1
00:01:00,979 --> 00:01:05,025
5 HARI SELEPAS TAMATNYA
PERANG SAUDARA
2
00:01:16,620 --> 00:01:17,913
Dia berada di bilik lain.
3
00:01:26,296 --> 00:01:28,507
- Awak Thomas Gates?
- Ya.
4
00:01:29,549 --> 00:01:32,386
Kami ada sesuatu yang
kami mahu awak lihat.
5
00:01:32,469 --> 00:01:35,806
Saya dengar awak pandai
menyelesaikan teka-teki dan misteri.
6
00:01:36,390 --> 00:01:40,686
- Ini adalah mesej berkod.
- Tulisan rahsia Playfair.
7
00:01:41,812 --> 00:01:44,356
- Tulisan rahsia Playfair?
- Boleh awak tafsirkan?
8
00:01:44,439 --> 00:01:46,942
Tulisan rahsia tak boleh
ditafsir tanpa kuncinya.
9
00:01:47,025 --> 00:01:51,154
- Apa maksud awak dengan "kunci?"
- Kata kunci atau frasa.
10
00:01:51,238 --> 00:01:53,782
Saya yakin apa yang awak
perlukan ada di sana.
11
00:01:53,865 --> 00:01:55,242
HUTANG YANG DIBAYAR
SEMUA ORANG.
12
00:01:55,325 --> 00:01:56,702
Ini akan mengambil masa.
13
00:01:58,745 --> 00:02:02,791
Teruskan. Saya akan ambil diari awak.
Kita jumpa lagi nanti.
14
00:02:17,848 --> 00:02:21,393
PINTU PENTAS
15
00:02:25,272 --> 00:02:28,483
...kirakan jaraknya dan pasti
kamu akan mengenai sasaran
16
00:02:28,567 --> 00:02:30,819
dalam semua hal termasuk menembak
17
00:02:33,238 --> 00:02:37,659
...sedia untuk dinikmati.
18
00:02:37,743 --> 00:02:40,495
Encik Trenchard, ingat
encik sedang bercakap...
19
00:02:43,040 --> 00:02:46,001
Saya akan berjaga-jaga
supaya De Boots tidak bolos
20
00:02:46,168 --> 00:02:48,670
sehingga saya yakin
pada rakyat Amerika.
21
00:02:48,920 --> 00:02:51,214
Ah, itulah anak gadis ku.
22
00:02:53,550 --> 00:02:55,427
Augusta, sayang, pergi ke bilik.
23
00:02:59,056 --> 00:03:03,727
...untuk menukar kau sepenuhnya,
perempuan yang mengghairahkan.
24
00:03:12,277 --> 00:03:15,572
Sic semper tyrannis!
25
00:03:32,047 --> 00:03:33,757
Kuil.
26
00:03:35,425 --> 00:03:36,635
Emas.
27
00:03:36,802 --> 00:03:40,138
Cíbola? Ini peta harta karun.
28
00:03:42,182 --> 00:03:45,977
KGC? Awak seorang 'Knights of the
Golden Circle.' Awak pengkhianat.
29
00:03:46,061 --> 00:03:48,105
Kamu semua pengkhianat.
30
00:03:50,315 --> 00:03:53,860
- Presiden Lincoln telah ditembak!
- Semua keluar! Kamu semua!
31
00:03:53,944 --> 00:03:55,862
Pembunuh terlepas!
32
00:03:58,698 --> 00:04:02,369
Saya hargai jika kamu dapat
selesaikan tafsirannya sekarang.
33
00:04:08,458 --> 00:04:10,335
- Ayah!
- Perang sudah tamat.
34
00:04:12,671 --> 00:04:13,672
Tidak!
35
00:04:17,759 --> 00:04:20,554
- Tidak!
- Tidak!
36
00:04:26,059 --> 00:04:27,644
Awak salah mengenainya.
37
00:04:29,020 --> 00:04:31,356
Peperangan baru saja bermula!
38
00:04:36,862 --> 00:04:42,367
Charles. Hutang yang semua orang...
bayar. Hutang yang mesti dibayar.
39
00:04:44,202 --> 00:04:45,745
Ayah! Tolong, jangan!
40
00:04:51,418 --> 00:04:54,087
Kembalilah. Ini tidak adil.
41
00:04:55,172 --> 00:04:57,382
Tolong! Sesiapa, tolonglah saya!
42
00:04:59,384 --> 00:05:00,844
Jadi, imbas semula:
43
00:05:00,927 --> 00:05:04,973
'The Knights of the Golden Circle'
adalah kumpulan ekstrimis dari Selatan,
44
00:05:05,056 --> 00:05:08,143
beroperasi di utara untuk
menjatuhkan kuasa-kuasa Union.
45
00:05:08,226 --> 00:05:12,814
Jika Thomas tidak membakar muka surat
yang hilang dari diari Booth itu,
46
00:05:12,898 --> 00:05:15,817
pembunuh itu pasti sudah
menjumpai emas yang banyak
47
00:05:15,901 --> 00:05:18,820
dan Union mungkin tewas
dalam Perang Saudara.
48
00:05:18,904 --> 00:05:20,238
Terima kasih.
49
00:05:23,700 --> 00:05:26,495
Terima kasih Ben dan Patrick Gates.
50
00:05:26,578 --> 00:05:27,579
Terima kasih.
51
00:05:29,122 --> 00:05:33,877
Dan tambahan Thomas Gates ini
cukup istimewa bagi pameran hero kita.
52
00:05:33,960 --> 00:05:34,961
Terima kasih.
53
00:05:36,630 --> 00:05:39,424
Terima kasih, Dr. Nichols.
Alangkah bagus jika datuk saya
54
00:05:39,508 --> 00:05:41,718
dapat bersama kita
di hari istimewa ini.
55
00:05:41,801 --> 00:05:44,346
Maafkan saya.
Saya ingin bertanya satu soalan.
56
00:05:44,429 --> 00:05:47,182
Apakah yang berlaku pada
helaian diari Booth
57
00:05:47,265 --> 00:05:50,143
- yang di tarik keluar dari api?
- Kita tak mungkin akan tahu.
58
00:05:50,227 --> 00:05:51,686
Mungkin.
59
00:05:52,604 --> 00:05:53,939
Mungkin tidak.
60
00:05:55,482 --> 00:05:59,236
Saya juga mempunyai
datuk-datuk dan moyang seperti kamu,
61
00:05:59,319 --> 00:06:03,114
dalam salasilah keluarga saya,
dengan nama Silas Wilkinson.
62
00:06:03,782 --> 00:06:07,118
Dulu dia selalu menceritakan
tentang malam Lincoln ditembak.
63
00:06:07,494 --> 00:06:09,162
Seperti yang Silas ceritakan,
64
00:06:09,246 --> 00:06:13,458
malam itu, Booth tidak mencari Thomas
Gates mengenai peta harta karun.
65
00:06:14,251 --> 00:06:16,294
Tapi Thomas yang
rancang perjumpaan itu.
66
00:06:16,378 --> 00:06:19,297
Perjumpaan untuk merancang
pembunuhan Lincoln.
67
00:06:19,381 --> 00:06:21,883
- Itu mengarut.
- Itu bohong!
68
00:06:23,260 --> 00:06:26,137
Para hadirin sekalian,
saya persembahkan...
69
00:06:27,305 --> 00:06:31,309
satu muka surat yang hilang daripada
diari termasyhur John Wilkes Booth
70
00:06:31,393 --> 00:06:32,894
dengan nama Thomas Gates
71
00:06:32,978 --> 00:06:36,106
dan pembunuh-pembunuh lain
tertulis di atasnya.
72
00:06:39,943 --> 00:06:42,696
- Dan Latin?
- Booth adalah bekas pelajar Latin.
73
00:06:42,779 --> 00:06:45,949
Dia menjerit, "Sic semper tyrannis"
setelah dia menembak Lincoln.
74
00:06:46,032 --> 00:06:49,578
- "Oleh itu sentiasa untuk..."
- "Oleh itu sentiasa untuk penzalim."
75
00:06:50,287 --> 00:06:54,249
- "Surratt Copiae?"
- "Bekalan-bekalan tentera."
76
00:06:54,332 --> 00:06:56,668
Mary Surratt didapati
bersalah dan digantung
77
00:06:56,751 --> 00:06:59,629
kerana membekalkan Booth dengan
senapang dan cermin mata menembak.
78
00:07:03,508 --> 00:07:07,679
- "Thomas Gates, artifex."
- "Pereka"
79
00:07:07,762 --> 00:07:11,141
- atau "perancang."
- Saya tahu apa maksudnya.
80
00:07:12,767 --> 00:07:15,437
Dia pasti telah
merancang pembunuhan itu.
81
00:07:15,520 --> 00:07:17,439
- Oh begitu.
- Mungkin perancang untuk apa sahaja.
82
00:07:19,649 --> 00:07:22,235
Awak nampak tu?
Terbakar di sana.
83
00:07:22,986 --> 00:07:25,905
Saya hanya dapat bayangkan
betapa sukarnya ini bagi awak.
84
00:07:25,989 --> 00:07:28,742
- Boleh saya, Encik...?
- Wilkinson.
85
00:07:28,825 --> 00:07:31,536
Saya akan periksa jika helaian ini
sama dengan helaian diari Booth.
86
00:07:31,620 --> 00:07:34,748
Ini tak munasabah. Awak menuduh
datuk saya seorang penipu.
87
00:07:34,831 --> 00:07:36,374
Dengan hormat, kini awak pula
88
00:07:36,458 --> 00:07:38,418
menuduh datuk-datuk
saya sebagai penipu.
89
00:07:38,501 --> 00:07:41,671
Ya. Ini bukannya sampah
dari buku sejarah.
90
00:07:41,755 --> 00:07:44,132
Datuk saya menceritakannya
sendiri pada saya.
91
00:07:44,215 --> 00:07:47,636
- Saya lihat kebenaran dalam matanya.
- Saya minta maaf. Saya bersimpati.
92
00:08:00,065 --> 00:08:03,526
Kita akan periksa ini dengan teliti,
Patrick, untuk mengesahkannya.
93
00:08:04,110 --> 00:08:05,570
Tak mungkin.
94
00:08:06,905 --> 00:08:08,740
Peta ke rumah-rumah presiden.
95
00:08:09,908 --> 00:08:12,327
Kunci untuk mangga yang tidak wujud.
96
00:08:13,036 --> 00:08:16,539
Apa pengajarannya?
Apa yang saya perlu cari?
97
00:08:17,832 --> 00:08:20,085
Bukti. Bukti apa?
98
00:08:21,586 --> 00:08:22,921
Bukti apa?
99
00:08:43,733 --> 00:08:47,195
Wow. Inikah buku mengenai
Harta karun Templar?
100
00:08:47,278 --> 00:08:51,783
Ya, ia mengenai harta karun Templar,
dan juga mengenai hal-hal lain.
101
00:08:51,866 --> 00:08:56,371
Teori-teori konspirasi, lagenda
kampung dan mitos lain yang benar.
102
00:08:56,454 --> 00:08:59,916
- Penulisnya ada untuk tandatangan buku?
- Sayalah penulisnya.
103
00:09:00,667 --> 00:09:02,335
- Kamu?
- Ya. Tengok...
104
00:09:02,419 --> 00:09:05,130
Ada gambar saya di sini.
105
00:09:06,923 --> 00:09:08,883
Saya rasa ini gambar yang agak menarik.
106
00:09:08,967 --> 00:09:12,262
Saya fikir, Benjamin Gates,
telah menjumpai harta itu.
107
00:09:12,345 --> 00:09:16,224
Sebenarnya, ya, memang Ben,
tapi saya menjumpai bersamanya.
108
00:09:16,307 --> 00:09:18,268
Saya tak pernah dengar tentang awak.
109
00:09:23,940 --> 00:09:27,152
Awak Ben Gates?
110
00:09:28,945 --> 00:09:32,031
- Ya. Ya, saya.
- Awak memiliki sebuah Ferrari merah?
111
00:09:34,701 --> 00:09:37,287
- Ya, ada.
- Kereta anda sedang ditarik.
112
00:09:48,214 --> 00:09:50,925
Tunggu! Tunggu! Itu kereta saya!
113
00:09:57,849 --> 00:09:59,100
Mana Ferrari tu?
114
00:10:00,435 --> 00:10:03,480
- IRS merampasnya.
- IRS?
115
00:10:03,563 --> 00:10:08,151
Cerita lucu.
Akauntan saya menubuhkan satu syarikat
116
00:10:08,234 --> 00:10:10,445
di atas sebuah pulau yang tidak wujud,
117
00:10:10,528 --> 00:10:13,531
dan memberi jaminan bahawa
itulah cara orang kaya lakukannya.
118
00:10:13,615 --> 00:10:18,244
Kemudian saya diaudit dan didenda
termasuk dengan bunganya.
119
00:10:18,328 --> 00:10:22,207
Awak nak tahu cukai untuk
lima juta dolar?
120
00:10:22,290 --> 00:10:24,584
Enam juta dolar.
121
00:10:25,251 --> 00:10:26,586
Tapi cukuplah pasal saya.
122
00:10:28,546 --> 00:10:29,881
Apa perkembangan awak?
123
00:10:31,007 --> 00:10:34,803
Teman wanita saya halau saya keluar,
saya menumpang di rumah ayah saya,
124
00:10:34,886 --> 00:10:37,055
- keluarga saya bunuh Presiden Lincoln.
- Baiklah.
125
00:10:39,474 --> 00:10:40,934
Saya perlukan bantuan awak.
126
00:10:41,309 --> 00:10:44,229
Macam tak percaya kita harus
mencerobohi rumah sendiri.
127
00:10:44,312 --> 00:10:47,982
Kita perlu lencana pengenalan Abigail.
Dia ada akses ke diari Booth.
128
00:10:48,066 --> 00:10:50,193
Kenapa awak tak minta pertolongan dia?
129
00:10:50,276 --> 00:10:53,655
Dia dah tukar kod penggera.
Dia tak mahu bercakap dengan saya.
130
00:10:53,738 --> 00:10:54,823
Baiklah.
131
00:10:54,906 --> 00:10:59,369
Kita ada 30 saat setelah amaran mula
berbunyi untuk mematikan penggera.
132
00:11:00,411 --> 00:11:01,496
Pergi.
133
00:11:05,667 --> 00:11:11,631
Saya mungkin menyesal bertanyakan ini,
apa berlaku di antara awak dengan dia?
134
00:11:11,714 --> 00:11:15,301
Saya tak tahu. Saya tak tahu.
Dia mula menyebut "jadi" keterlaluan.
135
00:11:15,385 --> 00:11:16,344
"Jadi?"
136
00:11:16,427 --> 00:11:16,970
SISTEM DIPASANG
137
00:11:17,053 --> 00:11:20,056
Ya, seperti, "Jadi, nampaknya
pendapat saya tak penting."
138
00:11:20,139 --> 00:11:24,018
"Jadi, awak sentiasa tahu yang terbaik."
"Jadi, agaknya saya ni halimunan."
139
00:11:24,102 --> 00:11:26,855
Kini saya dah pindah,
kami membahagikan perabot...
140
00:11:26,938 --> 00:11:28,731
KUNCI KOD:
DIMATIKAN
141
00:11:28,815 --> 00:11:33,361
Wanita. Tak boleh hidup dengan mereka,
terutama bila mereka tukar kod penggera.
142
00:11:33,778 --> 00:11:35,446
Awak lakukannya dalam masa 25 saat.
143
00:11:36,030 --> 00:11:38,032
Sebab tu saya cadangkan pelihara anjing.
144
00:11:40,869 --> 00:11:42,620
- Dapat.
- Baiklah, mari pergi.
145
00:11:49,711 --> 00:11:51,254
Itu bukan kereta Abigail.
146
00:11:54,299 --> 00:11:55,717
Dia ada janji temu.
147
00:11:55,800 --> 00:11:59,304
Bukankah itu orangnya?
Lelaki dari Rumah Putih?
148
00:11:59,387 --> 00:12:03,057
Sambutan Easter Egg Roll di Rumah Putih
Isnin ni. Mungkin kalau awak tak...
149
00:12:03,141 --> 00:12:04,142
Dia pelik!
150
00:12:04,225 --> 00:12:06,895
Apa akan berlaku jika mereka
tak jumpa semua telur itu?
151
00:12:06,978 --> 00:12:09,689
Awak bekerja di muzium,
awak tinggal di muzium juga.
152
00:12:09,772 --> 00:12:11,024
Ya, begitulah kiranya.
153
00:12:11,107 --> 00:12:13,610
Pandai betul.
Dia mesti sukakan lelaki tu.
154
00:12:13,693 --> 00:12:16,738
Baiklah, mari saya bawa
awak melawat tempat ini.
155
00:12:16,821 --> 00:12:19,324
- OK.
- Sebenarnya itu seperti...
156
00:12:19,407 --> 00:12:21,159
Oh, Abigail.
157
00:12:21,659 --> 00:12:24,913
- Apa awak buat di sini?
- Saya ingin mengambil beberapa benda.
158
00:12:24,996 --> 00:12:28,416
- Connor, gembira berjumpa kamu lagi.
- Gates.
159
00:12:29,167 --> 00:12:30,710
Bagaimana awak masuk?
160
00:12:33,963 --> 00:12:36,341
Riley! Keluar ke sini!
161
00:12:38,801 --> 00:12:39,802
Apa?
162
00:12:42,305 --> 00:12:46,601
Hei! Awak buat apa di sini?
Maksud saya, ini rumah awak, tapi...
163
00:12:46,684 --> 00:12:49,687
Saya hantarkan awak satu buku saya.
Awak berpeluang...
164
00:12:49,771 --> 00:12:51,397
Tak. Saya belum bacanya lagi.
165
00:12:53,274 --> 00:12:55,860
Saya kenal awak.
Awak kurator Rumah Putih, kan?
166
00:12:55,944 --> 00:13:00,531
- Saya Riley. Kita bertemu di...
- Benar. Awak pembantu Ben.
167
00:13:00,823 --> 00:13:01,824
Apa?
168
00:13:03,201 --> 00:13:04,911
Mungkin saya patut pergi.
169
00:13:04,994 --> 00:13:08,623
- Ya, saya sangat...
- Makan malam esok?
170
00:13:09,290 --> 00:13:11,918
Sebenarnya saya sudah
ada rancangan untuk esok.
171
00:13:12,001 --> 00:13:13,252
Ada?
172
00:13:14,462 --> 00:13:17,173
- Sudah pasti.
- Tapi hari Jumaat saya tiada apa-apa.
173
00:13:17,256 --> 00:13:20,385
- Pelik.
- Oh, bagus.
174
00:13:21,928 --> 00:13:23,554
- Selamat malam.
- Selamat malam.
175
00:13:24,472 --> 00:13:26,808
Saya tak percaya awak pecah masuk.
176
00:13:26,891 --> 00:13:29,519
- Apa yang awak ambil?
- Hanya barang-barang saya.
177
00:13:31,062 --> 00:13:32,230
Berikan saya.
178
00:13:32,897 --> 00:13:34,899
Saya perlu lihat helaian diari Booth.
179
00:13:34,983 --> 00:13:38,778
Awak dah lihat sendiri helaian itu.
Tak ada peta harta di atasnya.
180
00:13:38,861 --> 00:13:40,822
Tak, ini tulisan rahsia petunjuk peta.
181
00:13:40,905 --> 00:13:42,657
Ada sesiapa mengimbas helaian itu?
182
00:13:42,740 --> 00:13:45,994
Tak perlu. Tulisan dakwat pada
helaian dapat dilihat dengan jelas.
183
00:13:46,077 --> 00:13:48,287
Mungkin ia dipadam atau luntur.
184
00:13:48,371 --> 00:13:51,833
Awak seorang Pengarah Penyimpanan
Dokumen. Awak tahu ini.
185
00:13:51,916 --> 00:13:53,876
Bukan terpulang kepada saya.
Bukan jabatan saya.
