1 00:00:39,394 --> 00:00:42,194 Joatex Software 2 00:00:42,801 --> 00:00:47,601 Legendas: João Ahrens Teixeira 3 00:00:50,712 --> 00:00:54,320 O TESOURO 2 - LIVRO DOS SEGREDOS 4 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 WASHINGTON, 14 DE ABRIL DE 1865 5 00:01:02,369 --> 00:01:05,359 5 DIAS APÓS O FIM DA GUERRA CIVIL 6 00:01:17,639 --> 00:01:19,340 Está no outro quarto. 7 00:01:27,480 --> 00:01:30,282 -Você é Thomas Gates? -Sim. 8 00:01:30,783 --> 00:01:34,085 -Encontrámos algo que queríamos que desse uma olhadela. 9 00:01:34,586 --> 00:01:37,121 Dizem que é muito bom com quebra-cabeças. 10 00:01:37,488 --> 00:01:39,690 É uma mensagem codificada. 11 00:01:40,858 --> 00:01:42,659 Usaram o código Playfair. 12 00:01:43,093 --> 00:01:44,794 O código Playfair? 13 00:01:45,027 --> 00:01:46,529 Pode decifrá-lo? 14 00:01:46,629 --> 00:01:48,931 É impossível de decifrar sem uma chave. 15 00:01:49,131 --> 00:01:50,999 E a que se refere com "uma chave"? 16 00:01:51,051 --> 00:01:52,934 Uma palavra chave ou frase. 17 00:01:53,034 --> 00:01:56,434 Acho que o que precisa está aí: "A dívida que todos os homens pagam". 18 00:01:56,486 --> 00:01:58,072 Levará algum tempo. 19 00:02:00,074 --> 00:02:01,022 Pode ir. 20 00:02:01,074 --> 00:02:04,578 Pegarei o diário e o verei depois. 21 00:02:20,023 --> 00:02:23,025 ENTRADA DE ARTISTAS 22 00:02:27,862 --> 00:02:29,312 Calcule a distância... 23 00:02:29,364 --> 00:02:32,366 ...e sempre dará na mosca, e não só com um arma. 24 00:02:36,036 --> 00:02:39,539 ...para tê-la sobre si como puré de maçã sobre porco. 25 00:02:40,039 --> 00:02:43,042 Sr. Trenchard, recorde que está dirigindo a... 26 00:02:45,043 --> 00:02:48,046 Assegurar-me-ei de não soltar no pobre De Boots... 27 00:02:48,098 --> 00:02:50,548 ...até estar segura do americano. 28 00:02:51,048 --> 00:02:52,549 Assim gosto. 29 00:02:55,051 --> 00:02:57,253 Augusta, querida, vá ao seu quarto. 30 00:03:00,456 --> 00:03:02,458 …para excitá-lo, velha senhora... 31 00:03:02,958 --> 00:03:05,460 ...harpa apanha homens. 32 00:03:13,767 --> 00:03:18,170 -Sic semper tyrannis 33 00:03:34,016 --> 00:03:36,085 Templos. 34 00:03:37,086 --> 00:03:38,087 Ouro. 35 00:03:39,921 --> 00:03:42,123 É o mapa de um tesouro. 36 00:03:43,391 --> 00:03:44,940 KGC? 37 00:03:44,992 --> 00:03:47,694 Os Cavaleiros do Círculo Dourado. São traidores. 38 00:03:48,695 --> 00:03:49,929 Todos vocês. são traidores. 39 00:03:51,931 --> 00:03:53,933 feriram ao presidente Lincoln! 40 00:03:53,985 --> 00:03:55,568 Todos para fora! Todos! 41 00:03:56,068 --> 00:03:57,369 Um assassino anda solto! 42 00:04:00,372 --> 00:04:04,108 Agradeceria se você acabasse de decifrar esse código agora. 43 00:04:09,946 --> 00:04:12,348 -Pai! -Já se acabou a guerra. 44 00:04:14,249 --> 00:04:15,350 Não! 45 00:04:19,253 --> 00:04:21,255 Não! 46 00:04:27,760 --> 00:04:29,261 Você está errado. 47 00:04:30,696 --> 00:04:32,964 A guerra acaba de começar! 48 00:04:37,768 --> 00:04:41,188 Charles. A dívida que todos pagam. 49 00:04:41,240 --> 00:04:44,608 A dívida que todos os homens pag... 50 00:04:45,809 --> 00:04:47,810 Pai! Não, faz favor! 51 00:04:52,815 --> 00:04:55,317 Volte! Não é justo! 52 00:04:56,918 --> 00:04:59,320 Alguém me ajude! Por favor! 53 00:05:01,321 --> 00:05:02,322 Recapitulando: 54 00:05:03,023 --> 00:05:06,326 Os Cavaleiros do Círculo Dourado eram um grupo de extremista... 55 00:05:06,826 --> 00:05:10,329 ...operando no Norte para subverter as forças da União. 56 00:05:10,629 --> 00:05:14,832 Se Thomas não tivesse queimado as lendárias páginas perdidas do diário de Booth... 57 00:05:15,333 --> 00:05:17,034 ...talvez os assassinos teriam encontrado um tesouro... 58 00:05:17,535 --> 00:05:21,038 ...e a União podia ter perdido a Guerra Civil. 59 00:05:21,090 --> 00:05:22,038 Obrigado. 60 00:05:25,407 --> 00:05:28,076 Quisesse dar as graças a Ben e Patrick Gates... 61 00:05:30,578 --> 00:05:33,748 ...e dizer o maravilhosa que é a contribuição de Thomas Gates... 62 00:05:34,248 --> 00:05:35,750 ...à exibição de heróis civis. 63 00:05:36,250 --> 00:05:37,251 Obrigado. 64 00:05:38,685 --> 00:05:39,634 Obrigado, Dr. Nichols. 65 00:05:39,686 --> 00:05:43,689 Quisesse que o meu avô tivesse estado para ver este dia. 66 00:05:43,741 --> 00:05:46,191 Desculpe. Tenho uma pergunta a fazer. 67 00:05:46,691 --> 00:05:48,993 Que acha que aconteceu com a página... 68 00:05:49,045 --> 00:05:50,620 ...que tiraram do fogo? 69 00:05:50,672 --> 00:05:52,196 Talvez nunca saibamos. 70 00:05:52,248 --> 00:05:53,197 Talvez. 71 00:05:54,198 --> 00:05:55,198 Talvez não. 72 00:05:57,700 --> 00:06:00,703 Veja, eu tenho um desses avos, como você... 73 00:06:01,704 --> 00:06:04,706 ...muito acima em minha árvore genealógico, Silas Wilkinson. 74 00:06:05,707 --> 00:06:08,709 Ele contava-nos um conto sobre a noite que morreu Lincoln. 75 00:06:09,210 --> 00:06:10,211 Segundo Silas... 76 00:06:11,712 --> 00:06:15,215 ...Booth não procurou a Thomas Gates para falar do mapa de um tesouro. 77 00:06:15,715 --> 00:06:17,717 Thomas foi o que organizou a reunião... 78 00:06:18,718 --> 00:06:20,719 ...e era para planear o assassinato de Lincoln. 79 00:06:21,220 --> 00:06:22,220 Que absurdo. 80 00:06:22,272 --> 00:06:23,221 isso é mentira! 81 00:06:24,222 --> 00:06:25,723 Senhoras e senhores: 82 00:06:26,724 --> 00:06:27,725 Apresento-lhes... 83 00:06:29,226 --> 00:06:32,729 ...uma das páginas perdidas do diário de John Wilkes Booth... 84 00:06:33,229 --> 00:06:34,530 ...com o nome Thomas Gates... 85 00:06:35,031 --> 00:06:38,033 ...escrito numa lista com os demais assassinos. 86 00:06:41,536 --> 00:06:43,037 Em latim? 87 00:06:43,138 --> 00:06:44,539 Booth estudava latim. 88 00:06:45,039 --> 00:06:47,541 Gritou: Sic semper tyrannis antes de a tirar ao Lincoln. 89 00:06:48,042 --> 00:06:51,044 -"Assim..." -"Assim sempre os tiranos". Nós sabemos. 90 00:06:52,045 --> 00:06:53,994 Surratt? 91 00:06:54,046 --> 00:06:55,548 "Abastecimentos militares". 92 00:06:56,148 --> 00:06:58,050 Mary Surratt morreu na forca... 93 00:06:58,350 --> 00:07:01,553 ...por dar a Booth uma espingarda e binóculos. 94 00:07:04,755 --> 00:07:08,058 "Thomas Gates, artifex" 95 00:07:08,558 --> 00:07:09,559 "Desenhador"... 96 00:07:10,059 --> 00:07:11,310 ...ou "cérebro". 97 00:07:11,362 --> 00:07:12,562 Sei o que significa. 98 00:07:14,363 --> 00:07:17,165 Ele deve de ter planeado o assassinato. 99 00:07:17,217 --> 00:07:18,067 Entendo. 100 00:07:18,366 --> 00:07:19,867 Pode ser o cérebro de qualquer coisa. 101 00:07:21,369 --> 00:07:23,871 Vê isso? Aí está queimado. 102 00:07:24,872 --> 00:07:27,874 Imagino com isto é difícil para você. 103 00:07:27,926 --> 00:07:28,875 Permita-me, senhor- 104 00:07:29,375 --> 00:07:30,324 Wilkinson. 105 00:07:30,376 --> 00:07:32,878 Deixe-me ver se corresponde ao diário de Booth. 106 00:07:33,378 --> 00:07:37,382 Isto é um escândalo. Está chamando o meu avô de mentiroso. 107 00:07:37,434 --> 00:07:40,332 E você. está chamando o meu tataravô de mentiroso. 108 00:07:40,384 --> 00:07:43,335 Sim, senhor. Isto não é lixo de um livro de história. 109 00:07:43,387 --> 00:07:47,390 O meu avô contou-me essa história. Vi a verdade nos seus olhos! 110 00:07:47,790 --> 00:07:48,724 Lamento, senhor. Sinceramente. 111 00:08:01,201 --> 00:08:05,505 Faremos todo o tipo de testes para autentificá-lo. 112 00:08:06,005 --> 00:08:06,506 Não pode ser. 113 00:08:08,433 --> 00:08:10,489 Mapas de casas presidenciais. 114 00:08:11,172 --> 00:08:14,112 Chaves de cadeados que não existem. 115 00:08:14,299 --> 00:08:16,104 Para que serve? 116 00:08:16,824 --> 00:08:18,232 Que estou procurando? 117 00:08:19,687 --> 00:08:21,436 Prova. Que prova? 118 00:08:23,220 --> 00:08:24,267 Que prova? 119 00:08:35,557 --> 00:08:37,699 RILEY POOLE "O TESOURO TEMPLÁRIO" 120 00:08:45,286 --> 00:08:48,897 Caramba. Este é um livro sobre o tesouro templário? 121 00:08:49,190 --> 00:08:51,283 Sim, trata-se do tesouro templário... 122 00:08:51,335 --> 00:08:53,376 ...mas também trata de outras coisas. 123 00:08:53,744 --> 00:08:55,820 Conspirações, lendas urbanas... 124 00:08:56,142 --> 00:08:58,002 ...e outros mitos que são reais. 125 00:08:58,242 --> 00:09:00,571 E, o autor está aqui, assinando cópias? 126 00:09:00,898 --> 00:09:01,603 Sou o autor. 127 00:09:02,297 --> 00:09:04,048 -Você? -Sim. Verá... 128 00:09:04,736 --> 00:09:06,527 Aí há uma foto minha. 129 00:09:09,085 --> 00:09:10,554 É uma foto bastante boa. 130 00:09:11,244 --> 00:09:13,875 Eu achava que Benjamin Gates encontrou o tesouro. 131 00:09:14,200 --> 00:09:18,019 Pois sim, Ben encontrou-o, mas eu sou o co-encontrador. 132 00:09:18,575 --> 00:09:20,317 Jamais tinha ouvido seu nome. 133 00:09:25,663 --> 00:09:28,870 Céus. Você é Ben Gates? 134 00:09:30,721 --> 00:09:32,540 Sim. Sim, o sou. 135 00:09:32,943 --> 00:09:33,973 Tem um Ferrari vermelho? 136 00:09:36,380 --> 00:09:37,538 Sim. 137 00:09:37,638 --> 00:09:39,057 Está sendo rebocado. 138 00:09:48,956 --> 00:09:52,300 Esperem! Esse é o meu carro! 139 00:09:59,027 --> 00:10:00,798 Onde está o Ferrari? 140 00:10:02,097 --> 00:10:03,427 O IRS o levou. 141 00:10:04,084 --> 00:10:05,081 O IRS? 142 00:10:05,562 --> 00:10:09,814 É uma história curiosa. O meu contabilista estabeleceu uma corporação... 143 00:10:10,109 --> 00:10:11,875 ...numa ilha que não existia... 144 00:10:12,255 --> 00:10:15,046 ...e assegurou-me que era o que faziam os ricos. 145 00:10:15,604 --> 00:10:18,559 Então fiscalizaram-me e deram-me uma multa enorme... 146 00:10:19,124 --> 00:10:19,840 ...com juros. 147 00:10:22,081 --> 00:10:23,863 Sabes quanto paga por 5 milhões? 148 00:10:24,408 --> 00:10:25,550 6 milhões. 149 00:10:26,930 --> 00:10:27,978 Mas já basta de mim. 150 00:10:30,215 --> 00:10:31,108 Que há sobre ti? 151 00:10:32,690 --> 00:10:34,849 Bom, a minha noiva deixou-me, 152 00:10:34,901 --> 00:10:36,040 vivo com o meu papai, 153 00:10:36,689 --> 00:10:38,159 e minha família matou o presidente Lincoln. 154 00:10:38,791 --> 00:10:39,683 Bom. 155 00:10:41,280 --> 00:10:42,170 Preciso da tua ajuda. 156 00:10:43,612 --> 00:10:45,662 Entra como um ladrão na tua própria casa? 157 00:10:46,421 --> 00:10:47,938 Preciso a identificação de Abigail. 158 00:10:48,317 --> 00:10:49,714 Ela tem acesso ao diário de Booth. 159 00:10:50,310 --> 00:10:51,570 Porque não pede apenas ajuda? 160 00:10:51,988 --> 00:10:54,904 Mudou o código do alarme. Não vai falar comigo. 161 00:10:55,463 --> 00:10:56,236 Está bem. 162 00:10:56,835 --> 00:11:00,190 Temos 30 segundos para desligar o alarme. 163 00:11:02,184 --> 00:11:02,911 Começa. 164 00:11:07,360 --> 00:11:10,987 Talvez me arrependa de perguntar, mas: 165 00:11:11,672 --> 00:11:13,329 O que aconteceu entre tu e Abigail? 166 00:11:13,588 --> 00:11:15,025 Não sei. Não sei. 167 00:11:15,401 --> 00:11:16,766 Ela começou com os "então". 168 00:11:17,218 --> 00:11:18,033 "Então"? 169 00:11:18,843 --> 00:11:21,581 Sim, como: "Então, a minha opinião não conta". 170 00:11:21,918 --> 00:11:24,055 "Então, você sempre sabe o que é melhor". 171 00:11:24,107 --> 00:11:25,724 "Então, parece que sou invisível". 172 00:11:25,944 --> 00:11:28,027 E agora vim-me embora, estamos dividindo os móveis. 173 00:11:29,763 --> 00:11:31,215 Sim, as mulheres. 174 00:11:31,267 --> 00:11:35,117 Não pode viver com elas a menos que mude o código do alarme. 175 00:11:35,512 --> 00:11:36,935 Demorou 25 segundos. 176 00:11:37,665 --> 00:11:39,699 Por isso é melhor ter um cão. 177 00:11:42,577 --> 00:11:44,184 -Peguei. -Vamos. 178 00:11:51,580 --> 00:11:52,739 Não é o carro de Abigail. 179 00:11:55,934 --> 00:11:57,014 Ela está namorando. 180 00:11:57,489 --> 00:12:00,857 Esse não é o tipo da Casa Branca? 181 00:12:01,111 --> 00:12:03,986 Na segunda-feira é a Carreira de Ovos da Casa Branca. 182 00:12:04,038 --> 00:12:05,003 Talvez se não estiver... 183 00:12:05,359 --> 00:12:06,216 É um tipo estranho! 184 00:12:06,427 --> 00:12:08,435 Que se passa se não encontram todos os ovos? 185 00:12:08,845 --> 00:12:11,246 Trabalha num museu e também vive num. 186 00:12:11,298 --> 00:12:12,779 Sim, em general. 187 00:12:13,112 --> 00:12:14,825 Que ingénuo. Ela tem muita sorte. 188 00:12:15,428 --> 00:12:17,680 Deixe-me mostrar-lhe a casa. 189 00:12:19,432 --> 00:12:20,921 Isso é um tipo de... 190 00:12:20,922 --> 00:12:22,123 Oh, Abigail 191 00:12:23,856 --> 00:12:26,738 -Que faz aqui? -Precisava pegar umas coisas. 192 00:12:26,994 --> 00:12:28,654 Connor, bom ver-te novamente. 193 00:12:29,065 --> 00:12:29,770 Gates. 194 00:12:30,988 --> 00:12:32,162 Como entrou, Ben? 195 00:12:35,731 --> 00:12:37,924 Riley! Venha aqui! 196 00:12:40,541 --> 00:12:41,280 O quê? 197 00:12:45,423 --> 00:12:46,609 Que faz aqui? 198 00:12:46,908 --> 00:12:48,362 Digo, é sua casa, mas... 199 00:12:48,594 --> 00:12:51,347 Mandei-te uma cópia do meu livro. Pode... 200 00:12:51,399 --> 00:12:53,005 Não, ainda não o li. 201 00:12:55,007 --> 00:12:57,477 Conheço-te, é o decorador da Casa Branca. 202 00:12:57,529 --> 00:13:02,077 -Eu sou o Riley. Conhecemo-nos em- -Sim é o ajudante do Ben. 203 00:13:02,559 --> 00:13:03,575 O quê? 204 00:13:04,937 --> 00:13:06,566 Talvez eu devesse de ir. 205 00:13:06,943 --> 00:13:08,179 Sim, estou muito... 206 00:13:08,662 --> 00:13:10,318 Jantamos amanhã? 207 00:13:10,878 --> 00:13:13,483 Já tenho planos para manhã. 208 00:13:13,796 --> 00:13:14,428 Sim? 209 00:13:16,181 --> 00:13:18,593 -É claro que tem. -Mas estou livre na Sexta. 210 00:13:18,970 --> 00:13:19,816 Que vergonha. 211 00:13:20,948 --> 00:13:21,729 Excelente. 212 00:13:23,968 --> 00:13:24,730 Boa noite. 213 00:13:26,142 --> 00:13:28,526 Não posso acreditar que me invadiste. 214 00:13:29,091 --> 00:13:30,969 -O que pegaste? -São só as minhas coisas. 215 00:13:32,728 --> 00:13:33,968 Dá-me, Ben. 216 00:13:34,904 --> 00:13:36,516 Preciso ver a página de Booth. 217 00:13:36,881 --> 00:13:40,319 Tu mesmo viste a página. Não há nenhum mapa do tesouro. 218 00:13:40,652 --> 00:13:43,758 Não, está codificada. Fizeram uma análise espectral? 