1 00:01:00,260 --> 00:01:03,127 ¡Señor, necesitamos ayuda! 2 00:01:03,229 --> 00:01:06,130 - ¡Ayúdenos! - Lo siento. 3 00:01:06,232 --> 00:01:09,224 ¡Auxilio! 4 00:02:58,500 --> 00:03:01,200 RUPTURA 5 00:03:33,246 --> 00:03:36,147 Hola, soy George Cinders. 6 00:03:36,249 --> 00:03:39,150 Y soy el Presidente de Defensa Palisade. 7 00:03:39,252 --> 00:03:42,153 Buscamos la libertad. 8 00:03:42,255 --> 00:03:45,247 Acabaremos con el terrorismo. 9 00:03:48,261 --> 00:03:51,253 Hay que felicitar a George por su maravillosa actuación. 10 00:03:52,265 --> 00:03:55,257 No, maravillosa no. Fabulosa. 11 00:03:57,270 --> 00:03:59,170 A lo largo de 35 años, hemos suministrado... 12 00:03:59,272 --> 00:04:01,103 a las más grandes naciones del mundo, 13 00:04:01,207 --> 00:04:03,107 las armas más modernas. 14 00:04:03,209 --> 00:04:05,109 Así que cuando vea este símbolo, 15 00:04:05,211 --> 00:04:08,112 sabrá que está a salvo. 16 00:04:08,214 --> 00:04:11,206 Tenemos oficinas en Nueva York, Londres, Tokio, en todo el mundo. 17 00:04:22,228 --> 00:04:25,095 ¡Por Dios! 18 00:04:25,231 --> 00:04:28,223 - ¿Qué haces? - Abriendo un regalo de cumpleaños. 19 00:04:30,236 --> 00:04:32,101 Vamos a ver si hablamos menos. 20 00:04:32,238 --> 00:04:35,139 ¿Ya a nadie le importa nuestra estrategia de marketing? 21 00:04:35,241 --> 00:04:37,141 A mí me importa. 22 00:04:37,243 --> 00:04:40,235 ¿Qué tal nuestra CRM 114? 23 00:04:41,247 --> 00:04:44,148 Según especialistas, el avance tecnológico... 24 00:04:44,250 --> 00:04:47,151 más emocionante en años. 25 00:04:47,253 --> 00:04:49,153 Armas en las que se puede confiar. 26 00:04:49,255 --> 00:04:51,155 Dispositivos antipersonales con los que se puede contar. 27 00:04:51,257 --> 00:04:54,158 Eso es confianza, eso es fiabilidad. 28 00:04:54,260 --> 00:04:57,252 Eso es Palisade. 29 00:04:58,264 --> 00:05:02,098 Mientras les hablo, nuestro equipo... 30 00:05:02,402 --> 00:05:03,391 viaja por Europa del Este. 31 00:05:03,736 --> 00:05:05,101 Llevando el mensaje de Palisade a ustedes. 32 00:05:05,204 --> 00:05:07,104 Y no podrían estar más emocionados. 33 00:05:07,206 --> 00:05:10,198 Richard, ¿por qué todos los actores del video son blancos? 34 00:05:11,210 --> 00:05:13,110 No todos son blancos. 35 00:05:13,212 --> 00:05:15,112 No sólo blancos, rubios. 36 00:05:15,214 --> 00:05:17,114 Pura coincidencia. 37 00:05:17,216 --> 00:05:20,208 Si todos fueran negros, también seria una coincidencia, ¿no? 38 00:05:24,223 --> 00:05:26,123 ¿Cuál es tu problema? 39 00:05:26,225 --> 00:05:29,126 No es políticamente correcto. 40 00:05:29,228 --> 00:05:31,128 Richard. 41 00:05:31,230 --> 00:05:34,131 Ahí tienes. ¿Lo ves? 42 00:05:34,233 --> 00:05:37,134 ¿Qué es eso, un albino? 43 00:05:37,236 --> 00:05:40,228 ...En su última versión. 44 00:05:41,240 --> 00:05:44,141 Ah, sí. Muy sensible. 45 00:05:44,243 --> 00:05:46,143 No le veo la gracia. 46 00:05:46,245 --> 00:05:49,146 ...Libertad, democracia, justicia. 47 00:05:49,248 --> 00:05:52,240 Defensa Palisade ganará la guerra contra el terrorismo. 48 00:05:53,252 --> 00:05:55,152 ¿Duele, eh? 49 00:05:55,254 --> 00:05:58,246 Gracias, Harris. 50 00:06:22,215 --> 00:06:25,116 Creo que fue un corto circuito. 51 00:06:25,218 --> 00:06:28,119 - Ya voy. - Siéntate. 52 00:06:28,221 --> 00:06:30,121 - ¡Prohibido fumar! - Lo sabemos. 53 00:06:30,223 --> 00:06:33,215 ¡Prohibido fumar! 54 00:07:05,191 --> 00:07:07,091 Billy, ¿cuál es el plan? 55 00:07:07,193 --> 00:07:10,094 George nos está esperando para comer. 56 00:07:10,196 --> 00:07:12,096 - Bien. ¿Y lo otro? - En la bolsa marrón. 57 00:07:12,198 --> 00:07:15,190 Ok. 58 00:07:27,213 --> 00:07:30,205 Te doy $50 si paras de comer. 59 00:07:34,220 --> 00:07:37,121 Compré estos hongos en un mercado local. 60 00:07:37,223 --> 00:07:40,124 Pague 20 euros por ellos. 61 00:07:40,226 --> 00:07:43,218 Y mira la cantidad que me dieron. 62 00:07:44,230 --> 00:07:47,131 - Tienen un aspecto terrible. - Son comestibles. 63 00:07:47,233 --> 00:07:50,225 Tal vez los recogió a la orilla de la carretera y te los vendió. 64 00:07:51,237 --> 00:07:54,229 No lo creo. Mira los colores. 65 00:07:57,243 --> 00:07:59,143 Si te comes eso, te vas a volver loco. 66 00:07:59,245 --> 00:08:02,180 Creo que ya los comí una vez, y no me hizo nada. 67 00:08:04,183 --> 00:08:06,083 ¿Y si recuerdas mal? 68 00:08:06,185 --> 00:08:09,177 Entonces estaré en aprietos. 69 00:08:13,192 --> 00:08:15,092 ¿Qué demonios sucede? 70 00:08:15,194 --> 00:08:17,094 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 71 00:08:17,196 --> 00:08:19,096 Sí. 72 00:08:19,198 --> 00:08:22,099 - El camino está bloqueado. - ¿Alguien necesita primeros auxilios? 73 00:08:22,201 --> 00:08:25,193 Tal vez yo, en 20 minutos. 74 00:08:27,206 --> 00:08:30,198 Podemos ir por aquí. 75 00:08:35,214 --> 00:08:38,206 No entiendo lo que dice. Ese camino está bien. 76 00:08:42,221 --> 00:08:45,213 Los dos caminos se vuelven a cruzar. Mire. 77 00:08:56,235 --> 00:08:59,227 ¡Es sólo un desvío! 78 00:09:08,180 --> 00:09:11,172 ¡Vamos, Rich! 79 00:09:12,184 --> 00:09:15,085 Está bien. Basta ya. 80 00:09:15,187 --> 00:09:18,179 No toleraré este comportamiento tan poco profesional. 81 00:09:19,191 --> 00:09:21,091 ¿Me escuchas? 