186
00:13:53,960 --> 00:13:56,504
Jabatan itu melaporkan
kepada jabatan awak.
187
00:13:56,587 --> 00:13:58,840
Mari. Sekali periksa
di bawah infra merah.
188
00:13:58,923 --> 00:14:00,925
Awak boleh ambil
Meja-Meja Teh Boston.
189
00:14:06,764 --> 00:14:08,057
Kedua-duanya?
190
00:14:11,811 --> 00:14:14,147
Sudah berjam-jam kita
memeriksa helaian ini.
191
00:14:14,230 --> 00:14:15,815
Tak ada apa di sini.
192
00:14:16,649 --> 00:14:21,070
Ben, saya rasa kita tak akan
menemui apa-apa di helaian ini.
193
00:14:21,154 --> 00:14:23,573
Beratus tahun lagi,
tiada seorang pun akan ingat
194
00:14:23,656 --> 00:14:26,951
siapa yang terlibat dengan
pembunuhan Lincoln selain Booth.
195
00:14:27,035 --> 00:14:31,205
Itu tidak benar. Awak tahu
ekspresi, "Nama dia lumpur?"
196
00:14:31,289 --> 00:14:33,291
- Ya. Tentu sekali.
- Awak tahu?
197
00:14:33,374 --> 00:14:38,296
- Awak tahu asal usul ekspresi itu?
- Semua orang kecuali awak?
198
00:14:38,379 --> 00:14:42,050
Dr. Samuel Mudd didapati
bersalah kerana berkonspirasi
199
00:14:42,133 --> 00:14:45,762
dalam pembunuhan Lincoln.
Buktinya adalah mengikut keadaan.
200
00:14:45,845 --> 00:14:48,639
Dia kemudiannya diampunkan,
tetapi itu tidak penting.
201
00:14:48,723 --> 00:14:50,892
Nama Mudd masih hidup dalam keaiban.
202
00:14:50,975 --> 00:14:53,478
Dan aku tak akan benarkan nama
Thomas Gates jadi begitu.
203
00:14:56,064 --> 00:14:57,190
- Ben.
- Apa?
204
00:14:57,690 --> 00:14:59,067
Lihat ini.
205
00:15:00,318 --> 00:15:01,527
Lihat itu?
206
00:15:02,904 --> 00:15:07,700
- Menarik, kan?
- Ya, ia tertulis "kesat."
207
00:15:08,576 --> 00:15:09,911
Itu tak ada apa-apa.
208
00:15:12,789 --> 00:15:15,666
Serbuk dakwat dari helaian
yang bersebelahan. Selaknya.
209
00:15:16,334 --> 00:15:18,127
Hurufnya terbalik.
210
00:15:18,211 --> 00:15:20,213
- Tulisan rahsia.
- Ya. Memang benar.
211
00:15:20,296 --> 00:15:22,590
Tulisan rahsia.
Lihat cara huruf ini berpasangan?
212
00:15:22,673 --> 00:15:28,429
Tulisan rahsia Playfair menyahkodkan
huruf dalam berpasangan.
213
00:15:28,513 --> 00:15:32,892
Teori hanya dapat dibuktikan jika
awak menyahkodkan tulisan rahsia itu.
214
00:15:32,975 --> 00:15:35,186
Tak mengapa.
Kita perlu kata kunci 5 huruf.
215
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
- Apa kata kuncinya?
- Saya belum tahu lagi.
216
00:15:37,647 --> 00:15:40,399
- Baiklah.
- Boleh saya dapatkan salinannya?
217
00:15:40,483 --> 00:15:43,361
Ada berbilion perkataan
dalam Bahasa Inggeris.
218
00:15:43,444 --> 00:15:46,489
Mestilah sesuatu yang logik...
Kita mulakan dari awal.
219
00:15:46,572 --> 00:15:48,116
"A." "Aardvark."
220
00:15:48,199 --> 00:15:52,203
Tidak mahu mengecewakan awak, tapi
saya rasa ini tak akan menghalang
221
00:15:54,080 --> 00:15:56,249
Dr. Nichols daripada
mengumumkan penemuan itu esok.
222
00:15:56,332 --> 00:16:01,129
Tak boleh suruh dia tunggu hingga
saya buktikan Thomas tak bersalah?
223
00:16:02,505 --> 00:16:04,173
Bagaimana jika dia tak bersalah?
224
00:16:11,931 --> 00:16:14,475
BANGUNAN FBI J. EDGAR HOOVER
225
00:16:14,892 --> 00:16:18,479
Tuan? Nampaknya kawan lama kita
Ben Gates muncul dalam berita lagi.
226
00:16:18,563 --> 00:16:20,690
Apa yang dia temui? Atlantis?
227
00:16:20,773 --> 00:16:23,484
Seorang lelaki tampil dengan
helaian diari Booth yang hilang.
228
00:16:23,568 --> 00:16:25,695
Bukan berita yang terbaik.
Dengar ini.
229
00:16:25,778 --> 00:16:28,531
"Di helaian tersebut tertulis
nama yang terlibat dalam
230
00:16:28,614 --> 00:16:31,868
pembunuhan Lincoln, termasuk
pengkomplot yang belum dikenali,
231
00:16:31,951 --> 00:16:35,580
Thomas Gates. Thomas Gates
dikatakan adalah moyang kepada
232
00:16:35,663 --> 00:16:38,249
pemburu harta karun
Benjamin Franklin Gates."
233
00:16:38,332 --> 00:16:42,211
- Saya sangka saudara mara saya jahat.
- Apa yang kita tahu pasal Wilkinson?
234
00:16:42,295 --> 00:16:44,839
- Tuan?
- Seorang lelaki mengaku
235
00:16:44,922 --> 00:16:46,507
dia ada helaian ini
236
00:16:46,591 --> 00:16:49,927
selama 140 tahun dan kemudian
tiba-tiba mengakuinya?
237
00:16:51,888 --> 00:16:54,223
- Kenapa?
- Kita akan selidik.
238
00:16:54,307 --> 00:16:55,600
Lebih baik.
239
00:16:56,475 --> 00:16:57,768
Bacon.
240
00:16:59,187 --> 00:17:00,855
TERJEMAHAN
241
00:17:00,938 --> 00:17:02,648
- Teruskan.
- Itu adalah bodoh.
242
00:17:02,732 --> 00:17:06,360
PENYAHKOD PLAYFAIR
KATA KUNCI: BARON
243
00:17:07,904 --> 00:17:10,948
- Bagaimana keadaan dia?
- Teruskan berusaha.
244
00:17:12,742 --> 00:17:15,411
Kami amat berterima kasih
kepada keluarga Wilkinson
245
00:17:15,494 --> 00:17:17,288
kerana tampil dengan
helaian tersebut.
246
00:17:17,371 --> 00:17:22,210
Pada helaian itu adalah nama
pengkomplot rahsia, Thomas Gates.
247
00:17:22,293 --> 00:17:24,295
- Nichols percayanya. Lihat?
- Tolong berhenti menontonnya.
248
00:17:28,007 --> 00:17:29,342
Ia ada di internet juga!
249
00:17:30,176 --> 00:17:33,638
- Tak boleh berhenti sekarang.
- Mungkin juruteranya...
250
00:17:34,555 --> 00:17:37,266
- Mereka tiada kefahaman.
- Ayah tahu kebenarannya.
251
00:17:37,350 --> 00:17:40,645
Hanya itu yang penting.
Ayah mendengarnya dari Datuk.
252
00:17:40,728 --> 00:17:45,066
Cerita itu? Lelaki ini ada bukti.
Dia ada segalanya.
253
00:17:45,149 --> 00:17:46,984
Cerita kita sahaja tidak bermakna.
254
00:17:47,068 --> 00:17:50,571
Untuk seketika, keluarga
Gates dapat berbangga.
255
00:17:50,655 --> 00:17:53,741
- Sekarang kita dianggap gila.
- Tapi kita bukan penipu.
256
00:17:54,951 --> 00:17:57,036
Wilkinson mengatakan bahawa Gates
257
00:17:57,119 --> 00:18:01,666
adalah perancang salah satu
detik hitam dalam sejarah AS.
258
00:18:01,749 --> 00:18:04,335
Dan dia bakar helaian
diari untuk menyembunyikannya.
259
00:18:05,127 --> 00:18:07,505
Kita berdua tahu dia
membakar helaian itu untuk
260
00:18:07,588 --> 00:18:10,091
menghalang orang Booth daripada
menemui harta karun itu.
261
00:18:10,174 --> 00:18:11,926
Itu yang akan kita buktikan.
262
00:18:12,009 --> 00:18:14,512
- Hanya satu cara untuk buktikan.
- Cari harta karun itu.
263
00:18:14,595 --> 00:18:17,932
Ayah mesti mencarinya. Ayah mesti
tolong saya mencarinya. Ayuh.
264
00:18:18,015 --> 00:18:20,726
Ayuh, dengar sekali lagi
cerita itu dari datuk Charles.
265
00:18:20,810 --> 00:18:25,356
Datuk pernah dengar ayahnya berkata,
"Peta Harta Karun."
266
00:18:25,439 --> 00:18:29,485
- Selepas itu berlaku kekecohan.
- Sudah tahu. Ada lagi selepas tu?
267
00:18:29,568 --> 00:18:33,155
Semua yang dikatakannya,
sesuatu yang dilakukannya? Apa saja?
268
00:18:34,031 --> 00:18:36,033
- Nanti sebentar.
- Apa?
269
00:18:39,161 --> 00:18:41,289
Dia memegang tangan anaknya.
270
00:18:41,372 --> 00:18:45,459
Dia merenung mata anaknya, dan
berkata, dalam nafas terakhir,
271
00:18:45,543 --> 00:18:47,586
- "Hutang yang dibayar oleh semua."
- "Hutang yang dibayar oleh semua?"
272
00:18:50,506 --> 00:18:52,633
Hurang yang dibayar oleh Thomas.
273
00:18:53,175 --> 00:18:54,927
5 huruf itu.
274
00:18:56,721 --> 00:18:57,847
Cuba "Death."
275
00:18:57,930 --> 00:18:59,640
- Apa?
- Itulah kod kuncinya.
276
00:18:59,724 --> 00:19:01,559
Hutang yang dibayar oleh
semua ialah kematian.
277
00:19:04,562 --> 00:19:06,230
KEMATIAN
278
00:19:06,314 --> 00:19:07,398
Baiklah.
279
00:19:09,400 --> 00:19:12,278
I-A-B-O-U-I...
280
00:19:12,445 --> 00:19:14,864
Ia Lab-ool...
281
00:19:19,243 --> 00:19:20,411
Ia hanya meraban.
282
00:19:20,494 --> 00:19:22,705
- Laboulaye!
- Laboulaye!
283
00:19:22,788 --> 00:19:25,416
- Apa itu?
- Ia ialah siapa. Édouard Laboulaye.
284
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
Di mana telefon?
285
00:19:26,584 --> 00:19:29,295
Tak tahu. Sukar nak cari
benda dalam keadaan ini.
286
00:19:29,378 --> 00:19:33,341
- Sementara sehingga ada rumah baru.
- Cari yang lama. Saya suka dia.
287
00:19:35,885 --> 00:19:37,636
- Hai.
- Dr. Chase.
288
00:19:37,720 --> 00:19:39,847
- Abigail, tolonglah.
- Abigail.
289
00:19:39,930 --> 00:19:42,266
- Gembira bertemu awak.
- Silakan duduk.
290
00:19:45,728 --> 00:19:47,855
Terima kasih kerana
setuju menemui saya.
291
00:19:47,938 --> 00:19:51,734
Sudah tentu. Saya baru sahaja mahu
telefon awak pasal helaian diari itu.
292
00:19:51,817 --> 00:19:54,028
- Ada berita?
- Begini...
293
00:19:54,111 --> 00:19:58,449
Sebenarnya kami menjumpai beberapa
bahagian surat pendam di dalamnya.
294
00:20:00,534 --> 00:20:02,119
Lihatlah.
295
00:20:03,287 --> 00:20:05,664
Huruf rawak. Tulisan rahsia?
296
00:20:05,748 --> 00:20:07,333
- Mungkin.
- Gates dah lihat ni?
297
00:20:07,458 --> 00:20:09,502
Dia yang menemuinya.
298
00:20:10,628 --> 00:20:13,089
- Maafkan saya.
- Tak ada masalah.
299
00:20:13,172 --> 00:20:15,257
PANGGILAN MASUK
PATRICK GATES
300
00:20:15,591 --> 00:20:18,219
- Saya perlukan satu minit.
- Silakan.
301
00:20:18,302 --> 00:20:19,470
Apa?
302
00:20:19,553 --> 00:20:22,014
Kami telah selesaikan
tulisan itu. "Laboulaye."
303
00:20:22,098 --> 00:20:23,682
Tulisan rahsia itu ialah Laboulaye.
304
00:20:23,766 --> 00:20:27,895
Jadi? Laboulaye terkenal
di Perancis. Mungkin tiada apa-apa.
305
00:20:27,978 --> 00:20:31,690
Atau mungkin ada peta harta karun
seperti diceritakan oleh Thomas Gate,
306
00:20:31,774 --> 00:20:34,985
dan Laboulaye memilikinya.
Kita ada sebahagian daripadanya.
307
00:20:35,069 --> 00:20:36,404
I-A-D, lad...
308
00:20:36,487 --> 00:20:38,948
- Ladder...
- Aladdin! Aladdin?
309
00:20:39,031 --> 00:20:41,450
- Lady!
- Terima kasih, Abigail!
310
00:20:42,159 --> 00:20:45,538
Laboulaye Lady. Kamu tahu
apa yang dirancang oleh Laboulaye
311
00:20:45,621 --> 00:20:48,249
pada masa Lincoln dibunuh?
312
00:20:48,332 --> 00:20:50,418
OK, Ben, saya terpaksa pergi.
313
00:20:50,501 --> 00:20:53,003
Ada peta atau petunjuk untuk peta
di atas Statue...
314
00:20:53,838 --> 00:20:56,465
- Dia letak telefon.
- Dia jawab panggilan. Itu bagus.
315
00:20:56,549 --> 00:20:59,218
- Dr. Gates?
- Ya.
316
00:21:00,094 --> 00:21:02,263
Kedengaran seperti dia
dapat baca tulisan tu.
317
00:21:02,346 --> 00:21:04,473
Saya tak dapat elak
daripada mendengarnya.
318
00:21:04,557 --> 00:21:07,601
Laboulaye?
Seperti dalam Édouard Laboulaye?
319
00:21:07,685 --> 00:21:10,271
Begitulah pendapatnya, ya.
320
00:21:10,354 --> 00:21:12,773
Orang yang mengilhamkan
Patung Liberty.
321
00:21:12,857 --> 00:21:16,068
Maksud awak ada peta harta
karun dalam Patung Liberty?
322
00:21:16,152 --> 00:21:20,030
Laboulaye adalah dari keluarga Mason.
Mereka bina petunjuk dalam binaan.
323
00:21:20,114 --> 00:21:21,991
Awak belajar itu dari buku saya?
324
00:21:25,035 --> 00:21:27,663
- Ada minat dalam sejarah?
- Kagum dengannya.
325
00:21:28,247 --> 00:21:31,167
Perang saudara, terutamanya.
Keluarga saya dari keturunan
326
00:21:31,250 --> 00:21:34,545
Confederate General Albert Pike.
Dia lelaki yang mengkagumkan.
327
00:21:34,628 --> 00:21:38,799
Apalah sejarah selain pengukur
jasa rakyat yang cemerlang?
328
00:21:38,883 --> 00:21:41,135
Manusia ada satu nyawa, tetapi
sejarah diingati selama-lamanya.
329
00:21:44,138 --> 00:21:47,308
Jadi, soalannya sekarang,
Patung Liberty yang mana satu?
330
00:21:47,391 --> 00:21:48,476
Tepat sekali.
331
00:21:49,518 --> 00:21:50,853
Ada lebih dari satu?
332
00:21:51,979 --> 00:21:54,482
Sebenarnya ada tiga, Riley.
333
00:21:54,565 --> 00:21:58,986
Satu di New York,
satu di Luxembourg Garden.
334
00:21:59,069 --> 00:22:01,906
Tapi hanya satu dirujuk sebagai "lady."
335
00:22:02,323 --> 00:22:04,867
PARIS, PERANCIS
336
00:22:18,672 --> 00:22:21,425
Ini, mustahil, apa yang kamu lakukan.
337
00:22:21,509 --> 00:22:23,135
Saya gembira awak menikmatinya.
338
00:22:23,219 --> 00:22:27,223
Laboulaye perlu meninggalkan petunjuk
di kawasan ini. Suluh di sini.
339
00:22:27,306 --> 00:22:30,142
Biar saya pergi sana.
Ia tak semudah yang disangkakan.
340
00:22:30,226 --> 00:22:32,645
Tak. Percayalah cakap saya.
Saya faham.
341
00:22:36,315 --> 00:22:38,400
Maafkan saya, encik. Boleh saya tolong?
342
00:22:38,859 --> 00:22:41,737
Ah, orang Amerika, ya?
343
00:22:41,862 --> 00:22:43,906
Tentulah awak nampak
tak ada masalah
344
00:22:43,989 --> 00:22:46,659
mengganggu waktu pagi orang lain
345
00:22:46,742 --> 00:22:48,244
dengan kekecohan awak.
346
00:22:49,161 --> 00:22:50,996
Awk tahu betapa perlembagaan kami
347
00:22:51,080 --> 00:22:52,623
dipengaruhi oleh orang kamu,
348
00:22:52,706 --> 00:22:53,457
Montesquieu?
349
00:22:53,541 --> 00:22:55,292
- Awak tahu Montesquieu?
- Faham.
350
00:22:57,628 --> 00:23:00,839
Montesquieu, ya. "Kerajaan
perlu diwujudkan supaya
351
00:23:00,923 --> 00:23:04,051
seorang manusia tidak
takut orang lain."
352
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
- Itu bagus sekali.
- Terima kasih.
353
00:23:07,680 --> 00:23:10,182
- Saya kagum.
- Saya dapat.
354
00:23:10,516 --> 00:23:12,476
Saya harap kamu faham Bahasa Perancis.
355
00:23:12,560 --> 00:23:13,352
Boleh?
356
00:23:15,187 --> 00:23:16,647
Dia seorang polis.
357
00:23:17,690 --> 00:23:22,444
"Di seberang lautan kembar
ini berdiri dengan bersemangat..."
358
00:23:22,528 --> 00:23:24,989
- Resolute.
- "Resolute," ya.
359
00:23:25,072 --> 00:23:27,908
"...untuk mengekalkan
apa yang kita cari.
360
00:23:28,701 --> 00:23:31,161
Laboulaye, 1876."
361
00:23:31,996 --> 00:23:35,541
- Ini petunjuk.
- "Kembar ini berdiri Resolute."
362
00:23:35,874 --> 00:23:38,544
Mari kita lihat. Kembar Resolute.
363
00:23:40,170 --> 00:23:41,547
Resolute.
364
00:23:42,339 --> 00:23:45,175
Resolute. Dan kemudian kembar.
365
00:23:45,926 --> 00:23:50,848
Kembar siam? Siam? Jalan perdagangan
di antara Perancis dan Thailand?
366
00:23:51,557 --> 00:23:54,518
Itu mengarut. H.M.S. Resolute.
367
00:23:55,436 --> 00:23:59,898
Kapal British yang hilang
di Artik dalam tahun 1800an.
368
00:23:59,982 --> 00:24:04,903
Ia kemudian dijumpai oleh orang
Amerika, dan dihantar ke England.
369
00:24:04,987 --> 00:24:07,448
Bila kapal itu tidak berfungsi lagi,
370
00:24:07,531 --> 00:24:12,494
Ratu Victoria mengarahkan dua buah
meja diperbuat daripada kayunya.
371
00:24:12,578 --> 00:24:14,955
Ini dia. Kembar Resolute.