219 00:13:43,810 --> 00:13:44,994 Não era necessário. 220 00:13:45,677 --> 00:13:47,618 O escrito com tinta era visível. 221 00:13:47,876 --> 00:13:49,900 Talvez o apagaram, ou desvaneceu-se. 222 00:13:50,479 --> 00:13:53,587 Como diretora de conservação de documentos sabes isso. 223 00:13:53,639 --> 00:13:56,017 Não está em minhas mãos, não é o meu departamento. 224 00:13:56,069 --> 00:13:57,691 Esse departamento reporta-se ao teu. 225 00:13:58,278 --> 00:13:59,962 Dá uma olhadela nos infra-vermelhos. 226 00:14:00,540 --> 00:14:02,444 Dou-te as Mesas de Chá de Boston. 227 00:14:08,318 --> 00:14:09,433 As duas? 228 00:14:13,480 --> 00:14:15,169 Levamos horas vendo esta página. 229 00:14:15,696 --> 00:14:16,602 Não há nada aí. 230 00:14:18,125 --> 00:14:22,252 Ben, acho que não vamos encontrar nada nesta página. 231 00:14:22,470 --> 00:14:23,382 Pense assim: 232 00:14:23,712 --> 00:14:25,586 Em cem anos, ninguém se vai lembrar... 233 00:14:25,638 --> 00:14:27,940 ...de nenhum outro conspirador que matou Lincoln. 234 00:14:28,700 --> 00:14:29,657 Isso não é verdade. 235 00:14:30,641 --> 00:14:32,426 Já ouviu dizer: "Seu nome é lama"? 236 00:14:33,030 --> 00:14:34,770 -Sim, claro. -Ouviu? 237 00:14:34,822 --> 00:14:36,487 Conhece a origem da expressão? 238 00:14:37,533 --> 00:14:39,485 Alguém conhece?, além de você? 239 00:14:39,816 --> 00:14:43,177 O Dr. Samuel Mud, foi sentenciado por participar... 240 00:14:43,685 --> 00:14:44,996 ...no assassinato de Lincoln. 241 00:14:45,597 --> 00:14:47,131 A evidência era circunstancial. 242 00:14:47,183 --> 00:14:48,745 Depois o perdoaram, mas não importou. 243 00:14:50,122 --> 00:14:51,623 O seu nome vive na infâmia. 244 00:14:52,195 --> 00:14:54,925 E não deixarei que sujem o nome Gates. 245 00:14:57,381 --> 00:14:58,381 -Ben. -O quê? 246 00:14:59,108 --> 00:15:00,024 Olha isto. 247 00:15:01,717 --> 00:15:02,653 Vê isso? 248 00:15:04,294 --> 00:15:05,766 Incrível, não? 249 00:15:06,300 --> 00:15:08,595 Sim. Diz "mancha". 250 00:15:10,016 --> 00:15:10,868 Não é nada. 251 00:15:15,249 --> 00:15:17,441 Tinta residual da folha seguinte. Volta. 252 00:15:18,331 --> 00:15:19,489 As letras estão ao contrário. 253 00:15:20,038 --> 00:15:21,660 É uma mensagem codificada. 254 00:15:21,905 --> 00:15:23,289 -Sim. -Está codificada. 255 00:15:23,639 --> 00:15:27,889 Vêem os pares de letras? O código Playfair funciona assim. 256 00:15:28,288 --> 00:15:30,475 Isto pode provar a sua história. 257 00:15:30,861 --> 00:15:34,386 Se não decifrar a mensagem, isto não provará a sua teoria. 258 00:15:34,438 --> 00:15:37,912 Só precisamos de uma palavra codificada de 5 letras. 259 00:15:37,964 --> 00:15:39,633 -Qual é? -Ainda não o sei. 260 00:15:39,952 --> 00:15:40,655 Bom. 261 00:15:40,937 --> 00:15:42,424 Pode imprimir-me isto? 262 00:15:42,832 --> 00:15:45,436 O inglês tem mil milhões de palavras. 263 00:15:45,643 --> 00:15:47,187 Tem que ter lógica... 264 00:15:47,459 --> 00:15:49,909 Comecemos pelo princípio. "A", "Aardvark"... 265 00:15:49,961 --> 00:15:52,527 Não quero ser a ave agourenta, Ben... 266 00:15:52,579 --> 00:15:55,363 ...mas não acho que isto evite que o Dr. Nichols... 267 00:15:55,415 --> 00:15:58,075 ...anuncie a descoberta desta página amanhã. 268 00:15:58,641 --> 00:15:59,395 Não, espera. 269 00:16:00,263 --> 00:16:03,507 Não pode esperar até que prove que Thomas é inocente? 270 00:16:03,919 --> 00:16:05,933 E se ele não for inocente? 271 00:16:14,025 --> 00:16:16,139 EDIFÍCIO DO FBI 272 00:16:17,468 --> 00:16:20,691 Senhor? Parece que o nosso amigo Gates está nas notícias de novo. 273 00:16:20,911 --> 00:16:22,896 O que descobriu agora? A Atlântida? 274 00:16:22,948 --> 00:16:26,012 Um tipo apresentou uma página do diário de Booth. 275 00:16:26,327 --> 00:16:27,919 Mas isso não é o melhor. Escute. 276 00:16:28,440 --> 00:16:30,061 "A página tem os nomes... 277 00:16:30,113 --> 00:16:31,376 ...dos assassinos de Lincoln... 278 00:16:31,428 --> 00:16:34,382 ...incluindo um até agora desconhecido, Thomas Gates. 279 00:16:34,975 --> 00:16:37,539 Thomas Gates parece ser o tetravô... 280 00:16:37,591 --> 00:16:39,716 ...do caçador de tesouros Benjamin Franklin Gates". 281 00:16:40,646 --> 00:16:42,388 E achava eu que os meus parentes eram maus. 282 00:16:42,440 --> 00:16:43,932 Que sabemos do tal Wilkinson? 283 00:16:44,388 --> 00:16:45,397 Senhor? 284 00:16:47,161 --> 00:16:49,929 O tipo disse que teve a página por 140 anos... 285 00:16:49,981 --> 00:16:51,978 ...e só agora anuncia que a tem? 286 00:16:54,074 --> 00:16:54,839 Porquê? 287 00:16:55,373 --> 00:16:57,252 -Vamos investigá-lo. -Melhor. 288 00:16:58,723 --> 00:16:59,316 "Bacon". 289 00:17:01,435 --> 00:17:02,807 TRADUÇÃO 290 00:17:03,208 --> 00:17:04,644 -Continue. -É uma estupidez. 291 00:17:05,009 --> 00:17:08,009 DESCODIFICADAR PLAYFAIR PALAVRA codificada: "BARON" 292 00:17:10,078 --> 00:17:12,985 -Como está? -Continua a trabalhar. 293 00:17:14,992 --> 00:17:17,267 Estamos muito agradecidos aos Wilkinson... 294 00:17:17,731 --> 00:17:19,201 ...por ter entregado esta página. 295 00:17:19,614 --> 00:17:23,286 Nela está o nome de um conspirador que não era conhecido, 296 00:17:23,338 --> 00:17:24,428 Thomas Gates. 297 00:17:24,700 --> 00:17:26,276 Nichols engoliu. Vê isto? 298 00:17:26,328 --> 00:17:27,853 Queres deixar de ver isso? 299 00:17:30,239 --> 00:17:31,139 Está na internet. 300 00:17:32,363 --> 00:17:33,151 Já é imparável. 301 00:17:33,203 --> 00:17:35,042 Talvez Gates foi o arquitecto... 302 00:17:36,725 --> 00:17:39,392 -Não entendem nada. -Você sabe a verdade. 303 00:17:39,689 --> 00:17:40,671 É o que importa. 304 00:17:41,017 --> 00:17:42,754 Ouviu a história do avô Charles. 305 00:17:42,806 --> 00:17:44,083 A história? 306 00:17:45,006 --> 00:17:46,843 Este tipo tem evidência. Tem tudo. 307 00:17:47,513 --> 00:17:49,047 Nós não temos nada. 308 00:17:49,833 --> 00:17:52,702 A família Gates teve o seu momento de orgulho. 309 00:17:52,754 --> 00:17:56,010 -Agora somos uns loucos. -Mas não somos mentirosos. 310 00:17:57,103 --> 00:17:59,157 Wilkinson diz que Thomas Gates... 311 00:17:59,209 --> 00:18:03,665 ...foi o "cérebro" de uma hora muito escura da história de EUA, 312 00:18:03,717 --> 00:18:06,588 e que queimou a folha do diário para o ocultar? 313 00:18:07,205 --> 00:18:09,564 Você e eu sabemos que queimou a página... 314 00:18:09,616 --> 00:18:11,923 ...para que Booth não chegasse ao tesouro... 315 00:18:11,975 --> 00:18:13,268 ...e vamos demonstrá-lo. 316 00:18:14,135 --> 00:18:17,097 -E só há uma maneira. -Temos que encontrar o tesouro. 317 00:18:17,149 --> 00:18:20,059 Temos que encontrar. E vai-me ajudar. Vamos. 318 00:18:20,271 --> 00:18:21,975 Conte-me a história do avô de novo. 319 00:18:22,754 --> 00:18:27,430 O avô ouviu a seu pai dizer: "Mapa do tesouro". 320 00:18:27,482 --> 00:18:28,759 Depois teve um. 321 00:18:29,089 --> 00:18:31,779 Isso já o sabia. Teve algo após isso? 322 00:18:31,831 --> 00:18:33,805 Disse algo? Fez algo? 323 00:18:33,857 --> 00:18:35,118 Qualquer coisa? 324 00:18:36,190 --> 00:18:37,724 -Um momento. - O quê? 325 00:18:41,444 --> 00:18:43,280 Tomou a mão do seu filho. 326 00:18:43,513 --> 00:18:45,791 Olhou-o nos olhos e disse-lhe... 327 00:18:46,013 --> 00:18:47,513 ...com o seu último alento: 328 00:18:47,841 --> 00:18:49,849 "A dívida que todos os homens pagam". 329 00:18:51,287 --> 00:18:52,582 "A dívida que todos os homens pagam"? 330 00:18:52,634 --> 00:18:54,301 A dívida que Thomas pagou. 331 00:18:55,279 --> 00:18:56,747 São cinco letras. 332 00:18:58,906 --> 00:18:59,888 "death", morte. 333 00:18:59,940 --> 00:19:01,828 -O quê? -É a palavra codificada. 334 00:19:01,880 --> 00:19:03,717 Essa é a dívida que todos pagam. 335 00:19:06,378 --> 00:19:07,808 MORTE 336 00:19:08,509 --> 00:19:09,165 Bom. 337 00:19:11,572 --> 00:19:14,150 L-A-B-Ou-Ou-L... 338 00:19:14,670 --> 00:19:16,936 É Lab-ul... 339 00:19:21,353 --> 00:19:22,272 É um ferro velho. 340 00:19:22,552 --> 00:19:23,728 - Laboulaye! - Laboulaye! 341 00:19:23,780 --> 00:19:24,445 Laboulaye! 342 00:19:25,291 --> 00:19:26,281 Que é isso? 343 00:19:26,505 --> 00:19:28,178 Éduard Laboulaye. onde está o telefone? 344 00:19:28,571 --> 00:19:30,612 Não sei. Não encontro nada nesta bagunça. 345 00:19:30,664 --> 00:19:32,601 Estou aqui até encontrar uma casa. 346 00:19:32,653 --> 00:19:35,203 Encontra a casa antiga. Gosto dela. 347 00:19:37,970 --> 00:19:39,550 -Olá. -Dra. Chase. 348 00:19:40,178 --> 00:19:41,946 -Abigail, faz favor. -Abigail. 349 00:19:42,271 --> 00:19:43,940 -Muito prazer. -Sente-se. 350 00:19:47,981 --> 00:19:49,766 Obrigado por aceitar em encontrar-se comigo. 351 00:19:49,994 --> 00:19:53,859 Eu ia contactá-lo, a respeito da página do diário. 352 00:19:53,911 --> 00:19:55,035 Alguma notícia? 353 00:19:55,514 --> 00:20:00,055 Bem. Encontrámos fragmentos de letras nela. 354 00:20:02,508 --> 00:20:03,509 Dê uma olhadela. 355 00:20:05,375 --> 00:20:07,517 Letras embaralhadas. É um código? 356 00:20:07,815 --> 00:20:09,412 -Talvez. -Gates já viu isto? 357 00:20:09,841 --> 00:20:11,736 Foi ele que o descobriu. 358 00:20:12,539 --> 00:20:14,492 -Desculpe. -Sem problema. 359 00:20:15,100 --> 00:20:17,146 TELEFONEMA DE PATRICK GATES 360 00:20:17,849 --> 00:20:19,741 -Preciso de um minuto. -Tome o seu tempo. 361 00:20:20,387 --> 00:20:21,336 Olá. Que? 362 00:20:21,388 --> 00:20:23,498 Já o deciframos. É "Laboulaye". 363 00:20:23,550 --> 00:20:25,608 codificada-a diz: "Laboulaye". 364 00:20:25,956 --> 00:20:29,782 Laboulaye era muito conhecido em França. Talvez não seja nada. 365 00:20:29,834 --> 00:20:33,609 Ou talvez tinha um mapa de um tesouro, como disse Thomas Gates... 366 00:20:34,250 --> 00:20:35,605 ...e Laboulaye tinha-o. 367 00:20:35,657 --> 00:20:36,960 Temos uma palavra parcial. 368 00:20:37,012 --> 00:20:38,275 L-A-D, lad... 369 00:20:38,625 --> 00:20:39,834 ..."ladder", escada... 370 00:20:40,064 --> 00:20:40,809 Aladino! Aladino? 371 00:20:40,861 --> 00:20:43,036 -"Lady", dama! -Obrigado, Abigail. 372 00:20:43,992 --> 00:20:45,462 A dama de Laboulaye. 373 00:20:45,823 --> 00:20:47,721 Sabe o que planejava fazer Laboulaye... 374 00:20:47,773 --> 00:20:49,620 ...na data em que Lincoln foi assassinado? 375 00:20:49,672 --> 00:20:52,295 Ben, eu tenho que ir. 376 00:20:52,347 --> 00:20:54,640 Há um mapa, ou uma pista de uma mapa na Estátua- 377 00:20:55,754 --> 00:20:58,091 - Desligou! -Ela recebeu a tua chamada. Isso é bom. 378 00:20:58,370 --> 00:20:59,932 -Era o Dr. Gates? -Sim. 379 00:21:02,124 --> 00:21:03,313 Parece que Decifrou a cena. 380 00:21:04,627 --> 00:21:06,056 Escutei-o sem querer. 381 00:21:06,481 --> 00:21:09,198 Laboulaye? Éduard Laboulaye? 382 00:21:09,250 --> 00:21:11,915 Ele parece achar que sim. 383 00:21:12,398 --> 00:21:14,840 Ele concebeu a Estátua da Liberdade. 384 00:21:14,892 --> 00:21:17,230 Há um mapa na Estátua da Liberdade? 385 00:21:17,282 --> 00:21:21,326 Laboulaye era maçom. Punham pistas em todos lados. 386 00:21:22,148 --> 00:21:23,553 Aprendeu isso no meu livro? 387 00:21:26,941 --> 00:21:29,244 -A história interessa-lhe? -Fascina-me. 388 00:21:30,158 --> 00:21:31,508 Sobretudo a Guerra Civil. 389 00:21:31,560 --> 00:21:34,747 A minha família descende do general Pike, do Sul. 390 00:21:34,799 --> 00:21:36,028 Era um homem admirável. 391 00:21:36,466 --> 00:21:40,342 O que é a história senão uma crónica das obras de grandes homens? 392 00:21:40,770 --> 00:21:42,135 Um homem só tem uma vida... 393 00:21:43,208 --> 00:21:45,335 ...mas a história pode lembrá-lo para sempre. 394 00:21:45,941 --> 00:21:49,180 A única pergunta é: Qual Estátua da Liberdade? 395 00:21:49,232 --> 00:21:49,884 Exacto. 396 00:21:50,886 --> 00:21:51,895 Há mais de uma? 397 00:21:53,675 --> 00:21:55,722 Na realidade há três, Riley. 398 00:21:56,453 --> 00:21:58,263 Uma está em Nova York, 399 00:21:58,753 --> 00:22:00,829 outra no Jardim de Luxemburgo. 400 00:22:01,236 --> 00:22:03,301 Mas só uma era chamada de "dama". 401 00:22:03,772 --> 00:22:05,803 PARIS, FRANÇA 402 00:22:20,455 --> 00:22:22,909 Isto é impossível, o que estás a fazer? 403 00:22:23,309 --> 00:22:24,751 Estou feliz se estás a gostar. 404 00:22:24,803 --> 00:22:27,395 Laboulaye teve que deixar uma pista aqui. 405 00:22:27,447 --> 00:22:28,950 Mova-a para a tocha. 406 00:22:29,512 --> 00:22:32,032 Deixe-me chegar. Não é tão fácil como parece. 407 00:22:32,084 --> 00:22:34,293 Não. Eu acredito em ti. 408 00:22:38,117 --> 00:22:39,775 Desculpe, oficial. Em que lhe posso servir? 409 00:22:40,569 --> 00:22:42,839 Americano, não? 410 00:22:43,444 --> 00:22:45,632 Para si. Não é problema... 411 00:22:45,684 --> 00:22:47,821 ...perturbar a manhã de todos... 412 00:22:47,873 --> 00:22:49,518 ...com os seus zumbidos. 413 00:22:50,872 --> 00:22:52,929 Sabe que a nossa Constituição... 414 00:22:52,981 --> 00:22:54,987 ...foi inspirada por Montesquieu? 415 00:22:55,302 --> 00:22:56,806 -Você. conhece Montesquieu? -Consegui. 416 00:22:59,666 --> 00:23:00,695 Montesquieu, sim. 417 00:23:00,747 --> 00:23:02,268 "Um governo deve ser organizado... 418 00:23:02,320 --> 00:23:05,452 ...de modo que nenhum homem tema outro homem". 419 00:23:05,854 --> 00:23:07,248 -Muito bem. -Obrigado. 420 00:23:09,392 --> 00:23:11,486 -Estou assombrado. -Consegui. 421 00:23:12,572 --> 00:23:14,671 -Espero que leia francês. -Permita-me? 422 00:23:16,956 --> 00:23:17,694 Ele é polícia. 423 00:23:19,490 --> 00:23:20,585 "Através do mar... 424 00:23:20,891 --> 00:23:24,309 ...estes gémeos levantam-se, decididos... 425 00:23:24,361 --> 00:23:26,142 -"Resolutos". -Resolutos, sim. 426 00:23:26,780 --> 00:23:29,201 ...a conservar o que estamos procurando. 427 00:23:30,499 --> 00:23:32,457 Laboulaye, 1876". 428 00:23:33,618 --> 00:23:37,182 -É uma pista. -"Estes gêmeos levantaram-se resolutos". 429 00:23:37,597 --> 00:23:38,521 A ver. 430 00:23:38,896 --> 00:23:39,867 Gêmeos resolutos. 431 00:23:41,789 --> 00:23:42,680 Resolutos. 