82 00:09:21,193 --> 00:09:24,094 Te pago para que conduzcas. Y eso es lo que harás. 83 00:09:24,196 --> 00:09:27,188 ¿Queda claro? 84 00:09:35,207 --> 00:09:37,107 Buenas aptitudes para dirigir. 85 00:09:37,209 --> 00:09:40,201 Bien por ti. 86 00:09:44,216 --> 00:09:47,208 Sé que no parece lejos en el mapa, pero todo depende de la escala. 87 00:09:48,220 --> 00:09:51,121 ¿Cuál es la escala? 88 00:09:51,223 --> 00:09:53,123 aquí no lo dice. 89 00:09:53,225 --> 00:09:56,217 ¿Una pulgada por milla, no? 90 00:09:57,229 --> 00:10:02,132 - No. - Pues ya lo veremos. 91 00:10:02,435 --> 00:10:03,129 Tal vez sea más seguro no averiguar. 92 00:10:03,235 --> 00:10:05,135 En todos los mapas que he visto, una pulgada representa una milla. 93 00:10:05,237 --> 00:10:07,137 ¿Insinúas que no se leer mapas? 94 00:10:07,239 --> 00:10:09,139 No. Estoy seguro de que sabes mucho de mapas. 95 00:10:09,241 --> 00:10:11,141 Es sólo que una pulgada podría representar dos millas... 96 00:10:11,243 --> 00:10:13,143 ...o diez. 97 00:10:13,245 --> 00:10:15,145 Nos despedimos. Regresamos al hotel. 98 00:10:15,247 --> 00:10:18,148 - No. - Dónde está el almuerzo? 99 00:10:18,250 --> 00:10:21,151 El almuerzo está a una milla por ese camino. 100 00:10:21,253 --> 00:10:24,245 Espera. No me estás escuchando. Yo no voy a caminar. 101 00:10:25,257 --> 00:10:28,158 Tómalo como un viaje de exploración. 102 00:10:28,260 --> 00:10:31,252 Nunca fui niño explorador. 103 00:10:35,267 --> 00:10:38,259 ¡Espera! 104 00:10:41,273 --> 00:10:44,265 ¡Detén el autobús! 105 00:10:46,278 --> 00:10:49,270 ¡Detén el autobús! 106 00:10:53,285 --> 00:10:56,277 ¡Maldición! 107 00:10:59,291 --> 00:11:02,226 ¿Qué fue eso? 108 00:11:03,229 --> 00:11:06,221 Lo siento. 109 00:11:07,233 --> 00:11:10,134 Tal vez sólo haya sido un murciélago. 110 00:11:10,236 --> 00:11:13,137 - ¿Sólo un murciélago? - En Hungría no hay murciélagos. 111 00:11:13,239 --> 00:11:16,140 - ¿Estás seguro? - Sí. 112 00:11:16,242 --> 00:11:18,142 Asumiendo que aún estemos en Hungría. 113 00:11:18,244 --> 00:11:21,145 Si cruzamos la frontera con Rumania, ahí sí hay murciélagos. 114 00:11:21,247 --> 00:11:24,239 En Serbia, no estoy seguro. 115 00:11:25,251 --> 00:11:28,152 Muy interesante, Richard. 116 00:11:28,254 --> 00:11:30,154 ¿Los murciélagos no pueden cruzar las fronteras? 117 00:11:30,256 --> 00:11:33,157 ¿Hay algún tipo de control de pasaporte para los murciélagos? 118 00:11:33,259 --> 00:11:35,159 - Muérdete la lengua, jovencito. - ¿O qué? 119 00:11:35,261 --> 00:11:38,253 - Por favor. - No. ¿O qué? 120 00:11:41,267 --> 00:11:43,167 Eso se oyó más lejos. 121 00:11:43,269 --> 00:11:46,170 Ahí tienen. Si fue un murciélago, que no lo fue, 122 00:11:46,272 --> 00:11:48,172 se está alejando. 123 00:11:48,274 --> 00:11:50,174 Vamos. 124 00:11:50,276 --> 00:11:52,176 Richard, de veras creo que deberíamos quedarnos en la carretera principal. 125 00:11:52,278 --> 00:11:54,178 No, este camino es mucho más corto. 126 00:11:54,280 --> 00:11:57,272 - Vamos. - Estoy de acuerdo con Richard. 127 00:12:09,228 --> 00:12:12,129 Creo que me oriné. 128 00:12:12,231 --> 00:12:14,131 ¿Qué? 129 00:12:14,233 --> 00:12:17,225 Estoy mojado. 130 00:12:18,237 --> 00:12:21,138 Está bien. No te voy a tocar. 131 00:12:21,240 --> 00:12:23,140 - ¿Me oriné en los pantalones? - Creo que no. 132 00:12:23,242 --> 00:12:26,234 - ¿Qué te pasa? - Me siento mojado. 133 00:12:33,252 --> 00:12:36,244 Estás bien. 134 00:13:22,234 --> 00:13:25,226 OK. Suponiendo que una pulgada no represente una milla, 135 00:13:26,238 --> 00:13:29,139 ¿qué sería en el peor de los casos? 136 00:13:29,241 --> 00:13:32,233 ¿Una pulgada representa mil millas? 137 00:13:36,248 --> 00:13:39,149 Ese es Steve. 138 00:13:39,251 --> 00:13:42,243 Si quiere gastarnos una broma, estará en graves aprietos. 139 00:13:45,257 --> 00:13:48,249 Ah, no. 140 00:13:49,261 --> 00:13:52,253 Deberíamos quedarnos cuidando el equipaje. 141 00:13:53,265 --> 00:13:56,257 Di que estás bien. 142 00:14:03,209 --> 00:14:06,201 Por Dios... 143 00:14:07,213 --> 00:14:10,114 ¿Steve? 144 00:14:10,216 --> 00:14:13,208 - Vi a alguien. - ¿A quién? 145 00:14:15,221 --> 00:14:18,213 - No sé. - ¿Qué sucedió? 146 00:14:20,226 --> 00:14:23,218 Sucedió algo muy extraño. 147 00:14:24,230 --> 00:14:26,130 Yo tenia que echar una meada. 148 00:14:26,232 --> 00:14:29,224 Así que me baje los pantalones para no mojarlos. 149 00:14:31,237 --> 00:14:34,229 Estaba a punto de mear y vi a un tipo con un portafolios. 150 00:14:36,242 --> 00:14:39,143 No, más bien era un maletín. 151 00:14:39,245 --> 00:14:41,145 - Él se acercó... - Steve. 152 00:14:41,247 --> 00:14:44,148 - ¿Sí? - Los hongos. 153 00:14:44,250 --> 00:14:47,242 - ¿Qué hongos? - Los que te comiste. 154 00:14:48,254 --> 00:14:51,246 Estás drogado. 155 00:14:53,259 --> 00:14:56,251 Cuídalo. 156 00:15:00,232 --> 00:15:03,201 Escucha, sé que somos socios, pero... 157 00:15:05,204 --> 00:15:08,105 si me vuelves a mirar el pito, te voy a patear. 158 00:15:08,207 --> 00:15:11,199 ¿De qué estás hablando? No te he mirado el pito. 159 00:15:12,211 --> 00:15:15,203 Date la vuelta. 160 00:15:58,257 --> 00:16:01,192 Atiendan todos, prepárense para sonreír. 161 00:16:10,202 --> 00:16:12,102 ¿No es maravilloso? 