372
00:24:15,039 --> 00:24:19,376
- Dan di mana meja-meja itu sekarang?
- Terdekat berada di London.
373
00:24:19,460 --> 00:24:21,754
Berapa cepat kita boleh tiba
ke Istana Buckingham?
374
00:24:21,837 --> 00:24:24,423
Tak tahu. Kenapa tak
tanya sahabat baru awak?
375
00:24:24,506 --> 00:24:25,716
POLIS
376
00:24:26,967 --> 00:24:28,427
Dia akan panggilkan
teksi untuk awak.
377
00:24:30,304 --> 00:24:33,807
- Helikopter yang cantik. Milik awak?
- Ya.
378
00:24:33,891 --> 00:24:36,352
Ok, jadi awak dapat saman tu.
379
00:24:36,935 --> 00:24:38,020
Bagus.
380
00:24:38,437 --> 00:24:42,066
Mitch Wilkinson mempelajari sejarah
di Virginia Military Institute.
381
00:24:42,149 --> 00:24:43,942
Graduan tahun '78.
Menubuhkan syarikat
382
00:24:44,026 --> 00:24:45,986
keselamatan yang
mempunyai kontrak di Iraq
383
00:24:46,070 --> 00:24:48,864
semasa penaklukan, dan
di Congo lewat tahun '90an.
384
00:24:48,947 --> 00:24:53,243
Mereka mata duitan yang juga peraih
barangan purba di pasaran gelap.
385
00:24:54,078 --> 00:24:56,830
Jadi, kenapa peraih barangan
purba pasaran gelap...
386
00:24:57,498 --> 00:25:00,918
...menyerahkan artifak Perang Saudara?
387
00:25:01,377 --> 00:25:03,587
Sesuatu yang dapat dijual
dengan harga yang tinggi?
388
00:25:38,664 --> 00:25:39,498
SEDIA
389
00:25:45,337 --> 00:25:46,964
MENGHANTAR
TIADA PERKHIDMATAN
390
00:25:47,047 --> 00:25:48,048
MENERIMA
391
00:25:50,467 --> 00:25:53,595
ALAT KLON
PENGKLONAN LENGKAP
392
00:26:09,027 --> 00:26:10,863
Jadi, di sini pejabat ratu.
393
00:26:10,946 --> 00:26:13,031
Laluan lif membawa awak lebih dekat,
394
00:26:13,115 --> 00:26:16,910
tapi akses terus hanya
melalui pegawai keselamatan.
395
00:26:16,994 --> 00:26:20,289
- Itu tentu menarik.
- Kita mesti bawa awak ke bilik itu.
396
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
- Hai, Ayah.
- Ben.
397
00:26:23,625 --> 00:26:26,170
Itu telefon Patrick Gates.
Dia menelefon Ben.
398
00:26:26,253 --> 00:26:27,337
Berikan kepada saya.
399
00:26:28,172 --> 00:26:31,049
Rumah ayah dicerobohi.
Ayah diserang.
400
00:26:31,133 --> 00:26:32,634
Hubungi polis.
Saya akan pulang.
401
00:26:32,718 --> 00:26:34,553
- Apa?
- Apa faedahnya?
402
00:26:34,636 --> 00:26:37,723
Mereka tidak mengambil apa-apa.
Lagi pula, ayah baik saja.
403
00:26:37,806 --> 00:26:41,268
Kami berada di London.
Kami akan ke Istana Buckingham.
404
00:26:41,351 --> 00:26:44,480
Kami ada temujanji dengan
kurator itu tengah hari esok.
405
00:26:44,563 --> 00:26:46,774
- Hati-hati.
- Selamat tinggal.
406
00:26:46,857 --> 00:26:48,734
Ada orang lain juga
mencari harta tu.
407
00:26:48,817 --> 00:26:51,195
Tentulah ada orang lain
juga mencari harta itu.
408
00:26:51,278 --> 00:26:55,115
- Itu prinsip pencarian harta karun.
- Kita perlu cepat dan cari meja itu.
409
00:26:55,199 --> 00:26:57,409
Jangan terlepas temu janji tu.
410
00:26:59,578 --> 00:27:02,706
- Hai. Ben Gates.
- Sekuriti akan bawa awak masuk.
411
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
Wow.
412
00:27:21,058 --> 00:27:22,267
KOSONG
SEDANG DI GUNAKAN
413
00:27:42,996 --> 00:27:45,666
OK. Waktu minum.
414
00:27:59,596 --> 00:28:02,724
Mencari pejabat kurator.
Yang mana satu?
415
00:28:02,808 --> 00:28:05,269
Ikut tangga di sebelah sana,
dan pusing kiri pertama.
416
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Terima kasih.
417
00:28:11,859 --> 00:28:14,152
- Ben.
- Abigail.
418
00:28:14,236 --> 00:28:16,446
- Apa dia buat di sini?
- Apa awak buat?
419
00:28:16,530 --> 00:28:19,616
Ayah awak hubungi saya. Katanya
petunjuk seterusnya ada di sini.
420
00:28:19,700 --> 00:28:21,618
- Dia benar-benar di situ?
- Ben...
421
00:28:21,702 --> 00:28:23,161
- Lepaskan dia.
- Saya nak tolong.
422
00:28:23,245 --> 00:28:25,998
Bagus begitu, tapi ini
masa yang tidak sesuai.
423
00:28:26,081 --> 00:28:29,710
- Masa tak sesuai, sekarang?
- Masa yang tak sesuai.
424
00:28:30,878 --> 00:28:34,464
Saya baru terbang ke London
untuk menawarkan bantuan...
425
00:28:34,548 --> 00:28:36,967
- Ingat rancangan itu.
- Awak tak perlukannya?
426
00:28:37,050 --> 00:28:38,760
Awak yang menimbulkan masalah.
427
00:28:38,844 --> 00:28:42,264
- Saya tak menimbulkan masalah.
- Kita ingin menimbulkan masalah.
428
00:28:42,347 --> 00:28:45,976
Baiklah! Jika itu yang
awak mahu, tunjukkan sekarang!
429
00:28:46,476 --> 00:28:48,353
- Sungguh halus.
- Biar saya teka?
430
00:28:48,437 --> 00:28:50,230
Ini masa yang tidak sesuai.
431
00:28:50,314 --> 00:28:53,191
Ini tempat yang salah.
Saya salah lagi!
432
00:28:53,275 --> 00:28:56,194
Salah tentang kami,
salah tentang Thomas Gates,
433
00:28:56,278 --> 00:28:58,864
Silap kerana awak
inginkan kerusi Ratu Anne!
434
00:28:58,947 --> 00:29:00,908
Awak silap jika fikir
saya inginkan kerusi itu.
435
00:29:00,991 --> 00:29:04,912
Lihat? Semua orang, dengar ini.
Ini lebih menarik daripada itu.
436
00:29:04,995 --> 00:29:08,457
Dia fikir, walaupun saya betul,
saya sebenarnya salah! Betul tak?
437
00:29:08,540 --> 00:29:11,376
Abigail. Hanya kerana
saya menjawab soalan
438
00:29:11,460 --> 00:29:13,837
dengan pantas tak
bermakna ia salah.
439
00:29:13,921 --> 00:29:17,591
Tak jika jawapannya perlu
difikirkan bersama sebagai pasangan.
440
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
- Pasangan buat begitu!
- Tuan.
441
00:29:19,468 --> 00:29:21,428
Awak dan puan awak,
teruskan di luar.
442
00:29:21,511 --> 00:29:25,599
Lihat apa yang awak dah buat.
Awak mencari masalah!
443
00:29:25,682 --> 00:29:28,644
Awak bawa dia keluar.
Saya mahu tetap di sini.
444
00:29:29,353 --> 00:29:30,354
Ben!
445
00:29:31,313 --> 00:29:33,065
- Selamat tengah hari, tuan.
- Helo.
446
00:29:33,398 --> 00:29:35,567
- Awak minum tadi?
- Sedikit.
447
00:29:35,651 --> 00:29:38,654
Saya ke pusat hiburan untuk
minum sedikit sehaja!
448
00:29:38,737 --> 00:29:40,697
Awak menangkap saya kerananya?
449
00:29:40,781 --> 00:29:44,201
Nak tahan seorang yang menyakitkan
hati kerana menikmati wiskinya?
450
00:29:44,284 --> 00:29:45,869
- Cukup.
- Sosej dan kentang.
451
00:29:45,953 --> 00:29:47,579
Pai belut panggang.
452
00:29:47,663 --> 00:29:48,664
- Tuan!
- Haggis!
453
00:29:48,747 --> 00:29:50,374
Tanggalkan galang!
454
00:29:58,006 --> 00:30:00,509
Sungguh bijak.
455
00:30:01,093 --> 00:30:04,930
- Apa salahnya dengan betul?
- Tiada apa. Sekali sekala cubalah.
456
00:30:05,013 --> 00:30:08,058
- Maksud awak saya tak pernah betul?
- Saya tak kata begitu.
457
00:30:08,976 --> 00:30:10,268
Jadi saya salah lagi.
458
00:30:10,560 --> 00:30:13,438
- Awak betul tadi.
- Hebat. Menakjubkan.
459
00:30:13,522 --> 00:30:15,148
Mak kamu beritahu saya pasal kamu.
460
00:30:18,735 --> 00:30:23,281
- Sila ikut sini.
- Buatkan satu senarai
461
00:30:23,365 --> 00:30:26,535
apa yang OK untuk saya
cakap atau tulis...
462
00:30:27,202 --> 00:30:29,496
- Apa yang betul dan salah...
- Awak berdua, tunggu.
463
00:30:29,579 --> 00:30:31,498
- Betul?
- Tak! Tak, tak.
464
00:30:31,581 --> 00:30:34,876
- Jangan tinggalkan saya di sini!
- Bagus.
465
00:30:35,460 --> 00:30:36,920
Apa yang berlaku?
466
00:30:37,254 --> 00:30:40,924
Saya minta maaf kerana mengheret awak
ke dalam hal ini, tapi awak hebat.
467
00:30:41,508 --> 00:30:44,052
- Terima kasih. Awak juga hebat.
- Bila awak sedar ia
468
00:30:44,136 --> 00:30:46,847
- pertengkaran palsu?
- Bila awak sedar saya bertengkar
469
00:30:46,930 --> 00:30:49,599
- semasa pertengkaran palsu?
- Yang tengah.
470
00:30:49,683 --> 00:30:52,602
Di mana "saya anggap saya betul."
Keluarkan kami. Yang saya tak faham.
471
00:30:52,686 --> 00:30:55,605
Jika saya betul, setelah saya anggap
saya betul, begitu saya betul.
472
00:30:55,689 --> 00:30:58,108
Apabila kamu buat
kesimpulan tanpa bertanya,
473
00:30:58,191 --> 00:31:01,194
dan kamu biasanya betul,
kamu bernasib baik.
474
00:31:02,779 --> 00:31:04,322
Saya banyak kali bernasib baik.
475
00:31:04,781 --> 00:31:06,908
Jadi, apa kesimpulannya, Ben?
476
00:31:06,992 --> 00:31:09,202
Kamu berdua memang serasi.
477
00:31:09,286 --> 00:31:11,204
Kamu nak tahu kenapa saya di sini?
478
00:31:13,248 --> 00:31:16,626
Rasanya ada petunjuk pada meja
Resolute di bilik bacaan Ratu
479
00:31:18,462 --> 00:31:19,880
Adakah ia membantu?
480
00:31:19,963 --> 00:31:22,132
Saya tak faham kenapa
awak sukar mengambil
481
00:31:22,215 --> 00:31:24,384
kira orang lain
dalam membuat keputusan.
482
00:31:24,468 --> 00:31:28,013
Hanya kerana kamu tahu jawapan
yang bakal saya berikan
483
00:31:28,096 --> 00:31:30,640
bukanlah bermakna kamu
tak perlu bertanya.
484
00:31:31,224 --> 00:31:33,268
Pintu nombor satu, terbuka.
485
00:31:36,188 --> 00:31:38,315
Ok. Biar saya cuba.
486
00:31:39,316 --> 00:31:42,444
Abigail, boleh kamu ikut saya?
487
00:31:42,527 --> 00:31:44,279
Ya. Terima kasih.
488
00:31:44,362 --> 00:31:45,989
Karut. Kamu tunggu di sini.
489
00:31:46,073 --> 00:31:47,991
- Ia merbahaya.
- Saya akan ikut juga.
490
00:31:48,075 --> 00:31:50,660
- Pintu nombor dua.
- Pintu kedua.
491
00:31:51,495 --> 00:31:53,622
- Kamu tak boleh ikut.
- Panggil sekuriti.
492
00:31:53,705 --> 00:31:56,208
Kamu sepatutnya tunggu dekat lif.
493
00:31:57,125 --> 00:31:59,544
Apa kamu buat ni?
Adakah itu untuk Ratu?
494
00:31:59,628 --> 00:32:03,590
Ratu tiada di sini. Tak ada bendera
berkibar. Ratu berada di Windsor.
495
00:32:03,673 --> 00:32:06,218
- Apa kamu buat ni?
- Lihat meja, tanpa kamu.
496
00:32:07,511 --> 00:32:08,887
- Tak.
- Jangan benarkan dia ikut.
497
00:32:08,970 --> 00:32:10,097
Abigail...
498
00:32:11,515 --> 00:32:13,517
Baiklah. Masuk. Masuk. Masuk!
499
00:32:15,185 --> 00:32:16,436
Pegang ini.
500
00:32:17,312 --> 00:32:18,313
TINGKAT DUA
501
00:32:22,609 --> 00:32:24,903
Boleh beri bunga
itu kepada saya. Tolong?
502
00:32:24,986 --> 00:32:26,029
Ya.
503
00:32:32,119 --> 00:32:35,831
- Apa?
- Kamu pakai pewangi saya belikan.
504
00:32:36,706 --> 00:32:37,707
Jadi?
505
00:32:38,333 --> 00:32:40,544
Saya rasa baunya sungguh menarik.
506
00:32:41,378 --> 00:32:44,047
- Ianya bau bunga, Ben.
- Bukan, bukan.
507
00:32:47,801 --> 00:32:48,802
Jom kita pergi.
508
00:32:54,224 --> 00:32:55,892
OK, sekarang belok kiri.
509
00:32:56,768 --> 00:32:59,521
- Jalan mati.
- Maksud saya kanan. Pergi kanan.
510
00:33:05,569 --> 00:33:07,654
Bunga-bunga di kelopak
itu adalah stamen.
511
00:33:07,737 --> 00:33:08,905
Bagus. Bagus.
512
00:33:16,913 --> 00:33:18,248
Pergi, pergi.
513
00:33:21,251 --> 00:33:22,627
Itu dia.
514
00:33:24,379 --> 00:33:25,881
Meja Resolute.
515
00:33:27,340 --> 00:33:28,717
Kita sedang mencari...
516
00:33:29,801 --> 00:33:34,598
...tulisan, corak pada ukiran.
Boleh jadi apa saja.
517
00:33:38,101 --> 00:33:39,477
Hei, tengok ni.
518
00:33:42,480 --> 00:33:47,694
- "Malcolm Gilvary, 1880."
- Tunggu sekejap.
519
00:33:48,445 --> 00:33:52,908
Ini dia. Malcom Gilvary.
Dia tidak buat perabot.
520
00:33:52,991 --> 00:33:56,119
Dia buat kotak teka-teki China.
521
00:34:04,294 --> 00:34:05,545
Apa?
522
00:34:06,630 --> 00:34:11,218
Saya rasa laci-laci ini berfungsi
seperti pasak dalam peti simpanan
523
00:34:11,301 --> 00:34:14,804
OK, empat laci...
Kombinasi empat digit?
524
00:34:15,764 --> 00:34:16,848
Bagaimana dengan tahun?
525
00:34:16,932 --> 00:34:21,645
Mari saya tengok.
Ratu victoria, lahir 1819.
526
00:34:21,728 --> 00:34:23,563
Jadi kamu mula dengan satu...
527
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Lapan.
528
00:34:32,530 --> 00:34:33,573
Satu.
529
00:34:37,702 --> 00:34:38,787
Sembilan.
530
00:34:40,622 --> 00:34:44,292
- Ada hasil?
- OK... 1876 tertulis pada inskripsi
531
00:34:44,376 --> 00:34:46,711
pada patung di Paris. Kita cuba itu.
532
00:34:47,254 --> 00:34:48,255
Satu.
533
00:34:50,590 --> 00:34:51,841
Lapan.
534
00:34:54,386 --> 00:34:56,137
Tujuh.
535
00:35:00,892 --> 00:35:02,227
Enam.
536
00:35:30,547 --> 00:35:31,756
Peraturan baru.
537
00:35:32,632 --> 00:35:35,885
Tanda-tanda ini, macam
Incan atau Artec.
538
00:35:35,969 --> 00:35:38,179
Saya tak pernah lihat
simbol seperti ini.
539
00:35:38,263 --> 00:35:43,268
Nampak macam seabad
sebelum Perang Saudara.
540
00:35:43,351 --> 00:35:45,103
Kamu rasa apa maksudnya?
541
00:35:45,186 --> 00:35:48,690
Saya sangsi ianya ada kena mengena
dengan plot pembunuhan Lincoln.
542
00:35:52,569 --> 00:35:54,904
Mayday. Mayday. Ben, keluar dari situ.
543
00:36:00,535 --> 00:36:04,748
- Hoi! Di mana tahanan saya?
- OK, jom buat bising.
544
00:36:05,165 --> 00:36:06,249
PENGGERA KEBAKARAN
545
00:36:09,377 --> 00:36:10,754
Penggera kebakaran berbunyi.
546
00:36:11,588 --> 00:36:12,922
Tuhan selamatkan Ratu.
547
00:36:14,090 --> 00:36:15,842
Semua unit,
ikut prosedur kecemasan.
548
00:36:15,925 --> 00:36:18,094
- Apa yang terjadi?
- Tak tahu langsung.
549
00:36:20,930 --> 00:36:24,184
Seseorang atau sesuatu memulakan ini.
550
00:36:24,267 --> 00:36:27,520
- Periksa stesen-stesen utama.
- Ini tak masuk akal.
551
00:36:27,604 --> 00:36:30,899
Cari punca terminal dan periksa
kawasan awam empat dan lapan.
552
00:36:39,824 --> 00:36:40,825
SEDANG DI GUNAKAN
553
00:36:46,748 --> 00:36:50,877
Ikut sini, tuan puan. Terima kasih
banyak-banyak. Terus bergerak.
554
00:36:50,960 --> 00:36:54,547
Terus berjalan sehingga anda
berada di seberang pancutan air.
555
00:36:54,631 --> 00:36:59,969
- Beri laluan. Beri laluan.
- Dah jumpa mereka di pintu utama.
556
00:37:08,728 --> 00:37:10,188
KEBAKARAN
557
00:37:17,821 --> 00:37:20,949
- Hoi! Sparkle. Mari.
- OK. Kita pergi sekarang.
558
00:37:21,032 --> 00:37:22,575
Saya alah sedikit.
559
00:37:22,659 --> 00:37:24,828
- Riley.
- Terima kasih. OK.
560
00:37:24,911 --> 00:37:28,248
- Jumpa lagi. Terima kasih.
- Minta maaf!
561
00:37:29,249 --> 00:37:31,876
Terima kasih kerana tunggu.
Boleh saya lihat benda tu?
562
00:37:33,378 --> 00:37:34,796
Daniel, pegang ini.
563
00:37:37,424 --> 00:37:38,591
Apa tu?
564
00:37:38,675 --> 00:37:41,386
Susah payah ke Istana Buckingham,
kayu ni yang saya dapat?
565
00:37:41,469 --> 00:37:44,139
Cuba lihat simbol ini. Belum
pernah lihat sesuatu sepertinya.
566
00:37:44,681 --> 00:37:46,433
Ini penemuan yang menakjubkan.
567
00:37:47,600 --> 00:37:51,521
- Wilkinson.
