasını istiyorum. 916 01:10:50,513 --> 01:10:54,013 Her birimiz değişim için kadeh kaldıracağız. 917 01:10:54,434 --> 01:10:59,014 Bunun anlamı, şu andan itibaren... 918 01:10:59,607 --> 01:11:04,982 ...size "yapamazsınız" diyen tüm sesler susturulacaktır. 919 01:11:06,114 --> 01:11:11,406 Hiçbir şeyin değişmeyeceğini söyleyen her bir sebep ortadan kalkacak. 920 01:11:12,914 --> 01:11:15,915 Şu andan itibaren olduğunuz kişi... 921 01:11:16,042 --> 01:11:19,826 ...o kişi sırasını savdı. Şimdi sıra sizde. 922 01:11:20,797 --> 01:11:22,078 Tamam mı? 923 01:11:23,175 --> 01:11:27,125 Pekala. Partiye hazır mısınız? 924 01:11:30,141 --> 01:11:31,766 Şuna bir son ver! 925 01:11:31,893 --> 01:11:33,436 Sorun ne? 926 01:11:41,654 --> 01:11:44,691 11 yaşımdan beri birileriyle çıkıyorum. 927 01:11:45,367 --> 01:11:48,154 - Buna eminim. - Kapa çeneni. 928 01:11:48,537 --> 01:11:51,704 16 yaşında hamile kalıp... 929 01:11:51,832 --> 01:11:55,249 ...okulu bırakmaya meyilli biriyim. 930 01:11:56,170 --> 01:11:57,499 Annem gibi. 931 01:12:01,510 --> 01:12:02,921 Bunun olmasına izin vermeyeceğim. 932 01:12:03,178 --> 01:12:05,337 Kimse bir gence kulak vermiyor. 933 01:12:06,182 --> 01:12:09,800 İnsanlar sırf genç olduğun için mutlu olman gerektiğini düşünüyor. 934 01:12:09,936 --> 01:12:12,937 Her gün bir şeylere karşı savaş verdiğimizi görmüyorlar. 935 01:12:13,690 --> 01:12:15,517 Bir gün benim savaşım sona erecek. 936 01:12:16,026 --> 01:12:17,770 Ve ben ölmeyeceğim. 937 01:12:19,196 --> 01:12:22,648 Ve kimsenin suiistimaline uğramayacağım. 938 01:12:26,204 --> 01:12:27,485 Ben güçlüyüm. 939 01:12:27,622 --> 01:12:30,826 Bir çeteye karıştığımı öğrenince annem beni evden kovdu. 940 01:12:32,044 --> 01:12:34,333 Mezun olduğumu görmesini istiyorum. 941 01:12:35,923 --> 01:12:37,715 18'ime basmak istiyorum. 942 01:12:42,055 --> 01:12:45,555 Bayan G? Günlüğümden bir şey okuyabilir miyim? 943 01:12:45,684 --> 01:12:47,143 Harika olur. 944 01:12:51,107 --> 01:12:52,767 Bu da kim? 945 01:12:52,901 --> 01:12:55,024 Birinci sınıftan beri beraberiz, salak. 946 01:12:55,153 --> 01:12:58,024 - Adı ne? - Bilmiyorum. 947 01:12:59,575 --> 01:13:04,119 "Bu yaz, 14 yıllık kısa ömrümün en berbat yazıydı. 948 01:13:04,831 --> 01:13:07,038 Her şey gelen bir telefon ile başladı. 949 01:13:07,459 --> 01:13:09,867 Annem ağlayarak yalvarıyordu. 950 01:13:10,003 --> 01:13:14,962 Sanki son nefesini veriyormuş gibi biraz daha zaman istiyordu. 951 01:13:15,968 --> 01:13:19,053 Bana sımsıkı sarılıp ağladı. 952 01:13:19,180 --> 01:13:24,555 Gözyaşları kurşun gibi düşüyordu. Evden çıkarıldığımızı söyledi. 953 01:13:24,979 --> 01:13:28,893 Sürekli özür diliyordu. Artık bir evim olmadığını düşündüm. 954 01:13:29,025 --> 01:13:32,809 Noel'de daha ucuz bir hediye istemeliydim. 955 01:13:32,946 --> 01:13:36,778 Evi boşaltmamız gereken sabah kapının sertçe çalınmasıyla uyandım. 956 01:13:36,909 --> 01:13:39,530 Şerif görevini yapmaya gelmişti. 957 01:13:40,454 --> 01:13:43,954 Bir mucize bekleyerek gökyüzüne baktım. 958 01:13:45,794 --> 01:13:49,377 Annemin destek alabileceği bir ailesi yok, hiçbir geliri yok. 959 01:13:49,965 --> 01:13:53,584 Bir evim yoksa, neden okula gideyim ki? 960 01:13:54,261 --> 01:13:58,094 Otobüs okulun önünde durdu. Kusmak istedim. 961 01:13:58,224 --> 01:14:03,017 Giysilerim, ayakkabılarım geçen yıldan kalma. Saçımı kestiremedim. 962 01:14:03,689 --> 01:14:06,014 Herkesin benimle dalga geçeceğini düşündüm durdum. 963 01:14:06,150 --> 01:14:08,606 Aksine, geçen yılki edebiyat dersimden... 964 01:14:08,736 --> 01:14:11,025 ...arkadaşlarla karşılaştım. 965 01:14:11,155 --> 01:14:14,026 Ve o anda anladım ki, umut etmemi sağlayan... 966 01:14:14,159 --> 01:14:16,401 ...tek insan geçen yılki... 967 01:14:16,536 --> 01:14:19,158 ...çılgın edebiyat öğretmenim Bayan Gruwell. 968 01:14:20,249 --> 01:14:23,701 Geçen yılki derslerden ve gezimizden bahsederken... 969 01:14:23,836 --> 01:14:25,829 ...kendimi daha iyi hissetmeye başladım. 970 01:14:26,464 --> 01:14:31,423 Ders programımı aldım. İlk ders 203 no'lu derslikte Bayan Gruwell'in dersi. 971 01:14:31,762 --> 01:14:34,763 Sınıfa girdiğimde sanki... 972 01:14:34,890 --> 01:14:38,509 ...hayattaki sorunların hiçbirinin öneminin kalmadığını hissettim. 973 01:14:39,145 --> 01:14:40,604 Artık evimdeyim. 974 01:14:42,607 --> 01:14:44,066 Evet, öylesin. 975 01:15:04,674 --> 01:15:06,501 Ama sen bir onur öğrencisisin. 976 01:15:06,634 --> 01:15:08,259 Bayan Gruwell'in sınıfına geçmen... 977 01:15:08,386 --> 01:15:10,426 ...sicilini olumsuz etkileyecek. 978 01:15:10,556 --> 01:15:13,723 Umurumda değil. Alacağım notlar değişmeyecek. 979 01:15:14,018 --> 01:15:15,892 Bakın, Bayan Campbell. 980 01:15:16,020 --> 01:15:19,603 Buraya ilk geldiğimde not ortalamam 4.0 idi. 981 01:15:19,941 --> 01:15:23,393 Özel program için başvurduğumda... 982 01:15:23,528 --> 01:15:26,446 ...benim gibilerin olduğu bir sınıfta olmam gerektiği söylendi. 983 01:15:26,574 --> 01:15:29,491 Sonunda özel programa girdiğimde, öğretmenim bana... 984 01:15:29,619 --> 01:15:33,202 ..."Victoria, genelde özel program ya da onur sınıflarında Afrika kökenli... 985 01:15:33,331 --> 01:15:37,164 ...Amerikalılara rastlanılmaz," dedi. Sanki ben fark etmemişim gibi. 986 01:15:37,294 --> 01:15:39,666 Başka bir öğretmene... 