162 00:16:12,204 --> 00:16:14,104 - Es una choza. - ¿Qué esperabas, el Hilton? 163 00:16:14,206 --> 00:16:17,198 - El Hilton estaría bien. - Estamos en otro país. 164 00:16:19,211 --> 00:16:22,112 - No te vas a quedar ahí, ¿o sí? - Mejor que dormir en una cueva. 165 00:16:22,214 --> 00:16:25,115 Así se habla. 166 00:16:25,217 --> 00:16:28,118 Hay alguien en los matorrales. 167 00:16:28,220 --> 00:16:31,212 Sí, ya dijiste eso. Vamos. 168 00:17:25,210 --> 00:17:28,111 - Éste no es el lugar. - Sí es el lugar. 169 00:17:28,213 --> 00:17:31,114 Es obvio que no es el lugar. 170 00:17:31,216 --> 00:17:33,116 ¡Sí es el lugar! Billy. 171 00:17:33,218 --> 00:17:36,119 Sólo hay una posada en el mapa, así que yo pensé... 172 00:17:36,221 --> 00:17:39,122 Ya lo ven. 173 00:17:39,224 --> 00:17:42,216 Esto sólo es el lobby. 174 00:17:43,228 --> 00:17:46,220 Este lugar es fantástico. 175 00:17:47,232 --> 00:17:50,224 ¡Steve, sólo es una cuerda! 176 00:17:53,238 --> 00:17:55,138 Muchachos del equipo: 177 00:17:55,240 --> 00:17:58,141 En agradecimiento por el trabajo de las últimas semanas, 178 00:17:58,243 --> 00:18:01,178 George y yo los invitamos a acompañarnos este fin de semana... 179 00:18:04,183 --> 00:18:07,175 en la posada de lujo que Palisade acaba de adquirir. 180 00:18:09,188 --> 00:18:12,180 Posada de lujo. 181 00:18:18,197 --> 00:18:20,097 OK, escuchen todos. 182 00:18:20,199 --> 00:18:23,191 No estamos de vacaciones. Vinimos por negocios. 183 00:18:25,204 --> 00:18:28,105 Y este fin de semana, les guste o no, 184 00:18:28,207 --> 00:18:31,108 tiene que ver con nuestro negocio. 185 00:18:31,210 --> 00:18:34,202 Ésta es nuestra oportunidad para descubrirnos a nosotros mismos. 186 00:18:36,215 --> 00:18:39,116 Ya verán que nos vamos a divertir. 187 00:18:39,218 --> 00:18:42,119 Podemos jugar a la pelota, o a las cartas. 188 00:18:42,221 --> 00:18:45,213 - Castillos de naipes. - Castillos de naipes. 189 00:18:46,225 --> 00:18:49,217 Tenemos que adueñarnos del fin de semana. 190 00:18:52,231 --> 00:18:55,132 Y eso significa que tenemos que trabajar juntos. 191 00:18:55,234 --> 00:18:57,134 Richard, tengo una idea. 192 00:18:57,236 --> 00:19:02,071 No puedo deletrear "éxito" sin ustedes. 193 00:19:02,374 --> 00:19:03,170 Sin ninguno de ustedes. 194 00:19:09,181 --> 00:19:11,081 Tampoco sin ti. 195 00:19:11,183 --> 00:19:14,175 Tú sólo piensas en ti mismo. 196 00:19:15,187 --> 00:19:18,179 Basta de galanteos. 197 00:19:21,193 --> 00:19:24,094 George quiere que seamos el mejor equipo. 198 00:19:24,196 --> 00:19:27,188 Y si es necesario quedarnos en esta choza, 199 00:19:29,201 --> 00:19:32,193 asúmanlo como un reto. 200 00:19:33,205 --> 00:19:35,105 Yo he pasado por retos más duros. 201 00:19:35,207 --> 00:19:38,108 Hagamos de éste nuestro reto. 202 00:19:38,210 --> 00:19:41,111 Explícame cómo quedarme en este fin del mundo, 203 00:19:41,213 --> 00:19:44,205 me ayuda a vender mejor. 204 00:19:53,225 --> 00:19:56,217 ¡Qué? 205 00:20:10,242 --> 00:20:13,143 Sólo te pido que no estés tan contento todo el tiempo. 206 00:20:13,245 --> 00:20:15,145 - Sólo trato de ser positivo. - No. 207 00:20:15,247 --> 00:20:18,239 Eres un perrito faldero. 208 00:20:20,252 --> 00:20:23,244 Eso no es un halago. 209 00:20:25,257 --> 00:20:28,249 Verifica la generación de electricidad. 210 00:23:52,264 --> 00:23:55,256 ¿Quieres... merendar? 211 00:23:56,268 --> 00:23:59,260 Sí, dame dos segundos. 212 00:24:02,207 --> 00:24:05,199 Hola. 213 00:24:09,214 --> 00:24:12,206 Hola. 214 00:24:26,231 --> 00:24:28,131 Oh, no. 215 00:24:28,233 --> 00:24:31,225 - Trata de dormir un poco. - Creo que tienes razón. 216 00:26:05,196 --> 00:26:07,096 ¿Maggie? 217 00:26:07,198 --> 00:26:10,190 Te estaba esperando, Richard. Quiero que me cojas. 218 00:26:12,203 --> 00:26:14,103 ¿De veras? 219 00:26:14,205 --> 00:26:16,105 Es decir, me gustaría. 220 00:26:16,207 --> 00:26:19,199 Cógeme ahora, y bien duro. 221 00:26:21,212 --> 00:26:24,204 Ok. 222 00:26:25,216 --> 00:26:28,208 Pero... ¿qué sucede? 223 00:26:32,223 --> 00:26:35,124 ¿Maggie? 224 00:26:35,226 --> 00:26:38,218 Excelentes habilidades para dirigir. 225 00:27:11,196 --> 00:27:13,096 No lo puedo creer. 226 00:27:13,198 --> 00:27:16,190 No tenia idea de que Palisade estuviera en Europa del Este. 227 00:27:18,203 --> 00:27:20,103 ¿De dónde sacaste esto? 228 00:27:20,205 --> 00:27:22,105 Al lado del generador. 229 00:27:22,207 --> 00:27:25,199 ¿Interesante, no? 230 00:27:26,211 --> 00:27:28,111 Eso no quiere decir que le agraden los manicomios. 231 00:27:28,213 --> 00:27:30,113 ¿Tampoco lo descarta, no? 232 00:27:30,215 --> 00:27:32,115 ¿Qué pasa con los manicomios? 233 00:27:32,217 --> 00:27:35,118 Ya está. Recoge las cartas, Jill. 234 00:27:35,220 --> 00:27:38,212 Deléitense la vista con esto. 235 00:27:40,225 --> 00:27:43,217 Mi especialidad. 236 00:27:44,229 --> 00:27:47,130 - Huele bien. - ¿Nos acompañas, Maggie? 237 00:27:47,232 --> 00:27:49,132 No, gracias. No tengo hambre. 238 00:27:49,234 --> 00:27:52,226 Bueno, tú te lo pierdes. Háganse a un lado. 239 00:27:54,239 --> 00:27:57,231 - ¿Cómo estás, Steve? - Me siento mejor. 240 00:27:59,244 --> 00:28:02,179 - ¿Sigues delirando? - No. ¿Por qué, te gusto? 241 00:28:03,181 --> 00:28:06,082 Harris, estabas hablando de los manicomios. 