- Halang mereka. Pergi, pergi, pergi!
568
00:37:53,440 --> 00:37:56,067
- Dialah yang cari harta karun tu.
- Biar saya pandu.
569
00:37:59,737 --> 00:38:00,864
Kita di England.
570
00:38:08,037 --> 00:38:09,205
Itu senjata! Tunduk!
571
00:38:12,083 --> 00:38:15,795
- Kita terperangkap!
- Sabar! Tundukkan kepala.
572
00:38:27,223 --> 00:38:28,349
Hei, siapa kamu?
573
00:38:44,365 --> 00:38:45,450
Maaf.
574
00:38:56,920 --> 00:39:00,173
- Ben, mereka semakin dekat.
- Apa masalah mereka?
575
00:39:05,970 --> 00:39:08,097
- Pergi kiri! Pergi kiri!
- Pegang kuat.
576
00:39:15,146 --> 00:39:16,439
Belok, belok!
577
00:39:17,440 --> 00:39:18,441
Hati-hati!
578
00:39:25,073 --> 00:39:26,199
Semua OK?
579
00:39:31,454 --> 00:39:34,541
- Ayuh, ayuh.
- Danny, saya mahu mereka dihentikan.
580
00:39:39,128 --> 00:39:40,296
Jaga-jaga!
581
00:40:14,205 --> 00:40:15,331
Pergi. Pergi, pergi!
582
00:40:18,001 --> 00:40:19,502
Kamu nampak ke mana dia pergi?
583
00:40:24,007 --> 00:40:27,218
- Apa tu? Telefon.
- Itu dia.
584
00:40:27,302 --> 00:40:30,513
- Nombor dia ada dalam telefon awak?
- Oh, shu...
585
00:40:30,597 --> 00:40:32,765
Ini mesti berakhir
sebelum ada yang tercedera.
586
00:40:32,849 --> 00:40:35,893
Berikan saya apa yang awak ada
di Buckingham, itu tak perlu.
587
00:40:35,977 --> 00:40:37,270
Beritahu ayah saya.
588
00:40:40,023 --> 00:40:41,190
Bodoh!
589
00:40:43,151 --> 00:40:45,695
Kenapa mereka berdiri
di tengah-tengah jalan?
590
00:40:47,947 --> 00:40:50,867
- Ke mana semua orang pergi?
- Kenapa semua berlari?
591
00:40:54,662 --> 00:40:56,623
- Dia ada di sana! Pergi!
- Bergerak!
592
00:40:59,167 --> 00:41:00,627
Ke tepi!
593
00:41:03,046 --> 00:41:05,381
- Saya langgar kaki orang?
- Hati-hati, orang ramai.
594
00:41:15,099 --> 00:41:16,726
Pergi! Pergi! Lebih laju!
595
00:41:29,364 --> 00:41:31,240
- Di sana.
- Saya dapat mereka.
596
00:41:32,575 --> 00:41:35,328
- Mereka masih mengekori kita.
- Telefon ini ada kamera?
597
00:41:35,411 --> 00:41:38,915
- Tiada. Tiada. Ia rosak.
- Baiklah. Berikan saya papan tu.
598
00:41:43,086 --> 00:41:45,171
Pegang. Kita akan
langgar lampu merah.
599
00:41:55,848 --> 00:41:59,811
Kita godam pangkalan data Polis London
dan guna gambar dari perakam di jalan.
600
00:41:59,894 --> 00:42:02,522
- OK
- Awak tak boleh buat?
601
00:42:02,605 --> 00:42:05,483
Tak. Saya boleh. Cuma tak suka
jika awak terus anggap saya boleh.
602
00:42:06,234 --> 00:42:07,694
Terima kasih, Riley.
603
00:42:31,175 --> 00:42:32,301
Dapatkannya!
604
00:42:35,471 --> 00:42:36,681
Berhenti! Berhenti!
605
00:42:57,702 --> 00:42:59,579
- Dia dah dapat.
- Apa dia?
606
00:42:59,662 --> 00:43:02,039
Saya tak tahu, tapi
itu kita punya. Jom.
607
00:43:10,631 --> 00:43:13,301
- Abigail!
- Hei, Patrick.
608
00:43:14,469 --> 00:43:16,429
Gembira melihat
kamu bersama semula.
609
00:43:16,512 --> 00:43:18,723
- Ya, tapi kami tak bersama.
- Ya.
610
00:43:18,806 --> 00:43:22,268
Oh, saya ingin mengeluarkan
sebahagian kotak ini ke luar rumah.
611
00:43:31,360 --> 00:43:35,448
Saya tak boleh baca ke semuanya,
tapi saya boleh beritahu awak yang
612
00:43:35,531 --> 00:43:38,993
ini memang tanda-tanda dari sebelum
Koloni Orang Asli Amerika.
613
00:43:39,076 --> 00:43:42,497
- Pasti usianya lebih 500 tahun.
- Pasti lebih.
614
00:43:46,417 --> 00:43:49,253
Saya boleh kenal satu simbol.
615
00:43:49,796 --> 00:43:52,381
Lihat ini. Awak tahu apa ini?
616
00:43:52,465 --> 00:43:54,425
Lambang kalendar agama?
Saya tak tahu.
617
00:43:54,884 --> 00:43:57,470
Simbol itu adalah Cíbola.
618
00:43:58,262 --> 00:43:59,388
Itu adalah Cíbola.
619
00:44:00,890 --> 00:44:02,809
Bandar Emas.
620
00:44:03,392 --> 00:44:04,685
Bandar Emas.
621
00:44:07,647 --> 00:44:09,649
"Pada tahun 1527,
sebuah kapal Sepanyol
622
00:44:09,732 --> 00:44:11,651
berlanggar di perairan
pantai Florida.
623
00:44:11,734 --> 00:44:13,611
Hanya lima orang terselamat.
624
00:44:13,694 --> 00:44:18,658
Seorang hamba abdi bernama Estebán
telah menyelamatkan ketua orang asli.
625
00:44:18,741 --> 00:44:21,577
Sebagai ganjaran, dia
telah dibawa ke bandar suci,
626
00:44:21,661 --> 00:44:23,579
bandar yang dibina
dengan emas pejal.
627
00:44:25,540 --> 00:44:29,961
Kemudian, bila Estebán cuba
mencari bandar itu lagi, dia gagal.
628
00:44:30,044 --> 00:44:35,299
Lagenda itu berkembang, dan penjelajah
tiba ke Dunia Baru itu untuk mencarinya.
629
00:44:36,259 --> 00:44:40,179
Bila Jeneral Custer mencari emas
dan menamatkan pencariannya di
630
00:44:40,263 --> 00:44:44,725
Little Bighorn, jelaslah,
tiada siapa dapat menjumpainya."
631
00:44:50,356 --> 00:44:53,526
Boleh awak bayangkan jika
Negeri-Negeri Gabungan
632
00:44:53,609 --> 00:44:55,111
menemui Bandar Emas tu.
633
00:44:55,820 --> 00:44:57,280
Tuhanku.
634
00:44:58,239 --> 00:44:59,824
Saya akan bercakap dengannya.
635
00:45:03,703 --> 00:45:06,080
- Ayah akan ikut saya.
- Tidak!
636
00:45:06,163 --> 00:45:10,418
- Tiada orang lain dapat terjemahnya.
- Ada orang lain.
637
00:45:10,501 --> 00:45:11,878
Ada beberapa orang lagi.
638
00:45:11,961 --> 00:45:14,255
Untuk Orang Asli Amerika?
Tiada yang lebih baik.
639
00:45:14,338 --> 00:45:17,341
- Siapa?
- Ben, saya tak boleh ikut awak.
640
00:45:17,425 --> 00:45:20,636
- Dah berapa lama? 25 lima tahun.
- Tiga puluh dua.
641
00:45:22,305 --> 00:45:23,514
Lama tu?
642
00:45:24,265 --> 00:45:27,935
Ada sebab kenapa kita tidak
bercakap selama 32 tahun.
643
00:45:28,019 --> 00:45:30,730
- Kita tak ada persamaan.
- Saya?
644
00:45:31,397 --> 00:45:35,234
Ya, dah tentu. Dan saya pasti dia
bangga terhadap awak sama seperti saya.
645
00:45:35,318 --> 00:45:37,695
- Siapa?
- Emaknya.
646
00:45:38,237 --> 00:45:40,364
UNIVERSITI MARYLAND
647
00:45:40,656 --> 00:45:42,992
Boleh awak tenang?
Semuanya akan selesai.
648
00:45:43,075 --> 00:45:44,785
Tentu. Mesti lihat secara positif.
649
00:45:44,869 --> 00:45:48,664
Sudah terlalu lama. Mungkin dia lupa
ingatan, dan tak akan ingat saya.
650
00:45:49,498 --> 00:45:50,875
Saya benci dia!
651
00:45:52,877 --> 00:45:54,420
Kita di tempat yang betul.
652
00:45:57,548 --> 00:46:00,760
Saya akan jauhkan diri
dari bahaya kali ini.
653
00:46:00,843 --> 00:46:02,595
- Hai, mak.
- Benjamin!
654
00:46:02,678 --> 00:46:05,848
Abigail! Ini satu kejutan!
Hello, sayang.
655
00:46:05,932 --> 00:46:06,933
Hai.
656
00:46:10,853 --> 00:46:14,357
Awak nampak? Satu suku kata,
sebilah pisau terbenam di jantung.
657
00:46:14,440 --> 00:46:16,275
- Tidak.
- Dia boleh buat begitu.
658
00:46:16,359 --> 00:46:19,236
Saya juga boleh mengesan
lokasi berus gigi saya.
659
00:46:19,320 --> 00:46:22,281
Bukan saya yang meninggalkan
berus gigi saya di Marrakech.
660
00:46:22,365 --> 00:46:25,326
Saya simpan kedua-duanya
dalam beg, seperti diarahkan.
661
00:46:25,409 --> 00:46:29,538
Ya, dan awak yang minta supaya
beg itu diletakkan dalam teksi.
662
00:46:29,622 --> 00:46:31,624
Bukan meminta. Saya meletakkannya.
663
00:46:31,707 --> 00:46:32,708
Bukan beg kecil.
664
00:46:32,792 --> 00:46:35,962
Beg kecil bukan bagasi biasa.
Beg tu dimasukkan ke dalam bagasi.
665
00:46:36,045 --> 00:46:37,922
Siapa bertanggungjawab mengemas?
666
00:46:38,005 --> 00:46:39,423
Saya tak boleh masukkan beg tu
667
00:46:39,507 --> 00:46:42,551
ke dalam bagasi. Ia penuh dengan
hamparan bodoh yang awak beli.
668
00:46:42,635 --> 00:46:44,720
Awak fikir ada
jahitan rahsia di atasnya.
669
00:46:44,804 --> 00:46:47,223
- Tak masuk akal?
- Memang ada jahitan.
670
00:46:47,306 --> 00:46:50,685
- Enam beg kulit hijau...
- Mak.
671
00:46:52,979 --> 00:46:54,981
Saya nak mak
lihat pada benda ini.
672
00:46:56,148 --> 00:46:58,651
- Gambar apa ini?
- Ia memang menarik.
673
00:46:58,734 --> 00:47:01,237
- Kami rasa ia mungkin Olmec.
- Betul, Olmec.
674
00:47:02,571 --> 00:47:05,074
Ya, ya, memang
betul proto-Zoquean.
675
00:47:05,157 --> 00:47:08,327
Kami harap awak dapat
menterjemahkannya.
676
00:47:09,078 --> 00:47:10,663
Ya. Sudah tentu.
677
00:47:13,499 --> 00:47:16,836
Ini tidak membabitkan lagi
satu pencarian harta karun, kan?
678
00:47:16,919 --> 00:47:19,714
Mak, sebenarnya
ini sangat penting.
679
00:47:21,674 --> 00:47:24,093
Baiklah. Apa yang ada ni?
680
00:47:24,844 --> 00:47:29,557
Ini glyph, yang bermaksud "burung."
Dan ini bermaksud...
681
00:47:35,479 --> 00:47:36,605
"Burung Mulia."
682
00:47:36,689 --> 00:47:39,859
"Cari burung mulia, biarkan
tangan kamu dipimpin olehnya,
683
00:47:39,942 --> 00:47:43,237
dan berikan kamu
laluan ke kuil suci."
684
00:47:49,952 --> 00:47:53,122
Awak fikir ini peta
harta karun Cíbola?
685
00:47:53,622 --> 00:47:55,499
Pasti itulah ia.
686
00:47:55,583 --> 00:47:59,712
Tak, glyph tidak bermaksud "Cíbola."
Ia bermaksud, "Pusat dunia."
687
00:47:59,795 --> 00:48:03,632
Dulu kamu sukanya. Dia jatuh cinta
pada saya semasa cari harta karun.
688
00:48:03,716 --> 00:48:07,428
Itu bukan cinta. Itu satu
keterujaan, adrenalin dan tequila.
689
00:48:07,511 --> 00:48:09,305
Saya cuba nak dapatkan kredit.
690
00:48:09,388 --> 00:48:12,892
Pencarian harta karun memang
berbaloi, jika mak tak baca surat khabar.
691
00:48:12,975 --> 00:48:15,144
Tak ada kaitan dengan kamu.
Itu Ben.
692
00:48:15,227 --> 00:48:17,521
Ben yang jumpa harta itu.
Awak tak buat apa-apa.
693
00:48:17,605 --> 00:48:22,485
Patrick, Emily, tolonglah. Boleh
kita fokus pada terjemahan ini?
694
00:48:25,154 --> 00:48:26,822
Itu saja rasanya.
695
00:48:27,490 --> 00:48:31,702
Glyphs hanya sebahagian.
Jadi awak ada sebahagian peta saja.
696
00:48:32,828 --> 00:48:34,121
Maafkan mak.
697
00:48:34,914 --> 00:48:36,373
Saya tak begitu terkejut.
698
00:48:38,542 --> 00:48:40,961
Kita tahu kini di mana
sebahagian lagi peta ini.
699
00:48:41,587 --> 00:48:42,922
Apa?
700
00:48:43,422 --> 00:48:45,758
Awak tahu? Kenapa tak beritahu ayah?
701
00:48:45,841 --> 00:48:48,511
Jelas ayah ada potensi untuk
memberi reaksi berlebihan!
702
00:48:52,181 --> 00:48:55,059
- Ayah minta maaf.
- Saya juga.
703
00:48:55,142 --> 00:48:56,602
Jadi, ia di mana?
704
00:48:56,685 --> 00:49:01,273
Inskripsi pada patung di Paris berbunyi,
"Kembar ini berdiri Resolute."
705
00:49:01,357 --> 00:49:04,902
Kami fikir peta ini dibahagikan
di antara dua buah meja Resolute.
706
00:49:04,985 --> 00:49:08,489
Meja Resolute?
707
00:49:08,572 --> 00:49:10,491
Meja Presiden?
708
00:49:11,117 --> 00:49:12,868
Presiden apa?
709
00:49:12,952 --> 00:49:15,871
- Presiden kita?
- Malangnya, ya.
710
00:49:15,955 --> 00:49:17,456
Tapi, ini bermakna...
711
00:49:17,540 --> 00:49:18,874
Nanti, kita perlu pergi ke
712
00:49:20,209 --> 00:49:21,377
Rumah Putih?
713
00:49:22,711 --> 00:49:26,215
Pejabat Bujur... lebih tepat.
714
00:49:28,843 --> 00:49:30,636
Kenapa pula saya
nak teruja sangat?
715
00:49:35,307 --> 00:49:37,309
Bukan itu sebabnya saya ikut awak.
716
00:49:37,393 --> 00:49:39,145
Boleh kita fokus kepada isu asal?
717
00:49:41,272 --> 00:49:42,273
Terima kasih.
718
00:49:46,235 --> 00:49:48,195
Ia awal, sebelum Colombia.
719
00:49:48,279 --> 00:49:50,531
- Boleh awak terjemahkannya?
- Awak bergurau?
720
00:49:50,614 --> 00:49:53,909
Ia sudah pupus, bahasa
yang sangat jarang ditemui.
721
00:49:53,993 --> 00:49:56,787
Hanya segelintir kecil orang
yang belajar bahasa ini.
722
00:49:56,871 --> 00:49:58,247
Di mana kita boleh cari?
723
00:49:58,956 --> 00:50:02,334
Universiti-universiti, saya rasa.
Tapi awak tak ada peta lengkap.
724
00:50:02,418 --> 00:50:03,419
Apa maksud awak?
725
00:50:04,128 --> 00:50:07,673
Glyphs ini... ia terpotong.
726
00:50:07,756 --> 00:50:10,843
Ada maklumat lagi pasal peta ini?
Bagaimana kita boleh dapatkannya?
727
00:50:10,926 --> 00:50:13,846
Tak perlu.
Gates akan mendapatkannya.
728
00:50:13,929 --> 00:50:14,930
RUMAH PUTIH
729
00:50:15,014 --> 00:50:18,601
Meja Resolute ada berhampiran dinding
bahagian selatan di Pejabat Bujur.
730
00:50:18,684 --> 00:50:20,895
Tengok ini.
731
00:50:20,978 --> 00:50:23,022
Ada pintu kecil
di bahagian depan meja.
732
00:50:23,105 --> 00:50:24,565
FDR suruh orang pasangnya supaya
733
00:50:24,648 --> 00:50:26,358
tetamu tak dapat
lihat kerusi rodanya.
734
00:50:26,442 --> 00:50:29,320
Lihat ini.
735
00:50:29,403 --> 00:50:31,363
SAMBUTAN 'EASTER EGG ROLL'
TAHUNAN DI HALAMAN RUMAH PUTIH
736
00:50:31,447 --> 00:50:32,573
Ini tak akan berjaya.
737
00:50:32,656 --> 00:50:36,410
Saya rasa tiba masanya awak buat
janji temu dengan teman baru awak.
738
00:50:37,786 --> 00:50:38,954
Saya rasa awak betul.
739
00:50:40,915 --> 00:50:45,461
Kami harap awak
bergembira di sambutan ini.
740
00:50:45,544 --> 00:50:49,632
Mengecat muka disambung pada
pukul dua di bahagian selatan.
741
00:50:51,133 --> 00:50:53,677
Betulkah itu Connor
dalam pakaian arnab?
742
00:50:53,761 --> 00:50:54,678
Terima kasih.
743
00:50:54,762 --> 00:50:57,890
Saya tak pernah menghadiri
Easter Egg Roll. Agak menarik.
744
00:50:57,973 --> 00:50:59,600
Ya. Saya sukakannya.
745
00:51:01,143 --> 00:51:05,356
Saya kenal awak. Moyang kamu
bunuh Presiden Lincoln.
746
00:51:05,439 --> 00:51:07,775
Tidak. Itu adalah John Wilkes Booth.
747
00:51:07,858 --> 00:51:10,027
Kata Eisenschiml Booth
hanyalah perantara
748
00:51:10,110 --> 00:51:13,530
dalam konspirasi yang lebih besar yang
melibatkan orang dalam kabinet Lincoln.
749
00:51:13,614 --> 00:51:15,950
Mengarut.
Buku Eisenschiml penuh dengan...
750
00:51:16,033 --> 00:51:18,994
- penyelidikan lemah dan anggapan palsu.
- Oh, begitu?
751
00:51:19,078 --> 00:51:20,412
Terangkan kenapa pengawal peribadi
752
00:51:20,496 --> 00:51:22,206
Lincoln meninggalkan
tempatnya malam itu?
753
00:51:22,289 --> 00:51:25,668
Kerana Presiden Lincoln tidak
pernah ditemani pengawal peribadi
754
00:51:25,751 --> 00:51:29,255
apabila hadir ke teater.
Terutamanya pada 'Good Friday.'
755
00:51:29,338 --> 00:51:32,299
Terangkan kenapa semua jejantas
keluar dari Washington ditutup
756
00:51:32,383 --> 00:51:35,552
kecuali satu,
jalan Booth melarikan diri?