432 00:23:43,993 --> 00:23:44,904 Resolutos. 433 00:23:45,533 --> 00:23:46,503 E gémeos. 434 00:23:47,602 --> 00:23:49,934 Gémeos siameses? Siam? 435 00:23:50,416 --> 00:23:52,560 Rotas entre França e Tailândia? 436 00:23:53,190 --> 00:23:54,599 Isso é ridículo. 437 00:23:55,026 --> 00:23:56,162 O H.M.S. "Resolut". 438 00:23:57,166 --> 00:23:58,277 Um barco inglês... 439 00:23:58,714 --> 00:24:01,486 ...que se perdeu no Árctico nos anos 1800. 440 00:24:01,538 --> 00:24:06,716 foi salvo por balseiros americanos e o Congresso o mandou a Inglaterra. 441 00:24:06,768 --> 00:24:08,920 Quando por fim retiraram o barco... 442 00:24:09,126 --> 00:24:14,048 ...a rainha Vitória fez dois escritórios das suas vigas de madeira. 443 00:24:14,100 --> 00:24:16,457 Voilá! Gêmeos "Resolute"! 444 00:24:16,862 --> 00:24:18,893 Onde estão esses escritórios? 445 00:24:18,945 --> 00:24:20,925 O mais próximo está em Londres. 446 00:24:21,385 --> 00:24:23,356 Quanto se demora em chegar a Buckingham? 447 00:24:24,135 --> 00:24:25,853 Não sei, pergunta para o seu novo melhor amigo. 448 00:24:28,702 --> 00:24:30,126 Ele vai procurar um táxi. 449 00:24:32,055 --> 00:24:35,354 -Que lindo helicóptero. É seu? -A verdade, sim. 450 00:24:35,757 --> 00:24:38,066 Vou passar-te uma multa. 451 00:24:38,118 --> 00:24:38,960 Genial! 452 00:24:40,480 --> 00:24:43,651 Mitch Wilkinson estudou história no Instituto Militar de Virgínia. 453 00:24:43,691 --> 00:24:45,346 Graduou-se em 1978. 454 00:24:45,410 --> 00:24:46,708 Tinha uma companhia de segurança... 455 00:24:46,760 --> 00:24:48,863 ...com contratos no Iraque, na invasão... 456 00:24:48,915 --> 00:24:50,816 ...e também no Congo nos anos 90. 457 00:24:51,405 --> 00:24:53,105 Os tipos são mercenários... 458 00:24:53,157 --> 00:24:55,009 ...e vendem antiguidades ilegalmente. 459 00:24:55,559 --> 00:24:58,011 E, porque um vendedor de antiguidades... 460 00:24:59,012 --> 00:25:01,815 ...entrega um objecto raro da Guerra Civil... 461 00:25:03,365 --> 00:25:06,417 ...algo que poderia vender a um colecionador por muito dinheiro? 462 00:25:42,907 --> 00:25:43,866 CLONAR DISPOSITIVO 1 Ao 2 463 00:25:46,498 --> 00:25:49,590 ENVIANDO - RECEBENDO 464 00:25:52,133 --> 00:25:53,764 APARELHO de CLONAGEM 465 00:25:53,816 --> 00:25:55,396 CLONAGEM TERMINADA 466 00:26:05,220 --> 00:26:06,722 LONDRES, INGLATERRA 467 00:26:10,570 --> 00:26:14,073 O escritório da Rainha está aqui. O poço do elevador acerca-te, 468 00:26:14,125 --> 00:26:17,777 mas o único acesso directo é através da Segurança. 469 00:26:18,176 --> 00:26:21,429 -Vai ser emocionante. -Temos que te colocar aí. 470 00:26:23,837 --> 00:26:24,899 -Olá, pai. -Ben. 471 00:26:25,246 --> 00:26:27,683 Patrick Gates, está a ligar para o Ben. 472 00:26:28,074 --> 00:26:28,653 Dá-me isso. 473 00:26:29,741 --> 00:26:31,211 Ontem à noite a casa foi assaltada. 474 00:26:31,480 --> 00:26:32,271 Atacaram-me. 475 00:26:32,772 --> 00:26:34,118 Telefone à polícia. Já vou. 476 00:26:34,373 --> 00:26:36,103 -Que aconteceu? -De que serviria? 477 00:26:36,424 --> 00:26:38,911 Não levaram nada. E eu estou bem. 478 00:26:39,794 --> 00:26:42,421 Estamos em Londres. Vamos ao palácio de Buckingham. 479 00:26:42,473 --> 00:26:45,049 Temos um encontro com um decorador amanhã à tarde. 480 00:26:45,298 --> 00:26:47,250 Filho, tenha cuidado. Adeus. 481 00:26:49,101 --> 00:26:50,200 Alguém mais quer o tesouro. 482 00:26:50,252 --> 00:26:52,104 É claro que mais alguém quer o tesouro. 483 00:26:52,800 --> 00:26:54,176 É o axioma dos tesouros. 484 00:26:54,556 --> 00:26:56,307 Temos que ver esse escritório. 485 00:26:56,896 --> 00:26:58,504 E temos que chegar com hora marcada. 486 00:27:01,364 --> 00:27:02,736 Olá, Ben Gates. 487 00:27:02,788 --> 00:27:04,206 Vá a Segurança. Deixarão você entrar. 488 00:27:22,821 --> 00:27:23,758 LIVRE/OCUPADO 489 00:27:44,605 --> 00:27:46,994 Ok, é hora do chá, amigos. 490 00:28:00,564 --> 00:28:02,225 O escritório do decorador? 491 00:28:02,925 --> 00:28:05,118 -Para que lado?... -Siga as escadas... 492 00:28:05,170 --> 00:28:06,923 -...e a primeira à esquerda. -Muito obrigado. 493 00:28:16,254 --> 00:28:16,922 O que faz ela aqui? 494 00:28:16,974 --> 00:28:18,950 -O que faz aqui? -O seu pai chamou-me. 495 00:28:19,002 --> 00:28:20,926 Disse que a sua próxima pista estava aqui. 496 00:28:21,265 --> 00:28:22,925 -Ela ainda aí está? -Olha, Ben... 497 00:28:22,977 --> 00:28:24,586 -Desfaz-te dela. -Quero ajudar. 498 00:28:24,879 --> 00:28:27,031 Pois que amável, mas é um mau momento. 499 00:28:28,975 --> 00:28:30,876 -É um mau momento? -Um mau momento. 500 00:28:32,385 --> 00:28:35,188 Vim até Londres para oferecer a minha ajuda... 501 00:28:35,888 --> 00:28:38,240 -Lembra-te do plano. -...e não precisa. 502 00:28:38,292 --> 00:28:39,741 Está a fazer um escândalo. 503 00:28:40,192 --> 00:28:43,144 -Não estou a fazer um escândalo. -Queremos um escândalo. 504 00:28:43,945 --> 00:28:46,897 Se isso é o que queres, façamo-lo de uma vez! 505 00:28:47,568 --> 00:28:48,769 Que subtil. 506 00:28:49,099 --> 00:28:50,901 Deixa-me adivinhar! É um mau momento! 507 00:28:51,801 --> 00:28:54,203 Num mau lugar! Estou errado outra vez! 508 00:28:54,598 --> 00:28:57,327 A respeito de nós, a respeito de Thomas Gates... 509 00:28:57,379 --> 00:29:00,057 ...a respeito da cadeira como a da rainha Anne! 510 00:29:00,109 --> 00:29:01,980 Porque disse que eu ia gostar da cadeira? 511 00:29:02,032 --> 00:29:03,737 Vêem? Escutem-na todos. 512 00:29:03,789 --> 00:29:05,442 Isto é mais interessante. 513 00:29:06,327 --> 00:29:09,530 Ela acha que até quando tenho razão, eu estou errado! Não é assim? 514 00:29:10,954 --> 00:29:15,508 Só porque respondo rápido a uma pergunta não significa que esteja equivocado. 515 00:29:15,560 --> 00:29:18,365 Não, excepto se precisamos enfrentar juntos. 516 00:29:18,807 --> 00:29:20,359 Isso que fazem os casais! 517 00:29:20,881 --> 00:29:21,782 Discutam lá fora. 518 00:29:22,913 --> 00:29:26,666 Olha o que fez. Chamou o little "Bob" para nós! 519 00:29:27,253 --> 00:29:29,755 Leva a senhora para fora. Eu fico aqui. 520 00:29:32,691 --> 00:29:34,092 -Boa tarde, senhor. -Olá. 521 00:29:35,231 --> 00:29:36,732 -Esteve bebendo? -Só um gole. 522 00:29:37,139 --> 00:29:39,491 Fui à cantina por uma cerveja! Está tudo bem! 523 00:29:40,206 --> 00:29:41,507 Vai-me prender por isso? 524 00:29:42,626 --> 00:29:45,178 Vai deter a um bêbado porque gosta de whisky? 525 00:29:45,548 --> 00:29:47,197 -Já basta. -Salsichas com puré. 526 00:29:47,249 --> 00:29:48,846 Arroz com batatas Tarte de maçã. 527 00:29:49,272 --> 00:29:49,933 Haggis! 528 00:29:50,202 --> 00:29:51,703 Acabou! Sai do corrimão. 529 00:29:52,065 --> 00:29:55,418 Tenho um lindo montão de cocos Estão ali, numa bicha 530 00:29:55,893 --> 00:29:58,445 Crianças, grandes Uns como a sua cabeça 531 00:29:59,578 --> 00:30:01,479 Isso foi brilhante. 532 00:30:02,721 --> 00:30:04,220 Que tem de mau ter razão? 533 00:30:04,272 --> 00:30:06,551 Nada. Devias prová-lo algum dia. 534 00:30:06,603 --> 00:30:08,830 -Nunca tenho razão? -Eu não disse isso. 535 00:30:10,438 --> 00:30:13,167 -Estou errado outra vez? -Nisso acertou. 536 00:30:13,731 --> 00:30:16,083 -Excelente. Super. -A sua mãe advertiu-me. 537 00:30:20,273 --> 00:30:21,124 Entrem aqui, faz favor. 538 00:30:22,876 --> 00:30:24,377 Porque não faz uma lista... 539 00:30:24,893 --> 00:30:26,796 ...do que posso dizer ou não... 540 00:30:28,235 --> 00:30:30,907 -...bem ou mau... -Fiquem aqui. 541 00:30:31,112 --> 00:30:32,893 -De acordo? -Não! Não, homem. 542 00:30:33,410 --> 00:30:34,678 Não me deixe aqui! 543 00:30:34,929 --> 00:30:36,422 Excelente. Caramba. 544 00:30:36,931 --> 00:30:38,241 Que está a acontecer? 545 00:30:38,469 --> 00:30:42,310 Perdão por te meter nisto, mas você insistiu. 546 00:30:43,061 --> 00:30:44,309 Obrigado. É verdade. 547 00:30:44,687 --> 00:30:46,118 Quando soube que era uma farsa? 548 00:30:46,170 --> 00:30:49,204 Quando soube que estava discutindo a sério? 549 00:30:49,256 --> 00:30:52,238 Bem no meio: "Sempre suponho que tenho razão"... 550 00:30:52,290 --> 00:30:53,953 Riley, tire-nos daqui... que não entende. 551 00:30:54,005 --> 00:30:57,070 Se suponho que tenho razão e a tenho, tenho razão, não? 552 00:30:57,122 --> 00:30:59,825 Quando chega a uma conclusão sem perguntar... 553 00:30:59,877 --> 00:31:02,528 ...e resulta que tem razão, é porque teve sorte. 554 00:31:04,243 --> 00:31:05,687 Eu tenho muita sorte. 555 00:31:06,436 --> 00:31:07,946 E então, o que faço eu? 556 00:31:08,417 --> 00:31:09,917 Fazem um casal maravilhoso. 557 00:31:10,640 --> 00:31:11,848 Quer saber porque vim? 558 00:31:14,911 --> 00:31:17,926 Talvez tenha uma pista no escritório da Rainha. 559 00:31:20,006 --> 00:31:20,728 Entendeu? 560 00:31:21,777 --> 00:31:24,900 Só não entendo como é dificil para você incluir... 561 00:31:24,952 --> 00:31:26,016 ...os outros nas suas decisões. 562 00:31:26,068 --> 00:31:29,059 Ainda que às vezes saiba o que vou responder... 563 00:31:29,111 --> 00:31:32,051 ...não significa que não precisa de me perguntar. 564 00:31:32,300 --> 00:31:34,619 Porta Nº 1, abrindo. 565 00:31:37,652 --> 00:31:39,103 Bom. Deixe-me tentar. 566 00:31:40,652 --> 00:31:43,905 Abigail, gostaria de vir comigo, por favor? 567 00:31:44,229 --> 00:31:45,618 Sim. Obrigado. 568 00:31:45,670 --> 00:31:47,543 Ridículo. Fique aqui. É muito perigoso. 569 00:31:47,885 --> 00:31:48,966 Eu vou. 570 00:31:49,384 --> 00:31:51,261 -Porta Nº 2. -Porta Nº 2, abrindo. 571 00:31:52,938 --> 00:31:54,689 -Não vai. -Chame a segurança. 572 00:31:56,052 --> 00:31:57,553 Perto há um elevador de serviço. 573 00:31:59,096 --> 00:32:00,545 O que está a fazer? São para a Rainha? 574 00:32:00,597 --> 00:32:03,873 A Rainha não está aqui. Não há bandeira. Está em Windsor. 575 00:32:04,820 --> 00:32:07,572 -O que está a fazer, Ben? Vou ver o escritório sem si. Adeus. 576 00:32:08,479 --> 00:32:09,830 -Não. -Não deixe que ela vá. 577 00:32:13,010 --> 00:32:14,311 Está bem. Entre. Entre. 578 00:32:24,289 --> 00:32:25,940 Devolva-me as flores, pot favor. 579 00:32:33,635 --> 00:32:36,387 -O quê? -Pôs o perfume que te dei. 580 00:32:37,865 --> 00:32:38,615 E? 581 00:32:39,753 --> 00:32:41,659 Parece que cheira bem. 582 00:32:42,816 --> 00:32:43,944 São as flores, Ben. 583 00:32:44,256 --> 00:32:45,223 Não, não são. 584 00:32:49,545 --> 00:32:50,368 Vamos. 585 00:32:55,650 --> 00:32:57,041 Agora, à esquerda. 586 00:32:57,685 --> 00:32:58,476 Não há saída. 587 00:32:58,946 --> 00:33:00,229 Digo, à direita. À direita. 588 00:33:06,276 --> 00:33:09,603 As flores parecem danificadas, senhora. 589 00:33:18,411 --> 00:33:18,971 Entra. 590 00:33:22,579 --> 00:33:23,373 É esse. 591 00:33:25,295 --> 00:33:26,646 O escritório "Resolut" 592 00:33:29,708 --> 00:33:30,930 Estamos procurando... 593 00:33:32,380 --> 00:33:35,682 ...escrituras, nomes gravados, pode ser qualquer coisa. 594 00:33:40,696 --> 00:33:41,897 Olha isto. 595 00:33:45,125 --> 00:33:48,284 "Malcolm Gilvary, 1880". 596 00:33:48,336 --> 00:33:49,826 Espere um segundo. 597 00:33:50,695 --> 00:33:55,307 Aí está. Malcolm Gilvary. Ele não fazia móveis. 598 00:33:55,359 --> 00:33:57,664 Fazia segredos em caixa chineses. 599 00:34:06,601 --> 00:34:07,370 O quê? 600 00:34:09,391 --> 00:34:13,144 Acho que estas gavetas funcionam como um cadeado de caixa forte. 601 00:34:13,414 --> 00:34:14,797 Quatro gavetas. 602 00:34:15,015 --> 00:34:17,092 Uma combinação de 4 dígitos? 603 00:34:17,785 --> 00:34:18,937 Que tal um ano? 604 00:34:19,758 --> 00:34:23,950 Rainha Vitória, nasceu em 1819. 605 00:34:24,002 --> 00:34:25,103 Então, um... 606 00:34:28,784 --> 00:34:30,035 Oito. 607 00:34:34,700 --> 00:34:35,701 Um. 608 00:34:40,013 --> 00:34:40,934 Nove. 609 00:34:42,237 --> 00:34:43,922 Tiveram sorte? 610 00:34:44,239 --> 00:34:46,040 Dizia 1876 na inscrição... 611 00:34:46,092 --> 00:34:47,493 ...da estátua em Paris. 612 00:34:47,545 --> 00:34:48,894 Vamos tentar esse ano. 613 00:34:49,799 --> 00:34:50,800 Um. 614 00:34:52,946 --> 00:34:54,197 Oito. 615 00:34:56,560 --> 00:34:57,993 Sete. 616 00:35:03,183 --> 00:35:04,434 Seis. 617 00:35:32,838 --> 00:35:34,520 Novas regras. 618 00:35:34,890 --> 00:35:37,392 Estas marcas parecem incas ou astecas. 619 00:35:38,435 --> 00:35:40,531 Nunca tinha visto símbolos como estes. 620 00:35:41,217 --> 00:35:45,785 Isto parece... de séculos antes da Guerra Civil. 621 00:35:46,472 --> 00:35:47,748 Que significará? 622 00:35:48,037 --> 00:35:51,103 Duvido que tenha que ver com o complot contra Lincoln. 623 00:35:54,001 --> 00:35:57,066 Emergência. Emergência. Ben, saia daí. 624 00:36:03,306 --> 00:36:04,711 Onde estão os meus detidos? 625 00:36:05,005 --> 00:36:06,656 Façamos um pouco de ruído. 626 00:36:06,708 --> 00:36:08,307 ALARME CONTRA INCÊNDIOS 627 00:36:12,091 --> 00:36:13,059 Soou o alarme. 628 00:36:13,111 --> 00:36:15,002 Deus salve a Rainha. 629 00:36:16,314 --> 00:36:18,263 Todas as unidades, acção zebra. 630 00:36:18,315 --> 00:36:20,585 -O que está a suceder? -Não faço ideia. 631 00:36:23,478 --> 00:36:26,000 Alguém ou algo está causando isto. 632 00:36:26,422 --> 00:36:28,424 Oficiais, a seus postos primários. 633 00:36:28,476 --> 00:36:29,823 Isto não faz sentido. 634 00:36:29,875 --> 00:36:33,108 Procura o terminal de origem e revistem as áreas 4 e 8. 635 00:36:42,327 --> 00:36:43,171 OCUPADO 636 00:36:49,341 --> 00:36:53,368 Por aqui, damas e cavalheiros. Muito obrigado. continuem seguindo. 637 00:36:53,619 --> 00:36:55,714 Sigam movendo-se até passar a fonte. 638 00:36:59,374 --> 00:37:02,343 Já o vi. Estão na porta principal. 639 00:37:20,162 --> 00:37:22,877 Sparkle! Vamos! 640 00:37:23,594 --> 00:37:24,906 Tenho alergia. 641 00:37:24,958 --> 00:37:25,749 Riley! 642 00:37:25,750 --> 00:37:27,486 Obrigado 643 00:37:27,516 --> 00:37:28,867 Até depois. Obrigado. Adeus. 644 00:37:28,919 --> 00:37:30,187 Perdão! 645 00:37:31,666 --> 00:37:33,718 Obrigado por me esperar. Posso ver a coisa? 