242 00:28:06,184 --> 00:28:08,084 ¿Qué asilos? 243 00:28:08,186 --> 00:28:10,086 Harris cree que este lugar alguna vez fue un manicomio. 244 00:28:10,188 --> 00:28:12,088 - ¿Y es cierto? - No. 245 00:28:12,190 --> 00:28:15,091 - Vamos, háblanos de eso. - ¿Están seguros? 246 00:28:15,193 --> 00:28:17,093 Porque es escalofriante. 247 00:28:17,195 --> 00:28:20,187 - Me arriesgaré. - Ok. 248 00:28:22,200 --> 00:28:24,100 Esta historia tuvo lugar hace mucho tiempo. 249 00:28:24,202 --> 00:28:26,102 Antes de la Primera Guerra Mundial. 250 00:28:26,204 --> 00:28:28,104 Por favor... 251 00:28:28,206 --> 00:28:31,198 Cuando las películas eran mudas y las mujeres hablaban menos todavía. 252 00:28:32,210 --> 00:28:35,202 El sheriff había recibido quejas de los habitantes por el manicomio. 253 00:28:36,214 --> 00:28:39,206 Así que envió a un inspector a investigar. 254 00:28:43,221 --> 00:28:46,213 Llegó una noche a ver que estaba sucediendo. 255 00:28:47,225 --> 00:28:49,125 ¿Qué está sucediendo? 256 00:28:49,227 --> 00:28:51,127 Todo parecía estar bien. 257 00:28:51,229 --> 00:28:54,221 Pero le dijeron que las cosas no andaban nada bien. 258 00:28:57,235 --> 00:29:00,204 Los internos estaban desenfrenados, gritando. 259 00:29:01,172 --> 00:29:04,073 Y entonces se percató de lo que estaba mal. 260 00:29:04,175 --> 00:29:07,076 Los internos se estaban revelando. 261 00:29:07,178 --> 00:29:09,078 Luego se volvieron contra él. 262 00:29:09,180 --> 00:29:12,172 Él trató de razonar con ellos, pero fue inútil. 263 00:29:15,186 --> 00:29:17,086 ¿Adivinen a quién llamaron para resolver el asunto? 264 00:29:17,188 --> 00:29:19,088 A nosotros. 265 00:29:19,190 --> 00:29:21,090 Palisade envió a un equipo y propagó gas. 266 00:29:21,192 --> 00:29:24,184 Mató a todos. Fue una masacre. 267 00:29:27,198 --> 00:29:29,098 Pero uno de los internos sobrevivió. 268 00:29:29,200 --> 00:29:32,192 Y juró matar a cualquier empleado de Palisade que se topara con él. 269 00:29:35,206 --> 00:29:38,107 ¡Muerte a Palisade! 270 00:29:38,209 --> 00:29:41,110 Dicen que todavía anda merodeando. 271 00:29:41,212 --> 00:29:44,113 - Aterrador. - Lo fue en su momento. 272 00:29:44,215 --> 00:29:47,116 Créanlo o no, hay algo de verdad en esa historia. 273 00:29:47,218 --> 00:29:49,118 - En realidad... - Yo sigo. 274 00:29:49,220 --> 00:29:52,212 Ocurrió a principios de los '90, cuando colapsó la Unión Soviética. 275 00:29:53,224 --> 00:29:56,216 Lugares como éste eran centros de detención para criminales de guerra. 276 00:29:57,228 --> 00:30:00,220 Soldados que disfrutaban demasiado la matanza. 277 00:30:14,245 --> 00:30:16,145 Eran lunáticos. 278 00:30:16,247 --> 00:30:19,239 Arrasaban con aldeas enteras, quemaban a personas vivas, 279 00:30:20,251 --> 00:30:23,152 eran salvajes. 280 00:30:23,254 --> 00:30:26,246 Salvajes bien entrenados. 281 00:30:29,260 --> 00:30:32,252 Su gobierno los internó para intentar "curarlos". 282 00:30:35,266 --> 00:30:37,166 Algunos escapaban. 283 00:30:37,268 --> 00:30:39,168 Se ocultaban en construcciones abandonadas. 284 00:30:39,270 --> 00:30:41,170 Pero no por mucho tiempo. 285 00:30:41,272 --> 00:30:44,173 Obviamente, no fue Palisade quien los mató. 286 00:30:44,275 --> 00:30:46,175 Fue su gobierno. 287 00:30:46,277 --> 00:30:49,178 Pero fuimos nosotros quienes suministramos las armas. 288 00:30:49,280 --> 00:30:52,272 Pero, Harris, si alguno sobrevivió, 289 00:30:53,284 --> 00:30:55,184 lo último que pensarían sería en vengarse. 290 00:30:55,286 --> 00:30:58,187 - ¿En qué pensarían? - En sobrevivir. 291 00:30:58,289 --> 00:31:02,123 En que no los capturen. 292 00:31:02,427 --> 00:31:03,121 Esos tipos son criminales de guerra, ¿recuerdan? 293 00:31:03,228 --> 00:31:06,220 Disculpen que los interrumpa, pero esto es una posada. 294 00:31:07,232 --> 00:31:10,224 No es una institución mental, no es una prisión, es una posada. 295 00:31:11,236 --> 00:31:14,137 Era una posada por horas. 296 00:31:14,239 --> 00:31:16,139 Sí, claro. 297 00:31:16,241 --> 00:31:19,142 Créanme. 298 00:31:19,244 --> 00:31:22,236 En los '60, estos lugares eran hospitales para ancianos. 299 00:31:23,248 --> 00:31:26,149 Y las enfermeras eran chicas calientes. 300 00:31:26,251 --> 00:31:29,243 Pero se sentían muy solas en un lugar tan apartado. 301 00:31:31,256 --> 00:31:34,157 Así que trataron de insinuársele a los viejos. 302 00:31:34,259 --> 00:31:37,251 Pero nada. 303 00:31:38,263 --> 00:31:41,255 Así que se consolaban unas a otras. 304 00:31:43,268 --> 00:31:46,260 Un día apareció un tipo joven. 305 00:31:52,277 --> 00:31:55,269 Lo persiguieron, lo mimaron. 306 00:31:56,281 --> 00:31:59,273 Se lo templaron. 307 00:32:00,251 --> 00:32:03,220 ¿Te tomas algo en serio en la vida? 308 00:32:04,222 --> 00:32:07,214 La hierba. 309 00:32:11,229 --> 00:32:13,129 Hola, muchachos. ¿Cómo están? 310 00:32:13,231 --> 00:32:16,223 ¿Tuviste un sueño placentero? 311 00:32:17,235 --> 00:32:20,227 Sí. 312 00:32:22,240 --> 00:32:24,140 - Hola, Maggie. - Hola. 313 00:32:24,242 --> 00:32:27,143 - ¿No vas a comer? - Por qué les preocupa que coma? 314 00:32:27,245 --> 00:32:30,146 - No estoy tan flaca. - No quise decir eso. 315 00:32:30,248 --> 00:32:33,240 Es que vas a necesitar energías. 316 00:32:35,253 --> 00:32:38,245 Digo, así estás perfecta. 