987 01:15:39,797 --> 01:15:42,466 ...neden zenci edebiyatı işlemediğimizi sorunca... 988 01:15:42,717 --> 01:15:44,674 ..."Çok fazla seks, uyuşturucu... 989 01:15:44,802 --> 01:15:46,961 ...küfür ve zina olduğu için!" dedi. 990 01:15:49,099 --> 01:15:53,726 Oysa, "Uygun olmadığı için," demesi yeterliydi. 991 01:15:57,942 --> 01:15:59,852 Erin bunu yapamaz! 992 01:16:00,153 --> 01:16:02,609 Onur öğrencileri benimdir. 993 01:16:03,156 --> 01:16:05,648 Onlara ders vermeye yetkisi yok. 994 01:16:05,784 --> 01:16:07,362 Öğrencinin kendi isteği. 995 01:16:07,494 --> 01:16:10,033 Ayrıca Gruwell'in arkasında Cohn var. 996 01:16:11,332 --> 01:16:16,208 Şiddet uyguluyor, yasaları çiğniyor, okula zarar veriyorlar... 997 01:16:16,463 --> 01:16:19,500 ...ama yine de onları ödüllendiriyoruz. 998 01:16:21,510 --> 01:16:23,883 Bunun onlara ne öğrettiğini anlayamıyorum. 999 01:16:24,597 --> 01:16:27,005 Merhaba! Geç kaldığım için özür dilerim. 1000 01:16:27,392 --> 01:16:29,468 Yemek yedin mi? Aç mısın? 1001 01:16:29,603 --> 01:16:31,430 Önce hangi soruna cevap vereyim? 1002 01:16:31,563 --> 01:16:34,434 Yedim. Aç değilim. 1003 01:16:34,567 --> 01:16:37,817 Harika bir şey oldu. Bir onur öğrencim oldu. 1004 01:16:37,945 --> 01:16:39,819 - Kutlarım. - Harika değil mi? 1005 01:16:39,948 --> 01:16:41,857 Benim öğrencim olmak istemiş. 1006 01:16:41,992 --> 01:16:43,901 Onur öğrencisine ders verebilir misin? 1007 01:16:44,286 --> 01:16:45,317 Ne demek istedin? 1008 01:16:45,454 --> 01:16:48,241 Kendi öğrencilerine ders vermeye alışkınsın. 1009 01:16:48,374 --> 01:16:50,782 Peki ya zeki birine? 1010 01:16:51,461 --> 01:16:52,623 Elbette. 1011 01:16:52,754 --> 01:16:54,581 Ama buna alışkın değilsin. 1012 01:16:54,714 --> 01:16:57,918 Herkesin öğrettiği şeyleri öğretmiyorsun. 1013 01:16:59,511 --> 01:17:01,255 Öğrencilerimin notları B'ye yükseldi. 1014 01:17:01,388 --> 01:17:03,796 Sana göre öyle. 1015 01:17:03,933 --> 01:17:06,720 Normal öğrencilerin öğrendiklerini öğrenmiyorlar. 1016 01:17:06,853 --> 01:17:08,680 Normal çocuklar mı? Elbette, öğreniyorlar. 1017 01:17:08,813 --> 01:17:10,272 "Anne Frank'in Günlüğü"nü okuyor... 1018 01:17:10,398 --> 01:17:12,771 ...kelime, gramer, şiir öğreniyorlar. 1019 01:17:12,901 --> 01:17:15,143 Özür dilerim. 1020 01:17:16,113 --> 01:17:17,656 Kutlarım. 1021 01:17:25,707 --> 01:17:26,787 Senin neyin var? 1022 01:17:26,917 --> 01:17:28,957 Partide benim mimar olduğumu... 1023 01:17:29,086 --> 01:17:31,412 ...ama geçici bir işte çalıştığımı söyledin. 1024 01:17:31,547 --> 01:17:34,549 Böyle konuşmanı istemiyorum. İşimi seviyorum. 1025 01:17:34,676 --> 01:17:35,755 Tamam. 1026 01:17:36,720 --> 01:17:38,796 Mimar olmak istediğini söyleyen sendin. 1027 01:17:38,931 --> 01:17:40,970 Dört yıl önce. Evlenmeden önce. 1028 01:17:41,100 --> 01:17:42,642 İki yıl okuyup... 1029 01:17:42,768 --> 01:17:44,642 ...3 yıl da staj mı yapayım? 1030 01:17:44,770 --> 01:17:46,265 40 yaşımda olurum. 1031 01:17:46,397 --> 01:17:48,390 Hala istediğini sanıyordum. 1032 01:17:48,525 --> 01:17:52,523 İstememin bir önemi yok. Bu, olacağı anlamına gelmez. 1033 01:17:54,698 --> 01:17:55,979 Neden? 1034 01:18:04,716 --> 01:18:08,714 Benim gibi biri için günlük tutmak tuhaf bir deneyim. 1035 01:18:08,845 --> 01:18:11,597 Daha önce hiç yazmadığım gibi... 1036 01:18:11,724 --> 01:18:13,966 ...ileride kimsenin 13 yaşındaki... 1037 01:18:14,101 --> 01:18:16,889 ...bir kızın düşünceleriyle... 1038 01:18:17,021 --> 01:18:18,813 ...ilgileneceğini sanmıyorum. 1039 01:18:18,940 --> 01:18:20,850 Berbat şeyler oluyor. 1040 01:18:20,984 --> 01:18:22,360 Çaresiz insanlar... 1041 01:18:22,486 --> 01:18:24,942 ...her an evlerinden götürülüyor. 1042 01:18:25,072 --> 01:18:26,068 Aileler dağılıyor. 1043 01:18:26,198 --> 01:18:28,950 Kendim olabilsem, tatmin olacağım. 1044 01:18:29,076 --> 01:18:30,785 İçten içe güçlü... 1045 01:18:30,912 --> 01:18:32,655 ...ve çok cesur bir kadınım. 1046 01:18:32,789 --> 01:18:36,372 Tanrı yaşamama izin verirse, annemden çok şey başaracağım. 1047 01:18:36,501 --> 01:18:39,538 Yahudi karşıtı kararnameler alelacele çıkarıldı. 1048 01:18:40,047 --> 01:18:44,342 Yahudiler sarı yıldız takmak, bisikletlerini teslim etmek zorunda. 1049 01:18:44,886 --> 01:18:47,591 Yahudilerin tramvaya binmeleri ve araba kullanmaları yasak. 1050 01:18:47,722 --> 01:18:49,596 Yahudilerin tiyatro, sinema... 1051 01:18:49,725 --> 01:18:51,718 ...ve diğer eğlence yerlerine gitmeleri yasak. 1052 01:18:51,852 --> 01:18:53,928 Yahudilerin toplum içinde spor yapması yasak. 1053 01:18:54,063 --> 01:18:56,768 Havuz, tenis kortu, hokey sahası... 1054 01:18:56,899 --> 01:18:59,473 ...ve diğer yerlere girmeleri yasak. 1055 01:19:00,528 --> 01:19:04,858 Dışarıya çıkamamanın nasıl can sıkıcı olduğunu anlatamam. 1056 01:19:05,743 --> 01:19:10,405 Ayrıca, birileri tarafından fark edilip öldürülmekten korkuyorum. 1057 01:19:11,875 --> 01:19:16,169 Kimse bu çatışmadan kurtulamaz. Bütün dünya savaşıyor. 1058 01:19:16,338 --> 01:19:18,545 İtilaf Devletleri kazanıyor olsa da... 1059 01:19:18,674 --> 01:19:20,299 ...savaşın sonu gelmek bilmiyor. 1060 01:19:24,597 --> 01:19:26,886 Anne ne zaman Hitler'i indirecek? 