757
00:51:35,636 --> 00:51:38,597
OK, pergi dari sini,
Budak tak terkawal.
758
00:51:40,224 --> 00:51:42,977
Apa dah jadi dengan
pendidikan di Amerika hari ini?
759
00:51:43,602 --> 00:51:45,813
- Hei!
- Connor!
760
00:51:45,896 --> 00:51:48,357
- Saya gembira awak sudi datang...
- Hei.
761
00:51:48,440 --> 00:51:50,985
- ...bersama Gates.
- Connor.
762
00:51:51,068 --> 00:51:53,153
Kami terserempak
antara satu sama lain.
763
00:51:57,116 --> 00:51:58,701
Awak tak ingin bertanyakan dia?
764
00:51:58,784 --> 00:52:00,286
- Tanya saya apa?
- Tiada apa-apa.
765
00:52:00,369 --> 00:52:02,371
- Tak. Apa?
- Sememangnya saya tidak
766
00:52:02,454 --> 00:52:03,497
mahu mengganggu.
767
00:52:03,998 --> 00:52:08,669
Maksudnya dia,
dia tidak fikir awak boleh.
768
00:52:08,752 --> 00:52:11,880
- Tak fikir saya boleh buat apa?
- Dia ingin lihat Pejabat Bujur.
769
00:52:11,964 --> 00:52:15,843
- Tak. Permintaan itu sangat melampau.
- Tak mengapa, ia...
770
00:52:17,761 --> 00:52:19,013
- Saya boleh uruskan.
- Benar?
771
00:52:19,096 --> 00:52:20,097
Awak lihat?
772
00:52:20,723 --> 00:52:22,057
- Awak boleh?
- Ya.
773
00:52:22,141 --> 00:52:26,437
Memang hebat, Connor. Sudah lama saya
berminat untuk melawat Pejabat Bujur.
774
00:52:26,520 --> 00:52:28,188
Connor memang hebat.
775
00:52:28,856 --> 00:52:31,900
Ini dia.
776
00:52:33,319 --> 00:52:34,320
Wow.
777
00:52:34,737 --> 00:52:39,033
Perabot Empire dan
bentuk-bentuk lekuk. Sukakannya.
778
00:52:41,076 --> 00:52:43,871
Rasa menakjubkan,
berdiri di sini?
779
00:52:43,954 --> 00:52:46,707
- Ya. Menakjubkan, hah?
- Oh, boleh...
780
00:52:47,041 --> 00:52:48,167
Maaf.
781
00:52:50,794 --> 00:52:54,423
Oh, itu... meja Resolute.
782
00:52:55,090 --> 00:52:58,177
Boleh dikenali daripada
gambar JFK Junior semasa muda
783
00:52:58,260 --> 00:53:00,804
sedang bermain di bawahnya
ketika ayahnya bekerja.
784
00:53:00,888 --> 00:53:02,765
- Cantik.
- Ya.
785
00:53:02,848 --> 00:53:05,726
Tapi tak ramai yang tahu
786
00:53:05,809 --> 00:53:09,271
bahawa meja ini ada kembar yang
kini berada di Istana Buckingham.
787
00:53:09,355 --> 00:53:11,357
- Bukankah menarik?
- Siapa tahu?
788
00:53:11,440 --> 00:53:13,692
Setiap Presiden semenjak
Rutherford B. Hayes
789
00:53:13,776 --> 00:53:16,737
telah menggunakan meja ini,
kecuali Johnson dan Nixon.
790
00:53:16,820 --> 00:53:18,280
Dan Ford, sudah tentu.
791
00:53:18,405 --> 00:53:20,824
- Tak.
- Ya.
792
00:53:20,908 --> 00:53:22,910
- Tak.
- Ya.
793
00:53:22,993 --> 00:53:25,746
Abigail!
Awak kehilangan anting-anting?
794
00:53:27,373 --> 00:53:29,416
Ya.
795
00:53:29,500 --> 00:53:32,753
Connor, ia diberikan
oleh nenek saya.
796
00:53:32,836 --> 00:53:36,632
Kita perlu mencarinya. Kita tak
mahu orang lain jumpa anting-anting
797
00:53:36,715 --> 00:53:39,635
yang bukan milik Wanita
Pertama dalam Pejabat Bujur.
798
00:53:39,718 --> 00:53:41,053
- Ya.
- Peringatan bagus
799
00:53:41,136 --> 00:53:43,430
memandangkan kita tak
patut berada di sini.
800
00:53:43,514 --> 00:53:46,725
- Ya.
- Bagaimana kalau kita cari di sana
801
00:53:46,809 --> 00:53:48,143
dan periksa?
802
00:53:49,937 --> 00:53:51,855
Saya akan periksa di sini.
803
00:54:00,823 --> 00:54:03,409
- Awak fikir ia jatuh di sini?
- Ya.
804
00:54:09,998 --> 00:54:13,460
- Mungkin di sini.
- Mungkin.
805
00:54:21,510 --> 00:54:23,178
Oh, tidak.
806
00:54:28,517 --> 00:54:32,354
- Tadi awak duduk di sofa.
- Oh, arnab.
807
00:54:37,734 --> 00:54:39,403
Connor!
808
00:54:39,486 --> 00:54:43,657
- Awak dah jumpa.
- Saya jumpa.
809
00:54:53,542 --> 00:54:55,544
Terima kasih banyak-banyak!
810
00:54:58,297 --> 00:55:00,174
Awaklah yang terbaik.
811
00:55:19,985 --> 00:55:21,069
Terima kasih.
812
00:55:24,281 --> 00:55:25,282
OK.
813
00:55:27,868 --> 00:55:30,120
- Ia kosong.
- Mungkin orang telah ambilnya.
814
00:55:30,204 --> 00:55:33,790
Orang paling bijak di negara kita
duduk di meja itu beratus tahun.
815
00:55:33,874 --> 00:55:35,250
- Lihat.
- Seseorang jumpa peta itu.
816
00:55:36,084 --> 00:55:39,546
- Ada simbol dicopkan atas kayu.
- Mohor presiden.
817
00:55:39,630 --> 00:55:41,507
Itu bukan mohor presiden.
818
00:55:41,590 --> 00:55:45,260
Burung helang di atas skrol
dan bukan dahan zaitun.
819
00:55:45,344 --> 00:55:48,222
- Saya tak pasti ini apa.
- Apa kita nak buat sekarang?
820
00:55:48,305 --> 00:55:49,932
Tak seorang pun baca buku saya?
821
00:55:51,808 --> 00:55:54,102
Helang itu 'memegang' skrol.
822
00:55:54,436 --> 00:55:56,230
- Awak tahu apa maksudnya?
- Ya.
823
00:55:56,313 --> 00:55:58,440
Tapi saya tak boleh beritahu kamu.
824
00:55:59,525 --> 00:56:03,445
Ia sesuatu yang saya perlu
tunjukkan dalam buku saya.
825
00:56:09,785 --> 00:56:13,330
- Awak langsung tak membukanya?
- Saya sedang berpindah.
826
00:56:13,539 --> 00:56:15,123
Bab 13.
827
00:56:17,709 --> 00:56:19,836
BUKU RAHSIA PRESIDEN
DIJAMIN BENAR!
828
00:56:19,920 --> 00:56:24,174
- "Buku Rahsia Presiden?"
- "Buku Rahsia Presiden."
829
00:56:24,258 --> 00:56:28,387
Ia sebenarnya koleksi
dokumen-dokumen untuk presiden
830
00:56:28,470 --> 00:56:31,890
oleh presiden, dan hanya
untuk tatapan presiden saja.
831
00:56:32,307 --> 00:56:35,686
Dan saya bukan bercakap
tentang JFK saja.
832
00:56:35,769 --> 00:56:40,190
18 minit yang hilang
daripada pita Watergate.
833
00:56:40,899 --> 00:56:44,987
Adakah Apollo benar-benar
mendarat di bulan? Benarkah?
834
00:56:45,070 --> 00:56:49,032
Dan coup de grâce... kawasan 51.
835
00:56:49,116 --> 00:56:52,244
Riley, itu lagenda kampung.
836
00:56:52,327 --> 00:56:55,247
Benarkah itu, Abigail?
837
00:56:56,290 --> 00:56:57,457
Ia cuma sungguh..
838
00:56:57,541 --> 00:56:58,792
- Gila?
- Ya.
839
00:56:59,501 --> 00:57:03,630
Kerana kali terakhir saya semak,
kita sara hidup dengan jadi gila.
840
00:57:03,714 --> 00:57:06,883
- Betul apa yang dikatakannya.
- Benarlah agaknya.
841
00:57:08,510 --> 00:57:09,511
Simbol yang sama.
842
00:57:09,595 --> 00:57:12,973
Dikeluarkan dalam tahun '66 di bawah
Akta Kebebasan Maklumat.
843
00:57:13,056 --> 00:57:14,766
Helang dan Skrol,
844
00:57:14,850 --> 00:57:19,104
simbol rahsia Buku Presiden.
845
00:57:19,187 --> 00:57:21,982
Jadi maksud awak, apa yang
berada di atas papan itu
846
00:57:22,065 --> 00:57:24,985
berada dalam Buku Rahsia Presiden?
847
00:57:27,279 --> 00:57:28,697
Ben.
848
00:57:29,364 --> 00:57:31,450
Jika awak yang
cuba meyakinkan saya...
849
00:57:32,367 --> 00:57:35,954
...dan bukti awak hanya sedikit,
saya pasti sudah mempercayai awak.
850
00:57:40,667 --> 00:57:42,377
Helang dengan skrol?
851
00:57:44,755 --> 00:57:47,132
Ahli-ahli Teori konspirasi
suka mempercayai
852
00:57:47,215 --> 00:57:50,093
bahawa ia adalah simbol
bagi Buku Rahsia Presiden.
853
00:57:50,177 --> 00:57:51,762
Awak beli buku Riley.
854
00:57:51,845 --> 00:57:55,015
Kawan awak tulis buku pasal
konspirasi-konspirasi kerajaan.
855
00:57:55,098 --> 00:57:57,768
- Awak tak fikir kami tahu?
- Tapi adakah ia benar?
856
00:57:57,851 --> 00:58:00,228
Adakah presiden memiliki buku rahsia?
857
00:58:07,194 --> 00:58:08,445
Awak suka itik?
858
00:58:11,907 --> 00:58:13,116
Ia sebuah buku.
859
00:58:14,660 --> 00:58:16,453
Kenapa awak beritahu saya di sini?
860
00:58:17,621 --> 00:58:20,082
Kerana di dalam sana,
saya ejen persekutuan.
861
00:58:20,165 --> 00:58:22,417
Di luar sini, saya cakap
sebagai seorang kawan.
862
00:58:22,501 --> 00:58:26,880
- Di mana Buku Presiden disimpan?
- Hanya presiden sekarang yang tahu.
863
00:58:26,963 --> 00:58:29,549
Buku itu diturunkan dari
seorang presiden ke presiden,
864
00:58:29,633 --> 00:58:31,885
dan mereka pilih tempat
untuk sembunyikannya.
865
00:58:31,968 --> 00:58:34,012
Awak FBI. Boleh
awak dapatkan ia untuk saya?
866
00:58:34,096 --> 00:58:37,641
Hanya orang yang dilantik menjadi
presiden dapat melihat buku itu.
867
00:58:38,684 --> 00:58:40,102
Kita tak akan pasti.
868
00:58:41,937 --> 00:58:44,189
Saya perlukan beberapa
minit bersamanya.
869
00:58:45,065 --> 00:58:47,025
Beberapa minit? Benar?
870
00:58:47,109 --> 00:58:49,152
Jika awak berkahwin
dengan presiden,
871
00:58:49,236 --> 00:58:51,488
awak mungkin tak dapat
walaupun beberapa minit.
872
00:58:51,571 --> 00:58:54,533
Terutama bila dikawal. Jika
dapat jumpanya sendirian...
873
00:58:54,616 --> 00:58:56,910
Apa rancangan awak supaya
presiden bersendirian?
874
00:58:56,993 --> 00:59:00,122
Sebelum Perang saudara,
semua negeri terpisah.
875
00:59:00,455 --> 00:59:03,959
Orang pernah berkata,
"Amerika S arikat-—Amerika S arikat."
876
00:59:04,543 --> 00:59:09,339
Selepas perang berakhir barulah, orang
mula berkata "AmerikayS arikat."
877
00:59:11,174 --> 00:59:15,721
Di bawah Lincoln...
Kita menjadi satu negara.
878
00:59:15,804 --> 00:59:17,973
Dan Lincoln terkorban akibatnya.
879
00:59:18,056 --> 00:59:20,559
- Begitu juga Thomas Gates.
- Betul.
880
00:59:21,685 --> 00:59:22,978
Dengan kehidupannya.
881
00:59:24,438 --> 00:59:28,442
Bagaimana saya nak dapatkan presiden?
882
00:59:32,154 --> 00:59:33,405
Saya akan menculik beliau.
883
00:59:35,031 --> 00:59:38,034
Saya akan culik
presiden Amerika Syarikat.
884
00:59:41,705 --> 00:59:43,790
- Itu tidak lucu.
- Saya ayah kamu.
885
00:59:43,874 --> 00:59:47,085
Apa yang kamu nak ayah kata? Ayah
tak nak kamu musnahkan hidup kamu.
886
00:59:47,169 --> 00:59:49,171
Kamu dah hilang akal?
887
00:59:49,254 --> 00:59:52,299
Baca buku saya dan awak akan tahu
mustahil untuk lihat buku itu.
888
00:59:52,382 --> 00:59:54,801
Sebenarnya apa rancangan awak?
889
00:59:56,136 --> 00:59:57,804
Saya terfikirkan Gunung Vernon.
890
00:59:59,097 --> 01:00:01,308
- Apa?
- Saya pun nak ikut.
891
01:00:01,391 --> 01:00:02,642
BALAI BERITA RUMAH PUTIH
892
01:00:02,726 --> 01:00:04,352
Terpaksa tangguhkan parti tu.
893
01:00:04,436 --> 01:00:07,230
Sesetengah ahli sejarah mengatakan
bahawa Hotel Spencer Landmark
894
01:00:07,314 --> 01:00:09,775
pernah digunakan untuk
perjumpaan Klan lewat tahun 1800.
895
01:00:09,858 --> 01:00:13,320
- Ada sesiapa tahu jika ini benar?
- Saya ada Washington Gazette.
896
01:00:13,403 --> 01:00:17,491
Mereka mahu bukti jika "presiden tak
prihatin tentang isu-isu pihak minoriti?"
897
01:00:17,574 --> 01:00:20,702
- Tak kisah.
- Dapatkan senarai pilihan yang sah.
898
01:00:20,786 --> 01:00:23,455
- Apa yamg awak ada?
- Ya.
899
01:00:23,538 --> 01:00:27,209
Paip pecah di hotel
yang kami tempah sebelum ini.
900
01:00:28,210 --> 01:00:32,297
- Air membasahi semua tempat.
- Majlis persaraan untuk 200 orang.
901
01:00:32,380 --> 01:00:35,133
- Gunston Hall.
- Monticello sudah penuh.
902
01:00:35,217 --> 01:00:37,469
Begitu juga Gunston Hall dan Tudor Place.
903
01:00:37,552 --> 01:00:40,931
Hotel Denby masih ada kosong,
begitu juga Gunung Vernon.
904
01:00:41,014 --> 01:00:45,143
- Awak memang penyelamat nyawa.
- Denby memang hebat.
905
01:00:45,227 --> 01:00:48,438
Denby sudah penuh.
Mount Vernon sahaja pilihan kita.
906
01:00:48,522 --> 01:00:50,732
Cepat, tempah sebelum terlambat.
907
01:00:53,151 --> 01:00:55,278
SELAMAT HARI LAHIR
TUAN PRESIDEN
908
01:00:55,403 --> 01:00:57,989
Saya bangga kerana berada di sini,
909
01:00:58,073 --> 01:01:01,076
dan selamat hari lahir,
Tuan Presiden.
910
01:01:27,227 --> 01:01:30,605
POLIS MARYLAND
911
01:01:30,689 --> 01:01:32,732
- Selamat petang, tuan.
- Selamat petang.
912
01:01:32,816 --> 01:01:35,443
Awak tahu yang awak berada
dalam kawasan larangan?
913
01:01:35,527 --> 01:01:38,071
Ya, tapi di sinilah kawasan ikan.
914
01:01:38,154 --> 01:01:41,616
Mungkin, tapi saya perlukan awak
pindah ke bahagian hilir sungai.
915
01:01:46,454 --> 01:01:49,791
Tahukah awak bahawa mengikut
Artikel satu, Seksyen 25,
916
01:01:49,875 --> 01:01:53,461
dalam perlembagaan Maryland, saya
boleh memancing di perairan awam?
917
01:01:53,545 --> 01:01:58,425
Kamu tahu kamu boleh ditahan selama
48 jam dari sekarang tanpa sebab?
918
01:01:59,134 --> 01:02:03,555
Saya akan kembali ke tempat
saya secepat mungkin.
919
01:02:10,979 --> 01:02:14,691
Mungkin satu hari nanti saya akan
memakainya ke parti yang saya diundang.
920
01:02:24,451 --> 01:02:27,329
Dua ribu waktu semak. Stesen 11.
921
01:02:27,412 --> 01:02:29,956
- Semua lengang. Perimeter selamat.
- Hei.
922
01:02:30,040 --> 01:02:33,376
Awak nampak tak wanita berambut
perang di sekitar sini?
923
01:02:33,460 --> 01:02:36,546
- Saya ambilkan air, dia hilang.
- Tidak, tuan.
924
01:02:37,297 --> 01:02:38,798
Saya tiada permainan malam ini.
925
01:02:45,597 --> 01:02:49,684
Selamat petang, Tuan Yang Terutama.
926
01:02:49,768 --> 01:02:53,772
Perdana Menteri, kami begitu gembira
Tuan sudah kembali ke negara ini.
927
01:02:53,855 --> 01:02:57,984
Sebarkan berita, sumbangan tidak
dihadkan pada hari kelahiran presiden...
928
01:02:58,068 --> 01:02:59,611
- Selamat hari lahir.
- Terima kasih.
929
01:02:59,694 --> 01:03:03,448
- Ben Gates. Harta karun Templar?
- Benar, Ben Gates. Ya.
930
01:03:03,531 --> 01:03:06,743
- Kami tak akan melengahkan tuan.
- Terima kasih banyak.
931
01:03:06,826 --> 01:03:11,164
Saya sangat gembira kerana dijemput
hadir pada malam ini, tuan.
932
01:03:11,247 --> 01:03:13,875
Awak pasti menyebabkan
Khidmat Perisikan sibuk.
933
01:03:15,335 --> 01:03:16,503
Tuan?
934
01:03:16,586 --> 01:03:18,630
Mengambil kira keturunan kamu.
935
01:03:18,713 --> 01:03:21,257
- Oh, itu...
- Teruskan.
936
01:03:21,341 --> 01:03:24,511
Saya minta maaf, tuan,
tapi saya tahu kamu meminati
937
01:03:24,594 --> 01:03:28,556
George Washington. Saya rasa kamu
mungkin berminat untuk melihat ini.
938
01:03:28,640 --> 01:03:30,225
Lihat itu.
939
01:03:30,308 --> 01:03:33,895
Ini peta Gunung Vernon yang dilukis
oleh George Washington sendiri.
940
01:03:33,979 --> 01:03:36,815
Tuan Presiden, itu memang tepat.
941
01:03:36,898 --> 01:03:40,652
- Graduan sejarah kejuruteraan, Yale.
- Tak tahu pula pasal itu.
942
01:03:40,735 --> 01:03:42,529
Ia milik saudara moyang saya.
943
01:03:42,612 --> 01:03:44,739
Dapat daripada cucu
hamba abdi, Charlotte.
944
01:03:44,823 --> 01:03:48,118
- Selamat hari lahir.
- Sama-sama. Terima kasih.