317 00:32:40,258 --> 00:32:43,250 Y cuando digo perfecta, obviamente no me refiero a nada sexual. 318 00:32:46,264 --> 00:32:49,256 Es una modo de decir. 319 00:32:50,268 --> 00:32:53,260 Como si yo fuera otra mujer que dice que estás perfecta. 320 00:32:55,273 --> 00:32:58,265 De mujer a mujer. 321 00:33:00,244 --> 00:33:03,213 No es eso a lo que me refiero. 322 00:33:04,215 --> 00:33:07,116 Tampoco es que vea mal... 323 00:33:07,218 --> 00:33:10,119 esas cosas... 324 00:33:10,221 --> 00:33:13,213 ...ni nada. 325 00:33:14,225 --> 00:33:17,217 Sigue cavando, aún te vemos. 326 00:33:23,234 --> 00:33:26,226 - ¿Estás cambiando los dientes? - No es mío. 327 00:33:27,238 --> 00:33:30,139 Tal vez no sea un diente. 328 00:33:30,241 --> 00:33:33,142 ¿A ti qué te parece? 329 00:33:33,244 --> 00:33:36,236 Voy a vomitar. 330 00:33:37,248 --> 00:33:40,149 ¿Quién hizo el pastel? 331 00:33:40,251 --> 00:33:42,151 Yo no lo hice. Lo encontré. 332 00:33:42,253 --> 00:33:45,154 - ¿Qué? - Lo encontré. 333 00:33:45,256 --> 00:33:47,156 ¿Encontraste un pastel? 334 00:33:47,258 --> 00:33:49,158 Estaba en los arbustos. 335 00:33:49,260 --> 00:33:51,160 Qué alivio. ¡Por Dios! 336 00:33:51,262 --> 00:33:54,163 ¡Imbécil bastardo! 337 00:33:54,265 --> 00:33:57,257 Cálmense todos. 338 00:33:58,269 --> 00:34:01,204 - Jill, ven conmigo. - Voy a vomitar. 339 00:34:02,206 --> 00:34:05,198 Escuchen todos, lo siento. Creí que era un regalo de bienvenida. 340 00:34:06,210 --> 00:34:09,111 - ¿De quién? - ¡No sé! 341 00:34:09,213 --> 00:34:11,113 De George. 342 00:34:11,215 --> 00:34:14,207 George no traería un pastel. 343 00:34:15,219 --> 00:34:17,119 ¡Mira este lugar! 344 00:34:17,221 --> 00:34:20,122 - ¡Lo cociné una hora completa! - ¿Venía con instrucciones? 345 00:34:20,224 --> 00:34:22,124 No. Pero es un pastel. 346 00:34:22,226 --> 00:34:25,218 No todos los pasteles se cocinan durante una hora. 347 00:34:26,230 --> 00:34:29,222 - ¿Tienes alguna receta? - ¡Púdrete! 348 00:34:30,234 --> 00:34:33,135 Ya está bien. Me lo llevo. 349 00:34:33,237 --> 00:34:36,229 Sí, ya me siento mejor. 350 00:34:58,262 --> 00:35:01,197 - Buenas noches, Billy. - Buenas noches. 351 00:36:38,229 --> 00:36:41,130 Hola. 352 00:36:41,232 --> 00:36:44,224 Hola. 353 00:37:00,218 --> 00:37:03,187 - ¡¿Qué sucede?! - ¡Había un hombre en la ventana! 354 00:37:04,188 --> 00:37:07,089 Vi a alguien. Lo juro. 355 00:37:07,191 --> 00:37:10,092 - ¿Qué sucede? - Jill vio a alguien por la ventana. 356 00:37:10,194 --> 00:37:12,094 - ¿A quién? - ¿Qué aspecto tenía? 357 00:37:12,196 --> 00:37:15,097 - Tenía una máscara. - Vaya, el Zorro. 358 00:37:15,199 --> 00:37:18,191 Cállate. Gordon, ayúdame a calmarla. 359 00:37:20,204 --> 00:37:23,196 - ¿Qué piensas? - Tú eres el jefe. Piensa tú. 360 00:37:25,209 --> 00:37:27,109 Tal vez fue un sueño. 361 00:37:27,211 --> 00:37:29,111 ¡No fue un sueño, vi a alguien! 362 00:37:29,213 --> 00:37:32,205 ¡Tenía la cara cubierta con una máscara, no fue un sueño! 363 00:37:33,217 --> 00:37:36,209 Encontré unos calmantes. 364 00:38:17,194 --> 00:38:20,186 Vamos, aquí no hay nadie. 365 00:38:21,198 --> 00:38:24,190 Vamos. 366 00:38:26,203 --> 00:38:29,104 Tal vez era alguien que vive por aquí. 367 00:38:29,206 --> 00:38:32,107 ¿Y se dedican a espiar por las ventanas? 368 00:38:32,209 --> 00:38:35,110 Tenemos que salir de aquí. 369 00:38:35,212 --> 00:38:38,113 - Sí, yo me voy. - Yo me voy con ella. 370 00:38:38,215 --> 00:38:41,116 - Nadie irá a ninguna parte. - ¿Qué encontraste? 371 00:38:41,218 --> 00:38:44,210 - Nada en los alrededores. - Ya lo ven. 372 00:38:45,222 --> 00:38:47,122 Haremos lo siguiente. Mañana por la mañana, 373 00:38:47,224 --> 00:38:49,124 subiremos a la cima de la colina para ver si tenemos señal. 374 00:38:49,226 --> 00:38:52,127 Mandar a alguien a que venga a recogernos y nos lleve al hotel. 375 00:38:52,229 --> 00:38:55,221 - Buena idea, Harris. - No es una buena idea. 376 00:38:56,233 --> 00:38:59,134 Si se van, después no podrán regresar. 377 00:38:59,236 --> 00:39:02,171 No me importa. Yo me voy. 378 00:39:04,175 --> 00:39:06,075 Lo siento. Pero él tiene razón. 379 00:39:06,177 --> 00:39:09,169 ¿Preparo un té? 380 00:39:11,182 --> 00:39:14,174 Está bien, escuchen. Jill, consúltalo con la almohada. 381 00:39:15,186 --> 00:39:18,087 Si aún piensas lo mismo por la mañana, 382 00:39:18,189 --> 00:39:21,090 ya se me ocurrirá algo. 383 00:39:21,192 --> 00:39:24,184 No he cambiado de idea. 384 00:39:26,197 --> 00:39:29,098 Escuchen todos. 385 00:39:29,200 --> 00:39:32,192 Acérquense. 386 00:39:37,208 --> 00:39:40,109 Tomé una decisión. 387 00:39:40,211 --> 00:39:43,112 Vamos a aguantar esto. 388 00:39:43,214 --> 00:39:46,206 Resistiremos mientras Harris y Jill suben a la colina... 389 00:39:51,222 --> 00:39:54,214 ...suben a la colina y tratan de obtener una señal. 390 00:39:56,227 --> 00:39:59,219 Manden al chofer a recogernos. 391 00:40:01,232 --> 00:40:04,224 Esperen. Tomé esta decisión dadas las circunstancias. 392 00:40:06,237 --> 00:40:09,138 Y es condicional. 393 00:40:09,240 --> 00:40:12,232 Mientras ellos no estén, el resto hará trabajo de equipo. 394 00:40:13,244 --> 00:40:16,236 ¡Sí! 395 00:40:18,249 --> 00:40:20,149 Eso estuvo bien. 396 00:40:20,251 --> 00:40:23,243 Disculpen, quiero dejar bien claro... 