646 00:37:35,506 --> 00:37:37,308 Daniel, espera. 647 00:37:39,470 --> 00:37:40,310 Que é isto? 648 00:37:40,612 --> 00:37:43,414 Fui a Buckingham e saí com um pedaço de madeira? 649 00:37:44,161 --> 00:37:46,212 Olha os símbolos. Jamais vi nada parecido. 650 00:37:46,743 --> 00:37:48,044 É uma grande descoberta. 651 00:37:49,735 --> 00:37:50,936 Wilkinson. 652 00:37:51,365 --> 00:37:53,345 Pare-os. Corre! Corre! 653 00:37:55,285 --> 00:37:56,736 Ele é o que procura o tesouro! 654 00:37:56,788 --> 00:37:58,159 Eu guio! 655 00:38:00,649 --> 00:38:02,830 Estamos em Inglaterra. 656 00:38:09,406 --> 00:38:11,529 Uma pistola! Agachem-se! 657 00:38:13,910 --> 00:38:15,119 Estamos cercados! 658 00:38:15,411 --> 00:38:18,055 Agarrem-se! Baixem a cabeça! 659 00:38:29,311 --> 00:38:30,662 Quem são vocês? 660 00:38:46,793 --> 00:38:47,753 Perdão! 661 00:38:59,101 --> 00:39:00,352 Ben, estão a aproximarem-se! 662 00:39:00,648 --> 00:39:02,776 Qual o problema deles? 663 00:39:07,754 --> 00:39:09,246 Vira à esquerda! 664 00:39:09,455 --> 00:39:10,867 Agarrem-se! 665 00:39:17,220 --> 00:39:18,902 Dá a volta! 666 00:39:19,172 --> 00:39:20,253 Cuidado! 667 00:39:27,006 --> 00:39:28,448 Estão bem? 668 00:39:33,351 --> 00:39:34,431 Anda logo! 669 00:39:34,660 --> 00:39:36,411 Danny, quero que os pare. 670 00:39:41,599 --> 00:39:42,680 Cuidado! 671 00:40:16,400 --> 00:40:17,481 Acelera! 672 00:40:20,267 --> 00:40:21,368 Vê onde eles foram? 673 00:40:26,149 --> 00:40:27,900 Que é isso? O telefone de alguém. 674 00:40:28,319 --> 00:40:29,289 É ele. 675 00:40:29,520 --> 00:40:31,183 Tem ele na sua agenda? 676 00:40:32,615 --> 00:40:34,594 Pare antes que alguém se machuque. 677 00:40:34,646 --> 00:40:37,294 Dê-me o que pegou do palácio e não será necessário. 678 00:40:38,089 --> 00:40:39,090 Diz isso ao meu pai. 679 00:40:42,386 --> 00:40:43,467 Imbecil! 680 00:40:44,764 --> 00:40:46,663 Porque estão no meio da rua? 681 00:40:50,840 --> 00:40:52,791 -A onde vai essa gente? -Porque fogem? 682 00:40:56,721 --> 00:40:58,758 -Aí está! Acelera! -Movam-se! 683 00:41:01,474 --> 00:41:02,146 Tirem-se! 684 00:41:05,137 --> 00:41:06,288 Passei em cima de um pé? 685 00:41:06,504 --> 00:41:07,604 Cuidado com a pessoas! 686 00:41:17,359 --> 00:41:18,928 Acelera! Mais rápido! 687 00:41:30,949 --> 00:41:32,928 -Aí estão! -Já vi. 688 00:41:34,446 --> 00:41:35,397 Ainda nos seguem. 689 00:41:35,822 --> 00:41:37,174 Este telefone tem câmara? 690 00:41:37,226 --> 00:41:38,864 Não. Estragou-se. 691 00:41:39,749 --> 00:41:40,740 Dê-me a placa. 692 00:41:45,399 --> 00:41:47,186 Agarrem-se. Vamos passar um semáforo. 693 00:41:57,691 --> 00:41:59,493 Entre na base de dados da polícia... 694 00:41:59,694 --> 00:42:01,445 ...e consegue uma cópia dessa foto. 695 00:42:01,912 --> 00:42:03,220 Está bem. 696 00:42:03,272 --> 00:42:04,528 Não consegue? 697 00:42:04,866 --> 00:42:07,218 Sim, mas não gosto quando supõe que posso. 698 00:42:08,339 --> 00:42:10,140 Obrigado, Riley. 699 00:42:32,847 --> 00:42:34,048 Toma! 700 00:42:37,431 --> 00:42:38,992 Pare! Pare! 701 00:42:59,710 --> 00:43:00,811 -Conseguiu. -Que é? 702 00:43:01,635 --> 00:43:03,752 Não sei, mas é nosso. Vamos. 703 00:43:08,786 --> 00:43:09,880 WASHINGTON, D.C. 704 00:43:12,548 --> 00:43:14,300 -Abigail! -Olá, Patrick. 705 00:43:16,471 --> 00:43:17,998 É bom vê-los juntos de novo. 706 00:43:18,788 --> 00:43:20,266 Nós não estamos juntos. 707 00:43:21,091 --> 00:43:23,839 Esperava pegar algumas caixas da casa. 708 00:43:33,225 --> 00:43:35,131 Não posso ler tudo... 709 00:43:35,183 --> 00:43:37,038 ...mas posso-lhes dizer que... 710 00:43:38,056 --> 00:43:41,072 ...são marcas de índios americanos pré coloniais. 711 00:43:41,331 --> 00:43:42,432 Têm 500 anos no mínimo. 712 00:43:43,042 --> 00:43:43,848 No mínimo. 713 00:43:48,640 --> 00:43:50,614 Posso identificar um símbolo. 714 00:43:51,655 --> 00:43:53,874 Olhem isto. Sabem o que é? 715 00:43:54,138 --> 00:43:55,797 Algo de um calendário sagrado? Não sei. 716 00:43:57,012 --> 00:43:58,585 É o símbolo de "Cibola". 717 00:44:00,193 --> 00:44:01,875 Isso é "Cibola". 718 00:44:02,763 --> 00:44:03,756 A Cidade de Ouro. 719 00:44:05,087 --> 00:44:05,938 A Cidade de Ouro. 720 00:44:09,213 --> 00:44:13,309 "Em 1527, um barco espanhol naufragou perto da costa da Florida. 721 00:44:13,361 --> 00:44:15,124 Só teve 4 sobreviventes. 722 00:44:15,620 --> 00:44:17,764 Um era um escravo chamado Esteban... 723 00:44:17,990 --> 00:44:20,579 ...que salvou o chefe moribundo de uma tribo local. 724 00:44:20,631 --> 00:44:23,169 Como recompensa, levaram-no à sua cidade sagrada, 725 00:44:23,221 --> 00:44:25,122 uma cidade feita de ouro maciço. 726 00:44:27,441 --> 00:44:31,357 Depois, quando Esteban tentou voltar a encontrar a cidade, não conseguio. 727 00:44:32,160 --> 00:44:33,524 Mas a lenda cresceu... 728 00:44:33,576 --> 00:44:37,796 ...e todos os exploradores que vinham ao Novo Mundo, a procuravam. 729 00:44:38,102 --> 00:44:40,706 Quando da busca de ouro do General Custer... 730 00:44:40,758 --> 00:44:43,311 ...acabou na sua morte em Little Big Horn... 731 00:44:43,363 --> 00:44:44,725 ...ficou claro... 732 00:44:44,777 --> 00:44:46,153 ...que ninguém a encontraria. 733 00:44:51,860 --> 00:44:53,362 Ben, imagine... 734 00:44:53,414 --> 00:44:56,951 ...se os confederados tivessem achado a Cidade de Ouro? 735 00:44:57,670 --> 00:44:58,658 Meu Deus! 736 00:45:00,240 --> 00:45:01,437 Vou falar com ela. 737 00:45:05,747 --> 00:45:06,848 Você vem comigo. 738 00:45:06,900 --> 00:45:07,858 Não! 739 00:45:09,886 --> 00:45:11,247 Ninguém mais pode traduzi-lo. 740 00:45:11,299 --> 00:45:12,829 Há várias pessoas mais. 741 00:45:13,164 --> 00:45:15,766 Tratando-se dos índios americanos? Ninguém sabe mais. 742 00:45:16,272 --> 00:45:17,723 -Quem? -Olha, Ben, 743 00:45:17,775 --> 00:45:19,638 não posso ir contigo. 744 00:45:19,690 --> 00:45:21,501 Já passaram 25 anos. 745 00:45:21,553 --> 00:45:22,408 32. 746 00:45:24,049 --> 00:45:25,370 Tanto assim? 747 00:45:25,724 --> 00:45:29,977 Há uma razão pela qual não nos falámos em 32 anos. 748 00:45:30,029 --> 00:45:31,226 Não temos nada em comum. 749 00:45:31,598 --> 00:45:32,599 Eu? 750 00:45:33,159 --> 00:45:36,912 Claro. E garanto que ela está tão orgulhosa de você como eu. 751 00:45:36,964 --> 00:45:39,084 -Quem? -A sua mãe. 752 00:45:39,921 --> 00:45:41,472 UNIVERSIDADE DE MARYLAND 753 00:45:42,538 --> 00:45:44,373 Tranquiliza-te. Vai-se sair bem. 754 00:45:44,717 --> 00:45:46,528 Claro. Deveria ver o lado bom. 755 00:45:46,580 --> 00:45:49,809 Já passou muito tempo. Talvez perdeu a memória e não me reconheça. 756 00:45:51,168 --> 00:45:52,279 Eu a odeio! 757 00:45:54,854 --> 00:45:55,704 Estamos no lugar certo. 758 00:45:59,766 --> 00:46:02,268 Vou sair da linha de fogo por segurança. 759 00:46:02,320 --> 00:46:04,017 -Olá, mãe. -Benjamin! 760 00:46:04,622 --> 00:46:07,094 Abigail! Que surpresa! Olá, coração. 761 00:46:07,781 --> 00:46:08,812 Olá. 762 00:46:12,790 --> 00:46:16,247 Vê? Uma sílaba. Uma faca no coração. 763 00:46:16,299 --> 00:46:17,750 -Não. -E ela sabe como. 764 00:46:17,802 --> 00:46:20,738 E rastrear-se com a minha escova de dentes. 765 00:46:21,146 --> 00:46:23,865 Eu não deixei as escovas de dentes em Marrakech. 766 00:46:24,446 --> 00:46:27,101 Guardei-as no saco de viagem, como me disseram. 767 00:46:27,153 --> 00:46:29,374 Sim, e também insistiu... 768 00:46:29,426 --> 00:46:31,244 ...em pôr a bagagem no táxi. 769 00:46:31,296 --> 00:46:33,062 Eu não insisti. Eu a carreguei. 770 00:46:33,114 --> 00:46:34,230 Sim, mas não o saco! 771 00:46:34,282 --> 00:46:37,606 O saco não é bagagem, vai dentro da bagagem. 772 00:46:37,658 --> 00:46:39,305 Quem devia arrumar a bagagem? 773 00:46:39,357 --> 00:46:41,988 Não pude colocar o saco na bagagem... 774 00:46:42,040 --> 00:46:44,354 ...por causa do tapete que você comprou. 775 00:46:44,406 --> 00:46:46,237 Pensava que tinha um segredo escondido. 776 00:46:46,289 --> 00:46:48,068 -Que estupidez. -Sim tinha um segredo. 777 00:46:49,912 --> 00:46:52,600 -6 malas de pele artificial... -Mãe! 778 00:46:54,645 --> 00:46:56,444 Dê uma olhadela nisto. 779 00:46:58,773 --> 00:47:00,319 -De quem é esta foto? -É fascinante. 780 00:47:00,371 --> 00:47:01,556 Pode ser olmeca. 781 00:47:01,608 --> 00:47:02,790 E é. 782 00:47:04,418 --> 00:47:06,808 Sim, definitivamente protozoqueano. 783 00:47:07,459 --> 00:47:10,005 Tínhamos a esperança de que pudesse traduzi-lo. 784 00:47:11,343 --> 00:47:12,494 Sim, é claro que teve. 785 00:47:16,352 --> 00:47:18,635 Não se trata de outra caçada de tesouros, verdade? 786 00:47:18,843 --> 00:47:21,264 Mãe, isto é muito importante. 787 00:47:23,606 --> 00:47:25,815 Está bem. Que temos aqui? 788 00:47:26,184 --> 00:47:30,124 Este hieróglifo significa "pássaro". 789 00:47:30,176 --> 00:47:31,392 E isso significa: 790 00:47:36,980 --> 00:47:38,563 "Pássaro nobre". 791 00:47:38,615 --> 00:47:41,811 "Encontre o pássaro nobre, deixa que o leve pela mão... 792 00:47:41,863 --> 00:47:44,876 ...e abra a passagem para o templo sagrado". 793 00:47:51,737 --> 00:47:54,748 Acham que é um mapa para chegar a "Cibola", não? 794 00:47:55,154 --> 00:47:56,844 É justamente o que é. 795 00:47:57,133 --> 00:48:01,218 Não, este símbolo não significa "Cibola" significa "o centro do mundo". 796 00:48:01,270 --> 00:48:05,002 Você gostava disto. Apaixonou-se por mim na caçada de um tesouro. 797 00:48:05,503 --> 00:48:08,848 Isso não era amor. Isso era emoção, adrenalina e tequila. 798 00:48:09,275 --> 00:48:10,506 E queria passar um curso. 799 00:48:11,237 --> 00:48:14,886 As caçadas de tesouros renderam frutos, se você não sabe. 800 00:48:14,938 --> 00:48:16,521 Isso não tem nada a ver com você. Foi Ben. 801 00:48:16,760 --> 00:48:18,698 Ben encontrou o tesouro. Você não fez nada. 802 00:48:19,415 --> 00:48:21,244 Patrick, Emily, faz favor. 803 00:48:21,713 --> 00:48:24,268 Não podemos decifrar o que está na página? 804 00:48:27,510 --> 00:48:29,700 Temo que isso é tudo. 805 00:48:30,187 --> 00:48:34,469 Estes símbolos estão incompletos. Você tem meio mapa do tesouro. 806 00:48:35,753 --> 00:48:36,756 Lamento. 807 00:48:37,828 --> 00:48:38,817 Ainda que não me surpreenda. 808 00:48:40,968 --> 00:48:42,706 Ao menos sabemos onde está o resto do mapa. 809 00:48:43,754 --> 00:48:44,387 O quê? 810 00:48:45,597 --> 00:48:47,596 Porque não me disse que sabia? 811 00:48:47,648 --> 00:48:49,596 Porque reage exageradamente! 812 00:48:53,878 --> 00:48:54,691 Desculpe-me. 813 00:48:55,536 --> 00:48:56,493 Tudo bem. 814 00:48:57,478 --> 00:48:58,287 E onde está? 815 00:48:58,646 --> 00:49:02,656 A estátua de Paris dizia: "Estes gêmeos levantam-se resolvidos". 816 00:49:03,245 --> 00:49:06,880 O mapa deve de estar dividido entre os dois escritórios do "resolut". 817 00:49:07,107 --> 00:49:08,172 O escritório do "Resolut". 818 00:49:08,692 --> 00:49:10,159 O escritório do "Resolut"? 819 00:49:10,576 --> 00:49:11,644 O escritório presidencial? 820 00:49:12,992 --> 00:49:15,167 De qual presidente? Do nosso? 821 00:49:16,019 --> 00:49:17,256 Infelizmente, sim. 822 00:49:17,991 --> 00:49:18,960 Mas isso significa... 823 00:49:19,328 --> 00:49:20,133 Espera, temos...? 824 00:49:22,009 --> 00:49:23,010 A Casa Branca? 825 00:49:24,339 --> 00:49:25,404 O Despacho Oval... 826 00:49:26,424 --> 00:49:27,626 ...para ser preciso. 827 00:49:30,378 --> 00:49:32,016 Porque teria de reagir exageradamente? 828 00:49:37,331 --> 00:49:39,108 Não me juntei a vocês para isto. 829 00:49:39,160 --> 00:49:41,035 Podemos concentrar-nos no problema imediato? 830 00:49:43,326 --> 00:49:44,111 Obrigado. 831 00:49:48,412 --> 00:49:49,957 É antigo, pré-colombiano. 832 00:49:50,564 --> 00:49:52,144 -Pode traduzi-lo? -Está a brincar? 833 00:49:52,817 --> 00:49:55,577 Esta é uma língua morta, extremamente rara. 834 00:49:55,629 --> 00:49:58,338 Só há um tipo de pessoas que as estuda. 835 00:49:59,059 --> 00:50:00,193 Onde estão essas pessoas? 836 00:50:00,245 --> 00:50:04,389 Em universidades, suponho. Mas não tem tudo. 837 00:50:04,441 --> 00:50:06,036 Que que dizer? 838 00:50:06,088 --> 00:50:07,632 Estes hieróglifos... 839 00:50:08,393 --> 00:50:09,660 ...estão cortados. 840 00:50:10,083 --> 00:50:12,162 Há mais? Como vamos achar isto? 841 00:50:12,912 --> 00:50:15,492 Não precisamos fazer nada. Gates vai dar com isto. 842 00:50:16,462 --> 00:50:20,652 O escritório está perto da parede sul do Despacho Oval. 843 00:50:20,704 --> 00:50:22,247 Olhem isto. Olhem. 844 00:50:22,808 --> 00:50:25,011 Uma porta em frente do escritório. 845 00:50:25,063 --> 00:50:28,361 Roosevelt pôs isso para que não vissem a sua cadeira de rodas. 846 00:50:28,413 --> 00:50:30,573 Mas olhem isto. 847 00:50:31,526 --> 00:50:33,256 ANUAL CORRIDA DOS OVOS 848 00:50:33,308 --> 00:50:34,392 Pode funcionar. 849 00:50:34,444 --> 00:50:37,806 Abigail, é hora de marcar um encontro com o seu novo namorado. 850 00:50:39,919 --> 00:50:40,808 Tem razão. 851 00:50:44,281 --> 00:50:47,096 Que bom que estejam desfrutando a CORRIDA DOS OVOS. 852 00:50:47,694 --> 00:50:51,554 Poderão pintar as caras às 2 da tarde perto da fonte. 853 00:50:53,184 --> 00:50:54,985 É Connor vestido de coelho? 854 00:50:55,303 --> 00:50:56,704 Obrigado. 855 00:50:57,203 --> 00:50:59,862 Nunca tinha vindo a este evento. Que lindo. 856 00:50:59,914 --> 00:51:01,300 Sim, encanta-me. 857 00:51:03,241 --> 00:51:04,246 Eu conheço-o. 858 00:51:04,555 --> 00:51:07,039 Seu tetravó matou o presidente Lincoln. 859 00:51:07,482 --> 00:51:09,722 Não. Foi John Wilkes Booth. 860 00:51:09,774 --> 00:51:12,101 Segundo Eisenschimi, Booth foi o fantoche... 861 00:51:12,153 --> 00:51:15,670 ...de uma conspiração que incluía gente de Lincoln. 862 00:51:15,722 --> 00:51:16,665 Isso é absurdo. 863 00:51:16,717 --> 00:51:20,242 O livro de Eisenschimi está cheio de buracos e falsidades. 864 00:51:20,294 --> 00:51:21,061 Ah, sim? 865 00:51:21,113 --> 00:51:24,431 Porque não estava lá o guardas-costas de Lincoln? 