1061 01:19:27,893 --> 01:19:30,562 Yani... işini bitirecek. 1062 01:19:30,687 --> 01:19:35,231 Eva, bu, "Anne Frank'in Günlüğü". "Zor Ölüm" değil. 1063 01:19:36,110 --> 01:19:37,569 Okumaya devam et. 1064 01:19:40,115 --> 01:19:42,321 Özel şeyleri konuştuk, ama henüz... 1065 01:19:42,451 --> 01:19:45,820 ...yüreğimden geçenlere değinmedik. 1066 01:19:45,955 --> 01:19:48,446 Hala Peter hakkında karar veremiyorum. 1067 01:19:48,582 --> 01:19:50,326 Yüzeysel biri mi? 1068 01:19:50,460 --> 01:19:53,829 Yoksa utangaçlığı yüzünden mi kendini geri çekiyor? 1069 01:19:59,470 --> 01:20:03,005 - Anne ve Peter bir ilişki yaşayacak mı? - Söylemeyeceğim. 1070 01:20:04,308 --> 01:20:07,429 Kaos, acı ve ölüm üzerine... 1071 01:20:07,562 --> 01:20:10,433 ...bir hayat kurmam mümkün değil. 1072 01:20:11,233 --> 01:20:14,852 Dünyanın bir vahşete dönüştüğünü görüyorum. 1073 01:20:14,987 --> 01:20:18,772 Milyonların acı çektiğini görüyorum, yine de gökyüzüne baktığımda... 1074 01:20:19,158 --> 01:20:22,860 ...her şeyin düzeleceğini hissediyorum. 1075 01:20:27,710 --> 01:20:31,079 - Ne oldu? - Neden onun öleceğini söylemedin? 1076 01:20:31,339 --> 01:20:33,628 Neden yakalanacağını söylemedin? 1077 01:20:34,009 --> 01:20:36,132 Senden ve kitaptan nefret ediyorum. 1078 01:20:37,429 --> 01:20:41,641 O ölürse ben ne olacağım? Buna ne diyeceksin? 1079 01:20:42,768 --> 01:20:45,390 - Anne Frank öldü ama- - Onu yakaladıklarına inanamıyorum! 1080 01:20:45,521 --> 01:20:48,143 Haksızlık bu! 1081 01:20:48,275 --> 01:20:49,983 - Doğru diye mi? - Seninle konuşmuyorum! 1082 01:20:50,110 --> 01:20:52,780 Benim yanımda konuşuyorsun. Aynı şey. 1083 01:20:52,905 --> 01:20:54,696 Bana göre o, ölmedi. 1084 01:20:54,824 --> 01:20:57,493 Kaç tane arkadaşın öldü? 1085 01:20:57,618 --> 01:20:58,947 Sayamayacağım kadar çok. 1086 01:20:59,078 --> 01:21:01,570 Kaç tanesi hakkında kitap okudun... 1087 01:21:01,748 --> 01:21:04,749 TV'de ya da gazetede gördün? 1088 01:21:04,877 --> 01:21:06,501 Bu hikayenin güzelliği de burada. 1089 01:21:06,628 --> 01:21:08,337 O bizim yaşımızdaydı. 1090 01:21:08,506 --> 01:21:12,005 Anne Frank bizim durumumuzu anlıyor. Benim durumumu anlıyor. 1091 01:21:12,135 --> 01:21:15,006 Ya onları saklayan Miep Gies? 1092 01:21:15,138 --> 01:21:16,336 Onu sevdim. 1093 01:21:16,473 --> 01:21:18,881 Kütüphaneden başka kitaplarını aldım. 1094 01:21:19,017 --> 01:21:21,853 Vay canına. Kütüphane kartını mı kullandın? 1095 01:21:23,814 --> 01:21:24,846 Yo. 1096 01:21:27,152 --> 01:21:31,898 Pekala, beni dinleyin. Marcus bana bir fikir verdi. 1097 01:21:32,407 --> 01:21:35,907 "Anne Frank'in Günlüğü" hakkında rapor yazmak yerine... 1098 01:21:36,037 --> 01:21:39,951 ...Frankleri saklayan Miep Gies'e... 1099 01:21:40,083 --> 01:21:42,325 ...bir mektup yazmanızı istiyorum. 1100 01:21:42,460 --> 01:21:45,877 Hala hayatta ve Avrupa'da yaşıyor. 1101 01:21:46,006 --> 01:21:48,758 Ona kitapla ilgili düşüncelerinizden... 1102 01:21:48,884 --> 01:21:51,376 kendi deneyimlerinizden bahsedin. 1103 01:21:51,512 --> 01:21:53,635 Kusursuz olmalarını istiyorum... 1104 01:21:53,765 --> 01:21:56,173 ...yani birkaç kez yazmaya hazır olun. 1105 01:21:56,309 --> 01:21:57,720 Mektupları okuyacak mı? 1106 01:21:57,853 --> 01:22:00,309 Bu bir ödev. Ben okuyacağım. 1107 01:22:00,439 --> 01:22:01,981 Ona göndermeliyiz. 1108 01:22:02,107 --> 01:22:05,192 - Bunu yapabilirsin değil mi? - Bilmiyorum. 1109 01:22:05,319 --> 01:22:06,648 Konuşma yapması için çağıralım. 1110 01:22:06,779 --> 01:22:08,571 Ve yine birlikte yemek yiyelim. 1111 01:22:10,367 --> 01:22:12,194 Durun. Çocuklar? 1112 01:22:15,414 --> 01:22:18,997 Çocuklar? Millet! Beni dinleyin! 1113 01:22:19,127 --> 01:22:21,582 Çok yaşlı! Yolculuk yapabilir mi bilmiyorum. 1114 01:22:21,713 --> 01:22:23,291 Ayrıca pahalı olur. 1115 01:22:23,423 --> 01:22:25,083 Para toplarız. 1116 01:22:26,051 --> 01:22:27,082 Bayan G? 1117 01:22:27,219 --> 01:22:30,920 Miep Gies geldiğinde ona ben eşlik edebilir miyim? 1118 01:22:42,736 --> 01:22:44,646 Long Beach Restoranları 1119 01:22:44,780 --> 01:22:45,943 Lisenin Gelir Sağlama Etkinliğini Destekliyor 1120 01:22:50,996 --> 01:22:52,276 Beş dolar. 1121 01:22:52,623 --> 01:22:55,196 DEĞİŞİM İÇİN TADIN 1122 01:23:05,804 --> 01:23:07,180 İsviçre'deki Anne Frank Vakfı'nın... 1123 01:23:07,306 --> 01:23:09,797 ...telefon numarası lütfen. 1124 01:23:13,521 --> 01:23:16,688 Devlet Okulu Fonları Öğrencileri Desteklemiyorsa Neyi Destekliyor? 1125 01:23:33,544 --> 01:23:35,418 Arınma Yazma Kursu Öğrenci Günlükleri 1126 01:24:16,592 --> 01:24:20,008 Wilson Öğrencileri Konuk Konuşmacı için Konser Düzenliyor 1127 01:24:24,559 --> 01:24:26,102 İçeri gir, Margaret. 1128 01:24:38,617 --> 01:24:41,073 DEĞİŞİM KONSERİ 1129 01:25:01,017 --> 01:25:04,967 Anne Frank'i Saklayan Kadın Wilson Lisesi'nin Konuğu 1130 01:25:10,486 --> 01:25:12,479 WILSON'A HOŞ GELDİNİZ MIEP GIES 1131 01:25:12,780 --> 01:25:15,568 Bayan G mektuplarımızı... 1132 01:25:15,700 --> 01:25:17,444 ...Miep Gies'e kendi gönderdi. 1133 01:25:17,661 --> 01:25:19,867 Bayan G bir konuda karar verdiğinde... 1134 01:25:19,996 --> 01:25:22,452 ...onu durdurmak imkansızdır. 1135 01:25:29,757 --> 01:25:33,886 Long Beach'e gelmesi için parayı toplamış ve sonunda gelmişti. 