397 00:40:24,255 --> 00:40:27,247 ...antes de comenzar que arrojarse cosas no es trabajo de equipo. 398 00:40:28,259 --> 00:40:31,160 Así que, repito, nada de Rambos. 399 00:40:31,262 --> 00:40:34,254 Absolutamente. 400 00:40:51,282 --> 00:40:54,274 ¡Ok! 401 00:41:05,229 --> 00:41:07,129 ¿Cómo va tu proyecto? 402 00:41:07,231 --> 00:41:10,132 Bastante bien, gracias. 403 00:41:10,234 --> 00:41:13,226 - ¿Qué son, minas humanas? - No son minas. 404 00:41:14,238 --> 00:41:17,230 - Son unidades de inmovilización. - Claro. 405 00:41:18,242 --> 00:41:21,143 ¿Y que hacen? 406 00:41:21,245 --> 00:41:23,145 Se insertan en el suelo. 407 00:41:23,247 --> 00:41:26,148 No hacen explotar la pierna de un niño. 408 00:41:26,250 --> 00:41:29,151 - Son humanas. - Lo que son es una célula. 409 00:41:29,253 --> 00:41:32,245 Lo siento, no sé por qué creamos armas en el siglo XXI. 410 00:41:33,257 --> 00:41:35,157 La guillotina parece humana. 411 00:41:35,259 --> 00:41:37,159 No hay nada humano en una guillotina. 412 00:41:37,261 --> 00:41:40,253 - Al menos es instantánea. - Para nada. 413 00:41:41,265 --> 00:41:43,165 Cuando se te desprende la cabeza, 414 00:41:43,267 --> 00:41:46,168 el cerebro sigue pensando unos dos o tres minutos. 415 00:41:46,270 --> 00:41:49,171 ¿Dices que te enteras de que se te desprendió la cabeza? 416 00:41:49,273 --> 00:41:52,265 Digo que María Antonieta lo sintió. 417 00:41:53,277 --> 00:41:56,178 Hasta escuchó el ruido al caer. 418 00:41:56,280 --> 00:41:58,180 Eso no es cierto. 419 00:41:58,282 --> 00:42:01,217 Es un hecho biológico 100%... 420 00:42:08,225 --> 00:42:11,126 ¿Crees que tuvo un accidente? 421 00:42:11,228 --> 00:42:14,220 No sé. 422 00:42:40,257 --> 00:42:43,158 - ¡Dios mío! - Hay que ir a buscar a los otros. 423 00:42:43,260 --> 00:42:46,252 ¡No podemos dejarlo aquí! 424 00:42:47,264 --> 00:42:50,256 ¿O sí? 425 00:42:55,272 --> 00:42:58,173 No digo que me guste alguien en particular. 426 00:42:58,275 --> 00:43:01,210 Pero si así fuera, no sabría como acercarme. 427 00:43:02,212 --> 00:43:04,112 Las citas son complicadas en Inglaterra. 428 00:43:04,214 --> 00:43:07,115 ¿De qué hablas? Las chicas inglesas no son complicadas. 429 00:43:07,217 --> 00:43:10,118 Sólo que el Bacardi las vuelve más locas que el whisky. 430 00:43:10,220 --> 00:43:13,212 ¿Sí? Y si no es inglesa, y si es francesa, 431 00:43:15,225 --> 00:43:18,217 o española o... americana? 432 00:43:23,233 --> 00:43:26,134 Maggie. 433 00:43:26,236 --> 00:43:29,137 Sí. 434 00:43:29,239 --> 00:43:32,231 ¿Qué crees? 435 00:43:33,243 --> 00:43:36,235 No quiero desalentarte, pero creo que no será nada fácil. 436 00:43:39,249 --> 00:43:42,241 Sí, eso pensé. 437 00:43:51,261 --> 00:43:54,253 ¡Vamos, sal de ahí! 438 00:43:57,267 --> 00:43:59,167 Olvídate de eso. 439 00:43:59,269 --> 00:44:02,204 Eso te tiene desequilibrado. 440 00:44:04,208 --> 00:44:07,109 Confundido. 441 00:44:07,211 --> 00:44:10,203 Crees que la amas. 442 00:44:11,215 --> 00:44:13,115 Tienes razón. 443 00:44:13,217 --> 00:44:15,117 Además, creo que tú le gustas. 444 00:44:15,219 --> 00:44:18,211 ¿De qué estás hablando? 445 00:44:30,234 --> 00:44:33,226 Hola, sexy. 446 00:44:34,238 --> 00:44:36,138 ¡Ganamos! 447 00:44:36,240 --> 00:44:38,140 Las balas hicieron impacto en mis órganos vitales. 448 00:44:38,242 --> 00:44:41,234 Sobreviví, es un milagro. 449 00:44:42,246 --> 00:44:44,146 Aquí vamos. Quiten los seguros. 450 00:44:44,248 --> 00:44:47,240 Sí que estaban metidos dentro. 451 00:44:48,252 --> 00:44:50,152 Brillante. 452 00:44:50,254 --> 00:44:52,154 Aunque violaron algunas reglas. 453 00:44:52,256 --> 00:44:54,156 Steve le disparó a Richard y él no se murió. 454 00:44:54,258 --> 00:44:56,158 - Nadie me disparó. - Le disparó a alguien. 455 00:44:56,260 --> 00:44:58,160 Y no fue a Maggie. 456 00:44:58,262 --> 00:45:02,096 Yo creo que alguien, y no estoy señalando a nadie, 457 00:45:02,399 --> 00:45:03,388 se limpió la pintura. 458 00:45:03,734 --> 00:45:04,098 Y aquí dice bien claro... 459 00:45:04,201 --> 00:45:07,193 Esto es la guerra, no hay reglas. 460 00:45:09,206 --> 00:45:11,106 ¡Basta! 461 00:45:11,208 --> 00:45:14,109 ¡Basta! 462 00:45:14,211 --> 00:45:16,111 ¡Eso es muy peligroso! 463 00:45:16,213 --> 00:45:19,205 ¡Si te cae en un ojo, puedes perderlo! 464 00:45:20,217 --> 00:45:23,209 ¡No tiene ninguna gracia! ¡Eso duele! 465 00:45:25,222 --> 00:45:28,214 Esperaba más de algunos de ustedes. 466 00:45:39,236 --> 00:45:42,228 ¡Steve, por el otro lado! 467 00:45:45,242 --> 00:45:48,234 ¡No te muevas! 468 00:45:53,250 --> 00:45:56,151 Saca la pierna. 469 00:45:56,253 --> 00:45:59,245 ¡Sáquenla! 470 00:46:01,191 --> 00:46:04,092 - ¡Vamos! - No te muevas. 471 00:46:04,194 --> 00:46:06,094 ¡Ahora! 472 00:46:06,196 --> 00:46:09,097 ¡Cuidado, idiota! 473 00:46:09,199 --> 00:46:12,191 ¡Te vamos a sacar! 474 00:46:14,204 --> 00:46:17,196 ¡Con fuerza! 475 00:46:33,223 --> 00:46:36,215 ¡Cálmate! Vas a estar bien. 476 00:46:38,228 --> 00:46:41,129 ¡Cálmate, Gordon! 477 00:46:41,231 --> 00:46:44,223 Vamos a detener la hemorragia. 478 00:46:50,240 --> 00:46:53,232 Están por todos lados. 479 00:46:54,244 --> 00:46:57,236 ¿Qué diablos está sucediendo aquí? 480 00:46:59,249 --> 00:47:02,184 ¡Ayúdenme aquí! 481 00:47:08,192 --> 00:47:11,184 ¡Steve! 