866 00:51:24,483 --> 00:51:27,750 Porque Lincoln nunca ia acompanhado de guardas... 867 00:51:27,802 --> 00:51:29,401 ...quando ia ao teatro, entende? 868 00:51:29,453 --> 00:51:31,001 Especialmente na Sexta-feira Santa. 869 00:51:31,419 --> 00:51:33,029 Porque fecharam todas as pontes... 870 00:51:33,081 --> 00:51:35,532 ...de saída, exceto uma... 871 00:51:35,584 --> 00:51:37,393 ...pela qual Booth queria fugir? 872 00:51:37,771 --> 00:51:40,630 Saia já, menino impossível. Saia já. 873 00:51:42,463 --> 00:51:44,554 O que está a acintecer com a educação nos EUA? 874 00:51:47,395 --> 00:51:49,748 Alegro-me que tenhas decidido vir... 875 00:51:50,783 --> 00:51:51,944 ...com Gates. 876 00:51:53,157 --> 00:51:54,385 Encontrei-me com ele. 877 00:51:59,194 --> 00:52:00,598 Não lhe vai pedir? 878 00:52:00,650 --> 00:52:02,114 -Pedir-me o quê? -Nada. 879 00:52:02,166 --> 00:52:03,760 Não, na realidade. O quê? 880 00:52:03,812 --> 00:52:05,355 Não queria incomodar-te. 881 00:52:05,964 --> 00:52:08,341 O que ela quer dizer é... 882 00:52:08,623 --> 00:52:10,158 ...que não acha que você possa. 883 00:52:11,235 --> 00:52:14,424 -Que possa o quê? -Ela quer ver o Despacho Oval. 884 00:52:14,476 --> 00:52:17,614 -Não, sei que é pedir muito. -Não, é... 885 00:52:19,618 --> 00:52:21,165 -Posso levar-te. -É sério? 886 00:52:21,217 --> 00:52:22,112 Vê? 887 00:52:22,716 --> 00:52:23,871 Você pode? 888 00:52:24,386 --> 00:52:26,169 Que fabuloso, Connor. 889 00:52:26,436 --> 00:52:28,515 Sempre quis ver o Despacho Oval. 890 00:52:28,567 --> 00:52:29,625 Connor é genial. 891 00:52:30,804 --> 00:52:33,754 Bom, aqui estamos. 892 00:52:35,741 --> 00:52:38,155 Móveis imperiais... 893 00:52:39,044 --> 00:52:41,070 ...e molduras gravadas. Encanta-me. 894 00:52:43,053 --> 00:52:45,738 É incrível, não? Estar aqui. 895 00:52:45,790 --> 00:52:48,635 -Sim. Incrível, não? -Não pode... 896 00:52:48,941 --> 00:52:49,916 Perdão. 897 00:52:52,952 --> 00:52:53,609 Essa é... 898 00:52:55,110 --> 00:52:56,172 ...a secretária do "Resolute". 899 00:52:57,111 --> 00:53:00,849 Talvez a reconheçam pela famosa foto de JFK filho... 900 00:53:00,901 --> 00:53:02,840 ...brincando enquanto o seu pai trabalhava. 901 00:53:02,892 --> 00:53:04,086 Maravilhoso. 902 00:53:04,775 --> 00:53:07,677 Mas... muita gente não sabe... 903 00:53:07,729 --> 00:53:11,094 ...que esta secretária tem um gémeo no Palácio de Buckingham. 904 00:53:11,142 --> 00:53:13,317 -Não é fanstástico? -Quem diria? 905 00:53:13,369 --> 00:53:15,441 Todos os presidentes desde Hayes... 906 00:53:15,493 --> 00:53:18,613 ...usaram essa secretária, excepto Johnson e Nixon. 907 00:53:18,942 --> 00:53:20,382 E Ford, claro. 908 00:53:20,434 --> 00:53:21,180 Não. 909 00:53:21,680 --> 00:53:22,475 Sim. 910 00:53:23,054 --> 00:53:24,387 -Não. -Sim. 911 00:53:24,439 --> 00:53:25,720 Abigail! 912 00:53:26,543 --> 00:53:27,713 Perdeu um brinco? 913 00:53:29,591 --> 00:53:31,139 Ai... sim. 914 00:53:31,951 --> 00:53:34,345 Connor, foi presente de minha avó. 915 00:53:34,954 --> 00:53:36,878 Suponho que terão que o procurar. 916 00:53:37,080 --> 00:53:38,706 Não vão encontrar um brinco... 917 00:53:38,758 --> 00:53:40,333 ...que não seja da primeira-dama. 918 00:53:41,711 --> 00:53:42,837 Bem pensado... 919 00:53:43,243 --> 00:53:45,376 ...dado que não deveríamos estar aqui. 920 00:53:45,428 --> 00:53:48,389 Porque não vamos ali... 921 00:53:48,731 --> 00:53:49,952 ... dar uma olhadela? 922 00:53:51,829 --> 00:53:53,173 Eu vou procurar aqui. 923 00:54:02,780 --> 00:54:04,103 Será que caiu aqui? 924 00:54:04,604 --> 00:54:05,501 Sim. 925 00:54:12,081 --> 00:54:13,094 Ou talvez aqui. 926 00:54:14,534 --> 00:54:15,414 Provávelmente. 927 00:54:30,764 --> 00:54:31,939 Você sentou-se no sofá? 928 00:54:32,877 --> 00:54:34,330 Ai. Os coelhinhos. 929 00:54:40,149 --> 00:54:42,353 Connor, você econtrou-o! 930 00:54:44,373 --> 00:54:45,186 Assim é. 931 00:54:55,609 --> 00:54:57,008 Muitíssimo obrigado! 932 00:55:00,232 --> 00:55:01,403 Você é o máximo. 933 00:55:21,874 --> 00:55:22,690 Obrigado. 934 00:55:29,850 --> 00:55:31,892 -Estava vazio. -Alguém o levou. 935 00:55:31,944 --> 00:55:35,449 Os homens mais brilhantes do país sentaram-se aí. 936 00:55:35,501 --> 00:55:38,018 -Olha isto. -Claro, um encontrou o mapa. 937 00:55:38,070 --> 00:55:39,873 Há um símbolo estampado na madeira. 938 00:55:40,294 --> 00:55:41,406 O selo presidencial. 939 00:55:41,796 --> 00:55:43,386 Não é o selo presidencial. 940 00:55:43,438 --> 00:55:47,212 O águia tem um pergaminho em vez de um ramo de oliveira. 941 00:55:47,541 --> 00:55:49,442 Não sei o que seja isto. 942 00:55:49,698 --> 00:55:50,650 E agora, que fazemos? 943 00:55:50,702 --> 00:55:51,602 Não leram o meu livro? 944 00:55:53,639 --> 00:55:55,729 A águia agarrando o pergaminho. 945 00:55:56,369 --> 00:55:57,544 -Sabe o que significa? -Sim. 946 00:55:58,435 --> 00:55:59,699 Mas não lhe posso dizer. 947 00:56:01,333 --> 00:56:02,599 Tenho que lhe mostrar... 948 00:56:04,063 --> 00:56:05,097 ...no meu livro. 949 00:56:11,586 --> 00:56:13,837 Nem sequer abriu? 950 00:56:14,105 --> 00:56:15,058 Estava de mudança. 951 00:56:15,408 --> 00:56:16,497 Capitulo 13. 952 00:56:19,873 --> 00:56:21,767 O Livro Secreto presidencial Podes apostá-lo, é real! 953 00:56:21,819 --> 00:56:23,144 O Livro secreto presidencial? 954 00:56:23,493 --> 00:56:26,019 "O Livro secreto presidencial". 955 00:56:26,519 --> 00:56:29,960 É uma colecção de documentos para presidentes... 956 00:56:30,367 --> 00:56:33,766 ...escritos por presidentes para que só presidentes o veja. 957 00:56:34,071 --> 00:56:37,500 E não estou a falar sómente de John F. Kennedy, amigos. 958 00:56:37,715 --> 00:56:40,878 Os 18 minutos e meio em falta Nas cassetes de Watergate. 959 00:56:42,611 --> 00:56:44,335 Aterrou o Apolo na lua? 960 00:56:44,662 --> 00:56:46,456 Aterrou? Aterrou? 961 00:56:47,163 --> 00:56:48,412 E o golpe de graça: 962 00:56:49,438 --> 00:56:50,527 O Área 51. 963 00:56:51,024 --> 00:56:53,999 Faz favor, Riley. Essa é uma lenda urbana. 964 00:56:54,339 --> 00:56:55,185 Será? Abigail? 965 00:56:58,423 --> 00:56:59,328 É uma verdadeira... 966 00:56:59,380 --> 00:57:00,193 Loucura? 967 00:57:01,424 --> 00:57:05,473 Porque nós ganhamos a vida fazendo loucura e meia. 968 00:57:05,693 --> 00:57:06,631 Tem razão. 969 00:57:07,900 --> 00:57:08,602 Suponho. 970 00:57:10,120 --> 00:57:11,227 É o mesmo símbolo. 971 00:57:11,511 --> 00:57:14,310 Ficou conhecido em 1966 pelo acto de liberdade de informação. 972 00:57:14,534 --> 00:57:16,269 A águia e o pergaminho... 973 00:57:16,874 --> 00:57:20,422 ...o símbolo secreto do Livro Presidencial. 974 00:57:21,212 --> 00:57:23,016 Então o que tinha nessa tabela... 975 00:57:23,937 --> 00:57:26,469 ...agora está no Livro Presidencial Secreto? 976 00:57:31,354 --> 00:57:33,035 Se estivesse tentando convencer-me... 977 00:57:34,225 --> 00:57:37,290 ...teria menos evidência do que eu já teria acreditado. 978 00:57:42,528 --> 00:57:44,093 A águia com o pergaminho? 979 00:57:47,034 --> 00:57:50,114 Os que crêem em conspirações dizem que significa... 980 00:57:50,166 --> 00:57:51,834 ...o Livro Presidencial Secreto. 981 00:57:52,117 --> 00:57:53,069 Comprou o livro. 982 00:57:54,945 --> 00:57:56,916 Seu amigo escreve sobre conspirações governamentais... 983 00:57:56,968 --> 00:57:59,425 -...e acha que não o sabemos? -Mas é verdade? 984 00:57:59,477 --> 00:58:02,053 O presidente tem um livro secreto? 985 00:58:08,963 --> 00:58:10,168 Gosta de patos? 986 00:58:13,718 --> 00:58:14,657 Há um livro. 987 00:58:16,516 --> 00:58:17,938 Porque me está a dizer isso aqui? 988 00:58:19,486 --> 00:58:21,364 Porque ali dentro sou um agente federal. 989 00:58:22,333 --> 00:58:24,162 Aqui estou falando-te como amigo. 990 00:58:24,738 --> 00:58:25,794 Onde guardam o livro? 991 00:58:26,946 --> 00:58:28,655 Só o presidente actual sabe. 992 00:58:28,870 --> 00:58:30,968 O livro passa de presidente para presidente... 993 00:58:31,578 --> 00:58:33,207 ...e cada um o esconde onde quer. 994 00:58:33,887 --> 00:58:35,672 Você é do FBI. Não o pode conseguir? 995 00:58:36,407 --> 00:58:38,722 Você só o verá no dia em que for eleito presidente 996 00:58:40,425 --> 00:58:41,207 A gente nunca sabe. 997 00:58:43,632 --> 00:58:45,899 Tudo o que preciso é de alguns minutos com ele. 998 00:58:46,946 --> 00:58:48,281 Uns minutos? A sério? 999 00:58:48,902 --> 00:58:51,827 Ainda que estivesse casado com o presidente... 1000 00:58:51,879 --> 00:58:53,275 ...não te daria uns minutos. 1001 00:58:53,327 --> 00:58:55,890 Não rodeado de gente. Mas se falar com ele sózinho? 1002 00:58:55,942 --> 00:58:58,082 Como esperas falar sózinho com ele? 1003 00:58:58,451 --> 00:59:01,756 Antes da guerra, os estados eram separados. 1004 00:59:01,808 --> 00:59:05,061 A pessoas diziam: "Os Estados Unidos são". 1005 00:59:06,372 --> 00:59:07,697 Após a Guerra Civil... 1006 00:59:08,497 --> 00:59:10,752 ...começaram a dizer: "Estados Unidos é". 1007 00:59:12,863 --> 00:59:13,827 Sob Lincoln... 1008 00:59:15,828 --> 00:59:17,003 Tornámo-nos uma nação. 1009 00:59:17,567 --> 00:59:19,005 E Lincoln pagou com a vida. 1010 00:59:19,840 --> 00:59:20,881 Thomas Gates também. 1011 00:59:21,288 --> 00:59:21,762 Certo. 1012 00:59:23,412 --> 00:59:24,228 Com a vida. 1013 00:59:26,102 --> 00:59:26,873 Então... 1014 00:59:27,667 --> 00:59:29,621 ...como falarei com ele sózinho? 1015 00:59:33,735 --> 00:59:34,812 Vou sequestrá-lo. 1016 00:59:36,939 --> 00:59:39,003 Vou sequestrar o presidente de EUA. 1017 00:59:43,592 --> 00:59:44,901 -Isso não é engraçado. -Sou teu pai. 1018 00:59:44,953 --> 00:59:48,127 Como esperas que responda a isso? Não podes arruinar a tua vida. 1019 00:59:48,705 --> 00:59:50,114 Perdeste o juízo? 1020 00:59:50,604 --> 00:59:53,645 Se ler o meu livro verá que não se pode chegar a esse livro. 1021 00:59:54,402 --> 00:59:56,115 Como pensas em sequestrá-lo? 1022 00:59:57,726 --> 00:59:59,090 Estava pensando em Mount Vernon. 1023 01:00:00,719 --> 01:00:01,486 O quê? 1024 01:00:02,185 --> 01:00:02,901 Conta comigo. 1025 01:00:03,876 --> 01:00:05,937 Temos que mudar a festa do Presidente. 1026 01:00:06,169 --> 01:00:08,140 Segundo um historiador, o hotel Spencer... 1027 01:00:08,907 --> 01:00:11,094 ...foi usado para encontros do Ku Klux Klan. 1028 01:00:11,665 --> 01:00:12,958 Alguém sabe se é verdade? 1029 01:00:13,190 --> 01:00:15,366 Senhor, fala o Washington Gazette. 1030 01:00:15,418 --> 01:00:18,899 Querem saber se o Presidente importa-se com as minorias. 1031 01:00:19,150 --> 01:00:20,115 Não importa se é verdade. 1032 01:00:20,167 --> 01:00:21,626 Dê-me uma lista de alternativas. 1033 01:00:22,121 --> 01:00:23,061 Patty, o que tem? 1034 01:00:23,113 --> 01:00:24,926 Sim, já sei que é uma lista curta. 1035 01:00:25,499 --> 01:00:28,423 A canalização do hotel que tínhamos reservado rebentou. 1036 01:00:30,017 --> 01:00:31,692 Há água por todos lados. 1037 01:00:31,744 --> 01:00:33,744 Uma festa de retiro para 200 pessoas. 1038 01:00:34,239 --> 01:00:35,210 Gunston Hall. 1039 01:00:35,617 --> 01:00:36,791 Monticello já está reservado. 1040 01:00:36,843 --> 01:00:39,164 Gunston Hall e Tudor Place também. 1041 01:00:39,915 --> 01:00:42,606 O Hotel Denby e Mount Vernon estão disponiveis. 1042 01:00:43,146 --> 01:00:44,804 Salvou-me a vida. 1043 01:00:44,856 --> 01:00:46,463 O Denby é excelente. 1044 01:00:46,871 --> 01:00:50,132 Esquece. Mount Vernon é o único que nos resta. 1045 01:00:50,461 --> 01:00:52,292 Reserve-o antes de que alguém o faça. 1046 01:00:55,013 --> 01:00:56,920 FELIZ ANIVERSÁRIO SR. PRESIDENTE 1047 01:00:57,428 --> 01:00:59,559 E é uma grande honra para mim estar aqui... 1048 01:00:59,611 --> 01:01:01,993 ...e agregar o meu "Feliz aniversário, Sr. Presidente". 1049 01:01:05,475 --> 01:01:06,834 MOUNT VERNON, VIRGINIA 1050 01:01:32,606 --> 01:01:33,574 Boa noite, senhor! 1051 01:01:33,575 --> 01:01:34,684 Boa noite! 1052 01:01:34,685 --> 01:01:36,998 Sabe que está numa zona proibida? 1053 01:01:37,437 --> 01:01:39,238 Sim, mas aqui estão os peixes, filho. 1054 01:01:39,854 --> 01:01:43,146 Talvez. Mas vou precisar que você suba o rio. 1055 01:01:48,039 --> 01:01:52,815 Sabe que segundo o artigo 1, secção 25... 1056 01:01:52,867 --> 01:01:55,870 ...da constituição estatal posso pescar em águas públicas? 1057 01:01:55,922 --> 01:01:58,102 Sabe que eu tenho direito de o deter... 1058 01:01:58,154 --> 01:02:00,283 ...nas próximas 48 horas sem causa? 1059 01:02:00,869 --> 01:02:05,350 Regressarei para o lugar de onde vim a toda velocidade. 1060 01:02:12,983 --> 01:02:16,421 Um dia colocarei isto para uma festa em que esteja convidado. 1061 01:02:26,399 --> 01:02:28,729 20:00 horas, inspecção. Posto 11. 1062 01:02:28,781 --> 01:02:31,059 Tudo limpo. Perímetro seguro. 1063 01:02:31,770 --> 01:02:35,343 Não viu a uma morena linda passeando por aqui? 1064 01:02:35,545 --> 01:02:36,909 Vim trazer-lhe uma bebida e ela desapareceu. 1065 01:02:37,628 --> 01:02:38,484 Não, senhor. 1066 01:02:39,475 --> 01:02:40,564 Não tenho nenhum jogo esta noite! 1067 01:02:47,695 --> 01:02:49,135 Boa noite, Sua Excelência. 1068 01:02:50,874 --> 01:02:51,606 Olá. 1069 01:02:52,013 --> 01:02:54,030 Primeiro ministro, é óptimo estar de volta aos EUA. 1070 01:02:55,451 --> 01:02:57,876 E corre a voz que os limites de donativos... 1071 01:02:58,172 --> 01:02:59,330 ...não valem no aniversário. 1072 01:02:59,709 --> 01:03:00,596 Feliz aniversário, senhor. 1073 01:03:01,123 --> 01:03:02,981 Ben Gates. O tesouro dos templários? 1074 01:03:03,788 --> 01:03:05,024 Certo, Ben Gates. 1075 01:03:05,478 --> 01:03:06,624 Não o compreendemos. 1076 01:03:07,383 --> 01:03:08,511 Muito obrigado. Um prazer. 1077 01:03:08,815 --> 01:03:10,954 Não sabe o emocionante que foi... 1078 01:03:11,006 --> 01:03:13,042 ...que me tenham convidado, senhor. 1079 01:03:13,094 --> 01:03:15,555 Estou certo que o serviço secreto está alerta agora. 1080 01:03:17,393 --> 01:03:18,050 Senhor? 