1136 01:25:36,306 --> 01:25:40,091 Kahretsin, bu kadar kısa boylu olacağını tahmin etmemiştim. 1137 01:25:58,707 --> 01:26:02,325 Yahudi başına verilen ikramiye yaklaşık 2 dolardı. 1138 01:26:03,128 --> 01:26:06,379 Paraya ihtiyacı olan biri Gestapoya ihbar etmiş. 1139 01:26:06,507 --> 01:26:10,340 4 Ağustos'ta paldır küldür ofisime girdiler. 1140 01:26:11,054 --> 01:26:17,425 Adamın biri bana silahını doğrultarak "Çıt çıkarma," dedi. 1141 01:26:17,937 --> 01:26:19,561 "Tek kelime etme." 1142 01:26:20,731 --> 01:26:23,353 Ve doğruca tavan arasına çıktılar. 1143 01:26:23,902 --> 01:26:26,310 Çaresizdim. 1144 01:26:26,446 --> 01:26:28,984 Anne'nin çığlıklarını, bazı eşyaların fırlatıldığını duyuyordum. 1145 01:26:29,116 --> 01:26:31,868 Koşarak eve gidip... 1146 01:26:31,994 --> 01:26:34,699 ...onlara rüşvet olarak verebileceğim... 1147 01:26:34,831 --> 01:26:37,536 ...küpe, biblo gibi şeyler aradım. 1148 01:26:37,709 --> 01:26:40,995 Hepsini alıp yanlarına gittim. 1149 01:26:41,129 --> 01:26:45,377 Asker silahını çıkarıp... 1150 01:26:46,052 --> 01:26:48,210 ...başıma dayadı. 1151 01:26:52,809 --> 01:26:57,388 Yahudi saklayan birisi öldürülür ya da kampa gönderilirdi. 1152 01:26:58,107 --> 01:27:02,152 Başka bir asker aksanımı fark etti. 1153 01:27:02,278 --> 01:27:05,979 İkimiz de Avusturyalıydık. 1154 01:27:06,449 --> 01:27:09,237 Ben Hollandalı bir aile tarafından evlat edinilmiştim. 1155 01:27:09,369 --> 01:27:13,118 Silahlı askere silahını indirmesini söyledi. 1156 01:27:15,042 --> 01:27:19,586 4 Ağustos'u hatırlamadan bir günüm geçmiyor. 1157 01:27:20,882 --> 01:27:24,715 Ve Anne Frank'i düşünüyorum. 1158 01:27:36,233 --> 01:27:38,356 Daha önce hiç kahramanım olmamıştı. 1159 01:27:39,236 --> 01:27:40,695 Siz benim kahramanımsınız. 1160 01:27:41,155 --> 01:27:44,856 Hayır, hayır, genç adam, hayır. 1161 01:27:44,993 --> 01:27:47,662 Ben kahraman değilim. Hayır. 1162 01:27:47,788 --> 01:27:54,290 Ben yapmam gerekeni yaptım çünkü doğrusu buydu. 1163 01:27:54,712 --> 01:27:56,123 Hepsi bu. 1164 01:27:58,174 --> 01:28:01,045 Hepimiz sıradan insanlarız. 1165 01:28:01,678 --> 01:28:08,512 Ama sıradan bir sekreter, ev hanımı ya da genç... 1166 01:28:09,979 --> 01:28:15,852 ...kendi sınırlı imkanıyla karanlık bir odada... 1167 01:28:18,364 --> 01:28:20,155 ...ufak bir ışık yakabilir. 1168 01:28:26,122 --> 01:28:29,657 Mektuplarınızı okudum. 1169 01:28:29,793 --> 01:28:34,539 Öğretmeniniz bana deneyimleriniz hakkında çok şey anlattı. 1170 01:28:36,718 --> 01:28:39,505 Asıl kahraman olan sizlersiniz. 1171 01:28:40,805 --> 01:28:44,424 Siz her günün kahramanısınız. 1172 01:28:51,276 --> 01:28:54,727 Yüzlerinizi kalbime kazıdım. 1173 01:29:14,468 --> 01:29:15,844 Aç mısın? 1174 01:29:20,266 --> 01:29:23,018 Mahkemede ne söyleyeceğini biliyor musun? 1175 01:29:23,645 --> 01:29:25,638 Ne söylemem gerektiğini biliyorum. 1176 01:29:29,110 --> 01:29:31,352 - Gerçeği biliyorsun. - Biliyorum. 1177 01:29:32,739 --> 01:29:35,360 Babanı hapse attıran adam... 1178 01:29:35,492 --> 01:29:38,114 ...masum bir adamı mahkum ettiğini biliyordu. 1179 01:29:38,495 --> 01:29:39,776 Ama biliyorsun... 1180 01:29:41,749 --> 01:29:43,327 ...o sadece... 1181 01:29:45,420 --> 01:29:47,128 ...kendi adamını koruyordu. 1182 01:29:53,304 --> 01:29:56,009 Herkes benden ne istiyor? 1183 01:30:22,795 --> 01:30:24,752 Anne. Anne. 1184 01:30:30,345 --> 01:30:32,753 Burada ne işin var? 1185 01:30:39,063 --> 01:30:42,978 Eve dönmek istiyorum. Artık sokaklarda olmak istemiyorum. 1186 01:30:43,110 --> 01:30:44,390 Özür dilerim. 1187 01:30:46,905 --> 01:30:50,026 Değişmek istiyorum. Bunu tek başıma yapamam. 1188 01:30:51,953 --> 01:30:53,578 Sana ihtiyacım var, anne. 1189 01:30:55,373 --> 01:30:56,832 Sana ihtiyacım var. 1190 01:31:34,542 --> 01:31:36,286 Saat kaçta? 1191 01:31:37,170 --> 01:31:39,459 Söylemiştim, 9.00-9.30 arası. 1192 01:31:40,132 --> 01:31:41,591 Sanık Grant Rice'ı... 1193 01:31:41,717 --> 01:31:43,544 ...açıkça görebiliyordun öyle mi? 1194 01:31:44,762 --> 01:31:47,135 Bilgisayar oyununu oynuyordu. 1195 01:31:47,765 --> 01:31:50,221 Sonra ne oldu? Ne gördün? 1196 01:31:50,644 --> 01:31:52,720 Oyunu kaybettiği için çıldırdı. 1197 01:31:52,896 --> 01:31:56,479 Bağırarak herkesi tehdit ediyordu. 1198 01:31:56,609 --> 01:31:59,776 Herkesi tehdit mi etti? Seni de tehdit etti mi? 1199 01:32:00,905 --> 01:32:03,313 Hayır. Dükkanın sahibini. 1200 01:32:03,450 --> 01:32:05,407 Oyunun parasını geri istedi. 1201 01:32:05,535 --> 01:32:07,575 Dükkanın sahibi ne yaptı? 1202 01:32:08,455 --> 01:32:11,741 O da ona bağırdı. Kavga ettiler. 1203 01:32:12,001 --> 01:32:16,249 Sonra sanık bir şeyleri devirip dükkandan çıktı. 1204 01:32:16,840 --> 01:32:19,331 Sonra ne oldu? Ne gördün? 1205 01:32:23,514 --> 01:32:25,139 Şey gördüm... 1206 01:32:37,321 --> 01:32:38,780 Şey gördüm... 1207 01:32:54,048 --> 01:32:55,507 Paco yaptı. 1208 01:32:59,680 --> 01:33:01,471 Adamı Paco öldürdü. 1209 01:33:53,824 --> 01:33:57,074 Bugün yaptıkların için ölmen gerekiyor. 1210 01:33:57,620 --> 01:34:00,656 Yaşıyorsan, bu, babanın hatırına. 1211 01:34:01,291 --> 01:34:04,992 Ama bizim için öldün. 1212 01:34:05,420 --> 01:34:09,501 Ve bir gün hainlerin nasıl acı çektiğini öğreneceksin. 