482 00:47:16,200 --> 00:47:18,100 Vas a estar bien. 483 00:47:18,202 --> 00:47:21,103 - ¡Tenemos que irnos...! - ¡No se muevan! 484 00:47:21,205 --> 00:47:24,106 - ¿Qué demonios...? - Hay trampas por todos lados. 485 00:47:24,208 --> 00:47:27,109 Alguien trata de matarnos. Mataron al chofer. 486 00:47:27,211 --> 00:47:29,111 - ¿El chofer está muerto? - ¡Suban al autobús! 487 00:47:29,213 --> 00:47:31,113 - ¡Ayúdennos, por favor! - ¿Qué vamos a hacer? 488 00:47:31,215 --> 00:47:34,116 Tal vez nos estén mirando ahora mismo. 489 00:47:34,218 --> 00:47:36,118 ¡Jill, reacciona! 490 00:47:36,220 --> 00:47:39,121 - ¿Qué hacemos con su pierna? - Hay que mantenerla fría. 491 00:47:39,223 --> 00:47:42,124 - Hay una nevera en el autobús. - Genial. Gracias. 492 00:47:42,226 --> 00:47:45,218 ¡No jodan! 493 00:48:27,204 --> 00:48:30,196 - ¡Más rápido! - ¡No acelera más! 494 00:48:33,210 --> 00:48:36,111 Harris, desacelera, vamos a estrellarnos. 495 00:48:36,213 --> 00:48:39,205 ¡Está perdiendo mucha sangre! 496 00:50:47,387 --> 00:50:50,948 Jill. 497 00:50:50,990 --> 00:50:54,983 Dios. 498 00:51:14,681 --> 00:51:18,674 Oh, mierda. 499 00:53:14,033 --> 00:53:18,026 Creo que me partí el brazo. 500 00:53:25,745 --> 00:53:29,738 Billy. 501 00:53:36,789 --> 00:53:40,782 Jill. 502 00:53:42,895 --> 00:53:46,888 Tenemos que regresar a la casa. 503 00:53:47,300 --> 00:53:51,293 Vinimos por Jill. ¡Jill! 504 00:53:51,471 --> 00:53:53,462 ¡Jill! 505 00:53:53,506 --> 00:53:55,940 No hagas ruido. 506 00:53:55,975 --> 00:53:59,968 ¿Alguien mató a Harris, comprendes? ¿Quién dice que no pudo matar a Jill también? 507 00:54:02,515 --> 00:54:06,508 Ahora, regresemos a la casa, nos cuidamos unos a otros hasta mañana... 508 00:54:07,120 --> 00:54:11,113 - ... y nos largamos. - ¿A dónde? 509 00:54:11,224 --> 00:54:13,385 - No lo sé. - Mejor lo pensamos. 510 00:54:13,426 --> 00:54:17,419 Oigan, si no tienen una idea mejor, volvamos a la casa. 511 00:55:45,084 --> 00:55:49,077 Divídanse. 512 00:55:49,555 --> 00:55:52,854 Tenemos que cerrarlo todo. Cierren todo. 513 00:55:52,892 --> 00:55:55,326 Esto es una locura, eso es lo que es. Una maldita locura. 514 00:55:55,361 --> 00:55:56,521 Nos quedaremos aquí. 515 00:55:56,562 --> 00:55:59,656 No esperare aquí con eso allá afuera. Es una maldita locura. 516 00:55:59,699 --> 00:56:01,792 ¿Qué sugieres que hagamos con Gordon? 517 00:56:01,834 --> 00:56:03,392 Que se cuide él solo. 518 00:56:03,436 --> 00:56:07,429 - ¿Y si la historia de este lugar es cierta? - Seguro, señorita. 519 00:56:08,508 --> 00:56:10,800 - ¿Qué historia? - Había silencio, alguien escapó, 520 00:56:10,850 --> 00:56:12,500 alguien que conocía su política. 521 00:56:12,612 --> 00:56:16,207 - ¿Cómo diablos lo sabes? - Bueno, no exactamente. 522 00:56:16,249 --> 00:56:19,707 Eso no tiene sentido. 523 00:56:19,752 --> 00:56:22,812 ¿Sabes cuántas conspiraciones hay aquí cada año relacionadas con compañías armamentistas? 524 00:56:22,855 --> 00:56:26,188 - No Richard, ¿cuántas? - Te diré cuántas creo. 525 00:56:26,225 --> 00:56:28,693 Ninguna. Somos una compañía pública. 526 00:56:28,728 --> 00:56:32,721 Miembros de ambos gobiernos están en esto. No van a hacer algo inmoral. 527 00:56:35,434 --> 00:56:38,801 No lo dejaremos pasar. 528 00:56:38,838 --> 00:56:42,831 Si alguna vez debimos trabajar como equipo, ahora es el momento de empezar. 529 00:56:43,776 --> 00:56:47,769 Miren, ayúdenme a conseguir madera para atrincherarnos. 530 00:56:49,048 --> 00:56:51,209 - ¿Con qué? - No sé. 531 00:56:51,250 --> 00:56:55,243 - Revisa el bolso de Gordon. - Deberías ayudarnos. 532 00:57:01,928 --> 00:57:05,921 Por Dios. 533 00:57:19,111 --> 00:57:23,104 Buen chico. 534 00:57:27,854 --> 00:57:31,847 - Tengo algunas píldoras. - ¿Qué clase de píldoras? 535 00:57:32,558 --> 00:57:34,924 Éxtasis. 536 00:57:34,961 --> 00:57:38,294 Bien, que la pases bien en la fiesta. 537 00:57:38,331 --> 00:57:41,596 - No para mí, para él. - ¿Qué quieres decir? 538 00:57:41,634 --> 00:57:45,627 Lo tranquilizará por un rato. 539 00:57:51,477 --> 00:57:52,910 Está bien. 540 00:57:52,945 --> 00:57:56,938 Gordon 541 00:57:58,184 --> 00:58:02,052 - Te sentirás bien, verás. - No consumo drogas. 542 00:58:02,088 --> 00:58:06,081 Todo está bien, son calmantes. Te harán sentir mejor. 543 00:58:06,425 --> 00:58:10,418 - Sólo una. - Toma. 544 00:58:28,314 --> 00:58:32,011 ¿Estás bien? 545 00:58:32,051 --> 00:58:35,782 Lamento lo que sucedió. 546 00:58:35,821 --> 00:58:39,814 Todo está bien. 547 00:58:41,627 --> 00:58:45,620 Escucha, quiero agradecerte... 548 00:58:46,532 --> 00:58:50,525 A veces parezco un idiota. Digo las cosas sin pensar. 549 00:58:54,540 --> 00:58:58,533 Mierda. Hubiese dejado a Gordon. 550 00:58:59,912 --> 00:59:03,848 Lo siento, Maggie. 551 00:59:07,820 --> 00:59:11,256 Te amo, Maggie. 552 00:59:11,290 --> 00:59:14,953 - Oh, por supuesto que sí. - No, no, es amor en serio. 553 00:59:14,994 --> 00:59:18,953 - Lo digo de veras. - Es la droga, Gordon. 554 00:59:18,998 --> 00:59:21,364 No, no es la droga. 