1081 01:03:18,584 --> 01:03:20,146 Dado a sua linhagem recém descoberta 1082 01:03:20,663 --> 01:03:21,474 Ah, isso. 1083 01:03:22,309 --> 01:03:22,914 Continua. 1084 01:03:23,351 --> 01:03:24,540 Desculpe, senhor, mas... 1085 01:03:24,935 --> 01:03:27,324 ...eu sei que admira muito o George Washington... 1086 01:03:27,563 --> 01:03:28,955 ...e queria mostrar-lhe isto. 1087 01:03:30,764 --> 01:03:31,420 Olhe isso. 1088 01:03:32,358 --> 01:03:35,855 É um mapa de Mount Vernon desenhado pelo mesmo George Washington. 1089 01:03:36,172 --> 01:03:38,567 Isso é precisamente o que é. 1090 01:03:38,785 --> 01:03:40,708 Estudei história da arquitetura em Yale. 1091 01:03:40,760 --> 01:03:41,716 Não sabia. 1092 01:03:42,539 --> 01:03:44,192 Pertencia ao meu tio-avô. 1093 01:03:44,244 --> 01:03:46,385 Deu para a neta de uma escrava... 1094 01:03:46,606 --> 01:03:47,604 Feliz aniversário. 1095 01:03:47,980 --> 01:03:49,732 Frank, que gosto. Muito obrigado. 1096 01:03:49,935 --> 01:03:53,691 ...Charlotte, que viveu aqui e trabalhou aqui, em Mount Vernon. 1097 01:03:54,374 --> 01:03:56,705 E estamos parados precisamente aqui. 1098 01:03:57,127 --> 01:04:01,367 Esta linha é um túnel subterrâneo que nunca encontraram. 1099 01:04:01,571 --> 01:04:02,538 Pergunto-me... 1100 01:04:03,523 --> 01:04:04,636 ...se ainda segue aí. 1101 01:04:08,471 --> 01:04:12,155 -Só há uma maneira de descobrir. -Devíamos dar uma olhadela. 1102 01:04:12,926 --> 01:04:14,018 Permitem fazer isso? 1103 01:04:15,034 --> 01:04:17,316 Digo, a você, claro. Você é o presidente. 1104 01:04:18,111 --> 01:04:19,079 Posso ir com você? 1105 01:04:20,878 --> 01:04:23,068 -Vocês. estão em todos lados. -Sim, senhor. 1106 01:04:23,756 --> 01:04:25,679 Dê ao meu amigo a sua lanterna, faz isso? 1107 01:04:25,731 --> 01:04:26,528 -Sim, senhor. -Obrigado. 1108 01:04:27,794 --> 01:04:30,262 Segundo este mapa, deveria estar... 1109 01:04:31,261 --> 01:04:32,386 São uma... 1110 01:04:33,451 --> 01:04:35,162 ...dois. Aqui dentro. 1111 01:04:35,452 --> 01:04:36,724 Sim, deve de estar aqui dentro. 1112 01:04:38,846 --> 01:04:40,181 -Posso? -Claro que sim. 1113 01:04:45,113 --> 01:04:48,146 Eu sei que está a fazer seu trabalho... 1114 01:04:48,427 --> 01:04:50,319 ...mas não tenho inimigos aqui em baixo. 1115 01:04:51,247 --> 01:04:53,323 No sótão. Neste quartinho. 1116 01:04:55,629 --> 01:04:56,374 Esperarei aqui. 1117 01:05:07,888 --> 01:05:08,554 Aqui. 1118 01:05:13,277 --> 01:05:14,544 Esse é o escudo de Washington. 1119 01:05:15,392 --> 01:05:16,390 Só que é um pouco diferente. 1120 01:05:17,131 --> 01:05:20,603 -Em que? -O ângulo dos machados está mau. 1121 01:05:21,412 --> 01:05:23,216 Para corresponder aos do mapa... 1122 01:05:24,180 --> 01:05:27,213 ...deveriam formar um "V" perfeito. 1123 01:05:33,422 --> 01:05:34,391 Bom, que mais? 1124 01:05:35,627 --> 01:05:36,738 A cabeça de seta... 1125 01:05:39,987 --> 01:05:41,005 ...está de lado. 1126 01:05:49,570 --> 01:05:51,215 Estamos bem! Não se preocupem! 1127 01:05:56,982 --> 01:05:57,805 Olha isso. 1128 01:05:59,284 --> 01:06:00,064 Vamos. 1129 01:06:06,273 --> 01:06:06,911 Sr. Presidente? 1130 01:06:08,711 --> 01:06:09,635 Violação na Zona 9! 1131 01:06:10,890 --> 01:06:11,376 Há... 1132 01:06:13,640 --> 01:06:15,439 Relatório a Fairfax, canal 1 SecTac! 1133 01:06:15,826 --> 01:06:17,096 Fechem todas as saídas! 1134 01:06:18,537 --> 01:06:19,206 Gates, o que está fazendo? 1135 01:06:20,020 --> 01:06:20,739 Desculpe, Sr. Presidente. 1136 01:06:21,631 --> 01:06:25,398 Preciso fazer-lhe uma pergunta que só pode responder estando sózinho. 1137 01:06:27,244 --> 01:06:27,758 Dois entrando! 1138 01:06:28,933 --> 01:06:31,778 Quero um malho, quero uma barra, quero um berbequim, agora! 1139 01:06:33,656 --> 01:06:35,486 Tom, alerta ao vice-presidente. 1140 01:06:37,084 --> 01:06:39,486 Em algum momento entre 1880... 1141 01:06:39,743 --> 01:06:42,219 ...quando trouxeram o escritório do "Resolute"... 1142 01:06:42,271 --> 01:06:47,135 ...e agora, um presidente encontrou um compartimento no escritório. 1143 01:06:47,541 --> 01:06:51,237 Dentro estava oculto uma tabela com escritura de índios. 1144 01:06:51,591 --> 01:06:55,344 Um mapa para chegar a "Cibola", a legendaria Cidade de Ouro. 1145 01:06:56,313 --> 01:06:58,827 Tudo isto foi para me perguntar sobre um mapa? 1146 01:06:58,879 --> 01:07:01,341 Esse mapa pode provar a inocência de Thomas Gates. 1147 01:07:01,967 --> 01:07:06,383 Sei que essa tabela já não está no escritório do "Resolute". 1148 01:07:06,694 --> 01:07:07,661 Estiveste no meu escritório? 1149 01:07:08,099 --> 01:07:10,677 Acho que a localização da tabela está escondida... 1150 01:07:11,334 --> 01:07:13,447 ...no Livro Presidencial, senhor. 1151 01:07:17,060 --> 01:07:18,699 O que só os presidentes conhecem... 1152 01:07:20,294 --> 01:07:21,969 ...que contém todos os segredos nacionais. 1153 01:07:27,175 --> 01:07:28,974 Essa é a coisa mais ridícula que eu já escutei. 1154 01:07:30,088 --> 01:07:32,715 Vi o selo no escritório, senhor. 1155 01:07:34,204 --> 01:07:35,293 Sei que o mapa existe. 1156 01:07:38,062 --> 01:07:39,644 E não me vai me dizer como sair... 1157 01:07:40,083 --> 01:07:42,687 -...se eu não te der o que quer. -A saída é por aí... 1158 01:07:43,868 --> 01:07:44,723 ...eu lhe mostrarei. 1159 01:07:45,724 --> 01:07:47,256 Não negocia muito bem, não é? 1160 01:07:48,303 --> 01:07:49,146 Não, senhor. 1161 01:07:50,570 --> 01:07:51,292 Sr. Presidente! 1162 01:07:51,983 --> 01:07:53,136 Onde estão os malhos? 1163 01:07:59,161 --> 01:08:00,268 Não te entendo, Gates. 1164 01:08:00,687 --> 01:08:02,800 Faz tudo isto, arriscar-se a ir para a prisão... 1165 01:08:03,627 --> 01:08:05,284 ...para limpar o nome de um ancestral. 1166 01:08:06,411 --> 01:08:08,273 A saída está logo abaixo dos degraus. 1167 01:08:09,931 --> 01:08:11,961 Sou o que sou devido a meus ancestrais, senhor. 1168 01:08:13,623 --> 01:08:17,251 Thomas Gates deu a última medida de sua devoção... 1169 01:08:17,303 --> 01:08:18,984 ...por seu país para parar ao KGC. 1170 01:08:19,406 --> 01:08:22,771 Quando alguém morre pelo seu país acho que deve ser honrado. 1171 01:08:23,095 --> 01:08:24,567 "Última medida de sua devoção"? 1172 01:08:25,910 --> 01:08:28,101 Lincoln o meu presidente favorito, não se ofenda. 1173 01:08:29,210 --> 01:08:33,002 Não me ofendo. Também é o meu favorito. 1174 01:08:34,559 --> 01:08:37,703 Sei que o livro existe e a minha pergunta é: 1175 01:08:38,733 --> 01:08:41,454 concederá a que eu o veja? 1176 01:08:42,206 --> 01:08:45,154 Ainda se algo semelhante existisse... 1177 01:08:45,206 --> 01:08:48,103 ...porque acha que eu o daria para si? 1178 01:08:48,710 --> 01:08:50,341 Porque provávelmente nos levará... 1179 01:08:50,393 --> 01:08:54,583 ...à descoberta do tesouro indígena maior da história. 1180 01:08:55,191 --> 01:08:57,889 Um enorme pedaço de cultura perdida. 1181 01:08:58,242 --> 01:09:00,883 Pode devolver a história aos seus descendentes. 1182 01:09:01,571 --> 01:09:05,284 E porque é o presidente dos Estados Unidos, senhor. 1183 01:09:06,061 --> 01:09:10,334 Seja pelo seu carácter ou porque jurou defender a Constituição... 1184 01:09:10,910 --> 01:09:13,098 ...ou pela carga que lhe impõe a história... 1185 01:09:14,034 --> 01:09:16,208 ...Acredito que é um homem de honra, senhor. 1186 01:09:18,945 --> 01:09:20,617 A pessoas já não crêm nessas coisas. 1187 01:09:23,409 --> 01:09:24,575 Elas querem acreditar. 1188 01:09:47,297 --> 01:09:48,930 A estrada mais próxima está ali. 1189 01:09:50,079 --> 01:09:51,570 Você entende que nos separemos aqui. 1190 01:09:56,685 --> 01:09:58,475 -Gates. -Senhor? 1191 01:09:59,478 --> 01:10:01,950 A seguinte conversa nunca aconteceu. 1192 01:10:03,607 --> 01:10:04,705 O livro existe. 1193 01:10:06,519 --> 01:10:08,658 -Onde está? -Onde guardamos os livros? 1194 01:10:09,176 --> 01:10:10,409 Na Biblioteca do Congresso. 1195 01:10:11,567 --> 01:10:16,371 XY, 2-3-4-7-8-6. 1196 01:10:16,842 --> 01:10:17,680 Obrigado, senhor. 1197 01:10:18,651 --> 01:10:23,283 E também precisa saber: 3-7-9-4. 1198 01:10:23,783 --> 01:10:24,747 Entendido. 1199 01:10:25,875 --> 01:10:26,987 E, Gates... 1200 01:10:28,722 --> 01:10:29,147 Senhor? 1201 01:10:29,956 --> 01:10:34,194 200 pessoas sabem que me reteve. Não lhes posso dizer o porquê. 1202 01:10:35,193 --> 01:10:36,821 Se não encontrar o que procura... 1203 01:10:37,243 --> 01:10:38,886 ...acusá-lo-ão de me sequestrar. 1204 01:10:40,137 --> 01:10:41,512 Sabe o que isso significa. 1205 01:10:41,755 --> 01:10:43,640 Sim, senhor. Muito mesmo, senhor. 1206 01:10:48,439 --> 01:10:49,893 Quero que me faça um favor. 1207 01:10:50,637 --> 01:10:51,835 Será uma honra, senhor. 1208 01:10:52,700 --> 01:10:56,384 Página 47. Só olhe isso. 1209 01:11:00,666 --> 01:11:02,994 Vá até a Biblioteca do Congresso em 20 minutos. 1210 01:11:14,393 --> 01:11:15,100 Sadusky. 1211 01:11:18,083 --> 01:11:20,448 O Presidente... o quê? 1212 01:11:23,495 --> 01:11:24,073 Gates. 1213 01:11:29,639 --> 01:11:31,930 XY, 2-3-4-7-8-6. 1214 01:11:38,852 --> 01:11:39,602 Estamos perto. 1215 01:11:47,465 --> 01:11:49,304 BIBLIOTECA DO CONGRESSO 1216 01:11:50,079 --> 01:11:50,953 Por onde começamos? 1217 01:11:51,252 --> 01:11:53,487 XY é o código de classificação de livros. 1218 01:11:53,696 --> 01:11:56,974 São as Colecções Especiais, livros muito especiais. 1219 01:11:57,026 --> 01:11:57,759 Onde estão? 1220 01:11:58,773 --> 01:12:00,103 Por aqui. Temos que ser rápidos. 1221 01:12:22,926 --> 01:12:24,075 Isto vai ser interessante. 1222 01:12:26,970 --> 01:12:29,117 Lá vamos. XA... XM... 1223 01:12:35,630 --> 01:12:37,304 Olha. Tens um código? 1224 01:12:38,561 --> 01:12:40,376 3-7-9-4. 1225 01:12:48,562 --> 01:12:49,819 Que número disse o Presidente? 1226 01:12:50,208 --> 01:12:51,458 2-3-4-7-8-6. 1227 01:13:00,613 --> 01:13:01,750 2-3-6-7... 1228 01:13:03,374 --> 01:13:05,342 XY, 2-3-7-8... aqui. 1229 01:13:05,971 --> 01:13:07,458 2-3-4-7-9-1... 1230 01:13:07,831 --> 01:13:09,618 -2,3,4,7,9... -76-78... 1231 01:13:10,380 --> 01:13:10,972 Não está. 1232 01:13:13,852 --> 01:13:14,663 Talvez alguém o pegou. 1233 01:13:17,969 --> 01:13:19,652 Porque nos mandou aqui se não há livro? 1234 01:13:20,142 --> 01:13:21,295 Queria que nos prendessem. 1235 01:13:32,240 --> 01:13:32,942 Aqui. 1236 01:13:49,725 --> 01:13:51,794 -Que é isso? -Um cadeado de 6 números. 1237 01:13:54,367 --> 01:13:55,727 A localização é a combinação. 1238 01:13:57,634 --> 01:13:59,027 A localização é a combinação. 1239 01:14:16,713 --> 01:14:18,073 Eu tinha razão. 1240 01:14:19,388 --> 01:14:20,749 Felicidades, Sr. Poole. 1241 01:14:28,193 --> 01:14:29,260 A águia e o pergaminho. 1242 01:14:42,358 --> 01:14:43,068 O Área 51! 1243 01:14:46,814 --> 01:14:49,504 -O assassinato de Kennedy! -Não há tempo. 1244 01:14:49,556 --> 01:14:50,505 Sim, é verdadeiro. 1245 01:14:54,698 --> 01:14:57,012 Aqui. Espera. 1246 01:14:57,478 --> 01:15:01,192 "Abril 1865. Rainha Vitória manda a Pike duas cartas codificadas. 1247 01:15:01,890 --> 01:15:03,017 A primeira é recebida. 1248 01:15:03,565 --> 01:15:06,602 Contém informação com respeito a um tesouro do Novo Mundo. 1249 01:15:08,181 --> 01:15:09,270 "A Cidade de Ouro". 1250 01:15:10,131 --> 01:15:13,227 Espera. A Rainha queria ajudar os confederados? 1251 01:15:13,601 --> 01:15:15,123 EUA dividido seria mais fraco. 1252 01:15:15,422 --> 01:15:16,868 E precisava algodão do Sul. 1253 01:15:16,920 --> 01:15:19,939 "Na segunda tinha uma mensagem em código Playfair... 1254 01:15:20,190 --> 01:15:23,569 ...sugerindo contactar a Laboulaye, que esconderá pistas antes de sua morte". 1255 01:15:24,367 --> 01:15:26,867 Esse é o código que tinha na página... 1256 01:15:26,919 --> 01:15:28,123 ...que Thomas queimou. 1257 01:15:28,175 --> 01:15:29,327 -A que temos. -Exacto. 1258 01:15:29,379 --> 01:15:31,102 "1880. 1259 01:15:31,154 --> 01:15:35,250 Chega o escritório do "Resolute" a Washington como presente a Hayes". 1260 01:15:37,584 --> 01:15:38,392 Olha isso. 1261 01:15:41,062 --> 01:15:43,192 A tabela que faltava na Casa Branca. 1262 01:15:46,533 --> 01:15:49,142 Aqui está a última anotação do Pres. Coolidge. 1263 01:15:49,194 --> 01:15:53,028 "1924. Encontrei uma tabela num compartimento secreto do escritório. 1264 01:15:53,080 --> 01:15:55,594 Tabela fotografada e depois destruída. 1265 01:15:56,756 --> 01:16:00,419 Borglum foi comissionado para destruir metas em Black Hills". 1266 01:16:04,570 --> 01:16:05,332 Borglum. 1267 01:16:06,770 --> 01:16:07,535 O monte Rushmore? 1268 01:16:08,823 --> 01:16:10,574 Borglum lavrou o monte Rushmore... 1269 01:16:11,617 --> 01:16:15,933 ...para apagar os pontos de referência e proteger a Cidade de Ouro. 1270 01:16:17,338 --> 01:16:18,780 O monte Rushmore foi uma tela. 1271 01:16:21,818 --> 01:16:22,735 Que é isso? 1272 01:16:24,455 --> 01:16:27,541 São meus impostos subvencionando a minha detenção. 1273 01:16:27,593 --> 01:16:30,087 Não, eles vêm por mim. Vão para o carro. 1274 01:16:30,139 --> 01:16:31,837 -Não, Ben! -Eu os encontro. 1275 01:16:32,978 --> 01:16:33,805 Por aqui! 1276 01:16:42,926 --> 01:16:45,204 Gates sequestra ao Presidente, e o solta... 1277 01:16:45,488 --> 01:16:47,130 ...e vai à Biblioteca do Congresso? 1278 01:16:47,645 --> 01:16:49,617 -Porquê? -Talvez queira sacar um livro. 1279 01:17:09,711 --> 01:17:10,703 Por aqui! 1280 01:17:47,208 --> 01:17:48,745 -Pai? -Ben. 1281 01:17:48,797 --> 01:17:51,235 Saia daí. Tive que mover o carro. 1282 01:17:51,287 --> 01:17:53,622 O FBI e o Serviço Secreto estão aí. 1283 01:17:53,674 --> 01:17:56,224 Acalme-se. Mandei uma foto da tabela para o seu celular. 1284 01:17:56,615 --> 01:17:58,257 -Podes fazer isso? -Sim, posso. 1285 01:17:58,725 --> 01:17:59,545 Recebeu? 1286 01:18:01,214 --> 01:18:02,197 Recebi. Olha. 1287 01:18:04,059 --> 01:18:06,308 Leva para a mãe para que o traduza. 