1213 01:34:27,069 --> 01:34:29,561 Babam benimle konuşmuyor. 1214 01:34:31,950 --> 01:34:37,325 Ve bir süre ortalıkta görünmemeliyim çünkü bana saldıracakları söyleniyor. 1215 01:34:38,749 --> 01:34:41,038 O yüzden teyzemde kalacağım. 1216 01:34:42,503 --> 01:34:47,462 Ama teyzemin evi buraya daha da uzak. 1217 01:34:49,511 --> 01:34:53,806 O yüzden... 1218 01:34:56,936 --> 01:35:00,555 ...ödevimi yapabilmek için sizinle burada... 1219 01:35:02,401 --> 01:35:06,898 ...geç saatlere kadar kalabilir miyim? Çünkü eve vardığımda çok geç olacak. 1220 01:35:09,450 --> 01:35:12,405 İstediğin kadar kalabilirsin. 1221 01:35:13,789 --> 01:35:17,739 Çok geç olursa seni teyzenin evine bırakırım. 1222 01:35:20,963 --> 01:35:22,790 Bayan G, abartmayın. 1223 01:35:58,506 --> 01:36:00,545 Sana yakışacak bir farım var. 1224 01:36:47,185 --> 01:36:49,178 Resepsiyona uğrarsanız... 1225 01:36:49,313 --> 01:36:52,018 ...size bir kroki verilecektir. 1226 01:36:59,074 --> 01:37:02,941 Durun! Bitti! Durun ama! Hey! 1227 01:37:04,580 --> 01:37:07,036 3 saniye fazladan söyleme hakkınız var. Başla! 1228 01:37:11,713 --> 01:37:13,255 ÖZGÜRLÜK YOLCULUĞU 1229 01:37:13,381 --> 01:37:15,540 ...onları şiddete yöneltti. 1230 01:37:15,676 --> 01:37:19,923 1961'de ırkçılık karşıtı bir grup ayrımcılığı protesto etmek için... 1231 01:37:20,055 --> 01:37:21,764 ...otobüsle Güneyi gezdi. 1232 01:37:21,891 --> 01:37:24,726 Siyahlar önde, beyazlar arkada oturdu. 1233 01:37:25,228 --> 01:37:28,728 Yangın bombalarıyla saldırıya uğradılar ama yılmadılar. 1234 01:37:29,358 --> 01:37:33,522 Montgomery, Alabama'da Jim Zwerg öfkeli bir kalabalığın beklediğini... 1235 01:37:33,654 --> 01:37:35,980 ...bilmesine rağmen otobüsten ilk inen oldu. 1236 01:37:36,115 --> 01:37:39,070 Diğerlerinin kaçabilmesi için ölesiye dayak yedi. 1237 01:37:39,202 --> 01:37:42,702 Bu tür bir cesaret gösterilmesi inanılmaz bir şey. 1238 01:37:42,831 --> 01:37:46,165 Bu sınıfta olmaktan korkuyor... 1239 01:37:46,293 --> 01:37:50,042 ...okulun salağı olmaktan utanıyordum. 1240 01:37:50,214 --> 01:37:51,590 Ama o eskidendi. 1241 01:37:51,758 --> 01:37:53,252 Ben de cesurum. 1242 01:37:53,385 --> 01:37:57,086 Başka bir sınıfa geçmek için yalan söyleyebilirdim. 1243 01:37:58,182 --> 01:37:59,296 Ama burada kaldım. 1244 01:37:59,934 --> 01:38:01,262 Merhaba, ben geldim! 1245 01:38:01,811 --> 01:38:06,769 Geç olunca çocukları bıraktım. Otobüse binmelerini istemedim. 1246 01:38:07,359 --> 01:38:09,731 Ne olduğuna inanamazsın. 1247 01:38:11,071 --> 01:38:12,779 O kadar yoruldum ki. 1248 01:38:13,240 --> 01:38:16,111 Çok tatlılar. Eve dönmek istemiyorlar. 1249 01:38:16,786 --> 01:38:19,990 Birlikte çok güzel zaman geçiriyoruz. 1250 01:38:39,645 --> 01:38:42,730 Bir kadeh daha içersen başın ağrır. 1251 01:38:43,483 --> 01:38:47,860 Evi terk ediyorsun ve şarabın başımı ağrıtacağını mı söylüyorsun? 1252 01:38:49,865 --> 01:38:51,656 Bunu neden yapıyorsun? 1253 01:38:51,784 --> 01:38:54,987 Sana yeterince zaman ayırmadığım için mi? 1254 01:38:55,121 --> 01:38:57,078 Hayır. Sebebi bu değil. 1255 01:38:59,459 --> 01:39:03,587 İstemediğim bir hayatı yaşıyorum. 1256 01:39:05,883 --> 01:39:07,507 Erin. 1257 01:39:08,803 --> 01:39:10,297 Bu çok zor. 1258 01:39:10,888 --> 01:39:13,047 Senin hayatın mı zor? 1259 01:39:13,558 --> 01:39:16,096 Yaptığın şeyi çok asil buluyorum. 1260 01:39:16,728 --> 01:39:20,263 Seninle gurur duyuyorum. 1261 01:39:20,858 --> 01:39:22,138 Gerçekten. 1262 01:39:24,487 --> 01:39:27,773 Ben sadece hayatımı yaşayıp kendimi kötü hissetmek istemiyorum. 1263 01:39:27,907 --> 01:39:31,028 - Yapmak istediğim bu değil. - Yapmak zorunda değilsin. 1264 01:39:31,161 --> 01:39:33,949 Bu çocuklardan sorumlu olmayı planlamamıştım. 1265 01:39:34,081 --> 01:39:36,074 - Bu senden kim istedi? - Kimse istemedi! 1266 01:39:37,335 --> 01:39:41,084 Birinin istemesi mi gerekir? Scott... 1267 01:39:45,260 --> 01:39:50,137 Sonunda ne yapmam gerektiğini fark ettim ve yaptığım şeyi seviyorum. 1268 01:39:50,266 --> 01:39:54,928 Bu çocukların hayatlarına anlam katmalarına yardım ederken... 1269 01:39:55,564 --> 01:39:58,399 ...benim hayatımın da bir anlamı oluyor. 1270 01:40:01,779 --> 01:40:04,151 Bunu kaç kişi başarır? 1271 01:40:07,619 --> 01:40:11,699 - Öyleyse bana neden ihtiyacın olsun ki? - Sen benim kocamsın. 1272 01:40:11,832 --> 01:40:16,708 Neden bunun bir parçası olmuyorsun, eşlerin kocalarına destek olduğu gibi? 1273 01:40:16,837 --> 01:40:18,665 Çünkü ben senin karın olamam. 1274 01:40:25,973 --> 01:40:28,262 Keşke kulağa bu kadar kötü gelmese. 1275 01:40:30,436 --> 01:40:31,599 Erin? 1276 01:40:33,189 --> 01:40:35,763 Bizimle sınıf arasında... 1277 01:40:37,277 --> 01:40:38,902 ...seçim yapmak zorunda kalsan... 1278 01:40:40,698 --> 01:40:42,109 ...kimi seçerdin? 1279 01:40:44,160 --> 01:40:47,612 Beni sevsen, bana bunu sorar mıydın? 1280 01:40:48,623 --> 01:40:50,248 Erin, yüzüme bak. 1281 01:40:53,754 --> 01:40:55,913 Ben buyum. 1282 01:40:56,257 --> 01:41:00,718 Ben o çocuklardan biri değilim. Daha fazla potansiyelim yok. 1283 01:41:02,472 --> 01:41:04,014 Burada olmak istesen... 1284 01:41:04,141 --> 01:41:07,475 ...geç saatlere kadar sınıfta kalır mıydın? 1285 01:41:08,854 --> 01:41:13,481 Bu doğru değil. Burada olmak istiyorum. Seni seviyorum. 