945
01:03:48,201 --> 01:03:51,746
Charlotte, sememangnya tinggal dan
bekerja di sini, Gunung Vernon.
946
01:03:51,830 --> 01:03:55,166
- Ya.
- Dan kita berdiri di sini, tuan
947
01:03:55,250 --> 01:03:59,504
talian ini adalah terowong bawah tanah,
jalan melarikan diri yang tersembunyi.
948
01:03:59,587 --> 01:04:03,258
Saya curiga...
Saya curiga jika ia masih di situ.
949
01:04:06,511 --> 01:04:10,223
- Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
- Mungkin kita patut pergi tengok.
950
01:04:10,974 --> 01:04:12,517
Kita dibenarkan buat begitu?
951
01:04:12,892 --> 01:04:16,271
Maksud saya, saya tahu tuan dibenarkan
melihatnya. Tuan presiden kami.
952
01:04:16,354 --> 01:04:17,605
Boleh saya ikut sekali?
953
01:04:19,232 --> 01:04:21,901
- Kamu semua berada di mana saja.
- Ya, tuan.
954
01:04:21,985 --> 01:04:24,529
- Beri lampu suluh kepada kawan saya.
- Terima kasih.
955
01:04:26,114 --> 01:04:28,408
Mengikut peta ini, ia sepatutnya...
956
01:04:29,451 --> 01:04:33,455
Ia satu... dua. Dalam ini.
957
01:04:33,538 --> 01:04:35,165
Ya, sepatutnya dalam ini.
958
01:04:37,125 --> 01:04:38,710
- Boleh saya masuk?
- Boleh.
959
01:04:43,131 --> 01:04:46,551
Awak tahu, Craig, saya hargai
awak melakukan kerja awak,
960
01:04:46,634 --> 01:04:48,636
tapi saya tak ada musuh di sini.
961
01:04:49,471 --> 01:04:52,474
Dalam bilik simpanan yang kecil ini.
962
01:04:52,557 --> 01:04:55,268
Kalau begitu, saya
tunggu di sini saja.
963
01:05:06,196 --> 01:05:07,197
Di sini.
964
01:05:11,159 --> 01:05:14,996
- Itu tanda oleh George Washington.
- Hanya ia berbeza sedikit.
965
01:05:15,080 --> 01:05:18,666
- Bagaimana?
- Kapak-kapak ini, sudutnya tidak sama.
966
01:05:19,584 --> 01:05:25,423
Tak sama dengan yang terdapat
pada peta, ia sepatutnya membentuk "V."
967
01:05:31,638 --> 01:05:32,847
OK, apa lagi?
968
01:05:33,765 --> 01:05:39,687
Kepala anak panah... melintang.
969
01:05:47,695 --> 01:05:49,739
Kami okay. Jangan risau.
970
01:05:55,161 --> 01:05:56,454
Lihat di situ.
971
01:05:57,247 --> 01:05:58,248
Mari.
972
01:06:04,504 --> 01:06:05,505
Tuan Presiden?
973
01:06:07,048 --> 01:06:09,634
Ada pencerobohan di zon 9! Ada...
974
01:06:11,719 --> 01:06:16,057
- Hubungi Fairfax, SecTac Channel One!
- Perincian perimeter, kunci jalan keluar!
975
01:06:16,724 --> 01:06:19,644
- Gates, apa yang awak buat?
- Maafkan saya Tuan Presiden.
976
01:06:19,727 --> 01:06:23,481
Saya perlu bertanya satu soalan,
yang saya tahu tuan tak boleh jawab
977
01:06:23,565 --> 01:06:26,359
- kecuali jika tiada orang lain.
- Dua sedang masuk!
978
01:06:27,110 --> 01:06:30,613
Saya perlukan tukul penukul besar,
penyungkil, dan gerudi tukul!
979
01:06:32,157 --> 01:06:34,159
Tom, hubungi kepada
timbalan presiden.
980
01:06:35,368 --> 01:06:37,954
Tuan Presiden,
kira-kira pada 1880,
981
01:06:38,037 --> 01:06:41,124
semasa meja Resolute
ditempatkan di Pejabat Bujur...
982
01:06:41,207 --> 01:06:45,670
Sekarang, salah seorang Presiden
menemui tempat simpanan sulit.
983
01:06:45,753 --> 01:06:49,507
Di dalamnya tersembunyi sekeping papan
dengan tulisan Orang Asli Amerika.
984
01:06:49,591 --> 01:06:54,345
Peta harta ke Cíbola,
sebuah bandar Emas, tuan.
985
01:06:54,429 --> 01:06:56,764
Kamu buat begini hanya untuk tanya
saya pasal peta harta karun?
986
01:06:56,848 --> 01:07:00,185
Peta ini adalah kunci bagi membuktikan
yang Thomas Gate tak bersalah.
987
01:07:00,268 --> 01:07:04,522
Saya memang pasti papan itu
tidak lagi ada dalam meja Resolute ini.
988
01:07:04,606 --> 01:07:06,149
Kamu periksa meja saya juga?
989
01:07:06,232 --> 01:07:09,277
Saya percaya lokasi papan
itu tersembunyi sekarang...
990
01:07:10,111 --> 01:07:12,155
...dalam Buku Presiden, tuan.
991
01:07:15,116 --> 01:07:17,160
Buku itu hanya
diketahui oleh presiden.
992
01:07:18,286 --> 01:07:20,788
Ia mengandungi
semua rahsia kerajaan.
993
01:07:25,585 --> 01:07:28,296
Itu perkara paling mengarut
yang pernah saya dengar.
994
01:07:28,379 --> 01:07:34,260
Saya nampak mohornya dalam meja itu,
tuan. Saya tahu peta itu wujud.
995
01:07:35,803 --> 01:07:38,306
Awak tak mahu beritahu saya
jalan keluar dari sini
996
01:07:38,389 --> 01:07:41,726
- kecuali awak dapat apa yang awak cari.
- Jalan keluar di sana,
997
01:07:41,809 --> 01:07:43,645
saya akan tunjukkan.
998
01:07:43,728 --> 01:07:45,813
Awak tak pandai tawar menawar?
999
01:07:46,814 --> 01:07:47,815
Tak, tuan.
1000
01:07:48,691 --> 01:07:49,859
Tuan Presiden!
1001
01:07:49,943 --> 01:07:51,653
Di mana tukul besi saya?
1002
01:07:57,492 --> 01:07:58,785
Saya tak faham, Gates.
1003
01:07:58,910 --> 01:08:01,663
Awak lakukan semua ini,
awak sanggup dipenjarakan,
1004
01:08:01,746 --> 01:08:04,040
untuk membersihkan
nama keturunan awak.
1005
01:08:04,749 --> 01:08:07,168
Jalan keluar di tingkat bawah.
1006
01:08:08,378 --> 01:08:11,339
Saya dibentuk oleh
nenek moyang saya, tuan.
1007
01:08:12,173 --> 01:08:14,926
Thomas Gates telah berikan
pengorbanan terakhir
1008
01:08:15,009 --> 01:08:17,595
kepada negara untuk memusnahkan KGC.
1009
01:08:17,679 --> 01:08:21,432
Apabila seseorang mati untuk negara
ini mereka patut diberi penghargaan.
1010
01:08:21,516 --> 01:08:23,393
"Pengorbanan terakhir sepenuhnya?"
1011
01:08:24,060 --> 01:08:26,938
Lincoln ialah Presiden
kesukaan saya, tuan. Minta maaf.
1012
01:08:28,189 --> 01:08:31,526
Tak ada masalah.
1013
01:08:33,319 --> 01:08:36,489
Tuan, saya tahu buku itu wujud,
dan soalan saya ialah,
1014
01:08:36,572 --> 01:08:39,951
"Boleh tuan benarkan saya melihatnya?"
1015
01:08:40,576 --> 01:08:43,288
Jika sesuatu seperti itu
benar-benar wujud,
1016
01:08:43,371 --> 01:08:46,249
kamu fikir, kenapa perlu
saya berikan kepada kamu?
1017
01:08:46,874 --> 01:08:48,710
Kerana ia mungkin membawa kepada
1018
01:08:48,793 --> 01:08:52,880
penemuan harta karun Orang
Asli Amerika yang terhebat.
1019
01:08:53,548 --> 01:08:56,509
Satu bahagian budaya yang hilang.
1020
01:08:56,592 --> 01:08:59,637
Tuan dapat berikan sejarah itu
kembali kepada warisannya.
1021
01:08:59,721 --> 01:09:03,933
Dan kerana tuan adalah
presiden Amerika Syarikat,
1022
01:09:04,017 --> 01:09:08,855
samada kerana sikap, atau sumpah
untuk melindungi perlembagaan,
1023
01:09:08,938 --> 01:09:11,858
atau beban sejarah yang tuan tanggung,
1024
01:09:12,525 --> 01:09:15,445
saya percaya tuan adalah
seorang yang berwibawa.
1025
01:09:17,488 --> 01:09:19,866
Semua tu tak penting lagi sekarang.
1026
01:09:21,868 --> 01:09:23,411
Mereka mahu mempercayainya.
1027
01:09:45,600 --> 01:09:50,438
Lebuh raya terdekat di arah sana. Kamu
akan faham kenapa kita berpisah di sini.
1028
01:09:54,984 --> 01:09:56,944
- Gates.
- Tuan?
1029
01:09:57,862 --> 01:10:00,948
Perbualan yang berikut ini
tidak pernah berlaku.
1030
01:10:02,283 --> 01:10:03,743
Buku itu wujud.
1031
01:10:04,911 --> 01:10:07,330
- Di mana ia?
- Di mana lagi kamu simpan buku?
1032
01:10:07,413 --> 01:10:09,248
Di Perpusatakaan Kongress.
1033
01:10:09,957 --> 01:10:14,670
X, Y, dua, tiga, empat,
tujuh, lapan, enam.
1034
01:10:15,004 --> 01:10:16,005
Terima kasih, tuan.
1035
01:10:17,006 --> 01:10:21,886
Kamu juga perlu tahu:
Tiga, tujuh, sembilan, empat.
1036
01:10:21,969 --> 01:10:23,304
Dah dapat.
1037
01:10:24,347 --> 01:10:27,975
- Dan, Gates...
- Tuan?
1038
01:10:28,518 --> 01:10:33,356
Dua ratus orang tahu saya diculik.
Tapi, saya tak boleh beritahu sebabnya.
1039
01:10:33,439 --> 01:10:35,733
Kecuali awak menjumpai barang itu,
1040
01:10:35,817 --> 01:10:38,611
awak akan di dakwa
kerana menculik presiden.
1041
01:10:38,694 --> 01:10:43,074
- Awak tahu apa maknanya.
- Ya, tuan. Tahu benar, tuan.
1042
01:10:46,953 --> 01:10:48,913
Saya mahu awak buat
sesuatu untuk saya.
1043
01:10:48,996 --> 01:10:50,623
Ia satu penghargaan, tuan.
1044
01:10:51,499 --> 01:10:55,503
Muka surat 47. Lihat muka surat itu.
1045
01:10:58,756 --> 01:11:01,968
Riley, jumpa saya di Perpustakaan
Kongress dalam 20 minit.
1046
01:11:04,345 --> 01:11:05,638
OK.
1047
01:11:12,937 --> 01:11:13,938
Sadusky.
1048
01:11:16,607 --> 01:11:19,444
Presiden kena apa?
1049
01:11:21,863 --> 01:11:22,864
Gates.
1050
01:11:27,910 --> 01:11:30,413
X-Y-2-3-4-7-8-6.
1051
01:11:35,001 --> 01:11:36,627
- Hei.
- Hei.
1052
01:11:37,044 --> 01:11:38,379
Kita dah dekat.
1053
01:11:45,928 --> 01:11:48,014
PERPUSTAKAAN KONGRESS
1054
01:11:48,473 --> 01:11:51,976
- Di mana kita mula?
- XY adalah kod pengelasan buku.
1055
01:11:52,059 --> 01:11:55,521
Menandakan koleksi khas, bermakna
buku-buku yang sangat istimewa.
1056
01:11:55,605 --> 01:11:58,566
- Di mana mereka?
- Arah sini. Kita menyelinap masuk.
1057
01:12:00,401 --> 01:12:02,403
DEK 7
1058
01:12:21,547 --> 01:12:22,548
Ini seharusnya bagus.
1059
01:12:25,468 --> 01:12:27,970
Ini dia. XA... XM...
1060
01:12:33,935 --> 01:12:36,437
Lihat. Awak ada kod?
1061
01:12:37,230 --> 01:12:39,565
Tiga-tujuh-sembilan-empat.
1062
01:12:46,280 --> 01:12:48,574
Apa nombor yang diberi
oleh Presiden tadi?
1063
01:12:48,658 --> 01:12:50,868
Dua-tiga-empat-tujuh-lapan-enam.
1064
01:12:58,960 --> 01:13:00,962
Dua-tiga-enam-tujuh...
1065
01:13:01,045 --> 01:13:04,090
X-Y-dua-tiga-tiga,
Dua-tiga-tujuh-lapan..ini dia.
1066
01:13:04,173 --> 01:13:05,841
2-3-4-7-9-1.
1067
01:13:05,967 --> 01:13:08,803
Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan...
- 78, 78...
1068
01:13:08,886 --> 01:13:10,179
Ia tiada di sini.
1069
01:13:12,139 --> 01:13:13,641
Mungkin ada yang meminjamnya.
1070
01:13:16,435 --> 01:13:20,606
- Kenapa hantar kita ke sini?
- Dia mungkin nak kita ditangkap.
1071
01:13:30,408 --> 01:13:31,409
Di sini.
1072
01:13:47,967 --> 01:13:50,845
- Apa tu?
- Kunci kombinasi enam dail.
1073
01:13:52,888 --> 01:13:54,807
Lokasinya adalah kombinasinya.
1074
01:13:56,142 --> 01:13:57,935
Lokasinya adalah kombinasinya.
1075
01:14:15,077 --> 01:14:17,038
Ya. Saya benar.
1076
01:14:17,955 --> 01:14:19,373
Kerja bagus, En. Poole.
1077
01:14:26,714 --> 01:14:28,132
Helang dan skrol.
1078
01:14:40,895 --> 01:14:42,021
Kawasan 51!
1079
01:14:45,566 --> 01:14:48,069
- Pembunuhan Kennedy.
- Kita tak ada masa.
1080
01:14:48,152 --> 01:14:49,236
Ya. Ianya benar.
1081
01:14:53,199 --> 01:14:55,826
Ini dia. Tunggu.
1082
01:14:55,910 --> 01:15:00,081
"April 1865. Ratu Victoria
hantarkan Pike dua perutusan berkod
1083
01:15:00,164 --> 01:15:04,585
yang pertama diterima
mengandungi maklumat mengenai
1084
01:15:04,669 --> 01:15:08,089
Harta karun Dunia baru. Bandar Emas."
1085
01:15:08,714 --> 01:15:12,051
Tunggu. Ratu berhasrat
membantu Negeri-Negeri Gabungan?
1086
01:15:12,134 --> 01:15:15,763
- Amerika tak bersatu adalah lemah.
- Perlukan kapas dari Selatan.
1087
01:15:15,846 --> 01:15:19,016
"Perutusan kedua dikatakan
mengandungi tulisan rahsia Playfair
1088
01:15:19,100 --> 01:15:21,018
mencadangkan hubungan
dengan Laboulaye,
1089
01:15:21,102 --> 01:15:23,020
yang menyorokkan
petunjuk sebelum mati."
1090
01:15:23,104 --> 01:15:26,816
Tulisan itu ditulis pada halaman
diari Booth yang cuba dibakar Gates.
1091
01:15:26,899 --> 01:15:29,193
- Yang kita miliki.
- Tepat sekali. "1880.
1092
01:15:29,944 --> 01:15:34,156
Meja Resolute tiba di Washington, diberi
oleh Ratu kepada Presiden Hayes."
1093
01:15:36,200 --> 01:15:37,201
Lihat itu.
1094
01:15:38,953 --> 01:15:42,248
Papan yang hilang dari Rumah Putih.
1095
01:15:44,208 --> 01:15:46,752
Ini dia entri terakhir
oleh Presiden Coolidge.
1096
01:15:46,836 --> 01:15:50,881
"1924. Saya jumpa papan itu dalam
tempat simpanan rahsia dalam meja.
1097
01:15:50,965 --> 01:15:54,677
Plank diambil gambar, dan dimusnahkan.
1098
01:15:54,760 --> 01:15:57,555
Borglum ditugaskan
memusnahkan mercu tanda
1099
01:15:57,638 --> 01:15:59,724
di pergunungan Black Hills."
1100
01:16:02,351 --> 01:16:05,980
Borglum. Gunung Rushmore?
1101
01:16:06,647 --> 01:16:11,652
Dia yang mengukir Gunung Rushmore
untuk memadam tanda-tanda peta
1102
01:16:11,736 --> 01:16:14,196
demi melindungi Bandar Emas
1103
01:16:15,239 --> 01:16:17,283
Gunung Rushmore dijadikan pengganti.
1104
01:16:19,660 --> 01:16:20,703
Apa dia?
1105
01:16:22,288 --> 01:16:25,666
Wang cukai saya dibelanjakan,
untuk menahan saya.
1106
01:16:25,750 --> 01:16:28,377
Bukan untuk menahan awak,
mereka cari saya. Pergi ke kereta.
1107
01:16:28,461 --> 01:16:30,337
- Tak!
- Pergi! Kita akan jumpa lagi.
1108
01:16:30,921 --> 01:16:31,922
Ikut sini.
1109
01:16:40,765 --> 01:16:43,142
Jadi, Gates menculik presiden,
melepaskan beliau,
1110
01:16:43,225 --> 01:16:45,227
dan pergi ke Perpustakaan Kongress?
1111
01:16:45,311 --> 01:16:47,938
- Kenapa?
- Mungkin dia nak pinjam buku.
1112
01:17:07,374 --> 01:17:08,918
Ikut sini.
1113
01:17:32,691 --> 01:17:33,734
HANYA LAWATAN BERPANDU
MELEPASI KAWASAN INI
1114
01:17:44,995 --> 01:17:46,831
- Ayah.
- Ben.
1115
01:17:46,914 --> 01:17:49,166
Pergi dari sini.
Saya perlu pindahkan kereta.
1116
01:17:49,250 --> 01:17:51,627
FBI, Khidmat Perisikan
di merata tempat..
1117
01:17:51,710 --> 01:17:54,463
Bertenang. Saya hantar gambar
papan itu ke telefon awak.
1118
01:17:54,547 --> 01:17:56,465
- Kamu boleh buat begitu?
- Ya.
1119
01:17:56,549 --> 01:17:58,175
Awak dapat ke tidak?
1120
01:17:59,009 --> 01:18:00,344
- Saya dah dapat.
- Lihat.
1121
01:18:02,054 --> 01:18:04,223
Tunjukkan kepada mak
untuk diterjemahkan.
1122
01:18:04,306 --> 01:18:06,100
Kenapa ayah?
1123
01:18:06,183 --> 01:18:08,227
Dia kata ibunya boleh
terjemahkan papan itu?
1124
01:18:08,310 --> 01:18:10,229
Siasat siapa dia.
1125
01:18:21,448 --> 01:18:24,159
- Bagaimana kita nak cari Ben?
- Saya tak tahu.
1126
01:18:24,243 --> 01:18:26,120
- Tunggu! Siapa kamu?
- Kami kerja di sini.
1127
01:18:26,203 --> 01:18:28,372
- Tunjukkan pengenalan.
- Kami diarah keluar.
1128
01:18:28,455 --> 01:18:30,165
Saya tak tahu apa yang berlaku.
1129
01:18:30,249 --> 01:18:32,835
- Kereta saya diletakkan...
- Mula saya sedang baca...
1130
01:18:32,918 --> 01:18:36,380
- di ruang Khas untuk...
- ...buku, kemudian kami diarah keluar...
1131
01:18:36,463 --> 01:18:38,048
- Pergilah.