1288 01:18:06,783 --> 01:18:07,484 Porque eu? 1289 01:18:08,373 --> 01:18:10,033 Disse que a mãe podia traduzir isso? 1290 01:18:10,475 --> 01:18:11,848 Descubram quem é. 1291 01:18:24,188 --> 01:18:25,747 -Como encontraremos Ben? -Não sei. 1292 01:18:26,443 --> 01:18:28,454 -Quem são vocês? -Trabalhamos aqui. 1293 01:18:28,751 --> 01:18:30,518 -Identificações! -Estamos evacuando. 1294 01:18:30,570 --> 01:18:32,207 Não sei o que está acontecendo ai dentro. 1295 01:18:32,259 --> 01:18:33,801 Estava lendo... 1296 01:18:34,615 --> 01:18:35,713 ...um bom livro... 1297 01:18:36,631 --> 01:18:37,866 ...e fomos abordados... 1298 01:18:38,303 --> 01:18:39,769 -Adiante. -Obrigado. 1299 01:18:39,821 --> 01:18:43,031 -Obrigado pela sua ajuda. -Boa sorte! 1300 01:18:45,493 --> 01:18:46,569 Boa noite. 1301 01:18:50,251 --> 01:18:52,332 Bradley. Vê aos setores norte e leste... 1302 01:18:57,009 --> 01:18:58,077 Ligue o carro. 1303 01:19:01,418 --> 01:19:02,471 Coloque a marcha. 1304 01:19:05,423 --> 01:19:07,811 Que passa? Não há ninguém, arranque. 1305 01:19:08,349 --> 01:19:09,612 Vamos para a prisão. 1306 01:19:12,848 --> 01:19:13,709 Gostaria de checar... 1307 01:19:17,400 --> 01:19:18,728 Entre! Segure-se! 1308 01:19:20,196 --> 01:19:21,324 Duas pessoas, um Mercedes... 1309 01:19:21,672 --> 01:19:23,498 -Já entrou! Arranca! -Segurem-se! 1310 01:19:27,007 --> 01:19:28,096 Podemos escapar. 1311 01:19:32,426 --> 01:19:34,255 Fecha a barricada! Fechem-na! 1312 01:19:34,757 --> 01:19:35,701 Que não passe ninguém! 1313 01:19:39,463 --> 01:19:41,139 -Guie! -Está bem. 1314 01:19:43,466 --> 01:19:44,643 Acho que não! 1315 01:19:58,402 --> 01:20:00,857 Isto não saiu como o planeámos! 1316 01:20:01,169 --> 01:20:02,380 Como nos encontraram tão depressa? 1317 01:20:02,622 --> 01:20:04,687 Eu sei como. O Presidente é um brincalhão! 1318 01:20:05,432 --> 01:20:09,530 Sadusky. Ele estava lá. Ele sabe mais do livro do que pensei. 1319 01:20:10,296 --> 01:20:12,361 Como lhe pareceu o sequestro do Presidente? 1320 01:20:12,965 --> 01:20:14,336 Foi tudo ok. 1321 01:20:20,340 --> 01:20:23,214 -Dra. Appleton. -O escritório está fechado. Desculpe. 1322 01:20:23,266 --> 01:20:25,683 Perdão por vir tão tarde. 1323 01:20:27,091 --> 01:20:28,423 Sou Mitch Wilkinson. 1324 01:20:29,615 --> 01:20:33,281 Quero mostrar-lhe algo. Só vai levar um minuto. 1325 01:20:40,717 --> 01:20:43,145 -É um caçador de tesouros. -Não, senhora. 1326 01:20:43,197 --> 01:20:45,574 Só quero deixar a minha marca na história. 1327 01:20:46,403 --> 01:20:47,442 Pode-me ajudar? 1328 01:20:50,113 --> 01:20:53,519 Não, não conheço esta linguagem. Sinto, não o posso ajudar. 1329 01:20:54,959 --> 01:20:55,896 Desculpe. 1330 01:21:01,836 --> 01:21:02,558 Entendo. 1331 01:21:03,872 --> 01:21:07,342 O seu ex-marido está a caminho. Quer a tradução. 1332 01:21:09,154 --> 01:21:10,517 Não lhe diga a verdade. 1333 01:21:11,110 --> 01:21:12,220 Livre-se dele. 1334 01:21:12,868 --> 01:21:14,370 A sua vida depende disso. 1335 01:21:24,099 --> 01:21:24,700 Emily? 1336 01:21:38,009 --> 01:21:40,479 Sei que sou a última pessoa que quer ver... 1337 01:21:40,844 --> 01:21:42,247 ...e não me sinto confortável também... 1338 01:21:42,299 --> 01:21:45,612 ...mas precisamos que traduza algo. 1339 01:21:47,425 --> 01:21:48,836 Ben precisa de sua ajuda. 1340 01:21:50,438 --> 01:21:51,348 Sim, claro. 1341 01:21:53,066 --> 01:21:54,896 Se é para Ben, claro. O que é? 1342 01:21:58,476 --> 01:22:01,386 Está no celular. Não sei bem como... 1343 01:22:01,438 --> 01:22:03,060 -Dê-mo. -...pega-lo. 1344 01:22:08,425 --> 01:22:09,518 Fotos. 1345 01:22:11,419 --> 01:22:13,244 Sabemos que leva ao monte Rushmore. 1346 01:22:17,695 --> 01:22:21,232 Sim. "Ilhas... ilhas de pedra num mar de pasto". 1347 01:22:21,577 --> 01:22:25,551 Assim chamavam os lakotas às montanhas Black Hills de Dakota do Sul. 1348 01:22:26,579 --> 01:22:27,117 Verdadeiro. 1349 01:22:30,511 --> 01:22:34,775 "Descobre onde a lua toca a terra e solte o colibrí". 1350 01:22:39,455 --> 01:22:40,239 Isso é tudo? 1351 01:22:48,402 --> 01:22:49,402 Nunca pensou...? 1352 01:22:50,809 --> 01:22:52,358 Não acredito que esteja a dizer isto. 1353 01:22:53,623 --> 01:22:57,598 Nunca pensou que fazia o que fazia para te impressionar? 1354 01:23:00,848 --> 01:23:04,359 Fazia porque queria fazer... 1355 01:23:04,411 --> 01:23:07,540 ...mas um tinha que crescer, ficar em casa e criar o Ben. 1356 01:23:07,793 --> 01:23:09,236 E não ia seres tu. 1357 01:23:10,778 --> 01:23:15,156 Nunca pensou que fiz sacrifícios que você nunca fez? 1358 01:23:17,727 --> 01:23:18,908 Claro que não. 1359 01:23:19,894 --> 01:23:21,083 Apenas vá-se embora. 1360 01:23:35,563 --> 01:23:36,783 Maldita tequila. 1361 01:23:41,755 --> 01:23:44,133 Não se sinta mau. Fez o que devia. 1362 01:23:44,185 --> 01:23:46,065 Patrick acreditou em tudo que disse. 1363 01:23:46,117 --> 01:23:49,766 E também, o seu filho jamais encontrará o tesouro. 1364 01:23:49,818 --> 01:23:51,280 Não conhece a Benjamin. 1365 01:23:51,733 --> 01:23:55,144 Talvez não. Mas, por outra parte, eu tenho isto. 1366 01:23:59,021 --> 01:24:02,983 Uma carta da rainha Vitória ao general confederado Albert Pike? 1367 01:24:04,138 --> 01:24:08,080 Parece que a estimada Rainha preferia os confederados. 1368 01:24:08,934 --> 01:24:11,677 Isto passou de mão em mãos na minha família por 140 anos. 1369 01:24:12,514 --> 01:24:16,351 Contém um dado vital. A pista final, digamos. 1370 01:24:17,536 --> 01:24:20,778 Claro que este dado não vale um centavo... 1371 01:24:20,830 --> 01:24:22,686 ...sem a sua tradução das tabelas. 1372 01:24:24,447 --> 01:24:25,917 É irónico, não? 1373 01:24:26,731 --> 01:24:29,590 Tudo isto começou com a queima de páginas e agora... 1374 01:24:30,326 --> 01:24:32,233 ...acaba com a queima disto... 1375 01:24:32,578 --> 01:24:34,429 ...a pista final. 1376 01:24:35,737 --> 01:24:37,268 Convertendo-me na única pessoa... 1377 01:24:37,772 --> 01:24:39,576 ...que pode encontrar "Cibola". 1378 01:24:42,336 --> 01:24:43,304 E o seu código. 1379 01:24:56,347 --> 01:24:58,584 A tradução da segunda metade diz... 1380 01:24:58,636 --> 01:25:00,604 ...que procuremos uma ilha de pedra. 1381 01:25:00,656 --> 01:25:02,573 Benjamin já o deve ter encontrado. 1382 01:25:02,625 --> 01:25:03,917 Não me parece. 1383 01:25:12,397 --> 01:25:13,570 Como se chega a...? 1384 01:25:15,865 --> 01:25:16,646 Olá, Mitch. 1385 01:25:18,989 --> 01:25:19,506 Mãe. 1386 01:25:19,944 --> 01:25:22,399 -Espere por mim! -Não, você é muito lento! 1387 01:25:23,953 --> 01:25:25,705 Sabia que ia entender a minha mensagem. 1388 01:25:26,546 --> 01:25:27,687 "O colibrí" ajudou-me. 1389 01:25:28,240 --> 01:25:29,250 Solta-a, Mitch. 1390 01:25:29,911 --> 01:25:32,940 Temos as armas e está dando-me ordens. 1391 01:25:33,182 --> 01:25:34,191 Sequestrei o Presidente. 1392 01:25:35,327 --> 01:25:37,729 O FBI está a caminho para me prender... 1393 01:25:37,730 --> 01:25:39,531 ...e asseguro-lhe que adorarão encontrar-te também. 1394 01:25:39,563 --> 01:25:41,020 Econtrarão os dois e prenderão os dois... 1395 01:25:41,072 --> 01:25:44,335 ...e esse caminho não leva à Cidade de Ouro, verdade? 1396 01:25:45,436 --> 01:25:47,938 Este homem tem uma informação que precisa, uma carta... 1397 01:25:48,069 --> 01:25:51,259 Enviada por Vitória ao General. Pike. 1398 01:25:51,260 --> 01:25:55,140 -Como o sabe? -Li num livro. 1399 01:25:57,380 --> 01:25:58,662 Temo que ele a queimou. 1400 01:26:04,247 --> 01:26:06,715 Fiz tudo até agora. Porque parar agora? 1401 01:26:07,651 --> 01:26:10,132 Diz-me o que sabe, encontro a Cidade de Ouro... 1402 01:26:10,184 --> 01:26:13,891 ...provo a inocência de Thomas Gates, e fica com o ouro. 1403 01:26:14,316 --> 01:26:16,096 - O quê? -Vou ir contigo. 1404 01:26:17,219 --> 01:26:19,631 Mas se alguém vai receber o mérito... 1405 01:26:19,683 --> 01:26:20,912 ...vou ser eu. 1406 01:26:21,345 --> 01:26:24,215 Mas os teus sócios ficam aqui, com as suas armas. 1407 01:26:24,267 --> 01:26:25,755 Porque vou concordar com isso? 1408 01:26:26,769 --> 01:26:31,230 Porque precisa desse tesouro. Acredite, eu sei. 1409 01:26:36,040 --> 01:26:38,637 Bom. Vamos fazer da sua maneira. 1410 01:26:41,081 --> 01:26:42,923 Mas acredite em mim... 1411 01:26:43,283 --> 01:26:44,738 ...não preciso das armas. 1412 01:26:50,192 --> 01:26:51,802 Que presidente? O nosso? 1413 01:26:52,308 --> 01:26:53,398 Não te quis dizer. 1414 01:27:07,571 --> 01:27:10,699 Ainda não vejo nada que se pareça um ave nobre. 1415 01:27:12,801 --> 01:27:14,755 Bom, Mitch. Diga-me. 1416 01:27:14,807 --> 01:27:18,964 Que dizia a carta? Qual é a pista da carta da Rainha? 1417 01:27:19,358 --> 01:27:24,974 "A entrada só será revelada sob uma chuva sem nuvens". 1418 01:27:25,026 --> 01:27:26,137 Resolva isso. 1419 01:27:26,189 --> 01:27:29,944 Então... regressamos quando estiver a chover? 1420 01:27:31,897 --> 01:27:33,005 "Sem nuvens"... 1421 01:27:33,354 --> 01:27:35,414 ...pode significar o sol. 1422 01:27:36,564 --> 01:27:39,314 Precisas de um dia de sol... e chuva. 1423 01:27:40,985 --> 01:27:41,984 Precisamos de água. 1424 01:27:42,998 --> 01:27:43,655 Água. 1425 01:27:57,123 --> 01:28:00,294 O água escurece as rochas. Usem a água. 1426 01:28:00,346 --> 01:28:01,449 Emy? Água? 1427 01:28:01,501 --> 01:28:03,532 Que tenho na mão? Está cego? 1428 01:28:04,188 --> 01:28:05,191 Muito bem, muito bem. 1429 01:28:18,181 --> 01:28:20,589 Que ridículo. Vamos jogar água em tudo? 1430 01:28:30,644 --> 01:28:31,472 Aqui está. 1431 01:28:32,496 --> 01:28:34,215 Aqui está! Encontrei! 1432 01:28:34,567 --> 01:28:36,526 Aqui! Encontrei! Aqui! 1433 01:28:38,277 --> 01:28:39,635 Olhem isto! 1434 01:28:40,929 --> 01:28:42,313 É um águia. 1435 01:28:44,432 --> 01:28:46,928 -Olha isso. Aí está. -É um águia. 1436 01:28:47,879 --> 01:28:48,834 "O pássaro nobre... 1437 01:28:49,144 --> 01:28:50,205 ...abre a passagem". 1438 01:28:51,631 --> 01:28:53,304 -E agora o quê? -Damos as mãos... 1439 01:28:54,492 --> 01:28:58,963 ...e de uma maneira nobre, passamos sobre o pássaro. 1440 01:29:00,154 --> 01:29:03,781 -Talvez indique uma direcção... -E então de algum modo, essa ave... 1441 01:29:04,047 --> 01:29:07,488 ...sairá da rocha e graznará. 1442 01:29:08,253 --> 01:29:09,998 Podem ficar aqui a adivinhar... 1443 01:29:10,050 --> 01:29:11,754 ...ou posso-lhes dar a próxima pista. 1444 01:29:13,474 --> 01:29:15,745 "Entregue a sua mão ao coração do guerreiro". 1445 01:29:17,727 --> 01:29:20,045 E a águia é um símbolo do guerreiro. 1446 01:29:25,515 --> 01:29:27,587 Ben, não. Espera! Não! 1447 01:29:27,847 --> 01:29:30,177 Pode ser uma armadilha horrível. Diz! 1448 01:29:30,539 --> 01:29:31,481 É uma armadilha horrível. 1449 01:29:32,389 --> 01:29:35,452 Seria uma lástima chegar tão longe e nem sequer tentar, não? 1450 01:29:36,624 --> 01:29:38,088 Eu faço, Ben. 1451 01:29:39,200 --> 01:29:39,828 Está bem. 1452 01:29:44,534 --> 01:29:45,705 Entregue a sua mão. 1453 01:30:03,280 --> 01:30:06,510 Perdão. Não pude resistir. 1454 01:30:09,052 --> 01:30:11,962 Parece... uma alavanca. 1455 01:30:22,111 --> 01:30:22,749 Olhem isso! 1456 01:30:34,956 --> 01:30:36,238 Bom, vamos. 1457 01:31:03,395 --> 01:31:05,091 Ben, olhe isto! 1458 01:31:06,202 --> 01:31:08,076 Que lindo! 1459 01:31:13,203 --> 01:31:14,715 O que é isso? 1460 01:31:15,236 --> 01:31:18,123 Parece um contrapeso para que não se feche a porta. 1461 01:31:18,374 --> 01:31:19,489 Que som é esse? 1462 01:31:20,595 --> 01:31:21,407 É fascinante. 1463 01:31:39,895 --> 01:31:40,522 Perdão! 1464 01:31:40,860 --> 01:31:41,926 -Está bem? -Não. 1465 01:31:42,709 --> 01:31:43,600 Levanta-te. 1466 01:31:45,467 --> 01:31:46,315 Está trancada. 1467 01:31:46,367 --> 01:31:48,024 Patrick! Que fizeste? 1468 01:31:48,132 --> 01:31:50,795 É como um ferrolho. Não fiz nada. 1469 01:31:51,511 --> 01:31:53,010 Só há uma saída agora. 1470 01:31:55,037 --> 01:31:56,154 Para a frente. 1471 01:32:09,162 --> 01:32:11,038 Nunca tinha visto tantas relíquias. 1472 01:32:11,600 --> 01:32:13,381 Tão lindamente conservadas. 1473 01:32:17,438 --> 01:32:19,546 Vamos ter que tirar umas rochas. 1474 01:32:19,857 --> 01:32:21,500 Há um túnel aqui atrás. 1475 01:32:21,659 --> 01:32:22,985 Olhem isto. 1476 01:32:26,364 --> 01:32:27,706 É um homenzinho de ouro. 1477 01:32:30,793 --> 01:32:32,835 Olhem, tem um torso pequeno. 1478 01:32:33,870 --> 01:32:35,150 Olhem isso. Parece... 1479 01:32:56,184 --> 01:32:59,380 Joguem-se para atrás! Atrás! Todos! para o outro lado! 1480 01:33:02,329 --> 01:33:03,445 Joguem-se para trás! 1481 01:33:09,867 --> 01:33:10,968 Riley, mova-se para a frente! 1482 01:33:12,900 --> 01:33:14,246 Para trás! 1483 01:33:16,103 --> 01:33:18,206 -Que querer que eu faça? -Pare! 1484 01:33:22,258 --> 01:33:25,605 Temos que equilibrar o nosso peso para equilibrar isto. 1485 01:33:28,313 --> 01:33:29,462 Nós os econtraremos. 1486 01:33:29,514 --> 01:33:31,760 -O que faremos? -Pensarei em algo. 1487 01:33:31,978 --> 01:33:34,103 -Eu direi o que vamos vamos fazer. -Eu direi. 1488 01:33:34,636 --> 01:33:36,207 -Não, eu lhe direi! -Não, eu lhe direi! 1489 01:33:36,249 --> 01:33:38,061 Olhe, há uma passagem. 1490 01:33:38,104 --> 01:33:40,200 Olhe, vá ali abaixo, retire aquelas pedras. 1491 01:33:40,242 --> 01:33:42,112 Porque nos levará a algum lado. 1492 01:33:42,154 --> 01:33:45,583 Isso é... uma boa ideia. 1493 01:33:49,524 --> 01:33:51,766 Não há nada. Só um grande buraco negro. 1494 01:33:56,496 --> 01:33:58,208 Ben, olha! Há uma escada! 1495 01:33:59,048 --> 01:34:01,470 Digo, o que restou de uma escada. 1496 01:34:02,024 --> 01:34:02,899 Jogue-me a lanterna. 1497 01:34:05,143 --> 01:34:08,379 Riley. Mova-se lentamente para essa esquina. Não, espera! 1498 01:34:08,985 --> 01:34:11,418 Enquanto eu me movo para esta esquina. 1499 01:34:14,551 --> 01:34:16,151 Um passo de cada vez. Bem. 1500 01:34:20,674 --> 01:34:23,406 Se elevarmos esta esquina, posso pegá-la. 1501 01:34:26,861 --> 01:34:29,094 -Alto! Luz vermelha! -Assim não nos ajudas! 1502 01:34:29,592 --> 01:34:30,832 Eu também posso subir. 