1286 01:41:14,694 --> 01:41:16,652 Benimle ilgili düşüncelerini seviyorsun. 1287 01:41:22,203 --> 01:41:24,492 Ama çok iyi düşüncelerim var. 1288 01:41:28,168 --> 01:41:29,448 Biliyorum. 1289 01:41:57,492 --> 01:41:59,284 Baba. Merhaba. 1290 01:42:01,914 --> 01:42:05,081 Aslında başkasını arayacaktım... 1291 01:42:05,209 --> 01:42:07,167 ...ama senin numaranı çevirmişim. 1292 01:42:07,295 --> 01:42:09,869 Özür dilerim. Seni yarın ararım. 1293 01:42:10,006 --> 01:42:13,257 Hemen aramam gereken biri var. Seni seviyorum. 1294 01:42:26,316 --> 01:42:28,808 Bayan G bize, 11 jüri üyesinin... 1295 01:42:28,944 --> 01:42:32,444 ...fikrini değiştiren bir jüri üyesini anlatan "12 Kızgın Adam"ı okuttu. 1296 01:42:32,573 --> 01:42:34,400 Kitap bana umut verdi. 1297 01:42:34,951 --> 01:42:38,237 Bugün 2.00'de ağabeyim hüküm giydi. 1298 01:42:38,371 --> 01:42:40,993 Onu, belki de suçlu olduğuna inanan... 1299 01:42:41,125 --> 01:42:43,082 ...bir avukat savundu, bir ordu değil. 1300 01:42:43,210 --> 01:42:46,829 Ve "12 Kızgın Adam"ın sadece bir kitap olduğunu fark ettim. 1301 01:42:47,173 --> 01:42:49,925 Ağabeyime en azı 15 yıl, müebbet cezası verildi. 1302 01:42:50,051 --> 01:42:52,756 Adalet, suçlunun hapse girmesi demek değil... 1303 01:42:52,888 --> 01:42:55,046 ...birine bedel ödetmektir. 1304 01:42:55,182 --> 01:42:56,842 Kendi kendine not ver. 1305 01:43:00,897 --> 01:43:02,439 Şimdi zamanın var mı? 1306 01:43:09,323 --> 01:43:10,948 Andre nerede bilen var mı? 1307 01:43:11,075 --> 01:43:12,355 Otobüse binmedi. 1308 01:43:12,493 --> 01:43:13,952 Haberim yok. 1309 01:43:16,372 --> 01:43:19,160 İKİNCİ SINIF BAHAR DÖNEMİ 1310 01:43:22,838 --> 01:43:24,380 Bayan G? 1311 01:43:24,757 --> 01:43:27,082 Seneye de aynı sınıfta mı ders yapacağız? 1312 01:43:27,218 --> 01:43:30,303 Bilmiyorum. Seneye üçüncü sınıf olacaksınız. 1313 01:43:31,848 --> 01:43:33,391 Ne demek istediniz? 1314 01:43:33,517 --> 01:43:36,186 Ben birinci ve ikinci sınıflara ders veriyorum. 1315 01:43:36,312 --> 01:43:39,432 Yani, seneye derslerimize girmeyecek misin? 1316 01:43:45,363 --> 01:43:49,064 Ben üçüncü sınıflara ders vermiyorum. Bunu biliyorsunuz. 1317 01:43:52,914 --> 01:43:54,538 Bunu istemiyor musun? 1318 01:43:54,666 --> 01:43:57,157 Elbette istiyorum ama olamam. 1319 01:43:57,293 --> 01:43:59,785 Bu, Eğitim Kurulu'nun kararı. 1320 01:43:59,921 --> 01:44:01,879 Yönetmelik böyle. 1321 01:44:04,552 --> 01:44:07,339 Kıdem kazanacak kadar eski değil. 1322 01:44:08,932 --> 01:44:11,505 Bunu yapamazlar! Buna hakları yok! 1323 01:44:13,603 --> 01:44:16,391 Bayan G, biz burada rahat ediyoruz. 1324 01:44:16,523 --> 01:44:19,975 Herkes birbiriyle geçiniyor. 1325 01:44:20,111 --> 01:44:23,527 Sadece burada olduğumuz gibi davranıyoruz. 1326 01:44:23,656 --> 01:44:25,696 Bizim için dışarıda böyle bir yer yok. 1327 01:44:25,951 --> 01:44:27,362 Doğru. 1328 01:44:27,869 --> 01:44:30,408 Üçüncü ve dördüncü sınıflara ders veremiyorum. 1329 01:44:33,584 --> 01:44:37,203 Bu karara karşı koyabiliriz Özgürlük Yolculuğu'ndaki gibi, Bayan G. 1330 01:44:37,338 --> 01:44:39,047 Evet, otobüsle yolculuk ederiz. 1331 01:44:39,174 --> 01:44:41,167 Bizi dağıtmaya çalışan... 1332 01:44:41,301 --> 01:44:43,045 ...kurul üyesinin kafasını dağıtırız. 1333 01:44:44,847 --> 01:44:48,430 Gazetelere gidelim. Bu, onların dikkatini çeker. 1334 01:44:48,685 --> 01:44:50,143 Binaya farklı renklerde... 1335 01:44:50,270 --> 01:44:52,726 ..."pislikler" yazarız. 1336 01:45:02,659 --> 01:45:06,158 Bunlar benim kitaplarım, Scott'ın değil. Yanlış kitapları kutuluyorum. 1337 01:45:06,288 --> 01:45:08,031 Tatlım, biraz ara ver. 1338 01:45:11,961 --> 01:45:13,420 Otur. 1339 01:45:16,633 --> 01:45:19,206 Boşanacağıma inanamıyorum. 1340 01:45:20,679 --> 01:45:23,087 Bunun olacağını hiç düşünmemiştim. 1341 01:45:27,061 --> 01:45:29,184 Şimdi ne yapacağım ben? 1342 01:45:30,106 --> 01:45:32,562 Seneye çocuklarım da olmayacak. 1343 01:45:32,984 --> 01:45:35,273 Onlarla kalman mı daha iyi... 1344 01:45:36,155 --> 01:45:38,444 ...yoksa eğitimlerine devam etmeleri mi? 1345 01:45:38,783 --> 01:45:40,241 Bilmiyorum. 1346 01:45:44,080 --> 01:45:46,536 Dediğin gibi, bu bir iş. 1347 01:45:46,666 --> 01:45:48,244 Evet, öyle. 1348 01:45:49,211 --> 01:45:51,168 Ama işin bitti mi? 1349 01:45:53,507 --> 01:45:55,085 Beni dinle. 1350 01:45:55,384 --> 01:45:57,923 Bu çocuklar için yaptıklarını... 1351 01:46:00,307 --> 01:46:02,596 ...ifade edecek kelime bulamıyorum. 1352 01:46:04,311 --> 01:46:09,270 Ama kesin olan bir şey varsa, o da harika bir öğretmen olduğun. 1353 01:46:11,236 --> 01:46:12,611 Özelsin. 1354 01:46:13,363 --> 01:46:17,776 Sana bir sorumluluk bahşedilmiş, kızım. 1355 01:46:19,745 --> 01:46:21,703 Ve bunun için sana gıpta ediyorum. 1356 01:46:24,417 --> 01:46:26,042 Sana hayranlık duyuyorum. 1357 01:46:28,547 --> 01:46:32,545 Kaç baba bunu kızına söyler... 1358 01:46:32,676 --> 01:46:34,634 ...hem de inanarak? 1359 01:46:38,516 --> 01:46:41,601 İstediği şey sendika tüzüğümüze aykırı. 1360 01:46:41,728 --> 01:46:44,848 Öğrencilerine üçüncü sınıf dersi veremez. 1361 01:46:44,982 --> 01:46:46,939 Sadece iki yıldır burada. 1362 01:46:47,068 --> 01:46:49,144 Kıdem elde etmek için... 1363 01:46:49,278 --> 01:46:51,520 ...daha uzun süre ders vermiş... 