555 00:59:21,400 --> 00:59:24,767 De veras te amo. 556 00:59:24,804 --> 00:59:27,204 Y amé a Jill. 557 00:59:27,239 --> 00:59:30,606 De veras, de veras amé a Jill. 558 00:59:30,643 --> 00:59:33,407 - ¿Tienes cinta adhesiva? - No. 559 00:59:33,446 --> 00:59:37,439 Maggie, Maggie, te lo dije, te amo. 560 00:59:42,621 --> 00:59:45,590 - ¿A dónde vas? - Al baño. 561 00:59:45,624 --> 00:59:49,617 - ¿Te acompaño? - No. 562 00:59:54,767 --> 00:59:58,760 No se preocupen, enseguida regreso. 563 01:00:13,886 --> 01:00:17,879 Tenemos que llevarlo a un hospital o morirá. 564 01:00:47,319 --> 01:00:51,312 Creo que quizá debemos irnos. 565 01:00:55,094 --> 01:00:59,087 ¿Por qué lo dices? 566 01:00:59,698 --> 01:01:03,634 Creo que nuestra oportunidad de sobrevivir es seguir la carretera principal. 567 01:01:04,837 --> 01:01:08,830 y buscar ayuda. 568 01:01:09,041 --> 01:01:12,340 Creo que Gordon no lo logrará. 569 01:01:12,378 --> 01:01:15,643 ¿A dónde irías? 570 01:01:15,681 --> 01:01:19,674 ¿Ir adónde? 571 01:01:34,400 --> 01:01:37,164 ¿Qué sucede? 572 01:01:37,203 --> 01:01:41,196 Esta puerta estaba cerrada. 573 01:01:41,974 --> 01:01:45,933 Gordon... Gordon. 574 01:01:45,978 --> 01:01:49,971 Tranquilo. 575 01:03:32,585 --> 01:03:36,578 Conspiraciones. 576 01:03:41,060 --> 01:03:45,053 Deberíamos regresar a las escaleras. 577 01:04:12,358 --> 01:04:16,351 Maggie. 578 01:05:18,524 --> 01:05:22,517 Richard. 579 01:05:25,064 --> 01:05:29,057 Richard. 580 01:07:00,626 --> 01:07:04,585 Maldición. 581 01:08:33,218 --> 01:08:37,211 Dios. 582 01:08:37,723 --> 01:08:41,716 Sí, odio no hacerlo si tengo la oportunidad. 583 01:08:47,132 --> 01:08:51,125 Supongo que tiene razón. 584 01:09:26,204 --> 01:09:29,173 - No se muevan, maldición. - Tranquila. 585 01:09:29,207 --> 01:09:31,869 - Tenemos un problema. - ¿Sí? no fastidies. 586 01:09:31,910 --> 01:09:35,073 Y tenemos otro problema, esa fue la última bala. 587 01:09:35,113 --> 01:09:37,308 Bajen sus malditas armas. 588 01:09:37,349 --> 01:09:41,342 Bajen las armas o les vuelo las malditas pelotas. 589 01:10:17,155 --> 01:10:21,148 Vamos. 590 01:10:24,963 --> 01:10:28,330 Deténganse. Deténganse. 591 01:10:28,367 --> 01:10:29,561 - ¿Qué haces? - No se muevan. 592 01:10:29,601 --> 01:10:31,660 El lugar está minado. Todo el lugar está minado. 593 01:10:31,703 --> 01:10:33,933 ¿Cómo lo sabes? 594 01:10:33,972 --> 01:10:36,236 Estoy parado sobre una. 595 01:10:36,274 --> 01:10:39,675 Así que nuestra tropa sufrirá una baja. 596 01:10:39,711 --> 01:10:43,704 - Mierda. - Sí. 597 01:10:45,517 --> 01:10:49,510 ¿Dónde está Billy? 598 01:10:50,322 --> 01:10:54,281 - Richard, vienen. - Bien, sigan mis pasos. 599 01:10:54,326 --> 01:10:58,319 Luego salten a los árboles. 600 01:11:03,568 --> 01:11:06,230 Vayan. 601 01:11:06,271 --> 01:11:10,264 Vamos. 602 01:11:10,976 --> 01:11:14,969 Oigan, vengan, vengan. 603 01:11:25,357 --> 01:11:29,350 Por aquí, vengan. 604 01:11:50,615 --> 01:11:53,083 Te ves adorable. 605 01:11:53,118 --> 01:11:57,111 No estarás así si quito mi pie de aquí. 606 01:12:50,475 --> 01:12:54,468 Oigan. Maggie, Steve, ¿dónde diablos estuvieron? 607 01:12:54,780 --> 01:12:58,773 ¿Eres Steve? Somos de la agencia de compañía. 608 01:13:23,775 --> 01:13:27,768 Sí, vamos todos. Sean mis malditos invitados. 609 01:13:33,351 --> 01:13:36,218 Aquí es donde estamos. 610 01:13:36,254 --> 01:13:37,744 - ¿Qué haces? - Aquí está el lago. 611 01:13:37,789 --> 01:13:39,313 - Sí. - Y el bote aquí. 612 01:13:39,357 --> 01:13:43,350 - Sí. - Deja a tus chicas y síguenos. 613 01:13:50,402 --> 01:13:54,395 Billy. 614 01:13:59,978 --> 01:14:03,914 Sí. 615 01:14:11,623 --> 01:14:15,616 ¿Alguien me dirá qué diablos sucede? 616 01:14:18,263 --> 01:14:22,256 George. Hay como 6 lunáticos que vienen a matarnos. 617 01:14:23,368 --> 01:14:27,361 Así que puedes ayudarnos o irte al diablo. 618 01:14:27,839 --> 01:14:31,502 ¿Cuando dices 6 lunáticos te refieres a terroristas? 619 01:14:31,543 --> 01:14:33,010 Como gustes. 620 01:14:33,044 --> 01:14:36,707 - Vamos. - Esperen, nadie va a ninguna parte. 621 01:14:36,748 --> 01:14:40,741 Vamos a hacerles una demostración. 622 01:14:43,788 --> 01:14:47,781 Si vienen terroristas, los mataré. 623 01:14:48,793 --> 01:14:50,226 Dejen que reciban una carga de esto. 624 01:14:50,262 --> 01:14:54,255 Bien. 625 01:14:55,600 --> 01:14:59,434 ¿Dónde están los bastarditos? 626 01:14:59,471 --> 01:15:03,407 Bien, atrás. 627 01:15:44,950 --> 01:15:47,942 Steve. 628 01:15:47,986 --> 01:15:51,979 Steve. 629 01:15:57,395 --> 01:15:58,726 Steve. 630 01:15:58,763 --> 01:16:01,357 ¿Dónde estás? 631 01:16:01,399 --> 01:16:03,959 - Steve. - Maggie. 632 01:16:04,002 --> 01:16:07,995 Estoy colgando. 633 01:16:30,929 --> 01:16:34,922 Steve, vienen. 634 01:16:36,534 --> 01:16:40,527 Oh, Dios. 635 01:17:21,312 --> 01:17:25,305 Steve. 636 01:17:51,076 --> 01:17:54,944 Por favor. 637 01:17:54,979 --> 01:17:58,972 Por favor. 638 01:20:03,942 --> 01:20:07,935 Steve. Steve. 639 01:20:14,352 --> 01:20:18,345 Esto te va a doler. 640 01:20:18,957 --> 01:20:22,950 Steve. 641 01:20:22,994 --> 01:20:25,428 Steve. 642 01:20:25,463 --> 01:20:29,456 Steve. 643 01:23:21,639 --> 01:23:25,632 Hola, hola, ¿habla inglés? 644 01:23:25,877 --> 01:23:29,870 - ¿Inglés? - Sí, inglés, necesito que envíen ayuda. 645 01:23:30,047 --> 01:23:34,040 - Necesito ayuda. - Sí, espere. 646 01:27:19,710 --> 01:27:23,703 ¿Se nos queda algo?