1503 01:34:33,617 --> 01:34:34,598 Pare. 1504 01:34:36,722 --> 01:34:37,914 São três contra um. 1505 01:34:38,571 --> 01:34:41,069 Não vou ser o último, posso ser o primeiro. 1506 01:34:43,224 --> 01:34:44,338 Olha! 1507 01:34:47,228 --> 01:34:48,490 Decide. 1508 01:34:58,237 --> 01:34:59,899 Vamos fazer do seu modo. 1509 01:35:14,300 --> 01:35:18,040 Aos demais, no três, movemo-nos juntos. 1510 01:35:18,403 --> 01:35:19,882 Um passo de cada vez. 1511 01:35:20,205 --> 01:35:21,205 Um... 1512 01:35:21,416 --> 01:35:23,562 ...dois, três. 1513 01:35:42,723 --> 01:35:44,983 -Estão prontos? -Vamos. 1514 01:36:18,252 --> 01:36:20,211 Mitch! O que vê? 1515 01:36:21,455 --> 01:36:22,967 Há uma saída? 1516 01:36:25,044 --> 01:36:26,281 Que há lá em cima? 1517 01:36:39,493 --> 01:36:40,187 Estás bem? 1518 01:36:41,174 --> 01:36:44,677 Só me promete que vai ficar tudo bem. 1519 01:36:49,277 --> 01:36:49,984 Ok. 1520 01:36:52,289 --> 01:36:52,858 Vamos. 1521 01:36:54,566 --> 01:36:56,357 Mitch! Vamos! 1522 01:36:57,952 --> 01:36:59,391 Estive fazendo cálculos e... 1523 01:36:59,443 --> 01:37:00,329 Eu sei. 1524 01:37:01,315 --> 01:37:02,646 Temos que deixar uma pessoa atrás. 1525 01:37:03,582 --> 01:37:04,975 Prometam-me que voltarão por mim. 1526 01:37:05,947 --> 01:37:07,044 Eu também posso fazer cálculos. 1527 01:37:08,393 --> 01:37:10,918 -Você é a próxima. -Eu irei no fim. 1528 01:37:12,883 --> 01:37:15,100 Pensaremos em algo, Riley. 1529 01:37:15,142 --> 01:37:17,600 Precisamos de ti lá em cima. Por favor, Riley. 1530 01:37:19,469 --> 01:37:20,674 Estou a brincar. Vão. 1531 01:37:51,328 --> 01:37:52,028 Um! 1532 01:37:53,030 --> 01:37:55,470 Dois! Três! 1533 01:37:55,522 --> 01:37:56,346 Corre! 1534 01:38:03,477 --> 01:38:05,044 -Que estás a fazer? -Nada. 1535 01:38:11,006 --> 01:38:11,945 Não consigo! 1536 01:38:19,222 --> 01:38:20,265 Vai! 1537 01:38:23,662 --> 01:38:25,471 -Pronto? -Já! 1538 01:38:28,011 --> 01:38:29,271 Riley! Aguenta! 1539 01:38:32,826 --> 01:38:34,546 Mitch! O ídolo! 1540 01:38:34,839 --> 01:38:36,675 Encontrámos um ídolo de ouro! 1541 01:38:37,276 --> 01:38:39,498 Podemos atirá-lo para contra balançar o teu peso! 1542 01:38:40,406 --> 01:38:41,189 Atira-o! 1543 01:38:44,940 --> 01:38:45,474 Aí vai! 1544 01:38:54,508 --> 01:38:55,118 Apressa-te, Ben! 1545 01:38:58,788 --> 01:39:00,445 Aqui! Dá-me a mão! 1546 01:39:05,392 --> 01:39:06,257 Obrigado, Riley. 1547 01:39:10,143 --> 01:39:11,574 Porque uma garota não me viu a fazer isto? 1548 01:39:15,396 --> 01:39:16,522 Está bem? 1549 01:39:16,697 --> 01:39:17,785 Está a salvo. 1550 01:39:21,702 --> 01:39:24,069 Então, em frente. 1551 01:39:27,406 --> 01:39:28,261 Que é isto? 1552 01:39:41,418 --> 01:39:42,608 Ilumine ali. 1553 01:39:46,148 --> 01:39:46,776 Que está a fazer? 1554 01:40:13,244 --> 01:40:15,861 Não vejo nada! Esta é? 1555 01:40:21,569 --> 01:40:22,272 É petróleo! 1556 01:41:01,703 --> 01:41:02,561 Acaba aqui! 1557 01:41:03,777 --> 01:41:04,638 Não há saída! 1558 01:41:05,840 --> 01:41:06,936 Temos que regressar! 1559 01:41:20,198 --> 01:41:22,668 Não, Patrick, isto é uma loucura. 1560 01:41:32,616 --> 01:41:33,742 consegui...! 1561 01:41:36,233 --> 01:41:37,464 Agarrei-te..! 1562 01:42:07,614 --> 01:42:09,002 Não podemos ir para diante! 1563 01:42:12,243 --> 01:42:14,219 Não é para diante, é para baixo! 1564 01:42:15,344 --> 01:42:18,899 A água tem que ir a algum lado ou isto se alagaria! 1565 01:42:30,422 --> 01:42:31,642 Ajudem-me a dar uma volta! 1566 01:43:05,585 --> 01:43:07,049 O água está a baixar. 1567 01:43:57,886 --> 01:43:59,048 É... Emy! 1568 01:44:08,135 --> 01:44:11,138 -Ben -Ben 1569 01:44:13,149 --> 01:44:14,371 Encontrámos! 1570 01:44:15,184 --> 01:44:16,543 Thomas tinha razão! 1571 01:44:16,595 --> 01:44:17,902 Não! Você tinha razão! 1572 01:44:24,337 --> 01:44:26,996 Perdão por manchar o nome de seu tetravô. 1573 01:44:27,756 --> 01:44:29,790 Era a única maneira de te colocar na caçada. 1574 01:44:30,287 --> 01:44:33,139 Era uma oportunidade para que os Wilkinson deixassem a sua marca, 1575 01:44:34,808 --> 01:44:36,200 por encontrar a Cidade de Ouro, 1576 01:44:37,234 --> 01:44:38,514 para serem recordados. 1577 01:45:09,657 --> 01:45:12,317 O que aconteceu? o teu pai estava preocupadíssimo. 1578 01:45:13,064 --> 01:45:14,066 Ela ficou frenética. 1579 01:45:16,246 --> 01:45:19,146 Pai, quando vinha, você viu...? 1580 01:45:19,694 --> 01:45:20,446 Pare. 1581 01:45:20,498 --> 01:45:23,387 Quando vinha, viu algum ramal para sair? 1582 01:45:23,604 --> 01:45:26,511 Está tudo bloqueado. Nem sequer podemos voltar à pedra redonda. 1583 01:45:28,255 --> 01:45:29,351 A onde vai a tua mãe? 1584 01:45:32,791 --> 01:45:35,520 Coração. Olha isto. 1585 01:45:37,458 --> 01:45:39,409 Com isto decifraremos a língua olmeca. 1586 01:45:39,461 --> 01:45:42,775 Vamos poder compreender melhor a história pré-colombiana. 1587 01:45:46,781 --> 01:45:47,732 Está contente? 1588 01:45:48,529 --> 01:45:49,022 Sim. 1589 01:45:50,524 --> 01:45:51,971 Ben! Olha isto! 1590 01:45:53,989 --> 01:45:56,538 Do tipo que te sufoca e corta o coração. 1591 01:46:14,038 --> 01:46:14,951 O que foi isso? 1592 01:46:16,137 --> 01:46:16,604 Escutem! 1593 01:46:43,653 --> 01:46:44,966 Tratei de encontrar a saída. 1594 01:46:45,200 --> 01:46:46,933 Os portais estão bloqueados! 1595 01:46:46,985 --> 01:46:50,486 Todo esta água sai por algum lado! Encontraremos por onde! 1596 01:46:58,157 --> 01:46:59,927 Ben! Há uma corrente! 1597 01:47:00,397 --> 01:47:03,213 Segue-a! Deve de ter um drenagem central! 1598 01:47:03,502 --> 01:47:05,130 Está em baixo de nós, aqui mesmo! 1599 01:47:14,791 --> 01:47:15,576 Apressem-se! 1600 01:47:17,349 --> 01:47:19,099 Vamos! entrem aí! 1601 01:47:26,480 --> 01:47:27,993 O água está a subir depressa! 1602 01:47:28,576 --> 01:47:30,639 teremos que abrir essa porta para não nos afogar! 1603 01:47:48,134 --> 01:47:51,156 Ben, tem um declive! É um túnel de drenagem! 1604 01:47:51,697 --> 01:47:53,855 Mas enche-se de água ao abrir a porta! 1605 01:47:54,105 --> 01:47:56,452 Terá que pôr algo para mantê-la aberta! 1606 01:47:57,249 --> 01:48:00,066 Se estiver aberta, o túnel se inundará! 1607 01:48:00,410 --> 01:48:02,383 Terá que chegar ao outro lado e fechar a porta! 1608 01:48:03,081 --> 01:48:04,365 Patrick, Emily, vão! 1609 01:48:13,778 --> 01:48:16,564 Mitch, precisamos estar do outro lado! 1610 01:48:17,255 --> 01:48:18,938 Ninguém vai sem minha permissão! 1611 01:48:20,681 --> 01:48:22,153 Essa porta não ficará aberta sozinha. 1612 01:48:23,055 --> 01:48:24,903 Os dois sabemos o que tem que ser feito. 1613 01:48:25,726 --> 01:48:27,125 Um mantém a porta aberta... 1614 01:48:27,945 --> 01:48:29,158 ...e fica para trás. 1615 01:48:31,200 --> 01:48:32,042 Eu voto pelo Mitch. 1616 01:48:33,357 --> 01:48:34,640 Isto não é uma democracia. 1617 01:48:40,111 --> 01:48:41,552 Pára! Eu fico! 1618 01:48:41,767 --> 01:48:43,367 Eu fico! Olha! Olha! 1619 01:48:44,887 --> 01:48:47,275 Vê? Estou aqui! Vou ficar! 1620 01:48:47,743 --> 01:48:49,216 Vou dizer a todos o que vamos fazer. 1621 01:48:50,855 --> 01:48:52,155 Você e eu vamos abrir essa porta. 1622 01:48:52,905 --> 01:48:54,593 Se alguém for antes de mim... 1623 01:48:54,645 --> 01:48:56,615 ...fecho a porta e voltamos ao início. 1624 01:48:57,690 --> 01:49:00,464 Se fizerem bem, garanto que ninguém ficará magoado. 1625 01:49:02,715 --> 01:49:04,634 Tem a minha palavra. 1626 01:49:04,881 --> 01:49:05,976 Deixe-a ir. 1627 01:49:09,547 --> 01:49:12,426 Ben, não vamos sem ti! 1628 01:49:14,585 --> 01:49:15,486 -Abigail 1629 01:49:19,836 --> 01:49:21,276 Fará os meus pais saírem. 1630 01:49:22,047 --> 01:49:23,457 Fará os meus pais saírem. 1631 01:49:33,214 --> 01:49:34,020 Vamos! 1632 01:49:34,913 --> 01:49:35,935 Vamos, Por favor! 1633 01:49:36,851 --> 01:49:38,007 Ele quer-nos salvar! 1634 01:49:39,462 --> 01:49:40,834 Por favor, vamos! 1635 01:49:43,213 --> 01:49:44,120 Empurra, Ben! 1636 01:49:48,073 --> 01:49:49,655 A corrente está muito forte! 1637 01:49:53,233 --> 01:49:55,466 -Estou pronto! -É toda sua! 1638 01:50:18,516 --> 01:50:19,067 Mãe! 1639 01:50:21,312 --> 01:50:22,132 Agarre-se! 1640 01:50:25,195 --> 01:50:26,377 Tome fôlego! 1641 01:50:38,419 --> 01:50:39,534 Temos que agarrar o Ben! 1642 01:50:42,944 --> 01:50:44,256 Estou preso na porta... 1643 01:50:45,611 --> 01:50:46,925 ...se ficar aberta! 1644 01:50:47,498 --> 01:50:49,985 Os dois quartos enchem-se e nos afogaremos todos! 1645 01:50:50,312 --> 01:50:52,174 Abre a porta! Vou-te segurar! 1646 01:50:52,750 --> 01:50:54,212 A corrente está muito forte! 1647 01:50:54,944 --> 01:50:56,590 Se abro a porta, vai-te arrastar! 1648 01:50:57,130 --> 01:50:58,037 Eu tiro-te daqui! 1649 01:50:58,741 --> 01:51:00,093 Eu encontrei a Cidade de Ouro! 1650 01:51:01,384 --> 01:51:02,431 Eu a encontrei! 1651 01:51:03,385 --> 01:51:04,545 E nunca ninguém vai saber? 1652 01:51:05,202 --> 01:51:06,983 Podemos encontrar uma solução! 1653 01:51:07,326 --> 01:51:08,531 Podemos sair todos! 1654 01:51:09,313 --> 01:51:10,456 Não é um quebra-cabeças! 1655 01:51:11,425 --> 01:51:12,689 Acabaram-se os quebra-cabeças, Ben! 1656 01:51:13,333 --> 01:51:15,428 Todos vamos morrer, ou só eu! 1657 01:51:17,355 --> 01:51:18,622 Diga que eu a encontrei! 1658 01:51:19,265 --> 01:51:20,156 Não desista! 1659 01:52:04,363 --> 01:52:05,176 Obrigado. 1660 01:52:22,190 --> 01:52:24,406 Não nos apresentámos. Sou Riley. 1661 01:52:25,646 --> 01:52:26,607 Olá. 1662 01:52:33,152 --> 01:52:33,643 Senhor! 1663 01:52:34,751 --> 01:52:35,561 Para si. 1664 01:52:37,005 --> 01:52:37,631 Sadusky. 1665 01:52:38,873 --> 01:52:39,755 Tenho a minha prova. 1666 01:52:40,512 --> 01:52:41,288 Ben! 1667 01:52:42,025 --> 01:52:43,305 Estávamos a falar de si. 1668 01:52:44,390 --> 01:52:45,486 Está pronto para se entregar? 1669 01:52:46,091 --> 01:52:46,746 Ainda não. 1670 01:52:47,871 --> 01:52:49,031 Encontrámos a Cidade de Ouro. 1671 01:52:49,811 --> 01:52:52,033 Não importa. Cometeu um delito federal. 1672 01:53:13,163 --> 01:53:13,517 Basta. 1673 01:53:14,385 --> 01:53:14,862 Basta! 1674 01:53:17,114 --> 01:53:18,793 -Sr. Presidente? -Craig, dê-nos um minuto. 1675 01:53:19,709 --> 01:53:21,951 Senhor, este é o homem que o sequestrou. 1676 01:53:23,027 --> 01:53:25,802 Lembrome que estávamos a explorar um túnel escondido. 1677 01:53:25,854 --> 01:53:28,577 A porta fechou-se por acidente e este homem salvou minha vida. 1678 01:53:29,648 --> 01:53:30,350 Sim, senhor. 1679 01:53:33,034 --> 01:53:34,410 -Gates. -Senhor. 1680 01:53:35,879 --> 01:53:39,258 Quero que conste que após séculos de exploração... 1681 01:53:39,310 --> 01:53:40,280 ...neste dia... 1682 01:53:41,229 --> 01:53:43,700 ...honraste o teu país e a tua família. 1683 01:53:46,068 --> 01:53:48,046 Prestaram um grande serviço ao país. Obrigado. 1684 01:53:49,110 --> 01:53:49,611 Obrigado. 1685 01:53:50,703 --> 01:53:51,142 Craig. 1686 01:53:53,114 --> 01:53:57,115 Quero que veja os jornais de amanhã. 1687 01:53:58,431 --> 01:53:59,807 Amanhã? 1688 01:54:01,151 --> 01:54:04,892 PROVAS QUE THOMAS GATES FOI UM HERÓI DA GUERRA CIVIL 1689 01:54:08,218 --> 01:54:09,001 Obrigado, senhor. 1690 01:54:10,613 --> 01:54:12,786 Todos Vocês, junto com Emily e Patrick Gates... 1691 01:54:13,097 --> 01:54:14,412 ...levarão o mérito. 1692 01:54:22,031 --> 01:54:23,983 E Mitch Wilkinson, senhor. 1693 01:54:25,316 --> 01:54:26,204 É verdade? 1694 01:54:26,548 --> 01:54:28,891 É verdade, senhor. 1695 01:54:30,789 --> 01:54:33,072 Tenho curiosidade a respeito do favor que te pedi. 1696 01:54:35,430 --> 01:54:37,670 Algum relatório sobre a página 47? 1697 01:54:38,181 --> 01:54:39,455 Acho que o posso ajudar, senhor. 1698 01:54:40,244 --> 01:54:41,056 Então é verdadeiro. 1699 01:54:41,861 --> 01:54:43,121 É assombroso, senhor. 1700 01:54:47,202 --> 01:54:48,774 Que há na página 47? 1701 01:54:49,256 --> 01:54:50,397 Refere-se ao "Livro"? 1702 01:54:53,771 --> 01:54:54,696 Qual livro? 1703 01:54:57,460 --> 01:55:00,625 Faz favor tenha muito cuidado com isso. É água destilada? 1704 01:55:00,677 --> 01:55:02,511 -Sim, senhora. -E já catalogou tudo? 1705 01:55:02,563 --> 01:55:03,911 -Não, senhora. -Não? 1706 01:55:04,130 --> 01:55:07,131 Desculpe, senhor? Está a catalogar isto? 1707 01:55:08,101 --> 01:55:10,508 Deveria ter visto quando escolhemos o primeiro sofá. 1708 01:55:15,350 --> 01:55:15,993 Com licença. 1709 01:55:16,704 --> 01:55:18,287 Hey, você é aquele tipo... 1710 01:55:18,339 --> 01:55:19,716 ...o caçador de tesouros, não? 1711 01:55:20,588 --> 01:55:23,424 Não, a pessoa a que se refere está por ali. 1712 01:55:24,311 --> 01:55:26,579 Não. É você. Riley Poole. 1713 01:55:26,969 --> 01:55:28,111 Reconheço-o do seu livro. 1714 01:55:29,473 --> 01:55:30,567 Um autógrafo? 1715 01:55:31,722 --> 01:55:32,350 Está bem. 1716 01:55:41,638 --> 01:55:42,264 Obrigado. 1717 01:55:44,037 --> 01:55:46,643 Então, as Mesas de Chá... 1718 01:55:48,340 --> 01:55:51,717 Sim, vou mandá-las com os tipos da mudança. 1719 01:55:53,021 --> 01:55:54,931 Na verdade, ia dizer para ficar com elas. 1720 01:55:55,773 --> 01:55:56,397 E... 1721 01:55:56,846 --> 01:55:59,191 ...talvez podesse... 1722 01:56:00,103 --> 01:56:02,133 ...regressar a casa e viver comigo. 1723 01:56:03,477 --> 01:56:04,781 Não. Sisse "então". 1724 01:56:05,570 --> 01:56:06,323 Então...? 1725 01:56:06,534 --> 01:56:08,434 "Então" significa que está zangada. 1726 01:56:09,042 --> 01:56:09,794 Às vezes. 1727 01:56:10,155 --> 01:56:12,580 E outras vezes, não. 1728 01:56:12,940 --> 01:56:14,957 É como um quebra-cabeças. 1729 01:56:16,930 --> 01:56:20,117 E você é bom com quebra-cabeças. Tenho a certeza que conseguirá resolvê-lo. 1730 01:56:23,276 --> 01:56:24,280 Então...? 1731 01:56:49,892 --> 01:56:51,758 "SENHOR RILEY POOLE" 1732 01:56:56,277 --> 01:56:59,139 A CASA BRANCA Escritório do Presidente 1733 01:57:01,829 --> 01:57:02,870 LIVRE DE IMPOSTOS 1734 01:57:11,318 --> 01:57:12,338 Adoro este carro.