1364 01:46:51,656 --> 01:46:53,530 ...ayrıcalıklı ve yüksek vasıflı öğrencilere... 1365 01:46:53,658 --> 01:46:57,609 ...ders verme deneyimi olan başka öğretmenler var. 1366 01:46:57,746 --> 01:47:00,582 Seçkin Öğrenci Programı bizim yetkimizde. 1367 01:47:00,708 --> 01:47:03,460 Bunu değiştirmeyi değil... 1368 01:47:03,586 --> 01:47:05,460 ...seneye de öğrencilerimle olmayı istiyorum. 1369 01:47:05,588 --> 01:47:07,795 Olmaz. Üçüncü sınıflara ben ders veririm. 1370 01:47:07,924 --> 01:47:09,964 Kurul buna izin vermez. 1371 01:47:10,093 --> 01:47:11,967 Öğretmen rotasyonları bozulacak... 1372 01:47:12,096 --> 01:47:14,385 ...emeklilik programı değişecek. 1373 01:47:14,515 --> 01:47:17,931 Halkla ilişkiler ve gazete makalelerine değil... 1374 01:47:18,061 --> 01:47:20,184 ...işine konsantre olup hak edinen... 1375 01:47:20,313 --> 01:47:23,149 ...öğretmenlere saygısızlık olacaktır. 1376 01:47:23,275 --> 01:47:25,232 Makale yazılmasını ben istemedim. 1377 01:47:25,361 --> 01:47:26,820 O boşanıyor! 1378 01:47:26,946 --> 01:47:29,437 Sınıfta geç saatlere kadar yemek yiyor ve oyun oynuyorlar! 1379 01:47:29,574 --> 01:47:32,658 Pekala, herkes sakin olsun. 1380 01:47:34,079 --> 01:47:36,155 Aramızda... 1381 01:47:36,290 --> 01:47:37,998 ...anlaşabileceğimizi ummuştum! 1382 01:47:38,125 --> 01:47:40,581 Anlaşacak bir durum yok! 1383 01:47:41,462 --> 01:47:42,921 Carl, dinle. 1384 01:47:43,548 --> 01:47:46,584 Onlara üçüncü sınıfta ders vermesi için... 1385 01:47:46,718 --> 01:47:48,093 ...anlaşacak olsak... 1386 01:47:48,220 --> 01:47:52,348 ...diğer öğretmenlerin gücenmesi bir kenara... 1387 01:47:52,474 --> 01:47:54,800 ...onun verebileceği akredite ders yok. 1388 01:47:55,436 --> 01:47:59,102 Tabii, Brian'ın ikinci sınıflardan birinin dersine girmediği sürece. 1389 01:47:59,232 --> 01:48:00,311 Hayır. 1390 01:48:02,027 --> 01:48:04,269 Öyleyse, yapabileceğim bir şey yok. 1391 01:48:07,867 --> 01:48:09,147 Bu kadar mı? 1392 01:48:10,286 --> 01:48:11,745 İster inan ister inanma... 1393 01:48:11,871 --> 01:48:14,623 ...bu okulda başka yetkin öğretmenler de var. 1394 01:48:14,749 --> 01:48:16,742 Gerçekten ilerleme kaydettiysen... 1395 01:48:16,877 --> 01:48:18,502 ...öğrencilerin buna hazır olmalı. 1396 01:48:18,629 --> 01:48:21,298 Ayrıca deneyimli öğretmenlerden daha çok fayda görebilirler. 1397 01:48:21,424 --> 01:48:24,674 Onlara ders veremezsin ki, onları sevmiyorsun bile. 1398 01:48:24,802 --> 01:48:26,594 Bunun öğretimle ne ilgisi var? 1399 01:48:26,721 --> 01:48:29,295 30 yılı aşkın süredir öğretmenim. 1400 01:48:29,725 --> 01:48:31,385 Öğrencilerimle bağımız kopmuyor. 1401 01:48:31,518 --> 01:48:33,926 Beni koca bir sınıf seviyor! 1402 01:48:34,063 --> 01:48:37,017 Daha iyi bir öğretmen olmak için... 1403 01:48:37,150 --> 01:48:38,774 ...nasıl savaştığımı bilemezsin. 1404 01:48:38,902 --> 01:48:42,235 Şimdi senin öğrencilerine ders veremeyecek kadar aciz mi oldum? 1405 01:48:42,364 --> 01:48:45,033 Derslerimizde başarılı olamazlarsa... 1406 01:48:45,159 --> 01:48:47,198 ...iyi hazırlanmamışlar demektir! 1407 01:48:47,328 --> 01:48:50,033 Sen başarısız olduğun için, onlar değil! 1408 01:49:08,685 --> 01:49:11,355 Andre? Biraz bekler misin? 1409 01:49:24,578 --> 01:49:27,034 Ağabeyinin ceza aldığını duydum. Çok üzüldüm. 1410 01:49:27,164 --> 01:49:29,371 O yüzden mi derse girmedin? 1411 01:49:29,500 --> 01:49:31,244 İşlerim vardı. 1412 01:49:34,547 --> 01:49:36,339 Bununla mı ilgili? 1413 01:49:36,800 --> 01:49:37,963 Değerlendirme ödevinin amacı... 1414 01:49:38,093 --> 01:49:39,552 ...kendi kendine not vermendi. 1415 01:49:39,678 --> 01:49:42,051 Kendine F vermişsin. Neden? 1416 01:49:42,473 --> 01:49:45,677 - Bunu hak ettiğimi düşünüyorum. - Sahi mi? 1417 01:49:47,270 --> 01:49:48,930 Bu nedir biliyor musun? 1418 01:49:49,272 --> 01:49:53,223 Bununla bana ve sınıftaki herkese "canın cehenneme" demiş oluyorsun! 1419 01:49:53,360 --> 01:49:56,611 Mazeret yok. Nelerin üstesinden gelmeye çalıştığını biliyorum. 1420 01:49:56,948 --> 01:49:59,190 Hepimiz zorluklarla karşılaşıyoruz. 1421 01:50:00,034 --> 01:50:03,404 Kararını ver. Bana bunu hak ettiğini gözümün içine bakarak... 1422 01:50:03,538 --> 01:50:06,290 ...söyleyecek cesareti toplayana kadar başarısız olmana... 1423 01:50:06,417 --> 01:50:08,041 ...izin vermeyeceğim. 1424 01:50:08,168 --> 01:50:10,208 Çalışman için gerekirse... 1425 01:50:10,338 --> 01:50:11,998 ...her akşam evine gelirim. 1426 01:50:12,131 --> 01:50:13,923 Seni tanıyorum. 1427 01:50:14,467 --> 01:50:16,590 Dediğimi anladın mı? 1428 01:50:17,596 --> 01:50:19,553 Seni tanıyorum. 1429 01:50:21,433 --> 01:50:23,343 Başarısız olmayacaksın. 1430 01:50:26,773 --> 01:50:31,685 Acele etme. Kendini topla ve öyle içeriye gir. 1431 01:50:32,237 --> 01:50:34,230 Yeni bir değerlendirme istiyorum. 1432 01:50:39,454 --> 01:50:42,241 F'miş. Dalga mı geçiyorsun? 1433 01:50:47,963 --> 01:50:51,415 Dr. Cohn ile çok mücadele ettiğimizi bilmenizi istiyorum. 1434 01:50:54,179 --> 01:50:57,049 Ama üçüncü sınıf derslerinize giremem. 1435 01:51:02,521 --> 01:51:04,479 Sessiz olun. Çocuklar. Millet. 