- OK. Terima kasih.
1132
01:18:38,132 --> 01:18:41,218
- Terima kasih kerana membantu, encik.
- Semoga berjaya.
1133
01:18:43,470 --> 01:18:44,513
Selamat malam.
1134
01:18:48,142 --> 01:18:51,353
Pergi ke sektor utara dan timur...
1135
01:18:54,815 --> 01:18:56,150
Pasang enjin.
1136
01:18:59,278 --> 01:19:00,404
Masuk gear.
1137
01:19:03,324 --> 01:19:05,534
Apa masalahnya? Selamat. Ayuh!
1138
01:19:06,160 --> 01:19:07,453
Kita akan dipenjarakan.
1139
01:19:10,539 --> 01:19:12,333
Saya nak semak...
1140
01:19:15,210 --> 01:19:16,503
Masuk! Pegang kuat!
1141
01:19:18,130 --> 01:19:19,340
Mercedes SUV...
1142
01:19:19,423 --> 01:19:21,383
- Dia dah masuk! Pergi!
- Pegang kuat!
1143
01:19:24,970 --> 01:19:26,055
OK. Kita boleh lakukan.
1144
01:19:30,267 --> 01:19:32,394
Tutup sekatan, kuncikan!
1145
01:19:32,478 --> 01:19:34,563
Kuncikan!
1146
01:19:37,274 --> 01:19:39,109
- Pandu!
- OK.
1147
01:19:41,278 --> 01:19:42,947
Tak boleh!
1148
01:19:49,328 --> 01:19:51,622
Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi!
1149
01:19:51,705 --> 01:19:53,999
Ayuh! Ayuh!
1150
01:19:56,543 --> 01:19:59,046
Itu tak sepatutnya berlaku!
1151
01:19:59,129 --> 01:20:01,799
- Bagaimana mereka tahu begitu cepat?
- Saya akan beritahu.
1152
01:20:01,882 --> 01:20:05,511
- Presiden membocorkan rancangan!
- Sadusky. Dia ada di situ.
1153
01:20:05,594 --> 01:20:07,930
Saya fikir tak banyak
yang dia tahu pasal buku itu.
1154
01:20:08,013 --> 01:20:10,724
Apa perasaan presiden
semasa diculik?
1155
01:20:11,266 --> 01:20:12,393
Dia OK.
1156
01:20:18,774 --> 01:20:21,694
- Dr. Appleton.
- Pejabat ini ditutup. Maafkan saya.
1157
01:20:21,777 --> 01:20:24,238
Saya minta maaf
di atas kelewatan ini.
1158
01:20:25,614 --> 01:20:27,282
Nama saya Mitch Wilkinson.
1159
01:20:27,908 --> 01:20:31,537
Ada sesuatu ingin saya tunjukkan.
Tunggu sebentar.
1160
01:20:39,294 --> 01:20:41,588
- Awak pencari harta karun.
- Bukan, puan.
1161
01:20:41,672 --> 01:20:44,425
Saya hanya seorang lelaki
yang ingin mencatat sejarah.
1162
01:20:44,967 --> 01:20:46,301
Boleh puan bantu saya?
1163
01:20:48,595 --> 01:20:52,016
Tak. Saya tak tahu bahasa itu.
Minta maaf. Saya tak dapat membantu.
1164
01:20:53,517 --> 01:20:54,601
Maafkan saya.
1165
01:20:57,771 --> 01:20:58,772
Ya.
1166
01:21:00,441 --> 01:21:01,442
Dah dapat.
1167
01:21:02,526 --> 01:21:06,280
Bekas suami puan sedang naik.
Dia mahukan terjemahan itu.
1168
01:21:07,740 --> 01:21:12,911
Jangan beritahu dia apa-apa. Suruh dia
pergi dari sini. Dia dalam bahaya.
1169
01:21:22,546 --> 01:21:23,547
Emily?
1170
01:21:36,810 --> 01:21:39,063
Saya tahu awak
tak suka jumpa saya.
1171
01:21:39,146 --> 01:21:44,401
Dan saya juga tidak selesa, tapi
awak perlu terjemahkan sesuatu.
1172
01:21:46,153 --> 01:21:50,407
- Ben hantar. Dia perlu bantuan awak.
- Ya, sudah tentu.
1173
01:21:51,700 --> 01:21:53,702
Jika Ben yang minta,
pasti. Apa dia?
1174
01:21:57,164 --> 01:21:59,917
Ada dalam telefon bimbit.
Saya tak pasti bagaimana...
1175
01:22:00,000 --> 01:22:02,002
- Beri kepada saya.
- ...keluarkannya.
1176
01:22:07,174 --> 01:22:08,801
GAMBAR-GAMBAR
1177
01:22:09,885 --> 01:22:12,304
Kami tahu ia menunjuk
ke Gunung Rushmore.
1178
01:22:16,350 --> 01:22:19,561
Ya. "Pulau...
Pulau-pulau batu di lautan rumput."
1179
01:22:19,645 --> 01:22:24,274
Itulah gelaran puak Lakota untuk
Black Hills di South Dakota.
1180
01:22:24,983 --> 01:22:25,984
Betul.
1181
01:22:29,238 --> 01:22:33,659
"Cari di mana bulan menyentuh bumi
dan bebaskan burung madu."
1182
01:22:38,205 --> 01:22:39,289
Itu saja?
1183
01:22:46,880 --> 01:22:51,218
Pernahkah awak terfikir... Saya tak
percaya saya akan mengatakannya.
1184
01:22:52,427 --> 01:22:56,390
Pernahkah awak terfikir yang saya
lakukan semuanya kerana awak?
1185
01:22:59,143 --> 01:23:02,980
Awak lakukan semuanya untuk awak,
dan saya juga akan berbuat begitu.
1186
01:23:03,063 --> 01:23:06,400
Cuma seorang daripada kita perlu
matang, duduk di rumah dan jaga Ben.
1187
01:23:06,483 --> 01:23:08,485
Tentunya bukan awak.
1188
01:23:09,361 --> 01:23:13,824
Pernahkah awak terfikir
yang saya berkorban untuk kita?
1189
01:23:16,410 --> 01:23:17,703
Tak. Tentu sekali tidak.
1190
01:23:18,453 --> 01:23:20,289
Pergilah dari sini.
1191
01:23:34,386 --> 01:23:35,888
Tequila bodoh.
1192
01:23:40,475 --> 01:23:42,686
Jangan begini.
Awak buat dengan bagus.
1193
01:23:42,769 --> 01:23:44,813
Patrick percaya semua kata awak,
1194
01:23:44,897 --> 01:23:48,442
apapun, anak awak tak akan
dapat mencari harta karun itu.
1195
01:23:48,525 --> 01:23:50,360
Awak tak kenal Benjamin.
1196
01:23:50,444 --> 01:23:53,989
Mungkin tidak.
Tapi saya ada ini.
1197
01:23:57,618 --> 01:24:02,497
Surat Ratu Victoria untuk Jeneral
Pike, ketua Negeri-negeri Bergabung?
1198
01:24:02,581 --> 01:24:06,835
Nampaknya Ratu menyukai
kesan gabungan.
1199
01:24:07,544 --> 01:24:10,464
Bukti ini diperturunkan oleh
keluarga saya selama 140 tahun.
1200
01:24:11,298 --> 01:24:15,594
Mengandungi maklumat yang sangat
penting, petunjuk terakhir.
1201
01:24:15,677 --> 01:24:21,558
Maklumat ini tidak bermakna
tanpa terjemahan papan ini.
1202
01:24:23,060 --> 01:24:24,811
Ironik, bukan?
1203
01:24:24,895 --> 01:24:29,650
Semua ini bermula dengan helaian
yang dibakar, dan berakhir dengan
1204
01:24:29,733 --> 01:24:33,278
terbakarnya benda ini,
petunjuk terakhir.
1205
01:24:34,112 --> 01:24:35,822
Menjadikan saya satu-satunya...
1206
01:24:37,032 --> 01:24:38,533
...orang yang dapat cari Cíbola.
1207
01:24:40,827 --> 01:24:41,870
Ambil kot kamu.
1208
01:24:54,758 --> 01:24:57,761
Terjemahannya untuk bahagian
kedua papan mengatakan
1209
01:24:57,844 --> 01:25:01,390
- kita perlu mencari pulau batu.
- Ben sepatutnya dah menemuinya.
1210
01:25:01,807 --> 01:25:03,058
Saya tak fikir begitu.
1211
01:25:10,857 --> 01:25:12,693
Bagaimana saya ke tempat...
1212
01:25:14,569 --> 01:25:15,821
Hello, Mitch.
1213
01:25:17,489 --> 01:25:18,532
Mak...
1214
01:25:18,615 --> 01:25:21,493
- Tunggu saya.
- Tak boleh. Awak terlalu perlahan.
1215
01:25:21,827 --> 01:25:24,830
Mak tahu awak akan
faham mesej mak.
1216
01:25:25,205 --> 01:25:28,166
Idea mesej yang bagus. Lepaskan dia.
1217
01:25:28,250 --> 01:25:31,962
Kami yang mempunyai kuasa,
awak yang memberikan arahan.
1218
01:25:32,045 --> 01:25:36,300
Saya telah menculik Presiden. FBI
dalam perjalanan menangkap saya,
1219
01:25:36,383 --> 01:25:38,427
dan saya yakin mereka
gembira bila jumpa awak.
1220
01:25:38,510 --> 01:25:40,637
Kita berdua akan ditangkap.
1221
01:25:40,721 --> 01:25:43,432
Adakah jalan itu
tidak menuju ke Bandar Emas?
1222
01:25:43,682 --> 01:25:46,560
Lelaki ini ada maklumat yang
awak mahu. Dia ada sepucuk surat
1223
01:25:46,643 --> 01:25:48,979
daripada Ratu Victoria
kepada General Albert Pike.
1224
01:25:49,062 --> 01:25:51,940
- Bagaimana awak tahu?
- Saya baca mengenainya, dalam buku.
1225
01:25:55,027 --> 01:25:56,486
Mak rasa ia sudah dibakar.
1226
01:25:59,781 --> 01:26:04,494
Baiklah... selama ini, saya yang lakukan
semua, kenapa berhenti sekarang?
1227
01:26:05,120 --> 01:26:08,457
Beritahu saya apa yang awak tahu,
saya akan cari Bandar Emas,
1228
01:26:08,540 --> 01:26:11,752
buktikan Thomas Gates tak bersalah,
dan awak ambil harta itu.
1229
01:26:11,835 --> 01:26:13,712
- Apa?
- Saya akan ikut awak.
1230
01:26:13,795 --> 01:26:17,549
Tapi kalau diberikan kredit
kerana menemui Bandar Emas,
1231
01:26:17,632 --> 01:26:18,884
saya yang layak menerimanya.
1232
01:26:18,967 --> 01:26:22,054
Tapi rakan awak tunggu
di sini, dan semua senjata.
1233
01:26:22,137 --> 01:26:23,805
Kenapa awak fikir saya setuju?
1234
01:26:24,723 --> 01:26:29,269
Kerana awak perlukan harta-harta itu,
percayalah saya tahu.
1235
01:26:33,815 --> 01:26:36,068
Baiklah. Kita ikut cara awak.
1236
01:26:38,945 --> 01:26:42,824
Tapi percayalah... tak perlu senjata.
1237
01:26:47,788 --> 01:26:51,583
- Presiden mana? Presiden itu?
- Lebih baik awak tak tahu.
1238
01:27:04,888 --> 01:27:08,558
Saya masih tak nampak
yang kelihatan macam burung mulia.
1239
01:27:10,477 --> 01:27:12,437
Mari kita tengok.
1240
01:27:12,521 --> 01:27:16,942
Apa kandungan surat tu?
Apa petunjuk dalam surat Ratu Victoria?
1241
01:27:17,025 --> 01:27:22,322
"Pintu masuk akan didedahkan
di bawah hujan tidak berawan."
1242
01:27:22,406 --> 01:27:23,990
Cuba fikir apa maksudnya.
1243
01:27:24,074 --> 01:27:27,702
Kita datang semula di waktu hujan?
1244
01:27:29,704 --> 01:27:33,542
"Tidak berawan." Mungkin matahari.
1245
01:27:34,209 --> 01:27:37,212
Hari yang cerah... dan hujan.
1246
01:27:38,588 --> 01:27:39,589
Kita perlukan air.
1247
01:27:40,340 --> 01:27:41,508
Air.
1248
01:27:52,144 --> 01:27:53,270
Abigail.
1249
01:27:54,438 --> 01:27:57,858
Air membuatkan batu semakin gelap.
Gunakan air.
1250
01:27:57,941 --> 01:27:59,151
Em? Air?
1251
01:27:59,234 --> 01:28:03,363
- Apa dalam tangan saya? Awak buta?
- Baik, baik.
1252
01:28:15,375 --> 01:28:18,628
Ini mengarut.
Kita siram semuanya?
1253
01:28:28,263 --> 01:28:29,264
Itulah dia.
1254
01:28:30,390 --> 01:28:34,394
Saya dah jumpa.
Di sini! Dah jumpa! Di sini!
1255
01:28:36,605 --> 01:28:37,731
Lihat ini!
1256
01:28:39,274 --> 01:28:40,358
Ini helang.
1257
01:28:42,319 --> 01:28:44,946
- Tengok itu, helang.
- Itu dia.
1258
01:28:45,405 --> 01:28:48,158
- "Burung mulia..."
- "Akan menunjukkan laluan."
1259
01:28:49,326 --> 01:28:51,745
- Apa pula sekarang?
- Kita perlu pegang tangan,
1260
01:28:51,828 --> 01:28:56,708
dan dengan perilaku yang mulia,
melintasi burung.
1261
01:28:57,876 --> 01:29:01,379
- Mungkin ia menunjukkan arah...
- Kemudian burung itu...
1262
01:29:01,463 --> 01:29:05,300
...akan bangun daripada
batu dan berbunyi...
1263
01:29:05,383 --> 01:29:09,596
Awak boleh cuba meneka atau
saya boleh berikan petunjuk seterusnya
1264
01:29:10,889 --> 01:29:13,767
"Serahkan tangan anda
kepada hati pahlawan."
1265
01:29:15,310 --> 01:29:17,646
Dan burung helang
melambangkan pahlawan.
1266
01:29:23,068 --> 01:29:25,237
Ben, tidak, tunggu, tunggu!
1267
01:29:25,320 --> 01:29:28,031
Itu mungkin perangkap merbahaya.
Beritahu dia!
1268
01:29:28,114 --> 01:29:29,658
Ini perangkap yang merbahaya.
1269
01:29:29,741 --> 01:29:33,370
Rugi kalau datang sejauh ini,
tetapi tidak mencuba, betulkan?
1270
01:29:34,704 --> 01:29:36,081
Saya akan lakukanya.
1271
01:29:36,706 --> 01:29:37,707
Tidak mengapa.
1272
01:29:42,254 --> 01:29:44,130
Serahkan tangan anda.
1273
01:30:01,147 --> 01:30:04,234
Maaf. Saya tak dapat menolak.
1274
01:30:06,486 --> 01:30:09,948
Rasanya seperti selak.
1275
01:30:19,291 --> 01:30:20,500
Tengok ini.
1276
01:30:32,429 --> 01:30:35,181
Bagus. Ayuh kita pergi.
1277
01:31:01,499 --> 01:31:02,959
Ben, tengok ini.
1278
01:31:03,877 --> 01:31:06,046
Cantiknya!
1279
01:31:09,799 --> 01:31:12,844
- Patrick. Patrick!
- Ben, apa itu?
1280
01:31:12,927 --> 01:31:15,930
Nampak seperti pengimbang untuk
menahan pintu supaya terbuka.
1281
01:31:16,014 --> 01:31:19,517
- Bunyi apa itu?
- Menakjubkan.
1282
01:31:36,910 --> 01:31:38,203
Maaf.
1283
01:31:38,286 --> 01:31:39,913
- Awak OK?
- Tidak.
1284
01:31:40,372 --> 01:31:41,373
Bangun.
1285
01:31:43,208 --> 01:31:44,167
Ia berkunci.
1286
01:31:44,250 --> 01:31:49,005
- Patrick, apa awak dah buat?
- Sejenis bolt. Saya tak lakukannya.
1287
01:31:49,089 --> 01:31:51,091
Hanya satu jalan keluar sekarang.
1288
01:31:53,134 --> 01:31:54,386
Ke hadapan.
1289
01:32:06,940 --> 01:32:09,359
Begitu banyak peninggalan.
1290
01:32:09,442 --> 01:32:11,528
Dipelihara dengan baik.
1291
01:32:14,864 --> 01:32:17,534
Nampaknya kita terpaksa
mengalihkan batu-batu ini.
1292
01:32:17,617 --> 01:32:21,037
- Ada terowong melalui sana.
- Tengok ni.
1293
01:32:24,082 --> 01:32:25,625
Patung lelaki emas.
1294
01:32:28,211 --> 01:32:33,049
Lihat. Kelihatan seperti...
1295
01:32:46,187 --> 01:32:47,981
- Ben!
- Ben!
1296
01:32:53,737 --> 01:32:56,990
Ke belakang! Ke belakang!
Semua sekali! Sebelah sana!
1297
01:32:59,951 --> 01:33:01,077
Undur! Undur!
1298
01:33:07,459 --> 01:33:09,419
Riley, bergerak ke depan!
1299
01:33:10,545 --> 01:33:12,005
Tak, undur, undur.
1300
01:33:14,174 --> 01:33:16,259
- Apa yang awak nak saya buat?
- Berhenti! Berhenti!
1301
01:33:19,971 --> 01:33:23,683
Kita kena imbangkan berat
badan supaya benda ini stabil.
1302
01:33:26,853 --> 01:33:28,897
- Kita dapatkan mereka.
- Apa kita nak buat?
1303
01:33:28,980 --> 01:33:31,691
Kita akan fikirkan.
Saya akan cakap apa kita akan buat.
1304
01:33:31,775 --> 01:33:34,110
- Tak. Saya akan cakap!
- Tak. Saya akan cakap!
1305
01:33:34,194 --> 01:33:37,030
Tak. Saya akan cakap!
Ada laluan di sana.
1306
01:33:37,113 --> 01:33:41,367
Awak pergi. Tarik batu-batu itu keluar
kerana ia menuju ke suatu tempat.
1307
01:33:41,451 --> 01:33:43,578
Itu idea yang bagus.
1308
01:33:47,123 --> 01:33:50,251
Tak ada apa. Cuma satu
lubang besar yang gelap.
1309
01:33:54,172 --> 01:33:56,090
Ben, lihat ini! Ada tangga.
1310
01:33:56,716 --> 01:34:00,762
- Maksud saya, saki-baki tangga.
- Lemparkan lampu suluh.
1311
01:34:03,264 --> 01:34:06,643
Riley. Bergerak perlahan ke penjuru.
Jangan! Tunggu.
1312
01:34:07,227 --> 01:34:09,437
Serentak bila saya
bergerak ke penjuru ini.
1313
01:34:09,521 --> 01:34:10,396
OK.
1314
01:34:12,565 --> 01:34:14,025
Selangkah demi selangkah. Bagus.
1315
01:34:18,404 --> 01:34:21,533
Jika kita naikkan penjuru ini,
kita boleh mencapainya.
1316
01:34:25,078 --> 01:34:27,330
- Berhenti! Lampu merah!
- Awak tak membantu!
1317
01:34:27,413 --> 01:34:29,457
Saya boleh naik ke atas seperti awak.
1318
01:34:31,709 --> 01:34:32,710
Berhenti sajalah.
1319
01:34:34,170 --> 01:34:36,339
- Kawan-kawan.
- Tiga lawan satu.
1320
01:34:36,422 --> 01:34:40,093
Saya tak nak terakhir, jadi,
lebih baik jadi yang pertama.
1321
01:34:41,427 --> 01:34:42,428
Lihat!
1322
01:34:45,306 --> 01:34:46,599
Yang mana satu?
1323
01:34:56,359 --> 01:34:57,610
Kita ikut cara awak.
1324
01:35:12,166 --> 01:35:16,045
Yang lain-lain, bila saya kira
sampai tiga. Kita bergerak serentak.
1325
01:35:16,129 --> 01:35:17,630
Selangkah demi selangkah.
1326
01:35:18,464 --> 01:35:21,467
Satu, dua, tiga.
1327
01:35:40,820 --> 01:35:42,447
- Awak sedia?
- Pergi.
1328
01:36:16,314 --> 01:36:18,316
Mitch, apa yang awak nampak?
1329
01:36:19,609 --> 01:36:21,194
Ada tak jalan keluar?
1330
01:36:22,779 --> 01:36:24,322
Apa ada di atas sana, Mitch?
1331
01:36:37,377 --> 01:36:42,840
- Awak tak apa-apa?
- Pastikan dia OK.
1332
01:36:47,470 --> 01:36:48,554
Baiklah.
1333
01:36:50,390 --> 01:36:51,516
Ayuh pergi.
1334
01:36:52,517 --> 01:36:54,978
Mitch! Ayuh!
1335
01:36:55,728 --> 01:36:58,439
- Saya sedang buat pengiraan dan...
- Saya tahu.
1336
01:36:58,898 --> 01:37:01,317
Kita perlu tinggalkan seseorang.
1337
01:37:01,401 --> 01:37:03,486
Berjanji pada saya kamu akan kembali.
1338
01:37:03,569 --> 01:37:05,321
Saya pun boleh
buat pengiraan juga.
1339
01:37:06,739 --> 01:37:09,409
- Kamu selepas ini.
- Saya yang terakhir pergi.
1340
01:37:11,077 --> 01:37:15,581
Jangan, kita akan cari jalan lain.
Kami perlukan kamu Riley. Tolonglah.
1341
01:37:17,333 --> 01:37:18,501
Saya bergurau. Pergi.
1342
01:37:19,002 --> 01:37:20,586
OK...
1343
01:37:49,490 --> 01:37:54,162
- Satu... dua... tiga!
- Pergi!
1344
01:38:01,294 --> 01:38:03,463
- Apa yang kamu buat ni?
- Tak ada apa-apa.
1345
01:38:08,968 --> 01:38:10,011
Saya tak dapat ni.
1346
01:38:17,060 --> 01:38:19,062
Pergi! Pergi sekarang! Pergi!
1347
01:38:21,564 --> 01:38:24,025
- Baiklah, sedia?
- Sekarang!
1348
01:38:25,777 --> 01:38:27,528
Riley! Bersedia.
1349
01:38:30,531 --> 01:38:35,078
OK. Mitch, patung tu.
OK, Ben. Kami jumpa kami emas tu!
1350
01:38:35,161 --> 01:38:37,830
Kami boleh menggolekannya bagi
menggantikan berat awak!
1351
01:38:37,914 --> 01:38:39,290
Golekkanlah!
1352
01:38:42,585 --> 01:38:43,586
Kami datang!
1353
01:38:52,428 --> 01:38:53,846
Mari, Ben!
1354
01:38:56,682 --> 01:38:58,434
Nah! Capai tangan saya!
1355
01:39:00,853 --> 01:39:02,355
Ben!
1356
01:39:03,523 --> 01:39:04,607
Terima kasih, Riley.
1357
01:39:07,860 --> 01:39:09,737
Kenapa tiada wanita
lihat aksi saya?
1358
01:39:13,741 --> 01:39:17,537
- Awak baik?
- Awak selamat.
1359
01:39:19,872 --> 01:39:22,041
Jadi... ke hadapan.
1360
01:39:25,586 --> 01:39:26,712
Apa ini?
1361
01:39:39,183 --> 01:39:41,018
Suluhkan lampu kamu di sana.
1362
01:39:43,980 --> 01:39:45,439
Apa yang kamu sedang buat?
1363
01:40:11,507 --> 01:40:13,968
Saya tak nampak apa-apa!
Betulkah ini?
1364
01:40:19,473 --> 01:40:20,474
Ini minyak!
1365
01:40:59,597 --> 01:41:02,975
Ini jalan mati!
Tiada jalan keluar!
1366
01:41:03,643 --> 01:41:05,144
Kita kena patah balik!
1367
01:41:14,737 --> 01:41:16,072
OK.
1368
01:41:18,658 --> 01:41:21,661
Tidak. Jangan, Patrick, ini karut.
1369
01:41:24,538 --> 01:41:25,539
OK.
1370
01:41:30,670 --> 01:41:31,921
Saya dapat dah!
1371
01:41:34,131 --> 01:41:36,050
Saya dapat awak!
Saya dapat awak!
1372
01:42:05,579 --> 01:42:07,164
Tak boleh ke hadapan!
1373
01:42:10,167 --> 01:42:12,378
Ia bukan ke hadapan, ke bawah!
1374
01:42:13,337 --> 01:42:17,258
Semua air ini mesti mengalir
keluar kalau tidak ia akan penuh.
1375
01:42:28,227 --> 01:42:30,229
Tolong saya putarkan stereng!
1376
01:43:03,846 --> 01:43:05,389
Air mengalir ke bawah.
1377
01:43:55,481 --> 01:43:57,191
Itu... Em.
1378
01:43:58,317 --> 01:44:00,319
Em. Em.
1379
01:44:06,492 --> 01:44:07,493
Ben!
1380
01:44:08,411 --> 01:44:12,706
Ayah! Kita dah jumpa!
1381
01:44:13,082 --> 01:44:16,669
- Thomas betul!
- Tidak, ayah yang betul!
1382
01:44:22,007 --> 01:44:25,261
Maaf kerana saya mencemarkan
nama baik datuk moyang awak.
1383
01:44:25,344 --> 01:44:27,930
Nampak macam satu-satunya
cara untuk awak ikut mencari.
1384
01:44:28,013 --> 01:44:31,934
Tapi inilah peluang untuk keluarga
Wilkinson mencatat sejarah,
1385
01:44:32,017 --> 01:44:36,772
untuk mencari Bandar Emas,
untuk dikenang.
1386
01:45:07,553 --> 01:45:10,890
Apa yang terjadi pada kamu?
Ayah kamu sangat bimbangkan kamu.
1387
01:45:10,973 --> 01:45:13,350
Dia seperti hilang akal.
1388
01:45:14,351 --> 01:45:17,229
Ayah, lalu sini,
ada ternampak tak...
1389
01:45:17,813 --> 01:45:21,734
Hentikan. Lalu sini, awak nampak
sebarang ranting petunjuk jalan keluar.
1390
01:45:21,817 --> 01:45:25,821
Tak, semuanya tertutup. Nak keluar ke
pintu batu yang besar pun tak boleh.
1391
01:45:26,322 --> 01:45:27,865
Ke mana emak kamu hendak pergi?
1392
01:45:30,910 --> 01:45:33,787
Sayang... Cuba tengok ini.
1393
01:45:33,871 --> 01:45:34,955
- Apa?
- Tengok.
1394
01:45:35,039 --> 01:45:37,416
Ini akan membuka
kunci Bahasa Olmec.
1395
01:45:37,500 --> 01:45:41,128
Ia akan memberi maklumat berguna
tentang sejarah pra-Colombia.
1396
01:45:44,924 --> 01:45:47,551
- Kamu gembira?
- Oh, ya.
1397
01:45:48,511 --> 01:45:51,514
- Ben! Tengok ini! Tengok!
- Oh, ya.
1398
01:45:52,056 --> 01:45:54,892
Itu tempat mereka kelar leher,
memotong dan keluarkan hati.
1399
01:46:12,284 --> 01:46:14,995
- Apa tu?
- Dengar.
1400
01:46:41,438 --> 01:46:45,067
Saya cuba mencari jalan keluar.
Semua gerbang telah dihadang!
1401
01:46:45,150 --> 01:46:48,654
Saya dah kata. Semua air ini mengalir
ke sesuatu tempat. Kita akan cari.
1402
01:46:56,161 --> 01:46:58,038
Ben, di situ ada arus!
1403
01:46:58,497 --> 01:47:01,542
Ikut arus tu!
Pasti ada saliran utama.
1404
01:47:01,625 --> 01:47:03,711
Ia di bawah kita. Di sini!
1405
01:47:12,970 --> 01:47:13,971
Ayuh!
1406
01:47:15,389 --> 01:47:17,391
Ayuh pergi! Masuk di sini!
1407
01:47:24,440 --> 01:47:26,525
Air naik terlalu cepat!
1408
01:47:26,609 --> 01:47:29,361
Mari kita buka pintu itu
supaya kita semua tak lemas!
1409
01:47:46,086 --> 01:47:49,256
Ben, ia mencerun ke bawah!
Ini terowong saliran.
1410
01:47:49,798 --> 01:47:52,051
Ia dipenuhi air
bila kamu buka pintu!
1411
01:47:52,134 --> 01:47:55,262
Kita perlu cari sesuatu untuk
sendalnya supaya ia terbuka.
1412
01:47:55,346 --> 01:47:58,349
Jangan, sekiranya ia terbuka
terowong ini akan terus dibanjiri.
1413
01:47:58,432 --> 01:48:01,143
Kita perlu pergi ke seberang
sana dan tutup pintu.
1414
01:48:01,226 --> 01:48:02,936
Patrick, Emily, pergi!
1415
01:48:08,317 --> 01:48:09,401
- Tidak.
- Tidak!
1416
01:48:11,945 --> 01:48:14,782
Mitch, kita perlu berada
di seberang bertentangan pintu!
1417
01:48:15,324 --> 01:48:17,117
Jangan pergi tanpa kebenaran saya.
1418
01:48:18,577 --> 01:48:21,163
Pintu itu tidak akan kekal
terbuka dengan sendiri.
1419
01:48:21,246 --> 01:48:23,499
Kita berdua tahu
apa yang perlu terjadi.
1420
01:48:23,999 --> 01:48:27,419
Salah seorang dari kita mesti pastikan
pintu terbuka dan tunggu di sini.
1421
01:48:29,380 --> 01:48:30,464
Saya undi Mitch.
1422
01:48:31,548 --> 01:48:33,092
Ini bukannya demokrasi.
1423
01:48:38,097 --> 01:48:42,101
Berhenti! Saya akan tunggu di sini!
Saya tunggu di sini. Tengok. Tengok!
1424
01:48:43,018 --> 01:48:45,521
Saya ada di sini! Saya akan tunggu!
1425
01:48:45,604 --> 01:48:48,315
Saya akan beritahu semua
bagaimana rancangan kita.
1426
01:48:48,399 --> 01:48:52,653
Kamu dan saya akan buka pintu itu.
Kalau ada yang cuba keluar dahulu,
1427
01:48:52,736 --> 01:48:55,114
saya akan lepaskan pintu,
kita mulakan sekali lagi!
1428
01:48:55,197 --> 01:48:59,118
Ada orang yang akan cedera jika
ada yang cuba bertindak sesuka hati.
1429
01:49:00,994 --> 01:49:04,498
Saya tak akan buat!
Saya janji. Lepaskan dia.
1430
01:49:08,544 --> 01:49:11,171
Jangan, kami tak
akan tinggalkan awak.
1431
01:49:13,132 --> 01:49:14,133
Abigail.
1432
01:49:18,262 --> 01:49:21,974
Awak buat ibubapa saya pergi.
Awak buat ibubapa saya pergi.
1433
01:49:31,316 --> 01:49:32,609
- Tidak!
- Mari kita pergi!
1434
01:49:33,110 --> 01:49:37,072
Ayuh pergi, tolonglah! Patrick, Emily,
dia cuba menyelamatkan nyawa kita.
1435
01:49:37,823 --> 01:49:39,450
Tolonglah, mari kita pergi.
1436
01:49:41,410 --> 01:49:42,619
Tolak, Ben!
1437
01:49:46,290 --> 01:49:48,208
Arus ini terlalu kuat!
1438
01:49:51,462 --> 01:49:53,672
- Saya dah sedia!
- Giliran awak.
1439
01:50:16,695 --> 01:50:17,863
Mak!
1440
01:50:19,490 --> 01:50:20,699
Bersedia!
1441
01:50:23,535 --> 01:50:24,787
Tahan nafas!
1442
01:50:36,465 --> 01:50:38,217
Kita perlu keluarkan Ben dari situ!
1443
01:50:41,220 --> 01:50:45,516
Jika saya tersepit di pintu,
ianya akan terus terbuka,
1444
01:50:45,599 --> 01:50:48,519
Jika kedua-dua
bilik penuh, kita lemas!
1445
01:50:48,602 --> 01:50:52,731
- Buka pintu! Saya akan keluarkan awak!
- Arus terlalu kuat!
1446
01:50:52,815 --> 01:50:55,317
Kalau saya buka pintu,
kamu akan dibawa arus!
1447
01:50:55,400 --> 01:50:56,777
Saya akan keluarkan kamu!
1448
01:50:56,860 --> 01:51:01,198
Saya jumpa Bandar Emas!
1449
01:51:01,281 --> 01:51:03,283
Dan tiada sesiapa akan tahu?
1450
01:51:03,367 --> 01:51:07,579
Kita akan cari jalan keluar!
Kita semua akan keluar!
1451
01:51:07,663 --> 01:51:11,208
Ini bukan teka-teki!
Cukup dengan teka-teki, Ben!
1452
01:51:11,291 --> 01:51:14,461
Kita semua akan mati,
atau mungkin saya sahaja!
1453
01:51:15,295 --> 01:51:18,757
- Beritahu mereka saya telah jumpa!
- Jangan putus asa!
1454
01:52:02,885 --> 01:52:04,011
Terima kasih.
1455
01:52:21,528 --> 01:52:24,740
Kita belum kenal secara rasmi.
Saya Riley.
1456
01:52:24,823 --> 01:52:25,490
Oh, hai.
1457
01:52:31,747 --> 01:52:34,333
Tuan! Ini untuk tuan.
1458
01:52:35,626 --> 01:52:36,627
Sadusky.
1459
01:52:37,544 --> 01:52:40,339
- Saya ada bukti.
- Ben!
1460
01:52:40,756 --> 01:52:44,593
Kami baru bercakap mengenai kamu.
Sudah bersedia untuk menyerah diri?
1461
01:52:44,676 --> 01:52:48,347
Tidak juga.
Kami telah jumpa Bandar Emas.
1462
01:52:48,430 --> 01:52:51,224
Itu tak penting.
Kamu telah melakukan jenayah.
1463
01:53:11,703 --> 01:53:14,331
Berhenti. Hentikannya.
1464
01:53:15,415 --> 01:53:17,751
- Tuan Presiden?
- Craig, beri saya seminit.
1465
01:53:17,834 --> 01:53:21,588
Tuan, untuk pengetahuan tuan,
inilah orang yang menculik tuan.
1466
01:53:21,672 --> 01:53:24,424
Seingat saya, kami sedang
terokai terowong tersembunyi,
1467
01:53:24,508 --> 01:53:28,053
dengan tak sengaja, pintu tertutup
dan orang ini yang menyelamatkan saya.
1468
01:53:28,387 --> 01:53:29,596
Ya, tuan.
1469
01:53:31,807 --> 01:53:33,558
- Gates.
- Tuan.
1470
01:53:34,643 --> 01:53:39,189
Untuk rekod, selepas 100 tahun
penjelajahan, hari ini,
1471
01:53:39,272 --> 01:53:42,818
awak telah menaikkan
maruah negara dan keluarga awak.
1472
01:53:44,361 --> 01:53:47,280
Awak telah beri khidmat cemerlang
kepada negara. Terima kasih.
1473
01:53:47,823 --> 01:53:50,492
- Terima kasih.
- Craig.
1474
01:53:51,827 --> 01:53:56,081
Saya rasa mungkin awak berminat
melihat tajuk utama berita esok.
1475
01:53:57,666 --> 01:53:58,667
Esok?
1476
01:53:59,793 --> 01:54:03,630
THOMAS GATES
TERBUKTI WIRA PERANG SAUDARA
1477
01:54:06,883 --> 01:54:08,135
Terima kasih, tuan.
1478
01:54:09,094 --> 01:54:11,555
Kamu semua, termasuk
Emily dan Patrick Gates
1479
01:54:11,638 --> 01:54:13,765
akan diberikan penghargaan.
1480
01:54:20,897 --> 01:54:23,275
Dan Mitch Wilkinson, tuan.
1481
01:54:24,151 --> 01:54:27,988
- Benarkah?
- Benar, tuan.
1482
01:54:29,614 --> 01:54:32,617
Ben, saya ingin tahu pasal
pertolongan yang saya minta.
1483
01:54:34,119 --> 01:54:36,538
Ada laporan mengenai
kandungan muka surat 47?
1484
01:54:36,621 --> 01:54:38,832
Saya percaya saya
boleh tolong, tuan.
1485
01:54:38,915 --> 01:54:42,127
- Jadi ia bagus.
- Perubahan hidup, tuan.
1486
01:54:45,797 --> 01:54:49,426
Apa di muka surat 47?
Adakah kamu maksudkan buku itu?
1487
01:54:52,637 --> 01:54:53,805
Buku apa?
1488
01:54:55,348 --> 01:54:59,394
Tolong hati-hati dengan benda itu.
Adakah awak menggunakan air suling?
1489
01:54:59,478 --> 01:55:01,730
- Ya.
- Sudahkah awak katalogkan semua ini?
1490
01:55:01,813 --> 01:55:03,190
- Belum, puan.
- Belum lagi?
1491
01:55:03,273 --> 01:55:06,318
Maafkan saya? Maafkan saya tuan,
awak sedang membuat katalog?
1492
01:55:06,401 --> 01:55:09,696
Awak sepatutnya ada bersama semasa
kita memilih sofa pertama kita.
1493
01:55:13,658 --> 01:55:15,077
Maafkan saya.
1494
01:55:15,160 --> 01:55:19,081
Hei, kamu lelaki itu...
Pemburu harta karun tu, betul?
1495
01:55:19,164 --> 01:55:22,959
Tak, orang yang awak maksudkan
mungkin berada di sana.
1496
01:55:23,043 --> 01:55:27,506
Tidak. Awaklah dia. Riley Poole.
Saya cam melalui buku awak.
1497
01:55:28,173 --> 01:55:31,218
- Boleh awak menandatanganinya?
- OK.
1498
01:55:40,477 --> 01:55:41,478
Terima kasih.
1499
01:55:42,813 --> 01:55:46,024
Meja teh...
1500
01:55:47,025 --> 01:55:50,779
Ya, orang yang mengangkut barang akan
bawakan kepada awak minggu depan.
1501
01:55:51,738 --> 01:55:53,698
Saya nak cakap
awak boleh simpannya.
1502
01:55:54,533 --> 01:55:58,662
Mungkin boleh...
1503
01:55:58,745 --> 01:56:01,039
...datang dan tinggal dengan saya.
1504
01:56:02,207 --> 01:56:05,001
- Tidak. Awak gunakan perkataan "jadi".
- Jadi?
1505
01:56:05,085 --> 01:56:07,504
Jadi, bila awak sebutnya,
bermakna awak marah.
1506
01:56:07,587 --> 01:56:11,550
Kadang-kadang.
Dan kadang-kadang tidak.
1507
01:56:11,633 --> 01:56:13,969
Lebih kurang macam teka-teki juga.
1508
01:56:15,804 --> 01:56:19,474
Dan awak pandai menyelesaikan
teka-teki. Awak tentu faham.
1509
01:56:22,018 --> 01:56:23,228
Jadi...
1510
01:56:46,459 --> 01:56:48,795
EN RILEY POOLE
1511
01:56:54,593 --> 01:56:57,679
RUMAH PUTIH - WASHINGTON
DARI MEJA TUAN PRESIDEN
1512
01:57:00,432 --> 01:57:01,725
BEBAS CUKAI
1513
01:57:09,983 --> 01:57:11,610
Saya suka kereta ini.