1436 01:51:05,900 --> 01:51:08,356 Hayır! Kabul etmiyoruz, Abla! 1437 01:51:09,988 --> 01:51:13,654 Dinleyin. Öncelikle, ben kimsenin ablası değilim, tamam mı? 1438 01:51:13,784 --> 01:51:15,943 "Abla" demek değil. 1439 01:51:16,662 --> 01:51:18,988 Bu bir saygı ifadesidir. 1440 01:51:33,181 --> 01:51:34,592 Beni dinleyin. 1441 01:51:34,849 --> 01:51:36,130 Hepiniz. 1442 01:51:36,893 --> 01:51:41,520 Başarılı olamamanız için beni bahane etmeyin. 1443 01:51:43,442 --> 01:51:46,728 Üçüncü sınıfa kadar geldiniz. 1444 01:51:47,530 --> 01:51:50,318 Bunu nasıl başardığınızı düşünün. 1445 01:51:51,701 --> 01:51:55,367 Bu sınıftaki herkesin mezun olma şansı var. 1446 01:51:56,415 --> 01:51:58,953 Bazılarınız ailesindeki ilk lise mezunu... 1447 01:51:59,085 --> 01:52:01,920 ...ve üniversite adayı olacak. 1448 01:52:02,839 --> 01:52:05,627 Bazıları diğerlerinden hızlı ilerler. 1449 01:52:07,302 --> 01:52:09,591 Ama hepinizin bir şansı olacak. 1450 01:52:10,681 --> 01:52:13,636 Bunu da kendiniz başardınız. Ben değil. 1451 01:52:20,692 --> 01:52:24,358 Şimdi aklımda... 1452 01:52:26,407 --> 01:52:27,985 ...son bir proje var. 1453 01:52:32,164 --> 01:52:37,122 Bayan G, günlüklerimizi bir araya getirmemizi istedi, Anne Frank gibi. 1454 01:52:37,837 --> 01:52:39,876 İş adamı John Tu'nun... 1455 01:52:40,006 --> 01:52:42,841 ...35 bilgisayar bağışlamasını sağladı. 1456 01:52:47,890 --> 01:52:51,306 İnsanlara söyleyecek sözümüz olduğunu söyledi. 1457 01:52:51,477 --> 01:52:53,849 Bizler sadece öğrenci değildik. 1458 01:52:53,980 --> 01:52:57,681 Kendi sesi ve hikayesi olan birer yazardık. 1459 01:52:57,817 --> 01:52:59,857 Kimse okumasa bile... 1460 01:52:59,987 --> 01:53:03,605 ...bu kitap, var olduğumuzu kanıtlayan bir şey olacaktı. 1461 01:53:04,158 --> 01:53:07,243 Öyle de oldu. Sadece birbirimiz için bile olsa... 1462 01:53:07,787 --> 01:53:12,034 ...biz önemliydik. Ve bunu unutmayacağız. 1463 01:53:13,752 --> 01:53:16,078 Bayan G, kitabın yayımlanacağı sözünü vermedi. 1464 01:53:16,213 --> 01:53:19,049 Dağıtımını biz yapabilirdik. 1465 01:53:19,800 --> 01:53:22,043 Bir başlık seçmemizi istedi. 1466 01:53:22,595 --> 01:53:24,553 Kendimize vereceğimiz bir isim. 1467 01:53:28,727 --> 01:53:35,644 Özgürlük Yazarları Günlüğü 1468 01:53:42,326 --> 01:53:44,200 Beni Kuruldan... 1469 01:53:44,328 --> 01:53:45,407 ...Karin Polacheck aradı. 1470 01:53:45,538 --> 01:53:47,578 Derslerinle ilgili bir toplantı düzenlenecekmiş. 1471 01:53:47,707 --> 01:53:51,076 - Biliyor muydun? - Hayır. 1472 01:53:58,928 --> 01:54:04,468 Bu öğrenciler, bu sınıf bir aile oldu. 1473 01:54:05,310 --> 01:54:06,804 Kim için? Senin için mi? 1474 01:54:07,646 --> 01:54:09,271 Birbirleri için. 1475 01:54:10,065 --> 01:54:13,399 203 no'lu derslik onlar için bir yuva oldu. 1476 01:54:13,945 --> 01:54:17,279 Güven duyguları grup olarak birlikte olmamıza bağlı. 1477 01:54:17,699 --> 01:54:18,814 Onun sınıfı olmaktan... 1478 01:54:18,950 --> 01:54:21,358 ...çıktıkları anda eski alışkanlıklarına dönecekler. 1479 01:54:21,495 --> 01:54:25,493 Okuma ve yazma notları dikkate değer ölçüde yükselmiş. 1480 01:54:25,624 --> 01:54:30,417 Kağıt üzerinde. Peki ya gerçekte ne başardı? 1481 01:54:30,547 --> 01:54:32,919 Bunu yeni öğrencilerle başarabilir mi? 1482 01:54:33,049 --> 01:54:34,425 Yöntemleri geçersiz. 1483 01:54:34,551 --> 01:54:37,173 Her zaman uygulanamaz. 1484 01:54:37,304 --> 01:54:39,760 Bütün öğretmenler onun gibi yapsa ne olur? 1485 01:54:40,391 --> 01:54:41,589 Milyonlarca çocuğun... 1486 01:54:41,726 --> 01:54:43,434 ...eğitime ihtiyacı var. 1487 01:54:43,561 --> 01:54:45,353 Bunu, sadece özel vakalar değil... 1488 01:54:45,480 --> 01:54:48,398 ...olabildiğince çok öğrencinin... 1489 01:54:48,525 --> 01:54:50,399 ...yararlanabileceği şekilde yapmalıyız. 1490 01:54:51,904 --> 01:54:55,404 Bu "aileyi" her derste, her sınıfta, ders verdiğin her öğrenciyle... 1491 01:54:55,533 --> 01:54:58,451 ...yapabileceğini düşünüyor musun? 1492 01:55:03,041 --> 01:55:04,500 Bilmiyorum. 1493 01:55:10,800 --> 01:55:12,081 Teşekkür ederim. 1494 01:55:22,355 --> 01:55:24,727 Özgürlük Yazarları Günlüğü 1495 01:55:32,491 --> 01:55:35,362 Bayan G geliyor. Bayan G geliyor! 1496 01:55:44,296 --> 01:55:45,672 Ne oldu? 1497 01:55:46,507 --> 01:55:50,291 Evet? Üçüncü sınıfta da birlikte olacak mıyız? 1498 01:55:56,143 --> 01:55:57,423 Hayır. 1499 01:56:04,819 --> 01:56:08,189 Hem üçüncü hem de dördüncü sınıfta birlikte olacağız. 1500 01:56:16,249 --> 01:56:18,870 Çoğu Özgürlük Yazarı... 1501 01:56:19,002 --> 01:56:21,540 ...ailesindeki ilk lise mezunu ve üniversiteli olacak. 1502 01:56:26,051 --> 01:56:27,380 Bayan G, bazı öğrencilerin izinden giderek... 1503 01:56:27,511 --> 01:56:28,840 ...Wilson'dan ayrılıp... 1504 01:56:28,971 --> 01:56:32,008 ...California Devlet Üniversitesi'nde ders vermeye başladı. 1505 01:56:34,811 --> 01:56:37,682 "Özgürlük Yazarları Günlüğü" 1999'da yayımlandı. 1506 01:56:38,816 --> 01:56:40,974 203 no'lu derslikteki başarıyı... 1507 01:56:41,110 --> 01:56:43,067 ...ülkedeki tüm sınıflarda elde etmek için... 1508 01:56:43,196 --> 01:56:45,438 ...Erin Gruwell ve Özgürlük Yazarları... 1509 01:56:45,573 --> 01:56:47,862 ...Özgürlük Yazarları Vakfı'nı kurdu. 1510 01:56:50,329 --> 01:56:54,409 Erin Gruwell ve Özgürlük Yazarları 2006 1511 01:57:43,430 --> 01:57:46,301 ÖZGÜRLÜK YAZARLARI